1 00:00:40,685 --> 00:00:52,597 ♬~ 2 00:00:52,597 --> 00:00:56,751 (天野 翼)〈1928年 小鞠さんは→ 3 00:00:56,751 --> 00:00:59,751 東京の下町で生まれました〉 4 00:01:00,571 --> 00:01:07,578 〈町工場で飛行機部品を作る 父親の影響で→ 5 00:01:07,578 --> 00:01:12,567 模型飛行機をおしゃぶり代わりに 育ったといいます〉 6 00:01:12,567 --> 00:01:14,585 〈母親からは→ 7 00:01:14,585 --> 00:01:17,585 ライト兄弟の偉人伝を 読み聞かされ…〉 8 00:01:18,573 --> 00:01:20,573 (佐野大地)せーの…。 9 00:01:21,576 --> 00:01:23,576 (佐野小鞠)いけー! 10 00:01:24,562 --> 00:01:29,562 〈5歳にして 町内の紙飛行機競争で圧勝〉 11 00:01:30,568 --> 00:01:32,553 (ラジオ)「幾多の苦難を乗り越えて→ 12 00:01:32,553 --> 00:01:35,623 松本きく子さんが 日本人女性パイロット初の→ 13 00:01:35,623 --> 00:01:38,623 海外飛行に 成功したのでありました」 14 00:01:40,561 --> 00:01:43,564 (大地の声) 女のくせにパイロットか! 15 00:01:43,564 --> 00:01:45,566 (小鞠の声) なった人がいるんだもの。 16 00:01:45,566 --> 00:01:47,568 私もなるの。 17 00:01:47,568 --> 00:01:51,556 〈空への憧れは どんどん募り…〉 18 00:01:51,556 --> 00:01:54,559 〈高等女学校に入るや→ 19 00:01:54,559 --> 00:01:57,562 将来は パイロットになると宣言〉 20 00:01:57,562 --> 00:01:59,564 (カメラのシャッター音) 21 00:01:59,564 --> 00:02:01,566 (大地)では 行って参ります。 22 00:02:01,566 --> 00:02:06,571 〈帝国海軍に入って 憧れの飛行機乗りになった兄は→ 23 00:02:06,571 --> 00:02:09,557 神風特攻隊で戦死〉 24 00:02:09,557 --> 00:02:14,562 (投下音) 25 00:02:14,562 --> 00:02:19,567 (投下音) 26 00:02:19,567 --> 00:02:21,636 (爆発音) 27 00:02:21,636 --> 00:02:24,555 (人々の悲鳴) ≪(男性)逃げろー! 28 00:02:24,555 --> 00:02:26,557 〈飛行機が大好きだった両親も→ 29 00:02:26,557 --> 00:02:30,557 米軍飛行機による東京大空襲で 死亡〉 30 00:02:34,565 --> 00:02:40,555 (セミの鳴き声) 31 00:02:40,555 --> 00:02:44,559 〈天涯孤独の身となった 小鞠さんは→ 32 00:02:44,559 --> 00:02:47,712 料亭を営む叔母に 引き取られました〉 33 00:02:47,712 --> 00:02:49,712 おお おお おお おお 大丈夫か? おい。 34 00:02:50,548 --> 00:02:52,548 はあ…。 35 00:02:55,553 --> 00:02:58,556 そんな所で休んでるんじゃないよ。 ほら 早く片付けときな。 36 00:02:58,556 --> 00:03:00,541 はい。 37 00:03:00,541 --> 00:03:04,562 〈戦争で家族を失った叔母の 指導の下→ 38 00:03:04,562 --> 00:03:08,562 朝から晩まで働き詰めの日々〉 39 00:03:10,568 --> 00:03:14,555 (玉音放送)「堪え難きを堪え 忍び難きを忍び…」 40 00:03:14,555 --> 00:03:18,576 〈そして 米軍機が原爆を落として 終戦を迎え…〉 41 00:03:18,576 --> 00:03:25,583 (泣き声) 42 00:03:25,583 --> 00:03:31,572 〈敗戦国 日本は GHQに空を奪われました〉 43 00:03:31,572 --> 00:03:35,576 (ラジオ)「東京飛行場は ハネダ・アーミー・エアベースとなり→ 44 00:03:35,576 --> 00:03:40,581 GHQの航空禁止令によって 日本人は→ 45 00:03:40,581 --> 00:03:48,573 操縦 運航 設計 製造 研究も含む 一切の航空関係の活動を禁じられ→ 46 00:03:48,573 --> 00:03:52,573 日本が所有する飛行機は 全て破壊されました」 47 00:03:54,595 --> 00:03:59,584 (翼)〈なんとか 高等女学校は 出してもらえた小鞠さんでしたが→ 48 00:03:59,584 --> 00:04:05,573 終戦後も 一日中 働き詰めで どこにも行けない籠の鳥〉 49 00:04:05,573 --> 00:04:29,563 (飛行機の飛行音) 50 00:04:29,563 --> 00:04:47,563 ♬~ 51 00:04:50,584 --> 00:05:09,553 ♬~ 52 00:05:09,553 --> 00:05:11,553 決めたよ 小鞠! 53 00:05:12,556 --> 00:05:14,558 えっ? 54 00:05:14,558 --> 00:05:16,627 (千代)GHQ向けに洋食も扱おう。 55 00:05:16,627 --> 00:05:19,627 だって あいつらが 一番 お金持ってるんだからさ。 56 00:05:21,565 --> 00:05:24,535 (千代)わあ… いい感じじゃない? 57 00:05:24,535 --> 00:05:29,623 でも 進駐軍が来たら 英語で対応するんですかね…? 58 00:05:29,623 --> 00:05:31,559 まあ そのほうがいいわよね。 59 00:05:31,559 --> 00:05:33,561 叔母さん 英語できるんですか? 60 00:05:33,561 --> 00:05:36,564 ううん 私は無理よ。 あんたがやって。 61 00:05:36,564 --> 00:05:38,549 えっ? 62 00:05:38,549 --> 00:05:41,549 だって うちの店で 高等女学校出てるの 小鞠だけよ。 63 00:05:46,557 --> 00:05:49,557 あっ… そうですよね…。 64 00:05:52,563 --> 00:05:56,550 あれ? 間違ってる。 65 00:05:56,550 --> 00:05:58,552 ウェルカム トゥ→ 66 00:05:58,552 --> 00:06:02,552 ザ ジャパニーズレストラン シンバシ…。 67 00:06:03,624 --> 00:06:05,559 ウェルカム トゥ→ 68 00:06:05,559 --> 00:06:08,559 ザ ジャパニーズレストラン シンバシ。 69 00:06:09,563 --> 00:06:11,565 ウェルカム トゥ→ 70 00:06:11,565 --> 00:06:14,565 ザ ジャパニーズレストラン シンバシ。 71 00:06:15,553 --> 00:06:17,555 ディス イズ ゼンザイ。 72 00:06:17,555 --> 00:06:20,558 ア ジャパニーズ スイートデザート。 73 00:06:20,558 --> 00:06:23,644 (翼)〈苦労のかいあって 店には→ 74 00:06:23,644 --> 00:06:29,644 GHQの高官や政財界の要人も 訪れるようになり…〉 75 00:06:30,568 --> 00:06:32,553 デリシャス。 76 00:06:32,553 --> 00:06:34,555 サンキュー ベリーマッチ。 77 00:06:34,555 --> 00:06:38,759 〈小鞠さんは 店の仕切りも 任されるようになったそうです〉 78 00:06:38,759 --> 00:06:42,563 ≫(松木静男) 日本の空は日本人のものです。 79 00:06:42,563 --> 00:06:46,567 三木大臣 日本人の手で 航空事業を始めなければ→ 80 00:06:46,567 --> 00:06:51,555 日本の空は 永遠に 外国に占拠されてしまいます。 81 00:06:51,555 --> 00:06:53,541 私も 松木さんと同じ考えです。 82 00:06:53,541 --> 00:06:55,626 ですから 今日は→ 83 00:06:55,626 --> 00:06:59,563 日本商工会議所の藤原会頭にも お越し頂いたのです。 84 00:06:59,563 --> 00:07:03,717 まあ 航空事業となれば 資金集めも大変だが→ 85 00:07:03,717 --> 00:07:06,554 どう 総理を取り込めるかだ。 86 00:07:06,554 --> 00:07:11,575 何しろ 側近の白洲次郎が食わせ者だ。 87 00:07:11,575 --> 00:07:16,580 海外の航空会社7社で 日本国内の航空事業を運営する→ 88 00:07:16,580 --> 00:07:19,583 JDACという組織を 設立しようと→ 89 00:07:19,583 --> 00:07:21,585 画策してるそうじゃないか。 90 00:07:21,585 --> 00:07:25,573 日本の空を… 海外に 売り飛ばすというんですか? 91 00:07:25,573 --> 00:07:29,076 (藤原)白洲くんは 海外資本と繋がってるからなあ。 92 00:07:29,076 --> 00:07:32,580 欧米諸国との付き合いも 実に 心得たもんだ。 93 00:07:32,580 --> 00:07:34,582 白洲さんの思惑どおりに進んだら→ 94 00:07:34,582 --> 00:07:37,585 日本の航空業は どうなってしまうか…。 95 00:07:37,585 --> 00:07:39,570 (藤原)私も→ 96 00:07:39,570 --> 00:07:42,573 経団連の会長と運輸大臣に 協力を仰いで…。 97 00:07:42,573 --> 00:07:44,573 (三島優輝)何をしている? あっ…。 98 00:07:51,582 --> 00:07:54,585 なぜ 盗み聞きをしていたんです? 99 00:07:54,585 --> 00:07:56,570 ごめんなさい。 100 00:07:56,570 --> 00:08:00,570 飛行機の話が聞こえたもので つい…。 101 00:08:02,560 --> 00:08:06,580 好きなんです。 子供の頃から ずっと憧れてて→ 102 00:08:06,580 --> 00:08:09,567 本気でパイロットになりたいって 思ってました。 103 00:08:09,567 --> 00:08:11,552 君は何者だ? 104 00:08:11,552 --> 00:08:14,555 あっ… ここの仲居です。 105 00:08:14,555 --> 00:08:17,558 だったら 立場をわきまえてください。 106 00:08:17,558 --> 00:08:19,560 あの部屋には 近寄らないで頂きたい。 107 00:08:19,560 --> 00:08:22,560 申し訳ありませんでした。 108 00:08:30,538 --> 00:08:34,558 (ラジオ)「緊張を増す 朝鮮半島の動きに対応するために→ 109 00:08:34,558 --> 00:08:40,564 吉田茂総理は 逓信省航空保安部を 航空保安庁に格上げし→ 110 00:08:40,564 --> 00:08:45,569 初代長官には 松木静男氏が任命されました」 111 00:08:45,569 --> 00:08:49,557 「松木静男氏は 伊丹空港の設計を始め→ 112 00:08:49,557 --> 00:08:51,559 戦前から飛行機一筋→ 113 00:08:51,559 --> 00:08:55,563 日本で 最も 空への思いが強い人物であり→ 114 00:08:55,563 --> 00:08:59,563 日本の空を取り戻したい との思いを語りました」 115 00:09:00,634 --> 00:09:03,687 〈松木さんの存在は→ 116 00:09:03,687 --> 00:09:08,687 小鞠さんの胸にも 希望の光を ともしてくれたそうです〉 117 00:09:09,560 --> 00:09:12,563 (ラジオ)「海外の航空会社7社の 共同出資による→ 118 00:09:12,563 --> 00:09:15,566 JDACが正式に設立され→ 119 00:09:15,566 --> 00:09:19,566 国内線の運航を始める 手はずとなりました」 120 00:09:21,622 --> 00:09:23,557 ≫失礼します。 121 00:09:23,557 --> 00:09:26,560 日銀の柳沢副総裁が いらっしゃいました。 122 00:09:26,560 --> 00:09:29,563 (柳沢誠二)フフッ… それは昔の肩書だよ。 123 00:09:29,563 --> 00:09:31,565 今は 公職追放の身ですから。 124 00:09:31,565 --> 00:09:34,568 (松木)本日は わざわざ申し訳ございません。 125 00:09:34,568 --> 00:09:37,554 どうせ JDACの件で カリカリきてるんだろう? 126 00:09:37,554 --> 00:09:40,541 このままでは 日本の空が 完全に奪われてしまいます。 127 00:09:40,541 --> 00:09:44,545 だが 向こうも 海外7社の寄せ集めだ。 128 00:09:44,545 --> 00:09:47,564 利害調整で もめて 白洲くんも苦労しているらしい。 129 00:09:47,564 --> 00:09:49,583 つけ入るなら 今だ。 130 00:09:49,583 --> 00:09:52,569 では ご協力願えるんですね? 131 00:09:52,569 --> 00:09:54,638 松木くんの仰せに従うさ。 132 00:09:54,638 --> 00:09:57,558 新聞各社を徹底的に回って→ 133 00:09:57,558 --> 00:10:01,558 日本人による航空事業設立の 機運を高めようじゃないか。 134 00:10:03,564 --> 00:10:06,567 三島です。 お勘定お願いします。 135 00:10:06,567 --> 00:10:10,567 はーい。 ありがとうございます。 136 00:10:11,538 --> 00:10:13,538 あっ…。 137 00:10:16,560 --> 00:10:20,581 あの時は 申し訳ありませんでした。 138 00:10:20,581 --> 00:10:24,568 いや 僕のほうこそ きつく言いすぎて すみません。 139 00:10:24,568 --> 00:10:27,571 いえ…。 こちらでお願いします。 140 00:10:27,571 --> 00:10:29,571 はい。 141 00:10:41,568 --> 00:10:48,559 ♬~ 142 00:10:48,559 --> 00:10:50,559 では 行って参ります。 143 00:10:51,578 --> 00:10:55,578 お兄ちゃん これ。 144 00:10:58,569 --> 00:11:01,569 これで 絶対大丈夫だから。 145 00:11:04,575 --> 00:11:08,579 小鞠 ありがとう。 146 00:11:08,579 --> 00:11:23,560 ♬~ 147 00:11:23,560 --> 00:11:25,596 どうかしましたか? 148 00:11:25,596 --> 00:11:29,583 あっ… すいません。 149 00:11:29,583 --> 00:11:32,569 そのお守り→ 150 00:11:32,569 --> 00:11:37,574 どなたかから譲り受けたものでは ありませんか? 151 00:11:37,574 --> 00:11:42,579 ええ。 海兵時代の同僚から 渡されたもので。 152 00:11:42,579 --> 00:11:46,583 名前は覚えていますか? 153 00:11:46,583 --> 00:11:48,583 佐野大地くんです。 154 00:11:50,554 --> 00:11:53,557 兄をご存じなんですか? 155 00:11:53,557 --> 00:11:55,559 君は 佐野大地くんの…? 156 00:11:55,559 --> 00:12:01,559 妹の佐野小鞠と申します。 157 00:12:03,567 --> 00:12:06,553 僕は 三島優輝といいます。 158 00:12:06,553 --> 00:12:09,556 お兄さんとは同じ部隊にいました。 159 00:12:09,556 --> 00:12:12,543 そうだったんですか。 160 00:12:12,543 --> 00:12:17,631 戦争から戻ってすぐ 蒲田のご実家を訪ねてみたんです。 161 00:12:17,631 --> 00:12:19,716 家は焼け跡で→ 162 00:12:19,716 --> 00:12:22,553 ご家族も 亡くなられたと伺ったんですが→ 163 00:12:22,553 --> 00:12:25,553 妹さんが生きてらしたとは…。 164 00:12:26,557 --> 00:12:28,575 兄とは親しかったんですか? 165 00:12:28,575 --> 00:12:32,575 はい。 素晴らしい青年でした。 166 00:12:33,564 --> 00:12:35,566 (三島の声)佐野くんは→ 167 00:12:35,566 --> 00:12:39,566 飛行機乗りを目指す妹がいる事を 楽しそうに話していました。 168 00:12:43,557 --> 00:12:47,561 あなたも 飛行機に? ええ。 169 00:12:47,561 --> 00:12:51,565 いまだに憧れを引きずっていて 航空保安庁にいます。 170 00:12:51,565 --> 00:12:55,565 私も ずっと憧れています。 171 00:12:56,553 --> 00:13:00,557 でも 我々が 日本の空を取り戻さなければ→ 172 00:13:00,557 --> 00:13:02,557 何も始まりません。 173 00:13:03,560 --> 00:13:05,562 日本の空を…。 174 00:13:05,562 --> 00:13:13,562 ♬~ 175 00:13:57,564 --> 00:14:01,568 松木さん アーロン大佐が 迷惑だとおっしゃってますよ。 176 00:14:01,568 --> 00:14:03,568 白洲さん…。 177 00:14:05,556 --> 00:14:08,559 あなたとも ぜひ 話がしたいと思っておりました。 178 00:14:08,559 --> 00:14:11,562 (白洲)時間の無駄です。 179 00:14:11,562 --> 00:14:15,599 今の日本の国力で 航空事業など始めても→ 180 00:14:15,599 --> 00:14:17,568 勝算はありません。 181 00:14:17,568 --> 00:14:21,555 あんな金のかかる事は 海外企業に任せたほうがいい。 182 00:14:21,555 --> 00:14:24,558 日本の力を卑下する考え方には 賛成できませんね。 183 00:14:24,558 --> 00:14:28,545 そういう精神論では 何も動きません。 184 00:14:28,545 --> 00:14:32,545 今は 効率良く 外貨を獲得すべき時です。 185 00:14:33,584 --> 00:14:35,584 レッツ ゴー。 186 00:14:39,573 --> 00:14:43,577 (翼)〈しかし 松木さんの懸命な働きかけで→ 187 00:14:43,577 --> 00:14:48,565 翌年の夏には 日本の航空事業が 動き始めました〉 188 00:14:48,565 --> 00:14:54,571 (ラジオ)「戦後初の日本の航空会社 日本民間航空が ついに発足し→ 189 00:14:54,571 --> 00:14:59,576 会長には 藤原一郎氏 社長には 柳沢誠二氏→ 190 00:14:59,576 --> 00:15:03,576 専務には 松木静男氏が 就任しました」 191 00:15:04,598 --> 00:15:06,566 平川康夫です。 192 00:15:06,566 --> 00:15:08,585 東京帝大 航空機体学科を経て→ 193 00:15:08,585 --> 00:15:12,572 終戦まで 試作戦闘機の設計に 携わっておりました。 194 00:15:12,572 --> 00:15:14,574 吉永周作です。 195 00:15:14,574 --> 00:15:17,574 終戦までは パイロットとして 2000時間の飛行経験があります。 196 00:15:19,579 --> 00:15:22,566 お二人は 高い技能をお持ちですが→ 197 00:15:22,566 --> 00:15:25,769 営業権しかない日本民間航空では→ 198 00:15:25,769 --> 00:15:29,769 残念ながら 今は 整備も操縦もできません。 199 00:15:30,691 --> 00:15:32,559 しかし いつか→ 200 00:15:32,559 --> 00:15:36,563 日本人が機体を整備し 操縦できる日のために→ 201 00:15:36,563 --> 00:15:41,585 私は 技術を持つ方たちを この会社に迎えたかった。 202 00:15:41,585 --> 00:15:43,553 お考えは承知しております。 203 00:15:43,553 --> 00:15:45,889 航空に関わっていれば→ 204 00:15:45,889 --> 00:15:48,558 整備はできなくても 最新の機械を学ぶ事はできます。 205 00:15:48,558 --> 00:15:51,561 私も その日が来るまでは 雑用でも掃除でも→ 206 00:15:51,561 --> 00:15:53,630 なんでもやるつもりで おりますから。 207 00:15:53,630 --> 00:15:55,749 ありがとう。 208 00:15:55,749 --> 00:15:58,618 君たちとなら いい会社が作れそうです。 209 00:15:58,618 --> 00:16:00,704 (2人)はい! 210 00:16:00,704 --> 00:16:02,556 では 早速で申し訳ありませんが→ 211 00:16:02,556 --> 00:16:05,609 女性社員の入社選考を お手伝い願えますか? 212 00:16:05,609 --> 00:16:08,609 (平川)もちろん なんでもやらせて頂きますよ。 213 00:16:17,554 --> 00:16:20,554 ありがとうございました。 失礼します。 214 00:16:21,558 --> 00:16:24,561 三島さん。 215 00:16:24,561 --> 00:16:26,630 小鞠さん。 216 00:16:26,630 --> 00:16:31,568 とうとう できましたよ 日本の航空会社が。 217 00:16:31,568 --> 00:16:34,554 私も なんだか そわそわして 見に来ちゃいました。 218 00:16:34,554 --> 00:16:36,556 今は営業業務しかできませんが→ 219 00:16:36,556 --> 00:16:39,559 いつか 日本人が操縦できる日のために→ 220 00:16:39,559 --> 00:16:41,561 僕も頑張ります。 221 00:16:41,561 --> 00:16:43,563 うらやましいです。 222 00:16:43,563 --> 00:16:47,567 飛行機の仕事に関われるなんて。 223 00:16:47,567 --> 00:16:51,655 君も飛行機が好きなら 関わる道はあります。 224 00:16:51,655 --> 00:16:54,558 えっ… 女の私でも? 225 00:16:54,558 --> 00:16:56,558 ちょっと待っていてくれますか? 226 00:17:00,564 --> 00:17:02,566 ありました。 227 00:17:02,566 --> 00:17:04,568 7月20日に 新聞各紙に→ 228 00:17:04,568 --> 00:17:07,537 エアガールの募集広告を 出したんです。 229 00:17:07,537 --> 00:17:09,556 エアガール? 230 00:17:09,556 --> 00:17:11,556 これです。 231 00:17:13,560 --> 00:17:15,560 エアガール…。 232 00:17:17,564 --> 00:17:19,566 エアガール…? 233 00:17:19,566 --> 00:17:23,553 (翼)〈その小さな募集広告は 小鞠さんの目には→ 234 00:17:23,553 --> 00:17:27,557 キラキラと 輝いて見えたそうです〉 235 00:17:27,557 --> 00:17:42,556 ♬~ 236 00:17:42,556 --> 00:17:46,676 (老紳士)あっ ありました。 237 00:17:46,676 --> 00:17:49,676 (翼)あっ… ありがとうございます。 238 00:17:50,580 --> 00:17:53,567 (翼)〈この募集広告を見た 小鞠さんは→ 239 00:17:53,567 --> 00:17:59,567 翌朝には 履歴書を用意して 身長と体重を測ったそうです〉 240 00:18:00,540 --> 00:18:03,560 156センチ…。 241 00:18:03,560 --> 00:18:06,560 2センチ足りないか…。 242 00:18:08,548 --> 00:18:11,685 まあ いいか…。 243 00:18:11,685 --> 00:18:15,685 年齢よし 容姿端麗…。 244 00:18:17,557 --> 00:18:22,562 う~ん… まあ よしって事で。 245 00:18:22,562 --> 00:18:30,562 英会話も… まあ できない事はないはず… うん。 246 00:18:31,655 --> 00:18:33,655 えっ? あれ? 247 00:18:35,575 --> 00:18:37,575 今日が締め切り? 248 00:19:59,576 --> 00:20:02,245 (有村)雨ニモマケズ 風ニモマケズ 249 00:20:02,245 --> 00:20:04,981 雪ニモ 夏ノ暑サニモマケヌ 250 00:20:04,981 --> 00:20:07,017 丈夫ナカラダヲモチ 251 00:20:07,017 --> 00:20:09,386 慾ハナク 決シテ瞋ラズ 252 00:20:09,386 --> 00:20:11,988 イツモシヅカニ ワラッテヰル 253 00:20:11,988 --> 00:20:14,891 <東芝は 世界に立ちはだかる➡ 254 00:20:14,891 --> 00:20:17,427 さまざまな課題の解決のために➡ 255 00:20:17,427 --> 00:20:20,827 技術の力で 立ち向かっていきます> 256 00:20:23,600 --> 00:20:26,603 世界を、止めるな。 <東芝> 257 00:21:14,551 --> 00:21:16,536 (写真屋)では いきますよ。 (カメラのシャッター音) 258 00:21:16,536 --> 00:21:19,556 (写真屋)はい 終わりましたよ。 259 00:21:19,556 --> 00:21:23,560 よかった~。 これで 今日の締め切り 間に合うわ。 260 00:21:23,560 --> 00:21:27,580 お客様 申し訳ありませんが お写真が出来上がるまで→ 261 00:21:27,580 --> 00:21:30,567 最低2~3日は かかる事になるのですが…。 262 00:21:30,567 --> 00:21:32,569 えっ? 263 00:21:32,569 --> 00:21:34,554 (伊原雅美)そうですよね。 264 00:21:34,554 --> 00:21:38,554 やっぱり 今日の提出には無理ですよね…。 265 00:21:40,560 --> 00:21:42,560 ありがとうございました。 266 00:21:49,569 --> 00:21:54,557 ひょっとして あなたもエアガールに? 267 00:21:54,557 --> 00:21:56,559 …はい。 268 00:21:56,559 --> 00:21:58,559 諦めちゃ駄目。 269 00:21:59,562 --> 00:22:01,562 (雅美)ええ…? ちょっと…。 270 00:22:05,568 --> 00:22:10,573 写真は後日持参しますので 応募させて頂けませんか? 271 00:22:10,573 --> 00:22:13,573 どうしても エアガールになりたいんです。 272 00:22:15,545 --> 00:22:20,567 (平川)わかりました。 熱意のある方は大歓迎ですから。 273 00:22:20,567 --> 00:22:23,553 (吉永)伊原雅美さんは 聖心女学院ご卒業ですか。 274 00:22:23,553 --> 00:22:25,572 どのようなご家庭で…。 275 00:22:25,572 --> 00:22:29,559 父は 陸軍中将として 士官学校の校長をしておりました。 276 00:22:29,559 --> 00:22:33,563 兄は 慶應義塾大学を卒業して 今は海外におります。 277 00:22:33,563 --> 00:22:36,549 (吉永)ご立派な家柄ですね。 お預かりします。 278 00:22:36,549 --> 00:22:38,585 (雅美)ありがとうございます。 279 00:22:38,585 --> 00:22:40,587 私は…。 本日は ご苦労さまでした。 280 00:22:40,587 --> 00:22:44,587 気をつけてお帰りください。 あっ ありがとうござ…。 281 00:22:49,562 --> 00:22:54,584 雅美さん すごい学校出てるのね。 ご家族も立派だし。 282 00:22:54,584 --> 00:22:58,584 やっぱり そういう人が 受けるものなんだね…。 283 00:22:59,556 --> 00:23:01,558 エアガールは→ 284 00:23:01,558 --> 00:23:04,561 大卒男子以上のお給料が もらえるんですって。 285 00:23:04,561 --> 00:23:07,614 タイの南太平洋航空の エアガールが→ 286 00:23:07,614 --> 00:23:10,550 サラリー3万円という記事を 私も見ました。 287 00:23:10,550 --> 00:23:13,536 あっ 航空新聞によると→ 288 00:23:13,536 --> 00:23:16,539 エアガールは 女性の憧れの職業らしいですよ。 289 00:23:16,539 --> 00:23:19,542 航空新聞って? 290 00:23:19,542 --> 00:23:21,544 航空の専門紙です。 291 00:23:21,544 --> 00:23:24,547 飛行機が好きで たまに読むんです。 292 00:23:24,547 --> 00:23:26,547 専門紙? 293 00:23:32,672 --> 00:23:34,672 ああ…。 ああ…。 294 00:23:40,547 --> 00:23:43,566 吉永さん どうでしょう? 295 00:23:43,566 --> 00:23:46,566 う~ん… 合格でいいんじゃない? 296 00:23:48,555 --> 00:23:51,541 あとは ギリギリに来た この2人か。 297 00:23:51,541 --> 00:23:54,561 熱意があって 良かったんじゃありませんか? 298 00:23:54,561 --> 00:23:58,561 いやあ 佐野小鞠さんは 厳しいんじゃないかな? 299 00:24:03,536 --> 00:24:05,536 (雅美)すいません! 300 00:24:06,539 --> 00:24:09,539 写真を持参しました。 (吉永)ああ ご苦労さまです。 301 00:24:11,544 --> 00:24:13,546 お願いします。 302 00:24:13,546 --> 00:24:15,532 (吉永)君には期待してますよ。 303 00:24:15,532 --> 00:24:17,734 ありがとうございます。 304 00:24:17,734 --> 00:24:19,569 あの時 一緒にいらした 佐野小鞠さんも→ 305 00:24:19,569 --> 00:24:21,521 素晴らしい方ですよ。 306 00:24:21,521 --> 00:24:25,542 英語ができて 航空紙を読むほどの飛行機好きで。 307 00:24:25,542 --> 00:24:28,542 とてもエアガールに向いてると 思います。 308 00:24:38,538 --> 00:24:41,541 (板長)最近は ちょいと 景気も 良くなってきたみたいだねえ。 309 00:24:41,541 --> 00:24:43,543 (仲居) その象徴がエアガールですよ。 310 00:24:43,543 --> 00:24:45,545 (板長)うん? 311 00:24:45,545 --> 00:24:47,630 (仲居)今や 女子の憧れの職業ですから。 312 00:24:47,630 --> 00:24:49,549 何? 何? 日本民間航空では→ 313 00:24:49,549 --> 00:24:52,619 12名の募集に対して 1300人の応募か! 314 00:24:52,619 --> 00:24:54,537 そんなに応募してたんですか? 315 00:24:54,537 --> 00:24:57,557 高嶺の花って事よねえ。 316 00:24:57,557 --> 00:25:01,544 そうですよね…。 317 00:25:01,544 --> 00:25:04,564 お嬢様の職業ですよねえ。 318 00:25:04,564 --> 00:25:07,567 いやいや 小鞠ちゃんだって 女学校出てるわけだし→ 319 00:25:07,567 --> 00:25:10,567 なかなかのお嬢様だよ。 (仲居)うん。 320 00:25:11,638 --> 00:25:13,556 さあ 休憩時間おしまいだよ。 321 00:25:13,556 --> 00:25:15,558 今日も忙しいんだから。 さあ 働いて 働いて。 322 00:25:15,558 --> 00:25:17,558 はい はい~。 (仲居)はい はい。 323 00:25:23,650 --> 00:25:26,553 ≫(戸の開く音) ≫(郵便配達員)こんにちは。 324 00:25:26,553 --> 00:25:28,553 はい。 325 00:25:29,556 --> 00:25:32,559 これ 佐野小鞠さん宛てです。 326 00:25:32,559 --> 00:25:35,559 あっ ご苦労さま。 327 00:25:37,580 --> 00:25:45,555 ♬~ 328 00:25:45,555 --> 00:25:50,560 ええ~? えっ…? 329 00:25:50,560 --> 00:25:52,560 受かった。 330 00:25:55,565 --> 00:25:57,565 (カメラのシャッター音) 331 00:26:00,553 --> 00:26:03,556 お昼に団体様の予約が入ってます。 もっと急いでください。 332 00:26:03,556 --> 00:26:05,625 (仲居)はい。 333 00:26:05,625 --> 00:26:07,560 ≪(板長)仕込みは なんとか終わったぞ。 334 00:26:07,560 --> 00:26:10,580 お疲れさまです。 あとは よろしくお願いします。 335 00:26:10,580 --> 00:26:12,580 はい。 336 00:26:17,553 --> 00:26:20,553 (戸の開閉音) 337 00:26:21,557 --> 00:26:24,560 (シャッター音) 338 00:26:24,560 --> 00:26:26,562 (女性)ありがとうございます。 339 00:26:26,562 --> 00:26:28,562 伊原雅美です。 はい。 340 00:26:30,566 --> 00:26:32,566 あっ… ごめんなさい…。 341 00:26:34,554 --> 00:26:37,573 ああ… すいません。 すいません。 342 00:26:37,573 --> 00:26:40,576 あっ…! ごめんなさい。 343 00:26:40,576 --> 00:26:44,564 ちょっと あの… 私 焦っていたもので…。 344 00:26:44,564 --> 00:26:47,567 (相原 翠)魚くさいわね。 345 00:26:47,567 --> 00:26:52,567 ♬~ 346 00:27:43,539 --> 00:27:45,539 フフッ…。 フフッ。 347 00:27:49,545 --> 00:27:53,549 (美代子)一見 華やかですが 地上の仕事より おつらいですよ。 348 00:27:53,549 --> 00:27:56,536 立ち通しで 乗客のお世話をしながら→ 349 00:27:56,536 --> 00:27:59,539 安全と健康にも 気を配らなければなりません。 350 00:27:59,539 --> 00:28:02,542 (川村陽子)はい。 スポーツや医学の知識を生かして→ 351 00:28:02,542 --> 00:28:06,542 エアガールとして 乗客の安全を 守りたいと考えています。 352 00:28:07,547 --> 00:28:12,568 航空事業で 日本の復興を 支えられればと考えております。 353 00:28:12,568 --> 00:28:15,555 エアガールという職業を 気品に満ちた→ 354 00:28:15,555 --> 00:28:18,555 格式あるものにできればと 考えております。 355 00:28:19,542 --> 00:28:23,563 幼い頃 日本人女性初の 海外飛行の記事を見て以来→ 356 00:28:23,563 --> 00:28:25,548 パイロットに憧れてきました。 357 00:28:25,548 --> 00:28:27,550 飛行機が大好きなんです! 358 00:28:27,550 --> 00:28:30,536 いつか 私も 操縦桿を握れる日が来ればと…。 359 00:28:30,536 --> 00:28:32,555 (美代子)申し訳ありませんが→ 360 00:28:32,555 --> 00:28:36,542 今は 操縦士ではなく エアガールの採用面接ですよ。 361 00:28:36,542 --> 00:28:39,542 ありがとうございました。 どうぞ お戻りください。 362 00:28:40,546 --> 00:28:42,546 ありがとうございました。 363 00:28:43,616 --> 00:28:46,552 完全に失敗しちゃいました…。 364 00:28:46,552 --> 00:28:49,555 私は ここまでです。 365 00:28:49,555 --> 00:28:51,557 そんな事ないわよ。 366 00:28:51,557 --> 00:28:54,560 あなた以上に向いてる人 いないもの。 367 00:28:54,560 --> 00:28:57,547 でも 本当に的外れな事を 言ってしまったし…。 368 00:28:57,547 --> 00:29:00,566 大丈夫だって。 自信持って。 369 00:29:00,566 --> 00:29:03,553 (柳沢)皆さん 本日は ご苦労さまでした。 370 00:29:03,553 --> 00:29:06,556 今日 お越し頂きました 168名の中から→ 371 00:29:06,556 --> 00:29:11,561 誠に勝手ながら 40名の方々を 選ばせて頂きました。 372 00:29:11,561 --> 00:29:13,561 (吉永)よいしょ…。 373 00:29:14,564 --> 00:29:19,564 (歓声) 374 00:29:22,538 --> 00:29:24,538 …あっ。 375 00:29:25,541 --> 00:29:27,560 あったわ! 私も小鞠さんも! 376 00:29:27,560 --> 00:29:30,563 よかったですね! フフフフ…! 377 00:29:30,563 --> 00:29:32,565 なお 三次試験では→ 378 00:29:32,565 --> 00:29:36,569 一般教養試験を含む 適性検査を行う予定です。 379 00:29:36,569 --> 00:29:39,555 今日は以上です。 ご苦労さまでした。 380 00:29:39,555 --> 00:29:50,566 ♬~ 381 00:29:50,566 --> 00:29:53,569 おめでとう。 ああ 三島さん…。 382 00:29:53,569 --> 00:29:56,539 最後の40人に残るなんて すごいじゃないか。 383 00:29:56,539 --> 00:29:58,541 いや…。 でも 私→ 384 00:29:58,541 --> 00:30:03,563 女学校時代から 仕事 仕事で 勉強する時間なかったから→ 385 00:30:03,563 --> 00:30:06,566 教養試験が自信なくて…。 386 00:30:06,566 --> 00:30:08,568 僕でよかったら 見てやろうか? 387 00:30:08,568 --> 00:30:10,570 …えっ? 388 00:30:10,570 --> 00:30:14,570 日曜は お店も休みだろ? 僕も時間が取れる。 389 00:30:15,558 --> 00:30:19,562 本当に… いいんですか? 390 00:30:19,562 --> 00:30:21,581 うん。 391 00:30:21,581 --> 00:30:32,581 ♬~ 392 00:30:38,581 --> 00:30:40,581 エアガールの試験? 393 00:30:41,567 --> 00:30:44,537 ごめんなさい。 394 00:30:44,537 --> 00:30:50,537 お店に迷惑かけると思って 言い出せなくて…。 395 00:30:51,544 --> 00:30:53,544 私は反対だよ。 396 00:30:54,597 --> 00:30:57,550 あんたの仕事は ここにあるんだよ。 397 00:30:57,550 --> 00:31:00,553 私が厳しく しつけてきたのは→ 398 00:31:00,553 --> 00:31:03,539 死んだ主人の弟から預かった あんたの事を→ 399 00:31:03,539 --> 00:31:06,542 ちゃんと 一人前に育てるためなんだよ。 400 00:31:06,542 --> 00:31:09,542 飛行機なんかに 乗せるためじゃないよ! 401 00:31:10,563 --> 00:31:12,563 ごめんなさい…。 402 00:31:14,667 --> 00:31:18,667 私… ずっと悩んでた。 403 00:31:20,523 --> 00:31:23,542 受かるとは思ってないけど→ 404 00:31:23,542 --> 00:31:26,545 でも もし 受かったら→ 405 00:31:26,545 --> 00:31:30,549 お店の仕事は やめなきゃならなくなるし…。 406 00:31:30,549 --> 00:31:35,538 やめられたら困るんだよ! 少しは店の事も考えておくれよ。 407 00:31:35,538 --> 00:31:41,544 叔母さんには 本当に感謝してる。 408 00:31:41,544 --> 00:31:45,548 でも 私…→ 409 00:31:45,548 --> 00:31:50,553 どうしても 空の仕事がしたいんです。 410 00:31:50,553 --> 00:31:55,558 せめて 試験だけでも→ 411 00:31:55,558 --> 00:31:58,544 最後まで 受けさせてもらえませんか? 412 00:31:58,544 --> 00:32:01,544 駄目だって言ったら 諦めてくれるのかい? 413 00:32:04,634 --> 00:32:08,634 どうなのよ! ちゃんと答えなさいよ! 414 00:32:15,611 --> 00:32:18,611 私は 絶対 反対だからね。 415 00:32:58,554 --> 00:33:01,223 (有村)雨ニモマケズ 風ニモマケズ 416 00:33:01,223 --> 00:33:03,959 雪ニモ 夏ノ暑サニモマケヌ 417 00:33:03,959 --> 00:33:05,995 丈夫ナカラダヲモチ 418 00:33:05,995 --> 00:33:08,364 慾ハナク 決シテ瞋ラズ 419 00:33:08,364 --> 00:33:10,966 イツモシヅカニ ワラッテヰル 420 00:33:10,966 --> 00:33:13,869 <東芝は 世界に立ちはだかる➡ 421 00:33:13,869 --> 00:33:16,405 さまざまな課題の解決のために➡ 422 00:33:16,405 --> 00:33:19,805 技術の力で 立ち向かっていきます> 423 00:33:22,578 --> 00:33:25,581 世界を、止めるな。 <東芝> 424 00:33:28,584 --> 00:33:30,619 (妻)どうした? (夫)早く帰ってきてください。 425 00:33:30,619 --> 00:33:32,655 シャンプーしてたら 後ろに気配が…。 426 00:33:32,655 --> 00:33:34,690 そういうときあるから。 427 00:33:34,690 --> 00:33:36,726 ≪(猫の鳴き声)ニャーオ! 428 00:33:36,726 --> 00:33:38,761 何かいる! 早く帰ってきてください! 429 00:33:38,761 --> 00:33:40,796 無理だよ メキシコだし。 430 00:33:40,796 --> 00:33:43,799 いつ帰ってきますか? あした? あした? あしたとか? 431 00:33:43,799 --> 00:33:45,835 No te preocupes! 432 00:33:45,835 --> 00:33:47,870 え? ねぇ ちょっと…。 <部屋があなたを守ります> 433 00:33:47,870 --> 00:33:51,040 <セキュリティ賃貸住宅 「D-room」> おかえりなさい。 434 00:33:51,040 --> 00:33:53,075 ニャーオ! ひぃ! 435 00:33:53,075 --> 00:33:55,845 ふふっ。 ただいま。 <見学会やります> 436 00:33:58,547 --> 00:34:00,583 (夫) <妻が妊娠。 わが家は自給自足を決意した> 437 00:34:00,583 --> 00:34:02,618 まずは井戸だ! 438 00:34:02,618 --> 00:34:06,021 <水は出なかった。 しかし僕の心には火がついた> 439 00:34:06,021 --> 00:34:09,759 <牛を飼い 稲を植え…> 440 00:34:09,759 --> 00:34:11,794 <鶏を飼った> 441 00:34:11,794 --> 00:34:13,963 自給自足 サイコー。 (妻)はぁ…。 442 00:34:13,963 --> 00:34:17,233 <石を削り 布を織り 時は流れた> 443 00:34:17,233 --> 00:34:20,269 <そして ある日 力尽きた> これだけ…。 444 00:34:20,269 --> 00:34:22,304 <というわけで わが家の自給自足は➡ 445 00:34:22,304 --> 00:34:24,340 電気だけ ということになった> 446 00:34:24,340 --> 00:34:26,542 <電気を自給自足する家。 大和ハウス> 447 00:35:19,545 --> 00:35:21,545 (ため息) 448 00:35:26,552 --> 00:35:28,554 どうしたんですか? 449 00:35:28,554 --> 00:35:31,540 ああ すいません…。 450 00:35:31,540 --> 00:35:34,543 あまり眠れていなくて…。 451 00:35:34,543 --> 00:35:36,543 悩み事? 452 00:35:39,565 --> 00:35:44,565 私が エアガールになって いいのかなって…。 453 00:36:10,563 --> 00:36:14,550 お兄さんが君の話をする時の あの嬉しそうな顔は→ 454 00:36:14,550 --> 00:36:16,550 今でも覚えています。 455 00:36:18,537 --> 00:36:22,575 妹は 男勝りで 負けん気が強くて→ 456 00:36:22,575 --> 00:36:25,561 パイロットになると言って 聞かないんだって。 457 00:36:25,561 --> 00:36:29,565 フフッ… お兄ちゃん…。 458 00:36:29,565 --> 00:36:37,573 ♬~ 459 00:36:37,573 --> 00:36:41,573 本当は 僕が特攻隊員として 出撃するはずでした。 460 00:36:43,562 --> 00:36:45,564 えっ…? 461 00:36:45,564 --> 00:36:48,567 (三島の声) ところが 高熱を発して→ 462 00:36:48,567 --> 00:36:51,554 生死の境をさまよって…。 463 00:36:51,554 --> 00:36:55,554 そんな僕を 君のお兄さんは 必死に励ましてくれて…。 464 00:36:58,561 --> 00:37:01,561 このお守りを 握らせてくれたんです。 465 00:37:03,566 --> 00:37:08,566 これを持って 絶対に生きて帰ってくれって。 466 00:37:10,539 --> 00:37:16,562 そして 君のお兄さんは 僕の代わりに出撃を志願して…。 467 00:37:16,562 --> 00:37:25,554 ♬~ 468 00:37:25,554 --> 00:37:27,554 申し訳ありません。 469 00:37:29,575 --> 00:37:32,561 本当は 君のお兄さんではなく→ 470 00:37:32,561 --> 00:37:35,561 僕が死んでいたはずだった。 471 00:37:37,583 --> 00:37:41,570 謝らないでください 三島さん。 472 00:37:41,570 --> 00:37:47,570 兄も 空が好きで 望んで志願したんです。 473 00:37:50,562 --> 00:37:53,582 兄の事を思ってくれるなら→ 474 00:37:53,582 --> 00:37:58,582 兄のためにも 日本の空を取り戻してください。 475 00:38:02,574 --> 00:38:07,563 もちろん 必ず取り戻します。 476 00:38:07,563 --> 00:38:14,536 ♬~ 477 00:38:14,536 --> 00:38:18,540 だから 君も 諦めないでほしい。 478 00:38:18,540 --> 00:38:29,540 ♬~ 479 00:38:38,544 --> 00:39:04,553 ♬~ 480 00:39:04,553 --> 00:39:07,553 158センチ。 ギリギリ合格だね。 481 00:39:11,543 --> 00:39:13,545 (検査員)はい それでは 立ってください。 482 00:39:13,545 --> 00:39:15,564 はい。 483 00:39:15,564 --> 00:39:17,716 (検査員)ふらふらしないで。 頑張って。 484 00:39:17,716 --> 00:39:19,551 真っすぐ立ってください。 485 00:39:19,551 --> 00:39:21,537 (検査員)ふらふらしないで 真っすぐ立ってください。 486 00:39:21,537 --> 00:39:23,537 (陽子)はい! 487 00:39:26,558 --> 00:39:29,545 名前を呼ばれた方は 一緒に来てください。 488 00:39:29,545 --> 00:39:31,547 相原翠さん。 489 00:39:31,547 --> 00:39:33,549 はい。 490 00:39:33,549 --> 00:39:35,567 志田多美子さん。 491 00:39:35,567 --> 00:39:37,536 はい! 492 00:39:37,536 --> 00:39:39,538 川村陽子さん。 493 00:39:39,538 --> 00:39:41,540 はい。 494 00:39:41,540 --> 00:39:43,542 伊原雅美さん。 495 00:39:43,542 --> 00:39:45,561 はい。 496 00:39:45,561 --> 00:39:47,561 佐野小鞠さん。 497 00:39:48,547 --> 00:39:50,547 はい…。 498 00:39:52,568 --> 00:39:55,537 (陽子)ここは 日本民間航空の本社ですよね? 499 00:39:55,537 --> 00:39:58,557 (多美子)また 面接でも あるんでしょうかね? 500 00:39:58,557 --> 00:40:01,543 中へ お入りください。 501 00:40:01,543 --> 00:40:10,552 ♬~ 502 00:40:10,552 --> 00:40:13,552 皆さん 本日は ご苦労さまでした。 503 00:40:15,574 --> 00:40:18,574 専務の松木より お話があります。 504 00:40:20,579 --> 00:40:22,564 皆さんは→ 505 00:40:22,564 --> 00:40:26,564 日本民間航空のエアガールとして 採用される事が決まりました。 506 00:40:27,569 --> 00:40:30,572 受かったんですか? 私たち。 507 00:40:30,572 --> 00:40:32,574 (松木)おめでとうございます。 508 00:40:32,574 --> 00:40:36,578 これからは 世界が空で繋がる時代です。 509 00:40:36,578 --> 00:40:38,564 私は そう信じています。 510 00:40:38,564 --> 00:40:42,564 一緒に 日本の空を 切り開いていきましょう! 511 00:40:46,572 --> 00:40:48,572 どうかなさいましたか? 512 00:40:50,576 --> 00:40:53,579 嬉しいんです…。 513 00:40:53,579 --> 00:40:56,582 ずっと奮闘してこられた 松木さんは→ 514 00:40:56,582 --> 00:40:59,582 私にとって希望でした。 515 00:41:01,553 --> 00:41:04,556 小さい頃から飛行機に憧れて→ 516 00:41:04,556 --> 00:41:11,556 その仕事に 松木さんの下で 関わる事ができると思うと 私…。 517 00:41:13,582 --> 00:41:16,568 持ち上げられるのは 慣れてないんで→ 518 00:41:16,568 --> 00:41:18,570 照れくさいですね…。 519 00:41:18,570 --> 00:41:21,573 (松木)あなたたちのような 素晴らしい仲間に出会えた事で→ 520 00:41:21,573 --> 00:41:24,573 大きな勇気を頂きました。 521 00:41:28,580 --> 00:41:32,568 では 今から エアガールの 制服用の採寸を致します。 522 00:41:32,568 --> 00:41:34,568 (5人)はい。 523 00:41:35,554 --> 00:41:39,575 (翼)たった1週間の訓練で 試験飛行ですか? 524 00:41:39,575 --> 00:41:41,560 9月初旬には→ 525 00:41:41,560 --> 00:41:45,564 国内飛行の営業飛行が 始まる予定でしたからね。 526 00:41:45,564 --> 00:41:47,583 政財界のツテを頼って→ 527 00:41:47,583 --> 00:41:51,637 英語に堪能なお嬢さん方に 集まってもらい→ 528 00:41:51,637 --> 00:41:57,637 なんとか 15名の頭数を そろえる事ができました。 529 00:41:58,560 --> 00:42:02,548 エアガールとして 最も大切な使命はなんでしょう? 530 00:42:02,548 --> 00:42:06,552 私は 乗客の命と安全を守る事だと 考えております。 531 00:42:06,552 --> 00:42:08,554 私も同感です。 532 00:42:08,554 --> 00:42:11,540 これから 様々な場面を 経験していくと思いますが→ 533 00:42:11,540 --> 00:42:14,543 我々 医療現場の人間と 同じように→ 534 00:42:14,543 --> 00:42:17,543 落ち着きと機転が重要だと お考えください。 535 00:42:51,530 --> 00:42:54,549 こちらのサンドイッチの中身は なんですか? 536 00:42:54,549 --> 00:42:57,549 ハムとチーズ 卵でございます。 537 00:42:58,687 --> 00:43:00,539 ドリンクは おかわりできますか? 538 00:43:00,539 --> 00:43:02,541 何杯でも召し上がってください。 539 00:43:02,541 --> 00:43:04,559 あっ お酌しますね。 540 00:43:04,559 --> 00:43:07,546 コーヒーは お酌とは 言わないんじゃないですかね。 541 00:43:07,546 --> 00:43:11,546 あっ… ごめんなさい。 つい あの 癖が…。 542 00:43:12,551 --> 00:43:15,537 まもなく 当機は 着陸態勢に入ります。 543 00:43:15,537 --> 00:43:18,690 揺れますので シートベルトをお願いします。 544 00:43:18,690 --> 00:43:20,542 揺れる事も予想されますので→ 545 00:43:20,542 --> 00:43:23,712 シートベルトを しっかりと お締めください。 546 00:43:23,712 --> 00:43:27,549 ごめんなさい。 (翠)何度 間違えるの? 小鞠さん。 547 00:43:27,549 --> 00:43:29,551 しっかりなさって。 548 00:43:29,551 --> 00:43:31,620 (多美子)翠さん 仲良くいきましょうよ…。 549 00:43:31,620 --> 00:43:35,620 私は エアガールの品位を 汚してほしくないんです。 550 00:43:36,625 --> 00:43:38,625 じゃあ もう一度。 はい…。 551 00:43:39,544 --> 00:43:42,547 毎日 朝早くて クタクタね…。 552 00:43:42,547 --> 00:43:46,585 もう 温泉でも入って ホッとしたい気分だわ! 553 00:43:46,585 --> 00:43:49,538 温泉じゃないけど→ 554 00:43:49,538 --> 00:43:51,540 そこに銭湯があるのよ。 えっ! 555 00:43:51,540 --> 00:43:53,558 いいわね! 556 00:43:53,558 --> 00:43:56,558 ねえ みんなで行きましょうよ! 行きましょう~! 557 00:43:57,562 --> 00:44:01,562 (翠)私は 遠慮しておきます。 558 00:44:09,524 --> 00:44:12,561 翠さんって お高くとまってるって感じよね。 559 00:44:12,561 --> 00:44:15,564 お育ちが違うから 仕方ないわよ。 560 00:44:15,564 --> 00:44:17,566 華族様の出らしいわよ。 561 00:44:17,566 --> 00:44:21,553 でも 研修では 誰よりも真剣ですよね。 562 00:44:21,553 --> 00:44:26,541 翠さんの事は もういいから もっと楽しい話 しない? 563 00:44:26,541 --> 00:44:30,562 じゃあ 男性の話は どう? 誰か気になる人いる? 564 00:44:30,562 --> 00:44:33,565 そりゃ 断然 三島さんでしょ。 565 00:44:33,565 --> 00:44:36,551 (陽子・多美子)ああ~! フフフフ…。 566 00:44:36,551 --> 00:44:38,553 奥さん いらっしゃるのかしらね~? 567 00:44:38,553 --> 00:44:41,556 いません。 …えっ? 568 00:44:41,556 --> 00:44:45,544 あっ… いや… 多分。 569 00:44:45,544 --> 00:44:47,546 えっ? もしかして 小鞠さん…。 570 00:44:47,546 --> 00:44:49,564 好きなのね~? 571 00:44:49,564 --> 00:44:51,566 えっ? ハハハハ…! 572 00:44:51,566 --> 00:44:54,586 安心して。 私は ちゃんと身を引くから。 573 00:44:54,586 --> 00:44:57,586 いやいや… そんなんじゃありません! 574 00:44:58,557 --> 00:45:01,560 8月中に試験飛行を? GHQが そう言ったんですか? 575 00:45:01,560 --> 00:45:05,580 9月上旬 運航開始予定なら それが絶対条件だとさ。 576 00:45:05,580 --> 00:45:08,583 できなければ 話は振り出しに戻るかもな。 577 00:45:08,583 --> 00:45:11,553 しかし JDACから 飛行機を借り受ける契約も→ 578 00:45:11,553 --> 00:45:14,553 まとまっていない中で 試験飛行など…。 579 00:45:15,574 --> 00:45:17,559 いや やりましょう。 580 00:45:17,559 --> 00:45:20,579 まず フィリピン国際航空から 1機 借り受けて→ 581 00:45:20,579 --> 00:45:22,579 試験飛行を実現しましょう。 582 00:45:25,567 --> 00:45:27,569 (吉永)よいしょ! はあ…。 583 00:45:27,569 --> 00:45:29,704 すいません 吉永さん。 584 00:45:29,704 --> 00:45:31,573 ベテランパイロットに こんな事までさせてしまって…。 585 00:45:31,573 --> 00:45:34,743 (吉永)いや 飛行機に関わるだけで 俺は ご機嫌だよ。 586 00:45:34,743 --> 00:45:37,562 営業業務だろうがなんだろうが やってやるさ。 587 00:45:37,562 --> 00:45:39,865 平川くんも その気だよ。 588 00:45:39,865 --> 00:45:41,566 やっと 飛行機を 飛ばせるところまで来たんです。 589 00:45:41,566 --> 00:45:44,753 我々の思いがかなうまで もうひと踏ん張りです。 590 00:45:44,753 --> 00:45:47,556 はい。 いつか 我々の手で→ 591 00:45:47,556 --> 00:45:50,559 日本の空に 日本の飛行機を飛ばしましょう。 592 00:45:50,559 --> 00:46:07,559 ♬~ 593 00:46:07,559 --> 00:46:24,559 ♬~ 594 00:46:27,579 --> 00:46:31,566 (松木)操縦も整備もできない 今の我が社で→ 595 00:46:31,566 --> 00:46:34,553 機内で お客様と接する事ができるのは→ 596 00:46:34,553 --> 00:46:36,571 エアガールだけです。 597 00:46:36,571 --> 00:46:39,558 皆さんの振る舞いの 一つ一つが→ 598 00:46:39,558 --> 00:46:42,577 日本民間航空のイメージを 作り上げます。 599 00:46:42,577 --> 00:46:44,546 (美代子)失礼します。 600 00:46:44,546 --> 00:46:47,549 皆さんの制服が 出来上がりましたよ! 601 00:46:47,549 --> 00:46:49,551 (歓声) 602 00:46:49,551 --> 00:46:58,543 ♬~ 603 00:46:58,543 --> 00:47:00,562 (多美子) 素敵よ! お似合いですわ。 604 00:47:00,562 --> 00:47:03,548 (美代子)残念ながら 靴は間に合いませんでしたので→ 605 00:47:03,548 --> 00:47:05,550 皆さん ご自宅から→ 606 00:47:05,550 --> 00:47:08,520 黒い革靴を履いてきてください。 (一同)はい! 607 00:47:08,520 --> 00:47:32,520 ♬~ 608 00:47:33,545 --> 00:47:39,551 (老紳士) 〈そして 1951年の8月27日→ 609 00:47:39,551 --> 00:47:41,551 試験飛行当日〉 610 00:47:47,542 --> 00:47:49,542 いよいよね。 611 00:47:50,545 --> 00:47:52,564 サンキュー フォー ユア カインドネス。 612 00:47:52,564 --> 00:47:54,532 (リッジウェイ大将夫人) イッツ ア タフ ジョブ。 613 00:47:54,532 --> 00:47:56,534 バット アイ ウィッシュ ユー グッドラック。 614 00:47:56,534 --> 00:48:00,572 〈GHQの リッジウェイ大将夫人が→ 615 00:48:00,572 --> 00:48:03,541 エアガールを激励したあとに→ 616 00:48:03,541 --> 00:48:06,541 日の丸をつけた 試験飛行機には…〉 617 00:48:08,546 --> 00:48:13,551 〈関係官庁のお役人や 報道陣に交じって→ 618 00:48:13,551 --> 00:48:16,554 身体適性検査も兼ねて→ 619 00:48:16,554 --> 00:48:20,659 エアガールたちも 乗り込みました〉 620 00:48:20,659 --> 00:48:25,764 〈全員 それが初めての 飛行体験でした〉 621 00:48:25,764 --> 00:48:44,582 ♬~ 622 00:48:44,582 --> 00:48:47,569 ああ… 緊張しますね。 623 00:48:47,569 --> 00:49:17,565 ♬~ 624 00:49:17,565 --> 00:49:23,555 〈試験飛行機は 日本人の空への夢を乗せて→ 625 00:49:23,555 --> 00:49:27,555 はるか大空へと 飛び立っていきました〉 626 00:49:28,560 --> 00:49:30,545 いいぞ! (拍手) 627 00:49:30,545 --> 00:49:45,560 ♬~ 628 00:49:45,560 --> 00:49:48,546 ああ…。 629 00:49:48,546 --> 00:49:51,566 私 飛んでる…。 630 00:49:51,566 --> 00:50:20,545 ♬~ 631 00:50:20,545 --> 00:50:39,531 ♬~ 632 00:50:39,531 --> 00:50:58,531 ♬~ 633 00:53:58,563 --> 00:54:00,548 体調は いかがですか? 634 00:54:00,548 --> 00:54:03,548 酔いや めまいを感じた方は おっしゃってくださいね。 635 00:54:17,565 --> 00:54:19,565 (シートベルトを外す音) 636 00:54:26,557 --> 00:54:29,557 (史恵)イエス。 ザッツ ライト。 637 00:54:30,545 --> 00:54:32,545 (機体が揺れる音) (陽子)あっ 大丈夫ですか? 638 00:54:42,540 --> 00:54:44,540 (ドアの開く音) 639 00:54:46,561 --> 00:54:49,547 翠さん 大丈夫ですか? 640 00:54:49,547 --> 00:54:52,547 来ないで。 あっち 行ってよ! 641 00:54:53,551 --> 00:54:55,553 (史恵)どうかなさいましたか? 642 00:54:55,553 --> 00:54:57,555 あっ な… なんでもありません。 643 00:54:57,555 --> 00:55:01,542 揺れた時に音がしたので 確かめに来たら ドアの音で…。 644 00:55:01,542 --> 00:55:04,545 あっ… せっかくですので→ 645 00:55:04,545 --> 00:55:08,549 トイレ 使ってみても よろしいでしょうか…? 646 00:55:08,549 --> 00:55:11,569 (史恵)フフッ…。 それも体験しておくべきですね。 647 00:55:11,569 --> 00:55:13,538 ありがとうございます。 648 00:55:13,538 --> 00:55:17,538 じゃあ 翠さんから お先に。 649 00:55:24,565 --> 00:55:28,553 皆様のおかげで 試験飛行は 無事に成功致しました! 650 00:55:28,553 --> 00:55:31,539 (拍手) 651 00:55:31,539 --> 00:55:34,559 また 身体適性検査の結果→ 652 00:55:34,559 --> 00:55:38,546 エアガールの皆さんは 全員が合格となりました! 653 00:55:38,546 --> 00:55:41,549 (エアガールたち)わあ…! (松木)乾杯致しましょう。 654 00:55:41,549 --> 00:55:45,549 乾杯! (一同)乾杯! 655 00:55:46,537 --> 00:55:49,540 (多美子)乾杯。 よろしくお願いします。 656 00:55:49,540 --> 00:55:51,540 よろしくお願いします。 657 00:55:55,546 --> 00:55:57,546 よかったですね。 658 00:55:59,550 --> 00:56:01,569 恩着せがましいのね。 659 00:56:01,569 --> 00:56:04,555 お医者さんを紹介したいの。 660 00:56:04,555 --> 00:56:08,555 翠さん 訓練中も たまに トイレに消えてたでしょ? 661 00:56:10,561 --> 00:56:12,580 気づいてたの…? 662 00:56:12,580 --> 00:56:15,566 うちの店にも そういうお客さんがいらして→ 663 00:56:15,566 --> 00:56:17,568 神経性の胃炎で。 664 00:56:17,568 --> 00:56:21,572 常連のお医者さんのおかげで すっかり良くなられてたから…。 665 00:56:21,572 --> 00:56:23,558 (柳沢)えー 皆さん すいません。 666 00:56:23,558 --> 00:56:25,560 あさっての 福岡行きの試験飛行では→ 667 00:56:25,560 --> 00:56:28,579 招待客への機内サービスを 実施致します。 668 00:56:28,579 --> 00:56:31,582 日本民間航空のイメージを 左右する→ 669 00:56:31,582 --> 00:56:33,568 大事なフライトになりますので→ 670 00:56:33,568 --> 00:56:36,568 よろしくお願いします! (一同)はい! 671 00:56:38,573 --> 00:56:40,558 佐野さん。 672 00:56:40,558 --> 00:56:42,558 あっ…。 673 00:56:45,563 --> 00:56:48,583 おめでとう。 夢がかなったね。 674 00:56:48,583 --> 00:56:50,568 はい。 675 00:56:50,568 --> 00:56:52,553 お兄さんも喜んでるよ。 676 00:56:52,553 --> 00:56:56,574 今度は 三島さんが 夢をかなえる番ですね。 677 00:56:56,574 --> 00:56:58,559 そうだな…。 678 00:56:58,559 --> 00:57:03,581 この手で操縦桿が握れるように 僕も頑張るよ。 679 00:57:03,581 --> 00:57:06,584 兄も応援してると思います。 680 00:57:06,584 --> 00:57:08,586 うん。 681 00:57:08,586 --> 00:57:18,563 ♬~ 682 00:57:18,563 --> 00:57:20,563 (息を吐く音) 683 00:57:21,632 --> 00:57:23,632 よーし…。 684 00:57:24,635 --> 00:57:26,604 ≪(千代)何やってんのよ。 685 00:57:26,604 --> 00:57:29,640 ≪みんな いい加減にしてちょうだい。 686 00:57:29,640 --> 00:57:32,710 ≫注文ぐらい 間違えないで ちゃんとやってよ。 687 00:57:32,710 --> 00:57:34,562 ≫お客さん 怒らせるために→ 688 00:57:34,562 --> 00:57:36,564 あんたたちを 雇ってるんじゃないの! 689 00:57:36,564 --> 00:57:38,566 女将さん 小鞠さんがいないからですよ。 690 00:57:38,566 --> 00:57:41,566 あの子の話はしないで! 当てにしちゃ駄目! 691 00:57:58,569 --> 00:58:00,569 (ため息) 692 00:58:05,543 --> 00:58:07,543 叔母さん。 693 00:58:11,549 --> 00:58:13,549 入りな。 694 00:58:23,561 --> 00:58:26,564 ごめんね 叔母さん。 695 00:58:26,564 --> 00:58:29,584 …何が? 696 00:58:29,584 --> 00:58:34,584 私がいないせいで 迷惑かけて…。 697 00:58:37,542 --> 00:58:39,577 仕方ないでしょ。 698 00:58:39,577 --> 00:58:43,577 あんたが この店よりも エアガールを選んだんだから。 699 00:58:45,566 --> 00:58:58,546 ♬~ 700 00:58:58,546 --> 00:59:00,546 これは…? 701 00:59:01,566 --> 00:59:06,537 写真 見たら あんたの靴が あんまりくたびれてるからさ。 702 00:59:06,537 --> 00:59:08,556 写真? 703 00:59:08,556 --> 00:59:14,545 ♬~ 704 00:59:14,545 --> 00:59:16,545 いいから開けてみな。 705 00:59:18,633 --> 00:59:20,633 えっ…。 706 00:59:27,541 --> 00:59:29,541 えっ…。 707 00:59:32,546 --> 00:59:37,546 ちゃんとしないと 親代わりの私が恥かくからさ。 708 00:59:40,554 --> 00:59:42,554 ありがとう 叔母さん。 709 00:59:44,558 --> 00:59:48,558 私の家族は 特攻隊と空襲で死んだの。 710 00:59:49,563 --> 00:59:52,563 小鞠だって そうでしょう? 711 00:59:54,568 --> 00:59:57,568 だから 飛行機なんて 冗談じゃないと思ってた。 712 00:59:58,556 --> 01:00:01,556 小鞠まで空に奪われたらって…。 713 01:00:03,577 --> 01:00:05,577 怖かったのよ 私。 714 01:00:08,566 --> 01:00:10,568 でも あんたのお父さんが→ 715 01:00:10,568 --> 01:00:14,568 飛行機 大好きだったって事を 思い出しちゃってね。 716 01:00:16,574 --> 01:00:23,574 小鞠は 家族の夢を 立派にかなえてみせたんだね。 717 01:00:27,585 --> 01:00:29,570 (翼の声)その時 小鞠さんは→ 718 01:00:29,570 --> 01:00:33,574 いつか絶対パイロットになるって 決意したそうです。 719 01:00:33,574 --> 01:00:37,574 失礼ですが お聞きしてよろしいですか? 720 01:00:38,579 --> 01:00:44,585 天野さんは 佐野小鞠さんのご親戚ですか? 721 01:00:44,585 --> 01:00:48,572 (翼)あっ… ごめんなさい。 言ってませんでしたよね。 722 01:00:48,572 --> 01:00:52,572 私は 小鞠さんの孫なんです。 723 01:00:53,561 --> 01:00:59,561 やはり… そういうご関係でしたか。 724 01:01:05,539 --> 01:01:09,543 まもなく当機は 富士山上空へと差し掛かります。 725 01:01:09,543 --> 01:01:12,546 おおっ! どれどれ? 726 01:01:12,546 --> 01:01:16,546 いや いい眺めだねー! ハハッ 絶景だよー! 727 01:01:17,551 --> 01:01:20,554 お席にお戻りください。 重量バランスが崩れます。 728 01:01:20,554 --> 01:01:23,554 重量バランス? 729 01:01:25,559 --> 01:01:29,559 ああーっ! ハハハ…! すいません すいません! 730 01:01:30,564 --> 01:01:33,567 空の上でコーヒーが飲めるなんて いいですね。 731 01:01:33,567 --> 01:01:36,554 ええ。 これは無料なんでしょうか? 732 01:01:36,554 --> 01:01:38,556 (陽子) 運賃の中に含まれております。 733 01:01:38,556 --> 01:01:40,556 ごゆっくり おくつろぎください。 はい。 734 01:01:41,542 --> 01:01:43,544 なんだか耳が痛むんですが。 735 01:01:43,544 --> 01:01:47,548 気圧の変化で 誰にでも起こる現象でございます。 736 01:01:47,548 --> 01:01:49,567 唾をのんだり 大きなあくびをする事を→ 737 01:01:49,567 --> 01:01:51,552 お勧めしております。 738 01:01:51,552 --> 01:01:53,537 (女性客)すみません。 (陽子)はい。 739 01:01:53,537 --> 01:01:55,556 ちょっと寒いんですけど。 740 01:01:55,556 --> 01:01:57,558 ただ今 毛布をお持ち致します。 741 01:01:57,558 --> 01:02:00,561 旅のお供にと ご用意しております→ 742 01:02:00,561 --> 01:02:03,561 日本民間航空の 絵はがきセットでございます。 743 01:02:04,565 --> 01:02:09,553 ねえ あそこに見える川は 何川かしら? 744 01:02:09,553 --> 01:02:11,555 申し訳ございません。 745 01:02:11,555 --> 01:02:14,625 私も 富士山より西へ 行った事がないんです。 746 01:02:14,625 --> 01:02:17,561 なんせ飛行機に乗ったのも 2日前に わずか40分で→ 747 01:02:17,561 --> 01:02:20,648 今日が二度目なものでして。 748 01:02:20,648 --> 01:02:24,568 あら その割には 随分 慣れた感じですよ。 749 01:02:24,568 --> 01:02:26,537 ありがとうございます。 750 01:02:26,537 --> 01:02:28,622 (機体が揺れる音) うわっ! 751 01:02:28,622 --> 01:02:30,558 大丈夫? 大丈夫です。 752 01:02:30,558 --> 01:02:32,560 申し訳ございません。 753 01:02:32,560 --> 01:02:35,563 皆様もご安心ください。 754 01:02:35,563 --> 01:02:37,565 この揺れは 積乱雲の中に入ったためであり→ 755 01:02:37,565 --> 01:02:39,550 飛行に支障はございません。 756 01:02:39,550 --> 01:02:42,536 ちょっと揺れが強いので→ 757 01:02:42,536 --> 01:02:45,539 私も失礼して 席に着かせて頂きます。 758 01:02:45,539 --> 01:02:48,539 (ジャスミン)レディース アンド ジェントルメン。 759 01:02:53,564 --> 01:02:55,549 えっ あの お客様…。 えっ? 760 01:02:55,549 --> 01:02:59,537 おズボンのベルトではなく こちらのシートベルトを…。 761 01:02:59,537 --> 01:03:02,556 あっ あ… そうでしたね。 762 01:03:02,556 --> 01:03:04,556 外すのではなく お締めください。 763 01:03:05,576 --> 01:03:07,576 ハハッ…! もう… あなた。 764 01:03:14,552 --> 01:03:16,552 小鞠さん。 765 01:03:17,555 --> 01:03:19,555 翠さん。 766 01:03:22,543 --> 01:03:24,562 お礼を言いに来たの。 767 01:03:24,562 --> 01:03:26,562 お礼? 768 01:03:27,548 --> 01:03:30,568 あなたが紹介してくれた お医者さんのおかげで→ 769 01:03:30,568 --> 01:03:33,568 すっかり体の調子が 良くなったから。 770 01:03:34,555 --> 01:03:37,541 よかったですね 翠さん。 771 01:03:37,541 --> 01:03:41,541 これで安心して エアガールやれますね。 772 01:03:42,546 --> 01:03:46,567 どこまでも真っすぐなのね。 えっ? 773 01:03:46,567 --> 01:03:49,553 私は ひどい事を言ってきたのに。 774 01:03:49,553 --> 01:03:52,573 あなたの事が嫌いだったのよ。 775 01:03:52,573 --> 01:03:55,573 一緒に働くって わかった時は 本気でがっかりした。 776 01:03:57,561 --> 01:04:00,581 まあ… なんとなくは感じてましたけど。 777 01:04:00,581 --> 01:04:02,566 (ため息) 778 01:04:02,566 --> 01:04:06,554 私は華族の出なんですけど→ 779 01:04:06,554 --> 01:04:09,557 でも 戦争で何もかも失って→ 780 01:04:09,557 --> 01:04:12,576 世間の同情が 嫌でたまらなかった。 781 01:04:12,576 --> 01:04:15,563 働かなきゃ 生きていけなくなった事も→ 782 01:04:15,563 --> 01:04:18,563 私は恥ずかしかった。 783 01:04:19,583 --> 01:04:23,671 エアガールの仕事を知った時は 救われたわ。 784 01:04:23,671 --> 01:04:26,574 みんなが憧れる仕事で→ 785 01:04:26,574 --> 01:04:30,561 良家の子女しかいないなら まあ いいかしらってね。 786 01:04:30,561 --> 01:04:34,561 ごめんなさいね。 こんなのが交じってて。 787 01:04:36,567 --> 01:04:38,669 でも わかったの。 788 01:04:38,669 --> 01:04:42,573 みんな 戦争で いろんな思いをしてきたのに→ 789 01:04:42,573 --> 01:04:45,573 私だけ 過去のプライドに しがみついて…。 790 01:04:47,561 --> 01:04:50,561 それこそ恥ずかしいわよね。 791 01:04:53,684 --> 01:04:55,684 あなたが気づかせてくれたのよ。 792 01:04:58,739 --> 01:05:03,727 えっ… ひょっとして 私 褒められてます? 793 01:05:03,727 --> 01:05:05,562 ええ だいぶね。 794 01:05:05,562 --> 01:05:08,599 やった…。 795 01:05:08,599 --> 01:05:13,721 あなたに出会えてよかったわ。 ありがとう。 796 01:05:13,721 --> 01:05:18,642 そんな事 言われたの 私 初めてよ。 797 01:05:18,642 --> 01:05:20,642 フフッ…。 ウフフッ…。 798 01:05:24,565 --> 01:05:26,567 (雅美)経由地の大阪では→ 799 01:05:26,567 --> 01:05:31,555 たった20分で お客様の乗り降りや サンドイッチまで積み込んで。 800 01:05:31,555 --> 01:05:36,627 私も必死だったわ。 つくづく体力勝負の仕事ですね。 801 01:05:36,627 --> 01:05:39,546 (翠)次の札幌行きの試験飛行も 大変そうですね。 802 01:05:39,546 --> 01:05:42,566 (陽子)でも 北海道に行けるなんて もう本当に楽しみで…。 803 01:05:42,566 --> 01:05:45,552 (多美子)大変! 大変 大変 大変! 大変よ! 804 01:05:45,552 --> 01:05:48,672 9月1日の札幌行きの試験飛行が 中止ですって! 805 01:05:48,672 --> 01:05:51,558 中止って? どういう事ですか? 806 01:05:51,558 --> 01:05:53,677 フィリピン国際航空と→ 807 01:05:53,677 --> 01:05:55,546 飛行機の賃貸料で もめているらしいのよ。 808 01:05:55,546 --> 01:05:58,732 飛行機賃貸料の 大幅アップとなれば→ 809 01:05:58,732 --> 01:06:00,551 運輸審議会も やり直しになるぞ。 810 01:06:00,551 --> 01:06:04,555 それじゃ 9月上旬開業に 間に合いませんよ。 811 01:06:04,555 --> 01:06:08,709 賃貸料が上がれば 運賃も上げざるを得なくなり→ 812 01:06:08,709 --> 01:06:11,562 乗客が集まらなくなる懸念も 生じます。 813 01:06:11,562 --> 01:06:13,547 ずるずると開業が遅れれば→ 814 01:06:13,547 --> 01:06:17,568 百数十名の社員への賃金も 経営を圧迫して→ 815 01:06:17,568 --> 01:06:20,568 社の存続すら 危ぶまれる事態になる。 816 01:06:21,572 --> 01:06:26,543 元凶は JDACを通してしか 交渉できないと定めた→ 817 01:06:26,543 --> 01:06:29,546 航空事業令です。 818 01:06:29,546 --> 01:06:33,546 私が絶対に改めさせます。 819 01:06:34,551 --> 01:06:36,537 (松木)これ以上 日本の航空産業が→ 820 01:06:36,537 --> 01:06:39,556 後れを取るわけには いかないんです。 821 01:06:39,556 --> 01:06:41,558 今や海外の航空企業は→ 822 01:06:41,558 --> 01:06:44,558 ジェット機を導入しようと している時代なんですよ! 823 01:06:46,580 --> 01:06:50,584 松木さん 現実を見たほうがいい。 824 01:06:50,584 --> 01:06:53,570 航空事業は 一筋縄ではいきません。 825 01:06:53,570 --> 01:06:57,558 技術力で はるかに上を行く 欧米諸国に任せるのが→ 826 01:06:57,558 --> 01:07:00,558 今の日本の賢い立ち回り方です。 827 01:07:02,579 --> 01:07:05,579 それは 総理のお考えでもあります。 828 01:07:07,584 --> 01:07:09,570 あなたが総理に→ 829 01:07:09,570 --> 01:07:12,573 そう思わせたんじゃ ありませんか? 830 01:07:12,573 --> 01:07:17,573 空まで欧米に売り飛ばしたら 日本には何が残るんですか! 831 01:07:20,564 --> 01:07:23,564 どこまで 日本を食い物にする気ですか! 832 01:07:25,586 --> 01:07:28,586 (たたく音) 話にならない! 833 01:07:44,555 --> 01:07:47,641 小さい頃から飛行機に憧れて→ 834 01:07:47,641 --> 01:07:52,641 その仕事に 松木さんの下で 関わる事ができると思うと 私…。 835 01:07:56,600 --> 01:07:59,586 (三島の声)我々が 日本の空を取り戻さなければ→ 836 01:07:59,586 --> 01:08:01,572 何も始まりません。 837 01:08:01,572 --> 01:08:15,569 ♬~ 838 01:08:15,569 --> 01:08:18,539 話は 終わったんじゃないんですか? 839 01:08:18,539 --> 01:08:33,554 ♬~ 840 01:08:33,554 --> 01:08:36,557 お願いします。 841 01:08:36,557 --> 01:08:40,557 航空事業令を改正してください。 842 01:08:44,531 --> 01:08:47,568 羽田に整備場を持ち→ 843 01:08:47,568 --> 01:08:50,554 我々にも理解を示す セントラル航空との→ 844 01:08:50,554 --> 01:08:52,556 単独契約ができれば→ 845 01:08:52,556 --> 01:08:55,556 全ては前に進みます。 846 01:09:00,564 --> 01:09:07,554 日本の産業を育成するのか 外国に売り渡すのか→ 847 01:09:07,554 --> 01:09:09,540 政府の決断で→ 848 01:09:09,540 --> 01:09:13,540 日本の航空産業の運命が 変わるんです! 849 01:09:17,548 --> 01:09:22,548 松木さん 僕とあなたは意見が違う。 850 01:09:25,556 --> 01:09:29,556 しかし 総理には伝えておきますよ。 851 01:09:31,562 --> 01:09:37,562 それで無理だとわかったら 次は 潔く手を引く事です。 852 01:09:41,555 --> 01:09:45,559 (老紳士)〈そこから 日本民間航空の運命は→ 853 01:09:45,559 --> 01:09:48,559 一気に開けました〉 854 01:09:49,546 --> 01:09:53,567 セントラル航空と パイロットや整備も含めて→ 855 01:09:53,567 --> 01:09:56,537 チャーター契約が 成立しましてね。 856 01:09:56,537 --> 01:10:01,558 東京~大阪 東京~福岡 東京~札幌の→ 857 01:10:01,558 --> 01:10:04,558 往復便ダイヤも決まりました。 858 01:10:05,562 --> 01:10:09,550 新聞各社も 悪い噂を吹き飛ばすように→ 859 01:10:09,550 --> 01:10:13,554 国内線の開業を 大々的に報じてくれましてね。 860 01:10:13,554 --> 01:10:18,559 そこからの乗客集めが また 大変だったそうですね。 861 01:10:18,559 --> 01:10:21,562 何しろ 当時の飛行機は→ 862 01:10:21,562 --> 01:10:23,547 お金持ちの乗り物という イメージが→ 863 01:10:23,547 --> 01:10:26,547 一般的でしたからね。 フフフッ。 864 01:10:27,568 --> 01:10:30,571 (老紳士) 〈日本中が注目する第一便で→ 865 01:10:30,571 --> 01:10:37,571 空席を作るわけにはいかないと とにかく 客集めに必死でした〉 866 01:10:38,579 --> 01:10:40,581 お客さん 集まってますか? 867 01:10:40,581 --> 01:10:42,566 いや…。 全然。 868 01:10:42,566 --> 01:10:44,585 私たちにできる事があれば おっしゃってくださいね。 869 01:10:44,585 --> 01:10:46,570 ありがとう。 870 01:10:46,570 --> 01:10:49,573 あの… 12名の予約は まだ入れられますか? 871 01:10:49,573 --> 01:10:52,573 (吉永)えっ 12名も 予約が取れるんですか? 872 01:10:53,560 --> 01:10:55,562 皆さんが 頑張ってらっしゃるのを見て→ 873 01:10:55,562 --> 01:11:00,584 親戚に声をかけてみたら 随分 集まっちゃいまして。 874 01:11:00,584 --> 01:11:02,569 (平川)ありがとう。 本当に助かります。 875 01:11:02,569 --> 01:11:06,569 皆さん そのまま お聞きください。 876 01:11:07,574 --> 01:11:09,576 10月25日からの営業では→ 877 01:11:09,576 --> 01:11:11,561 お客様のチェックインは ここで済ませ→ 878 01:11:11,561 --> 01:11:15,582 バスで空港まで ご案内する事になります。 879 01:11:15,582 --> 01:11:19,569 お客様の旅は ここ 本社から始まると考えて→ 880 01:11:19,569 --> 01:11:22,569 できる限りの心配りを お願い致します。 881 01:11:23,557 --> 01:11:25,559 なお 記念すべき→ 882 01:11:25,559 --> 01:11:29,579 日本民間航空 第一便 東京発 福岡行きに→ 883 01:11:29,579 --> 01:11:32,579 搭乗するエアガールは 2名です。 884 01:11:37,654 --> 01:11:39,654 相原翠さんと…。 885 01:11:42,659 --> 01:11:44,659 佐野小鞠さん。 886 01:11:48,582 --> 01:11:51,585 よろしくお願いします。 887 01:11:51,585 --> 01:11:53,585 はい。 888 01:15:00,540 --> 01:15:03,643 平川さん 整備は終わったんですか? 889 01:15:03,643 --> 01:15:05,562 (平川) 多分 終わったんでしょう。 890 01:15:05,562 --> 01:15:07,547 多分? 891 01:15:07,547 --> 01:15:09,549 セントラル航空は 座席の取りつけ作業すら→ 892 01:15:09,549 --> 01:15:11,551 立ち会わせて くれませんでしたから。 893 01:15:11,551 --> 01:15:15,555 これじゃ 日本人が整備するなんて 夢物語ですよ。 894 01:15:15,555 --> 01:15:17,541 現実は厳しいな。 895 01:15:17,541 --> 01:15:20,541 俺たちパイロットも 訓練すらさせてもらえない。 896 01:15:21,561 --> 01:15:23,547 今が踏ん張り時です。 897 01:15:23,547 --> 01:15:25,549 平川さんたちが 助手として整備に立ち会えるよう→ 898 01:15:25,549 --> 01:15:28,552 松木専務が必死に交渉しています。 899 01:15:28,552 --> 01:15:31,538 パイロットの我々にも パーサーとして飛行機に乗って→ 900 01:15:31,538 --> 01:15:34,538 最新の操縦技術を見る機会を 与えようとしています。 901 01:15:35,542 --> 01:15:40,542 我々で日本の飛行機を飛ばす事を 僕は絶対に諦めない。 902 01:15:41,565 --> 01:15:48,538 ♬~ 903 01:15:48,538 --> 01:15:53,560 (老紳士)〈国内線開業当日の 日本民間航空本社には→ 904 01:15:53,560 --> 01:15:55,545 まだ暗いうちから→ 905 01:15:55,545 --> 01:15:59,566 第一便に乗るお客さんが 集まりました〉 906 01:15:59,566 --> 01:16:03,536 エアガールは日本中の注目の的。 親戚として誇らしいわ。 907 01:16:03,536 --> 01:16:05,605 (翠)はい。 908 01:16:05,605 --> 01:16:07,605 ≪(千代)小鞠。 909 01:16:08,525 --> 01:16:11,528 あんたも なかなかだよ。 叔母さん。 910 01:16:11,528 --> 01:16:14,531 うちの店の新しい目玉に→ 911 01:16:14,531 --> 01:16:17,534 フグを下関から仕入れるルートを 作ろうと思ってね。 912 01:16:17,534 --> 01:16:22,534 それに あんたの晴れ姿も 見せておきたかったからさ。 913 01:16:24,541 --> 01:16:26,541 大地も喜んでるよ。 914 01:16:28,612 --> 01:16:30,547 うん…。 915 01:16:30,547 --> 01:16:32,547 ちゃんとやるよ。 916 01:16:34,534 --> 01:16:36,519 (シェフ)お待たせ致しました。 917 01:16:36,519 --> 01:16:40,523 ホテルトート自慢の サンドイッチとコーヒーです。 918 01:16:40,523 --> 01:16:42,525 ありがとうございます。 919 01:16:42,525 --> 01:16:59,526 ♬~ 920 01:16:59,526 --> 01:17:02,529 予定どおりです。 お客様をご案内してください。 921 01:17:02,529 --> 01:17:04,529 (小鞠・翠)はい。 922 01:17:22,532 --> 01:17:27,537 (老紳士)〈その日 日本民間航空の歴史が→ 923 01:17:27,537 --> 01:17:29,522 幕を開けました〉 924 01:17:29,522 --> 01:17:35,528 ♬~ 925 01:17:35,528 --> 01:17:40,533 ♬~ 926 01:17:40,533 --> 01:17:44,533 はあ… 松木くん 飛んだぞ。 927 01:17:45,522 --> 01:17:47,522 …はい。 928 01:17:53,530 --> 01:17:56,533 とうとう 日本の空を 取り戻したんですね。 929 01:17:56,533 --> 01:17:59,519 しかしね 開業当初のお祭り騒ぎが過ぎると→ 930 01:17:59,519 --> 01:18:05,542 乗客は 一流会社の社長や 進駐軍関係者などに→ 931 01:18:05,542 --> 01:18:08,545 限られてくるようになりましてね。 932 01:18:08,545 --> 01:18:11,548 出発が大幅に遅れたり→ 933 01:18:11,548 --> 01:18:14,567 欠航になる事も増えたと 聞きました。 934 01:18:14,567 --> 01:18:17,537 状況は悪くなる一方でした。 935 01:18:17,537 --> 01:18:19,522 羽田では 油漏れでエンジンがかからずに→ 936 01:18:19,522 --> 01:18:21,541 いったん 客に降りてもらってから→ 937 01:18:21,541 --> 01:18:24,561 みんなでプロペラを回すという 醜態をさらしました。 938 01:18:24,561 --> 01:18:27,564 日本人の手で 整備ができたらと思うと→ 939 01:18:27,564 --> 01:18:29,549 本当にやるせないんです。 940 01:18:29,549 --> 01:18:34,554 申し訳ないが それが占領下にある 敗戦国 日本の現実です。 941 01:18:34,554 --> 01:18:36,556 もうしばらく耐え忍んでほしい。 942 01:18:36,556 --> 01:18:38,558 いつまで耐えたらいいですか!? 943 01:18:38,558 --> 01:18:40,543 悔しいのは みんな同じだよ。 944 01:18:40,543 --> 01:18:43,546 我々だって 資金集めに 頭を下げ続ける日々だ。 945 01:18:43,546 --> 01:18:46,549 ですが 日本のメカニックの猛者たちが→ 946 01:18:46,549 --> 01:18:49,569 セントラル航空のアメリカ人に 馬鹿にされながら→ 947 01:18:49,569 --> 01:18:52,569 夜遅くまで 雑用にこき使われています。 948 01:18:55,542 --> 01:18:57,560 悪かった。 949 01:18:57,560 --> 01:19:00,547 私の読みが甘かった。 950 01:19:00,547 --> 01:19:02,547 その事は謝る。 951 01:19:06,569 --> 01:19:10,569 しかし 出口は必ずあるはずだ。 952 01:19:12,542 --> 01:19:16,563 松木専務には それが見えてるんですか? 953 01:19:16,563 --> 01:19:22,552 来年には 日本の独立を認める 条約が発効する。 954 01:19:22,552 --> 01:19:28,541 それを機に 占領下の制約が解かれて→ 955 01:19:28,541 --> 01:19:33,546 日本民間航空も 自由な活動が許されると→ 956 01:19:33,546 --> 01:19:35,546 期待してる。 957 01:19:36,549 --> 01:19:39,549 いや そうしなければいけない。 958 01:19:41,538 --> 01:19:46,543 (老紳士)〈欠航による悪評で 利用客が激減する中→ 959 01:19:46,543 --> 01:19:50,547 給料の遅配や減額が続いて→ 960 01:19:50,547 --> 01:19:53,550 エアガールも 次々と辞めていき→ 961 01:19:53,550 --> 01:19:56,519 残った人たちの負担が増して→ 962 01:19:56,519 --> 01:20:00,519 また退職者が出る 悪循環〉 963 01:20:01,524 --> 01:20:06,529 暗いうちから夜遅くまで 私たち 空ばかり飛んでるわね。 964 01:20:06,529 --> 01:20:10,533 少しでも長く寝ていたいから 朝ご飯まで食べてないのよ。 965 01:20:10,533 --> 01:20:12,535 ええっ!? (多美子)もう本当…。 966 01:20:12,535 --> 01:20:15,522 昨日なんて お客さんの残り物を食べて→ 967 01:20:15,522 --> 01:20:17,524 しのいじゃった。 968 01:20:17,524 --> 01:20:20,527 私なんか お風呂も入らないで 寝ちゃう事も しょっちゅう。 969 01:20:20,527 --> 01:20:25,548 ヒールで今日も足がパンパンね。 (ため息) 970 01:20:25,548 --> 01:20:28,535 ねえ 銭湯 行かない? 971 01:20:28,535 --> 01:20:30,537 いいわね! 972 01:20:30,537 --> 01:20:33,537 少しは疲れが取れるかも。 うん。 973 01:20:35,525 --> 01:20:38,525 翠さんも 一緒にどうですか? 974 01:20:40,530 --> 01:20:42,532 ありがとう。 975 01:20:42,532 --> 01:20:45,552 気持ちいい~…。 976 01:20:45,552 --> 01:20:48,538 また 私たちだけに なっちゃいましたね。 977 01:20:48,538 --> 01:20:50,540 この5人は誰も辞めないわよね? 978 01:20:50,540 --> 01:20:53,526 私は続けますよ。 979 01:20:53,526 --> 01:20:56,529 いろんなお客様の 特別な時間と触れ合える→ 980 01:20:56,529 --> 01:20:59,616 この仕事が気に入ってますし→ 981 01:20:59,616 --> 01:21:03,519 大変だからって 辞めてたら 女がすたるじゃありませんか。 982 01:21:03,519 --> 01:21:08,541 私は 国際線が飛ぶまでは 絶対 辞めらんないわ。 983 01:21:08,541 --> 01:21:12,528 国際線か…。 世界が広がりますね。 984 01:21:12,528 --> 01:21:17,550 海の向こうへ 私の操縦で飛んでいけたら→ 985 01:21:17,550 --> 01:21:19,519 どんなに楽しいかしらね。 986 01:21:19,519 --> 01:21:23,539 小鞠さんは まだパイロットに憧れてるの? 987 01:21:23,539 --> 01:21:26,526 いつか そういうチャンスが来るって→ 988 01:21:26,526 --> 01:21:28,528 信じてる。 989 01:21:28,528 --> 01:21:33,516 だって 戦争中は ひもじくて切ないだけで→ 990 01:21:33,516 --> 01:21:36,536 こんな日が来るなんて 思ってもみなかったのに→ 991 01:21:36,536 --> 01:21:40,536 今 私たちは空を飛べてるのよ? 992 01:21:41,524 --> 01:21:45,524 諦めなければ 絶対 なれるわ。 993 01:21:46,546 --> 01:21:49,549 あなたなら 実現できそうな気がするわ。 994 01:21:49,549 --> 01:21:51,549 ありがとう。 995 01:22:02,545 --> 01:22:04,545 (バッグを奪う音) 996 01:22:27,537 --> 01:22:29,539 おい てめえ 調子に乗ってんじゃねえぞ! 997 01:22:29,539 --> 01:22:31,557 吉永さん! おい! 998 01:22:31,557 --> 01:22:33,557 この野郎! やめましょう! 吉永さん! 999 01:22:42,552 --> 01:22:45,538 まずいですよ 今のは。 謝りに行きましょう。 1000 01:22:45,538 --> 01:22:49,538 いいよ…。 もう俺は ずっと地上勤務でいいよ。 1001 01:22:50,543 --> 01:22:52,545 待ってください 吉永さん。 1002 01:22:52,545 --> 01:22:54,564 限界なんだよ!! 1003 01:22:54,564 --> 01:22:57,550 もう これ以上 続ける自信がない。 1004 01:22:57,550 --> 01:23:13,566 ♬~ 1005 01:23:13,566 --> 01:23:28,566 ♬~ 1006 01:23:39,542 --> 01:23:41,527 今の操縦技術を見るために→ 1007 01:23:41,527 --> 01:23:44,530 パーサーとして 乗り込んでるのに→ 1008 01:23:44,530 --> 01:23:47,530 操縦室には入れてもらえず 邪魔者扱いだよ。 1009 01:23:49,535 --> 01:23:51,537 機内サービスを手伝えば→ 1010 01:23:51,537 --> 01:23:56,537 いかつい男はごめんだと 乗客にまで邪険にされる始末。 1011 01:23:58,528 --> 01:24:00,528 本当に先が見えない。 1012 01:24:03,533 --> 01:24:08,521 先が見えないほうが ワクワクしていいじゃないですか。 1013 01:24:08,521 --> 01:24:11,524 空と同じですよ。 1014 01:24:11,524 --> 01:24:13,543 えっ? 1015 01:24:13,543 --> 01:24:16,529 贅沢ですよ 三島さん。 1016 01:24:16,529 --> 01:24:21,551 だって 三島さんは 飛行機を操縦できる技術を→ 1017 01:24:21,551 --> 01:24:23,536 もう持ってるのよ。 1018 01:24:23,536 --> 01:24:29,536 諦めないで 頑張っていれば いつか絶対に操縦できるの。 1019 01:24:31,544 --> 01:24:37,533 でも 私は 操縦桿すら握った事がないの。 1020 01:24:37,533 --> 01:24:42,533 フフッ… 先が見えないなんてもんじゃない。 1021 01:24:45,525 --> 01:24:52,532 それでも… 私は絶対 諦めない。 1022 01:24:52,532 --> 01:25:20,543 ♬~ 1023 01:25:20,543 --> 01:25:25,543 最新のメカニズムや操縦について 全て書かれてある。 1024 01:25:27,533 --> 01:25:30,533 なるんだろ? パイロットに。 1025 01:25:31,521 --> 01:25:34,540 すごい…。 1026 01:25:34,540 --> 01:25:39,545 えっ でも これ 大切なものじゃないんですか? 1027 01:25:39,545 --> 01:25:42,545 いいんだ。 僕は もう覚えたし。 1028 01:25:46,536 --> 01:25:48,536 ありがとう。 1029 01:25:49,539 --> 01:25:51,524 えっ? 1030 01:25:51,524 --> 01:25:53,524 励まされたよ。 1031 01:25:54,544 --> 01:25:57,547 君のお兄さんの事を思ったら→ 1032 01:25:57,547 --> 01:26:00,547 嘆いていたら バチが当たるよな。 1033 01:26:04,554 --> 01:26:11,544 なんか… フフッ… 嬉しいな。 1034 01:26:11,544 --> 01:26:13,546 えっ? 1035 01:26:13,546 --> 01:26:16,566 三島さんが笑ってくれたから。 1036 01:26:16,566 --> 01:26:24,566 ♬~ 1037 01:26:30,563 --> 01:26:32,548 (男性客)できれば→ 1038 01:26:32,548 --> 01:26:35,551 あちらのお嬢さんに お願いしたいんだがね。 1039 01:26:35,551 --> 01:26:37,537 私で申し訳ありません。 1040 01:26:37,537 --> 01:26:39,539 のちほど 雑誌を届けさせますから。 1041 01:26:39,539 --> 01:26:41,539 失礼します。 1042 01:26:52,568 --> 01:26:54,554 (機体が揺れる音) (乗客たちの叫び声) 1043 01:26:54,554 --> 01:26:56,539 大丈夫ですよ。 落ち着いてください。 お客様→ 1044 01:26:56,539 --> 01:26:58,608 大丈夫ですか? 大丈夫ですね。 落ち着いてください。 1045 01:26:58,608 --> 01:27:00,610 大丈夫ですか? ≪(倒れる音) 1046 01:27:00,610 --> 01:27:02,545 ≫どうした? ≫おい 大丈夫か!? 1047 01:27:02,545 --> 01:27:04,564 おい 大丈夫か? おい 佐野さん? 佐野さん! 1048 01:27:04,564 --> 01:27:06,564 しっかり! しっかりしろ!! 1049 01:29:58,554 --> 01:30:06,579 ♬~ 1050 01:30:06,579 --> 01:30:08,579 松木さん。 1051 01:30:12,585 --> 01:30:14,585 まだ眠っています。 1052 01:30:15,571 --> 01:30:18,571 脳には異常がないと聞いて 安心しました。 1053 01:30:19,575 --> 01:30:21,575 あのパイロットのせいですよ。 1054 01:30:24,597 --> 01:30:27,583 明らかに 飛行高度が不足していました。 1055 01:30:27,583 --> 01:30:30,586 前方の山並みに気づいて 慌てて高度を上げたんです。 1056 01:30:30,586 --> 01:30:32,586 それで あんな…。 1057 01:30:34,590 --> 01:30:39,595 日本の地形をよく知る僕らなら あんな低空飛行はあり得なかった。 1058 01:30:39,595 --> 01:30:42,598 もし 僕が 操縦室に入れてもらえていたら→ 1059 01:30:42,598 --> 01:30:46,685 あらかじめ注意できたのに 彼らは それすら許してくれない。 1060 01:30:46,685 --> 01:30:49,588 やはり アメリカ任せじゃ駄目なんです。 1061 01:30:49,588 --> 01:30:51,590 日本人も 操縦できるようにならないと。 1062 01:30:51,590 --> 01:30:54,593 整備だって 平川さんが危惧しています。 1063 01:30:54,593 --> 01:30:56,579 セントラル機優先で→ 1064 01:30:56,579 --> 01:30:59,598 後回しにされる うちの飛行機は…→ 1065 01:30:59,598 --> 01:31:01,598 手を抜かれているかもしれないと。 1066 01:31:04,587 --> 01:31:09,587 これは… 乗客乗員の命にも関わる問題です。 1067 01:31:12,578 --> 01:31:16,582 (老紳士)〈そして 1952年〉 1068 01:31:16,582 --> 01:31:19,602 〈年が明けるのを 待っていたかのように→ 1069 01:31:19,602 --> 01:31:23,602 松木さんは 精力的に動き出しました〉 1070 01:31:24,590 --> 01:31:27,576 (松木)この度 日本民間航空は→ 1071 01:31:27,576 --> 01:31:30,579 最高水準の安全を確保するために→ 1072 01:31:30,579 --> 01:31:35,601 日本人操縦士の海外訓練派遣を 行うと同時に→ 1073 01:31:35,601 --> 01:31:39,588 整備会社の設立に向けて 動き出す事と致しました。 1074 01:31:39,588 --> 01:31:41,590 (カメラのシャッター音) 1075 01:31:41,590 --> 01:31:45,594 今後は 将来の国際線進出をも視野に入れ→ 1076 01:31:45,594 --> 01:31:49,598 さらなるサービス向上にも 努めて参りたいと考えております。 1077 01:31:49,598 --> 01:31:53,586 しかし 現状では 営業権しか 認められていない航空会社が→ 1078 01:31:53,586 --> 01:31:56,586 操縦や整備に投資するのは 勇み足ではありませんか? 1079 01:31:57,573 --> 01:32:00,593 日本の独立が認められる 条約発効で→ 1080 01:32:00,593 --> 01:32:02,595 占領下体制が終わるはずですから。 1081 01:32:02,595 --> 01:32:09,595 政府も 自由な活動を 認めてくれると信じております。 1082 01:32:10,569 --> 01:32:13,556 とうとう 光が見えてくるんですかね? 1083 01:32:13,556 --> 01:32:17,556 松木さんが ああ言ってるんです。 信じましょう。 1084 01:33:09,578 --> 01:33:12,578 (白洲)ちょっと よろしいですか? 松木さん。 1085 01:33:13,565 --> 01:33:15,584 白洲さん。 1086 01:33:15,584 --> 01:33:19,571 おっしゃる事は ご立派ですが 今のような自転車操業で→ 1087 01:33:19,571 --> 01:33:22,571 日本民間航空に 未来はあるんですか? 1088 01:33:25,577 --> 01:33:28,580 整備やパイロットの人件費は アメリカ基準。 1089 01:33:28,580 --> 01:33:33,585 しかし 運賃は 発展途上の貧しい日本基準。 1090 01:33:33,585 --> 01:33:35,571 これでは採算が取れない。 1091 01:33:35,571 --> 01:33:38,574 日本人で全てを賄うべきです。 1092 01:33:38,574 --> 01:33:42,578 そもそも セントラル航空の 整備の遅れによる欠航が→ 1093 01:33:42,578 --> 01:33:44,580 今の窮状を招いているんです。 1094 01:33:44,580 --> 01:33:47,583 私には 言い訳にしか 聞こえないんですよ。 1095 01:33:47,583 --> 01:33:51,570 アメリカの傘の下にいたほうが 安全かと思いますがね。 1096 01:33:51,570 --> 01:33:56,570 日本民間航空は… 日本の航空会社です! 1097 01:34:02,648 --> 01:34:04,600 (老紳士)〈確かに→ 1098 01:34:04,600 --> 01:34:08,600 日本民間航空の経営は 逼迫していました〉 1099 01:34:09,588 --> 01:34:13,575 〈悪い噂が立つといけないからと→ 1100 01:34:13,575 --> 01:34:16,595 社員や家族を乗せて→ 1101 01:34:16,595 --> 01:34:21,583 たくさん利用客がいるように 見せかけたりもしたものです〉 1102 01:34:21,583 --> 01:34:23,602 叔母さん ありがとう。 1103 01:34:23,602 --> 01:34:25,587 それは こっちのセリフでしょう。 1104 01:34:25,587 --> 01:34:27,589 タダで乗せてもらって→ 1105 01:34:27,589 --> 01:34:29,591 みんなに おいしいフグ 食べてもらえるんだから→ 1106 01:34:29,591 --> 01:34:31,593 最高じゃない。 どうぞ。 1107 01:34:31,593 --> 01:34:40,586 ♬~ 1108 01:34:40,586 --> 01:34:46,586 〈その裏では 社員総出で 顧客や資金の獲得に奔走し…〉 1109 01:34:47,609 --> 01:34:49,578 「航空に金を出すのは→ 1110 01:34:49,578 --> 01:34:52,598 ドブに捨てるようなもんだ」とは なんだ! 1111 01:34:52,598 --> 01:34:55,601 航空は 国の命運を左右する 国家的事業だぞ。 1112 01:34:55,601 --> 01:34:59,588 それが 日本のトップバンクの 頭取の言う事か! 1113 01:34:59,588 --> 01:35:02,674 日本民間航空に投資する事は→ 1114 01:35:02,674 --> 01:35:05,674 日本の未来に投資するのと 同じ事なんです! 1115 01:35:07,646 --> 01:35:09,581 〈日本民間航空は→ 1116 01:35:09,581 --> 01:35:14,553 自主運営への動きを 加速していきました〉 1117 01:35:14,553 --> 01:35:16,555 (松木)アメリカで→ 1118 01:35:16,555 --> 01:35:18,574 ぜひとも 大きな成果を つかんできてください。 1119 01:35:18,574 --> 01:35:20,576 (吉永) パイロット派遣の先発隊として→ 1120 01:35:20,576 --> 01:35:23,576 しっかり学んで参ります。 1121 01:35:24,580 --> 01:35:28,567 吉永さん ついに ここまで来ましたね。 1122 01:35:28,567 --> 01:35:30,567 (吉永)ああ。 1123 01:35:32,554 --> 01:35:35,574 いつか お前の番も来る。 1124 01:35:35,574 --> 01:35:38,574 はい。 いつでも準備はできています。 1125 01:35:42,581 --> 01:35:45,584 松木さん。 一つ伺ってもいいですか? 1126 01:35:45,584 --> 01:35:49,571 飛行経験のないパイロットの 育成も始まりますか? 1127 01:35:49,571 --> 01:35:52,574 もちろん いずれ始めるつもりでいる。 1128 01:35:52,574 --> 01:35:56,574 それは 女性でも可能ですか? 1129 01:36:03,569 --> 01:36:05,571 (松木)そうか…。 1130 01:36:05,571 --> 01:36:09,575 君は ずっと パイロットに なりたかったんだよね。 1131 01:36:09,575 --> 01:36:11,575 はい。 1132 01:36:12,561 --> 01:36:15,561 素晴らしい夢だと思います。 1133 01:36:16,582 --> 01:36:18,582 ありがとうございます。 1134 01:36:21,570 --> 01:36:25,570 私からも 君たちに よろしいですか? 1135 01:36:27,576 --> 01:36:33,576 空の安全を守るには 心の安らぎも大切です。 1136 01:36:34,583 --> 01:36:39,571 私は 家族を持つ事を お勧めしますよ。 1137 01:36:39,571 --> 01:36:41,571 家族…? 1138 01:36:42,574 --> 01:36:44,576 大切な人がいれば→ 1139 01:36:44,576 --> 01:36:48,576 命を守りたい気持ちも 強くなります。 1140 01:36:49,581 --> 01:36:52,584 …はい。 1141 01:36:52,584 --> 01:36:54,553 (藤原)松木くん 大変だ。 1142 01:36:54,553 --> 01:36:56,572 どうしたんですか? 藤原会長。 1143 01:36:56,572 --> 01:36:59,558 オールアメリカン航空が 京阪神合同電鉄と提携して→ 1144 01:36:59,558 --> 01:37:03,562 日米共同航空株式会社を 設立するそうだ。 1145 01:37:03,562 --> 01:37:05,581 日米共同航空!? 1146 01:37:05,581 --> 01:37:07,566 我が社と競合する国内線で→ 1147 01:37:07,566 --> 01:37:11,553 東京~大阪間3500円という 破格の低運賃で乗り込んでくる。 1148 01:37:11,553 --> 01:37:14,556 冗談じゃない。 そんな事されたら うちは…。 1149 01:37:14,556 --> 01:37:17,556 存続すら危ぶまれる死活問題だ。 1150 01:37:18,577 --> 01:37:20,577 白洲次郎ですね。 1151 01:37:22,581 --> 01:37:27,581 彼が… 裏で糸を引いてるんですね。 1152 01:40:49,604 --> 01:40:54,543 (松木)日米共同航空とは どういうおつもりですか? 1153 01:40:54,543 --> 01:40:59,548 失礼ながら 日本民間航空では 将来が心もとない。 1154 01:40:59,548 --> 01:41:02,551 だから 私は オールアメリカンと 日米共同航空を作る。 1155 01:41:02,551 --> 01:41:04,551 それだけの話です。 1156 01:41:08,540 --> 01:41:13,545 あなたには 日本企業の力を…→ 1157 01:41:13,545 --> 01:41:18,550 いや 日本人の力を信じようという 思いは ないんですか? 1158 01:41:18,550 --> 01:41:24,550 日本人の力を過信したからこその 戦争であり 敗戦ですよ。 1159 01:41:26,541 --> 01:41:29,561 オールアメリカンの企業力が あるからこそ→ 1160 01:41:29,561 --> 01:41:31,546 低価格運賃も実現できる。 1161 01:41:31,546 --> 01:41:35,546 それが 日本の発展にも 寄与する事になります。 1162 01:41:37,552 --> 01:41:39,552 そんなに…。 1163 01:41:41,556 --> 01:41:45,556 そんなに 日本民間航空を 潰したいんですか? 1164 01:41:46,578 --> 01:41:50,578 放っておいても いずれ潰れる会社でしょう? 1165 01:41:52,567 --> 01:41:57,567 思いだけで立ち向かっても 竹槍部隊と変わりませんよ。 1166 01:42:00,559 --> 01:42:04,559 フッ… フフフフ…。 1167 01:42:14,573 --> 01:42:18,573 思いがあるから 全てが始まるんです! 1168 01:42:19,578 --> 01:42:23,578 欧米に尻尾を振っているだけでは 何も生まれない。 1169 01:42:24,566 --> 01:42:28,637 私に言わせれば→ 1170 01:42:28,637 --> 01:42:32,557 あなたは 総理の側近という立場を利用して→ 1171 01:42:32,557 --> 01:42:36,578 日本の未来を 海外に売り飛ばすだけの…→ 1172 01:42:36,578 --> 01:42:38,578 ブローカーだ。 1173 01:42:40,549 --> 01:42:44,549 私が何者かを あなたに決められる 筋合いはありません。 1174 01:42:47,539 --> 01:42:50,559 今日で 我々の関係は はっきりしました。 1175 01:42:50,559 --> 01:42:55,547 日本民間航空と 日米共同航空の全面対決…→ 1176 01:42:55,547 --> 01:42:58,547 という事で よろしいですね? 1177 01:43:06,541 --> 01:43:08,541 (襖の開く音) 1178 01:43:41,543 --> 01:43:43,545 (老紳士)〈そして→ 1179 01:43:43,545 --> 01:43:50,545 日米共同航空設立に 逆風が吹きつけました〉 1180 01:43:51,553 --> 01:43:53,555 〈世論とジャーナリズムは→ 1181 01:43:53,555 --> 01:43:57,542 権力の中枢にいた 白洲次郎よりも→ 1182 01:43:57,542 --> 01:44:02,547 日本民間航空に味方したのです〉 1183 01:44:02,547 --> 01:44:07,552 〈朝鮮戦争特需で 上昇機運をつかんだ日本人は→ 1184 01:44:07,552 --> 01:44:14,552 占領下からの解放と自立を 強く求めたのでした〉 1185 01:44:15,543 --> 01:44:21,549 〈それは 日本の航空産業の 必要性を説き続けた→ 1186 01:44:21,549 --> 01:44:28,549 日本民間航空社員の 努力の結実でもありました〉 1187 01:44:30,542 --> 01:44:35,547 〈白洲次郎の 日米共同航空株式会社は→ 1188 01:44:35,547 --> 01:44:38,547 頓挫したのです〉 1189 01:44:39,668 --> 01:44:43,555 〈そして その年の10月〉 1190 01:44:43,555 --> 01:44:49,555 〈日本民間航空に 新たな歴史が刻まれました〉 1191 01:44:50,545 --> 01:44:53,548 (松木)たくさんの皆さんの 大変な努力に支えられて→ 1192 01:44:53,548 --> 01:44:57,552 我が社は 自前の整備会社と 自前の飛行機で→ 1193 01:44:57,552 --> 01:45:02,540 念願の自主運航に 乗り出す事になりました。 1194 01:45:02,540 --> 01:45:07,562 安全な運航こそ 最大の使命であり 責任です。 1195 01:45:07,562 --> 01:45:10,548 そのために 日々→ 1196 01:45:10,548 --> 01:45:14,552 慎重すぎるほどの準備を 重ねていきましょう。 1197 01:45:14,552 --> 01:45:19,557 我々は 臆病者と言われる勇気を 持ちましょう。 1198 01:45:19,557 --> 01:45:21,543 乾杯! 1199 01:45:21,543 --> 01:45:23,543 (一同)乾杯! 1200 01:45:26,564 --> 01:45:28,566 (拍手) 1201 01:45:28,566 --> 01:45:30,585 おめでとう! 1202 01:45:30,585 --> 01:45:32,554 いや~ よかったですね。 1203 01:45:32,554 --> 01:45:34,554 (社員)おめでとうございます。 1204 01:45:38,560 --> 01:45:40,545 佐野さん。 1205 01:45:40,545 --> 01:45:43,545 おめでとうございます。 おめでとうございます。 1206 01:46:04,552 --> 01:46:07,552 白洲次郎さんですよね? 1207 01:46:09,574 --> 01:46:12,574 お入りにならないんですか? 1208 01:46:14,562 --> 01:46:18,562 松木に伝言があれば承ります。 1209 01:46:20,568 --> 01:46:25,568 「おめでとう」と それだけ伝えてください。 1210 01:46:27,542 --> 01:46:29,542 祝福してくださるんですか? 1211 01:46:31,546 --> 01:46:36,546 この国の空の… 長い夜が明けたんですから。 1212 01:46:38,553 --> 01:46:44,542 まあ 私のような人間には 少々 窮屈な国ですがね。 1213 01:46:44,542 --> 01:46:53,568 ♬~ 1214 01:46:53,568 --> 01:46:58,568 あの時の小鞠さんは 空への思いがあふれていました。 1215 01:46:59,557 --> 01:47:02,557 小鞠さんとは お親しかったんですか? 1216 01:47:05,547 --> 01:47:08,547 (翼)三島優輝さんですよね? 1217 01:47:09,567 --> 01:47:14,567 僕の名前… 知ってるんですか? 1218 01:47:19,544 --> 01:47:22,547 祖母が大切にしていました。 1219 01:47:22,547 --> 01:47:39,564 ♬~ 1220 01:47:39,564 --> 01:47:42,550 私は 勝手に→ 1221 01:47:42,550 --> 01:47:48,540 三島さんは 小鞠さんの初恋の人なのかなって→ 1222 01:47:48,540 --> 01:47:50,540 思ってました。 1223 01:47:53,545 --> 01:47:58,550 思いを寄せていたのは 僕のほうですよ。 1224 01:47:58,550 --> 01:48:07,542 ♬~ 1225 01:48:07,542 --> 01:48:10,542 とうとう 夢に近づきましたね。 1226 01:48:11,546 --> 01:48:15,550 そうだな。 待ちに待った操縦訓練だ。 1227 01:48:15,550 --> 01:48:20,550 私も いつか 絶対に行きますから。 1228 01:48:21,539 --> 01:48:23,541 ああ。 1229 01:48:23,541 --> 01:48:30,541 ♬~ 1230 01:48:31,549 --> 01:48:35,537 (老紳士)〈1953年になると→ 1231 01:48:35,537 --> 01:48:41,543 国際線乗り入れが決まり 経営も軌道に乗り始めました〉 1232 01:48:41,543 --> 01:48:43,545 (女性客)あの… コーヒーのおかわりが欲しいの。 1233 01:48:43,545 --> 01:48:45,563 かしこまりました。 ただいま ご用意致します。 1234 01:48:45,563 --> 01:48:47,563 (男性客)俺にも ちょうだい。 かしこまりました。 1235 01:48:57,559 --> 01:49:15,559 (コーヒーがこぼれる音) 1236 01:49:20,565 --> 01:49:22,565 えっ…? 1237 01:53:04,572 --> 01:53:06,572 (ドアの閉まる音) 1238 01:53:35,570 --> 01:53:37,555 三島さん。 1239 01:53:37,555 --> 01:53:40,555 あれ? 今日はフライトがないはずじゃ…。 1240 01:53:42,560 --> 01:53:45,580 実は… お願いがあるんです。 1241 01:53:45,580 --> 01:53:47,565 お願い? 1242 01:53:47,565 --> 01:53:51,565 コックピットを見せてもらう事は できますか? 1243 01:53:59,544 --> 01:54:02,544 うわ~っ…! 1244 01:54:04,565 --> 01:54:06,567 座ってみるかい? 1245 01:54:06,567 --> 01:54:09,567 えっ… いいんですか? ああ。 1246 01:54:14,542 --> 01:54:16,542 おおーっ…。 1247 01:54:26,537 --> 01:54:29,540 ああ~…。 1248 01:54:29,540 --> 01:54:33,540 初めて 操縦桿 握りました。 1249 01:54:34,562 --> 01:54:37,548 気分は どう? うーん…。 1250 01:54:37,548 --> 01:54:41,548 このまま 世界の果てまで 飛んでいきたい気分です。 1251 01:54:46,540 --> 01:54:51,562 (小鞠の声)海の向こうへ 私の操縦で飛んでいけたら→ 1252 01:54:51,562 --> 01:54:53,547 どんなに楽しいかしらね。 1253 01:54:53,547 --> 01:54:58,552 (千代の声)小鞠は 家族の夢を 立派にかなえてみせたんだね。 1254 01:54:58,552 --> 01:55:01,539 (小鞠の声) 諦めないで 頑張っていれば→ 1255 01:55:01,539 --> 01:55:04,542 いつか絶対に操縦できるの。 1256 01:55:04,542 --> 01:55:06,542 私は絶対 諦めない。 1257 01:55:07,545 --> 01:55:12,550 私も いつか 絶対に行きますから。 1258 01:55:12,550 --> 01:55:32,553 ♬~ 1259 01:55:32,553 --> 01:55:36,540 もう 思い残す事はありません。 1260 01:55:36,540 --> 01:55:38,609 …えっ? 1261 01:55:38,609 --> 01:55:42,609 私は 今日で… 退職します。 1262 01:55:44,548 --> 01:55:46,548 どういう事だよ? 1263 01:55:47,551 --> 01:55:51,539 どんどん 目が悪くなっちゃって…。 1264 01:55:51,539 --> 01:55:54,539 網膜剥離と診断されました。 1265 01:55:58,562 --> 01:56:02,562 これじゃ エアガールの仕事も 務まらないし…。 1266 01:56:04,568 --> 01:56:07,568 パイロットにもなれませんから。 1267 01:56:10,558 --> 01:56:16,558 それは… あの時の機内での転倒が? 1268 01:56:21,569 --> 01:56:24,569 やめてどうするんだ? 1269 01:56:28,576 --> 01:56:30,576 三島さん。 1270 01:56:32,646 --> 01:56:34,582 私…。 1271 01:56:34,582 --> 01:56:46,560 ♬~ 1272 01:56:46,560 --> 01:56:52,566 私の分まで… たくさん飛んでくださいね。 1273 01:56:52,566 --> 01:57:17,558 ♬~ 1274 01:57:17,558 --> 01:57:20,578 遠いどこかって…。 1275 01:57:20,578 --> 01:57:23,578 まだ 行き先は 決まってないのかい? 1276 01:57:25,583 --> 01:57:31,583 いろいろ… 自由に飛び回りたいなあって。 1277 01:57:35,559 --> 01:57:41,559 ずっと働き詰めだったんだから ゆっくり 羽を伸ばしておいで。 1278 01:57:43,567 --> 01:57:45,567 叔母さん…。 1279 01:57:47,538 --> 01:57:51,542 わがままばかり ごめんね。 1280 01:57:51,542 --> 01:58:00,551 ♬~ 1281 01:58:00,551 --> 01:58:02,551 何言ってんの。 1282 01:58:03,537 --> 01:58:09,537 小鞠は どこにいたって 大切な家族よ。 1283 01:58:12,546 --> 01:58:14,548 ありがとう。 1284 01:58:14,548 --> 01:58:28,562 ♬~ 1285 01:58:28,562 --> 01:58:46,562 ♬~ 1286 01:58:47,548 --> 01:59:02,546 ♬~ 1287 01:59:02,546 --> 01:59:04,532 (老紳士)〈その後→ 1288 01:59:04,532 --> 01:59:08,532 彼女と会う機会は 二度とありませんでした〉 1289 01:59:09,537 --> 01:59:12,537 〈そして 1954年〉 1290 01:59:13,541 --> 01:59:19,563 〈日本民間航空 念願の 国際線が飛び立ちました〉 1291 01:59:19,563 --> 01:59:24,563 〈そこに 小鞠さんがいない事だけが…〉 1292 01:59:26,537 --> 01:59:29,537 それだけが心残りでした。 1293 01:59:34,545 --> 01:59:37,565 (老紳士) でも あなたにお会いできて→ 1294 01:59:37,565 --> 01:59:39,567 本当に嬉しかった。 1295 01:59:39,567 --> 01:59:44,567 私こそ 三島さんにお会いできて よかったです。 1296 01:59:45,556 --> 01:59:50,561 日本民間航空の先輩方の ご苦労に報いられるように→ 1297 01:59:50,561 --> 01:59:52,563 私も頑張ります。 1298 01:59:52,563 --> 01:59:55,583 そうでしたか。 あなたも この会社に? 1299 01:59:55,583 --> 01:59:57,551 はい。 1300 01:59:57,551 --> 02:00:01,551 小鞠さんの夢を継いで パイロット志望で入社しました。 1301 02:00:04,558 --> 02:00:09,580 そうだ…。 あなたに渡したいものがあります。 1302 02:00:09,580 --> 02:00:28,566 ♬~ 1303 02:00:28,566 --> 02:00:36,557 ♬~ 1304 02:00:36,557 --> 02:00:50,554 ♬~ 1305 02:00:50,554 --> 02:00:58,562 ♬~ 1306 02:00:58,562 --> 02:01:11,558 ♬~ 1307 02:01:11,558 --> 02:01:16,563 (機長の英語) 1308 02:01:16,563 --> 02:01:18,563 ラジャー。 テイクオフ。 1309 02:01:21,568 --> 02:01:23,568 (機長の英語) 1310 02:01:24,571 --> 02:01:27,541 (機長の英語) 1311 02:01:27,541 --> 02:01:35,549 ♬~ 1312 02:01:35,549 --> 02:01:40,537 ♬~ 1313 02:01:40,537 --> 02:01:46,543 ♬~ 1314 02:01:46,543 --> 02:01:50,543 ♬~ 1315 02:05:44,748 --> 02:05:50,437 当番組は同時入力の為、誤字脱字 が発生する場合があります。 1316 02:05:52,289 --> 02:05:54,691 高島≫こんばんは。 「サタデーステーション」です。 1317 02:05:57,277 --> 02:05:59,663 午後6時9分 宮城県で震度5強を観測する