1 00:00:47,414 --> 00:00:51,217 “ダイアナ妃 パリで死去” 2 00:00:51,418 --> 00:00:52,819 事故かな 3 00:00:53,186 --> 00:00:55,155 殺人なわけないわ 4 00:00:55,555 --> 00:00:57,757 本当に若くて美人ね 5 00:01:01,094 --> 00:01:02,295 寝るわ 6 00:01:04,631 --> 00:01:05,832 “シアトル・タイムズ” 7 00:01:06,132 --> 00:01:07,367 〝ダイアナ妃 死去〞 8 00:01:07,467 --> 00:01:09,102 “1997年9月1日 月曜” 9 00:01:15,675 --> 00:01:18,511 ジョーニー キティにエサを 10 00:01:21,481 --> 00:01:22,449 キティ 11 00:01:38,465 --> 00:01:40,400 ボリュームを下げて 12 00:01:52,145 --> 00:01:53,413 キティ 13 00:01:54,314 --> 00:01:55,748 ごはんよ 14 00:01:57,717 --> 00:01:58,685 キティ 15 00:02:14,901 --> 00:02:17,504 キティ ごはんよ 16 00:02:19,506 --> 00:02:21,241 ごはんの時間よ 17 00:02:33,486 --> 00:02:35,221 “麻酔剤 ハロタン” 18 00:04:09,315 --> 00:04:11,351 早くエサをやって 19 00:04:25,365 --> 00:04:26,499 いい気分か? 20 00:04:48,921 --> 00:04:51,391 猫が うるさいぞ! 21 00:05:04,537 --> 00:05:05,672 名前は? 22 00:05:08,341 --> 00:05:11,010 ジェイニー・ケイツよ 23 00:05:12,845 --> 00:05:14,814 死んだのは姉妹? 24 00:05:15,982 --> 00:05:17,550 ジョーニーよ 25 00:05:18,651 --> 00:05:19,886 双子なの 26 00:05:23,089 --> 00:05:24,957 犯人を見たか? 27 00:05:26,092 --> 00:05:27,627 チラッとだけ 28 00:05:30,697 --> 00:05:31,898 暗くて 29 00:05:33,833 --> 00:05:35,101 はっきりとは… 30 00:05:41,374 --> 00:05:45,111 グラム博士 法精神科医としての所見を 31 00:05:45,511 --> 00:05:50,383 被告ジョン・フォースターは 再び強姦殺人を犯すと? 32 00:05:50,850 --> 00:05:54,587 裁判長 異議あり 推測にすぎません 33 00:05:54,921 --> 00:05:57,990 グラム博士は 検察側に雇われた― 34 00:05:58,091 --> 00:06:00,927 御用学者のようなもの 35 00:06:01,027 --> 00:06:05,531 単なる推測を まるで ご神託のように― 36 00:06:05,598 --> 00:06:08,601 有り難がっては困ります 37 00:06:08,835 --> 00:06:10,036 却下する 38 00:06:10,436 --> 00:06:12,538 博士は質問に答えて 39 00:06:15,775 --> 00:06:18,878 検察側の証人が 行った陳述は 40 00:06:18,978 --> 00:06:23,549 事件現場を都合よく デッチあげた上に― 41 00:06:23,616 --> 00:06:27,687 完ぺきなチョウ結びの リボンを飾ったもの 42 00:06:27,754 --> 00:06:29,956 まだか ベネット君 43 00:06:30,723 --> 00:06:34,560 被告は犠牲者の死を 悼んでいます 44 00:06:34,627 --> 00:06:36,829 犠牲者は また出ます 45 00:06:36,896 --> 00:06:40,566 この茶番劇に 真犯人は高笑いを 46 00:06:40,633 --> 00:06:41,968 そこまでだ 47 00:06:42,068 --> 00:06:45,571 ベネット弁護士 異議は却下する 48 00:06:46,172 --> 00:06:50,576 ではグラム博士 質問に答えて下さい 49 00:06:51,511 --> 00:06:53,579 質問は何でしたっけ? 50 00:06:54,981 --> 00:06:59,118 思い出しました 失礼 お答えします 51 00:07:04,524 --> 00:07:07,727 法精神科医として言えば― 52 00:07:07,827 --> 00:07:10,062 被告ジョン・フォースターは― 53 00:07:10,530 --> 00:07:13,733 連続犯です もし釈放すれば― 54 00:07:14,534 --> 00:07:16,803 再び強姦殺人を犯す 55 00:07:17,103 --> 00:07:18,204 分かりました 56 00:07:19,705 --> 00:07:22,675 陪審は被告ジョン・ フォースターを― 57 00:07:22,742 --> 00:07:27,013 第1級殺人罪で 死刑が妥当とみなす 58 00:07:28,648 --> 00:07:32,885 陪審団の皆さん ご苦労様でした 59 00:07:33,519 --> 00:07:36,489 被告は死刑が確定するまで― 60 00:07:36,556 --> 00:07:38,891 再拘留するものとする 61 00:07:39,692 --> 00:07:40,893 時計がチクタク 62 00:07:40,993 --> 00:07:42,695 ご苦労様 63 00:07:42,929 --> 00:07:43,896 チクタク 64 00:07:49,969 --> 00:07:53,973 9年後 65 00:08:50,763 --> 00:08:51,898 失礼 66 00:08:54,233 --> 00:08:55,968 ジャック シェリーよ 67 00:08:56,102 --> 00:08:57,303 やっと通じた 68 00:08:57,603 --> 00:08:59,038 何かあったか? 69 00:08:59,138 --> 00:09:00,172 心配したわ 70 00:09:00,540 --> 00:09:03,109 心配性だな どうした? 71 00:09:03,309 --> 00:09:05,778 フランクが急用だと 72 00:09:05,878 --> 00:09:07,313 つないでくれ 73 00:09:09,882 --> 00:09:12,318 昨夜は楽しかったよ サラ 74 00:09:13,219 --> 00:09:17,123 私もよ ワイン講座も よかったわ 博士 75 00:09:17,890 --> 00:09:18,858 ジャックだ 76 00:09:20,560 --> 00:09:22,929 ジャック フランクが出たわ 77 00:09:23,095 --> 00:09:23,996 フランク 78 00:09:24,564 --> 00:09:25,264 ジャック 79 00:09:26,265 --> 00:09:27,800 また猟奇殺人だ 80 00:09:27,967 --> 00:09:29,936 まさか 同じ手口か? 81 00:09:30,002 --> 00:09:31,203 細部までな 82 00:09:31,938 --> 00:09:34,140 体の脇の裂き傷 83 00:09:34,674 --> 00:09:37,677 ハロタン D字金具 ロープ 縛り方 84 00:09:38,311 --> 00:09:39,745 すべて同じだ 85 00:09:39,812 --> 00:09:40,813 今 どこだ? 86 00:09:40,913 --> 00:09:43,683 今度はビデオが残されてる 87 00:09:44,216 --> 00:09:45,751 見てくれ 88 00:09:47,320 --> 00:09:49,155 聞いてるか? 89 00:09:57,363 --> 00:09:59,098 私の事務所へ 90 00:09:59,198 --> 00:10:00,366 分かった 91 00:10:23,389 --> 00:10:24,190 どこへ? 92 00:10:24,690 --> 00:10:27,259 ウェストン114番地 急いでくれ 93 00:10:34,367 --> 00:10:39,071 ジョン・フォースターとの インタビューを続けます 94 00:10:39,171 --> 00:10:42,808 彼は9年前 ジョーニー殺しで有罪に 95 00:10:42,875 --> 00:10:47,146 双子姉妹の目撃証言が 決め手でした 96 00:10:47,346 --> 00:10:50,349 死刑執行は 今夜12時ですが… 97 00:10:50,416 --> 00:10:52,284 局を変えてくれ 98 00:10:52,418 --> 00:10:54,220 今の心境は… 99 00:10:56,956 --> 00:10:57,823 どうも 100 00:11:12,338 --> 00:11:13,439 FBIは? 101 00:11:13,706 --> 00:11:15,307 2分前に会議室へ 102 00:11:16,742 --> 00:11:17,843 電話は? 103 00:11:17,977 --> 00:11:20,713 NYタイムズ紙 ニューズウィーク誌 104 00:11:20,780 --> 00:11:23,916 フォースターの死刑執行に ひと言をと 105 00:11:24,016 --> 00:11:25,184 ノー・コメント 106 00:11:28,187 --> 00:11:30,723 ジェイニーが贈り物を 107 00:11:31,390 --> 00:11:32,792 グラム博士 108 00:11:32,958 --> 00:11:36,796 こんなことして いいかどうか 109 00:11:37,063 --> 00:11:39,331 でも記念日だから 110 00:11:39,799 --> 00:11:40,933 ありがとう 111 00:11:41,033 --> 00:11:43,803 ジョーニーも喜んでるわ 112 00:11:43,936 --> 00:11:44,870 ありがとう 113 00:11:45,805 --> 00:11:48,874 仕事を越えて 私たちのために… 114 00:11:49,708 --> 00:11:53,212 引き止めて ごめんなさい 行くわ 115 00:11:53,312 --> 00:11:56,015 よく頑張ったね 君も私も 116 00:12:03,355 --> 00:12:04,490 君は? 117 00:12:05,091 --> 00:12:06,492 私の生徒か? 118 00:12:08,994 --> 00:12:10,029 ジャック 119 00:12:10,096 --> 00:12:14,166 彼は検事局の ジェレミー・グーバーだ 120 00:12:14,500 --> 00:12:17,303 “シアトル殺人鬼 特別捜査班”のボス 121 00:12:17,369 --> 00:12:21,173 グラム博士 お会いできて光栄です 122 00:12:21,240 --> 00:12:22,508 こんな所で 123 00:12:22,775 --> 00:12:24,910 いい会議室です 124 00:12:24,977 --> 00:12:27,313 FBIの マクタイア特別捜査官 125 00:12:27,379 --> 00:12:28,380 よろしく 126 00:12:28,981 --> 00:12:31,250 こちらこそ 掛けて 127 00:12:33,052 --> 00:12:34,320 やあ 大男 128 00:12:34,520 --> 00:12:35,855 捜査のエース 129 00:12:37,223 --> 00:12:38,390 ジェレミー 130 00:12:40,059 --> 00:12:44,130 “シアトル殺人鬼 特別捜査班”のボスか 131 00:12:44,797 --> 00:12:48,067 質問が山ほど あるんだろうね 132 00:12:48,367 --> 00:12:52,471 私も最善を尽くして 答えるが その前に… 133 00:12:53,272 --> 00:12:54,073 そうだ 134 00:12:54,440 --> 00:12:57,409 まずクッキーでも 135 00:12:59,111 --> 00:13:01,147 ジェイニーの贈り物だ 136 00:13:03,215 --> 00:13:04,216 どうだ? 137 00:13:04,416 --> 00:13:05,818 頂きます 138 00:13:07,086 --> 00:13:08,020 君は? 139 00:13:08,954 --> 00:13:10,156 結構だ 140 00:13:10,489 --> 00:13:11,490 本当に? 141 00:13:12,358 --> 00:13:13,826 そちらは? 142 00:13:15,995 --> 00:13:17,496 君は いい奴だな 143 00:13:18,230 --> 00:13:20,833 ミルクも頼もうか 144 00:13:24,503 --> 00:13:28,307 シェリー ミルク あったね 3つ 頼む 145 00:13:28,574 --> 00:13:30,109 私はいい 146 00:13:30,576 --> 00:13:33,445 2つ いや やはり3つだ 147 00:13:34,413 --> 00:13:36,115 飲みたくなるかも 148 00:13:37,516 --> 00:13:40,186 じゃ 始めようか 149 00:13:40,819 --> 00:13:45,124 私が想像するに 昨夜の殺しの現場は― 150 00:13:45,491 --> 00:13:48,928 フォースターの場合と 酷似してる 151 00:13:48,994 --> 00:13:50,196 完全に一致を 152 00:13:50,563 --> 00:13:51,463 つまり? 153 00:13:51,530 --> 00:13:54,200 突飛かもしれませんが― 154 00:13:54,266 --> 00:13:57,336 犯人はフォースターの 共犯者で― 155 00:13:57,403 --> 00:14:01,607 彼の判決に 疑問を示す目的では? 156 00:14:02,107 --> 00:14:02,875 続けて 157 00:14:02,975 --> 00:14:07,479 死刑の執行停止 あわよくば 再審に持ち込みたいと 158 00:14:08,414 --> 00:14:11,283 デカした 大金星だぞ ジェレミー 159 00:14:11,550 --> 00:14:14,420 実は私も同じ考えだ 160 00:14:15,487 --> 00:14:17,223 いや 模倣犯だ 161 00:14:17,323 --> 00:14:20,226 もう1つ 可能性があります 162 00:14:21,994 --> 00:14:23,229 彼は無罪かも 163 00:14:23,329 --> 00:14:24,296 あり得ん 164 00:14:24,363 --> 00:14:29,301 あなたの証言は判決を 左右しました ですが― 165 00:14:29,401 --> 00:14:31,170 第一審では無罪に 166 00:14:31,403 --> 00:14:32,638 手違いだ 167 00:14:32,905 --> 00:14:37,509 他の殺人では あなたの証言が ありながら彼は未審理 168 00:14:39,078 --> 00:14:43,916 無実の者の死刑を防ぐことも 検事局の仕事です 169 00:14:43,983 --> 00:14:45,317 お分かりですね 170 00:14:45,451 --> 00:14:46,452 ジャック 171 00:14:47,219 --> 00:14:52,258 君の証言で訂正や追加を したい点があれば― 172 00:14:52,524 --> 00:14:54,059 今がチャンスだ 173 00:14:54,159 --> 00:14:58,397 あなたは彼に 個人的な恨みがありますね 174 00:14:58,597 --> 00:15:01,467 公平な立場で言えば そうだ 175 00:15:01,667 --> 00:15:05,938 30人以上を強姦して殺した テッド・バンディや― 176 00:15:06,138 --> 00:15:09,675 野放しの連続殺人犯 15人ほどにもね 177 00:15:09,942 --> 00:15:11,410 ジャック やめろ 178 00:15:11,543 --> 00:15:12,678 いや 役立つ 179 00:15:13,545 --> 00:15:16,015 これも解決すべき問題だ 180 00:15:16,348 --> 00:15:18,017 お待たせ! 181 00:15:34,300 --> 00:15:35,701 一体 何があった? 182 00:15:36,168 --> 00:15:38,304 デイル・モリスは? 183 00:15:39,305 --> 00:15:40,439 知人だ 184 00:15:41,140 --> 00:15:41,974 どんな? 185 00:15:42,641 --> 00:15:43,709 私の教え子だ 186 00:15:44,009 --> 00:15:45,577 それだけですか? 187 00:15:46,712 --> 00:15:50,182 我々は連邦捜査官です 真実を話して 188 00:15:50,349 --> 00:15:52,184 関係を持ってた 189 00:15:52,251 --> 00:15:53,719 遠回しですね 190 00:15:54,219 --> 00:15:58,324 仕事上の付き合いだ 肉体関係じゃない 191 00:15:58,624 --> 00:16:02,061 1年ほど前 彼女は父親の死に動揺 192 00:16:02,161 --> 00:16:05,130 私は精神科医として治療した 193 00:16:05,431 --> 00:16:08,067 私は教え子とは寝ない 194 00:16:08,233 --> 00:16:10,402 患者ともね 195 00:16:11,603 --> 00:16:15,741 そのことが 事件と何の関係がある? 196 00:16:16,008 --> 00:16:16,742 実は― 197 00:16:18,110 --> 00:16:20,145 昨夜 殺されたのは彼女だ 198 00:16:20,512 --> 00:16:23,082 第3の犠牲者だよ 199 00:16:26,151 --> 00:16:27,553 彼女と会ったのは? 200 00:16:31,490 --> 00:16:33,025 最後は… 201 00:16:37,429 --> 00:16:39,498 昨夜だ 202 00:16:40,366 --> 00:16:44,036 イヤになるほど手強い 教授に乾杯 203 00:16:44,470 --> 00:16:46,305 感謝してます 204 00:16:47,639 --> 00:16:49,508 私たちを いたぶって 205 00:16:50,709 --> 00:16:52,511 礼には及ばん 206 00:17:04,690 --> 00:17:05,723 祝ってた 207 00:17:05,790 --> 00:17:08,394 フォースターの死刑執行を? 208 00:17:09,228 --> 00:17:14,800 いや 彼の有罪判決をだ 死刑執行じゃない 209 00:17:15,534 --> 00:17:19,405 我々が尽力した訴訟で 有罪は覆らなかった 210 00:17:19,505 --> 00:17:22,608 犯行現場にビデオが 残されてた 211 00:17:24,410 --> 00:17:26,078 お見せします 212 00:17:28,047 --> 00:17:31,150 これはグラム博士への伝言よ 213 00:17:34,053 --> 00:17:35,487 彼は犯人じゃない 214 00:17:36,288 --> 00:17:37,623 無実よ 215 00:17:37,689 --> 00:17:39,825 私に乱暴しないで 216 00:17:40,392 --> 00:17:42,628 お願い 拷問は やめて 217 00:17:44,129 --> 00:17:45,697 放すと言ったわ 218 00:17:48,100 --> 00:17:51,370 私は言われた通り 伝言を読んだ 219 00:18:02,281 --> 00:18:05,517 拷問は死ぬまで 1時間 続いた 220 00:18:05,851 --> 00:18:08,520 なぜ彼女は伝言を読んだ? 221 00:18:15,828 --> 00:18:17,196 グラム博士 222 00:18:17,563 --> 00:18:18,730 グラム博士 223 00:18:19,331 --> 00:18:20,466 何てこと 224 00:18:20,532 --> 00:18:25,871 うちの調査員にFBIと 連携を取るように伝えろ 225 00:18:26,205 --> 00:18:29,541 この24時間の デイルの行動を洗え 226 00:18:29,608 --> 00:18:31,743 どこへ行き誰と会ったか 227 00:18:31,844 --> 00:18:34,746 グラム博士の車を回して 228 00:18:36,548 --> 00:18:38,617 感謝してるよ シェリー 229 00:18:39,351 --> 00:18:40,285 何を急に? 230 00:18:41,854 --> 00:18:42,888 さあな 231 00:18:43,188 --> 00:18:47,359 また そんなことを 死ぬみたいじゃないの 232 00:18:50,229 --> 00:18:52,231 結婚の話は なしよ 233 00:18:52,631 --> 00:18:54,433 私らは ぴったりだ 234 00:18:54,500 --> 00:18:58,437 でも私はレズビアン あなたは恋愛恐怖症 235 00:18:58,537 --> 00:19:00,305 だから ぴったりさ 236 00:19:02,641 --> 00:19:03,775 ありがとう 237 00:19:06,678 --> 00:19:06,879 〝死刑囚 J・フォースター〞 238 00:19:06,879 --> 00:19:10,782 〝死刑囚 J・フォースター〞 博士の仕事は 心のパズルを解くこと 239 00:19:11,150 --> 00:19:11,250 だから基本的に 実体はない 240 00:19:11,250 --> 00:19:13,218 だから基本的に 実体はない 〝ワラワラ刑務所〞 241 00:19:13,218 --> 00:19:14,319 だから基本的に 実体はない 242 00:19:14,753 --> 00:19:20,392 単なる勘と偏見とエゴで 事件への考えを言い― 243 00:19:21,260 --> 00:19:25,197 それを丸ごと 陪審に信じ込ませた 244 00:19:50,255 --> 00:19:52,558 ジャック ほら 凧が! 245 00:19:56,795 --> 00:19:58,430 ジャック 見て 246 00:20:45,344 --> 00:20:47,479 お前の命は あと88分だ 247 00:20:48,480 --> 00:20:52,951 午前11時45分に死ぬ あと88分もあるぜ 248 00:20:53,552 --> 00:20:54,419 チクタク 249 00:20:54,486 --> 00:20:55,420 誰だ? 250 00:20:55,487 --> 00:20:56,488 チクタク 251 00:20:57,990 --> 00:20:59,358 何だって? 252 00:21:15,007 --> 00:21:15,974 グラム事務所 253 00:21:16,275 --> 00:21:19,911 シェリー 私の携帯電話の追跡を 254 00:21:20,779 --> 00:21:26,585 電話会社に連絡して 最後に電話してきた奴を探せ 255 00:21:26,652 --> 00:21:27,786 もしも… 256 00:21:27,886 --> 00:21:28,654 すぐに― 257 00:21:28,887 --> 00:21:29,721 頼む 258 00:21:29,788 --> 00:21:31,590 分かったら連絡を 259 00:21:33,392 --> 00:21:35,661 彼はボーイスカウトで― 260 00:21:35,794 --> 00:21:38,063 ロープの扱いを習得 261 00:21:38,363 --> 00:21:40,666 獣医師の下で働いて― 262 00:21:40,732 --> 00:21:45,604 使い方を学んだハロタンで 被害者を眠らせました 263 00:21:45,704 --> 00:21:47,005 ハロタンね 264 00:21:47,472 --> 00:21:49,007 遅れて すまない 265 00:21:49,308 --> 00:21:50,475 ありがとう キム 266 00:21:51,076 --> 00:21:55,347 このクラスは また人数が減ったようだね 267 00:21:55,447 --> 00:21:57,616 博士が追い出すからだ 268 00:21:57,716 --> 00:22:00,686 私の ごひいき 医学生のマイク 269 00:22:02,754 --> 00:22:07,959 よし 法律上 正気と狂気を 識別する根拠は何だ? 270 00:22:08,026 --> 00:22:09,094 自由意志 271 00:22:09,361 --> 00:22:11,630 そう 自由意志の概念だ 272 00:22:11,730 --> 00:22:17,502 我々が法廷に入る時 肝に銘ずべき最重要事項は? 273 00:22:17,602 --> 00:22:19,504 法律上の“精神異常”は― 274 00:22:19,571 --> 00:22:23,508 正式な医学用語ではないが そう鑑定された者が― 275 00:22:23,608 --> 00:22:25,444 病気とは限らない 276 00:22:25,510 --> 00:22:26,578 その通り 277 00:22:26,978 --> 00:22:30,716 私が面会した 連続殺人犯のうち― 278 00:22:30,816 --> 00:22:32,918 バンディもダーマーも― 279 00:22:33,385 --> 00:22:36,521 法的には “精神異常”ではなかった 280 00:22:36,855 --> 00:22:38,523 だが正常でもない 281 00:22:38,623 --> 00:22:42,127 異議あり 異常だから 犯罪を犯した 282 00:22:42,394 --> 00:22:43,862 異議があるなら― 283 00:22:44,596 --> 00:22:45,997 法学部へ行け 284 00:22:46,598 --> 00:22:47,999 また そんな 285 00:22:48,100 --> 00:22:51,670 議論を封じるなんて欺瞞(ぎまん)です 286 00:22:51,870 --> 00:22:53,805 ストーリーを作らねば 287 00:22:53,872 --> 00:22:56,742 ストーリーは 事実に基づくべきだ 288 00:22:56,842 --> 00:23:00,145 我々が判決を 誘導してはならない 289 00:23:00,679 --> 00:23:01,947 公平さが身上 290 00:23:02,380 --> 00:23:04,549 個人の意見は排除する 291 00:23:04,983 --> 00:23:06,752 意見を持つなと? 292 00:23:07,052 --> 00:23:11,890 いや 他言がいけない 言うなら飼い犬にしろ 293 00:23:12,390 --> 00:23:14,760 オウム返しするオウムは? 294 00:23:15,627 --> 00:23:18,764 君も法学部行きだな ローレン 295 00:23:18,830 --> 00:23:20,165 もう行ったわ 296 00:23:20,432 --> 00:23:22,501 気の毒に 297 00:23:23,668 --> 00:23:24,970 ところで― 298 00:23:25,771 --> 00:23:28,907 デイル・モリスは? 欠席か いないな 299 00:23:31,676 --> 00:23:33,111 初めてだ 300 00:23:37,149 --> 00:23:38,850 頑張り屋の彼女が 301 00:23:40,652 --> 00:23:44,589 あとで彼女の電話番号を 教えてくれ 302 00:23:51,062 --> 00:23:52,063 失礼 303 00:23:55,167 --> 00:23:55,867 シェリー 304 00:23:55,934 --> 00:24:00,472 チクタク 博士 お前の命は あと83分 305 00:24:01,807 --> 00:24:03,008 チクタク 306 00:24:14,686 --> 00:24:16,488 何だったかな 307 00:24:16,922 --> 00:24:18,557 “バンディ対フォースター” 308 00:24:19,891 --> 00:24:21,159 “バンディ対フォースター” 309 00:24:22,227 --> 00:24:24,095 ありがとう 310 00:24:26,898 --> 00:24:27,833 いいえ 311 00:24:30,669 --> 00:24:32,904 今日のテーマは― 312 00:24:33,238 --> 00:24:38,043 バンディとフォースターの 手口における類似点と― 313 00:24:38,677 --> 00:24:40,712 相違点の比較だ 314 00:24:46,618 --> 00:24:48,587 博士 携帯が 315 00:24:55,994 --> 00:24:57,062 ジャック 大丈夫? 316 00:24:57,162 --> 00:24:58,263 どうした? 317 00:24:58,530 --> 00:24:59,197 例の電話― 318 00:24:59,497 --> 00:25:02,601 プリペイド式の 携帯からだった 319 00:25:02,801 --> 00:25:03,802 持ち主は? 320 00:25:03,869 --> 00:25:05,270 授業中でしょ? 321 00:25:05,604 --> 00:25:06,872 持ち主は? 322 00:25:09,007 --> 00:25:10,075 ケイト・グラムよ 323 00:25:14,546 --> 00:25:18,950 偶然の一致よ あなたの妹とは限らない 324 00:25:20,652 --> 00:25:21,887 偶然じゃない 325 00:25:24,789 --> 00:25:26,091 誰かのワナだ 326 00:25:26,157 --> 00:25:27,692 電話が遠いわ 327 00:25:27,959 --> 00:25:29,761 シェリー? チクショウ 328 00:25:30,862 --> 00:25:33,298 電話機の持ち主は 分かったか? 329 00:25:34,299 --> 00:25:37,769 かわいそうなケイト いや “ケイティ”か 330 00:25:37,869 --> 00:25:41,973 お前を捜し出すからな 見てろ クソったれ 331 00:25:42,073 --> 00:25:44,843 この脅迫を終わらせてやる 332 00:25:44,910 --> 00:25:47,045 彼女は苦しんで死んだ 333 00:25:47,946 --> 00:25:49,581 そうだったろ? 334 00:25:50,582 --> 00:25:51,983 悔やんでるか? 335 00:25:53,051 --> 00:25:55,253 証拠の改ざんを? 336 00:25:56,054 --> 00:25:57,322 偽証を? 337 00:25:58,590 --> 00:26:02,060 チクタク お前の命は あと79分だ 338 00:26:33,158 --> 00:26:35,093 ふざけるな アルバート 339 00:26:35,360 --> 00:26:37,028 誰と話してた? 340 00:26:38,763 --> 00:26:39,965 見せろ 341 00:26:40,732 --> 00:26:41,366 僕は… 342 00:26:42,000 --> 00:26:43,301 よこせ 343 00:26:43,368 --> 00:26:44,970 野球をチェックしてた 344 00:26:45,837 --> 00:26:47,172 マリナーズだ 345 00:26:47,238 --> 00:26:48,640 点数を言え 346 00:26:50,675 --> 00:26:51,910 点数? 347 00:26:52,077 --> 00:26:53,845 何対何だ? 348 00:26:54,612 --> 00:26:57,315 1回裏 3対1でリード 349 00:26:59,851 --> 00:27:02,253 “ヤンキース 1 マリナーズ 3” 350 00:27:32,017 --> 00:27:33,218 まさか 351 00:27:33,284 --> 00:27:34,819 リーザ 何よ? 352 00:27:34,886 --> 00:27:35,820 見て 353 00:27:38,156 --> 00:27:39,157 どうした? 354 00:27:39,224 --> 00:27:41,693 ニュースで“デイル殺害”と 355 00:27:42,293 --> 00:27:43,895 本当なの? 356 00:27:44,863 --> 00:27:45,697 そうだ 357 00:27:45,864 --> 00:27:48,700 知ってて隠してたの? 358 00:27:48,800 --> 00:27:50,301 電話番号まで 359 00:27:50,402 --> 00:27:51,903 殺人鬼の仕業? 360 00:27:52,137 --> 00:27:53,038 たぶん 361 00:27:53,104 --> 00:27:54,172 たぶん? 362 00:27:54,239 --> 00:27:56,241 警察は発表してない 363 00:27:56,441 --> 00:27:57,308 危険だわ 364 00:27:57,409 --> 00:27:59,110 なのに黙ってた? 365 00:27:59,177 --> 00:28:00,245 博士 366 00:28:00,445 --> 00:28:01,846 学生部長 367 00:28:02,013 --> 00:28:06,785 爆弾を仕掛けたと脅迫電話が 急いで避難して 368 00:28:17,729 --> 00:28:20,131 学生 教授 スタッフに告ぐ 369 00:28:20,231 --> 00:28:25,470 至急 外へ避難せよ 繰り返す 至急 避難せよ 370 00:28:32,911 --> 00:28:34,212 〝あと76分〞 371 00:28:34,212 --> 00:28:35,146 〝あと76分〞 372 00:28:34,212 --> 00:28:35,146 学生 教授 スタッフは 全員 避難せよ 373 00:28:35,146 --> 00:28:38,750 学生 教授 スタッフは 全員 避難せよ 374 00:28:38,817 --> 00:28:42,287 繰り返す 全員 避難せよ 375 00:28:45,490 --> 00:28:48,293 落ちついて 走らぬように 376 00:28:48,359 --> 00:28:51,296 キャンパスの北の端へ 377 00:28:51,930 --> 00:28:55,166 繰り返す 全員 避難せよ 378 00:28:56,234 --> 00:28:58,369 ジャック 早く逃げて 379 00:29:06,511 --> 00:29:07,979 あの脅迫文は? 380 00:29:09,247 --> 00:29:13,184 さあね きっと学生の イタズラ書きさ 381 00:29:13,418 --> 00:29:16,788 校内暴力は 脅迫から始まるのよ 382 00:29:16,855 --> 00:29:18,323 警備に知らせて 383 00:29:18,389 --> 00:29:23,862 キャロル あんな脅迫は 年に3~4回 受けてるさ 384 00:29:23,928 --> 00:29:26,464 その言い草 殴ってやりたい 385 00:29:27,065 --> 00:29:31,136 私は君の友達だ 本心を言いたまえ 386 00:29:31,202 --> 00:29:34,939 精神科医なら 自分を診断して 387 00:29:35,006 --> 00:29:38,343 過去を断ち切って 人生を始めるの 388 00:29:38,943 --> 00:29:40,945 患者にも言うでしょ? 389 00:29:43,148 --> 00:29:46,951 警備に あなたが行くと 伝えておくわ 390 00:29:47,051 --> 00:29:49,487 昨夜 バーを出たあとは? 391 00:29:52,157 --> 00:29:53,024 帰ったわ 392 00:29:53,458 --> 00:29:54,359 1人で? 393 00:29:56,060 --> 00:29:57,162 くたばって 394 00:30:16,414 --> 00:30:17,916 了解 待機中 395 00:30:29,561 --> 00:30:31,196 デイルの名が― 396 00:30:31,262 --> 00:30:32,197 ニュースに 397 00:30:32,831 --> 00:30:33,998 知ってる 398 00:30:35,466 --> 00:30:39,003 フォースターの弁護団は 死刑停止を抗告 399 00:30:39,370 --> 00:30:41,472 停止? 何を根拠に? 400 00:30:41,539 --> 00:30:45,877 最近の事件よ 真犯人は他にいると 401 00:30:46,010 --> 00:30:49,147 ナンセンスだ 単なる時間稼ぎさ 402 00:30:49,314 --> 00:30:52,884 あなたが偽証し 証拠を隠したとも 403 00:30:52,951 --> 00:30:55,220 まだ そんなことを 404 00:30:56,221 --> 00:30:57,355 あの男は? 405 00:31:01,326 --> 00:31:04,562 何か分かったか? 406 00:31:04,863 --> 00:31:05,430 彼女は― 407 00:31:05,496 --> 00:31:10,168 深夜2時から6時の間に アパートで殺されたの 408 00:31:10,268 --> 00:31:11,302 侵入の跡は? 409 00:31:11,402 --> 00:31:12,237 なしよ 410 00:31:12,370 --> 00:31:16,174 フォースターのファンは 今でも大勢 面会に? 411 00:31:16,241 --> 00:31:19,177 ロック・スターなみに 彼を崇めてる 412 00:31:19,244 --> 00:31:23,314 私の生徒の経歴を調べて 連絡をくれ 413 00:31:30,221 --> 00:31:31,322 シマった 414 00:31:52,410 --> 00:31:55,280 “あと72分” 415 00:32:14,332 --> 00:32:15,366 そうか 416 00:33:13,992 --> 00:33:15,760 キム 何してる? 417 00:33:16,327 --> 00:33:20,298 私の車に乗るのよ 毎日 ここに止めてるの 418 00:33:21,466 --> 00:33:23,368 さっきは ひどかった 419 00:33:23,701 --> 00:33:26,170 アルバートの携帯電話を 420 00:33:26,237 --> 00:33:29,040 不審者を捜してたんだ 421 00:33:29,107 --> 00:33:31,242 昨夜 パーティのあとは? 422 00:33:31,342 --> 00:33:34,312 博士と違って 他人とは寝ない 423 00:33:34,379 --> 00:33:37,648 デイルと一緒に店を出たろ? 424 00:33:39,484 --> 00:33:40,518 そうよ 425 00:33:40,618 --> 00:33:42,520 どこへ行った? 426 00:33:43,454 --> 00:33:45,790 まさか私を疑ってるの? 427 00:33:47,225 --> 00:33:48,126 答えて 428 00:33:48,292 --> 00:33:51,329 別の店へ行って飲んだの 429 00:33:51,529 --> 00:33:52,530 それから? 430 00:33:52,630 --> 00:33:54,265 私は1人で帰った 431 00:33:55,066 --> 00:33:56,467 証明できる者は? 432 00:33:56,667 --> 00:33:58,336 いないわ 433 00:33:58,403 --> 00:34:02,807 私は博士の助手をして2年 友達よ 力を貸すわ 434 00:34:03,141 --> 00:34:03,674 来い 435 00:34:07,578 --> 00:34:09,080 早く 436 00:34:13,284 --> 00:34:14,552 誰がやったの? 437 00:34:15,786 --> 00:34:17,155 何の意味? 438 00:34:17,288 --> 00:34:22,293 匿名の電話によれば 私は あと72分で死ぬらしい 439 00:34:22,760 --> 00:34:26,364 電話を貸してくれ 私のは壊れた 440 00:34:27,565 --> 00:34:31,235 私の車を表へ 10分後に会おう 441 00:34:31,335 --> 00:34:33,838 私は警備員室に行ってくる 442 00:34:34,572 --> 00:34:36,641 遅れるなら携帯端末へ 443 00:34:36,774 --> 00:34:37,842 連絡する 444 00:34:39,643 --> 00:34:42,447 シェリー 連絡はキムの携帯へ 445 00:34:43,214 --> 00:34:44,181 あなたのは? 446 00:34:44,282 --> 00:34:45,382 壊れた 447 00:34:46,317 --> 00:34:47,717 番号は知ってるね? 448 00:34:48,585 --> 00:34:51,856 これから 私宛の電話は すべて― 449 00:34:52,322 --> 00:34:56,127 キムの携帯へ転送してくれ よろしく 450 00:34:56,226 --> 00:34:57,462 グラム博士 451 00:34:58,229 --> 00:34:59,197 マイク 452 00:35:01,132 --> 00:35:02,867 デイルの件 ショックです 453 00:35:03,601 --> 00:35:07,872 分かるよ 死刑執行の日だから余計だ 454 00:35:08,239 --> 00:35:10,274 フォースターですが… 455 00:35:10,374 --> 00:35:11,809 何だ? 456 00:35:12,710 --> 00:35:16,414 事件の記録を 調べてみました 457 00:35:16,614 --> 00:35:17,882 なぜだ? 458 00:35:18,149 --> 00:35:21,619 博士の所見を もっと理解したくて 459 00:35:23,121 --> 00:35:25,423 それで? 何だ? 460 00:35:27,358 --> 00:35:29,827 彼が無実の可能性は? 461 00:35:30,228 --> 00:35:30,895 ない 462 00:35:31,429 --> 00:35:33,498 考慮には値する? 463 00:35:34,432 --> 00:35:38,169 博士の書いた シナリオだけが正当? 464 00:35:38,269 --> 00:35:41,172 私はシナリオなど 書いてない 465 00:35:41,506 --> 00:35:42,840 現場を復元した 466 00:35:42,907 --> 00:35:46,244 有罪にしたのは 私でなく陪審だ 467 00:35:46,310 --> 00:35:49,714 でもDNAも凶器も 鑑定ではシロだ 468 00:35:49,780 --> 00:35:55,386 彼と事件を結ぶ物は あなたとジェイニーの証言だけ 469 00:35:55,486 --> 00:35:56,454 つまり? 470 00:35:56,821 --> 00:35:58,923 証言には説得力が 471 00:35:59,257 --> 00:36:02,193 説得するのが 私の仕事だからな 472 00:36:04,662 --> 00:36:06,264 僕も納得しました 473 00:36:19,544 --> 00:36:20,811 助けて! 474 00:36:22,680 --> 00:36:24,348 誰か お願い! 475 00:36:28,686 --> 00:36:31,289 助けて 誰か! 476 00:36:35,893 --> 00:36:37,628 ローレン どうした? 477 00:36:37,828 --> 00:36:39,697 革ジャンの男よ 478 00:36:39,797 --> 00:36:43,367 私が手を咬(か)んだから 血が出てる 479 00:36:44,302 --> 00:36:45,570 早く追って 480 00:37:19,604 --> 00:37:22,740 暴行犯を追ってる 手を見せろ 481 00:37:23,541 --> 00:37:24,675 窓を開けろ 482 00:37:25,476 --> 00:37:28,479 FBIの法精神科医だ 483 00:37:28,879 --> 00:37:30,948 窓を開けろ 484 00:37:31,449 --> 00:37:34,285 窓を開けて手を見せるんだ 485 00:37:34,785 --> 00:37:37,555 潔白なら見せられる 486 00:37:37,622 --> 00:37:40,758 僕は関係ない 家に帰るだけだ 487 00:37:41,859 --> 00:37:43,694 分かった すまない 488 00:37:49,934 --> 00:37:53,838 ちょっと失礼 暴行事件があって… 489 00:38:01,045 --> 00:38:02,580 待て 490 00:38:04,382 --> 00:38:06,517 暴行事件が 手を見せろ 491 00:38:06,584 --> 00:38:09,053 FBIの法精神科医だ 492 00:38:16,027 --> 00:38:16,861 すまない 493 00:38:25,803 --> 00:38:26,671 失礼 494 00:38:36,514 --> 00:38:37,615 逃げられた 495 00:38:38,082 --> 00:38:41,485 ハンカチで拭(ふ)いて 496 00:38:41,585 --> 00:38:45,022 私って何てマヌケなの だらしない 497 00:38:45,089 --> 00:38:47,091 君は悪くない 498 00:38:47,525 --> 00:38:50,094 もっと強ければ捕まえてた 499 00:38:50,394 --> 00:38:52,697 やめろ 何があった? 500 00:38:52,763 --> 00:38:56,100 後ろから布で 口をふさがれたの 501 00:38:56,367 --> 00:38:57,501 布のニオイは? 502 00:38:57,568 --> 00:38:58,836 甘かった 503 00:39:00,104 --> 00:39:01,639 ハロタンね? 504 00:39:02,840 --> 00:39:03,841 奴だわ 505 00:39:04,642 --> 00:39:05,776 たぶんな 506 00:39:05,843 --> 00:39:07,044 殺人犯を逃した 507 00:39:07,345 --> 00:39:10,581 自分を責めるのは やめろ 508 00:39:10,715 --> 00:39:12,850 奴の顔は見たか? 509 00:39:13,117 --> 00:39:15,386 後ろからだったの 510 00:39:18,489 --> 00:39:20,991 警備に報告しよう 511 00:39:30,801 --> 00:39:32,670 男に襲われた 512 00:39:32,970 --> 00:39:34,004 ケガは? 513 00:39:34,739 --> 00:39:35,740 平気よ 514 00:39:35,873 --> 00:39:36,874 名前は? 515 00:39:38,609 --> 00:39:40,010 ローレン・ダグラス 516 00:39:40,644 --> 00:39:41,679 あなたは? 517 00:39:41,812 --> 00:39:43,080 ジャック・グラム 518 00:39:43,948 --> 00:39:47,818 あの有名な? 学生部長から連絡が 519 00:39:47,885 --> 00:39:51,021 誰か彼女から 事情を聞けるか? 520 00:39:51,489 --> 00:39:52,623 ジミー 521 00:39:52,890 --> 00:39:54,091 彼女に聴取を 522 00:39:54,392 --> 00:39:55,092 了解 523 00:40:02,700 --> 00:40:04,168 何をモタモタと 524 00:40:04,635 --> 00:40:07,838 暴行犯を 野放しにしとくのか? 525 00:40:07,905 --> 00:40:10,174 爆弾事件で手一杯で 526 00:40:10,574 --> 00:40:13,110 混乱してて すみません 527 00:40:13,411 --> 00:40:15,846 ジミー 早く電話を切れ 528 00:40:15,946 --> 00:40:17,181 今 行く 529 00:40:20,618 --> 00:40:21,986 座って 530 00:40:25,122 --> 00:40:27,124 大丈夫か? 531 00:40:31,061 --> 00:40:33,931 シェリー フランクに電話を 532 00:40:34,031 --> 00:40:35,065 よろしく 533 00:40:36,167 --> 00:40:39,870 カギを取り換えるまで 家には帰るな 534 00:40:40,538 --> 00:40:42,072 じゃ どこへ? 535 00:40:43,874 --> 00:40:46,076 ここが終わったら― 536 00:40:46,610 --> 00:40:49,814 私の事務所へ シェリーが面倒を見る 537 00:40:49,880 --> 00:40:50,748 いいわ 538 00:40:51,715 --> 00:40:54,018 ご迷惑を すみません 539 00:40:58,155 --> 00:40:59,890 こっちへ 540 00:41:01,091 --> 00:41:02,092 入って 541 00:41:06,096 --> 00:41:07,765 フランクに伝言を 542 00:41:07,965 --> 00:41:10,100 別の事件が起きた 543 00:41:10,768 --> 00:41:13,103 フォースター事件で証言を? 544 00:41:13,204 --> 00:41:14,839 違う 私じゃない 545 00:41:15,005 --> 00:41:17,641 でも裁判番組で見たよ 546 00:41:17,708 --> 00:41:18,642 そうか? 547 00:41:19,543 --> 00:41:19,677 〝ノースウェスト・ ワシントン大学〞 548 00:41:19,677 --> 00:41:20,845 〝ノースウェスト・ ワシントン大学〞 549 00:41:19,677 --> 00:41:20,845 書いて 550 00:41:20,845 --> 00:41:21,679 〝ノースウェスト・ ワシントン大学〞 551 00:41:22,213 --> 00:41:26,584 大事件のファンなんだ ゾクゾクする 552 00:41:26,884 --> 00:41:29,720 博士の証言は発想が突飛で― 553 00:41:30,588 --> 00:41:32,223 感心するよ 554 00:41:32,223 --> 00:41:32,790 感心するよ 555 00:41:32,223 --> 00:41:32,790 〝警察官 募集中〞 556 00:41:32,790 --> 00:41:33,791 〝警察官 募集中〞 557 00:41:34,825 --> 00:41:35,559 〝J・ドゥフランコ〞 558 00:41:35,559 --> 00:41:35,926 〝J・ドゥフランコ〞 559 00:41:35,559 --> 00:41:35,926 警備の仕事は つなぎさ 560 00:41:35,926 --> 00:41:37,795 警備の仕事は つなぎさ 561 00:41:37,862 --> 00:41:39,730 警官に受かるまでの? 562 00:41:39,797 --> 00:41:41,932 すごい どうやって? 563 00:41:42,099 --> 00:41:43,067 勘さ 564 00:41:43,133 --> 00:41:47,137 さすが教授だ 2+2が4だけじゃなく― 565 00:41:47,671 --> 00:41:48,739 5にもなる 566 00:41:49,139 --> 00:41:52,810 3度目の正直さ 金持ちのガキどもの― 567 00:41:53,143 --> 00:41:55,279 警備は うんざりだ 568 00:41:55,546 --> 00:42:00,017 報告しとくが 私の車が 襲われて窓が割られた 569 00:42:00,217 --> 00:42:02,753 ボディも ひどい 調査を 570 00:42:03,687 --> 00:42:05,155 グラム博士 待って 571 00:42:08,292 --> 00:42:09,159 グラム博士 572 00:42:14,131 --> 00:42:18,168 警備のドゥフランコだ 学生部長を頼む 573 00:42:19,603 --> 00:42:20,638 グラム事務所 574 00:42:20,704 --> 00:42:21,639 フランクは? 575 00:42:22,640 --> 00:42:24,708 まだよ 何があったの? 576 00:42:24,775 --> 00:42:29,847 脅迫電話があった 私の命は あと88分 577 00:42:30,180 --> 00:42:32,983 今朝の11時45分で死ぬと 578 00:42:33,117 --> 00:42:36,987 私の“危険人物ファイル”を 調べて― 579 00:42:37,054 --> 00:42:40,324 レベル8以上の者と フォースターの関係を 580 00:42:40,991 --> 00:42:42,726 フランクに電話して― 581 00:42:42,826 --> 00:42:47,264 サラ・ポラードや学生が 彼に面会してないか聞け 582 00:42:47,665 --> 00:42:49,333 サラ・ポラード? 583 00:42:49,600 --> 00:42:52,136 昨夜 パーティで会った女だ 584 00:42:53,671 --> 00:42:57,808 刑務所長には この72時間以内の― 585 00:42:57,875 --> 00:42:59,677 彼の電話先を聞け 586 00:42:59,843 --> 00:43:01,211 ファックスは どこへ? 587 00:43:02,112 --> 00:43:05,349 私の自宅だ キムの経歴も洗え 588 00:43:06,951 --> 00:43:07,818 キムの? 589 00:43:09,019 --> 00:43:11,889 頼む いいね? もしもし? 590 00:43:14,792 --> 00:43:16,894 車を回しといたわ 591 00:43:17,795 --> 00:43:18,696 どうかした? 592 00:43:18,796 --> 00:43:21,365 携帯電話の電池は? 593 00:43:21,665 --> 00:43:22,366 持ってるわ 594 00:43:26,704 --> 00:43:27,237 これは? 595 00:43:27,371 --> 00:43:28,372 何するの? 596 00:43:28,639 --> 00:43:32,109 トボけるな キム バッグに銃なんか! 597 00:43:32,209 --> 00:43:35,980 大声を出さないで 世界中に聞こえるわ 598 00:43:36,180 --> 00:43:37,114 なぜ銃を? 599 00:43:37,181 --> 00:43:38,248 護身用よ 600 00:43:38,849 --> 00:43:39,383 どこで? 601 00:43:39,683 --> 00:43:41,719 許可はある 父は警官よ 602 00:43:41,885 --> 00:43:42,853 必要か? 603 00:43:43,153 --> 00:43:44,922 父が持てと 604 00:43:46,190 --> 00:43:48,058 元カレに脅されてたの 605 00:43:48,158 --> 00:43:49,860 そうだったのか 606 00:43:49,960 --> 00:43:52,730 ダメ男ばかり選んじゃう 607 00:43:52,896 --> 00:43:55,132 彼は今度やったら逆戻り 608 00:43:55,199 --> 00:43:57,401 逆戻り? どこへ? 609 00:43:57,868 --> 00:44:00,871 仮出所中だった ワラワラ刑務所よ 610 00:44:03,273 --> 00:44:04,875 フォースターがいる 611 00:44:07,344 --> 00:44:08,412 行こう 612 00:44:09,113 --> 00:44:10,748 パークス特別捜査官 613 00:44:11,048 --> 00:44:13,217 フランク ジャックだ 614 00:44:13,317 --> 00:44:15,819 今 大学だ 問題が起きた 615 00:44:15,919 --> 00:44:19,289 私の生徒が ハロタンで襲われた 616 00:44:19,390 --> 00:44:21,291 殺人鬼の手口だ 617 00:44:21,392 --> 00:44:22,960 ちょっと待て 618 00:44:23,060 --> 00:44:24,828 君は ここに 619 00:44:25,796 --> 00:44:30,167 警備にドゥフランコって 男がいるんだが― 620 00:44:30,267 --> 00:44:32,302 どうも怪しい 621 00:44:32,403 --> 00:44:37,107 彼を尋問してくれ 令状を取って家宅捜索も 622 00:44:37,408 --> 00:44:41,712 ムチャ言うな 理由もなく令状など 623 00:44:41,779 --> 00:44:43,714 いいから頼む 624 00:44:43,781 --> 00:44:47,851 殺人鬼の可能性が? フォースターとも関連が? 625 00:44:47,951 --> 00:44:49,053 あり得る 626 00:44:49,186 --> 00:44:51,922 シェリーから来た 人名リストだが― 627 00:44:52,022 --> 00:44:55,259 ローレンはシロだった 628 00:44:55,359 --> 00:44:58,262 キムとサラもだ だが― 629 00:44:58,328 --> 00:45:03,133 マイクは この6週間に 4回も彼に面会してる 630 00:45:03,333 --> 00:45:05,469 マイクが? 理由は? 631 00:45:05,836 --> 00:45:07,938 研究だ 君の許可証も 632 00:45:08,005 --> 00:45:10,140 私は出してない 633 00:45:10,207 --> 00:45:11,942 許可証なんか 634 00:45:12,943 --> 00:45:15,212 だが君のサインがある 635 00:45:16,013 --> 00:45:16,480 待て 636 00:45:16,780 --> 00:45:20,150 キム 君の元彼氏の名前は? 637 00:45:20,250 --> 00:45:21,952 ガイ・ラフォージ 638 00:45:22,019 --> 00:45:27,424 ワラワラから仮出所中の ガイ・ラフォージを調べろ 639 00:45:28,158 --> 00:45:30,828 家に帰ったら連絡する 640 00:45:30,961 --> 00:45:31,829 分かった 641 00:45:33,964 --> 00:45:35,432 ドゥフランコが仲間? 642 00:45:35,732 --> 00:45:37,101 かもしれん 643 00:45:37,167 --> 00:45:38,302 電話が 644 00:45:40,003 --> 00:45:42,039 あなたの教室にリュックが 645 00:45:42,206 --> 00:45:43,974 中身は爆弾か? 646 00:45:44,141 --> 00:45:48,178 ダイナマイトの写真と あなたへのメモよ 647 00:45:48,245 --> 00:45:49,179 メモ? 648 00:45:49,279 --> 00:45:50,848 “チクタク”と 649 00:45:52,216 --> 00:45:53,383 何のこと? 650 00:45:53,750 --> 00:45:54,852 また連絡する 651 00:46:20,077 --> 00:46:21,078 大丈夫か? 652 00:46:22,012 --> 00:46:23,947 一体 何のマネだ? 653 00:46:25,249 --> 00:46:27,151 私らへの脅しだ 654 00:46:27,451 --> 00:46:30,154 誰だか心当たりはあるか? 655 00:46:31,021 --> 00:46:33,490 彼氏はバイクに乗るか? 656 00:46:33,857 --> 00:46:37,094 ええ もう彼氏じゃないけど 657 00:46:39,429 --> 00:46:43,967 もうすぐ死ぬ気分は? あと56分だ 658 00:46:44,501 --> 00:46:45,836 チクタク 659 00:46:47,905 --> 00:46:48,572 行こう 660 00:47:36,987 --> 00:47:38,355 ガイ・ラフォージは― 661 00:47:39,089 --> 00:47:41,091 元彼氏じゃないな? 662 00:47:42,893 --> 00:47:46,630 私は西テキサスから 学校の成績だけを― 663 00:47:47,464 --> 00:47:50,634 頼りに都会へ出て 大学に入学 664 00:47:50,934 --> 00:47:54,371 周りに溶け込もうとして 酒浸りに 665 00:47:56,240 --> 00:47:57,507 バカだった 666 00:47:58,442 --> 00:48:00,244 そんな時 ガイに― 667 00:48:01,211 --> 00:48:02,512 出会った 668 00:48:03,614 --> 00:48:05,582 英国の労働者階級で― 669 00:48:06,283 --> 00:48:10,320 ロック・スターが夢 私はコロリと参った 670 00:48:12,122 --> 00:48:15,192 そして卒業と同時に結婚 671 00:48:17,060 --> 00:48:20,998 彼は“もっと勉強を”という 私の希望に反対 672 00:48:21,398 --> 00:48:23,533 外出すら禁じたわ 673 00:48:23,634 --> 00:48:28,338 言いつけに背くと 酔って暴力を振るった 674 00:48:28,939 --> 00:48:31,341 彼の逮捕で離婚したの 675 00:48:31,441 --> 00:48:34,077 それで私は生き返った 676 00:48:39,950 --> 00:48:41,952 フォースターが 私を狙ってる 677 00:48:42,019 --> 00:48:43,220 服役中よ 678 00:48:43,353 --> 00:48:48,425 そうだ 刑務所の中から 外の人間を動かしてる 679 00:48:51,561 --> 00:48:53,030 捕まえねば― 680 00:48:54,698 --> 00:48:56,300 私は殺(や)られる 681 00:49:02,306 --> 00:49:06,109 きっと あなたに近い人よ 友達かも 682 00:49:06,543 --> 00:49:08,312 友達は あまりいない 683 00:49:08,445 --> 00:49:09,379 ラッキー 684 00:49:09,479 --> 00:49:13,050 友達を疑いの目で 見なくてすむ 685 00:49:13,116 --> 00:49:15,319 誇大妄想は正常では? 686 00:49:17,354 --> 00:49:18,121 アールは? 687 00:49:18,488 --> 00:49:21,391 さあね 私は 派遣されただけで 688 00:49:21,591 --> 00:49:25,996 グラム博士では? そこに届け物が 689 00:49:29,299 --> 00:49:30,534 なぜ私の名を? 690 00:49:30,734 --> 00:49:33,403 いえ 単なる勘です 691 00:49:37,207 --> 00:49:38,342 送り主は? 692 00:49:38,575 --> 00:49:39,609 さあ 693 00:49:41,211 --> 00:49:42,212 誰が? 694 00:49:42,579 --> 00:49:44,014 配達業者です 695 00:49:44,214 --> 00:49:47,150 ほかに博士を 捜しにきた人も 696 00:49:47,351 --> 00:49:49,152 誰だ? 名前は? 697 00:49:49,252 --> 00:49:50,487 聞いてません 698 00:49:50,721 --> 00:49:55,025 電話してる時に来て “また来る”とだけ 699 00:49:58,528 --> 00:50:03,100 防犯テープを調べましょうか? 1時間ほどです 700 00:50:05,202 --> 00:50:06,436 時間がない 701 00:50:07,137 --> 00:50:11,775 服は革ジャン 手にはバイクのヘルメットを 702 00:50:12,075 --> 00:50:14,311 ガイだわ なぜここへ? 703 00:50:16,012 --> 00:50:19,249 もし来ても通さないでくれ 704 00:50:19,616 --> 00:50:20,517 はい 705 00:50:21,718 --> 00:50:22,386 博士 706 00:50:22,452 --> 00:50:23,520 ヒルダ 707 00:50:32,562 --> 00:50:36,600 なぜガイは 博士の住所が分かったの? 708 00:50:37,167 --> 00:50:39,136 ワルサーP99ね 709 00:50:39,236 --> 00:50:41,204 強力な武器だわ 710 00:50:43,206 --> 00:50:44,608 父の影響よ 711 00:50:45,575 --> 00:50:48,412 彼は 私が一緒とは 知らないはず 712 00:50:49,679 --> 00:50:52,416 昨夜の足取りを調べるわ 713 00:50:54,117 --> 00:50:56,686 ローレン・ダグラスさんです 714 00:50:57,421 --> 00:50:58,755 通してくれ 715 00:51:01,758 --> 00:51:03,493 今度は名が言えたな 716 00:51:04,194 --> 00:51:05,295 それは? 717 00:51:06,329 --> 00:51:07,164 これか? 718 00:51:08,098 --> 00:51:09,699 薬品検知器だ 719 00:51:10,434 --> 00:51:12,235 気体を検知する 720 00:51:12,335 --> 00:51:14,304 税関の道具さ 721 00:51:15,272 --> 00:51:16,173 どう? 722 00:51:19,443 --> 00:51:20,377 “安全” 723 00:51:22,179 --> 00:51:23,180 爆弾じゃない 724 00:51:24,080 --> 00:51:25,182 よかった 725 00:51:40,597 --> 00:51:41,531 大丈夫か? 726 00:51:41,631 --> 00:51:43,333 ええ もう 727 00:51:46,203 --> 00:51:46,803 それは? 728 00:51:46,870 --> 00:51:52,142 シェリーからのファックスよ 機械が壊れて送れないので― 729 00:51:52,442 --> 00:51:55,812 届けにきたの 危険人物ファイルよ 730 00:51:56,613 --> 00:51:58,148 お客様? 731 00:51:59,549 --> 00:52:02,352 デイルは父親が死んだ時― 732 00:52:03,453 --> 00:52:05,155 親切にされたと 733 00:52:06,690 --> 00:52:07,891 博士 734 00:52:09,526 --> 00:52:13,296 彼女を殺した犯人の逮捕 私も手伝うわ 735 00:52:13,430 --> 00:52:15,232 ああ 頼むよ 736 00:52:16,199 --> 00:52:17,167 ありがとう 737 00:52:17,734 --> 00:52:20,837 帰りのタクシーを呼ぼうか? 738 00:52:21,505 --> 00:52:23,306 マイクと一緒だから 739 00:52:24,508 --> 00:52:25,509 助かったよ 740 00:52:31,181 --> 00:52:33,316 脅迫者のリスト? 741 00:52:33,450 --> 00:52:36,520 職業柄 脅迫は付き物でね 742 00:52:36,920 --> 00:52:39,389 授業では言わなかった 743 00:52:40,590 --> 00:52:43,860 何人が 将来 この仕事に就く? 744 00:52:44,694 --> 00:52:47,531 博士が追い出すから 少ないわ 745 00:52:58,675 --> 00:53:00,677 私的な質問をいい? 746 00:53:00,911 --> 00:53:01,811 ダメだ 747 00:53:03,413 --> 00:53:07,484 なぜ結婚しないの? 博士はイケてる 748 00:53:08,285 --> 00:53:09,553 高収入だし 749 00:53:09,753 --> 00:53:13,690 しょっちゅう 人の恨みを 買ってる ムリだよ 750 00:53:15,725 --> 00:53:17,827 人なみの生活など 751 00:53:17,928 --> 00:53:21,431 でも子供は欲しくない? 家族は? 752 00:53:21,565 --> 00:53:23,366 この年じゃね 753 00:53:26,369 --> 00:53:28,572 君は私には若すぎる 754 00:53:43,820 --> 00:53:44,921 シェリーよ 755 00:53:44,988 --> 00:53:46,590 どうした? 756 00:53:46,690 --> 00:53:49,793 4本 同時の電話で ファックスが故障 757 00:53:49,859 --> 00:53:52,262 ローレンが届けてくれた 758 00:53:52,362 --> 00:53:54,331 ニュース専門局を見て 759 00:53:54,998 --> 00:53:55,999 フォースターが― 760 00:53:56,299 --> 00:53:57,667 インタビューに 761 00:53:57,767 --> 00:54:02,472 生放送よ 執行停止の論議が高まるわ 762 00:54:07,444 --> 00:54:12,015 シェリー 警備のため 屈強な男をよこしてくれ 763 00:54:12,449 --> 00:54:16,886 ロビーに革ジャンの若者が いるかもしれん 764 00:54:17,754 --> 00:54:18,622 名前は? 765 00:54:18,722 --> 00:54:19,856 ガイ・ラフォージだ 766 00:54:19,856 --> 00:54:20,757 ガイ・ラフォージだ 767 00:54:19,856 --> 00:54:20,757 〝マイクへ〞 768 00:54:20,757 --> 00:54:21,024 〝マイクへ〞 769 00:54:21,024 --> 00:54:21,424 〝マイクへ〞 770 00:54:21,024 --> 00:54:21,424 写真をFBIへ 771 00:54:21,424 --> 00:54:21,524 写真をFBIへ 772 00:54:21,524 --> 00:54:24,561 写真をFBIへ 773 00:54:21,524 --> 00:54:24,561 〝昨夜 パーティのあと ガイは どこへ?〞 774 00:54:24,561 --> 00:54:25,428 〝昨夜 パーティのあと ガイは どこへ?〞 775 00:54:25,562 --> 00:54:27,764 停止が却下されたら― 776 00:54:27,864 --> 00:54:29,432 死ぬ覚悟は? 777 00:54:29,499 --> 00:54:30,500 警察には? 778 00:54:31,267 --> 00:54:33,370 フランクに任せよう 779 00:54:33,470 --> 00:54:35,572 無実なのに覚悟なんて 780 00:54:35,772 --> 00:54:40,644 配達業者に依頼して 私宛に品物を送ったか? 781 00:54:40,910 --> 00:54:41,711 いいえ 782 00:54:41,778 --> 00:54:43,980 大勢が無実と信じてます 783 00:54:44,381 --> 00:54:45,048 ありがとう 784 00:54:45,348 --> 00:54:46,650 心当たりは? 785 00:54:46,750 --> 00:54:47,651 すべて― 786 00:54:48,718 --> 00:54:50,453 ここを通してる 787 00:54:51,321 --> 00:54:53,390 サラの経歴は? 788 00:54:53,957 --> 00:54:55,659 お金を払ったの? 789 00:54:55,725 --> 00:54:56,860 というと? 790 00:54:56,960 --> 00:54:58,528 出張ホステスよ 791 00:54:58,628 --> 00:54:59,996 出張ホステス? 792 00:55:00,397 --> 00:55:01,398 知らなかった? 793 00:55:02,599 --> 00:55:03,800 知らなかった 794 00:55:06,302 --> 00:55:09,606 私には弁護士の見習いと 言ってた 795 00:55:10,407 --> 00:55:11,941 今 思うことは? 796 00:55:12,442 --> 00:55:14,944 この時点では1つだね 797 00:55:15,311 --> 00:55:16,813 サラの電話番号は? 798 00:55:18,548 --> 00:55:19,683 住所も必要? 799 00:55:19,816 --> 00:55:23,019 住所はある 電話番号をくれ 800 00:55:23,086 --> 00:55:25,422 博士に何を言います? 801 00:55:25,488 --> 00:55:28,358 555-1352 802 00:55:28,425 --> 00:55:30,093 彼は知ってる 803 00:55:30,927 --> 00:55:35,365 この世で ただ1人 これは冤罪(えんざい)だと 804 00:55:35,432 --> 00:55:38,501 僕は無実だ ワナにハメられた 805 00:55:38,835 --> 00:55:40,570 だまされた 806 00:55:41,071 --> 00:55:45,041 それを知ってるのが あのグラム博士だ 807 00:55:46,109 --> 00:55:49,112 彼に言いたい “なぜ僕が?”と 808 00:55:51,347 --> 00:55:53,850 愛する妹を失って― 809 00:55:54,784 --> 00:55:56,853 苦しんだのは分かる 810 00:55:58,455 --> 00:56:03,927 でも だからといって 無実の者を罰していいのか 811 00:56:04,027 --> 00:56:05,528 出てくれ サラ 812 00:56:05,995 --> 00:56:09,999 彼のデタラメな証言が 通るなんて危険だ 813 00:56:13,503 --> 00:56:19,008 シェリー 局に連絡を取れ 奴と話したい 814 00:56:20,443 --> 00:56:21,945 やめた方がいいわ 815 00:56:22,112 --> 00:56:24,013 いいから連絡して― 816 00:56:24,114 --> 00:56:25,615 知らせろ 817 00:56:25,915 --> 00:56:29,085 信じられないよ 著名な博士が― 818 00:56:29,452 --> 00:56:32,555 専門用語を弄(ろう)して 無実の者を死刑に 819 00:56:33,590 --> 00:56:35,091 それこそ殺人だ 820 00:56:37,727 --> 00:56:39,028 人殺しだよ 821 00:56:39,496 --> 00:56:40,430 ジャック 822 00:56:41,164 --> 00:56:43,433 ドゥフランコを拘束した 823 00:56:43,767 --> 00:56:46,770 令状も取った 捜査班が家宅捜索を 824 00:56:47,637 --> 00:56:49,439 フォースターの話は? 825 00:56:49,506 --> 00:56:51,708 くだらん話ばかりだ 826 00:56:52,041 --> 00:56:53,576 ラフォージは? 827 00:56:53,777 --> 00:56:56,780 6週間 観察官に 連絡してない 828 00:56:56,946 --> 00:56:58,782 1時間ほど前 ここへ 829 00:56:58,848 --> 00:57:02,051 “また来る”と言って 去ったらしい 830 00:57:02,919 --> 00:57:04,854 フランク 実は― 831 00:57:05,054 --> 00:57:09,592 電話を受けた “お前は あと88分で死ぬ”と 832 00:57:09,793 --> 00:57:12,462 何だと? なぜ88分だ? 833 00:57:17,634 --> 00:57:18,935 分からん 834 00:57:20,537 --> 00:57:22,539 電話の主に心当たりは? 835 00:57:25,542 --> 00:57:27,677 ラフォージを捜してくれ 836 00:57:28,011 --> 00:57:32,081 彼が ここへ来る前にな また連絡する 837 00:57:32,449 --> 00:57:33,483 ジャック 838 00:57:34,551 --> 00:57:35,485 クソッ 839 00:57:52,769 --> 00:57:55,171 ママ! パパ! 840 00:57:55,839 --> 00:57:56,840 ジャック! 841 00:57:57,907 --> 00:58:01,177 誰か知らない人が 話したいって 842 00:58:02,111 --> 00:58:05,648 どこにいるの? 早く帰ってきて 843 00:58:05,849 --> 00:58:07,650 この人 怖い… 844 00:58:08,151 --> 00:58:10,186 こう言えばいいの? 845 00:58:11,120 --> 00:58:15,124 ジャック 早く来て 助けて 助けて! 846 00:58:28,037 --> 00:58:29,606 どうしたの? 847 00:58:31,140 --> 00:58:32,275 妹だ 848 00:58:33,276 --> 00:58:34,878 何てこと 849 00:58:36,279 --> 00:58:39,148 誰が こんな恐ろしい物を? 850 00:58:41,885 --> 00:58:45,622 このテープは世界に 2つしかない 1つは― 851 00:58:46,556 --> 00:58:50,159 NY市警に 厳重に保管されてる 852 00:58:52,996 --> 00:58:58,101 もう1つは私の事務所の 立ち入り禁止の保管庫だ 853 00:58:59,936 --> 00:59:02,171 厳重なセキュリティが 854 00:59:02,605 --> 00:59:04,107 じゃ 盗まれたの? 855 00:59:04,841 --> 00:59:06,776 そういうことね 856 00:59:13,917 --> 00:59:15,318 私が盗んだと? 857 00:59:17,053 --> 00:59:18,721 この私が? 858 00:59:18,788 --> 00:59:20,723 昨夜 デイルと帰ったな 859 00:59:20,790 --> 00:59:24,127 君は生前の彼女を見た 最後の人間だ 860 00:59:24,327 --> 00:59:28,665 私がテープを盗んで デイルも殺したというの? 861 00:59:28,765 --> 00:59:30,199 気でもふれた? 862 00:59:30,333 --> 00:59:33,136 私は保管庫には入れないわ 863 00:59:33,236 --> 00:59:35,605 なぜラフォージも店に? 864 00:59:37,340 --> 00:59:38,808 私を守るためよ 865 00:59:39,876 --> 00:59:40,944 誰から? 866 00:59:42,679 --> 00:59:43,613 あなたよ 867 00:59:43,780 --> 00:59:45,348 私を知ってるのか? 868 00:59:45,848 --> 00:59:46,950 どんなことを? 869 00:59:47,083 --> 00:59:50,086 私が熱を上げてるってこと 870 00:59:51,254 --> 00:59:55,625 ジャック それより マイクから返信が来たの 871 00:59:56,192 --> 00:59:58,895 昨夜 彼が 3時に店を出た時― 872 00:59:58,995 --> 01:00:03,700 ラフォージは まだいて 6時に追い出されたそうよ 873 01:00:04,133 --> 01:00:07,103 彼はデイルを殺してないわ 874 01:00:16,312 --> 01:00:18,314 テープは聴いたか? 875 01:00:18,748 --> 01:00:22,785 なぜ幼いケイティを 1人で家に残した? 876 01:00:22,885 --> 01:00:26,856 もし博士がいたら あの子は死なずにすんだ 877 01:00:28,257 --> 01:00:32,061 今度は博士の番だ 栄光のうちに死ぬ 878 01:00:32,362 --> 01:00:35,264 チクタク あと37分 879 01:00:49,712 --> 01:00:52,882 ジャック 局が 刑務所に つなげると 880 01:00:52,982 --> 01:00:54,417 本当に いいの? 881 01:00:54,717 --> 01:00:55,752 シェリー 882 01:00:56,819 --> 01:01:01,024 事務所の最も厳重な セキュリティが破られた 883 01:01:01,424 --> 01:01:04,160 誰かを保管庫に― 884 01:01:04,293 --> 01:01:05,094 入れたか? 885 01:01:05,194 --> 01:01:06,295 どういうこと? 886 01:01:06,429 --> 01:01:12,301 誰か関係者以外の者を 極秘の保管庫に入れたか? 887 01:01:12,368 --> 01:01:16,172 まさか 入れるわけないわ 誰もよ 888 01:01:16,339 --> 01:01:17,373 分かった 889 01:01:18,441 --> 01:01:21,044 局に つないでくれ 890 01:01:26,783 --> 01:01:27,784 フランク 891 01:01:28,851 --> 01:01:34,323 ニュース専門局を見てくれ フォースターと生中継で話す 892 01:01:35,058 --> 01:01:36,726 今 車の中だ 893 01:01:36,793 --> 01:01:41,264 ラジオと同時放送だ AMの750に合わせろ 894 01:01:41,464 --> 01:01:42,865 電話で話す 895 01:01:43,032 --> 01:01:46,135 待てよ 本気で 奴と話すのか? 896 01:01:46,235 --> 01:01:49,405 脅迫電話も何もかも 奴が黒幕だ 897 01:01:49,706 --> 01:01:52,408 対決して 神経を逆なでしてやる 898 01:01:52,475 --> 01:01:54,343 電話を切るな 899 01:01:55,945 --> 01:01:58,214 グラム博士? どうぞ 900 01:01:58,314 --> 01:02:02,151 どうやらグラム博士が 電話で参加を 901 01:02:02,218 --> 01:02:03,953 グラム博士? 902 01:02:04,754 --> 01:02:06,222 インタビューは? 903 01:02:06,355 --> 01:02:07,890 そういう名か? 904 01:02:07,957 --> 01:02:08,958 何がです? 905 01:02:09,058 --> 01:02:13,296 今のはインタビューでなく “娯楽”か“パフォーマンス” 906 01:02:13,496 --> 01:02:15,965 何か話したいことが? 907 01:02:16,032 --> 01:02:19,769 彼が“許し”について 語っていたが― 908 01:02:19,836 --> 01:02:22,905 犠牲者は決して 彼を許しとらん 909 01:02:23,005 --> 01:02:25,174 博士は偽証を行った 910 01:02:25,241 --> 01:02:26,843 私は関係ない 911 01:02:26,909 --> 01:02:30,113 お前が強姦し なぶり殺しにした女の話だ 912 01:02:30,179 --> 01:02:32,181 たとえばジョーニーだ 913 01:02:32,348 --> 01:02:33,382 僕は知らない 914 01:02:33,516 --> 01:02:35,118 知らないだと? 915 01:02:35,251 --> 01:02:38,921 双子の姉妹が お前だと証言したぞ 916 01:02:38,988 --> 01:02:40,790 犯行現場にいた 917 01:02:40,857 --> 01:02:43,860 ハロタンで モウロウとしてたのに― 918 01:02:43,926 --> 01:02:46,796 あんたが強制的に言わせた 919 01:02:46,863 --> 01:02:48,197 お前は黙ってた 920 01:02:48,331 --> 01:02:49,398 無実だ 921 01:02:49,499 --> 01:02:55,271 違う 裁判が正しく行われ 陪審が有罪評決を下した 922 01:02:55,338 --> 01:02:58,541 あんたのウソを信じたんだ 923 01:02:58,841 --> 01:03:02,945 お前は生きてる実感のため 人に苦痛を与えた 924 01:03:03,079 --> 01:03:06,149 苦痛の与え方は あんたの専門だ 925 01:03:06,282 --> 01:03:10,486 お前の憧れるバンディも 遺体の発見に協力した 926 01:03:10,787 --> 01:03:14,357 どうだ お前も協力したら どうなんだ? 927 01:03:14,423 --> 01:03:19,962 テリーやアリシアや サマンサの遺体は どこだ? 928 01:03:20,062 --> 01:03:21,164 言え 929 01:03:21,264 --> 01:03:25,034 遺族に事件を終わらせてやれ 930 01:03:25,101 --> 01:03:28,905 全国放送で言え 何百万人もが見てる 931 01:03:29,005 --> 01:03:31,307 お仲間のクラーク事件は? 932 01:03:32,308 --> 01:03:36,846 無実の母親を赤ん坊殺しで 有罪にした デカしたぜ 933 01:03:36,913 --> 01:03:39,515 エリートってのは 大したもんだ 934 01:03:40,483 --> 01:03:46,122 幸い 医者の証言がデタラメと 分かって冤罪が成立した 935 01:03:46,222 --> 01:03:47,590 インチキ野郎 936 01:03:47,924 --> 01:03:48,858 いいか 937 01:03:49,292 --> 01:03:52,929 お前の腕時計を じっと見つめろ 938 01:03:54,030 --> 01:03:58,000 もし命が あと数分だとしたら どうだ? 939 01:03:59,068 --> 01:04:03,606 チクタクって時計の音は 命の残り時間を刻む音だ 940 01:04:08,277 --> 01:04:11,080 博士 また届け物です 941 01:04:11,848 --> 01:04:13,349 たった今 ニュースが 942 01:04:13,616 --> 01:04:19,021 連邦裁判所はフォースターの 死刑執行停止を認めました 943 01:04:25,228 --> 01:04:26,229 本当か? 944 01:04:31,500 --> 01:04:32,969 聞いたか? 945 01:04:33,102 --> 01:04:36,305 ああ 執行停止が決まった 946 01:04:36,505 --> 01:04:39,575 奴を動揺させたが 途中で終わった 947 01:04:40,209 --> 01:04:43,045 私にムダな捜査をさせたな 948 01:04:43,112 --> 01:04:44,380 なぜだ? 949 01:04:44,447 --> 01:04:47,316 ドゥフランコは 単なるオタクだ 950 01:04:47,383 --> 01:04:49,518 それが どうかしたか? 951 01:04:49,585 --> 01:04:52,655 検事局のジェレミーから 連絡があった 952 01:04:53,022 --> 01:04:55,992 君をデイル殺しで尋問すると 953 01:04:56,125 --> 01:04:58,261 何だと? どういうことだ? 954 01:04:58,394 --> 01:05:02,064 彼女の部屋から 君だという証拠が出た 955 01:05:02,198 --> 01:05:03,266 どんな? 956 01:05:03,332 --> 01:05:06,402 ジャック それは言えない 957 01:05:06,669 --> 01:05:09,272 言えない? なぜだ? 958 01:05:10,673 --> 01:05:12,341 博士 お客です 959 01:05:12,441 --> 01:05:14,543 待って 入らないで 960 01:05:15,411 --> 01:05:16,946 来るみたいよ 961 01:05:17,013 --> 01:05:19,415 大丈夫 誰も入れない 962 01:05:27,490 --> 01:05:33,029 検事総長は刑の執行停止を 最高裁判所に上訴しました 963 01:05:33,229 --> 01:05:34,297 見て 煙よ 964 01:05:34,363 --> 01:05:36,632 のちほど続報を 965 01:05:48,044 --> 01:05:49,111 ラフォージだ 966 01:05:49,312 --> 01:05:50,313 キムを放せ 967 01:05:51,047 --> 01:05:54,183 彼は何もしないわ ドアを開けさせて 968 01:05:54,283 --> 01:05:56,252 少しだ 煙が入る 969 01:05:56,319 --> 01:05:57,186 キム! 970 01:05:59,155 --> 01:06:01,991 ガイ 問題ないわ 銃を置いて 971 01:06:02,425 --> 01:06:03,526 私は無事よ 972 01:06:06,262 --> 01:06:08,731 ガイが撃たれた! 973 01:06:18,240 --> 01:06:20,343 屋上から非常階段へ 974 01:06:20,710 --> 01:06:22,678 合図したら付いてこい 975 01:06:41,630 --> 01:06:43,232 彼は死んだの? 976 01:06:43,766 --> 01:06:45,167 かもしれん 977 01:06:45,267 --> 01:06:49,505 上に戻りたい 彼を助けなきゃ 978 01:06:50,039 --> 01:06:52,441 ダメだ もう戻れん 979 01:06:54,410 --> 01:06:55,778 ジャック 少し― 980 01:06:56,078 --> 01:06:57,713 確認したいことが 981 01:06:58,014 --> 01:06:59,582 時間がない 982 01:06:59,749 --> 01:07:02,451 サラの所から連絡する 983 01:07:05,654 --> 01:07:08,190 奥さん 大丈夫ですか? 984 01:07:08,357 --> 01:07:09,792 ちょっと めまいが 985 01:07:14,196 --> 01:07:16,599 時限発火装置が見つかった 986 01:07:16,699 --> 01:07:19,668 念のため 爆弾処理班を呼べ 987 01:07:23,139 --> 01:07:24,206 酸素を 988 01:07:24,273 --> 01:07:26,675 分かった 外へ連れてく 989 01:07:35,618 --> 01:07:37,686 ジャック 狙撃犯は どこ? 990 01:07:40,322 --> 01:07:41,557 彼は銃を! 991 01:07:43,259 --> 01:07:44,627 どこだ? 992 01:07:53,169 --> 01:07:55,838 キム どこへ行った? 993 01:08:16,392 --> 01:08:17,326 大丈夫? 994 01:08:17,426 --> 01:08:19,795 ああ 何とかな 995 01:08:20,328 --> 01:08:21,663 行こう 996 01:08:22,231 --> 01:08:23,265 どこへ? 997 01:08:24,399 --> 01:08:27,870 サラの家だ 昨夜 一緒にいた 998 01:08:29,738 --> 01:08:31,540 変ね 利かない 999 01:08:37,412 --> 01:08:38,613 どうしたの? 1000 01:08:38,814 --> 01:08:40,416 さあ 勘だ 1001 01:08:59,335 --> 01:09:00,236 平気か? 1002 01:09:04,673 --> 01:09:06,242 今度は何? 1003 01:09:07,276 --> 01:09:08,511 分からん 1004 01:09:12,915 --> 01:09:14,649 よし 行こう 1005 01:09:22,390 --> 01:09:23,591 君の車か? 1006 01:09:24,894 --> 01:09:28,663 100ドル 出す 運転させてくれ 1007 01:09:28,764 --> 01:09:29,598 100ドル? 1008 01:09:30,399 --> 01:09:32,935 チップも はずむ どうだ? 1009 01:09:33,569 --> 01:09:34,403 よし 1010 01:09:47,917 --> 01:09:49,818 信じられない 1011 01:09:50,786 --> 01:09:51,953 ガイが― 1012 01:09:52,854 --> 01:09:54,223 死ぬなんて 1013 01:10:02,965 --> 01:10:07,436 何も言わないのね 人の死なんて日常茶飯事? 1014 01:10:10,306 --> 01:10:14,310 バカね 博士との セックスを夢見たなんて 1015 01:10:16,645 --> 01:10:21,850 これでも行動科学を学ぶ 博士課程の学生? 1016 01:10:21,984 --> 01:10:23,652 あきれた 1017 01:10:42,871 --> 01:10:44,273 よし 1018 01:10:45,774 --> 01:10:47,676 外で待っててくれ 1019 01:10:49,278 --> 01:10:49,945 オッケー 1020 01:10:55,751 --> 01:10:57,486 妹の話を聞くか 1021 01:10:57,886 --> 01:10:59,622 だいぶ昔のことだ 1022 01:11:00,389 --> 01:11:04,960 当時 NYの私の部屋に同居 妹は12歳で私は28歳 1023 01:11:05,527 --> 01:11:08,030 私は ある約束に遅刻 1024 01:11:08,964 --> 01:11:13,902 私の人生を左右する 大事な人との約束だ 1025 01:11:15,037 --> 01:11:16,639 夢が実現する 1026 01:11:16,772 --> 01:11:20,042 私は論文を持って 部屋を飛び出した 1027 01:11:20,743 --> 01:11:23,846 幼い妹を1人 あとに残して 1028 01:11:24,346 --> 01:11:29,918 本当なら連れていくか 友達に頼むか 約束を延ばすか 1029 01:11:30,653 --> 01:11:35,457 だが急いでた私は 妹を1人で残して出かけた 1030 01:11:35,924 --> 01:11:38,327 当時 担当してたのは― 1031 01:11:38,794 --> 01:11:41,463 6人の女性の連続絞殺事件 1032 01:11:41,630 --> 01:11:43,999 追いつめられた犯人は― 1033 01:11:45,434 --> 01:11:51,740 私を襲おうとして うちへ だが私は出かけたあとだった 1034 01:11:52,508 --> 01:11:55,744 その頃は警備に あまり関心がなく― 1035 01:11:56,345 --> 01:11:59,415 私は不用心だった それで― 1036 01:12:01,750 --> 01:12:05,087 奴はドアを壊し 易々(やすやす)と中へ 1037 01:12:07,056 --> 01:12:08,424 そして― 1038 01:12:09,391 --> 01:12:10,492 妹を― 1039 01:12:11,360 --> 01:12:12,895 殺した 1040 01:12:14,063 --> 01:12:17,766 妹の名はキャサリン 愛称 ケイティだ 1041 01:12:18,767 --> 01:12:24,773 まるで屠畜(とちく)まがいの 無残な殺され方だった 1042 01:12:28,844 --> 01:12:29,978 とにかく― 1043 01:12:33,449 --> 01:12:37,453 奴は逮捕された時 笑いながら― 1044 01:12:38,687 --> 01:12:39,988 言った 1045 01:12:41,423 --> 01:12:43,992 “88分 かかったよ” 1046 01:12:56,505 --> 01:12:59,541 “88分 かけて切り刻んだ” 1047 01:13:03,879 --> 01:13:05,948 奴は今 刑務所だ 1048 01:13:08,984 --> 01:13:11,420 5回目の仮出所の審査を 1049 01:13:12,888 --> 01:13:18,494 私は すべてを捨て NYを出て このシアトルへ 1050 01:13:18,861 --> 01:13:22,030 ここならいいと思った 1051 01:13:23,065 --> 01:13:24,967 米国でNYから― 1052 01:13:26,602 --> 01:13:31,507 最も遠い街でなら やり直せるかもしれないと 1053 01:13:34,977 --> 01:13:39,915 あのテープを盗んだ者は “88分”の意味を知ってる 1054 01:13:45,854 --> 01:13:46,855 納得したか? 1055 01:14:01,904 --> 01:14:04,540 サラが留守なら令状を 1056 01:14:04,606 --> 01:14:08,544 そんな物 必要ない 押し入るまでだ 1057 01:14:13,882 --> 01:14:15,551 悪い予感が 1058 01:14:18,821 --> 01:14:20,556 これを渡す 1059 01:14:20,923 --> 01:14:23,492 私のだわ いつ取ったの? 1060 01:14:24,593 --> 01:14:26,161 関係ない? 1061 01:14:26,628 --> 01:14:27,896 まあな 1062 01:14:32,234 --> 01:14:33,969 よし そっちだ 1063 01:15:15,944 --> 01:15:17,746 何てことだ 1064 01:15:22,017 --> 01:15:23,018 何? 1065 01:15:25,053 --> 01:15:26,154 ウソ… 1066 01:15:30,626 --> 01:15:31,226 落ちつけ 1067 01:15:31,293 --> 01:15:32,895 死んでる 1068 01:15:35,564 --> 01:15:39,835 誰が あんな残酷なことを ひどすぎる 1069 01:15:39,902 --> 01:15:41,770 落ちつけ 深呼吸を 1070 01:15:43,305 --> 01:15:45,107 息を吸って 1071 01:15:47,209 --> 01:15:49,044 静かに 落ちつけ 1072 01:15:50,779 --> 01:15:52,047 大丈夫よ 1073 01:15:52,281 --> 01:15:53,649 本当か? 1074 01:15:54,950 --> 01:15:57,052 よし よく聞け 1075 01:15:58,320 --> 01:16:00,122 誰かが私のサインを― 1076 01:16:01,156 --> 01:16:04,259 マネして カードの控えを偽造 1077 01:16:04,660 --> 01:16:06,995 部屋中に私のDNAが 1078 01:16:07,195 --> 01:16:12,267 警察が来たら 私が サラを殺した犯人にされる 1079 01:16:14,102 --> 01:16:16,204 あなたの電話よ 出て 1080 01:16:20,976 --> 01:16:21,677 ジャック 1081 01:16:21,743 --> 01:16:24,346 キャロルか キャロル 1082 01:16:24,746 --> 01:16:27,883 妹の“88分間の苦悶の声”を 聞いた? 1083 01:16:28,083 --> 01:16:29,818 私が送ったの 1084 01:16:31,253 --> 01:16:33,889 何だって? どういうことだ? 1085 01:16:34,089 --> 01:16:35,958 車も爆破したわ 1086 01:16:37,025 --> 01:16:40,228 あなたが犯人だと フランクに連絡も 1087 01:16:43,065 --> 01:16:47,102 あなたは賢くて 強くて無敵の男だった 1088 01:16:47,736 --> 01:16:51,106 でもフォースターと 入れ違いに 死刑に 1089 01:16:52,341 --> 01:16:53,775 皮肉ね 1090 01:16:55,010 --> 01:16:59,381 あなたの命は あと18分よ 1人で教授室へ来て 1091 01:16:59,715 --> 01:17:01,116 チクタク 1092 01:17:03,285 --> 01:17:04,252 何て? 1093 01:17:04,753 --> 01:17:05,988 キャロルだ 1094 01:17:07,356 --> 01:17:10,792 大学の私の教授室へ来いと 1095 01:17:12,227 --> 01:17:13,195 行こう 1096 01:17:33,415 --> 01:17:35,283 シェリー 何してる? 1097 01:17:35,350 --> 01:17:38,153 話があったの 1098 01:17:41,223 --> 01:17:45,027 かわいそうに 何て ひどいことを 1099 01:17:47,162 --> 01:17:49,431 私のせいよ 私が悪いの 1100 01:17:49,698 --> 01:17:51,433 シェリー 落ちつけ 1101 01:17:53,068 --> 01:17:55,837 私が盗みを許したの 1102 01:17:59,007 --> 01:17:59,708 なぜだ? 1103 01:18:02,411 --> 01:18:08,116 6週間ほど前 事務所で あなたの生徒と飲んだ 1104 01:18:09,051 --> 01:18:10,252 2~3杯よ 1105 01:18:10,419 --> 01:18:13,722 彼女は その気になって奥へ 1106 01:18:13,955 --> 01:18:19,928 夜遅かったけど大勢の学生が 残って仕事してた 1107 01:18:23,465 --> 01:18:28,403 目を覚ますと彼女は出てった でも手ぶらだったわ 1108 01:18:28,870 --> 01:18:31,873 盗んだのは ほかの誰かよ 1109 01:18:32,007 --> 01:18:33,408 私が寝てる間に 1110 01:18:33,475 --> 01:18:36,078 その“彼女”とは誰だ? 1111 01:18:38,747 --> 01:18:39,948 ローレンよ 1112 01:18:41,083 --> 01:18:42,417 ローレン・ダグラス 1113 01:18:46,188 --> 01:18:47,489 これを見て 1114 01:18:48,857 --> 01:18:52,160 防犯カメラの写真よ 誰かが― 1115 01:18:52,260 --> 01:18:55,964 私のファイルから 保管庫の暗号を 1116 01:18:56,131 --> 01:18:58,767 これは帽子とコートだ 1117 01:19:00,102 --> 01:19:04,172 これはフォースターへの 面会者の写真付きIDよ 1118 01:19:08,343 --> 01:19:10,112 私を許して 1119 01:19:13,515 --> 01:19:15,851 もし許せなかったら― 1120 01:19:16,485 --> 01:19:18,253 友達じゃない 1121 01:19:19,121 --> 01:19:20,255 分かるか? 1122 01:19:24,292 --> 01:19:27,796 キャロルに電話して 私に つなげて 1123 01:19:29,898 --> 01:19:30,799 キム 1124 01:19:36,371 --> 01:19:37,405 キム 1125 01:19:40,175 --> 01:19:43,011 学生部長のキャロルを 1126 01:19:45,380 --> 01:19:46,281 キム 1127 01:20:07,302 --> 01:20:08,236 キム 1128 01:20:14,276 --> 01:20:16,178 急いで どこへ? 1129 01:20:16,411 --> 01:20:18,446 上にイヤなものでも? 1130 01:20:19,948 --> 01:20:24,386 サラという女の遺体だ 見たけりゃ見てこい 1131 01:20:24,586 --> 01:20:26,855 おれは率直な人間だ 1132 01:20:27,355 --> 01:20:28,990 隠し事をするな 1133 01:20:29,991 --> 01:20:33,195 デイルの部屋は 君の指紋だらけだ 1134 01:20:34,529 --> 01:20:35,463 本当か? 1135 01:20:36,198 --> 01:20:38,867 ハロタンの話をしてたな 1136 01:20:39,401 --> 01:20:43,405 彼女の体には君の精液が 付着してたぞ 1137 01:20:43,471 --> 01:20:45,540 サラの体にもか? 1138 01:20:45,874 --> 01:20:50,412 バカを言うな すべてワナに決まってる 1139 01:20:50,478 --> 01:20:54,482 フォースターが刑務所から 仕掛けてるんだ 1140 01:20:54,583 --> 01:20:58,620 サラの体に付着してるのは 君の精液か 奴のか 1141 01:20:58,887 --> 01:21:01,089 誰かがサラを雇い― 1142 01:21:01,389 --> 01:21:04,492 私と一夜を過ごさせて殺した 1143 01:21:05,260 --> 01:21:09,231 そして精液を取って デイルに付着させた 1144 01:21:09,297 --> 01:21:11,099 デタラメを 1145 01:21:11,166 --> 01:21:14,236 いや 本当だ 時間がない 1146 01:21:14,536 --> 01:21:16,037 キャロルが 1147 01:21:17,339 --> 01:21:19,174 電話に出ないの 1148 01:21:19,641 --> 01:21:24,446 フォースターの女弁護士の 名前と年齢を調べろ 1149 01:21:24,546 --> 01:21:25,981 分かってるぞ 1150 01:21:26,047 --> 01:21:27,382 何のマネだ? 1151 01:21:27,582 --> 01:21:29,317 君は人をコキ使い― 1152 01:21:29,451 --> 01:21:32,320 女たらしで大酒飲み 1153 01:21:32,454 --> 01:21:35,190 しかも頭までイカれてる 1154 01:21:35,257 --> 01:21:37,325 バカな 信じられん 1155 01:21:37,392 --> 01:21:40,662 じゃ 私が自分に テープを送ったと? 1156 01:21:41,229 --> 01:21:46,268 愛車を爆破し 自室に放火 自分まで撃った? 1157 01:21:46,368 --> 01:21:48,536 勘弁しろよ フランク 1158 01:21:48,603 --> 01:21:49,938 何だ? 1159 01:21:50,038 --> 01:21:52,274 もう君を信用できん 1160 01:21:52,674 --> 01:21:53,675 何だと? 1161 01:21:54,409 --> 01:21:57,012 グラムを連行する 1162 01:21:57,078 --> 01:21:58,613 フランク 聞けよ 1163 01:21:58,914 --> 01:22:02,284 少し時間をくれ すべて解決する 1164 01:22:02,584 --> 01:22:05,353 少しでいい 時間をくれ 1165 01:22:06,421 --> 01:22:08,623 触るな 吹っ飛ばすぞ 1166 01:22:11,459 --> 01:22:13,428 銃を向けるな 1167 01:22:14,396 --> 01:22:17,499 私に銃を向けるんじゃない 1168 01:22:26,107 --> 01:22:28,977 時計を合わせようと しただけだ 1169 01:22:37,185 --> 01:22:38,386 分かった 1170 01:22:39,721 --> 01:22:41,056 何が要る? 1171 01:22:41,589 --> 01:22:44,592 時間だ ほんの10分でいい 1172 01:22:44,659 --> 01:22:46,061 時計を 1173 01:22:48,563 --> 01:22:51,533 11時40分に 大学の私の教授室へ 1174 01:23:05,647 --> 01:23:07,148 キム どうした? 1175 01:23:07,349 --> 01:23:11,219 気持ちは分かるが 教授室へは行くな 1176 01:23:11,319 --> 01:23:14,289 危険だ 英雄になろうと思うな 1177 01:23:14,689 --> 01:23:18,426 この伝言を聞いたら すぐ電話をくれ 1178 01:23:18,526 --> 01:23:19,627 ジャックだ 1179 01:23:23,999 --> 01:23:26,167 キャロルは出ないわ 1180 01:23:26,368 --> 01:23:27,235 待て 1181 01:23:29,237 --> 01:23:33,174 キム 何があっても 教授室へは行くな 1182 01:23:33,308 --> 01:23:34,776 あと14分よ 1183 01:23:36,745 --> 01:23:38,780 あの電話は私よ 1184 01:23:39,781 --> 01:23:44,786 パソコンで時間をセット 電子音の声で録音したの 1185 01:23:45,186 --> 01:23:47,389 冗談の時間はない 1186 01:23:47,455 --> 01:23:50,792 10分後に教授室へ 11時40分よ 1187 01:23:51,092 --> 01:23:52,127 遅れないで 1188 01:23:52,227 --> 01:23:53,061 キム 1189 01:24:27,328 --> 01:24:29,831 “リディア・ドーアティ” 1190 01:24:46,848 --> 01:24:50,185 フォースターの 女性弁護団は― 1191 01:24:50,285 --> 01:24:51,386 3人よ 1192 01:24:51,486 --> 01:24:56,391 ハンナ・ベイカー 53歳 ロザンヌ・カプート 47歳 1193 01:24:56,458 --> 01:24:57,792 リディア・ドーアティ 1194 01:24:58,126 --> 01:25:00,195 28歳 なぜそれを? 1195 01:25:00,261 --> 01:25:02,597 君からのファイルに 1196 01:25:02,864 --> 01:25:07,402 ドーアティの情報を 集められるだけ かき集めて― 1197 01:25:07,469 --> 01:25:10,738 私の教授室へ ファックスしてくれ 1198 01:25:31,192 --> 01:25:33,161 100ドルで待つけど? 1199 01:26:04,792 --> 01:26:08,396 “ジャック・グラム博士” 1200 01:26:15,403 --> 01:26:16,938 ここで何してる? 1201 01:26:18,640 --> 01:26:20,608 ローレンのバッグだ 1202 01:26:21,910 --> 01:26:24,679 今日 盗まれたが ここにあった 1203 01:26:26,481 --> 01:26:29,684 ハロタンも なぜここに? 1204 01:26:30,485 --> 01:26:31,686 何のマネだ? 1205 01:26:31,819 --> 01:26:33,888 これを使って殺した? 1206 01:26:33,955 --> 01:26:35,757 見覚えは? 1207 01:26:36,824 --> 01:26:41,496 君が見つけるように わざと置いたとでも? 1208 01:26:41,563 --> 01:26:44,899 フォースターを 有罪にした男だからな 1209 01:26:45,200 --> 01:26:46,234 誰の指図だ? 1210 01:26:47,602 --> 01:26:49,971 殺人鬼を捕まえた 1211 01:26:51,272 --> 01:26:54,309 やめろ 何のマネだ 誰に雇われた? 1212 01:26:54,409 --> 01:26:55,843 僕が雇われ者だと? 1213 01:26:55,944 --> 01:26:56,978 そうだ 1214 01:26:57,445 --> 01:27:01,382 雇った人物は 連続殺人に関与してる 1215 01:27:01,783 --> 01:27:04,719 リディア・ドーアティだ 1216 01:27:04,819 --> 01:27:05,787 誰だ? 1217 01:27:09,991 --> 01:27:11,726 スターン棟へ来て 1218 01:27:11,893 --> 01:27:13,728 7階の隅の部屋よ 1219 01:27:14,262 --> 01:27:14,996 1人で 1220 01:27:17,765 --> 01:27:19,467 あと5分よ 1221 01:27:21,336 --> 01:27:21,869 何だ? 1222 01:27:21,970 --> 01:27:23,271 別に 1223 01:27:24,372 --> 01:27:28,543 説明する時間はない とにかく出てけ 1224 01:27:28,643 --> 01:27:30,345 撃てるのか? 1225 01:27:35,516 --> 01:27:36,417 ああ 1226 01:27:38,753 --> 01:27:39,821 腕は悪い 1227 01:27:43,024 --> 01:27:47,028 フランク 伝言だ スターン棟の7階へ行く 1228 01:27:47,328 --> 01:27:48,696 急いで来い 1229 01:29:47,448 --> 01:29:48,750 何てことだ 1230 01:29:50,451 --> 01:29:52,153 時間通りね 博士 1231 01:29:53,621 --> 01:29:56,424 Bプラスの成績をあげるわ 1232 01:29:57,024 --> 01:30:00,161 キャロルは 具合が悪いみたい 1233 01:30:00,495 --> 01:30:03,965 キムは勇敢だけど 試験には落第 1234 01:30:04,565 --> 01:30:05,500 私は? 1235 01:30:05,566 --> 01:30:08,569 リディア・ドーアティ 殺人の模倣犯 1236 01:30:08,669 --> 01:30:13,040 その驚いた顔 混乱してるようね 1237 01:30:17,078 --> 01:30:19,180 それは まさか銃? 1238 01:30:20,414 --> 01:30:22,517 グラム博士 そうなの? 1239 01:30:23,050 --> 01:30:24,452 何のつもりだ? 1240 01:30:24,652 --> 01:30:25,787 銃? 1241 01:30:26,754 --> 01:30:27,855 そうだ 1242 01:30:28,022 --> 01:30:29,457 こうして 1243 01:30:30,658 --> 01:30:31,993 床に置いて 1244 01:30:33,127 --> 01:30:34,662 私へ滑らせて 1245 01:30:37,098 --> 01:30:38,065 早く 1246 01:30:47,742 --> 01:30:48,743 よし 1247 01:30:50,812 --> 01:30:51,679 滑らせる 1248 01:31:01,589 --> 01:31:04,025 もう一度 滑らせて 1249 01:31:09,096 --> 01:31:10,231 ゆっくり 1250 01:31:11,666 --> 01:31:12,700 下がって 1251 01:31:19,574 --> 01:31:20,508 いいわ 1252 01:31:43,598 --> 01:31:45,600 フォースターをお願い 1253 01:31:45,733 --> 01:31:47,935 弁護士のドーアティよ 1254 01:31:48,569 --> 01:31:52,607 電話はチェックされてる 彼を巻き込むぞ 1255 01:31:52,707 --> 01:31:56,277 天才博士が繰り出す 最新の心理作戦? 1256 01:31:59,180 --> 01:32:01,682 ご迷惑を すみません 1257 01:32:02,116 --> 01:32:04,819 光栄です 博士 1258 01:32:05,019 --> 01:32:07,889 デイルの父親が死んだ時― 1259 01:32:08,556 --> 01:32:10,091 親切にされたと 1260 01:32:10,725 --> 01:32:14,896 精神異常と鑑定された者が 病気とは限らない 1261 01:32:28,142 --> 01:32:29,710 私に電話を 1262 01:32:30,912 --> 01:32:32,046 番号は承知よ 1263 01:32:34,315 --> 01:32:35,249 目的は何だ? 1264 01:32:35,650 --> 01:32:37,919 “告白”を聞きたいの 1265 01:32:38,286 --> 01:32:39,654 告白する 1266 01:32:39,921 --> 01:32:41,055 何を? 1267 01:32:41,122 --> 01:32:42,924 すべて何でもだ 1268 01:32:43,824 --> 01:32:44,992 告白する 1269 01:32:52,767 --> 01:32:55,136 真実を はっきり話して 1270 01:32:55,303 --> 01:32:56,938 まず始めは? 1271 01:32:57,138 --> 01:32:58,205 ジェイニーよ 1272 01:32:58,339 --> 01:33:00,808 私は彼女を指導した 1273 01:33:02,243 --> 01:33:03,210 切って 1274 01:33:05,112 --> 01:33:05,880 早く 1275 01:33:05,947 --> 01:33:06,881 ああ 1276 01:33:07,281 --> 01:33:08,816 “フランク” 1277 01:33:10,351 --> 01:33:11,152 もう一度 1278 01:33:11,686 --> 01:33:15,089 私はジェイニーを 証人として指導した 1279 01:33:16,057 --> 01:33:19,160 フォースターの裁判で 彼女に― 1280 01:33:19,260 --> 01:33:21,896 偽証するよう指導した 1281 01:33:21,963 --> 01:33:24,165 その偽証によって― 1282 01:33:25,132 --> 01:33:27,835 フォースターは有罪になった 1283 01:33:27,935 --> 01:33:30,171 “違法な証言に基づき” 1284 01:33:30,271 --> 01:33:31,973 違法な証言で 1285 01:33:35,843 --> 01:33:36,978 いい気分か? 1286 01:33:43,784 --> 01:33:44,785 何よ? 1287 01:33:45,619 --> 01:33:46,988 成績をつける? 1288 01:33:49,023 --> 01:33:51,258 私の弱点を探してるの? 1289 01:33:51,359 --> 01:33:54,795 次は何かと考えてるだけだ 1290 01:33:57,765 --> 01:34:00,001 取り引きを申し出る? 1291 01:34:00,634 --> 01:34:02,937 キムとキャロルのために 1292 01:34:04,005 --> 01:34:05,673 英雄になる? 1293 01:34:05,873 --> 01:34:09,343 君は どうせ拒否するだろう 1294 01:34:09,643 --> 01:34:10,344 そうよ 1295 01:34:11,312 --> 01:34:12,947 ほかに動きは? 1296 01:34:14,749 --> 01:34:17,084 それとも もう疲れた? 1297 01:34:17,151 --> 01:34:18,753 目は動かせる 1298 01:34:19,220 --> 01:34:22,289 ほら 君の後ろが見えるぞ 1299 01:34:23,324 --> 01:34:25,960 誰かが頭に銃を向けてる 1300 01:34:28,829 --> 01:34:30,097 残り時間は? 1301 01:34:30,231 --> 01:34:31,432 あと1分よ 1302 01:34:34,068 --> 01:34:37,038 言い残すことがあれば どうぞ 1303 01:34:38,272 --> 01:34:40,441 何もかも君の趣味か 1304 01:34:42,043 --> 01:34:43,110 拷問マニアの? 1305 01:34:43,177 --> 01:34:45,713 失礼なこと 言わないで 1306 01:34:46,280 --> 01:34:48,382 マニアじゃなければ何だ? 1307 01:34:51,018 --> 01:34:51,786 やめろ 1308 01:34:55,423 --> 01:34:57,925 ジャック 助けて 1309 01:35:09,203 --> 01:35:11,405 ここまで苦労したわ 1310 01:35:13,274 --> 01:35:16,010 フォースターは ほめてくれた 1311 01:35:16,177 --> 01:35:17,745 電話のタイミング 1312 01:35:17,812 --> 01:35:20,881 ロープ使い 博士の仲間の懐柔 1313 01:35:21,148 --> 01:35:23,284 キムとキャロルの指導 1314 01:35:24,118 --> 01:35:25,486 私は影のまま 1315 01:35:25,786 --> 01:35:27,822 あの電話は私よ 1316 01:35:28,055 --> 01:35:29,824 教えてくれ 1317 01:35:29,957 --> 01:35:34,428 なぜ君は ここまで 自分の意志を捨てられた? 1318 01:35:34,795 --> 01:35:35,830 なぜだ? 1319 01:35:36,030 --> 01:35:37,098 あと45秒 1320 01:35:37,164 --> 01:35:41,235 覚えてる 君が私の授業に来た時を 1321 01:35:41,302 --> 01:35:44,105 君は知性が高く 個性的で― 1322 01:35:44,271 --> 01:35:48,242 果敢に挑んだ 私にも 既存の論理にも 1323 01:35:48,843 --> 01:35:50,177 優秀だった 1324 01:35:50,344 --> 01:35:55,382 その君が なぜここまで 奴に支配された? 1325 01:35:55,483 --> 01:35:56,450 30秒 1326 01:35:56,517 --> 01:35:58,319 奴の身代わりに? 1327 01:35:58,419 --> 01:36:00,521 彼の望みなら喜んで 1328 01:36:01,489 --> 01:36:03,124 私は心酔者なの 1329 01:36:03,791 --> 01:36:04,792 信じてる 1330 01:36:05,025 --> 01:36:09,797 なら信じろ FBI捜査官が 君の頭に銃を向けてる 1331 01:36:09,897 --> 01:36:10,998 今も 1332 01:36:11,866 --> 01:36:12,533 本当だ 1333 01:36:12,867 --> 01:36:14,068 よして 1334 01:36:14,235 --> 01:36:15,402 信じるんだ 1335 01:36:16,770 --> 01:36:17,338 信じろ 1336 01:36:17,471 --> 01:36:19,807 時間切れよ 信じて 1337 01:36:37,892 --> 01:36:38,893 ジャック! 1338 01:36:41,228 --> 01:36:43,898 ジャック 助けて 1339 01:37:45,092 --> 01:37:46,026 もう一度 1340 01:37:56,237 --> 01:37:58,372 上がった 大丈夫だ 1341 01:38:04,111 --> 01:38:06,380 急いで救急班を頼む 1342 01:38:06,547 --> 01:38:09,516 ノースウェスト・ワシントン大学 スターン棟だ 1343 01:38:10,017 --> 01:38:14,455 繰り返す 急いで 救急班の手配を頼む 1344 01:38:15,022 --> 01:38:16,523 負傷者がいる 1345 01:38:19,994 --> 01:38:23,998 もう大丈夫だ 終わった 安心して 1346 01:38:24,231 --> 01:38:25,266 動かないで 1347 01:38:42,549 --> 01:38:45,619 こちらワラワラ刑務所です 1348 01:38:45,686 --> 01:38:48,956 フォースターから 弁護士に電話が 1349 01:38:49,023 --> 01:38:50,291 つないでくれ 1350 01:38:51,292 --> 01:38:52,159 話して 1351 01:38:52,559 --> 01:38:56,497 リディア 博士は仕留めたか? 1352 01:38:56,597 --> 01:38:58,165 彼女は下だ 1353 01:38:58,265 --> 01:38:59,099 グラム 1354 01:39:02,369 --> 01:39:03,704 彼女を出せ 1355 01:39:04,004 --> 01:39:05,105 出られない 1356 01:39:05,205 --> 01:39:07,241 余計なマネをするな 1357 01:39:07,308 --> 01:39:09,310 よくも まだ純粋な― 1358 01:39:09,410 --> 01:39:11,712 駆け出し弁護士を手玉に 1359 01:39:12,646 --> 01:39:15,449 彼女は心を病んでた 1360 01:39:15,549 --> 01:39:16,383 天才的だろ? 1361 01:39:16,483 --> 01:39:19,119 お前は彼女をだまして― 1362 01:39:19,186 --> 01:39:22,389 助命のために殺人をさせた 1363 01:39:22,489 --> 01:39:25,392 なかなか斬新な戦術だったな 1364 01:39:25,459 --> 01:39:28,329 お世辞を言ってもムダだ 1365 01:39:29,330 --> 01:39:30,331 命乞(ご)いなど 1366 01:39:30,431 --> 01:39:33,467 彼女は今も私の生徒だ 1367 01:39:33,600 --> 01:39:39,273 上訴裁判から外れても 担当弁護士としては面会自由 1368 01:39:39,340 --> 01:39:42,743 2人で模倣殺人の 計画を練った 1369 01:39:43,077 --> 01:39:47,548 お前は再審で無罪放免 そういう寸法だろ? 1370 01:39:47,614 --> 01:39:48,615 博士 1371 01:39:49,016 --> 01:39:51,018 よく聞けよ 1372 01:39:52,119 --> 01:39:56,557 おれはムショを出たら うまいメシを食って― 1373 01:39:57,257 --> 01:39:58,759 お前の墓へ行き― 1374 01:39:59,760 --> 01:40:01,495 小便してやる 1375 01:40:03,097 --> 01:40:04,098 弁護士に― 1376 01:40:04,164 --> 01:40:05,299 代われ 1377 01:40:05,466 --> 01:40:06,433 死んだよ 1378 01:40:07,601 --> 01:40:11,638 すべて終わりだ ただ時計は動いてる 1379 01:40:11,772 --> 01:40:14,641 チクタク お前の命は あと12時間だ 1380 01:40:25,652 --> 01:40:27,054 ジャック 1381 01:40:27,121 --> 01:40:28,389 凧を見て 1382 01:40:33,427 --> 01:40:36,397 ジョーニーも喜んでるわ 1383 01:40:37,131 --> 01:40:39,733 よく頑張った 君も私も