1 00:00:13,000 --> 00:00:23,700 ・~ 2 00:00:28,820 --> 00:01:41,830 ・~ 3 00:01:41,830 --> 00:01:47,500 (進)あかん。 やっぱ さっきんとこ 降りるんやったんやろか…。・ 4 00:01:47,500 --> 00:01:50,840 あっちい…。 5 00:01:50,840 --> 00:01:52,770 ・(クラクション) 6 00:01:52,770 --> 00:01:56,640 (進)おい! 危な…。 7 00:01:56,640 --> 00:02:00,110 そんな急いで どうしよんな! 8 00:02:00,110 --> 00:02:03,980 あ~ もう どこ走っとんか 全然 分からんわ。 9 00:02:03,980 --> 00:02:06,580 首都高 誰が造ったんな! 10 00:02:06,580 --> 00:02:35,780 ・~ 11 00:02:37,680 --> 00:02:45,360 (孝平)高速道路みたいなもんだな 人生なんて。 12 00:02:45,360 --> 00:02:52,500 曲がるべき分岐点で曲がり 降りるべきところで降りる。 13 00:02:52,500 --> 00:02:54,830 ただ それだけだ。 14 00:02:54,830 --> 00:02:58,830 (秘書)うまくできない方も 大勢いらっしゃいます。 15 00:03:05,110 --> 00:03:08,410 (ため息) さみしくなります。 16 00:03:14,790 --> 00:03:18,960 専務 お疲れさまでした。 お疲れさまでした。 17 00:03:18,960 --> 00:03:22,590 (拍手) 18 00:03:22,590 --> 00:03:24,530 おお…。 (笑い声) 19 00:03:24,530 --> 00:03:26,460 ありがとう。 20 00:03:26,460 --> 00:03:29,800 お疲れさまでした。 お疲れさまでした。 21 00:03:29,800 --> 00:03:31,740 お疲れさまでした。 ありがとう。 22 00:03:31,740 --> 00:03:34,470 専務 一枚よろしいですか? 23 00:03:34,470 --> 00:03:36,410 (シャッター音) 24 00:03:36,410 --> 00:03:38,340 <俺は 橘 孝平。・ 25 00:03:38,340 --> 00:03:41,150 何もない田舎で生まれた。・ 26 00:03:41,150 --> 00:03:43,980 絵が得意だったので 絵描きになろうと思ったが・ 27 00:03:43,980 --> 00:03:47,020 日本の画家は貧乏だと知って やめた。・ 28 00:03:47,020 --> 00:03:51,490 大学に進学したら 学生運動 真っ盛りで 授業もろくになく・ 29 00:03:51,490 --> 00:03:54,990 くだらないので 中退して 建設会社に潜り込み・ 30 00:03:54,990 --> 00:03:59,260 体育会系の職場で やみくもに働いていた 支社長に気に入られ・ 31 00:03:59,260 --> 00:04:04,140 言われるままに 一人娘と結婚したら 三段跳びで出世。・ 32 00:04:04,140 --> 00:04:07,940 高度経済成長の波に乗って 支社の業績を4倍にしたら・ 33 00:04:07,940 --> 00:04:10,780 この会社に引き抜かれた。・ 34 00:04:10,780 --> 00:04:14,280 そして 次々と 都心の再開発事業を手がけていたら・ 35 00:04:14,280 --> 00:04:16,780 とうとう重役になっちまった。・ 36 00:04:16,780 --> 00:04:19,820 気が付いたら 60歳らしい。・ 37 00:04:19,820 --> 00:04:21,950 会社に残るよう勧められたが・ 38 00:04:21,950 --> 00:04:25,820 老害の連中の仲間入りをするのは ごめんだ。・ 39 00:04:25,820 --> 00:04:29,830 俺は 潔くこの道を降りることにする。・ 40 00:04:29,830 --> 00:04:32,460 お疲れさま?・ 41 00:04:32,460 --> 00:04:35,760 人生は これからだ> 42 00:04:39,800 --> 00:04:44,680 <これからは 新しい人生だ。・ 43 00:04:44,680 --> 00:04:46,980 君とのね> 44 00:04:54,150 --> 00:04:56,090 (ちひろ)こんにちは。 45 00:04:56,090 --> 00:04:59,420 (光江)あら いらっしゃい。 ちゃんと用意してますよ。 46 00:04:59,420 --> 00:05:01,430 あんた! 橘さんちの。 47 00:05:01,430 --> 00:05:03,760 (正彦)は~い。・ 48 00:05:03,760 --> 00:05:07,630 はい こんにちは。 これこれ。 49 00:05:07,630 --> 00:05:10,430 これ おろしちゃいますからね。 50 00:05:10,430 --> 00:05:15,940 でも 羨ましいわ。 これからは ご主人と悠々自適。 51 00:05:15,940 --> 00:05:18,440 (正彦)うちには 定年なんかねえからな。 52 00:05:18,440 --> 00:05:23,310 橘さんのご主人は 若々しくて 優しくて・ 53 00:05:23,310 --> 00:05:26,580 うちのとは 大違いで 羨ましいって言ってんだよ。 54 00:05:26,580 --> 00:05:30,380 お互いさまだろうが。 ねえ。 55 00:05:45,000 --> 00:06:05,700 (鼻歌) 56 00:06:13,030 --> 00:06:17,330 (チャイム) 57 00:06:33,280 --> 00:06:38,480 ただいま。 (夏美)お帰り。 58 00:06:41,960 --> 00:06:47,130 マキ。 来てくれるって言ってた? 59 00:06:47,130 --> 00:06:52,000 (マキ)お父さんとの関係 修復期間中なんで 私。 60 00:06:52,000 --> 00:06:54,470 おなかは? 順調? 61 00:06:54,470 --> 00:06:57,740 (マキ)蹴りまくるよ。 フフフフ。 62 00:06:57,740 --> 00:07:02,610 (八木沼)あ… どうも お母さん。 63 00:07:02,610 --> 00:07:04,920 え… えっと…。 64 00:07:04,920 --> 00:07:09,090 八木沼です。 あっ 八木沼君。 65 00:07:09,090 --> 00:07:11,760 あっ これ お父さんに。 66 00:07:11,760 --> 00:07:14,090 安物なんですけど シャンパン。 67 00:07:14,090 --> 00:07:17,430 悪いわね ありがとう。 68 00:07:17,430 --> 00:07:20,100 どうぞ。 69 00:07:20,100 --> 00:07:22,800 失礼します。 70 00:07:24,440 --> 00:07:27,440 (笑い声) 71 00:07:29,110 --> 00:07:31,410 (夏美)あ~っ! 72 00:07:34,780 --> 00:07:39,280 (テレビ)「この死せる町は…」。 (チャイム) 「歴史的な没落を見つめ・ 73 00:07:39,280 --> 00:07:44,780 美化するものではなく 自分の状態を…」。 やっと。 あ…。 74 00:07:53,460 --> 00:07:58,070 やっぱり 食べてきたって。 来てたのか マキ。 75 00:07:58,070 --> 00:08:01,410 えっと… 何てったっけ…。 76 00:08:01,410 --> 00:08:03,340 やぎ… 八木沼です。 77 00:08:03,340 --> 00:08:06,910 八木沼君 シャンパン下さったんですよ。 78 00:08:06,910 --> 00:08:12,080 あ… これ…。 79 00:08:12,080 --> 00:08:14,020 そうか すまなかったな。 80 00:08:14,020 --> 00:08:17,420 知っていたら まっすぐに帰ったんだけど。 81 00:08:17,420 --> 00:08:21,760 退職した日ぐらい まっすぐ帰ってくると思うじゃない。 82 00:08:21,760 --> 00:08:24,460 自分の家にね。 83 00:08:27,630 --> 00:08:31,100 お母さん おいしかった。 ありがとう。 84 00:08:31,100 --> 00:08:33,100 マキ。 85 00:08:37,440 --> 00:08:39,740 マキちゃん。 86 00:08:43,110 --> 00:08:50,450 あのね 離婚するの お父さんとお母さん。 87 00:08:50,450 --> 00:08:54,960 話し合って決めたのね。 そう。 88 00:08:54,960 --> 00:08:56,890 すまんな マキ。 89 00:08:56,890 --> 00:08:59,400 (マキ)別に謝ることないでしょ。 90 00:08:59,400 --> 00:09:03,400 私だって 好き勝手やってるんだし。 91 00:09:06,270 --> 00:09:10,040 もちろん お父さんが出ていくんでしょ? 92 00:09:10,040 --> 00:09:15,950 ああ。 金のことで 母さんには 不自由はさせない。 93 00:09:15,950 --> 00:09:19,420 よかったね お母さん やっと自由になれて。・ 94 00:09:19,420 --> 00:09:24,120 30年も耐えたんだから 取れるだけ取りなよ。 95 00:09:31,030 --> 00:09:37,730 (八木沼)マキちゃんの言うとおり 離婚したね。 96 00:09:39,440 --> 00:09:43,110 まあね。 97 00:09:43,110 --> 00:09:46,780 お母さん かわいそう。 98 00:09:46,780 --> 00:09:49,810 とっくに割り切ってるよ。 99 00:09:49,810 --> 00:09:54,950 たたき上げの野心家と元上司の娘。 100 00:09:54,950 --> 00:09:58,460 もともと愛のない結婚だったわけだし。 101 00:09:58,460 --> 00:10:01,290 冷めてるね。 102 00:10:01,290 --> 00:10:08,490 俺は てっきり理想の夫婦かと思ってさ ちょっと憧れてたんだけどな。 103 00:10:10,000 --> 00:10:13,470 結婚なんて地獄だよ。 104 00:10:13,470 --> 00:10:18,470 あの2人見て育ってるんだから それぐらいのことは分かる。 105 00:10:34,760 --> 00:10:39,160 (夏美)待ちに待った 大きな力を得る日が来ました。 106 00:10:39,160 --> 00:10:45,500 今日から正式に 私の 共同経営者となってくれる 橘 孝平さん。 107 00:10:45,500 --> 00:10:51,380 え~… 態度のでかい新入社員で申し訳ない。 108 00:10:51,380 --> 00:10:56,110 同僚だと思って 何でも遠慮なく言ってください。 109 00:10:56,110 --> 00:10:59,950 若い会社で 若い仲間と 新しいチャレンジができる。 110 00:10:59,950 --> 00:11:02,790 こんな ワクワクすることはない。 111 00:11:02,790 --> 00:11:05,820 やるからには トップを目指したい。 112 00:11:05,820 --> 00:11:09,460 当面は 今のうちの 業界内のポジションを上げるために…。 113 00:11:09,460 --> 00:11:35,460 (鼻歌) 114 00:11:39,460 --> 00:12:01,450 ・~ 115 00:12:01,450 --> 00:12:06,750 お母さんね 働くことにしたの。 116 00:12:08,320 --> 00:12:10,450 うん そう。 117 00:12:10,450 --> 00:12:13,290 だって やることないんだもの。 118 00:12:13,290 --> 00:12:16,590 だけど お母さん 働いたことなんてないでしょ。 119 00:12:16,590 --> 00:12:18,960 何ができるのよ。 120 00:12:18,960 --> 00:12:22,000 そうねえ…。 121 00:12:22,000 --> 00:12:28,310 でも 一日 ぼんやりしてたら ボケちゃいそうで。 122 00:12:28,310 --> 00:12:32,110 でも 何ができるのかしらねえ…。 123 00:12:36,180 --> 00:12:39,320 これ見よがしに隣で食うなよ。 124 00:12:39,320 --> 00:12:41,820 私の勝手だろ。 125 00:12:41,820 --> 00:12:45,160 もっと厳しくしてもらうように 言っとかないとね。 126 00:12:45,160 --> 00:12:49,330 あの先生 頼りないから。 127 00:12:49,330 --> 00:12:54,500 (佐伯)いいですね。 うん 順調です。 128 00:12:54,500 --> 00:12:59,940 血糖値も だいぶ安定してきましたよ。 じゃあ 酒の方は…。 129 00:12:59,940 --> 00:13:03,440 いや 引き続き 栄養士の指示にあるとおり・ 130 00:13:03,440 --> 00:13:08,110 1,600キロカロリーの食餌療法を 続けてください。 131 00:13:08,110 --> 00:13:11,450 こっちは 飲むことと食うことだけが 楽しみなんですよ。 132 00:13:11,450 --> 00:13:14,120 そんなことだから 糖尿なんかになるんだよ。 133 00:13:14,120 --> 00:13:18,590 うるせえ。 先生 もっと ビシッと言ってやってくださいよ。 134 00:13:18,590 --> 00:13:22,960 まあ お酒は もうしばらく我慢してください。 135 00:13:22,960 --> 00:13:26,300 一生 うまく つきあっていくしか ないんですから。 136 00:13:26,300 --> 00:13:29,200 あと 運動も続けてください。 137 00:13:29,200 --> 00:13:31,970 あっちの方 どうです? 松山さん。 138 00:13:31,970 --> 00:13:33,900 ん? あっちの方? 139 00:13:33,900 --> 00:13:37,840 奥様との性生活は。 やだ 先生。 140 00:13:37,840 --> 00:13:40,680 やりゃしませんよ こんなのと。 しませんよ こんなのと。 141 00:13:40,680 --> 00:14:28,790 ・~ 142 00:14:28,790 --> 00:14:31,490 (麗子)外す…。 143 00:14:46,340 --> 00:14:49,180 すいません 遅くなりました。 144 00:14:49,180 --> 00:14:51,980 いえ こちらこそ 急に来て。 145 00:14:55,950 --> 00:14:57,950 何か? 146 00:14:57,950 --> 00:15:03,630 いいえ。 出版社に来たついでに 聞きたいとこ聞いちゃおうと思って。 147 00:15:03,630 --> 00:15:06,430 本当に分からないことばっかりで。 148 00:15:06,430 --> 00:15:10,430 構いません。 僕も 英語の勉強になりますし。 149 00:15:10,430 --> 00:15:14,770 いらっしゃいませ。 紅茶下さい。 紅茶ですね。 かしこまりました。 150 00:15:14,770 --> 00:15:17,570 ミルクも。 はい。 151 00:15:17,570 --> 00:15:22,280 まず… ここなんですけど…。 はい。 152 00:15:22,280 --> 00:15:27,450 これって 医療器具か何かの名前かしら? え~っと…。 153 00:15:27,450 --> 00:15:30,350 (佐伯)<僕は 佐伯静夫。・ 154 00:15:30,350 --> 00:15:33,120 子供の頃から勉強だけは優秀で・ 155 00:15:33,120 --> 00:15:36,030 近所では 神童と呼ばれていた。・ 156 00:15:36,030 --> 00:15:40,300 中学生の時 アメリカのドラマ 「ベン・ケーシー」を見て・ 157 00:15:40,300 --> 00:15:42,230 医者になることを決意。・ 158 00:15:42,230 --> 00:15:48,170 東京の医大に進み 医者にはなったが 血が怖くて 研修中に倒れ・ 159 00:15:48,170 --> 00:15:54,810 外科医には向いてないと悟り 大学では 大腸菌の研究に没頭する毎日を送った。・ 160 00:15:54,810 --> 00:15:59,080 女性とは無縁な生活で 結婚も諦めていたけど・ 161 00:15:59,080 --> 00:16:03,950 42の時 お見合いで 山口百恵似の美人と知り合い・ 162 00:16:03,950 --> 00:16:07,560 どういうわけか 結婚。 一子をもうけた。・ 163 00:16:07,560 --> 00:16:09,630 一筋に打ち込んだ研究も・ 164 00:16:09,630 --> 00:16:13,430 アメリカのグループに先を越されて 水泡に帰し・ 165 00:16:13,430 --> 00:16:16,770 出世コースからは 見事に落ちこぼれたのだが・ 166 00:16:16,770 --> 00:16:19,570 最近では 医療もののドラマや・ 167 00:16:19,570 --> 00:16:23,110 小説の監修なんてアルバイトも やっている。・ 168 00:16:23,110 --> 00:16:26,980 気分だけは ベン・ケーシーかな> 169 00:16:26,980 --> 00:16:33,750 要するにですね たんぱく質を 性質ごとに分離させるものです。 170 00:16:33,750 --> 00:16:40,450 まあ 一般的に 急性心筋梗塞などの診断に使いますね。 171 00:16:45,130 --> 00:16:52,430 このあとに 予定か何かあるのかしら。 いや…。 172 00:16:54,800 --> 00:17:01,100 続きは またの機会に。 今日は これくらいで。 すいません。 173 00:17:06,080 --> 00:17:09,080 デートかしら。 174 00:17:11,960 --> 00:17:18,960 奥様でしょうね。 ええ… まあ。 175 00:17:44,120 --> 00:17:47,460 (光江)こら ペース上げろ 糖尿。 176 00:17:47,460 --> 00:17:52,300 全く 世の中不公平だよな。 (光江)何が? 177 00:17:52,300 --> 00:17:58,100 定年退職して 若い女と 第二の人生始めるやつもいればさ・ 178 00:17:58,100 --> 00:18:02,910 古女房に引きずり回されてる 俺もいるしよ。 179 00:18:02,910 --> 00:18:06,780 (光江)何だよ。 何でもねえよ。 こっちだってね・ 180 00:18:06,780 --> 00:18:10,550 たんまり慰謝料もらったら いつでも別れてやるよ。 181 00:18:10,550 --> 00:18:13,250 そんな金があったら こっちから別れてやるよ。 182 00:18:13,250 --> 00:18:15,290 あ~ バブルの時に 売っ払っときゃよかった。 183 00:18:15,290 --> 00:18:21,420 またそれか。 いいから ペース上げろ 糖尿。 184 00:18:21,420 --> 00:18:24,120 うるさい 早く行け! 185 00:18:36,770 --> 00:18:39,770 マーチンだ…。 186 00:18:43,450 --> 00:18:47,120 D-28ですよ。 ポール・マッカートニーが使ってた。 187 00:18:47,120 --> 00:18:54,460 ええ。 若い頃は 手が出なかったなあ。 188 00:18:54,460 --> 00:18:57,160 27万。 189 00:19:00,060 --> 00:19:02,530 (正彦)<俺は 松山正彦。・ 190 00:19:02,530 --> 00:19:05,740 戦後の東京で 魚屋の一人息子として生まれ・ 191 00:19:05,740 --> 00:19:09,070 うそみたいな経済復興とともに育った。・ 192 00:19:09,070 --> 00:19:13,540 次から次に新しいものが海を渡って 目の前に現れたが・ 193 00:19:13,540 --> 00:19:16,450 俺が はまったのは 何と言っても音楽。・ 194 00:19:16,450 --> 00:19:20,080 プレスリーに始まって PPM ボブ・ディラン。・ 195 00:19:20,080 --> 00:19:22,420 もちろん ビートルズ。・ 196 00:19:22,420 --> 00:19:26,920 仲間とグループサウンズを結成して それなりにファンもつき・ 197 00:19:26,920 --> 00:19:31,430 キャーキャー言われたこともあったが プロになど なれるはずもなく・ 198 00:19:31,430 --> 00:19:34,760 父親が倒れて 実家を継いだ。・ 199 00:19:34,760 --> 00:19:39,640 女房と2人で 小銭を稼いで 何十年たったんだか・ 200 00:19:39,640 --> 00:19:41,640 数える気にもならない。・ 201 00:19:41,640 --> 00:19:44,270 確かに ファンの中で 一番かわいい女の子に・ 202 00:19:44,270 --> 00:19:46,310 手をつけたはずだったが…> 203 00:19:46,310 --> 00:19:51,050 糖尿! 歩け! 204 00:19:51,050 --> 00:19:54,980 (正彦)<今の女房に その面影はない> 205 00:19:54,980 --> 00:20:13,140 ・~ 206 00:20:13,140 --> 00:20:15,840 (オナラの音) 207 00:20:36,360 --> 00:20:38,360 何か? 208 00:20:38,360 --> 00:20:43,830 あ… あの 橘 孝平いう人 知っとりませんか? 209 00:20:43,830 --> 00:20:45,770 どちら様? 210 00:20:45,770 --> 00:20:49,710 お届け物っちゅうか…。 211 00:20:49,710 --> 00:20:56,410 ごめんなさい 全然 知らないの その… 橘 孝平さんっていう人。 212 00:20:56,410 --> 00:20:59,110 そうですか…。 213 00:21:06,460 --> 00:21:10,330 どう? 私はいいと思うけど。 214 00:21:10,330 --> 00:21:14,800 京亜建設だったら 即 ゴミ箱行きだ。 215 00:21:14,800 --> 00:21:17,130 (小野寺)どこがいけないんでしょうか? 216 00:21:17,130 --> 00:21:21,470 何もかも。 落書きだな。 217 00:21:21,470 --> 00:21:26,310 このプロジェクトを仕切ってる JFCの 宇田川部長とは 昔から つきあいがある。 218 00:21:26,310 --> 00:21:29,350 この案件は 俺が根回ししとくよ。 219 00:21:29,350 --> 00:21:33,080 (小野寺) 橘さん どこが駄目なんでしょうか?・ 220 00:21:33,080 --> 00:21:36,490 この企画で 俺たち 半年 動いてきたんです。 221 00:21:36,490 --> 00:21:39,820 この規模の事業を まともに受注できるわけがない。 222 00:21:39,820 --> 00:21:43,160 (小野寺)この川畑開発は 京亜建設と取り引きもある・ 223 00:21:43,160 --> 00:21:45,830 確かな技術力を持った施工業者です。 224 00:21:45,830 --> 00:21:50,700 ここで しっかり手を組めば 俺たちだって十分やれます。 225 00:21:50,700 --> 00:21:54,840 何か問題が起きたら どうするんだ? どう対処する? 226 00:21:54,840 --> 00:21:57,110 うちじゃ 金も人材も対応できない。 227 00:21:57,110 --> 00:21:59,580 どういう意味ですか? 俺たちだって 実績はある。 228 00:21:59,580 --> 00:22:02,450 トラブルが起きれば 致命傷を負う。 229 00:22:02,450 --> 00:22:05,780 お前に背負えるのか? 230 00:22:05,780 --> 00:22:08,590 まあ とりあえず 駄目元でも・ 231 00:22:08,590 --> 00:22:10,520 コンペに出すだけ出してみたら どうかしら? 232 00:22:10,520 --> 00:22:14,390 やめとけ。 笑われるだけだ。 233 00:22:14,390 --> 00:22:17,330 これを出しとけ。 ゆうべ 作った。 234 00:22:17,330 --> 00:22:21,970 一部だけ 担当させてもらう案だ。 これなら通してもらえる。 でも…。 235 00:22:21,970 --> 00:22:26,170 午後は 外を回る。 俺は これで失礼する。 236 00:22:32,480 --> 00:22:49,480 ・(ちひろの鼻歌) 237 00:22:53,760 --> 00:22:57,430 お掃除 済みました。 238 00:22:57,430 --> 00:23:00,130 ありがとう。 239 00:23:02,110 --> 00:23:05,010 すばらしい眺めですね。 240 00:23:05,010 --> 00:23:09,980 お一人で こんなお部屋に 住まわれてるなんて すごい。 241 00:23:09,980 --> 00:23:13,280 翻訳小説家でいらっしゃるんですってね。 242 00:23:13,280 --> 00:23:18,590 あの 「さまようキャサリン・ケイ」も 先生が翻訳されたそうで。 243 00:23:18,590 --> 00:23:22,390 私 あの小説の大ファンなんです。 244 00:23:25,130 --> 00:23:28,800 大変なお仕事でしょうね。 245 00:23:28,800 --> 00:23:32,300 私なんて この年まで 働いたこともなくて…。 246 00:23:32,300 --> 00:23:34,500 黙っててくれます? 247 00:23:39,480 --> 00:23:41,810 考えてるの。 248 00:23:41,810 --> 00:23:49,150 ボ~ッと景色を見て 休んでるように 見えるかもしれないけど 考えてるの。 249 00:23:49,150 --> 00:23:51,450 ごめんなさい。 250 00:23:53,020 --> 00:23:58,020 終わったら 帰っていいわよ。 はい。 251 00:24:01,100 --> 00:24:07,970 あの 煮物作ってきたので お口に合うかどうか…。 252 00:24:07,970 --> 00:24:11,270 余計なことしなくていいから。 253 00:24:13,810 --> 00:24:16,610 すいません。 254 00:24:20,780 --> 00:24:27,080 じゃあ 失礼します。 (ドアの開閉音) 255 00:25:12,440 --> 00:25:16,310 (理花)覚えてるでしょ? ピアノ教室の鴨志田先生。 256 00:25:16,310 --> 00:25:18,940 うん。 257 00:25:18,940 --> 00:25:25,280 (理花)まだ独身なんだよ。 どう? どうって…。 258 00:25:25,280 --> 00:25:28,120 私 鴨志田先生ならいいなあ。 259 00:25:28,120 --> 00:25:30,050 お母さんとも仲よかったし。 260 00:25:30,050 --> 00:25:36,790 ねっ そうしたら? バカなこと言うな。 261 00:25:36,790 --> 00:25:40,660 大丈夫。 全然 脈ありだって。 262 00:25:40,660 --> 00:25:46,470 お父さん 一応は 医者なんだし 自信持って 強引に告れば落ちるよ。 263 00:25:46,470 --> 00:25:48,400 お前なあ…。 264 00:25:48,400 --> 00:25:50,810 私 セッティングする。 265 00:25:50,810 --> 00:25:54,480 あっ ばい菌の話は NGね。 266 00:25:54,480 --> 00:25:58,350 バカなこと言うな。 267 00:25:58,350 --> 00:26:02,750 受験生だろう。 268 00:26:02,750 --> 00:26:07,920 年取ってから つくられた 子供の身にもなってよ。 269 00:26:07,920 --> 00:26:12,120 お父さんの介護するの私なんだからね。 270 00:26:49,130 --> 00:26:53,470 今でも手が出ねえか…。 271 00:26:53,470 --> 00:26:56,370 (光江)油売ってんじゃないよ! おう。 272 00:26:56,370 --> 00:26:59,740 全くもう…。 273 00:26:59,740 --> 00:27:01,680 どうした? 頭。 274 00:27:01,680 --> 00:27:07,620 裏のドア あんたが 中途半端に 開けとくから ぶつけちゃったんだよ。・ 275 00:27:07,620 --> 00:27:09,750 全くもう…。 276 00:27:09,750 --> 00:27:13,090 バカ。 ヘヘヘ… ざまあ見ろ。 277 00:27:13,090 --> 00:27:17,430 何か言った? 言いませんよ。 278 00:27:17,430 --> 00:27:20,730 (かしわ手) 商売繁盛。 279 00:27:30,940 --> 00:27:32,880 はい ブリ大根。 280 00:27:32,880 --> 00:27:37,450 お~! 人間の食事って感じ。 281 00:27:37,450 --> 00:27:41,750 ちひろさんも食べて。 あっ じゃあ 失礼して 頂きます。 282 00:27:47,120 --> 00:27:52,600 う~ん… やっぱり 誰かと食べると おいしいわね。 283 00:27:52,600 --> 00:27:54,530 ん? これは? 284 00:27:54,530 --> 00:27:58,900 これは 残り物の酢の物と水菜で サラダにしてみたんです。 285 00:27:58,900 --> 00:28:00,940 はあ~…。 286 00:28:00,940 --> 00:28:03,240 落ち込むわ…。 287 00:28:03,240 --> 00:28:05,540 私 全然 駄目だから。 288 00:28:05,540 --> 00:28:10,750 でも 麗子さんのお仕事に比べたら こんなの。 289 00:28:10,750 --> 00:28:13,780 そんなことない。 290 00:28:13,780 --> 00:28:20,760 こんな料理上手な奥さんと別れるなんて アホな亭主ね。 291 00:28:20,760 --> 00:28:26,100 でも 一人になったら すごく自由で 気楽です。 292 00:28:26,100 --> 00:28:30,930 もっと早く別れてたら よかったかも。 293 00:28:30,930 --> 00:28:35,570 結婚なんてシステム いずれ なくなるわ。 294 00:28:35,570 --> 00:28:39,110 ねえ 今度 作家仲間が パーティーやるんだけど・ 295 00:28:39,110 --> 00:28:43,950 一緒に行かない? 私は…。 296 00:28:43,950 --> 00:28:47,450 にぎやかな場所 苦手ですから。 297 00:28:47,450 --> 00:28:51,750 行こう。 誰に気兼ねするの? 298 00:29:00,730 --> 00:29:06,600 お金の使い方 教えてあげる。 は? 299 00:29:06,600 --> 00:30:27,600 ・~ 300 00:30:37,490 --> 00:30:42,190 オドオドしない。 もっと胸張って。 301 00:30:44,370 --> 00:31:01,450 ・~ 302 00:31:01,450 --> 00:31:05,450 (麻生)ハハ… あの 彼ね このオーナー…。 303 00:31:05,450 --> 00:31:07,450 What is your…. 304 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 ゆっくりしていってね。 305 00:31:18,000 --> 00:31:20,140 来てくれましたか。 306 00:31:20,140 --> 00:31:22,070 う~っす。 相変わらず売れまくってるね。 307 00:31:22,070 --> 00:31:25,810 今だけですよ。 もうすぐ メッキが剥げます。 308 00:31:25,810 --> 00:31:30,680 こちらは? 友達 ちひろさん。 どうも。 309 00:31:30,680 --> 00:31:32,980 こいつはね 麻生圭一郎。 310 00:31:32,980 --> 00:31:37,850 新刊売れて パーティー開く 嫌みなやつ。 ハハハ。 311 00:31:37,850 --> 00:31:40,320 ミステリー作家の? 知ってる? 312 00:31:40,320 --> 00:31:42,260 全部 読んでます。 313 00:31:42,260 --> 00:31:45,190 本当に? うれしいな。 314 00:31:45,190 --> 00:31:48,000 あんなインチキトリックばっかりなのに。 315 00:31:48,000 --> 00:31:52,500 ひどいな。 まあ そのとおりですけど。 316 00:31:55,170 --> 00:31:57,770 ワインでいいですか? 317 00:31:57,770 --> 00:31:59,710 あ… はい。 318 00:31:59,710 --> 00:32:01,940 おいしいキッシュがありますよ。 319 00:32:01,940 --> 00:32:07,140 ここのシェフのキッシュ・ロレーヌは 最高ですから。 さあ どうぞ。 320 00:32:13,120 --> 00:32:16,990 彼女のこと よろしくね。 321 00:32:16,990 --> 00:32:21,300 ねえ 麗子さん。 ねえ… ちょっと… 麗子さん。 322 00:32:21,300 --> 00:32:25,500 麗子さん。 さあ 行きましょう。 どうぞ。 323 00:32:41,480 --> 00:32:45,150 何をたくらんでるんですか? 324 00:32:45,150 --> 00:32:48,150 (麗子)何か たくらんでるように見える? 325 00:32:51,930 --> 00:32:58,430 あの人 私をデートに誘ったわ。 326 00:33:00,100 --> 00:33:03,440 いいじゃない。 行けば? 327 00:33:03,440 --> 00:33:06,340 見た目ほど悪いやつじゃないわよ。 328 00:33:06,340 --> 00:33:10,110 あなたと同じで バツイチで独身。 329 00:33:10,110 --> 00:33:13,450 だって おかしいじゃないですか。 330 00:33:13,450 --> 00:33:18,750 あんなに若くて ハンサムで モテるでしょうに…。 331 00:33:20,320 --> 00:33:27,000 もしかして お金が目当てなのかしら…。 332 00:33:27,000 --> 00:33:31,470 悪いけど あれでも ベストセラー作家よ。 333 00:33:31,470 --> 00:33:34,370 あなた ご主人から どれほど もらったか知らないけど・ 334 00:33:34,370 --> 00:33:36,340 これだけは断言できる。 335 00:33:36,340 --> 00:33:39,810 あいつは あなたより金持ち。 336 00:33:39,810 --> 00:33:42,810 フフ… ですよね。 337 00:33:45,150 --> 00:33:47,480 じゃあ 何で…。 338 00:33:47,480 --> 00:33:51,180 本当 自覚がないのねえ。 339 00:33:55,290 --> 00:34:02,000 この原石 30年も磨かずに ほったらかしてただけでも・ 340 00:34:02,000 --> 00:34:06,000 あなたの元夫は 極刑に値する。 341 00:34:07,770 --> 00:34:15,770 はあ… 私より目立っちゃって…。 やあね。 342 00:34:24,790 --> 00:34:27,120 (進)その住所 行きよったって。・ 343 00:34:27,120 --> 00:34:31,460 やから その引っ越しとった先も 引っ越ししてしもうとん。・ 344 00:34:31,460 --> 00:34:35,970 そう。 分からんわ。 345 00:34:35,970 --> 00:34:40,840 は!? 一軒一軒当たるん? ホンマに言うとん。 346 00:34:40,840 --> 00:34:44,610 ちょちょちょ… あんなあ 日本の人口って知っとん? 347 00:34:44,610 --> 00:34:48,480 橘いう名字だけで何千人おるか 分からんわ。 348 00:34:48,480 --> 00:34:52,680 大体 東京以外に引っ越してしもたら もう どうしようもないんで。 349 00:34:58,290 --> 00:35:02,290 (エンジンをかける音) 350 00:35:25,780 --> 00:35:29,650 ・(一同)乾杯! 351 00:35:29,650 --> 00:35:35,960 (拍手) 352 00:35:35,960 --> 00:35:46,970 (にぎやかな声) 353 00:35:46,970 --> 00:35:51,140 どうした? 橘さん 決まったんです! 354 00:35:51,140 --> 00:35:53,080 決まった? 355 00:35:53,080 --> 00:35:58,410 は… 小野寺君の企画 採用になったの! え? 356 00:35:58,410 --> 00:36:02,280 もちろん あなたの企画も言われたとおり 提出したのよ。 357 00:36:02,280 --> 00:36:05,750 でも 一応 小野寺君のも プレゼンしてみて…。 358 00:36:05,750 --> 00:36:07,690 (小野寺) クライアントが気に入ってくれたんです。 359 00:36:07,690 --> 00:36:10,430 是非 これでいこうって。 360 00:36:10,430 --> 00:36:12,760 おお… そうか。 361 00:36:12,760 --> 00:36:16,100 びっくりだけど 小野寺君の熱意 伝わったみたい。 362 00:36:16,100 --> 00:36:18,770 おめでとう。 ありがとうございます! 363 00:36:18,770 --> 00:36:23,110 契約済ませて すぐ着工させます。 364 00:36:23,110 --> 00:36:26,410 そうか…。 365 00:36:29,780 --> 00:36:32,580 ここからが 本当の勝負だ。 366 00:36:32,580 --> 00:36:35,280 すぐに営業始めないと まずいな。 367 00:36:35,280 --> 00:36:37,790 明日 朝イチで 現地に顔出してくる。 368 00:36:37,790 --> 00:36:40,460 一緒に行くか? 現場 初めてだろう。 369 00:36:40,460 --> 00:36:42,960 誰か 明日 一緒に行ける者いるか? 370 00:36:42,960 --> 00:36:48,760 橘さん このプロジェクト 彼に任せようかと思ってるの。 371 00:36:54,140 --> 00:36:56,840 そうか。 372 00:37:00,410 --> 00:37:03,110 それがいいな。 373 00:37:09,420 --> 00:37:15,760 頑張れ。 (小野寺)はい! 374 00:37:15,760 --> 00:37:19,630 ほらほらほら 何か この際 意気込みとか言っちゃいましょうよ! 375 00:37:19,630 --> 00:37:23,630 エンジン全開で頑張ろうぜ! (笑い声) 376 00:37:23,630 --> 00:37:28,770 (麗子)じゃあ 日本語で 何て言えばいいのかしら…。 377 00:37:28,770 --> 00:37:34,070 スラングみたいなもんですから 難しいですよね。 378 00:37:35,640 --> 00:37:38,940 ちょっと考えてみます。 379 00:37:47,790 --> 00:37:51,790 いつも無理に時間を作ってくださって すいません。 380 00:37:53,460 --> 00:38:00,540 お礼に 今度 お食事にお誘いしたいところですけど…・ 381 00:38:00,540 --> 00:38:05,740 叱られちゃうかな 奥様に。 382 00:38:05,740 --> 00:38:10,740 女房は 5年前に亡くなってるんで。 383 00:38:12,410 --> 00:38:16,410 この間は 娘と墓参りで…。 384 00:38:36,640 --> 00:38:39,940 浮気したことは? 385 00:38:42,780 --> 00:38:46,450 それは 旦那の専売特許。 386 00:38:46,450 --> 00:38:49,790 それでも けんかしなかったんですか? 387 00:38:49,790 --> 00:38:53,960 何か 苦手なんですよね。 388 00:38:53,960 --> 00:38:57,390 思ってることを ガ~ッと言うのが。 389 00:38:57,390 --> 00:39:03,690 30年間 一度も ご主人に 口答えしたことがなかった。 390 00:39:05,730 --> 00:39:08,030 どうして? 391 00:39:09,610 --> 00:39:17,250 そういうものだと思っていたし 言い返すことも 別になかったから。 392 00:39:17,250 --> 00:39:23,420 気の毒だな。 気の毒? 393 00:39:23,420 --> 00:39:29,930 あなたは してこなかった。 何をですか? 394 00:39:29,930 --> 00:39:33,560 恋をです。 そんなことは…。 395 00:39:33,560 --> 00:39:38,400 いや してないんですよ ちひろさんは。 396 00:39:38,400 --> 00:39:42,700 ぶつかり合うもんです 本当の恋なら。 397 00:39:48,780 --> 00:39:55,120 あ… ありました。 398 00:39:55,120 --> 00:39:58,790 わがままを言ったことが 一度あります。 399 00:39:58,790 --> 00:40:05,660 新婚当時 ラベンダー畑を見たいって 言いました。 ラベンダー? 400 00:40:05,660 --> 00:40:11,970 昭和50年ごろ 国鉄のカレンダーに 北海道のラベンダー畑が載っていて・ 401 00:40:11,970 --> 00:40:16,140 ちょっとしたブームだったんです。 402 00:40:16,140 --> 00:40:21,610 今 思うと 国鉄の宣伝に引っ掛かったんだわ 私。 403 00:40:21,610 --> 00:40:24,310 それで? 404 00:40:24,310 --> 00:40:28,820 行ったんですか? ラベンダー畑。 405 00:40:28,820 --> 00:40:31,720 いいえ。 406 00:40:31,720 --> 00:40:34,420 やっぱり。 407 00:40:36,160 --> 00:40:40,030 かわいそうに。 408 00:40:40,030 --> 00:40:44,030 あの時 あの人 仕事で忙しくて・ 409 00:40:44,030 --> 00:40:46,640 私も おなかに マキができて いろいろあって…。 410 00:40:46,640 --> 00:40:50,170 僕なら すぐにでも連れていきます。 411 00:40:50,170 --> 00:40:56,170 ラベンダー畑 すてきじゃないですか。 412 00:40:58,450 --> 00:41:00,950 (佐伯)腸内細菌には 3つのグループがありまして・ 413 00:41:00,950 --> 00:41:03,990 善玉菌グループと 悪玉菌グループ。・ 414 00:41:03,990 --> 00:41:07,720 それと ややこしいのが ケースバイケースで・ 415 00:41:07,720 --> 00:41:11,290 善にも悪にもなる 日和見菌グループ。 416 00:41:11,290 --> 00:41:16,970 この日和見細菌ってやつは 善玉と悪玉の有利な方に つこうと・ 417 00:41:16,970 --> 00:41:19,600 様子をうかがってる 優柔不断なやつらでしてね・ 418 00:41:19,600 --> 00:41:23,810 その代表選手に バクテロイデス菌ってやつがいて・ 419 00:41:23,810 --> 00:41:27,610 大腸内で 最も大きな勢力を持ってるんです。・ 420 00:41:27,610 --> 00:41:31,980 オナラのもとになる ガスを作る 細菌でもあるんです。 421 00:41:31,980 --> 00:41:35,850 バクテロイデス菌は 豚の腸内にもいるんですが・ 422 00:41:35,850 --> 00:41:39,720 ブーと鳴くだけで ガスは作らないんです。 423 00:41:39,720 --> 00:41:45,720 人間の腸内に住んでるものだけが オナラを作るんですよ。 424 00:41:49,830 --> 00:41:54,500 すいません またやった。 425 00:41:54,500 --> 00:42:00,310 こんな話 しか できないんです。 楽しいです。 426 00:42:00,310 --> 00:42:03,610 いや 面白いはずがない。 427 00:42:07,450 --> 00:42:10,790 話題変えましょう。 428 00:42:10,790 --> 00:42:14,490 麗子さんは なぜ 結婚なさらないんですか? 429 00:42:16,460 --> 00:42:22,130 すいません。 駄目だな 僕は…。 430 00:42:22,130 --> 00:42:28,900 モテないんです。 そんなはずないじゃないですか。 431 00:42:28,900 --> 00:42:32,700 モテないんです 仕事ができるから。 432 00:42:35,680 --> 00:42:38,480 この話題の方が ずっと つまらない。 433 00:42:38,480 --> 00:42:43,180 もっと聞かせてください。 日和見菌の話。 434 00:42:44,820 --> 00:42:47,520 よろしいんですか? 435 00:42:54,830 --> 00:42:58,100 目の前に 缶ビールでも つるしてやろうか! 436 00:42:58,100 --> 00:43:00,040 馬じゃねえよ。 437 00:43:00,040 --> 00:43:07,740 全く 女ってやつは 何で年を取るほどに 無駄に丈夫になるかね…。 438 00:43:10,680 --> 00:43:12,680 あれ? 439 00:43:18,790 --> 00:43:21,290 ここにあったマーチン どうしました? 440 00:43:21,290 --> 00:43:23,230 ああ 売れちゃいました。 え…。 441 00:43:23,230 --> 00:43:27,960 人気ですからね 今。 そうですか…。 442 00:43:27,960 --> 00:43:30,600 (ため息) 443 00:43:30,600 --> 00:43:34,400 いつもいつも そこに止まらない! 444 00:43:37,810 --> 00:43:40,110 はい…。 445 00:43:48,450 --> 00:43:51,350 (柴田)へえ~ ベンチャーですか。・ 446 00:43:51,350 --> 00:43:57,290 さすが橘さん。 信念を貫かれてるわけですね。 信念? 447 00:43:57,290 --> 00:43:59,760 (柴田) 常にチャレンジャーで あり続けたい。・ 448 00:43:59,760 --> 00:44:04,270 いつも そう おっしゃっていたじゃ ありませんか。 恥ずかしいな…。 449 00:44:04,270 --> 00:44:07,770 (柴田)で 今日は? 450 00:44:07,770 --> 00:44:12,110 実は 城北地区の再開発の話があるとか。 451 00:44:12,110 --> 00:44:15,140 早耳だなあ…。 一枚かみたい。 452 00:44:15,140 --> 00:44:18,980 申し訳ない。 その話は もう よそで決まってましてね。 453 00:44:18,980 --> 00:44:21,580 そこを なんとか…。 橘さん。 454 00:44:21,580 --> 00:44:25,790 よそとは どこですか? 勘弁してくださいよ。 455 00:44:25,790 --> 00:44:29,960 私とお宅は 随分 いろんな仕事をした。 456 00:44:29,960 --> 00:44:34,300 どれも これも すばらしい仕事だった。 457 00:44:34,300 --> 00:44:37,800 橘さん 勘違いしてません? 458 00:44:37,800 --> 00:44:40,840 我々が 仕事をさせていただいていた相手は・ 459 00:44:40,840 --> 00:44:45,470 あなたじゃない。 京亜建設です。 460 00:44:45,470 --> 00:44:48,140 しばらく おとなしくされた方がいい。 461 00:44:48,140 --> 00:44:52,480 京亜建設は 今でも 影響力がありますから。 462 00:44:52,480 --> 00:44:55,480 今度 また一緒に飲みましょう。 463 00:44:57,090 --> 00:46:06,290 ・~ 464 00:46:11,090 --> 00:46:17,430 もうすぐ あんたの誕生日だね。 うん。 来年 60だよ。 465 00:46:17,430 --> 00:46:22,300 そろそろ 店 畳もうか。 やめてどうすんだい。 466 00:46:22,300 --> 00:46:27,780 考えたんだけどよ 動けるうちに お前の田舎に引っ込んでさ・ 467 00:46:27,780 --> 00:46:30,280 のんびりってのも 悪くねえんじゃねえか。 468 00:46:30,280 --> 00:46:33,180 どうしたい? 急に。 469 00:46:33,180 --> 00:46:35,950 どうせ 俺たち限りだろ。 470 00:46:35,950 --> 00:46:38,590 あくせく働いたって 何も残らねえし・ 471 00:46:38,590 --> 00:46:42,790 お前も おふくろさんのこと心配だって 言ってたじゃねえか。 472 00:46:42,790 --> 00:46:49,790 年取って 一人っていうのは寂しいぜ。 へえ…。 473 00:46:51,470 --> 00:46:53,470 ふう…。 474 00:46:58,740 --> 00:47:03,080 これは まずいな。・ 475 00:47:03,080 --> 00:47:09,750 これだけ優等生じゃ 許可しないわけにいきませんよ。 476 00:47:09,750 --> 00:47:12,090 アルコール。 477 00:47:12,090 --> 00:47:14,120 あっ じゃあ 飲んでいいんだ! 少しですよ。 478 00:47:14,120 --> 00:47:17,760 先生 ありがとうございます! お礼は 奥さんに。 479 00:47:17,760 --> 00:47:21,430 厳しいコーチのおかげです。 そのとおりだよ。 480 00:47:21,430 --> 00:47:24,100 厳しすぎんだ お前は! (佐伯)飲み過ぎないように・ 481 00:47:24,100 --> 00:47:26,570 ちゃんと見張ってください。 (光江)ビシビシやります。 482 00:47:26,570 --> 00:47:30,110 あと 運動も続けさせてくださいね コーチ。 483 00:47:30,110 --> 00:47:34,440 はい ビシビシやります! 勘弁してくれよ~。 484 00:47:34,440 --> 00:47:37,110 じゃあ また来週ですね。 (正彦)そうですね。 485 00:47:37,110 --> 00:47:40,450 先生 ありがとうございました。 (佐伯)はい。・ 486 00:47:40,450 --> 00:47:44,320 お大事に。 ありがとうございました! 487 00:47:44,320 --> 00:47:49,160 いたっ! バカだね お前は。 どこ見てんだよ。・ 488 00:47:49,160 --> 00:47:53,460 この間も お前 ぶつけてたろ。 (光江)年だよ。 489 00:47:53,460 --> 00:47:56,400 奥さん よく ぶつけるんですか? 490 00:47:56,400 --> 00:47:59,070 最近 しょちゅうなんですよ。 491 00:47:59,070 --> 00:48:03,540 何か こう こっちの方が 見えにくくなっちゃってね。 492 00:48:03,540 --> 00:48:06,340 ちょっと座りましょう。 493 00:48:08,080 --> 00:48:12,750 私の ここを見てください。 はい。・ 494 00:48:12,750 --> 00:48:18,090 ここは? 見えたら 言ってくださいね。 はい。 495 00:48:18,090 --> 00:48:21,420 (佐伯)ここ。 496 00:48:21,420 --> 00:48:25,120 はい。 あっ はい 見えました。 497 00:48:27,100 --> 00:48:32,430 耳が聴こえづらくなったことは? そりゃ 昔に比べれば…。 498 00:48:32,430 --> 00:48:35,770 味覚は 感じますか? 辛いとか 甘いとか。 499 00:48:35,770 --> 00:48:40,110 この人と一緒に 病院食みたいなの食べてるでしょ。 500 00:48:40,110 --> 00:48:43,450 そりゃあ 味気も そっけも ないですよ。 501 00:48:43,450 --> 00:48:47,450 頭痛がすることは? それは 年がら年中です。 502 00:48:47,450 --> 00:48:52,450 夜なんか ガンガン痛いし 手足は しびれるし・ 503 00:48:52,450 --> 00:48:57,150 更年期障害? 本で読みました。 504 00:48:59,260 --> 00:49:01,960 先生? 505 00:49:09,940 --> 00:49:12,940 (佐伯)望月先生いる? 506 00:49:47,440 --> 00:49:50,740 (ため息) 507 00:49:56,450 --> 00:49:59,120 あっち! 508 00:49:59,120 --> 00:50:13,670 [無線] 509 00:50:13,670 --> 00:50:25,370 うん。 そうか。 あっ そう…。 それは よかった。 510 00:50:46,500 --> 00:50:51,840 あの どこかで…。 511 00:50:51,840 --> 00:50:56,110 え… えっと…。 ああ 橘さんのご主人。 512 00:50:56,110 --> 00:51:01,780 ああ… ああ どうも。 魚松です。 そうでした。 お体の具合でも? 513 00:51:01,780 --> 00:51:06,290 ええ 私が ちょっと 糖尿で。 もう だいぶ いいんですけど。 514 00:51:06,290 --> 00:51:08,960 そうですか。 お大事に。 515 00:51:08,960 --> 00:51:12,830 橘さんは…。 ええ 娘に子供が生まれたっていうんで…。 516 00:51:12,830 --> 00:51:15,460 それは それは…。 おめでとうございます。 517 00:51:15,460 --> 00:51:18,130 ありがとうございます。 518 00:51:18,130 --> 00:51:25,010 あっ 産婦人科は? ここまっすぐ行った 隣の病棟です。 519 00:51:25,010 --> 00:51:27,310 どうも。 520 00:51:50,060 --> 00:51:55,440 (泣き声) 521 00:51:55,440 --> 00:51:59,770 あっ 来た。 どうも。 522 00:51:59,770 --> 00:52:02,070 どうも。 523 00:52:08,450 --> 00:52:12,450 おう。 どうも。 524 00:52:16,120 --> 00:52:20,820 どれだ? え? あっ これです これ。 525 00:52:22,460 --> 00:52:26,470 (八木沼) マキちゃんが生まれた時と似てます? 526 00:52:26,470 --> 00:52:32,810 うん そうだな。 ふ~ん…。 527 00:52:32,810 --> 00:52:35,140 うそ おっしゃらないでください。 528 00:52:35,140 --> 00:52:39,010 仕事が忙しくて 駆けつけもしなかったじゃないですか。 529 00:52:39,010 --> 00:52:41,480 そうなんですか? そう。 530 00:52:41,480 --> 00:52:45,180 この人が マキを抱いたのは 3週間後。 531 00:52:51,160 --> 00:52:57,430 (マキ)へえ~ 私って ハネムーンベイビーだったんだ。 ええ。 532 00:52:57,430 --> 00:53:02,300 (八木沼)で あの ハネムーンって どこ行ったんですか? 533 00:53:02,300 --> 00:53:06,770 四国。 金比羅様。 534 00:53:06,770 --> 00:53:11,450 この人ったら 「ただの寺だな」なんて言って。 535 00:53:11,450 --> 00:53:15,120 そんなこと言ったか? 言いましたよ。 536 00:53:15,120 --> 00:53:18,450 観光コースを行くのは バカバカしいって言って・ 537 00:53:18,450 --> 00:53:22,290 一人で ドンドン ドンドン 人のいない方に行っちゃって。 538 00:53:22,290 --> 00:53:25,960 そうしたら 田んぼばっかりのとこに 出ちゃって。 539 00:53:25,960 --> 00:53:28,460 でも 迷ってないって言い張って。 540 00:53:28,460 --> 00:53:32,970 結局 小さな写真館のおじさんに 駅まで送ってもらったの。 541 00:53:32,970 --> 00:53:36,000 ハハ… あら。 アハハ…。 542 00:53:36,000 --> 00:53:38,140 (ため息) 543 00:53:38,140 --> 00:53:41,480 やっぱり 自分勝手は 昔からなんだ。・ 544 00:53:41,480 --> 00:53:44,150 隔世遺伝が心配だよ。 545 00:53:44,150 --> 00:53:48,980 おじいちゃんにだけは似るなって 言い聞かせよ。 フフフフ。 546 00:53:48,980 --> 00:53:52,490 もう勘弁してくれ。 (マキ)帰るの? 547 00:53:52,490 --> 00:53:58,290 ああ。 俺が ここにいたんじゃ 話しづらいだろ。 548 00:53:58,290 --> 00:54:00,930 あっ いや… そんな…。 549 00:54:00,930 --> 00:54:05,430 (マキ)じゃあさ お母さん 送っていってあげなよ。 え? 550 00:54:05,430 --> 00:54:10,730 車で来たんでしょ? 送ってあげればいいじゃない。 551 00:54:40,130 --> 00:54:45,010 何か臭い。 552 00:54:45,010 --> 00:54:54,480 あ… 魚… 魚焼くの失敗したんだ。 553 00:54:54,480 --> 00:54:59,180 難しいな 魚は。 ああ…。 554 00:55:03,760 --> 00:55:06,460 メガネ やめたのか。 555 00:55:10,100 --> 00:55:14,100 何だか まだ慣れなくて。 556 00:55:15,770 --> 00:55:22,110 何だか 随分 しゃべるようになったな。 557 00:55:22,110 --> 00:55:25,010 私? 558 00:55:25,010 --> 00:55:28,310 笑うようにもなった。 559 00:55:32,450 --> 00:55:34,750 そちらは? 560 00:55:38,130 --> 00:55:40,800 順調? 561 00:55:40,800 --> 00:55:45,670 ああ 順調だ。 562 00:55:45,670 --> 00:55:48,670 それは よかった。 563 00:55:58,280 --> 00:56:03,980 (雷鳴) 564 00:56:15,430 --> 00:56:19,100 ありがとう。 ああ。 565 00:56:19,100 --> 00:56:22,400 これ。 あ…。 566 00:56:25,440 --> 00:56:28,110 お休みなさい。 お休み。 567 00:56:28,110 --> 00:56:31,810 (孝平のおなかが鳴る音) あ…。 568 00:56:37,790 --> 00:56:40,790 (おなかが鳴る音) 569 00:56:59,740 --> 00:57:02,040 うまいな…。 570 00:57:07,620 --> 00:57:13,090 初めてですね。 ん? 571 00:57:13,090 --> 00:57:19,760 うまいなんて言ったの。 いや そんなことはないだろう。 572 00:57:19,760 --> 00:57:22,660 言ったことくらいあるだろう…。 573 00:57:22,660 --> 00:57:28,770 今みたいな 実感のこもったのは 初めてですよ。 574 00:57:28,770 --> 00:58:03,070 ・~ 575 00:58:03,070 --> 00:58:06,070 何かお困りですか? 576 00:58:08,740 --> 00:58:14,740 いや…。 そう。 577 00:58:19,750 --> 00:58:23,450 大丈夫ですよ あなたは。 578 00:58:25,430 --> 00:58:30,130 逆境の方がやりがいがあるって いつも言ってたじゃない。 579 00:58:31,770 --> 00:58:34,070 うん。 580 00:58:36,100 --> 00:58:38,570 俺は 絶対に負けない。 581 00:58:38,570 --> 00:58:43,370 負けるけんかでも 引き分けにするのが 俺のやり方だって。 582 00:58:45,780 --> 00:58:49,120 そんなこと言ったかな…。 583 00:58:49,120 --> 00:59:08,600 [無線] 584 00:59:08,600 --> 00:59:14,080 はい どうした? 585 00:59:14,080 --> 00:59:16,410 落ち着いて。 586 00:59:16,410 --> 00:59:19,910 順序立てて話してくれよ。 587 00:59:19,910 --> 00:59:23,110 いい。 とにかく そっちへ行く。 588 00:59:26,690 --> 00:59:29,990 何だか分かんないが 会社 行ってくる。 589 00:59:38,770 --> 00:59:40,770 あ…。 590 00:59:49,110 --> 00:59:51,450 フフフ…。 591 00:59:51,450 --> 00:59:56,450 ん? 何でもありません。 592 01:00:03,460 --> 01:00:06,460 行ってらっしゃいませ。 593 01:00:09,130 --> 01:00:14,000 どういうことです!? うちは どうなるんです! 594 01:00:14,000 --> 01:00:17,470 ですから 一旦 そちらで止めていただいて…。 595 01:00:17,470 --> 01:00:20,810 (夏美)川畑が うちとの取り引き できないって 急に言ってきて…。 596 01:00:20,810 --> 01:00:24,150 何だ? その川畑ってのは…。 うちと契約するはずだった建築業者。 597 01:00:24,150 --> 01:00:26,080 理由は? 分かんない。 598 01:00:26,080 --> 01:00:28,480 担当者がいないの一点張りで 取り合ってくれない。 599 01:00:28,480 --> 01:00:30,480 うち もう 1回目の支払い 済ませてんのよ。 600 01:00:30,480 --> 01:00:32,490 ほかの業者は 探せないのか。 無理よ。 601 01:00:32,490 --> 01:00:35,620 クライアントの契約条項に入ってるもの。 小野寺は? 602 01:00:35,620 --> 01:00:37,560 行方不明で 連絡つかない。 603 01:00:37,560 --> 01:00:39,830 誰かが裏で 糸を引いてる。 604 01:00:39,830 --> 01:00:43,330 この企画を横取りして うちを踏み潰すつもりだ。 605 01:00:43,330 --> 01:00:46,370 どうすればいいのよ。 もう おしまいなの? 606 01:00:46,370 --> 01:00:49,500 あなたの言うとおりにしとけばよかった。 607 01:00:49,500 --> 01:00:54,640 それとも ほとぼりが冷めるまで おとなしくしてれば・ 608 01:00:54,640 --> 01:00:57,840 まだ生き延びる芽あるかな。 609 01:01:04,320 --> 01:01:07,320 「もう」じゃないでしょ! 今すぐ! 610 01:01:09,120 --> 01:01:12,030 (柴田) しばらく おとなしくされた方がいい。 611 01:01:12,030 --> 01:01:16,030 京亜建設は 今でも 影響力がありますから。 612 01:01:29,810 --> 01:01:32,510 はい どうぞ。 613 01:01:40,450 --> 01:01:46,160 思い出さない…。 ん? 614 01:01:46,160 --> 01:01:51,030 思い出すんじゃないかって思ってたんだ。 615 01:01:51,030 --> 01:01:58,740 生まれた子の顔 見たら きっと 面影なんてあってさ…。 616 01:01:58,740 --> 01:02:03,440 でも 不思議と思い出さないや。 617 01:02:03,440 --> 01:02:11,740 っていうか 本当に前の男の顔 忘れたみたい…。 618 01:02:15,060 --> 01:02:23,760 お父さんがね この子は マキちゃんが 生まれた時に そっくりだって言ってたよ。 619 01:02:23,760 --> 01:02:26,760 へえ~…。 620 01:02:35,380 --> 01:02:38,680 (赤ちゃんの声) ん? 621 01:02:42,820 --> 01:02:46,520 何か うそみたい…。 622 01:02:48,490 --> 01:02:51,830 (望月)悪性ではないと言っても 脳幹部に近い腫瘍ですから・ 623 01:02:51,830 --> 01:02:54,160 緊急手術が必要です。 624 01:02:54,160 --> 01:02:58,430 で… うまくいかなかった場合なんてのは どうなるんですか? 625 01:02:58,430 --> 01:03:01,440 望月先生は とても優秀な脳外科医ですから。 626 01:03:01,440 --> 01:03:04,940 全力を尽くします。 そういうことじゃなくてね・ 627 01:03:04,940 --> 01:03:07,780 確率とか 何%とかあると 思うんですけれど…。 628 01:03:07,780 --> 01:03:10,080 あえて言うなら 五分五分です。 629 01:03:11,650 --> 01:03:15,520 あの… それで 手術はいつごろ…。 630 01:03:15,520 --> 01:03:18,450 (望月)すぐにやりましょう。 早ければ早いほど いいですから。 631 01:03:18,450 --> 01:03:21,250 いや それは ちょっと急すぎるでしょう。 ちょっと… ちょっと待ちましょうよ。 632 01:03:36,140 --> 01:03:38,440 無責任だよ。 633 01:03:43,010 --> 01:03:45,310 (ため息) 634 01:03:47,750 --> 01:03:50,680 私 受けるわ。 635 01:03:50,680 --> 01:04:27,680 ・~ 636 01:05:02,090 --> 01:05:08,960 (会長) お前が 老害と呼んだ連中に 何の用だ。 637 01:05:08,960 --> 01:05:12,730 貴社と取り引きのある川畑開発と・ 638 01:05:12,730 --> 01:05:19,510 うちの間で結んだ契約の履行を 川畑に促していただきたい。 639 01:05:19,510 --> 01:05:25,950 お前ら 何かやったのか? いいえ 何も。 640 01:05:25,950 --> 01:05:32,750 京亜建設は 無関係です。 だとよ。 641 01:05:37,120 --> 01:05:39,790 会長。 642 01:05:39,790 --> 01:05:45,090 私は あなたの下で たくさん仕事をした。 643 01:05:47,130 --> 01:05:49,470 (会長)だから 何だ。 644 01:05:49,470 --> 01:05:56,280 あなたと一緒に 危ない橋も 随分 渡った。 645 01:05:56,280 --> 01:06:03,020 どれも表に出せない取り引きばかり。 646 01:06:03,020 --> 01:06:06,890 ボケちまってなぁ… 覚えてねえよ。 647 01:06:06,890 --> 01:06:09,390 俺は はっきり覚えてる。 648 01:06:20,770 --> 01:06:23,270 証明することもできる。 649 01:06:23,270 --> 01:06:27,110 橘! 会長を脅すつもりか! 650 01:06:27,110 --> 01:06:29,440 貴様だって ただじゃすまんぞ! 651 01:06:29,440 --> 01:06:33,140 刺し違える覚悟くらいできてる! 652 01:06:41,050 --> 01:06:45,890 フフフ… ハハハ…。 653 01:06:45,890 --> 01:06:55,390 やっぱり 残ってほしかったよ お前には。 ハハハハハハ…。 654 01:06:57,400 --> 01:07:15,760 ・~ 655 01:07:15,760 --> 01:07:17,790 はい 終わりました。 656 01:07:17,790 --> 01:07:21,290 拭きますね。 熱くないですか? はい。 657 01:07:33,770 --> 01:07:36,470 はい 上 向きますね。 658 01:07:46,350 --> 01:07:48,320 十円ハゲ。 659 01:07:48,320 --> 01:07:51,330 うん。 660 01:07:51,330 --> 01:07:56,100 そうだ 忘れてた。 661 01:07:56,100 --> 01:08:01,740 押し入れのふすま 直しといて。 ガタガタでしょ。 662 01:08:01,740 --> 01:08:05,410 ああ…。 絶対だよ。 663 01:08:05,410 --> 01:08:07,410 分かったよ。 664 01:08:09,280 --> 01:08:13,280 あんたの方が 病人みたいな顔。 665 01:08:15,080 --> 01:08:19,750 ざまあ見ろ。 ん? 666 01:08:19,750 --> 01:08:23,620 自分が 先 逝くと思ってたろ。 667 01:08:23,620 --> 01:08:25,630 私が 先だよ。 668 01:08:25,630 --> 01:08:28,330 バカ言ってんじゃないよ。 669 01:08:32,100 --> 01:08:34,770 松山さん では 行きますね。 はい。 670 01:08:34,770 --> 01:08:36,770 動きますね。 671 01:08:42,110 --> 01:08:44,440 じゃあな。 672 01:08:44,440 --> 01:08:47,450 60になったら 田舎で暮らすからな。 673 01:08:47,450 --> 01:08:51,150 許さねえぞ… 俺 一人にしたら許さねえぞ! 674 01:09:03,730 --> 01:09:06,070 松山さん。 はい。 675 01:09:06,070 --> 01:09:09,070 旦那さん すてきな方ですね。 676 01:09:16,710 --> 01:09:18,650 レントゲンです。 677 01:09:18,650 --> 01:09:22,920 脳神経外科 本日 オペ予定 松山光江さん 58歳です。 678 01:09:22,920 --> 01:09:25,420 血液型は O型です。 679 01:09:27,090 --> 01:09:29,990 (光江)<私は 松山光江。・ 680 01:09:29,990 --> 01:09:32,430 旧姓は 飯村光江。・ 681 01:09:32,430 --> 01:09:35,760 大阪の あるへんぴな田舎で生まれた。・ 682 01:09:35,760 --> 01:09:38,670 小さい頃のあだ名は みっちゃん。・ 683 01:09:38,670 --> 01:09:43,270 中学を出て 集団就職列車に揺られて 東京にやって来た。・ 684 01:09:43,270 --> 01:09:46,110 いわゆる 金の卵っていうやつ。・ 685 01:09:46,110 --> 01:09:49,580 働いていた繊維工場の先輩に誘われて・ 686 01:09:49,580 --> 01:09:54,110 来日した ビートルズ見たさに 武道館へ行ったのだけれど・ 687 01:09:54,110 --> 01:09:59,790 案の定入れず しかたなく 暇を潰しに近くの公園に行ったら・ 688 01:09:59,790 --> 01:10:02,690 ビートルズのまがいもんが 演奏していた。・ 689 01:10:02,690 --> 01:10:08,960 そのころの私には 東京の男の子は みんな あか抜けて見えたんやろ。・ 690 01:10:08,960 --> 01:10:13,800 その彼が 一生懸命になって歌う 「ミッシェル」に ときめき・ 691 01:10:13,800 --> 01:10:19,670 職場の先輩と熱を上げて 何年も彼らを追いかけたっけ。・ 692 01:10:19,670 --> 01:10:22,980 思いっきり めかし込んで 聴きに行ってたら・ 693 01:10:22,980 --> 01:10:26,010 そのうちボーカルの男の子に 口説かれた。・ 694 01:10:26,010 --> 01:10:30,850 今や 面影もなく だまされたという思いやけど…> 695 01:10:30,850 --> 01:10:35,690 松山さん 分かりますか? はい…。 696 01:10:35,690 --> 01:10:40,160 では ゆっくり数を数えてください。 697 01:10:40,160 --> 01:10:51,770 1… 2… 3…。 698 01:10:51,770 --> 01:10:54,070 喉頭鏡。 699 01:11:00,450 --> 01:11:05,120 (光江の魂) 私には 分相応の相手なのかもしれない。 700 01:11:05,120 --> 01:11:11,460 この際 だまされ続けて終わるのも 悪くないかな。 701 01:11:11,460 --> 01:11:14,460 ねえ みっちゃん。 702 01:11:21,130 --> 01:11:25,010 (佐伯)松山さん。 703 01:11:25,010 --> 01:11:27,910 先生 いつから そこに? 704 01:11:27,910 --> 01:11:30,140 (佐伯)終わりましたね。 705 01:11:30,140 --> 01:11:33,810 まだ予断は許さないそうです。 706 01:11:33,810 --> 01:11:37,150 場所が 場所ですから…。 707 01:11:37,150 --> 01:11:40,490 麻酔が切れるのは 明日の午後以降でしょう。 708 01:11:40,490 --> 01:11:44,360 その時 光江さんが ちゃんと目覚めてくれて・ 709 01:11:44,360 --> 01:11:50,660 右手 左手 動いてくれれば成功です。 710 01:11:52,500 --> 01:11:57,770 何かしてあげられることってのは あるんですかね。 711 01:11:57,770 --> 01:12:01,070 信じて待ちましょう。 712 01:12:10,120 --> 01:12:14,990 たこ糸で縛って…。 縛って…。 お塩を振って…。 713 01:12:14,990 --> 01:12:36,290 ・~ 714 01:12:53,490 --> 01:12:56,490 (佐伯)待たせてごめん。 715 01:13:02,300 --> 01:13:05,770 どんな人? 716 01:13:05,770 --> 01:13:11,070 別に そういうんじゃなくて ただの食事だよ。 717 01:13:15,450 --> 01:13:19,320 (麗子)それが 私が犯した史上最悪の誤訳。 718 01:13:19,320 --> 01:13:23,960 あの主人公が持ってきたパッケージは ただの荷物ではなくて・ 719 01:13:23,960 --> 01:13:28,160 贈り物と訳さなければいけなかったのよ。 720 01:13:30,460 --> 01:13:33,370 この仕事やってて つくづく思うのは・ 721 01:13:33,370 --> 01:13:37,670 英語よりも日本語の方が ず~っと難しいってこと。 722 01:13:40,810 --> 01:13:45,150 何だか 私ばっかり しゃべっちゃって…。 723 01:13:45,150 --> 01:13:49,150 理花ちゃん 受験生なんですって? 724 01:13:52,490 --> 01:13:57,090 おとなしいのね。 緊張してるんです。 725 01:13:57,090 --> 01:14:01,960 あなたの本の読者でもあるんです。 なっ 理花。 726 01:14:01,960 --> 01:14:05,770 そうだ。 英語の勉強で 分かんないとこあったら・ 727 01:14:05,770 --> 01:14:07,700 麗子さんに教えてもらったらいい。 728 01:14:07,700 --> 01:14:10,940 駄目 駄目。 受験英語って難しいんだもの。 729 01:14:10,940 --> 01:14:12,870 ねえ 理花ちゃん。 730 01:14:12,870 --> 01:14:17,280 私 英語 得意ですから。 頭いいんだ。 731 01:14:17,280 --> 01:14:21,110 料理も これよりマシに作れます。 732 01:14:21,110 --> 01:14:23,780 失礼だよ 理花。 733 01:14:23,780 --> 01:14:29,660 ごめんなさいね。 私 正直 言うと お料理 全然 駄目なの。 734 01:14:29,660 --> 01:14:32,960 いいとこ見せようと思って 見よう見まねで作ったの。 735 01:14:32,960 --> 01:14:36,800 ずっと頑張って働いてきたんですから 無理ないですよ。 736 01:14:36,800 --> 01:14:43,500 お母さんも小学校の先生で忙しかったけど 料理上手だったよ お父さん。 737 01:14:45,810 --> 01:14:48,480 立派なお母さんね。 738 01:14:48,480 --> 01:14:52,480 普通だと思いますけど。 理花。 739 01:15:01,420 --> 01:15:06,090 もっと聞かせてほしいな。 すてきなお母さんの話。 740 01:15:06,090 --> 01:15:09,790 これといって 話すようなことはないですけど…。 741 01:15:12,870 --> 01:15:16,570 あ… お母さんに聞いたことがあるんです。 742 01:15:16,570 --> 01:15:19,470 お母さんは 何でたばこを吸わないのって。 743 01:15:19,470 --> 01:15:23,280 そしたら たばこを吸うお母さんなんて 嫌でしょって言ってました。 744 01:15:23,280 --> 01:15:25,310 だから 私も 大人になっても・ 745 01:15:25,310 --> 01:15:29,010 たばこを吸う女にはならないようにって 思ってます。 746 01:15:34,990 --> 01:15:38,460 あ… あと ケバい化粧も。 747 01:15:38,460 --> 01:15:41,800 (佐伯)理花! 748 01:15:41,800 --> 01:15:45,470 (理花)ごちそうさまでした。 とてもおいしかったです。 749 01:15:45,470 --> 01:15:47,470 (佐伯)理花! 750 01:15:51,340 --> 01:15:53,340 (佐伯)待ちなさい 理花! 751 01:15:53,340 --> 01:15:59,040 理花! 理花 待ちなさい! 理花 待ちなさい! 752 01:16:00,750 --> 01:16:06,750 ごめん… ごめんなさい。 753 01:16:09,460 --> 01:16:15,260 でも あれは 嫌だよ。 あんなのお母さんと違い過ぎる。 754 01:16:29,440 --> 01:16:31,780 (ドアが開く音) 755 01:16:31,780 --> 01:16:42,420 ・~ 756 01:16:42,420 --> 01:16:44,360 ごめん。 757 01:16:44,360 --> 01:17:10,080 ・~ 758 01:17:10,080 --> 01:17:12,380 さよなら。 759 01:17:17,820 --> 01:17:21,090 (麗子)<私は 長谷部麗子。・ 760 01:17:21,090 --> 01:17:26,970 こう見えても 小さい頃の夢は かわいいお嫁さんになること。・ 761 01:17:26,970 --> 01:17:29,440 私の家族は 転勤族で・ 762 01:17:29,440 --> 01:17:35,310 仕事人間だった父親について 11回も引っ越しを繰り返した。・ 763 01:17:35,310 --> 01:17:41,050 だから 私には 特定の親友はなく いつも近くにいてくれたのは・ 764 01:17:41,050 --> 01:17:45,290 本と ラジオの ディスクジョッキーだけだった。・ 765 01:17:45,290 --> 01:17:51,160 そのせいかもしれないが 自然と外国に憧れるようになり・ 766 01:17:51,160 --> 01:17:54,460 シラケ世代などと言われて腹が立ち・ 767 01:17:54,460 --> 01:17:58,330 アメリカに留学して ムキになって勉強したが・ 768 01:17:58,330 --> 01:18:02,200 就職した日本の会社では お茶くみばかり。・ 769 01:18:02,200 --> 01:18:06,410 おまけに 女は 35歳定年と言われ・ 770 01:18:06,410 --> 01:18:08,340 さっさと辞めた。・ 771 01:18:08,340 --> 01:18:13,280 アルバイトで始めた翻訳の仕事が いつの間にか 本職になり・ 772 01:18:13,280 --> 01:18:17,120 たまたま翻訳した本が売れただけなのに・ 773 01:18:17,120 --> 01:18:22,760 働く女性たちの憧れ ということになってしまった。・ 774 01:18:22,760 --> 01:18:27,430 恋なんて いつでもできると思っていたが・ 775 01:18:27,430 --> 01:18:31,260 いつの間にか 賞味期限を過ぎたらしい。・ 776 01:18:31,260 --> 01:18:35,940 世間では 夢をかなえた女と 思われているようだが・ 777 01:18:35,940 --> 01:18:41,940 どうやら 一番最初の夢だけは かなえられなかったようだ> 778 01:18:43,580 --> 01:18:46,380 (風鈴の音) 779 01:19:04,400 --> 01:19:09,100 (風鈴の音) 780 01:19:20,950 --> 01:19:23,950 開くじゃねえか。 781 01:20:45,500 --> 01:21:23,500 ・~ 782 01:22:02,980 --> 01:22:07,110 これ。 何ですか? 783 01:22:07,110 --> 01:22:12,110 明日 休みを取ったので行きましょう ラベンダー畑。 784 01:22:15,460 --> 01:22:21,130 外泊禁止ってわけじゃないでしょ? 785 01:22:21,130 --> 01:22:24,030 でも 明日なんて急で…。 786 01:22:24,030 --> 01:22:26,800 迎えに来ます。 787 01:22:26,800 --> 01:22:29,500 お休みなさい。 788 01:22:33,470 --> 01:22:36,170 お休みなさい。 789 01:22:39,350 --> 01:22:41,650 じゃあ。 790 01:23:11,110 --> 01:23:13,110 はっ! 791 01:23:15,450 --> 01:23:22,450 何してるの? 脅かさないでください。 792 01:23:28,030 --> 01:23:30,330 誰だ? 793 01:23:32,800 --> 01:23:36,800 誰だっていいでしょ。 行くのか? 794 01:23:38,470 --> 01:23:41,970 関係ないでしょ。 だまされてるに決まってるだろ! 795 01:23:41,970 --> 01:23:45,850 大きな声 出さないでください。 そういう人じゃないんだから。 796 01:23:45,850 --> 01:23:51,480 世間知らずのお前に 男を見る目があんのか! 797 01:23:51,480 --> 01:23:55,320 あなただって 彼のこと知らないでしょ。 798 01:23:55,320 --> 01:24:02,090 見れば分かる。 ろくでなしだ。 ろくでなし? 799 01:24:02,090 --> 01:24:07,970 いや… ろくでなしってのは 言い過ぎかもしれないけど・ 800 01:24:07,970 --> 01:24:12,670 俺は ただ… お前を心配してだな。 801 01:24:18,440 --> 01:24:22,110 余計なお世話よ! 802 01:24:22,110 --> 01:24:28,450 私 今まで あなたに心配されたことなんて 一度だって ないわよ! 803 01:24:28,450 --> 01:24:30,790 いつから そんな口をきくように…。 804 01:24:30,790 --> 01:24:33,830 どんな口だってきくわよ! 805 01:24:33,830 --> 01:24:37,560 いい? ろくでなしっていうのはね・ 806 01:24:37,560 --> 01:24:41,970 表向きだけ いい亭主演じて 裏で 愛人つくって・ 807 01:24:41,970 --> 01:24:46,810 家で待ってた妻を 30年も ほったらかす男よ! 808 01:24:46,810 --> 01:25:07,560 ・~ 809 01:25:07,560 --> 01:25:10,760 言ってやった…。 810 01:25:16,300 --> 01:25:44,600 ・~(ヘッドホン) 811 01:25:50,800 --> 01:25:56,610 鍵 開けっ放しだったか…。 812 01:25:56,610 --> 01:26:02,750 あなたと父では 釣り合いが取れないと思うんです。 813 01:26:02,750 --> 01:26:07,090 謝りに来たと思ったら違うんだ。 814 01:26:07,090 --> 01:26:13,090 そうね 上品なお父さんと ガサツな私じゃね。 815 01:26:18,430 --> 01:26:29,080 父は… ずっと研究ばっかりしてきて・ 816 01:26:29,080 --> 01:26:35,450 でも 外国のグループに先を越されて 失敗して・ 817 01:26:35,450 --> 01:26:42,320 小説やドラマの監修なんて仕事してるのも 知識だけで・ 818 01:26:42,320 --> 01:26:47,060 本当は 役に立たないからで…。 819 01:26:47,060 --> 01:26:49,460 そんな人なんです。 820 01:26:49,460 --> 01:26:52,470 医者といっても お金もないし・ 821 01:26:52,470 --> 01:26:58,270 有名な翻訳作家の人と 釣り合うような人じゃないんです。 822 01:27:02,740 --> 01:27:10,620 母の病気にも気付かず 気付いた時は 手遅れで…。 823 01:27:10,620 --> 01:27:17,620 何のために医者になったんだろうって ずっと自分を責めながら生きてきて…。 824 01:27:21,760 --> 01:27:28,760 母以外の人のことを好きになることなんか ないかと思ってて…。 825 01:27:32,770 --> 01:27:35,070 だから? 826 01:27:36,640 --> 01:27:42,280 だから 軽い気持ちで 父のことを傷つけるようなことしたら・ 827 01:27:42,280 --> 01:27:44,780 私 許さないんです! 828 01:27:48,090 --> 01:27:50,390 理花ちゃん。 829 01:27:51,990 --> 01:28:02,900 この年で 誰かを本気で好きになるって 本当に大変で 奇跡のようなことなの。 830 01:28:02,900 --> 01:28:07,400 軽い気持ちなんて ありえないのよ。 831 01:28:10,410 --> 01:28:16,750 子供の顔したり 大人の顔したり・ 832 01:28:16,750 --> 01:28:23,090 都合よく使い分けて ひっかき回さないでよ! 833 01:28:23,090 --> 01:28:29,430 あなたから 力ずくでも奪っちゃいたいけど…。 834 01:28:29,430 --> 01:28:33,430 食事に誘うのが 精いっぱいで…。 835 01:28:35,300 --> 01:28:41,600 もう… 疲れちゃった。 836 01:28:46,580 --> 01:28:49,780 あなたに返すわ。 837 01:28:51,420 --> 01:28:53,450 (チャイム) 838 01:28:53,450 --> 01:28:56,720 ・(八木沼)は~い。 839 01:28:56,720 --> 01:29:02,530 (八木沼)はい。 あ… あの 夜中に 変なん聞きますけど・ 840 01:29:02,530 --> 01:29:06,730 こちらの橘さんは 橘何さんですか? 841 01:29:09,240 --> 01:29:11,270 [無線](マキ)本当に? 小説家の? 842 01:29:11,270 --> 01:29:15,040 うん… 明日だって。 どうしよう。 843 01:29:15,040 --> 01:29:18,940 [無線]いいじゃない。 行かなきゃバカだよ。 844 01:29:18,940 --> 01:29:20,950 でも 泊まるのよ? 845 01:29:20,950 --> 01:29:26,790 [無線]泊まりなさいよ。 お母さんは もう 独身なんだから。 846 01:29:26,790 --> 01:29:29,620 でも 何か いいのかな…。 847 01:29:29,620 --> 01:29:35,430 [無線]お母さん 恥ずかしがってないで ちゃんと気持ちを伝えるんだよ。 848 01:29:35,430 --> 01:29:40,570 気持ち? [無線]あなたが好きですって。 849 01:29:40,570 --> 01:29:43,770 そんなこと できないわよ。 850 01:29:45,400 --> 01:29:48,770 [無線]男なんて鈍感だから・ 851 01:29:48,770 --> 01:29:52,110 ちゃんとアピールしないと 分かんないんだからね。 852 01:29:52,110 --> 01:29:55,450 何怒ってるのよ。 853 01:29:55,450 --> 01:30:00,790 本当に好きなら 逃げてばっかりじゃ駄目だよ。 854 01:30:00,790 --> 01:30:06,490 お父さんの二の舞だよ。 [無線]マキ…。 855 01:30:10,460 --> 01:30:17,800 夫婦が うまくいかないのって やっぱり どっちかが悪いんじゃなくて・ 856 01:30:17,800 --> 01:30:20,470 2人のせいだと思うよ。 857 01:30:20,470 --> 01:30:23,810 [無線]だから いい?・ 858 01:30:23,810 --> 01:30:28,480 人生で 一度ぐらいは 裸になりなさいよ。・ 859 01:30:28,480 --> 01:30:34,820 じゃないと 幸せになんて 永遠になれないから。 860 01:30:34,820 --> 01:30:39,320 [無線](不通音) 861 01:30:50,370 --> 01:31:06,370 (赤ちゃんたちの泣き声) 862 01:31:22,130 --> 01:31:26,430 (チャイム) 863 01:31:32,780 --> 01:31:34,710 あ…。 864 01:31:34,710 --> 01:31:38,410 橘 孝平さんの奥さんって 聞いたんですけど。 865 01:32:27,800 --> 01:32:35,140 あなたが 橘 孝平さんですか? そうだけど…。 866 01:32:35,140 --> 01:32:37,810 ようやっと見つけた…。 867 01:32:37,810 --> 01:32:41,480 あっ 俺 北島 進いいます。 868 01:32:41,480 --> 01:32:45,350 香川から あなたに会いに来ました。 香川? 869 01:32:45,350 --> 01:32:48,350 北島写真館いうん覚えてませんか? 870 01:32:48,350 --> 01:32:55,030 30年前ぐらいに来とるでしょう。 30年前…? 871 01:32:55,030 --> 01:32:57,960 うちのじいちゃん 近所でも評判の変わりもんで・ 872 01:32:57,960 --> 01:33:00,830 昔 客寄せで アホな企画やっとって・ 873 01:33:00,830 --> 01:33:05,670 うちで 結婚写真撮ったお客さんに それを 30年後に届けるいう…。 874 01:33:05,670 --> 01:33:11,780 未来の夫へ 未来の妻へいう 手紙と一緒に…。 875 01:33:11,780 --> 01:33:16,280 伝わってます? 俺の説明。 ああ…。 876 01:33:16,280 --> 01:33:19,180 うちのじいちゃん もう ものすっごい じいちゃんやから・ 877 01:33:19,180 --> 01:33:23,060 結局 俺が届けるはめになってしもうて…。 まあ ほとんどの客は・ 878 01:33:23,060 --> 01:33:25,960 近所か知り合いばっかりやったから 簡単やったんですけど・ 879 01:33:25,960 --> 01:33:30,130 どういうわけか 1組だけ こっちの住所があるやないすか。 880 01:33:30,130 --> 01:33:34,470 それが 橘 孝平なの? そうです! 881 01:33:34,470 --> 01:33:37,370 じいちゃん 絶対 届けろ言うて聞かんで。 882 01:33:37,370 --> 01:33:42,140 でも 引っ越してしもうとるもんやから 大変やったんすよ。 883 01:33:42,140 --> 01:33:45,180 覚えてる? 884 01:33:45,180 --> 01:33:51,150 新婚旅行 香川だったんでしょ? 885 01:33:51,150 --> 01:33:57,260 確かに 写真館のご主人に 駅まで送ってもらったけど…。 886 01:33:57,260 --> 01:34:01,760 それです! そん時 写真撮って 手紙書いとんです。 887 01:34:03,430 --> 01:34:09,230 写真は 撮ったかもしれないけど そんな手紙は書いた覚えはない。 888 01:34:09,230 --> 01:34:12,770 はい あなたは書いてません。 889 01:34:12,770 --> 01:34:15,440 でも 奥さんは 書いとんです。・ 890 01:34:15,440 --> 01:34:18,140 30年後の旦那さんに。 891 01:34:21,780 --> 01:34:23,720 あいつが? 892 01:34:23,720 --> 01:34:26,650 本人も書いた言うてましたもん。 893 01:34:26,650 --> 01:34:33,390 離婚しとる言うから迷たんすけど 届けてくれ言うて 奥さんが…。 894 01:34:33,390 --> 01:35:02,420 ・~ 895 01:35:02,420 --> 01:35:07,090 「拝啓 60歳の孝平さん。・ 896 01:35:07,090 --> 01:35:11,760 未来への手紙 あなたは バカバカしいと おっしゃったけど・ 897 01:35:11,760 --> 01:35:15,100 私は こっそり書いてみます。・ 898 01:35:15,100 --> 01:35:17,770 お元気ですか?・ 899 01:35:17,770 --> 01:35:24,440 この手紙が着く頃は 定年退職した 白髪頭のおじいちゃんでしょうか。・ 900 01:35:24,440 --> 01:35:28,780 私も しわくちゃの おばあちゃんでしょうね。・ 901 01:35:28,780 --> 01:35:35,120 孝平さん あなたが 私のこと 好きじゃないのは 知っています。・ 902 01:35:35,120 --> 01:35:39,790 父に言われて しかたなく 結婚したのも。・ 903 01:35:39,790 --> 01:35:45,300 こんな地味で 面白くもない女 当然だと思います。・ 904 01:35:45,300 --> 01:35:50,800 でも 私は 決して 嫌々 結婚したわけではありません。・ 905 01:35:50,800 --> 01:35:52,840 初めてお会いしたとき・ 906 01:35:52,840 --> 01:35:57,410 ちょっと ジェームズ・ディーンみたいで 素敵だなと思いました。・ 907 01:35:57,410 --> 01:36:00,250 世間知らずの不束者者ですが・ 908 01:36:00,250 --> 01:36:05,750 一生懸命 がんばって きっと いい奥さんになります。・ 909 01:36:05,750 --> 01:36:11,750 いつか 孝平さんに 私のこと 本当に好きになってもらえるように」。 910 01:36:13,430 --> 01:36:19,560 「この手紙を 白髪頭のおじいちゃんと しわくちゃのおばあちゃんになった私が・ 911 01:36:19,560 --> 01:36:25,100 縁側でお茶を飲みながら読んでいられたら 素敵ですね。・ 912 01:36:25,100 --> 01:36:30,980 画家志望だったという孝平さんの絵も いつか見せてください。・ 913 01:36:30,980 --> 01:36:33,780 橘ちひろ」。 914 01:36:33,780 --> 01:36:53,480 ・~ 915 01:37:15,750 --> 01:37:19,450 (ため息) 916 01:37:24,760 --> 01:37:27,430 (ため息) 917 01:37:27,430 --> 01:37:35,110 ・・~ 918 01:37:35,110 --> 01:37:46,120 ・・~(正彦の歌声) 919 01:37:46,120 --> 01:37:55,390 (赤ちゃんたちの泣き声) 920 01:37:55,390 --> 01:38:00,270 ・・「Très bien ensemble」 921 01:38:00,270 --> 01:38:05,070 ・・「I love you I love you I love you」 922 01:38:05,070 --> 01:38:09,740 ・・「That's all I want to say」 923 01:38:09,740 --> 01:38:12,410 ちょっと 何やってんのよ…。 924 01:38:12,410 --> 01:38:17,250 いいから。 ・「I will say the only words I know」 925 01:38:17,250 --> 01:38:21,420 ・「That you'll understand」 926 01:38:21,420 --> 01:38:26,090 ・「Michelle ma belle」 927 01:38:26,090 --> 01:38:31,760 ・「Sont des mots qui vont très bien ensemble」 928 01:38:31,760 --> 01:38:34,670 ・「Très bien ensemble」 929 01:38:34,670 --> 01:38:40,110 ・「I need to I need to I need to」 930 01:38:40,110 --> 01:38:44,440 ・「I need to make you see」 931 01:38:44,440 --> 01:38:47,780 ・「Oh, what you mean to me」 932 01:38:47,780 --> 01:38:57,390 ・「Until I do I'm hoping You will know what I mean」 933 01:38:57,390 --> 01:39:01,730 ・「Michelle ma belle」 934 01:39:01,730 --> 01:39:07,530 ・「Sont des mots qui vont très bien ensemble」 935 01:39:07,530 --> 01:39:11,400 ・「Très bien ensemble」 936 01:39:11,400 --> 01:39:18,100 ・「I want you I want you I want you」 937 01:39:23,750 --> 01:39:27,920 ・「I think you know by now」 938 01:39:27,920 --> 01:39:32,090 ・「I'll get to you somehow」 939 01:39:32,090 --> 01:39:41,100 ・「Until I do I'm telling you So you'll understand」 940 01:39:41,100 --> 01:39:45,440 ・「Michelle ma belle」 941 01:39:45,440 --> 01:39:51,110 ・「These are words that go together well」 942 01:39:51,110 --> 01:39:54,450 ・「My Michelle」 943 01:39:54,450 --> 01:39:59,320 ・「Michelle ma belle」 944 01:39:59,320 --> 01:40:02,790 お父さん。 お前のアパート 借りるぞ。 945 01:40:02,790 --> 01:40:04,720 (マキ)え? 946 01:40:04,720 --> 01:40:07,290 ・「Très bien ensemble」 947 01:40:07,290 --> 01:40:12,130 ・「I love you I love you I love you」 948 01:40:12,130 --> 01:40:16,600 ・「That's all I want to say」 949 01:40:16,600 --> 01:40:19,800 ・「Until I find a way」 950 01:40:19,800 --> 01:40:29,150 ・「I will say the only words I know That you'll understand」 951 01:40:29,150 --> 01:40:33,490 ・「Michelle ma belle」 952 01:40:33,490 --> 01:40:38,620 ・「Sont des mots qui vont très bien ensemble」 953 01:40:38,620 --> 01:40:41,530 ・「Très bien ensemble」 954 01:40:41,530 --> 01:40:46,160 ・「I love you I love you I love you」 955 01:40:46,160 --> 01:40:50,500 ・「That's all I want to say」 956 01:40:50,500 --> 01:40:53,840 ・「Until I find a way」 957 01:40:53,840 --> 01:41:02,950 ・「I will say the only words I know That you'll understand」 958 01:41:02,950 --> 01:41:06,820 ・「Michelle ma belle」 959 01:41:06,820 --> 01:41:12,120 ・「Sont des mots qui vont très bien ensemble」 960 01:41:12,120 --> 01:41:15,030 ・「Très bien ensemble」 961 01:41:15,030 --> 01:41:17,460 ・「I need to I need to I need to」 962 01:41:17,460 --> 01:41:19,400 (チャイム) 963 01:41:19,400 --> 01:41:22,400 (ノック) ・(八木沼)はい。 964 01:41:27,140 --> 01:41:29,070 借りるぞ! はい。 えっ? 965 01:41:29,070 --> 01:41:32,810 あの… お父さん あの…。・ 966 01:41:32,810 --> 01:41:36,150 お父さん。 967 01:41:36,150 --> 01:41:42,820 ・「I love you」 968 01:41:42,820 --> 01:41:48,490 ・~ 969 01:41:48,490 --> 01:41:53,370 ・「I want you I want you I want you」 970 01:41:53,370 --> 01:41:57,200 ・「I think you know by now」 971 01:41:57,200 --> 01:42:00,440 ・「I'll get to you somehow」 972 01:42:00,440 --> 01:42:09,580 ・「Until I do I'm telling you So you'll understand」 973 01:42:09,580 --> 01:42:13,450 ・「Michelle ma belle」 974 01:42:13,450 --> 01:42:18,960 ・「Sont des mots qui vont très bien ensemble」 975 01:42:18,960 --> 01:42:21,590 ・「Très bien ensemble」 976 01:42:21,590 --> 01:42:29,970 ・「And I will say the only words I know That you'll understand」 977 01:42:29,970 --> 01:42:38,470 ・「My Michelle」 978 01:42:49,150 --> 01:43:59,150 ・~ 979 01:44:09,100 --> 01:44:11,800 ありがとう! 980 01:44:30,390 --> 01:44:45,390 (チャイム) 981 01:44:48,770 --> 01:44:57,420 (チャイム) 982 01:44:57,420 --> 01:45:01,120 はい…。 (インターホン)「佐伯です!」。 983 01:45:04,090 --> 01:45:06,020 はい。 984 01:45:06,020 --> 01:45:07,960 (インターホン)「朝早くから すいません」。 985 01:45:07,960 --> 01:45:10,860 あっ いえ… あの でも…。 (インターホン)「お願いします!」。 986 01:45:10,860 --> 01:45:13,660 え… はい…。 987 01:45:16,430 --> 01:45:20,730 やだ… 忘れ物? 988 01:45:44,800 --> 01:45:48,800 やだ… どうしよう…。 989 01:45:53,140 --> 01:45:55,840 (佐伯)麗子さん。 990 01:46:02,950 --> 01:46:10,090 すいません ドアの鍵 開いてたので。 991 01:46:10,090 --> 01:46:17,760 あ… そうですか。 992 01:46:17,760 --> 01:46:27,770 すいません。 今 着替えて 片づけて 顔を洗って…。 993 01:46:27,770 --> 01:46:29,710 そのままでいいです。 994 01:46:29,710 --> 01:46:33,280 あ… でも いくら何でも この格好じゃあ…。 995 01:46:33,280 --> 01:46:35,310 (佐伯)いいんです。 996 01:46:35,310 --> 01:46:43,310 麗子さん。 はい。 997 01:46:46,460 --> 01:46:57,070 あの これを 娘に頼まれまして。 998 01:46:57,070 --> 01:47:03,410 何でも 英語の勉強で 分からないところがあるらしくて・ 999 01:47:03,410 --> 01:47:06,740 あなたに訳してもらってほしいと…。 1000 01:47:06,740 --> 01:47:11,620 理花のやつ どうしてもと 聞かないもんですから。 1001 01:47:11,620 --> 01:47:17,090 本当に困ったものですけど…。 1002 01:47:17,090 --> 01:47:19,760 そもそも 分からないところは・ 1003 01:47:19,760 --> 01:47:23,060 あなたに聞けと言ったのは 僕でもありますし…。 1004 01:47:27,100 --> 01:47:30,970 読んでもいいですか? 1005 01:47:30,970 --> 01:47:34,440 (麗子)はい。 1006 01:47:34,440 --> 01:47:37,140 読みます。 1007 01:47:47,450 --> 01:47:53,150 「I am not a successful doctor.」。 1008 01:48:02,400 --> 01:48:06,270 訳してください。 1009 01:48:06,270 --> 01:48:08,270 はい…。 1010 01:48:08,270 --> 01:48:14,570 「私は 成功できなかった医者です」。 1011 01:48:17,950 --> 01:48:26,620 「Because I just used to make useless studies.・ 1012 01:48:26,620 --> 01:48:32,920 I don't have much money and I didn't succeed.」。 1013 01:48:35,770 --> 01:48:40,440 「無駄な研究ばかりしてきたので・ 1014 01:48:40,440 --> 01:48:46,440 お金もなく 出世もしませんでした」。 1015 01:48:48,110 --> 01:48:52,810 「I am an old man.」。 1016 01:48:54,990 --> 01:48:58,720 「私は もう年で」。 1017 01:48:58,720 --> 01:49:06,600 「And I have one shrewd daughter.」。 1018 01:49:06,600 --> 01:49:12,300 「その上 生意気な娘がいます」。 1019 01:49:14,070 --> 01:49:22,770 「If you don't care I am such a man.」。 1020 01:49:25,550 --> 01:49:33,090 「もし そんな私でよければ」。 1021 01:49:33,090 --> 01:49:39,090 「I want you to go out with me for marriage.」。 1022 01:49:44,440 --> 01:49:53,140 「結婚を前提につきあってください」。 1023 01:49:56,450 --> 01:50:01,150 「I love you Reiko.」。 1024 01:50:03,320 --> 01:50:08,620 I love you too, Shizuo. 1025 01:50:16,470 --> 01:50:19,140 おはよう。 (一同)おはようございます。 1026 01:50:19,140 --> 01:50:24,010 ああ 昨日は 助かったわ。 おかげで 万事順調。 1027 01:50:24,010 --> 01:50:26,310 どうしたの? その格好。 1028 01:50:36,150 --> 01:50:41,030 何 これ。 世話になった。 1029 01:50:41,030 --> 01:50:47,170 本気なの? すまない。 1030 01:50:47,170 --> 01:50:49,830 どこ行く気?・ 1031 01:50:49,830 --> 01:50:54,510 今更 あなたなんか 拾ってくれるとこないわよ!・ 1032 01:50:54,510 --> 01:50:57,210 ただの老いぼれなんだから! 1033 01:51:00,110 --> 01:51:05,110 分かってる。 60になって やっと分かったよ。 1034 01:51:11,120 --> 01:51:15,460 (かすれた声で)・「Michelle ma belle」 1035 01:51:15,460 --> 01:51:20,800 ・「Sont des mots qui vont très bien ensemble」 1036 01:51:20,800 --> 01:51:23,700 ・「Très bien ensemble」 1037 01:51:23,700 --> 01:51:29,700 ・「I love you I love you I love you」 1038 01:51:39,820 --> 01:51:44,490 ・「That's all I want to say」 1039 01:51:44,490 --> 01:51:47,990 ・「Until I find a way」 1040 01:51:47,990 --> 01:51:51,190 ・「I will say the」 1041 01:51:56,100 --> 01:51:59,970 何か 下手になったみたい…。 1042 01:51:59,970 --> 01:52:04,270 でも 今の方が 味があっていいけど。 1043 01:52:12,650 --> 01:52:14,950 右手。 1044 01:52:18,360 --> 01:52:20,660 左手。 1045 01:52:40,480 --> 01:52:44,350 あのさ…。 うん。 1046 01:52:44,350 --> 01:52:48,350 やっぱ 結婚したいかも。 1047 01:52:50,990 --> 01:52:53,190 僕も。 1048 01:52:55,760 --> 01:53:03,060 しようかね。 しよう。 1049 01:53:05,440 --> 01:53:10,440 うん。 うん。 1050 01:53:34,470 --> 01:53:36,400 (ため息) 1051 01:53:36,400 --> 01:53:42,140 ここも駄目だ。 刈り取られてる。 1052 01:53:42,140 --> 01:53:48,010 でも これは これで とっても気持ちがいい。 1053 01:53:48,010 --> 01:53:50,010 上まで行ってみましょう。 1054 01:53:50,010 --> 01:53:53,710 遅咲きのラベンダーもありますから。 1055 01:54:12,100 --> 01:54:14,800 どうしました? 1056 01:54:36,790 --> 01:54:39,790 先回りしようと思って。 1057 01:54:41,470 --> 01:54:44,170 何しに来たのよ。 1058 01:54:47,340 --> 01:54:53,640 全て捨ててきたんだ。 1059 01:54:55,980 --> 01:54:59,280 だから 何? 1060 01:55:03,720 --> 01:55:05,660 遅いわよ。 1061 01:55:05,660 --> 01:55:07,660 もう。 1062 01:55:15,770 --> 01:55:19,770 ごめんなさい 行きましょう。 1063 01:55:28,350 --> 01:55:34,050 返事だ 30年前の。 1064 01:56:13,960 --> 01:56:16,660 読んだら? 1065 01:56:23,100 --> 01:56:28,400 (エンジンをかける音) 1066 01:56:52,460 --> 01:56:57,300 「拝啓 ちひろ様。・ 1067 01:56:57,300 --> 01:57:02,070 金比羅様の長い長い石段を 踏み出した時から・ 1068 01:57:02,070 --> 01:57:09,950 後ろにいた君を振り返りもせず 30年もの間 俺は 歩いてきてしまった。・ 1069 01:57:09,950 --> 01:57:14,650 今は ただただ すまないと思っている。・ 1070 01:57:14,650 --> 01:57:20,420 君は ただ 俺の後ろをついて 歩いていたわけじゃない。・ 1071 01:57:20,420 --> 01:57:23,760 背中を 一生懸命 押してくれていた。・ 1072 01:57:23,760 --> 01:57:28,100 今 それが分かった。・ 1073 01:57:28,100 --> 01:57:33,970 これからの君には 世界中の誰よりも幸せになってほしい。・ 1074 01:57:33,970 --> 01:57:37,440 そのことだけを願っている。・ 1075 01:57:37,440 --> 01:57:43,780 考えてみれば 約束を果たせたことが ないような気がする。・ 1076 01:57:43,780 --> 01:57:49,120 最後に 君の望みを 一つ かなえます」。 1077 01:57:49,120 --> 01:58:58,920 ・~ 1078 01:58:58,920 --> 01:59:02,060 バカみたい…。 1079 01:59:02,060 --> 01:59:46,100 ・~ 1080 01:59:46,100 --> 01:59:49,010 見えたかな…。 1081 01:59:49,010 --> 02:00:48,830 ・~ 1082 02:00:48,830 --> 02:00:52,830 何なの? あれ。 1083 02:00:57,640 --> 02:01:02,110 あれでも ラベンダーのつもり? 1084 02:01:02,110 --> 02:01:07,410 昔は もっと うまかったんだ。 1085 02:01:12,460 --> 02:01:15,160 がっかり…。 1086 02:01:23,470 --> 02:01:25,770 私たち…。 1087 02:01:32,140 --> 02:01:35,840 どこで間違ったのかしら。 1088 02:01:39,480 --> 02:01:42,780 30年前だろう。 1089 02:01:55,570 --> 02:01:58,370 やり直そう。 1090 02:02:00,940 --> 02:02:03,640 最初から。 1091 02:02:17,790 --> 02:02:30,130 ・~ 1092 02:02:30,130 --> 02:02:33,040 <私は 小山ちひろ。・ 1093 02:02:33,040 --> 02:02:38,810 小さな建設会社を営む父の 一人娘として生まれた。・ 1094 02:02:38,810 --> 02:02:43,150 いわば とっても小さな箱入り娘。・ 1095 02:02:43,150 --> 02:02:48,820 極度の近眼で 小さい頃のあだ名は 瓶底メガネ。・ 1096 02:02:48,820 --> 02:02:52,990 内気で 引っ込み思案で 小説を読むのが好きで・ 1097 02:02:52,990 --> 02:02:57,430 現実の恋なんて 一度もしたことがない。・ 1098 02:02:57,430 --> 02:03:04,100 花嫁修業だけして 25の時に 父が決めた相手と結婚した。・ 1099 02:03:04,100 --> 02:03:06,570 カレンダーの風景に憧れて・ 1100 02:03:06,570 --> 02:03:11,110 夫と子供の食事を作り 掃除をし 洗濯をし・ 1101 02:03:11,110 --> 02:03:14,580 ただ ひたすら 30年 主婦をしてきただけの・ 1102 02:03:14,580 --> 02:03:19,080 面白みもない 本当につまらない女> 1103 02:03:21,790 --> 02:03:23,790 <でも…> 1104 02:03:26,460 --> 02:03:30,790 <今から 私は…・ 1105 02:03:30,790 --> 02:03:35,470 生まれて初めて・ 1106 02:03:35,470 --> 02:03:38,370 本当の恋をする> 1107 02:03:38,370 --> 02:04:32,370 ・~ 1108 02:04:34,460 --> 02:04:50,470 ・「ぽろぽろ こぼれる 遠い記憶…」 1109 02:04:50,470 --> 02:05:10,760 ・「あのひとがくれた愛は candy…」 1110 02:05:10,760 --> 02:05:22,370 ・~ 1111 02:05:22,370 --> 02:05:28,110 ・「道半ばの少女がたずねる」 1112 02:05:28,110 --> 02:05:33,780 ・「なぜあなたは泣かないのですか、 と」 1113 02:05:33,780 --> 02:05:39,590 ・「悲しみの色に慣れたわけじゃない」 1114 02:05:39,590 --> 02:05:46,130 ・「ただほら、 風がやさしいから」 1115 02:05:46,130 --> 02:05:51,800 ・「狂おしくも身を焦がしてた恋」 1116 02:05:51,800 --> 02:05:57,410 ・「壊れたまま戻らない友情」 1117 02:05:57,410 --> 02:06:03,210 ・「吹き抜けるけれど それだけのことと」 1118 02:06:03,210 --> 02:06:08,420 ・「今なら、 愛しく思うから」 1119 02:06:08,420 --> 02:06:20,030 ・「どんなに甘くて どんなに苦しい夜も」 1120 02:06:20,030 --> 02:06:27,100 ・「いつかは溶けてゆくの」 1121 02:06:27,100 --> 02:06:33,440 ・「人生は sweet & bitter candy」 1122 02:06:33,440 --> 02:06:45,060 ・~ 1123 02:06:45,060 --> 02:06:50,990 ・「道半ばの少女がたずねる」 1124 02:06:50,990 --> 02:06:56,670 ・「なぜ心が揺れないのですか、 と」 1125 02:06:56,670 --> 02:07:02,470 ・「悔やむぐらいなら進むほうがいい」 1126 02:07:02,470 --> 02:07:07,310 ・「すべてがあなたに変わるから」 1127 02:07:07,310 --> 02:07:19,260 ・「何度も迷って 何度も傷つけ合った」 1128 02:07:19,260 --> 02:07:26,430 ・「そうして今があると」 1129 02:07:26,430 --> 02:07:31,300 ・「思えたら sweet & bitter candy」 1130 02:07:31,300 --> 02:07:56,060 ・~ 1131 02:07:56,060 --> 02:08:01,930 ・「色とりどり こぼれ落ちる」 1132 02:08:01,930 --> 02:08:08,070 ・「あなたが今 笑顔になる」 1133 02:08:08,070 --> 02:08:14,840 ・「まだ見えない明日があるから」 1134 02:08:14,840 --> 02:08:18,720 ・「やめられない candy」 1135 02:08:18,720 --> 02:08:30,330 ・「どんなに甘くて どんなに苦しい夜も」 1136 02:08:30,330 --> 02:08:37,430 ・「いつかは溶けてゆくの」 1137 02:08:37,430 --> 02:08:55,720 ・「人生は sweet & bitter candy」 1138 02:08:55,720 --> 02:09:19,020 ・~ 1139 02:09:24,750 --> 02:09:36,760 ・「どんなに甘くて どんなに苦しい夜も」 1140 02:09:36,760 --> 02:09:43,630 ・「いつかは溶けてゆくの」 1141 02:09:43,630 --> 02:09:50,110 ・「人生は sweet & bitter candy」 1142 02:09:50,110 --> 02:10:02,410 ・~