1 00:00:12,066 --> 00:00:14,033 今日のゲストは… 2 00:00:19,333 --> 00:00:21,166 ギジェルモ・オチョア… 3 00:00:26,266 --> 00:00:28,100 ロールデス・ゲレーロ 4 00:00:28,366 --> 00:00:29,433 メキシコシティ現地時間 朝7時6分45秒です 5 00:00:29,433 --> 00:00:32,665 メキシコシティ現地時間 朝7時6分45秒です 6 00:00:29,433 --> 00:00:32,665 1985年9月19日 メキシコシティ 7 00:00:32,732 --> 00:00:37,766 メキシコ国立自治大学の 理事会では昨夜― 8 00:00:38,400 --> 00:00:44,066 次期学長を任命する会議で 再び 合意に失敗しました 9 00:00:44,633 --> 00:00:48,000 2回目の会議は 午後4時に始まり― 10 00:00:48,200 --> 00:00:51,366 午後8時40分に終了 11 00:00:52,433 --> 00:00:55,533 会議は内密に 行(おこな)われたはずですが― 12 00:00:56,100 --> 00:00:59,300 15名の委員たちは― 13 00:00:59,566 --> 00:01:05,400 科学研究コーディネーターの ハイメ・マルトゥセリ氏と― 14 00:01:05,633 --> 00:01:08,066 国家科学技術 委員会秘書官 及び― 15 00:01:08,133 --> 00:01:10,433 エンジニア機関の 前指揮官である― 16 00:01:10,500 --> 00:01:13,066 ダニエル・レセンディス氏を 候補に… 17 00:01:13,133 --> 00:01:14,500 着いたね 18 00:01:21,400 --> 00:01:22,466 ありがとう 19 00:01:22,600 --> 00:01:24,166 おはよう 20 00:01:25,300 --> 00:01:26,566 やあ マルティン 21 00:01:26,633 --> 00:01:28,066 おはよう 22 00:01:29,100 --> 00:01:30,266 元気かい 23 00:01:31,066 --> 00:01:32,333 おはよう 24 00:01:34,466 --> 00:01:35,400 イルマちゃん 25 00:01:35,533 --> 00:01:37,100 マルティン おはよう 26 00:01:38,066 --> 00:01:43,033 マルティン おはよう こんな朝早くから大変だな 27 00:01:43,133 --> 00:01:44,700 練習じゃないの? 28 00:01:45,000 --> 00:01:48,066 今日は早くに呼ばれたんだ 29 00:01:48,733 --> 00:01:52,400 だが練習は必要だぞ 練習すれば― 30 00:01:52,633 --> 00:01:56,733 カルロス・サラテやフアン・ パレデスのようになれる 31 00:01:57,066 --> 00:02:00,733 熱心だな マルティン 32 00:02:02,066 --> 00:02:05,666 僕が目指すのは サラゴサやピントール 33 00:02:06,366 --> 00:02:08,366 みんなバンタム級じゃないか 34 00:02:08,633 --> 00:02:11,333 バンタムと スーパーバンタムは別物だよ 35 00:02:11,733 --> 00:02:14,333 いいバンタム級は どこでも勝てるが― 36 00:02:14,400 --> 00:02:16,133 バカはどこでも負ける 37 00:02:17,266 --> 00:02:20,000 汚い老人は どこでも汚い老人だ 38 00:02:21,466 --> 00:02:22,733 マルティン またな 39 00:02:23,000 --> 00:02:23,733 ああ 40 00:03:38,266 --> 00:03:41,133 マルティン 元気かい? おはよう 41 00:03:59,300 --> 00:04:01,133 またな! 42 00:04:01,400 --> 00:04:02,533 おはよう 43 00:04:11,200 --> 00:04:12,400 フアン 44 00:04:14,333 --> 00:04:15,466 お早うございます 45 00:04:15,533 --> 00:04:20,132 やあ この資料を ランダ・シルバ氏の事務所へ 46 00:04:20,300 --> 00:04:24,266 秘書のリアに私からだと 伝えてくれるかい? 47 00:04:24,500 --> 00:04:25,566 しかし… 48 00:04:25,666 --> 00:04:26,400 何だ? 49 00:04:27,200 --> 00:04:31,633 その…エスキンカさんから 彼が到着する前に― 50 00:04:31,700 --> 00:04:34,566 資料を事務局へ届けるよう 頼まれまして… 51 00:04:34,633 --> 00:04:37,500 心配するな 彼には 私から話しておくよ 52 00:04:37,566 --> 00:04:39,700 シルバ氏への資料が先だ 53 00:04:40,000 --> 00:04:42,233 エスキンカさんへの 言付けはあとに 54 00:04:42,300 --> 00:04:43,033 はい 55 00:04:43,100 --> 00:04:44,100 早く行け 56 00:04:44,166 --> 00:04:45,000 はい 57 00:04:46,466 --> 00:04:48,000 舞い戻りだ 58 00:04:48,100 --> 00:04:52,533 フアン 君のラトルを 使えないと返してきたよ 59 00:04:53,000 --> 00:04:54,066 ウソだろ 60 00:04:54,200 --> 00:04:55,400 やあ マルティン 61 00:04:55,466 --> 00:04:56,733 おはようございます 62 00:04:57,033 --> 00:04:58,633 なぜ まだここに? 63 00:04:58,733 --> 00:05:02,433 今日は皆さんお早いですが まだひとり到着してません 64 00:05:02,566 --> 00:05:06,266 それは良くないな 私宛に封筒が来てない? 65 00:05:06,333 --> 00:05:08,166 確認してみましょう 66 00:05:08,533 --> 00:05:09,666 腕の調子はどう? 67 00:05:09,733 --> 00:05:11,200 脚ですよ 68 00:05:11,333 --> 00:05:14,533 そうだ もしあなたの 同意書をいただけたら― 69 00:05:14,600 --> 00:05:16,600 公立病院で 治療が受けられます 70 00:05:16,666 --> 00:05:19,200 もちろんだ フィデル 覚えておいて 71 00:05:19,266 --> 00:05:22,300 秘書にマルティンへの手紙を 書いてもらう 72 00:05:22,466 --> 00:05:24,133 わかりました 73 00:05:25,333 --> 00:05:27,600 車から書記長への資料を 持って来て 74 00:05:27,666 --> 00:05:30,366 ダッシュボードにある 中(ちゅう)ぐらいの封筒だ 75 00:05:30,433 --> 00:05:31,633 わかりました 76 00:05:37,100 --> 00:05:38,233 大丈夫ですか? 77 00:05:38,400 --> 00:05:40,566 大丈夫です そんなヒール履くから 78 00:05:40,666 --> 00:05:43,333 賢く見えるようにと 言ったじゃない 79 00:05:43,666 --> 00:05:45,233 モニカ 勘弁して 80 00:05:45,466 --> 00:05:49,766 あなたのお母さんとは 長い付き合いよ 81 00:05:50,033 --> 00:05:51,100 知ってる 82 00:05:51,433 --> 00:05:57,133 財産でもある座をあなたに 譲ったのは 愛があるからよ 83 00:05:57,200 --> 00:05:58,233 わかってる 84 00:05:58,533 --> 00:06:00,200 大きなことよ 85 00:06:00,266 --> 00:06:05,600 ここで職を得たことは大きい 生涯仕事を探さなくて済むわ 86 00:06:06,133 --> 00:06:07,433 何も探してない 87 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 十分承知よ 88 00:06:10,200 --> 00:06:13,066 周りからどんな目で 見られてるかわかる? 89 00:06:13,500 --> 00:06:17,400 こんな格好して 注目を浴びてはダメよ 90 00:06:17,666 --> 00:06:23,066 まだ若いんだから 自尊心を持ちなさい 91 00:06:23,500 --> 00:06:26,733 もう母親になりたいの? さあ 行きましょ 92 00:06:27,066 --> 00:06:28,166 すみません 93 00:06:29,033 --> 00:06:30,266 気をつけて 94 00:06:31,166 --> 00:06:32,500 おはようございます 95 00:06:32,566 --> 00:06:33,600 おはよう 96 00:06:33,766 --> 00:06:35,200 マルティンも 97 00:06:35,300 --> 00:06:36,333 やあ ルート 98 00:06:36,433 --> 00:06:37,233 どうぞ 99 00:06:37,300 --> 00:06:38,000 どうも 100 00:06:39,266 --> 00:06:40,700 脚はどう? 101 00:06:41,133 --> 00:06:44,233 長時間座ってると 動きが鈍くなる 102 00:06:44,533 --> 00:06:46,033 この若い女性は? 103 00:06:46,166 --> 00:06:48,300 モニカ・トレドよ 4階で働くの 104 00:06:48,466 --> 00:06:51,433 そうか 4階? 誰の秘書に? 105 00:06:51,500 --> 00:06:52,600 その… 106 00:06:52,733 --> 00:06:57,566 私の手伝い… というか コンペアン氏の新しい秘書よ 107 00:06:57,766 --> 00:06:59,733 すごいな 大物のボスだ 108 00:07:00,533 --> 00:07:04,366 そんな 彼は文書を管理するだけ 109 00:07:04,433 --> 00:07:08,366 あなたほど大物では… さあ 仕事に行きましょう 110 00:07:08,433 --> 00:07:09,300 初めまして 111 00:07:09,366 --> 00:07:10,566 こちらこそ 112 00:07:10,633 --> 00:07:12,733 地震だな 113 00:07:13,000 --> 00:07:14,700 落ち着いて すぐに収まるさ 114 00:07:14,766 --> 00:07:19,100 恐れることはありません 只今の時刻は… 115 00:07:19,166 --> 00:07:20,766 ビルを出ましょう 116 00:07:21,033 --> 00:07:22,300 7時19分です 117 00:07:22,366 --> 00:07:23,066 おい! 118 00:07:23,233 --> 00:07:25,333 いまだ余震が 続いている模様… 119 00:07:25,400 --> 00:07:27,100 落ち着けって 収まるさ 120 00:08:33,500 --> 00:08:35,000 助けて! 121 00:08:39,332 --> 00:08:41,100 助けて 122 00:08:47,100 --> 00:08:49,066 助けて 123 00:10:05,700 --> 00:10:07,766 そんな まさか 124 00:11:02,133 --> 00:11:03,766 助けて! 125 00:11:13,566 --> 00:11:16,066 助けて 126 00:11:17,500 --> 00:11:20,000 ここだ! 127 00:13:56,200 --> 00:13:57,466 くそ 128 00:14:37,500 --> 00:14:39,300 出られない! 129 00:15:00,700 --> 00:15:02,466 そんな! 130 00:15:18,500 --> 00:15:20,566 助けて 131 00:15:21,066 --> 00:15:23,000 助けて! 132 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 マルティンか… 133 00:18:21,566 --> 00:18:24,366 マルティン ペリセルだ 134 00:18:27,133 --> 00:18:28,366 私は… 135 00:18:29,700 --> 00:18:32,766 身動きが取れない 梁(はり)が脚の上に落ちて痛い 136 00:18:36,366 --> 00:18:38,033 マルティン 動けるか? 137 00:18:38,766 --> 00:18:41,333 息すると痛むか? 138 00:18:42,600 --> 00:18:44,133 先生? 139 00:18:44,500 --> 00:18:46,200 そうだ そうだ 140 00:18:46,533 --> 00:18:48,033 ペリセルだ 141 00:18:49,600 --> 00:18:50,566 弁護士の? 142 00:18:50,700 --> 00:18:54,500 その通り どこか痛むか マルティン? 143 00:18:55,066 --> 00:18:56,333 動ける? 144 00:18:57,066 --> 00:18:59,433 頭を少し 145 00:19:02,166 --> 00:19:03,700 腕も動かせる 146 00:19:09,733 --> 00:19:11,733 起き上がれないな 147 00:19:12,200 --> 00:19:13,400 俺は… 148 00:19:14,666 --> 00:19:17,366 机とここに… 149 00:19:18,533 --> 00:19:19,766 それで? 150 00:19:20,233 --> 00:19:25,000 そこから出られる? こっちに近寄れる? 151 00:19:26,166 --> 00:19:28,633 俺の懐中電灯を持ってます? 152 00:19:35,400 --> 00:19:38,466 聞こえた? 何か聞こえた? 153 00:19:38,766 --> 00:19:41,133 みんなが叫んでる 154 00:19:42,566 --> 00:19:44,000 助けてくれ 155 00:19:45,000 --> 00:19:46,533 俺はここだ 156 00:19:46,600 --> 00:19:47,266 我慢しろ 157 00:19:47,333 --> 00:19:48,666 助けて 158 00:19:53,100 --> 00:19:56,533 お願いです 159 00:19:57,466 --> 00:20:01,533 お願いだ 160 00:20:01,700 --> 00:20:05,166 誰かいる? 俺は身動きが取れない 161 00:20:05,300 --> 00:20:08,633 落ち着け 落ち着くんだ マルティン 162 00:20:09,366 --> 00:20:10,600 誰もいない 163 00:20:18,533 --> 00:20:21,200 聞け! 聞こえるか? 164 00:20:21,633 --> 00:20:24,200 みんなも 閉じ込められてるんだ 165 00:20:29,166 --> 00:20:30,300 助けはすぐ来るさ 166 00:20:31,733 --> 00:20:34,133 そんなに時間はかからない 167 00:20:35,533 --> 00:20:37,466 地下に埋もれてるな 168 00:20:46,533 --> 00:20:48,266 これは事故だ 169 00:20:50,700 --> 00:20:52,533 事故なんだ 170 00:21:03,066 --> 00:21:06,000 助けて! 助けて! 171 00:21:06,133 --> 00:21:07,466 誰かいるのか? 172 00:21:07,766 --> 00:21:10,766 フアンです マルティンなの? 173 00:21:11,066 --> 00:21:13,066 そうだ フアンか? 174 00:21:13,500 --> 00:21:15,100 聞こえるか? 175 00:21:15,733 --> 00:21:18,066 バカだな もちろん聞こえるよな 176 00:21:18,333 --> 00:21:20,000 どこにいるの? 177 00:21:20,666 --> 00:21:22,233 わからない 178 00:21:22,700 --> 00:21:26,700 エレベーターから 出た所で… 何も見えない 179 00:21:27,266 --> 00:21:31,300 逃げようとした所に 上から何かが落ちてきた 180 00:21:32,600 --> 00:21:38,033 多分 天井が 落ちてきたんだよ フアン 181 00:21:40,533 --> 00:21:42,233 僕は… 182 00:21:42,700 --> 00:21:48,266 エレベーターの入り口にいて その他に2人いた 183 00:21:49,733 --> 00:21:51,533 抜け出せるか フアン? 184 00:21:51,700 --> 00:21:53,133 動いちゃダメだ 185 00:21:53,333 --> 00:21:54,633 どうして? 186 00:22:10,300 --> 00:22:11,500 大丈夫か? 187 00:22:19,566 --> 00:22:21,633 何かが突き刺さった 188 00:22:23,433 --> 00:22:24,700 見えなかった 189 00:22:24,766 --> 00:22:25,566 動くな 190 00:22:26,666 --> 00:22:29,066 落ち着いてじっとして 191 00:22:29,766 --> 00:22:32,566 深呼吸するんだ 192 00:22:33,300 --> 00:22:37,600 いいか 動くんじゃないぞ 痛みが和らぐ 193 00:22:39,766 --> 00:22:41,633 息をして 194 00:23:12,500 --> 00:23:15,066 誰か聞こえる? 195 00:23:15,766 --> 00:23:17,000 誰? 196 00:23:18,333 --> 00:23:23,600 ナディア・ラミレスよ 清掃員の… 197 00:23:23,666 --> 00:23:25,000 誰? 198 00:23:26,000 --> 00:23:28,233 清掃員だよ 199 00:23:29,133 --> 00:23:30,300 ラミレスさん 200 00:23:31,333 --> 00:23:32,766 無事か? 201 00:23:34,666 --> 00:23:38,533 ラミレスさん ペリセルだ 動けるかい? 202 00:23:40,300 --> 00:23:44,666 周りに何か見える? 何か? 203 00:23:44,733 --> 00:23:48,333 何も見えないわ 真っ暗よ 204 00:23:49,133 --> 00:23:52,266 姉はどこ? 205 00:23:54,266 --> 00:23:56,466 受付嬢をしてるの 206 00:23:57,433 --> 00:23:59,233 イルマちゃんだ 207 00:24:00,100 --> 00:24:02,266 ここにはいないよ 208 00:24:02,533 --> 00:24:06,533 本当ですか? イルマ! 209 00:24:07,000 --> 00:24:09,266 懐中電灯を持ってる ここにはいない 210 00:24:09,333 --> 00:24:11,633 もっとよく見てください お願い 211 00:24:15,766 --> 00:24:17,700 イルマ! 212 00:24:18,766 --> 00:24:22,466 落ち着いて ラミレスさん 明かりを当てよう 見える? 213 00:24:22,566 --> 00:24:26,200 ええ でも姉は? イルマ! 214 00:24:26,266 --> 00:24:29,233 いました 見えた 215 00:24:29,300 --> 00:24:30,300 どこ? 216 00:24:30,400 --> 00:24:32,200 そこにいたの? 217 00:24:32,333 --> 00:24:33,633 見えました 218 00:24:33,733 --> 00:24:37,700 返事がなければ きっと気絶してるだけだ 219 00:24:38,766 --> 00:24:42,266 俺たちはここから動けない そこから先はムリだ 220 00:24:43,566 --> 00:24:45,400 ここにいないかもしれない 221 00:24:45,566 --> 00:24:47,100 ああ 222 00:24:48,500 --> 00:24:51,033 何人かは逃げられたようだ 223 00:24:51,766 --> 00:24:54,100 彼女もきっとそうだ 224 00:24:55,566 --> 00:25:00,166 外では我々を救出する方法を 考えてくれているはずだ 225 00:25:00,600 --> 00:25:06,200 イルマ 答えて お願い! 226 00:25:08,533 --> 00:25:11,266 イルマ! 227 00:25:13,200 --> 00:25:17,266 イルマ 聞こえる? イルマ! 228 00:25:17,766 --> 00:25:19,600 ここには誰もいないよ 229 00:25:20,366 --> 00:25:21,600 誰? 230 00:25:21,766 --> 00:25:23,333 カルロス・ディアスだ 231 00:25:23,633 --> 00:25:26,133 イルマと俺は 同じ階の職場なんだ 232 00:25:26,266 --> 00:25:28,166 君はよく挨拶をしてくれた 233 00:25:29,033 --> 00:25:30,433 俺も知ってるよ 234 00:25:30,600 --> 00:25:33,300 警備員のマルティンだ カルロス… 235 00:25:35,700 --> 00:25:40,766 君は… 入り口近くにいた? 236 00:25:41,166 --> 00:25:42,366 いや 237 00:25:42,600 --> 00:25:48,000 俺は早くに出勤した 4階ですでに仕事をしていた 238 00:25:50,000 --> 00:25:52,400 4階で? 本気か? 239 00:25:52,466 --> 00:25:53,766 ああ なんで? 240 00:25:54,100 --> 00:25:56,366 俺たちは1階にいた 241 00:25:58,700 --> 00:26:00,766 君は4階から 落ちたことになる 242 00:26:01,033 --> 00:26:03,233 かなり負傷したよ 243 00:26:03,433 --> 00:26:09,533 彼は4階から落ちたんだ 全てが崩れた ビル全体が… 244 00:26:10,233 --> 00:26:11,700 私たちの上に 245 00:26:12,633 --> 00:26:15,033 7つの階に叩き潰された 246 00:26:15,400 --> 00:26:17,466 かなり大きな 地震だったんだな 247 00:26:18,433 --> 00:26:23,566 そのようだ 天使像が崩れた 1957年の時よりもひどい 248 00:26:24,466 --> 00:26:27,000 先生もあの時いました? 249 00:26:30,300 --> 00:26:31,733 先生? 250 00:26:39,433 --> 00:26:41,000 どうしたんです? 251 00:26:41,633 --> 00:26:43,066 先生? 252 00:26:44,633 --> 00:26:46,333 先生! 253 00:26:49,333 --> 00:26:51,233 何があったんです? 254 00:26:55,166 --> 00:26:58,600 ビル全体が崩れ落ちただと! 255 00:26:58,700 --> 00:27:00,533 落ち着いて 256 00:27:00,733 --> 00:27:02,366 私の上に 257 00:27:02,533 --> 00:27:07,433 ビルが私の上に 落ちてきただと? 258 00:27:07,500 --> 00:27:10,566 先生 落ち着くんだ! 259 00:27:11,333 --> 00:27:12,066 なんだ? 260 00:27:12,233 --> 00:27:13,366 気を落とさないで 261 00:27:13,433 --> 00:27:16,300 俺たちには大物ボスである あなたが必要だ 262 00:27:16,366 --> 00:27:18,066 ここから抜け出さないと 263 00:27:18,133 --> 00:27:19,700 一体どうやって? 264 00:27:20,000 --> 00:27:23,366 救助が来るまで 気を確かに持たないと 265 00:27:23,633 --> 00:27:26,466 そうです 救助が来るはずです 266 00:27:30,566 --> 00:27:36,566 1階に落ちたのは間違いない 音がすごく近くで聞こえる 267 00:27:46,666 --> 00:27:49,300 さっきまで 声がもっと聞こえたのに… 268 00:27:56,066 --> 00:27:58,533 気絶したんだろう 269 00:28:02,233 --> 00:28:04,300 それか死んだか… 270 00:28:04,600 --> 00:28:06,133 黙りなさい 271 00:28:06,200 --> 00:28:08,266 そんなこと言うな 272 00:28:08,533 --> 00:28:10,433 みんな死んじゃったの? 273 00:28:10,566 --> 00:28:14,600 さあ 話が聞こえないようだ 気を失ったのかな 274 00:28:14,666 --> 00:28:16,033 助けてくれ 275 00:28:16,333 --> 00:28:17,366 お願いです 276 00:28:19,066 --> 00:28:20,266 フアン 黙れ 277 00:28:21,666 --> 00:28:22,700 うるさい 278 00:28:22,766 --> 00:28:23,733 死にたくない 279 00:28:24,000 --> 00:28:25,533 黙れ! 280 00:28:26,466 --> 00:28:27,600 静かにしろ 281 00:28:27,666 --> 00:28:28,700 気は確かか? 282 00:28:29,000 --> 00:28:29,733 黙らないさ 283 00:28:30,000 --> 00:28:31,700 みんな落ち着くんだ! 284 00:28:32,766 --> 00:28:35,433 俺たちは生きてるんだ 285 00:28:37,600 --> 00:28:39,766 何人かは 死んだかもしれないが… 286 00:28:41,300 --> 00:28:43,766 気を失っただけかもしれない 287 00:28:45,066 --> 00:28:47,700 救助が始まってるかも… 288 00:28:48,333 --> 00:28:52,533 俺たちもすぐに救出されるさ 耐えるんだ! 289 00:28:56,500 --> 00:28:57,666 そうでしょ 先生? 290 00:28:58,700 --> 00:28:59,700 先生? 291 00:29:04,033 --> 00:29:08,000 全てを掘り起こすには 時間がかかる 292 00:29:11,233 --> 00:29:13,666 たぶん我々は すごく下に埋もれている 293 00:29:19,133 --> 00:29:21,066 全てが崩れ落ちたんだ 294 00:29:22,566 --> 00:29:26,500 かなりの量のガレキだろう 家具とか… 295 00:29:28,000 --> 00:29:32,133 まずは それをどかさないと 私たちを見つけられない 296 00:29:35,233 --> 00:29:37,500 なんせ ビルが 崩れ落ちたんだから 297 00:29:38,100 --> 00:29:40,033 ここで死ぬのか 298 00:29:42,100 --> 00:29:43,266 さあ 299 00:30:01,300 --> 00:30:05,533 マルティン 懐中電灯持ってる? 300 00:30:05,600 --> 00:30:09,066 貸してくれない? 何も見えないの 301 00:30:09,766 --> 00:30:11,366 遠すぎて貸せないんだ 302 00:30:11,533 --> 00:30:16,166 先生の近くに 落ちなかったら 俺たちも― 303 00:30:17,433 --> 00:30:18,633 何も見えなかった 304 00:30:18,700 --> 00:30:22,566 それに ガレキに埋もれてて 持っていくことができない 305 00:30:23,466 --> 00:30:28,233 それなら… 動けないなら… くそ! 306 00:30:29,066 --> 00:30:30,500 カルロス やめて 307 00:30:39,366 --> 00:30:41,166 マルティン 何をしてる? 308 00:30:43,633 --> 00:30:45,366 ほら… 309 00:30:47,500 --> 00:30:51,166 フアンとラミレスさんと カルロス 310 00:30:51,700 --> 00:30:54,700 周りに何かない? 311 00:30:56,133 --> 00:30:59,766 道具とか何でもいい 312 00:31:02,233 --> 00:31:03,533 ここにはない 313 00:31:03,600 --> 00:31:08,200 さあ モップを持ってたけど 今はどこかしら 314 00:31:09,000 --> 00:31:10,233 ラジオがある 315 00:31:10,400 --> 00:31:11,166 本当か? 316 00:31:11,433 --> 00:31:13,600 ああ 小さいやつ 317 00:31:13,666 --> 00:31:16,300 ポケットに収まるから 誰も盗めない 318 00:31:16,500 --> 00:31:20,233 ブレザーに入ってるのだが 脱げないんだ 319 00:31:21,333 --> 00:31:23,633 先生 怒らないでください 320 00:31:24,733 --> 00:31:25,700 なに? 321 00:31:26,133 --> 00:31:29,266 ある日 聞いていたら 消すように言ったでしょう 322 00:31:29,333 --> 00:31:30,766 消すようにと? 323 00:31:31,033 --> 00:31:32,266 覚えてないんですね 324 00:31:32,400 --> 00:31:36,300 手が届く場所かい? 取り出せる? 325 00:31:36,433 --> 00:31:41,266 ああ やってみるよ 待ってて… 326 00:31:44,733 --> 00:31:47,366 取れた! 取り出したよ 327 00:31:47,466 --> 00:31:49,500 カルロス ラジオをつけて 328 00:32:03,466 --> 00:32:04,400 つけたのか? 329 00:32:04,500 --> 00:32:06,400 はい さっきからついてます 330 00:32:07,333 --> 00:32:09,266 何も聞こえない 331 00:32:10,000 --> 00:32:11,600 ずいぶん離れてるからかな 332 00:32:12,166 --> 00:32:15,466 音量は最高まで上げたが 小さいラジオだから 333 00:32:15,733 --> 00:32:18,033 ラジオ局を探してみるよ 334 00:32:19,333 --> 00:32:21,533 何も見えないと難しい 335 00:32:24,300 --> 00:32:26,400 聞こえた? ハコボのニュースだ 336 00:32:26,700 --> 00:32:28,300 ザブロドフスキー? 337 00:32:28,366 --> 00:32:30,266 どうやら最悪の事態らしい 338 00:32:30,400 --> 00:32:35,033 ビルは何棟か倒壊し 損害が出て窓が壊れたりした 339 00:32:36,400 --> 00:32:38,500 所どころで 崩れ落ちたようだ 340 00:32:38,600 --> 00:32:41,200 所どころって? ビルが何棟か倒壊? 341 00:32:42,200 --> 00:32:44,533 ここだけじゃないのか? 342 00:32:44,600 --> 00:32:49,566 かなり大きな地震だった 今までのよりずっと大きな 343 00:32:50,000 --> 00:32:54,066 他にも ラ・フラグア通りで ビルが倒れたらしい 344 00:32:54,166 --> 00:32:55,066 今? 345 00:32:55,400 --> 00:32:58,133 予想をはるかに超えて 事態は悪いらしい 346 00:32:58,333 --> 00:33:02,600 火事が発生した所に 人が閉じ込められてる 347 00:33:02,733 --> 00:33:05,600 なんてこった コンチネンタル・ホテルまで 348 00:33:07,433 --> 00:33:11,366 所どころってどういう意味? 何棟? どのビルが? 349 00:33:11,466 --> 00:33:14,600 詳しくは話してない 街全体らしい 350 00:33:14,733 --> 00:33:15,666 国中が? 351 00:33:15,733 --> 00:33:22,033 そんなはずはない アルマゲドンじゃあるまいし 352 00:33:22,500 --> 00:33:25,333 地震が そんなに大きなはずはない 353 00:33:25,400 --> 00:33:27,600 でもかなり大きくて 長かったわ 354 00:33:29,666 --> 00:33:34,266 だが… ラジオ局は まだ機能してるじゃないか 355 00:33:35,266 --> 00:33:38,166 だから そこは 崩れ落ちてない 356 00:33:38,400 --> 00:33:42,633 緊急サービスがないと 言ってる 357 00:33:42,700 --> 00:33:45,266 有志で救助する者は いるらしいが… 358 00:33:45,366 --> 00:33:49,633 警察や救急車や消防車は 手が足りず救助できないと 359 00:33:49,733 --> 00:33:50,766 どういうこと? 360 00:33:51,033 --> 00:33:51,733 わからない 361 00:33:52,133 --> 00:33:54,233 確かにそう言ったのか? 362 00:33:54,766 --> 00:33:58,166 ああ ラジオから 確かにそう言ってた… 363 00:33:58,766 --> 00:34:00,700 救助する者はいるらしいが… 364 00:34:00,766 --> 00:34:03,300 きっと多くのビルが 倒れたんだよ 365 00:34:07,533 --> 00:34:09,466 少し消すよ 366 00:34:10,766 --> 00:34:13,366 電池切れしちゃう 367 00:34:15,033 --> 00:34:17,033 後でまたつける 368 00:34:37,132 --> 00:34:38,699 私も明かりを消そう 369 00:36:23,366 --> 00:36:24,766 何してる? 370 00:36:25,633 --> 00:36:26,500 別に 371 00:36:36,666 --> 00:36:38,600 7時19分 372 00:36:41,600 --> 00:36:43,100 え? 373 00:36:44,100 --> 00:36:46,100 朝の7時19分 374 00:36:47,533 --> 00:36:49,733 地震が始まった時間だ 375 00:36:51,166 --> 00:36:53,100 7時19分に 376 00:36:54,600 --> 00:36:56,366 何で知ってる? 377 00:37:02,433 --> 00:37:04,066 その時刻だ 378 00:37:17,600 --> 00:37:19,766 泣かないで 先生 379 00:37:20,333 --> 00:37:24,266 泣いてない 今朝は挨拶をしていない 380 00:37:24,466 --> 00:37:25,466 なに? 381 00:37:26,133 --> 00:37:28,366 娘に挨拶ができなかったんだ 382 00:37:29,600 --> 00:37:33,166 心配しないで 娘さんはきっと無事だよ 383 00:37:34,066 --> 00:37:36,000 起こしたくなかったんだ 384 00:37:36,500 --> 00:37:39,066 地震が起きた時 登校中だったと思う 385 00:37:39,233 --> 00:37:40,766 何才? 386 00:37:41,266 --> 00:37:42,566 5才だ 387 00:37:43,100 --> 00:37:44,600 もう学校に? 388 00:37:45,300 --> 00:37:48,100 幼稚園だが 389 00:37:50,266 --> 00:37:52,766 学校の先生が 面倒を見てくれているよ 390 00:37:59,100 --> 00:38:01,366 先生の名前を知らない 391 00:38:06,200 --> 00:38:08,133 すぐ会えるさ 392 00:38:11,666 --> 00:38:13,533 行ってくるよと言えなかった 393 00:38:18,300 --> 00:38:20,400 泣かないで 先生 394 00:38:22,333 --> 00:38:24,466 泣いてないって 395 00:38:30,700 --> 00:38:34,266 メキシコシティで見た事を まとめてお伝えします 396 00:38:34,366 --> 00:38:36,766 負傷者の人数は かなり多いようです 397 00:38:37,033 --> 00:38:39,166 死亡者の人数は わかっていません 398 00:38:39,233 --> 00:38:40,700 これはこの街に起きた― 399 00:38:40,766 --> 00:38:44,033 今世紀または史上最悪の 悲劇と言えましょう 400 00:38:44,100 --> 00:38:45,300 おい! 401 00:38:45,366 --> 00:38:47,166 ビルの倒壊件数は… 402 00:38:47,233 --> 00:38:49,733 この国一番最悪の 地震災害だったようだ 403 00:38:50,000 --> 00:38:52,500 救出作業は 続いてるらしいが― 404 00:38:52,566 --> 00:38:55,133 まだ警察や消防隊からは 何もない 405 00:38:55,566 --> 00:38:57,266 レジスも倒れたようだ 406 00:38:57,400 --> 00:39:00,166 あと僕たちが 朝メシを食べてた所 407 00:39:01,366 --> 00:39:02,600 スーパーミルク? 408 00:39:02,666 --> 00:39:04,100 そう そこ 409 00:39:32,666 --> 00:39:34,500 このビルの話は出てない? 410 00:39:56,400 --> 00:39:58,300 めでたし 聖寵(せいちょう)充ち満てるマリア 411 00:39:58,366 --> 00:39:59,633 主 御身(おんみ)と共にまします 412 00:39:59,700 --> 00:40:01,633 御身は女のうちにて 祝せられ― 413 00:40:01,700 --> 00:40:04,333 御胎内の御子(おんこ) イエズスも祝(しゅく)せられ給(たも)う 414 00:40:04,400 --> 00:40:07,433 天主の御母(おんはは)聖マリア 罪人なるわれらのために 415 00:40:07,500 --> 00:40:09,633 今も臨終の時も祈り給え アーメン 416 00:40:13,300 --> 00:40:16,766 ここ… ここに… 417 00:40:23,100 --> 00:40:25,700 先生 聞こえました? 418 00:40:26,100 --> 00:40:27,533 寝てたよ 419 00:40:31,333 --> 00:40:32,400 聞いて 420 00:40:32,500 --> 00:40:33,166 なに? 421 00:40:33,666 --> 00:40:35,100 どうした? 422 00:40:35,200 --> 00:40:37,133 誰かが外に 423 00:40:37,733 --> 00:40:38,400 なに? 424 00:40:38,466 --> 00:40:40,133 聞いて 誰かがいる 425 00:40:40,300 --> 00:40:41,333 何が聞こえる? 426 00:40:43,333 --> 00:40:44,300 声が聞こえる 427 00:40:44,366 --> 00:40:45,333 マルティン 428 00:40:45,566 --> 00:40:46,466 静かに 429 00:40:56,000 --> 00:40:58,033 ここ はい… 430 00:41:02,166 --> 00:41:03,366 はい? 431 00:41:04,600 --> 00:41:06,566 誰ですか? 432 00:41:09,166 --> 00:41:10,733 ありがとう 433 00:41:11,333 --> 00:41:15,466 マルティン 喉が渇いた 434 00:41:16,266 --> 00:41:18,000 いろんな所が痛むわ 435 00:41:18,166 --> 00:41:18,766 やあ 436 00:41:19,166 --> 00:41:22,033 やあ 聞こえるかい? 437 00:41:24,733 --> 00:41:26,333 何が起きてるの? 438 00:41:26,500 --> 00:41:27,533 ありがとう 439 00:41:28,000 --> 00:41:29,333 何事? 440 00:41:29,466 --> 00:41:30,666 フアン 待って 441 00:41:31,000 --> 00:41:32,133 おい! 442 00:41:33,166 --> 00:41:37,700 ご婦人 何か見える? 助けられたのか? 443 00:41:38,166 --> 00:41:40,200 カルロスと一緒かい? 444 00:41:40,266 --> 00:41:42,633 カルロスはいない 445 00:41:44,033 --> 00:41:46,466 ナディアの近くにいると思う 446 00:41:48,200 --> 00:41:50,766 転んで怪我をしてしまったわ 447 00:41:51,600 --> 00:41:57,300 何が起きたのかしら… 気を失っていたのかも 448 00:41:58,733 --> 00:42:02,033 多分そうだろう 気絶したんだ 449 00:42:02,200 --> 00:42:05,400 生きてる人みんなを 把握してると思ったが… 450 00:42:06,033 --> 00:42:08,666 お名前は? 私はペリセルだ 451 00:42:09,533 --> 00:42:12,700 2階のエル… エルサ・デルフィンです 452 00:42:13,000 --> 00:42:16,233 2階にエルサはいないはずだ 453 00:42:16,766 --> 00:42:18,600 2階のエロイサだよ 454 00:42:19,633 --> 00:42:24,266 エロイサなのか? そうなのか? 455 00:42:24,366 --> 00:42:26,533 2階のエロイサだ 456 00:42:26,700 --> 00:42:29,600 エロイサもいないよ 457 00:42:29,766 --> 00:42:32,666 そう 2階のエルサ・デルフィン 458 00:42:34,100 --> 00:42:36,600 ご婦人 お名前は? 459 00:42:36,733 --> 00:42:38,666 どこにいるか教えて 460 00:42:38,733 --> 00:42:40,600 聞こえます? 461 00:42:44,133 --> 00:42:45,500 きっと来るわ… 462 00:42:45,566 --> 00:42:46,733 来るって誰が? 463 00:42:47,000 --> 00:42:47,666 誰が? 464 00:42:47,766 --> 00:42:48,766 誰が来る? 465 00:42:49,033 --> 00:42:50,066 何て? 466 00:42:50,266 --> 00:42:51,233 何か見える? 467 00:42:51,366 --> 00:42:52,366 何も 468 00:42:52,433 --> 00:42:54,700 誰かいるの? 私はここよ 469 00:42:55,133 --> 00:43:00,133 ご婦人 あなたは 私たちの上にいるはずだ 470 00:43:03,000 --> 00:43:04,366 近くに… 471 00:43:04,433 --> 00:43:07,566 状況を説明して 472 00:43:07,633 --> 00:43:08,666 エルサちゃん? 473 00:43:09,033 --> 00:43:10,166 誰か… 474 00:43:11,066 --> 00:43:12,266 エルサちゃん? 475 00:43:12,333 --> 00:43:16,066 彼女はエロイサだよ エルサはいない 476 00:43:16,133 --> 00:43:21,700 だが僕の資料を受け取る人 エルサに違いない 477 00:43:23,733 --> 00:43:24,766 知ってるんだ… 478 00:43:25,033 --> 00:43:29,033 頑固になるな フアン エルサはいない 479 00:43:29,400 --> 00:43:33,266 彼女の事務所に 資料を届けていたフアンだよ 480 00:43:33,333 --> 00:43:35,000 エロイサ 誰と会話を? 481 00:43:35,066 --> 00:43:35,700 てっきり… 482 00:43:35,766 --> 00:43:37,366 話してくれ 483 00:43:40,433 --> 00:43:43,500 カルロス ラジオをつけて 何か情報が… 484 00:43:43,766 --> 00:43:45,566 救助に来てくれたわ 485 00:43:49,400 --> 00:43:53,466 僕たちはここにいるぞ ここにいる! ずっと下… 486 00:43:53,633 --> 00:43:54,533 誰もいない 487 00:43:54,600 --> 00:43:55,666 静かに フアン 488 00:43:55,733 --> 00:43:59,100 しっかり見て ナディア じっくり見て 489 00:43:59,400 --> 00:44:00,433 彼女はひとりだ 490 00:44:00,500 --> 00:44:03,266 頼むよ 誰かいるはずだ 491 00:44:03,366 --> 00:44:04,366 お願いだ 492 00:44:05,100 --> 00:44:07,666 ここについての ニュースはない 493 00:44:07,733 --> 00:44:10,100 わからない… 他に誰か… 494 00:44:10,200 --> 00:44:12,600 誰も来ないよ 誰も助けには来ない 495 00:44:12,666 --> 00:44:14,633 エルサちゃん 何か聞こえる? 496 00:44:14,766 --> 00:44:17,366 君なのか? エルサちゃん? 497 00:44:17,433 --> 00:44:19,233 エルサはいないってば! 498 00:44:19,300 --> 00:44:21,200 ご婦人 明かりが見える? 499 00:44:22,266 --> 00:44:23,766 明かりが? 500 00:44:26,533 --> 00:44:30,000 明かりが見える? 声が聞こえるか? 501 00:44:33,000 --> 00:44:34,333 誰? 502 00:44:35,066 --> 00:44:37,700 誰もいない 誰も来やしない 503 00:44:38,366 --> 00:44:41,300 明かりは? 明かりが見える? 504 00:44:41,633 --> 00:44:44,366 明かりは見えるわ 505 00:44:45,700 --> 00:44:48,100 僕たちを呼んでるんだ 506 00:44:48,200 --> 00:44:49,766 フアン 何か見えるか? 507 00:44:50,733 --> 00:44:52,500 何も見えない 508 00:44:52,600 --> 00:44:54,033 ナディアは? 509 00:44:54,100 --> 00:44:55,166 見えないわ 510 00:44:55,233 --> 00:44:57,066 誰も来ないよ 511 00:44:57,166 --> 00:44:59,133 明かりがある 512 00:45:00,500 --> 00:45:02,300 下に埋もれていると伝えて 513 00:45:02,366 --> 00:45:06,766 下にいるぞ! ずっと下だ 514 00:45:07,033 --> 00:45:07,666 助けて! 515 00:45:07,733 --> 00:45:09,133 静かに 516 00:45:11,166 --> 00:45:13,066 天使たち… 517 00:45:15,300 --> 00:45:17,633 何か言った? 何て言った? 518 00:45:23,500 --> 00:45:25,466 なんと? 519 00:45:25,633 --> 00:45:28,333 フアン カルロス 何か言ってるか? 520 00:45:29,633 --> 00:45:31,166 誰か見えるか? 521 00:45:32,466 --> 00:45:33,700 パパ? 522 00:45:35,466 --> 00:45:37,233 ママ? 523 00:45:37,433 --> 00:45:39,600 もう いやだ 524 00:45:41,500 --> 00:45:42,100 なに? 525 00:45:42,166 --> 00:45:43,066 どうしたの? 526 00:45:43,200 --> 00:45:48,733 いやいや 彼女は… うわごとを言ってるんだ 527 00:45:49,300 --> 00:45:52,033 脳しんとうを起こしてるか… 528 00:45:54,066 --> 00:45:57,066 意識を戻し始めてるか どちらにしてもうわ言だ 529 00:45:57,133 --> 00:46:00,100 ほらな 言ったろ? 530 00:46:00,166 --> 00:46:01,366 わからない 531 00:46:01,566 --> 00:46:03,100 誰も来ないさ 532 00:46:03,166 --> 00:46:05,000 うわ言じゃなかったら? 533 00:46:05,066 --> 00:46:07,133 助けられてるとしたら? 534 00:46:07,233 --> 00:46:08,433 そんなことない 535 00:46:11,300 --> 00:46:12,566 そんなことは… 536 00:46:13,766 --> 00:46:15,066 彼女は… 537 00:46:16,700 --> 00:46:18,633 脳しんとうを起こしてるんだ 538 00:46:19,133 --> 00:46:21,266 歌が思い出せない 539 00:46:26,133 --> 00:46:29,200 誰も一緒にいないさ まだ誰もここまで来てない 540 00:46:29,466 --> 00:46:31,333 もし来てたら? 541 00:46:31,666 --> 00:46:34,000 天使の歌が 思い出せない 542 00:46:35,100 --> 00:46:37,633 どんな歌だったかしら? 543 00:46:39,566 --> 00:46:44,100 なんで? 歌を知らないと 通してくれないの? 544 00:46:46,200 --> 00:46:47,033 永遠に? 545 00:46:48,166 --> 00:46:52,000 祖母に一度似たようなことが あったが 1年で治った 546 00:46:52,233 --> 00:46:53,233 ええ… 547 00:46:53,300 --> 00:46:54,266 フアン 548 00:46:54,366 --> 00:46:57,466 それじゃ 別の曲にする 549 00:46:59,300 --> 00:47:00,466 ただ… 550 00:47:00,633 --> 00:47:02,533 エルサ 別のを歌って 551 00:47:02,633 --> 00:47:06,033 ロックがいいかしら ほら… 552 00:47:08,233 --> 00:47:11,533 別の曲を選んだらいい 思い出して 553 00:47:13,200 --> 00:47:15,066 1曲思い出した 554 00:47:18,633 --> 00:47:22,400 マリアさま 聖母マリアさま… 555 00:47:23,166 --> 00:47:25,000 先生 何してるの? 556 00:47:57,166 --> 00:47:58,600 エルサちゃん? 557 00:48:01,400 --> 00:48:04,400 彼女の名前はエルサなのか? 558 00:48:05,466 --> 00:48:06,633 前はね 559 00:48:07,200 --> 00:48:08,066 カルロス 560 00:48:09,633 --> 00:48:13,633 カルロス ラジオをつけて 561 00:48:16,766 --> 00:48:18,700 エルサちゃん! 562 00:48:24,466 --> 00:48:26,366 新しい電池を入れるよ 563 00:48:27,433 --> 00:48:29,533 完全に消耗する前に? 564 00:48:30,433 --> 00:48:32,000 明かりが弱くなってる 565 00:48:33,566 --> 00:48:35,333 どうやって渡すつもり? 566 00:48:38,333 --> 00:48:41,266 今入れ替えないと あとで出来なくなる 567 00:48:43,433 --> 00:48:46,733 遠くに転がれば 少なくとも見える距離に届く 568 00:49:18,400 --> 00:49:20,400 取れたぜ 569 00:49:20,533 --> 00:49:22,533 エルサちゃん 聞こえるか? 570 00:49:23,200 --> 00:49:24,166 いいえ 571 00:49:34,666 --> 00:49:36,666 くそ 572 00:49:41,766 --> 00:49:44,233 遠すぎだ 573 00:49:44,766 --> 00:49:46,300 死んじゃったのかな 574 00:49:46,500 --> 00:49:48,300 あまり動けない 575 00:49:48,700 --> 00:49:50,366 投げるべきじゃなかった 576 00:49:50,433 --> 00:49:51,333 うまく投げた 577 00:49:51,400 --> 00:49:52,600 投げてない 578 00:49:53,633 --> 00:49:55,333 みんな死ぬんだ 579 00:49:56,166 --> 00:49:59,366 投げてよかったんだ 未使用で終わってしまう 580 00:49:59,500 --> 00:50:03,166 そこで未使用で 置いておけばよかったんだ 581 00:50:03,233 --> 00:50:05,733 空腹と脱水で死ぬんだ 582 00:50:07,100 --> 00:50:09,266 明かりを当てて 583 00:50:09,500 --> 00:50:10,466 フアン 黙れ 584 00:50:10,533 --> 00:50:11,766 黙れよ フアン 585 00:50:13,500 --> 00:50:17,400 電池がガレキに埋もれ おかげで明かりも失う 586 00:50:17,566 --> 00:50:19,533 どうしてそんなことを? 587 00:50:19,600 --> 00:50:20,766 どうかしちまった 588 00:50:22,200 --> 00:50:24,600 怖いよ 痛いよ 589 00:50:24,666 --> 00:50:28,100 メッセンジャーの仕事なんか やりたくなかったんだ 590 00:50:28,166 --> 00:50:30,666 ふざけたことを言うな 591 00:50:32,433 --> 00:50:35,700 俺だってこんな仕事 イヤだったさ 592 00:50:36,700 --> 00:50:42,200 40年も 先生が古いビルから 移ってきてからは35年だ 593 00:50:42,266 --> 00:50:43,300 40年間も! 594 00:50:44,533 --> 00:50:48,433 泥のように扱われ 薄給をもらってさ 595 00:50:53,366 --> 00:50:57,466 定年退職する2週間前に 自分のテレビを持って帰った 596 00:50:57,566 --> 00:50:59,700 ここには 2度と戻って来ないとね 597 00:51:03,266 --> 00:51:04,733 わからないだろう 598 00:51:05,766 --> 00:51:07,333 わかるまい 599 00:51:08,133 --> 00:51:09,533 どんな気持ちか 600 00:51:10,366 --> 00:51:12,466 あなたよりタチが悪い 601 00:51:13,366 --> 00:51:15,733 先生は外に出たら すぐ良くなるだろう 602 00:51:17,400 --> 00:51:19,200 みんな ここから出たいさ 603 00:51:20,033 --> 00:51:21,500 みんな 埋もれてるんだ 604 00:51:22,100 --> 00:51:23,200 あなたと同じ 605 00:51:23,533 --> 00:51:26,766 みんな 腹が減り 喉が渇いてるし怖いんだ 606 00:51:29,733 --> 00:51:31,533 叫んだって意味がない 607 00:51:31,733 --> 00:51:33,433 他に方法は? 608 00:51:33,600 --> 00:51:36,366 なぜまだ質問する? 耐えるのみだよ 609 00:51:36,700 --> 00:51:38,166 耐えるしかないんだ 610 00:51:39,200 --> 00:51:45,200 その他に何もない 俺たちは生きている 611 00:51:55,633 --> 00:51:57,200 少し休んで 612 00:51:58,766 --> 00:52:00,433 目を閉じて 613 00:52:01,166 --> 00:52:03,533 そして話し続けるんだ 眠らないように 614 00:52:04,333 --> 00:52:06,066 話をして 615 00:52:13,366 --> 00:52:14,533 フアン 616 00:52:16,300 --> 00:52:17,133 フアン! 617 00:52:17,766 --> 00:52:19,066 話したくない 618 00:52:19,366 --> 00:52:22,066 話したくないと言うな 619 00:52:22,633 --> 00:52:26,300 君が癇癪(かんしゃく)を起こしてるか ここからじゃわからないから 620 00:52:30,766 --> 00:52:33,300 わかったよ 621 00:53:01,633 --> 00:53:04,200 別のビルで働いてたのは 知らなかった 622 00:53:05,433 --> 00:53:07,766 ブカレリ通りのビルだ 623 00:53:09,400 --> 00:53:11,700 私の兄も知ってた? 624 00:53:12,033 --> 00:53:13,766 ああ 知ってたよ 625 00:53:22,666 --> 00:53:25,200 別のビルに移った理由は わからない 626 00:53:25,333 --> 00:53:29,200 あっちの方が家やアリーナに 近かったし 627 00:53:33,633 --> 00:53:36,000 でもこのビルに来るのは 好きだ 628 00:53:36,533 --> 00:53:38,200 新しいビルに? 629 00:53:39,500 --> 00:53:42,433 仕事にだ 仕事に来るのは好きなんだ 630 00:53:42,566 --> 00:53:45,333 家には誰もいない いつもひとりだ 631 00:53:46,233 --> 00:53:50,466 ここのみんなは俺を知ってる 少なくとも話す相手がいる 632 00:53:52,466 --> 00:53:54,133 家族は? 633 00:53:55,766 --> 00:53:57,500 だいぶ前に出ていったよ 634 00:53:59,233 --> 00:54:00,766 どこに? 635 00:54:10,100 --> 00:54:11,733 あなたには娘さんがいる 636 00:54:12,233 --> 00:54:15,200 俺にはボクシングの試合と テレビのみだ 637 00:54:20,400 --> 00:54:23,100 退職したくないよ 先生 638 00:54:26,033 --> 00:54:28,066 なんとかしてやろう 639 00:54:29,100 --> 00:54:30,633 ありがとう 先生 640 00:54:31,266 --> 00:54:32,533 ほらね 641 00:54:33,666 --> 00:54:39,366 結局 仕事が好きなんだ 僕はここが嫌い 642 00:56:04,300 --> 00:56:06,066 誰かいますか? 643 00:56:10,066 --> 00:56:13,566 聞こえますか? 誰かいますか? 644 00:56:17,566 --> 00:56:19,366 大きな声で話してください 645 00:56:20,400 --> 00:56:22,100 聞こえた? 646 00:56:22,200 --> 00:56:24,100 ああ フアン 君も聞こえた? 647 00:56:24,300 --> 00:56:26,333 フアン 何が聞こえる? 648 00:56:26,766 --> 00:56:28,233 ここから出して! 649 00:56:29,066 --> 00:56:32,166 下に埋もれてる! 下だ! 650 00:56:32,233 --> 00:56:33,300 先生? 651 00:56:33,466 --> 00:56:34,466 大丈夫ですか? 652 00:56:34,666 --> 00:56:35,466 何事? 653 00:56:35,766 --> 00:56:38,033 救助に来ましたよ 654 00:56:38,200 --> 00:56:42,233 マルティン マルティン… 救助が来たよ 655 00:56:46,233 --> 00:56:51,433 落ち着いてください 心配いりません 656 00:56:53,000 --> 00:56:56,766 カルロス 助けに来たわ 来たのよ 657 00:56:57,333 --> 00:56:58,533 助けて! 658 00:56:58,666 --> 00:57:00,533 マルティン 659 00:57:00,633 --> 00:57:03,566 ここにいます! 助けてください 660 00:57:03,733 --> 00:57:05,766 外に出られるよ 661 00:57:07,433 --> 00:57:10,033 マルティン 救助が来たんだ 662 00:57:10,166 --> 00:57:11,600 ここです! 663 00:57:11,766 --> 00:57:13,166 ここに5人います 664 00:57:13,233 --> 00:57:17,233 5人だ! ここです! 助けてくれ! 665 00:57:17,333 --> 00:57:18,733 下だ! 666 00:57:19,500 --> 00:57:22,100 全員で5人いる! 667 00:57:22,200 --> 00:57:24,000 ここだ! 668 00:57:24,166 --> 00:57:26,300 下に埋もれてる 669 00:57:26,500 --> 00:57:28,600 出してください! 670 00:57:28,733 --> 00:57:30,033 ここです 671 00:57:30,133 --> 00:57:32,000 5人います 672 00:57:32,066 --> 00:57:33,533 生きて埋もれています 673 00:57:33,666 --> 00:57:35,500 ここです 674 00:57:35,666 --> 00:57:38,300 助けてください 675 00:57:46,533 --> 00:57:48,266 ここです 676 00:58:22,400 --> 00:58:25,500 パパ 話してあげて 677 00:58:40,400 --> 00:58:43,000 先生 大丈夫ですか? 678 00:58:48,466 --> 00:58:49,500 死んだ? 679 00:58:49,566 --> 00:58:50,633 死んでない 680 00:58:51,033 --> 00:58:51,766 どうしたの? 681 00:58:52,033 --> 00:58:53,266 懐中電灯を失くした 682 00:58:54,366 --> 00:58:57,566 何も失くしてない 勝手に転がっただけだ 683 00:58:58,400 --> 00:59:00,533 つけっぱなしで 落としたんだ 684 00:59:00,666 --> 00:59:02,633 まだ使えるの? 685 00:59:03,133 --> 00:59:03,600 まあな 686 00:59:04,400 --> 00:59:09,600 だが先生がつけっぱなしで 落としたから真っ暗になるな 687 00:59:11,166 --> 00:59:12,766 電池は切れるんだ 688 00:59:13,233 --> 00:59:15,566 失くしてないない 転がっただけだよ 689 00:59:15,666 --> 00:59:19,666 どうやって転がるんだ? 失くしたからだ 690 00:59:20,766 --> 00:59:23,233 真っ暗になったら あなたのせいだ 691 00:59:36,366 --> 00:59:39,133 これであいこだな 692 00:59:39,400 --> 00:59:40,166 あいこ? 693 00:59:40,233 --> 00:59:43,366 ああ 君は電池を 私は懐中電灯を失くした 694 00:59:43,433 --> 00:59:45,100 バカなことを 695 00:59:45,200 --> 00:59:47,500 誰に向かって話してる? 696 00:59:47,600 --> 00:59:50,400 俺たちを暗闇に残した バカ者に向かってだ 697 00:59:54,600 --> 00:59:56,166 何をする? 698 00:59:56,366 --> 00:59:59,200 この状況だって まだ私は君のボスなんだぞ 699 00:59:59,400 --> 01:00:01,133 ケンカはやめて 700 01:00:01,566 --> 01:00:05,100 “俺たちを暗闇に追いやった 先生”と呼ぼう 701 01:00:07,100 --> 01:00:09,100 文句はなしだ マルティン 702 01:00:09,233 --> 01:00:12,166 僕たちは地震が起きてから ずっと暗闇にいる 703 01:00:12,233 --> 01:00:14,233 こっちに明かりを 分けていない 704 01:00:30,000 --> 01:00:31,100 ねえ 705 01:00:33,033 --> 01:00:34,333 なんだ フアン? 706 01:00:35,200 --> 01:00:36,733 喉が渇いた 707 01:00:38,133 --> 01:00:41,400 もう少し我慢しろ あと少しだ 708 01:00:42,300 --> 01:00:44,300 掘り起こしを始めてるらしい 709 01:00:44,500 --> 01:00:46,200 いつそんなこと言った? 710 01:00:46,266 --> 01:00:50,000 少し前 伝えようと思ったが 誰も聞いてくれなくて 711 01:00:50,566 --> 01:00:54,566 何か近くにないか? 712 01:00:55,500 --> 01:00:58,633 容器になるような物 713 01:00:59,233 --> 01:01:00,500 何のために? 714 01:01:01,400 --> 01:01:03,533 探してみろ 715 01:01:06,466 --> 01:01:08,366 グラスがあるわ 716 01:01:10,200 --> 01:01:13,100 全部壊れてるけど ひとつは大丈夫 717 01:01:13,766 --> 01:01:15,700 欠片が他にもあるみたい 718 01:01:17,300 --> 01:01:20,400 灰皿がある 平らなやつでも平気? 719 01:01:20,466 --> 01:01:21,633 どうかな 720 01:01:23,000 --> 01:01:27,233 自分のおしっこを飲むんだ 生き残るために やってみろ 721 01:01:27,300 --> 01:01:28,133 え? 722 01:01:28,666 --> 01:01:30,400 絶対ごめんだ 723 01:01:31,166 --> 01:01:35,733 陸軍にいた時 軍曹が同じことを言っていた 724 01:01:36,433 --> 01:01:40,600 水がない時 生き延びるためにと… 725 01:01:42,033 --> 01:01:44,033 汚いよ 726 01:01:44,300 --> 01:01:48,100 特に泡立って… 727 01:01:48,266 --> 01:01:49,100 やめてよ! 728 01:01:49,333 --> 01:01:53,366 いいか 聞いてくれ 729 01:01:55,366 --> 01:01:58,433 私には入れる容器が 見当たらないが― 730 01:01:58,533 --> 01:02:00,533 見つけた人は 試してみるべきだ 731 01:02:01,400 --> 01:02:03,433 長く生き延びられる 732 01:02:04,033 --> 01:02:06,466 空腹よりも脱水の方が 死ぬのが早い 733 01:02:06,566 --> 01:02:09,500 そんな… いやだ 734 01:02:10,433 --> 01:02:13,266 俺は何も飲まない 735 01:02:23,000 --> 01:02:24,433 くそ! 736 01:02:29,333 --> 01:02:30,333 よし 737 01:02:38,733 --> 01:02:40,400 くそ 738 01:02:43,300 --> 01:02:46,433 信じないかもしれないが 羨ましいよ マルティン 739 01:02:47,033 --> 01:02:48,433 吐いちゃう 740 01:02:55,733 --> 01:02:57,100 ラミレスさん? 741 01:02:57,233 --> 01:02:58,533 まずいわ 742 01:02:59,600 --> 01:03:01,500 よくやった ナディア 743 01:03:02,000 --> 01:03:03,700 君にも嫉妬する 744 01:03:07,733 --> 01:03:09,033 先生? 745 01:03:10,433 --> 01:03:12,500 電池を投げたでしょう 746 01:03:14,200 --> 01:03:15,700 失くした電池? 747 01:03:15,766 --> 01:03:16,533 勘弁して 748 01:03:20,166 --> 01:03:24,233 コップを貸してあげるよ 受け取る準備を 749 01:03:35,500 --> 01:03:37,733 よくやった 投げられるじゃないか 750 01:03:38,566 --> 01:03:40,300 拭いてないな 751 01:03:44,100 --> 01:03:46,400 どうやって拭けと? 使用人じゃない 752 01:03:48,400 --> 01:03:49,533 ありがとう 753 01:03:51,533 --> 01:03:54,233 ボアに気をつけないと トラウマになるぞ 754 01:03:55,500 --> 01:03:59,633 ちゃんと返してよ でなければ… 755 01:04:47,100 --> 01:04:48,500 くそ! 756 01:04:50,333 --> 01:04:53,366 飲んだの? 757 01:04:54,200 --> 01:04:56,233 どんな味 先生? 758 01:05:26,166 --> 01:05:28,566 なんだ? 759 01:06:07,433 --> 01:06:08,766 ナディア? 760 01:06:10,166 --> 01:06:11,000 フアン? 761 01:06:11,666 --> 01:06:13,233 カルロス! 762 01:06:14,766 --> 01:06:16,400 聞こえる? 763 01:06:17,500 --> 01:06:19,266 聞こえるか? 764 01:06:23,133 --> 01:06:24,333 先生? 765 01:06:25,200 --> 01:06:27,633 フアン? カルロス? 766 01:06:29,133 --> 01:06:30,466 ナディア? 767 01:06:32,733 --> 01:06:35,266 答えてくれ! 768 01:06:36,133 --> 01:06:38,333 私はここよ 769 01:06:40,033 --> 01:06:41,533 カルロスとフアンは? 770 01:06:45,300 --> 01:06:47,100 フアン 無事か? 771 01:06:48,400 --> 01:06:50,200 ここだ 772 01:06:54,166 --> 01:06:56,100 カルロス君! 773 01:06:59,433 --> 01:07:01,266 カルロス! 774 01:07:10,366 --> 01:07:11,600 カルロス? 775 01:07:19,700 --> 01:07:21,300 カルロス 776 01:07:23,000 --> 01:07:24,400 カルロス 777 01:07:24,533 --> 01:07:26,233 落ち着いて 先生 778 01:07:27,700 --> 01:07:28,600 いるの? 779 01:07:28,700 --> 01:07:30,100 カルロス 780 01:07:30,733 --> 01:07:32,000 カルロス! 781 01:07:32,100 --> 01:07:33,400 カルロス 782 01:07:36,766 --> 01:07:39,400 そんな 783 01:08:47,033 --> 01:08:48,265 先生 784 01:08:49,000 --> 01:08:50,265 明かりが見える? 785 01:08:52,332 --> 01:08:55,399 切れ目から入る光だ 切れ目だ 786 01:08:57,366 --> 01:09:02,066 フアン! ナディア! 光が見えるぞ 光だ! 787 01:09:03,265 --> 01:09:04,200 光? 788 01:09:05,399 --> 01:09:07,233 光と言った? 789 01:09:07,433 --> 01:09:08,733 ランプのこと? 790 01:09:09,133 --> 01:09:13,100 違う 光だ 太陽の光 791 01:09:14,033 --> 01:09:16,600 ガレキのすき間から 入ってきてる光だ 792 01:09:20,133 --> 01:09:22,100 助けが来る 793 01:09:23,265 --> 01:09:26,566 私のせいだ 全ては私のせいなんだ 794 01:09:27,233 --> 01:09:29,433 先生 何を言ってる? 795 01:09:30,332 --> 01:09:34,433 2日前までは誰も7時に 出勤してなかったが― 796 01:09:36,265 --> 01:09:38,466 みんなに来るように 命じたんだ 797 01:09:41,265 --> 01:09:43,366 なぜって… 798 01:09:44,666 --> 01:09:48,233 書記長が不意打ちで 訪問に来るって言うから 799 01:09:49,265 --> 01:09:52,166 私の責任だ 私のせいなんだ 800 01:09:53,466 --> 01:09:57,066 だからこんな目にあったんだ 801 01:10:02,666 --> 01:10:04,500 ガレキに埋もれて 802 01:10:04,600 --> 01:10:06,000 おい 803 01:10:08,033 --> 01:10:10,500 少なくとも2百人の死者は 出てるだろう 804 01:10:12,300 --> 01:10:15,133 何人がここに 埋もれているかな 805 01:10:15,333 --> 01:10:17,100 考えるのはやめよう 806 01:10:18,300 --> 01:10:22,500 落ち着いて 先生 光があるから助けは来るさ 807 01:10:23,200 --> 01:10:24,700 誰にも予測できなかった 808 01:10:26,000 --> 01:10:28,266 そもそも どうやってこんな事態に? 809 01:10:29,300 --> 01:10:32,500 メキシコ史上最大級の 地震災害だ 810 01:10:33,100 --> 01:10:38,666 もし3日前とか 他の日に起きていたら― 811 01:10:39,433 --> 01:10:42,633 死者はたった5人か 6人だったかもしれない 812 01:10:43,666 --> 01:10:44,766 知る由もない 813 01:10:45,066 --> 01:10:47,433 予測できたはずだ 814 01:10:47,533 --> 01:10:49,633 できるはずない どうしたんだ? 815 01:10:50,000 --> 01:10:51,266 どうしたかって? 816 01:10:54,466 --> 01:10:57,133 どれだけの量のガレキかは 知らないが― 817 01:10:57,200 --> 01:11:01,300 私が大金のペソを不法に 稼いだこのビルの下にいる 818 01:11:04,766 --> 01:11:07,666 ここは義父の建築会社が 建てた 819 01:11:07,733 --> 01:11:10,666 彼に建設業許可を取得する 手助けをしたんだ 820 01:11:11,100 --> 01:11:13,166 私が予算を認可した 821 01:11:16,100 --> 01:11:17,666 あのクソ野郎は― 822 01:11:17,733 --> 01:11:21,266 安い3級資材を使い 私の支援金を横取りした 823 01:11:23,133 --> 01:11:26,133 設計者はその資材は 耐久性があると伝えたんだ 824 01:11:26,200 --> 01:11:28,566 私は設計者ではないから 知らなかった 825 01:11:28,633 --> 01:11:33,000 地震が起こるなんて 思ってもいなかったよ 826 01:11:33,066 --> 01:11:36,333 メキシコシティは 地震が起きないからね 827 01:11:37,166 --> 01:11:39,100 予想なんかできない 828 01:11:39,566 --> 01:11:41,100 それで満足かい? 829 01:11:41,166 --> 01:11:43,633 ふざけるな わかるまい! 830 01:11:43,733 --> 01:11:47,466 私たちにどうして欲しいの? お金を持て余してるのに 831 01:11:47,533 --> 01:11:48,600 盗人の集まりよ 832 01:11:48,666 --> 01:11:50,533 君には関係ない 公金なんだ 833 01:11:50,633 --> 01:11:52,633 恥を知れ 834 01:11:53,000 --> 01:11:54,733 知らなかったよ 835 01:11:56,000 --> 01:11:58,033 他のことではいろいろと… 836 01:11:59,066 --> 01:12:01,333 あなたのことは 噂でみんな知ってる 837 01:12:01,566 --> 01:12:03,133 正確には知ってただな 838 01:12:03,733 --> 01:12:08,400 今では殆(ほとん)どが死んじまった あなたのせいでな 839 01:12:08,533 --> 01:12:10,600 何をする? 840 01:12:17,366 --> 01:12:21,600 どうして? 何でいつも全て奪うの? 841 01:12:23,066 --> 01:12:25,133 言っただろう 責任を感じてると 842 01:12:25,200 --> 01:12:27,366 そんな言葉では! 843 01:12:27,733 --> 01:12:31,233 もうすぐ退職する マルティンには通用しない 844 01:12:31,666 --> 01:12:33,433 死者たちにも通用しない 845 01:12:35,233 --> 01:12:38,600 奴隷狩りの盗人め 846 01:12:39,600 --> 01:12:43,566 退職するまで座ってた方が 楽だろう 847 01:12:44,500 --> 01:12:47,500 我々が食べ物を与えるまで 待ってる方がな 848 01:12:47,766 --> 01:12:50,100 そのくさいデスクに座って 849 01:12:50,266 --> 01:12:54,666 お前の父親のニオイだろうが それと義父もね 850 01:12:54,766 --> 01:12:56,600 働き尽くすよりマシさ 851 01:12:57,133 --> 01:13:02,266 はした金に頼った人生でなく 野望が持てる 852 01:13:02,366 --> 01:13:03,600 黙れ 853 01:13:03,733 --> 01:13:05,266 お前が黙れ 854 01:13:06,233 --> 01:13:11,700 ここから出られたら ぶっ潰してやる 855 01:13:13,700 --> 01:13:17,433 ここから出られたら アメリカの病院で治療し― 856 01:13:17,500 --> 01:13:20,633 何もなかったかのように 振る舞うさ 857 01:13:21,200 --> 01:13:24,066 そういうものさ 彼はそういう人間 858 01:13:24,500 --> 01:13:26,366 昇格をするかもしれない 859 01:13:27,266 --> 01:13:30,366 書記長が他のビルで 死んだかもしれない 860 01:13:30,700 --> 01:13:33,700 そしたら代わりが必要になる 861 01:13:36,266 --> 01:13:39,633 コップを返せ 盗人め 862 01:13:50,366 --> 01:13:53,166 探すんだな 電池の近くじゃないか 863 01:13:54,133 --> 01:13:55,433 臆病者め 864 01:13:56,100 --> 01:13:57,533 役立たず 865 01:13:58,233 --> 01:13:59,366 マヌケ 866 01:14:30,300 --> 01:14:32,200 私は悪い方ではないぞ 867 01:14:32,766 --> 01:14:36,066 私より上の役員は もっとひどい 868 01:14:36,233 --> 01:14:38,400 メロドラマ観る人は? 869 01:14:38,666 --> 01:14:40,400 観るわ 何で? 870 01:14:40,566 --> 01:14:42,700 メキシコシティには 政治家が沢山 871 01:14:42,766 --> 01:14:44,633 国会議員や大臣や知事 872 01:14:44,733 --> 01:14:46,300 私はホセ・ホセが好き 873 01:14:46,366 --> 01:14:48,000 僕はブキスが好きだな 874 01:14:48,133 --> 01:14:53,033 私の義父が最も不道徳な クソ野郎だが一向に死なない 875 01:14:53,100 --> 01:14:55,100 街から出ろよ 876 01:14:55,266 --> 01:14:56,733 信じられないか? 877 01:14:57,433 --> 01:15:01,300 彼は同じことを 最低3箇所でやってきた 878 01:15:01,366 --> 01:15:02,633 孤独よ… 879 01:15:02,733 --> 01:15:07,200 不運なことが沢山ある 880 01:15:07,433 --> 01:15:12,166 それぞれを踏みにじり― 881 01:15:12,500 --> 01:15:16,066 俺を殺そうとするんだ 882 01:15:16,333 --> 01:15:19,266 山となって積まれていく 883 01:15:19,400 --> 01:15:23,600 だから殺せないんだ 884 01:15:23,700 --> 01:15:26,433 ああ 孤独よ 885 01:15:26,566 --> 01:15:33,333 幸せよ どこにいる 見つけたい 886 01:15:34,166 --> 01:15:41,033 この若い歌手好きよ エマヌエルに会いたい 887 01:15:41,533 --> 01:15:44,233 僕は嫌いだ 888 01:15:44,300 --> 01:15:49,466 あの曲も好きよ 出だしは… 889 01:15:55,166 --> 01:15:57,300 ナディア 落ち着け 890 01:15:57,700 --> 01:16:00,000 思い出したわ 891 01:16:01,400 --> 01:16:03,266 一番のお気に入りの曲 892 01:16:03,700 --> 01:16:06,666 “全ては崩れた”ってやつ 893 01:17:17,200 --> 01:17:18,666 何してる? 894 01:17:25,000 --> 01:17:29,033 大人気(おとなげ)ないことするな 学生のように黙り戦術か? 895 01:17:31,733 --> 01:17:34,066 何か話せよ 何してる? 896 01:17:35,400 --> 01:17:37,066 タバコは好き? 897 01:17:37,300 --> 01:17:38,066 え? 898 01:17:38,733 --> 01:17:39,633 タバコ吸う? 899 01:17:41,200 --> 01:17:43,200 基本的に吸わないが… 900 01:17:44,233 --> 01:17:46,333 お楽しみで吸う時もある 何で? 901 01:17:49,033 --> 01:17:50,700 お楽しみの葉巻は? 902 01:17:51,533 --> 01:17:52,366 冗談か? 903 01:17:53,033 --> 01:17:54,100 いや 904 01:17:57,000 --> 01:18:00,533 キューバの葉巻が好きだ ハバナのオリジナルが 905 01:18:03,466 --> 01:18:06,266 どこで手に入る? 違法輸入かい? 906 01:18:07,300 --> 01:18:10,433 違うよ キューバから直輸入だ 907 01:18:12,366 --> 01:18:16,766 俺は国産タバコしか吸わない それしか買えないし 908 01:18:18,533 --> 01:18:20,333 あの値上がりには驚いたな 909 01:18:20,600 --> 01:18:23,433 70センタボから 1ペソ50センタボに… 910 01:18:24,066 --> 01:18:25,366 ひどいよな 911 01:18:27,766 --> 01:18:30,766 何してる? 何を探してる? 912 01:18:34,733 --> 01:18:37,466 お前を蹴り飛ばせないから 話してるんだ 913 01:18:38,366 --> 01:18:40,266 共存と言うやつだ 914 01:18:41,633 --> 01:18:46,533 この安ビルを建てる前に 計算しとくんだったんだな 915 01:18:49,233 --> 01:18:52,766 ライターを持ってたが どこに行ったんだか 916 01:18:54,066 --> 01:18:55,200 もし見つけたら― 917 01:18:56,233 --> 01:18:58,433 タバコ吸ってるな 918 01:19:01,066 --> 01:19:01,766 それで? 919 01:19:02,700 --> 01:19:06,033 ええと… 食ってるよ 920 01:20:37,066 --> 01:20:39,166 生存者を探しています 921 01:20:39,333 --> 01:20:43,266 生きてる方は 音を立ててください 922 01:20:43,533 --> 01:20:46,433 生きてる方は 音を立ててください 923 01:20:46,500 --> 01:20:49,233 生存者を探しています 924 01:20:56,366 --> 01:20:59,333 ボランティアの皆さん お静かに 925 01:20:59,433 --> 01:21:01,266 静かにしましょう 926 01:21:02,066 --> 01:21:03,666 何と言ってる? 927 01:21:06,100 --> 01:21:07,366 静かに 928 01:21:08,100 --> 01:21:09,666 聞いてみよう 929 01:21:09,766 --> 01:21:11,200 静かに… 930 01:21:11,266 --> 01:21:12,433 黙れと言ってる 931 01:21:14,233 --> 01:21:17,066 ブキスの音楽じゃない 932 01:21:17,233 --> 01:21:19,233 フアン 頼むよ 933 01:21:19,500 --> 01:21:23,533 黙りたくない 何を言ってるか聞きたいんだ 934 01:21:23,666 --> 01:21:25,200 彼はそう言ってるわ 935 01:21:25,266 --> 01:21:29,733 生存者は音を立ててください 私たちに聞こえるように 936 01:21:30,066 --> 01:21:34,066 生存者の皆さん どうか音を立ててください 937 01:21:38,600 --> 01:21:41,666 ここです 助けて 938 01:21:43,266 --> 01:21:48,233 そうだ マルティン 音を出すんだ 939 01:21:49,100 --> 01:21:50,666 ここだ 940 01:21:51,666 --> 01:21:53,133 ここです 941 01:21:53,200 --> 01:21:56,233 助けてくれ 942 01:21:58,200 --> 01:22:01,133 ここにいます 943 01:22:01,200 --> 01:22:03,433 お願いです 944 01:22:07,200 --> 01:22:09,233 埋もれています 945 01:22:10,433 --> 01:22:11,666 ここだ 946 01:22:12,033 --> 01:22:13,066 助けて 947 01:22:32,200 --> 01:22:33,466 なに? 948 01:22:36,000 --> 01:22:37,200 どうした? 949 01:22:38,100 --> 01:22:40,666 なに? ナディア どうした? 950 01:22:42,366 --> 01:22:43,433 フアン? 951 01:22:44,333 --> 01:22:48,733 上の方に誰かいる ここです ここ! 952 01:22:50,566 --> 01:22:52,600 聞こえないの? 953 01:22:53,766 --> 01:22:55,366 フアン! 954 01:22:55,533 --> 01:22:59,066 返事がない しばらく声を聞いてないわ 955 01:23:00,033 --> 01:23:01,433 フアン? 956 01:23:13,600 --> 01:23:15,400 フアン 957 01:23:23,766 --> 01:23:27,466 ダメだよ 逝くな フアン 958 01:23:30,600 --> 01:23:32,666 気をつけて 959 01:23:39,733 --> 01:23:43,700 邪魔扱いしてきちまった 960 01:23:46,366 --> 01:23:47,633 何だ? 961 01:23:49,700 --> 01:23:53,000 罪悪感を持つのは イヤなもんだろ 962 01:23:54,533 --> 01:23:56,300 わかったか? 963 01:24:11,066 --> 01:24:12,433 怖いわ 964 01:24:20,066 --> 01:24:22,033 何事だ? 965 01:24:24,333 --> 01:24:26,666 戻ってきたのか? 966 01:24:36,333 --> 01:24:38,033 機械の音だ 967 01:24:39,333 --> 01:24:42,766 安全じゃないと言ってるわ 968 01:24:45,066 --> 01:24:48,000 安全じゃないって どいういうことだ? 969 01:24:49,400 --> 01:24:52,100 何も動かすべきでないと… 970 01:24:56,100 --> 01:24:59,100 動かして 全てが崩れるのを恐れてる 971 01:26:13,666 --> 01:26:16,300 みんな死んでる 972 01:26:18,033 --> 01:26:22,200 生存者だ この女性は生きてる 973 01:26:23,666 --> 01:26:25,766 道をあけて 消防士が来る 974 01:26:26,300 --> 01:26:28,166 ゆっくり持ち上げて 975 01:26:28,300 --> 01:26:31,300 担架を! ここへ 976 01:26:32,266 --> 01:26:35,266 お名前は? お名前を教えてください 977 01:26:35,333 --> 01:26:38,233 ナディアよ ナディア・ラミレス 978 01:26:38,666 --> 01:26:40,600 清掃員なの 979 01:27:06,100 --> 01:27:08,300 ナディア! 980 01:27:43,433 --> 01:27:45,100 担架を! 981 01:27:58,633 --> 01:28:01,200 世界都市のひとつ メキシコシティは― 982 01:28:01,266 --> 01:28:02,733 この最大級の地震で― 983 01:28:03,000 --> 01:28:05,600 最低3千人もの命を奪い 破壊されました 984 01:28:07,066 --> 01:28:10,266 まだ街全体の状況は 把握していませんが― 985 01:28:10,566 --> 01:28:16,100 地震による影響は発生当時に 予想したレベルを― 986 01:28:16,233 --> 01:28:20,100 かなり超えているようです 987 01:28:20,733 --> 01:28:25,166 プランDN3(災害救援隊)が 作業を行なっています 988 01:28:25,433 --> 01:28:28,100 これは コミッションにより… 989 01:28:28,500 --> 01:28:31,300 トラテロルコ班からの 情報によると― 990 01:28:31,366 --> 01:28:35,266 いくつかのビルは倒壊 残ったものは… 991 01:28:35,700 --> 01:28:39,500 クワウテモク通りと ヒメネス通りの― 992 01:28:39,566 --> 01:28:42,200 ビルが倒壊… 993 01:28:44,100 --> 01:28:47,100 私の店スーパーミルクが ここにありました 994 01:28:47,166 --> 01:28:50,066 母がこの2階に 住んでいました 995 01:28:51,133 --> 01:28:54,766 バハ・カリフォルニア通りと クアウテモック通り間の― 996 01:28:55,033 --> 01:28:58,200 ビルが倒壊しました 必要なものは包帯や食塩水… 997 01:28:59,033 --> 01:29:01,166 フアレス通りで ホテルが数件倒壊 998 01:29:01,233 --> 01:29:03,366 ホテル・デル・ プリンシバドや― 999 01:29:03,433 --> 01:29:05,433 セント・レジス・ ホテルなど… 1000 01:29:06,033 --> 01:29:09,166 救援物質や水が必要です 1001 01:29:09,233 --> 01:29:13,400 子供たちを助けました シャベルと梯子(はしご)で… 1002 01:29:13,733 --> 01:29:17,533 人々はメキシコシティの 今夜の状況を心配しています 1003 01:29:17,600 --> 01:29:21,033 暗い夜になるでしょう 水や電気もありません… 1004 01:29:21,766 --> 01:29:24,500 パラグアイ通りと エクアドル通り間の― 1005 01:29:24,566 --> 01:29:28,166 縫製工場の下にはまだ 150人ほど埋もれて… 1006 01:29:29,033 --> 01:29:34,100 43区と18区と3区の 公立中学校が倒壊 30区も… 1007 01:29:36,400 --> 01:29:40,133 メキシコシティが全滅 と言われているが― 1008 01:29:40,200 --> 01:29:43,400 それは真実でないと 伝えたい 1009 01:29:43,566 --> 01:29:48,033 サン・フアン・デ・ レトランは悲惨な光景 1010 01:29:48,100 --> 01:29:50,700 まるで爆弾が 落とされたようです 1011 01:29:55,766 --> 01:29:58,566 今朝7時19分に発生した 地震は― 1012 01:29:58,633 --> 01:30:02,166 リヒタースケールで 7・3を記録しました 1013 01:30:02,600 --> 01:30:05,600 赤十字ではいまだ 地下鉄線沿いに― 1014 01:30:05,666 --> 01:30:09,333 埋もれた人たちの身元が 確認できておりません 1015 01:30:09,400 --> 01:30:12,466 ビクトリアとサン・ フアン・デ・レトラン通り 1016 01:30:12,533 --> 01:30:14,666 火災が起きたので 向かっています 1017 01:30:14,733 --> 01:30:17,466 マヌエル どうぞ 1018 01:30:17,566 --> 01:30:20,500 ルート100のバスが… 1019 01:30:20,566 --> 01:30:22,666 たった今救出を… 1020 01:30:22,733 --> 01:30:25,133 革命記念塔近くの… 1021 01:30:25,200 --> 01:30:27,033 傷ひとつなく現れ… 1022 01:30:27,100 --> 01:30:29,500 赤十字や軍隊に… 1023 01:30:29,566 --> 01:30:32,133 被害がありました… 1024 01:30:32,200 --> 01:30:35,266 カルロスによると… 1025 01:30:35,366 --> 01:30:39,000 労働委員会の… 1026 01:30:39,133 --> 01:30:42,166 トラテロルコの 2つのビルが倒壊 1027 01:30:42,266 --> 01:30:46,400 衝撃を受けています なるべく多くの救出を… 1028 01:30:46,466 --> 01:30:49,633 ビクトリアと ローマ区間では… 1029 01:30:49,700 --> 01:30:52,766 ロカテル・コンタクト センターがシティ内― 1030 01:30:53,033 --> 01:30:57,033 全ての緊急サービスを 取りまとめています 1031 01:30:57,100 --> 01:31:01,366 フアレス通りで 大崩壊がありました 1032 01:31:01,566 --> 01:31:05,066 コンデサ区間では 多くのビルが倒壊 1033 01:31:05,400 --> 01:31:12,066 路上では多くの人びとが 命がけの救出を… 1034 01:31:12,233 --> 01:31:14,633 食料と衣類などが必要… 1035 01:31:15,000 --> 01:31:22,000 警官の制服は 全て茶色に染まって… 1036 01:31:23,066 --> 01:31:25,766 一番の問題は 取り除き作業が困難で… 1037 01:31:26,100 --> 01:31:29,700 軍隊は1300人もの 軍人を救出し… 1038 01:31:30,100 --> 01:31:35,000 鑑識によると建物内の 20名の身元が― 1039 01:31:35,066 --> 01:31:39,533 いまだに 確認されていません 1040 01:31:39,600 --> 01:31:41,533 ロープが 至急 必要とのこと 1041 01:31:41,600 --> 01:31:44,700 引き上げるのに必要な 耐久性の強いロープが… 1042 01:31:45,066 --> 01:31:50,733 赤十字によると 10名が死亡… 1043 01:31:51,033 --> 01:31:53,066 9才の子を救出… 1044 01:31:53,133 --> 01:31:58,366 街中の住人から電話が 鳴り続けています 1045 01:31:58,433 --> 01:32:01,400 救急車サービスは只今… 1046 01:32:01,533 --> 01:32:07,233 ブルークロスは 水や消火器の配給を… 1047 01:32:07,300 --> 01:32:10,400 建物に何時間も 閉じ込められた人々が― 1048 01:32:10,466 --> 01:32:12,233 助けを求めていますが― 1049 01:32:12,300 --> 01:32:15,633 エレベーター内にいる為 救出ができない状態です 1050 01:32:15,700 --> 01:32:18,533 こんな悲惨な光景は 見たことがありません 1051 01:32:18,600 --> 01:32:22,266 この先2度と見ることが ないと願います 1052 01:32:22,533 --> 01:32:28,633 被害の傷跡は永遠に この都市に残るでしょう 1053 01:32:29,300 --> 01:32:31,000 今朝の地震… 1054 01:32:31,533 --> 01:32:37,600 今日の地震は私達の心に 大きな穴を開けました 1055 01:32:39,433 --> 01:32:43,733 この4時間 血が流れ続けています 1056 01:32:48,700 --> 01:32:50,533 翻訳: シホ・ライス