1 00:01:16,743 --> 00:01:19,746 (議長)今日も一日 みんなのために頑張りましょう 2 00:01:19,829 --> 00:01:21,998 (副議長) みんなのために頑張りましょう 3 00:01:22,081 --> 00:01:24,626 (オペレーター) みんなのために頑張りましょう 4 00:01:28,588 --> 00:01:30,507 爽やかな朝ですね 5 00:01:31,633 --> 00:01:35,095 世界が あんなことに なってるなんてウソのようです 6 00:01:37,305 --> 00:01:41,309 副議長さん 食料の備蓄は どのぐらいですか? 7 00:01:41,392 --> 00:01:44,979 今日 届かなければ あしたいっぱいでしょうか 8 00:01:46,898 --> 00:01:48,441 オペレーターさん 9 00:01:48,525 --> 00:01:50,860 食欲などに惑わされることなく 10 00:01:50,944 --> 00:01:53,655 今日も一日 みんなのために頑張りましょう 11 00:01:53,738 --> 00:01:54,823 (オペレーター)はい 12 00:01:55,865 --> 00:01:59,077 (議長) それでは 私から報告します 13 00:02:00,495 --> 00:02:02,789 ゆうべも また あの夢を見ました 14 00:02:04,666 --> 00:02:07,710 冒険 スリル ロマンス 15 00:02:07,794 --> 00:02:11,673 戦争と平和 死と再生 16 00:02:11,756 --> 00:02:13,716 愛と悲しみの大河 17 00:02:14,884 --> 00:02:17,303 戦車 舞踏会 18 00:02:17,387 --> 00:02:19,222 そして 宇宙艦隊 19 00:02:21,099 --> 00:02:22,725 目覚めた時 20 00:02:23,309 --> 00:02:26,020 私は感動で涙を流していましたよ 21 00:02:27,146 --> 00:02:30,400 でも 起きてストーリーを 書き留めようとしても思い出せない 22 00:02:31,359 --> 00:02:35,155 あの感動の1%でも 再現できていたら 今頃は… 23 00:02:36,489 --> 00:02:39,993 今頃 議長さんは 売れっ子の小説家ですね 24 00:02:40,076 --> 00:02:41,369 (議長)いや… 25 00:02:41,995 --> 00:02:44,122 あの頃 それができていたら 26 00:02:44,205 --> 00:02:46,249 僕は 会にも入らず 27 00:02:46,332 --> 00:02:49,127 俗世間に まみれていたことでしょうから 28 00:02:51,337 --> 00:02:53,047 次 副議長さん 29 00:02:56,968 --> 00:02:58,845 (副議長)私の夢には… 30 00:03:01,222 --> 00:03:04,017 第三本部長さんが出てきました 31 00:03:06,102 --> 00:03:07,437 (議長)それで? 32 00:03:09,272 --> 00:03:12,275 “お久しぶり”とか言ったような 33 00:03:12,859 --> 00:03:13,985 その… 34 00:03:14,694 --> 00:03:16,988 (議長) 見た夢を 包み隠さず話さないと 35 00:03:17,071 --> 00:03:19,490 この孤島プログラムは 意味を成しませんよ 36 00:03:19,574 --> 00:03:22,076 本当に それしか覚えてないんです 37 00:03:24,037 --> 00:03:26,205 パワーが足りていませんね 38 00:03:27,957 --> 00:03:29,626 次 オペレーターさん 39 00:03:31,794 --> 00:03:36,424 僕の夢には 先生が出てきました 40 00:03:39,636 --> 00:03:41,596 先生は おっしゃりました 41 00:03:42,138 --> 00:03:45,767 “つらいだろうが みんなのために頑張れ”と 42 00:03:46,893 --> 00:03:48,311 (議長)おお… 43 00:03:49,479 --> 00:03:51,564 (副議長)つらいでしょうか? 44 00:03:52,315 --> 00:03:53,316 (オペレーター)え? 45 00:03:54,025 --> 00:03:56,611 (副議長) 私は ちっとも つらくありません 46 00:03:56,694 --> 00:03:59,781 あの汚濁に満ちた社会での 灰色の生活に比べたら 47 00:03:59,864 --> 00:04:01,866 この島での生活は天国です 48 00:04:01,950 --> 00:04:02,992 いや あの… 49 00:04:03,076 --> 00:04:06,454 夢の中で 先生がおっしゃった言葉なので 50 00:04:06,537 --> 00:04:09,916 この孤島プログラムを つらく感じていて 51 00:04:09,999 --> 00:04:13,920 その思いが 夢の中の先生の口から 出てきたのではないですか? 52 00:04:15,588 --> 00:04:19,217 いささか 問題かもしれませんね 53 00:04:20,551 --> 00:04:21,928 (オペレーター)はい… 54 00:04:22,470 --> 00:04:26,891 まあ 3人とも まだ念じ方の足りない— 55 00:04:26,975 --> 00:04:29,936 未熟な若輩者ということですね 56 00:04:44,534 --> 00:04:45,618 (副議長)出ました 57 00:04:45,702 --> 00:04:47,161 (議長)出ましたか? 58 00:04:48,913 --> 00:04:50,581 おお… 59 00:04:50,665 --> 00:04:52,959 近い かなり近いです 60 00:04:53,042 --> 00:04:55,378 こう 全体的に丸いし 61 00:04:55,461 --> 00:04:57,839 (副議長)成功ですかね? (パソコンの通知音) 62 00:05:01,884 --> 00:05:04,470 第一本部から指令が届きました 63 00:05:05,888 --> 00:05:08,766 先生の新しいお声のデータも 届いてます 64 00:05:08,850 --> 00:05:11,269 それでは カセットに落としてください 65 00:05:11,352 --> 00:05:12,353 はい 66 00:05:13,271 --> 00:05:19,527 “ろ”の4を5個と “ち”の11を6個と… 67 00:05:19,610 --> 00:05:20,737 ち… 68 00:05:22,613 --> 00:05:23,614 (議長)いよっ… 69 00:05:27,952 --> 00:05:28,911 (副議長)はい 70 00:05:30,038 --> 00:05:31,247 (オペレーター)ああ… 71 00:05:48,806 --> 00:05:50,099 (副議長)よいしょ 72 00:05:56,773 --> 00:05:59,817 (先生:ラジカセ) 見えるものだけが存在する 73 00:05:59,901 --> 00:06:02,528 見えないものは存在しない 74 00:06:02,612 --> 00:06:05,198 (3人) 見えるものだけが存在する 75 00:06:05,281 --> 00:06:07,992 見えないものは存在しない 76 00:06:08,076 --> 00:06:09,994 (先生)反省は敵だ 77 00:06:10,078 --> 00:06:12,330 (3人)反省は敵だ 78 00:06:12,413 --> 00:06:15,750 (先生)前へ後ろへ それから上へ 79 00:06:15,833 --> 00:06:19,462 (3人)前へ後ろへ それから上へ 80 00:06:19,545 --> 00:06:23,132 (先生) ねじり上げ 吟味し 数え尽くす 81 00:06:23,216 --> 00:06:26,886 (3人) ねじり上げ 吟味し 数え尽くす 82 00:06:26,969 --> 00:06:30,139 (先生)あなたの夢の中に 入れてくれるなら 83 00:06:30,223 --> 00:06:32,934 私の夢の中に入れてあげよう 84 00:06:33,017 --> 00:06:35,478 (3人)あなたの夢の中に 入れてくれるなら 85 00:06:35,561 --> 00:06:38,272 私の夢の中に入れてあげよう 86 00:06:45,655 --> 00:06:48,533 (オペレーター)僕らの食料は 届いてないようですね 87 00:06:49,492 --> 00:06:51,953 要望が 上まで 行ってないのでしょうか? 88 00:06:52,036 --> 00:06:54,831 (議長)しかたない 積み替えを始めましょう 89 00:06:54,914 --> 00:06:56,416 (オペレーター)はい (副議長)はい 90 00:06:57,834 --> 00:07:01,629 (3人)♪ みんな みんな 91 00:07:01,712 --> 00:07:05,675 ♪ みんなのために 92 00:07:05,758 --> 00:07:10,263 ♪ 頑張りましょう 93 00:07:10,346 --> 00:07:14,308 ♪ 夢の彼方(かなた)に広がる世界 94 00:07:14,392 --> 00:07:19,397 ♪ 夢とうつつが繋(つな)がる地平 95 00:07:19,480 --> 00:07:23,442 ♪ みんなで行こうよ 96 00:07:23,526 --> 00:07:27,238 ♪ 安住の地へ 97 00:07:27,321 --> 00:07:31,451 ♪ バビロンから今 98 00:07:31,534 --> 00:07:35,746 ♪ 漕ぎ出そうよ 99 00:07:37,915 --> 00:07:41,127 無人島が なぜ こんなにも ゴミだらけなのでしょう 100 00:07:41,210 --> 00:07:44,881 潮の流れで 不浄の地から流れてくるんです 101 00:07:46,090 --> 00:07:48,968 地球は 一体 どうなってしまうんでしょう 102 00:07:59,270 --> 00:08:01,689 (オペレーター) もう腐ってますね 103 00:08:02,690 --> 00:08:05,485 (副議長)ここのとこ 雨 降ってませんもんね 104 00:08:06,235 --> 00:08:08,154 (議長)今日から 風呂なしか 105 00:08:08,237 --> 00:08:09,947 (3人)せーの! 106 00:08:10,031 --> 00:08:12,742 よっ… ああ… 107 00:08:12,825 --> 00:08:13,826 (オペレーター)ん? 108 00:08:21,751 --> 00:08:23,711 どうやって入ったんだろう? 109 00:08:24,754 --> 00:08:27,131 (先生:ラジカセ) 夜明けが近づいている 110 00:08:27,715 --> 00:08:31,969 不浄で 猥雑(わいざつ)で 思うがままにならず 111 00:08:32,053 --> 00:08:34,889 砂を噛(か)むように味気なく 112 00:08:34,972 --> 00:08:38,893 価値のかけらもない バビロンから船に乗り 113 00:08:38,976 --> 00:08:42,688 安住の地 目指して出発する 夜明けが 114 00:08:43,898 --> 00:08:45,900 夜明けが近づいている 115 00:09:27,984 --> 00:09:31,696 (オペレーターのうなされる声) 116 00:09:32,947 --> 00:09:35,700 ん… 117 00:09:36,993 --> 00:09:38,786 ハァ… 118 00:09:42,164 --> 00:09:45,626 ああっ うっ… 119 00:09:46,627 --> 00:09:48,337 うっ… ああ… 120 00:09:48,421 --> 00:09:51,465 ハァ ハァ… 121 00:09:51,549 --> 00:09:52,842 ああ… 122 00:09:54,719 --> 00:09:57,972 ああ… ああ… 123 00:09:58,055 --> 00:10:00,850 ううっ ああ… 124 00:10:00,933 --> 00:10:04,020 ハァ ハァ… 125 00:10:15,156 --> 00:10:16,449 (議長)ん… 126 00:10:35,468 --> 00:10:40,848 (オペレーター)そこは確かに かつて 僕のいた場所でした 127 00:10:41,974 --> 00:10:46,354 高校時代に 僕が下宿していた 下宿屋だったんです 128 00:10:50,024 --> 00:10:52,193 僕は 階段の途中に立っていました 129 00:10:54,195 --> 00:10:56,280 (議長) それは 誰だったんですか? 130 00:10:57,948 --> 00:11:00,743 (オペレーター) 顔は… 見えなかった 131 00:11:02,411 --> 00:11:05,331 いえ 覚えてないんです 132 00:11:06,666 --> 00:11:10,920 本当に 足を 触り続けただけだったんですか? 133 00:11:11,003 --> 00:11:12,922 本当のことを言ってください 134 00:11:13,964 --> 00:11:15,257 実は… 135 00:11:18,219 --> 00:11:20,221 夢精してしまいました 136 00:11:26,060 --> 00:11:28,062 (議長)淫夢ですね 137 00:11:29,271 --> 00:11:30,648 すいません 138 00:11:32,024 --> 00:11:36,404 (副議長)夢精する前に 強制終了は使わなかったんですか? 139 00:11:37,446 --> 00:11:40,449 それは まだ コツをつかんでなくて 140 00:11:44,870 --> 00:11:46,414 (議長)結論です 141 00:11:46,497 --> 00:11:48,749 オペレーターさんは 邪気を払うため 142 00:11:48,833 --> 00:11:51,293 本日は 穴に入ってください 143 00:11:51,377 --> 00:11:53,796 (先生:ラジカセ) その日は近づいている 144 00:11:54,463 --> 00:11:58,426 不浄で 猥雑で 思うがままにならず 145 00:11:58,926 --> 00:12:01,637 砂を噛むように味気なく 146 00:12:01,721 --> 00:12:05,975 価値のかけらもない バビロンから船に乗り 147 00:12:06,058 --> 00:12:09,895 安住の地 目指して出発する 夜明けが… 148 00:12:11,647 --> 00:12:13,399 (ラジカセの操作音) 149 00:12:13,482 --> 00:12:14,483 (副議長)ああ… 150 00:12:15,776 --> 00:12:18,237 テープが 伸びてしまってるんですよ 151 00:12:18,320 --> 00:12:21,866 本部に要請を出し 新しいテープを 送ってもらいましょう 152 00:12:22,867 --> 00:12:25,703 要請は届いてるのでしょうか? 153 00:12:26,287 --> 00:12:28,289 食料も底つきます 154 00:12:28,998 --> 00:12:30,458 副議長さん 155 00:12:31,250 --> 00:12:33,461 何か意図があってのことです 156 00:12:34,003 --> 00:12:36,130 みんなのために頑張りましょう 157 00:12:44,847 --> 00:12:46,474 (副議長)大変ですね 158 00:12:47,600 --> 00:12:50,060 (オペレーター)ああ どうも… 159 00:12:53,898 --> 00:12:55,024 ああっ… 160 00:12:55,107 --> 00:12:57,943 いや いい感じです 161 00:12:58,569 --> 00:13:01,030 汗と共に邪気が出ていく 162 00:13:02,531 --> 00:13:05,743 あんな夢を見てしまった 自分が情けない 163 00:13:05,826 --> 00:13:08,829 まったく 僕は 一からやり直しです 164 00:13:09,455 --> 00:13:11,749 オペレーターさんは立派ですよ 165 00:13:11,832 --> 00:13:15,628 自分の汚い部分を 正直に言うのは難しいです 166 00:13:15,711 --> 00:13:17,505 私も その… 167 00:13:20,883 --> 00:13:23,219 副議長さんも 淫夢を? 168 00:13:23,302 --> 00:13:27,181 えっ いや 淫夢ってほどでは… 169 00:13:28,849 --> 00:13:32,186 議長さんには ナイショにしといてくださいね 170 00:13:33,187 --> 00:13:34,522 提議します! 171 00:13:34,605 --> 00:13:37,733 議長さん 緊急提議します! 172 00:13:37,817 --> 00:13:40,778 3人の間に 秘密を作るのは 一番いけないことです! 173 00:13:40,861 --> 00:13:42,029 すいません 174 00:13:42,112 --> 00:13:44,698 まして 夢を秘密にするなんて 最低です! 175 00:13:44,782 --> 00:13:47,868 (議長)僕らが ここに来た意味を 忘れてしまったんですか! 176 00:13:47,952 --> 00:13:49,286 すいません 177 00:13:49,370 --> 00:13:51,622 ホントに すいません! 178 00:13:51,705 --> 00:13:54,959 話してください どんな夢でした? 179 00:13:55,793 --> 00:13:57,169 (副議長)覚えてないんです 180 00:13:57,253 --> 00:13:59,129 あんまり覚えてないんです 181 00:13:59,213 --> 00:14:01,382 相手は第三本部長さんですね? 182 00:14:01,465 --> 00:14:02,841 抱き締められたんですか? 183 00:14:02,925 --> 00:14:04,218 足を触られたんですか? 184 00:14:04,301 --> 00:14:05,135 それとも もっと… 185 00:14:05,219 --> 00:14:06,428 (副議長)そんな… 186 00:14:06,512 --> 00:14:07,638 思い出すんだ! 187 00:14:07,721 --> 00:14:08,931 頑張るんだ! 188 00:14:09,014 --> 00:14:11,725 泣いたってダメです! そんなことじゃダメです 189 00:14:11,809 --> 00:14:13,602 覚えてないんです! 190 00:14:13,686 --> 00:14:15,104 あんまり 覚えてないんです 191 00:14:15,187 --> 00:14:16,981 (議長)思い出せ! (オペレーター)泣くな! 192 00:14:17,064 --> 00:14:18,899 (議長)泣くな 思い出せ! 193 00:14:27,700 --> 00:14:29,285 (オペレーター)大丈夫ですか? 194 00:14:32,871 --> 00:14:33,873 (副議長)はい 195 00:14:37,001 --> 00:14:39,295 みんなのために頑張ります 196 00:14:47,177 --> 00:14:50,764 (オペレーター) 僕 思い出したんです 197 00:14:52,474 --> 00:14:57,187 あの夢は 本当にあった 現実の場面なんです 198 00:14:58,188 --> 00:14:59,815 高2の秋に 199 00:14:59,899 --> 00:15:03,986 友達と部屋で 酒飲んで 騒いだのがバレて 200 00:15:04,069 --> 00:15:06,113 下宿を出ることになった日です 201 00:15:06,780 --> 00:15:08,324 (女性)さいなら 202 00:15:08,407 --> 00:15:12,077 (オペレーター)あの子は 僕の片思いの女の子でした 203 00:15:13,203 --> 00:15:16,540 こんなこと 長い間 思い出すこともなかったのに 204 00:15:17,249 --> 00:15:20,044 孤島のプログラムのおかげかな? 205 00:15:20,127 --> 00:15:21,503 “人生を完全にするために” 206 00:15:21,587 --> 00:15:24,757 “全ての隠れたクソを 暴き出す”ってことですよね 207 00:15:27,718 --> 00:15:29,053 寝ましたか? 208 00:15:35,934 --> 00:15:37,227 本当は… 209 00:15:38,145 --> 00:15:41,523 現実には 足には触らなかったんです 210 00:15:42,608 --> 00:15:44,193 触れなかった 211 00:15:46,028 --> 00:15:47,488 今 思えば 212 00:15:47,571 --> 00:15:50,783 触っても 何も言わず ほほ笑んでくれた気もする 213 00:15:53,285 --> 00:15:57,790 でも その子の顔が思い出せない 214 00:16:01,001 --> 00:16:02,419 変ですよね 215 00:16:02,961 --> 00:16:05,047 あんなに好きだったのに 216 00:16:56,849 --> 00:16:57,975 (議長)ん? 217 00:16:58,767 --> 00:17:02,396 オペレーターさん 少し熱があるんじゃないですか? 218 00:17:03,105 --> 00:17:04,189 ああ… 219 00:17:05,232 --> 00:17:08,277 昨日の 穴の疲れかもしれません 220 00:17:08,360 --> 00:17:09,862 (議長)そうですか 221 00:17:10,612 --> 00:17:11,905 医者や その愛人 222 00:17:11,989 --> 00:17:14,825 普通の会社員から 両性具有者までいて 223 00:17:14,908 --> 00:17:18,245 こう死体が こうバラバラになって あったんです 224 00:17:19,121 --> 00:17:21,248 まあ それ サイボーグだったんですけどね 225 00:17:21,999 --> 00:17:23,834 では このへんで 226 00:17:23,917 --> 00:17:25,586 次 副議長さん 227 00:17:27,254 --> 00:17:29,173 ゆうべは… 228 00:17:30,924 --> 00:17:33,552 夢を見ませんでした 229 00:17:34,178 --> 00:17:35,971 (議長)ああ そうですか 230 00:17:37,556 --> 00:17:39,349 次 オペレーターさん 231 00:17:39,433 --> 00:17:40,517 はい 232 00:17:42,060 --> 00:17:43,729 僕は… 233 00:17:45,105 --> 00:17:49,026 あ… 僕も見ませんでした 234 00:17:49,109 --> 00:17:50,944 (議長)本当ですか? 235 00:17:51,028 --> 00:17:52,112 はい 236 00:17:52,821 --> 00:17:54,114 ずっと眠れなくて 237 00:17:55,157 --> 00:17:58,077 (議長)ああ… そうですか 238 00:17:58,744 --> 00:18:00,621 それは大変でしたね 239 00:18:10,422 --> 00:18:11,507 (オペレーター)よいしょ 240 00:18:16,595 --> 00:18:18,013 ああっ… 241 00:18:18,096 --> 00:18:19,807 イテッ… ああ… 242 00:18:23,936 --> 00:18:25,437 大丈夫ですか? 243 00:18:27,523 --> 00:18:30,526 ああ… なんとか… 244 00:18:30,609 --> 00:18:32,778 昨日から 水だけですもんね 245 00:18:33,278 --> 00:18:35,364 食料は いつになったら… 246 00:18:36,865 --> 00:18:38,367 (議長)おーい! 247 00:18:38,450 --> 00:18:40,035 届いてますよ 248 00:18:40,118 --> 00:18:41,119 (副議長)ああ… 249 00:18:54,716 --> 00:18:56,927 小麦粉ですかね? 250 00:18:58,762 --> 00:19:01,932 小麦粉と 水だけですか? 251 00:19:05,894 --> 00:19:07,855 んっ! ハァ… 252 00:19:07,938 --> 00:19:08,772 (副議長)あ… 253 00:19:08,856 --> 00:19:10,983 やっぱり うどんでしょう 小麦粉だったら 254 00:19:11,066 --> 00:19:12,693 (副議長) でも ダシも しょうゆもないのに 255 00:19:12,776 --> 00:19:14,236 うどんを作っても… 256 00:19:14,319 --> 00:19:15,779 じゃあ パスタです 257 00:19:15,863 --> 00:19:17,573 パスタなら 塩だけでいけます 258 00:19:17,656 --> 00:19:19,700 うどんとパスタは 作り方が どう違うんですか? 259 00:19:19,783 --> 00:19:22,369 水の分量が違うとか 塩を入れるとか… 260 00:19:22,452 --> 00:19:24,246 (副議長) パスタは 卵も入れますよね? 261 00:19:24,329 --> 00:19:25,414 テレビで見た気がします 262 00:19:25,497 --> 00:19:26,623 いや 入れないでしょう 263 00:19:26,707 --> 00:19:28,500 第一 卵なんて どこにあるんですか? 264 00:19:28,584 --> 00:19:30,210 やっぱり うどんですよ うどん 265 00:19:30,294 --> 00:19:32,254 でも パスタがいいと 思うんですけどね 266 00:19:32,337 --> 00:19:34,006 いや うどんのほうが簡単ですって 267 00:19:34,089 --> 00:19:35,799 (副議長)いや でも パスタ… 268 00:19:35,883 --> 00:19:37,551 (オペレーター)え? (副議長)議長さん? 269 00:19:37,634 --> 00:19:39,178 (オペレーター)ちょっと… (副議長)えっ あっ… 270 00:19:39,261 --> 00:19:40,804 議長さん! 271 00:19:42,598 --> 00:19:43,640 どうしたんですか? 272 00:19:43,724 --> 00:19:45,976 (議長)いや 確か この辺に… 273 00:19:46,059 --> 00:19:46,894 あれ? 274 00:19:46,977 --> 00:19:48,145 あった! 275 00:19:52,816 --> 00:19:53,817 小麦粉ですよ 276 00:19:54,735 --> 00:19:56,945 小麦粉だけで よかったんですよ! 277 00:19:57,446 --> 00:19:59,281 塩も卵も入れない 278 00:19:59,364 --> 00:20:01,241 やっぱり そうだった 279 00:20:01,325 --> 00:20:05,078 でも 味付けとか ゆでる時とか 塩が必要ですよ 280 00:20:08,665 --> 00:20:12,002 塩なら いっぱいあるじゃないですか 281 00:20:14,546 --> 00:20:15,589 (議長)アハ… 282 00:20:16,506 --> 00:20:17,758 (副議長)ハハッ… 283 00:20:21,762 --> 00:20:22,846 (議長)ハハッ 284 00:20:24,181 --> 00:20:25,349 (オペレーター)貝… 285 00:20:26,934 --> 00:20:27,935 あっ… 286 00:20:28,852 --> 00:20:30,979 貝も入れませんか? 287 00:20:33,982 --> 00:20:37,277 (3人の笑い声) 288 00:20:42,491 --> 00:20:44,618 多めに作って 乾燥保存させましょう 289 00:20:44,701 --> 00:20:46,244 そうですね 290 00:20:56,588 --> 00:20:58,507 (オペレーター) ボンゴレというより… 291 00:20:58,590 --> 00:21:00,467 焼きうどんですね 292 00:21:01,051 --> 00:21:04,304 (副議長)なんとなく 炒めてみたんですけど… 293 00:21:09,935 --> 00:21:11,687 (3人)いただきます 294 00:21:28,829 --> 00:21:30,789 (議長)おお… (オペレーター)うまい 295 00:21:30,872 --> 00:21:32,874 うまい マジで うまいですよ 296 00:21:32,958 --> 00:21:35,419 海の味ですね 海そのものの味 297 00:21:35,502 --> 00:21:37,587 (副議長) 海水の磯臭さも気にならないし 298 00:21:37,671 --> 00:21:42,050 むしろ 食欲をそそる香りが 貝と絶妙に調和しています 299 00:21:42,134 --> 00:21:43,969 岩場には タコやウニがいます 300 00:21:44,052 --> 00:21:45,595 シーフードパスタ 作りましょうよ 301 00:21:45,679 --> 00:21:48,515 裏の斜面のヨモギとか 野草を練り込めば ヘルシーかも 302 00:21:48,598 --> 00:21:49,558 (オペレーター)うん 303 00:21:50,726 --> 00:21:55,564 しかし 先生によって 浄化されてない食物は 304 00:21:55,647 --> 00:21:58,400 私たちの体を汚(けが)すかもです 305 00:21:59,151 --> 00:22:01,695 それを言ったら 海水の塩も 306 00:22:01,778 --> 00:22:05,324 厳密に言えば 雨水の風呂だって 体を汚すことになります 307 00:22:05,407 --> 00:22:08,660 人が触れていない自然のものは 問題ないでしょう 308 00:22:12,748 --> 00:22:13,665 (副議長)うん… 309 00:22:15,584 --> 00:22:17,210 (副議長・オペレーター)フフッ… 310 00:22:18,462 --> 00:22:22,049 (議長)あとで 本部に お伺い立てしましょう 311 00:22:24,843 --> 00:22:26,553 (副議長)うん フフッ 312 00:22:37,355 --> 00:22:41,526 おなかいっぱいだし 風も涼しいし 313 00:22:42,027 --> 00:22:46,156 安住の地って きっと こんな気分なんでしょうね 314 00:22:51,036 --> 00:22:51,995 (副議長)ん? 315 00:22:53,288 --> 00:22:54,623 (3人)おお? 316 00:22:54,706 --> 00:22:56,166 (副議長・オペレーター)雨だ! 317 00:22:56,249 --> 00:22:59,127 (議長)雨だ! アハハハハッ 318 00:22:59,211 --> 00:23:01,880 これで久々 風呂にも入れますね 319 00:23:02,464 --> 00:23:05,175 あー 気持ちいい 320 00:23:05,258 --> 00:23:06,551 ハァ… 321 00:23:11,973 --> 00:23:13,683 ああ! 322 00:23:19,397 --> 00:23:20,482 (男子生徒たちの騒ぎ声) 323 00:23:20,565 --> 00:23:21,900 (男子生徒) 動くな 動くな 押さえろ! 324 00:23:21,983 --> 00:23:23,110 (男子生徒)動くな お前! 325 00:23:23,193 --> 00:23:25,112 (男子生徒)ほらほら 食えよ! 326 00:23:25,195 --> 00:23:26,822 (男子生徒) お前が言ったんだろ? 327 00:23:26,905 --> 00:23:29,699 “ウンコ1本 食ったら 死ぬみたいだね”って 328 00:23:29,783 --> 00:23:31,243 (男子生徒)いけいけ! (男子生徒)責任 取れよ 329 00:23:31,326 --> 00:23:33,453 (男子生徒) お前 いっつも そうだよな 330 00:23:33,537 --> 00:23:36,206 なあ? 知ったかぶりで 口先ばっかでよ 331 00:23:36,289 --> 00:23:37,457 いくぞ いくぞ いくぞ! 332 00:23:37,541 --> 00:23:41,378 うおおおおおおお! 333 00:23:41,461 --> 00:23:46,591 (荒い息遣い) 334 00:23:46,675 --> 00:23:50,387 それは現実にあった 再現夢なのですね? 335 00:23:50,971 --> 00:23:54,349 そうですね おおむね 336 00:23:55,267 --> 00:23:59,312 そいつらは 今では のうのうと 俗世間を闊歩(かっぽ)しているのでしょうね 337 00:24:00,564 --> 00:24:02,691 なんて腐った世の中だ 338 00:24:03,483 --> 00:24:07,154 でも ホントに ウンコ1本食べると 死んじゃうんですか? 339 00:24:07,237 --> 00:24:08,947 (議長)私は生きてます 340 00:24:09,948 --> 00:24:11,158 (副議長)あ… 341 00:24:11,241 --> 00:24:13,702 (議長) あっ こうは考えられませんか? 342 00:24:13,785 --> 00:24:17,998 ここのところ 貝や海水など 浄化されてないものを食べたため 343 00:24:18,081 --> 00:24:19,624 体液が汚れて 344 00:24:19,708 --> 00:24:21,460 その結果 悪夢を見てしまった 345 00:24:28,800 --> 00:24:31,386 (オペレーター) これ 食料ですか? 346 00:24:32,762 --> 00:24:34,639 (副議長)恐らくは… 347 00:24:35,640 --> 00:24:38,435 小麦粉も切れたタイミングですし 348 00:24:40,729 --> 00:24:43,356 (においを嗅ぐ音) 349 00:24:43,857 --> 00:24:47,235 ん… すごい刺激臭です 350 00:24:48,028 --> 00:24:51,490 チーズというか 牛乳 拭いた古雑巾 351 00:24:51,573 --> 00:24:54,618 沖縄か台湾に 確か こういう… 352 00:24:55,577 --> 00:24:56,995 (オペレーター)いや… 353 00:24:57,078 --> 00:25:00,415 もしかして これ 腐ってませんか? 354 00:25:01,416 --> 00:25:05,086 本部の人間が 腐った食料を 送りつけたというのですか? 355 00:25:05,712 --> 00:25:08,632 これを運ぶ みんなの中に 敵が交じっていて 356 00:25:08,715 --> 00:25:11,593 陰謀によって 腐ってしまった可能性も 357 00:25:11,676 --> 00:25:14,804 先生のパワーが注がれた食料が 腐るはずがない 358 00:25:14,888 --> 00:25:16,806 これは一見 腐ってるように見えて 359 00:25:16,890 --> 00:25:19,476 実は こういう種類の 食べ物なんですよ 360 00:25:21,811 --> 00:25:22,812 (オペレーター)え… 361 00:25:22,896 --> 00:25:23,730 (副議長)あ… 362 00:25:23,813 --> 00:25:25,774 (議長)うん うん 363 00:25:25,857 --> 00:25:27,859 (荒い息遣い) 364 00:25:27,943 --> 00:25:29,528 (副議長)大丈夫ですか? 365 00:25:30,195 --> 00:25:32,155 思えば 朝の夢は 366 00:25:32,239 --> 00:25:35,033 腹を壊すという 予知夢だったのです 367 00:25:35,617 --> 00:25:37,994 私は まだまだ未熟です 368 00:25:39,412 --> 00:25:41,414 やはり 敵のスパイが… 369 00:25:42,290 --> 00:25:44,668 君の説が正しかった 370 00:25:46,002 --> 00:25:48,004 本部にメールしなくては… 371 00:25:48,088 --> 00:25:50,131 (副議長)議長さん (オペレーター)ちょっと 372 00:25:50,215 --> 00:25:52,550 あの 僕から メールしておきますから 373 00:25:53,051 --> 00:25:56,346 (議長)あっ ああ… 374 00:25:56,429 --> 00:25:59,724 (荒い息遣い) 375 00:25:59,808 --> 00:26:00,809 (議長)うっ… 376 00:26:00,892 --> 00:26:01,977 (オペレーター)どうしよう… 377 00:26:02,727 --> 00:26:05,814 何か 栄養のあるものを 与えないと 378 00:26:13,905 --> 00:26:14,948 いるいる! 379 00:26:15,031 --> 00:26:16,783 いっぱい います 380 00:26:26,543 --> 00:26:30,755 やはり 浄化されていないものは 体液を汚すのでしょうか? 381 00:26:30,839 --> 00:26:32,799 (オペレーター) とはいえ 志半ばで 382 00:26:32,882 --> 00:26:34,926 餓死するわけにはいきません 383 00:26:35,010 --> 00:26:38,680 あとで先生に お願いして 体ごと 浄化してもらいましょう 384 00:26:39,306 --> 00:26:40,724 (副議長)そうですね 385 00:26:58,700 --> 00:26:59,701 (オペレーター)あ… 386 00:27:00,577 --> 00:27:01,745 タコだ 387 00:27:12,964 --> 00:27:13,965 ん? 388 00:27:24,893 --> 00:27:26,311 (副議長)いいにおい 389 00:27:27,479 --> 00:27:29,356 (オペレーター) すごい波でしたね 390 00:27:29,981 --> 00:27:31,149 (副議長)えっ 波? 391 00:27:32,609 --> 00:27:34,069 いつですか? 392 00:27:35,236 --> 00:27:36,237 (オペレーター)いや… 393 00:27:45,538 --> 00:27:46,790 食べます? 394 00:27:48,666 --> 00:27:49,667 (副議長)うん 395 00:27:54,047 --> 00:27:55,006 フッ 396 00:27:55,507 --> 00:27:56,341 うん 397 00:27:56,424 --> 00:27:58,051 おいしい 398 00:28:01,805 --> 00:28:06,142 でも 議長さんにはウニですね 399 00:28:06,226 --> 00:28:07,394 (オペレーター)ええ… 400 00:28:07,477 --> 00:28:09,270 (副議長)早く 届けましょう 401 00:28:20,573 --> 00:28:22,158 オペレーターさん 402 00:28:22,909 --> 00:28:23,910 (オペレーター)はい 403 00:28:25,078 --> 00:28:27,288 (副議長)この前 穴に入った時 404 00:28:27,914 --> 00:28:30,625 夜中じゅう 私のこと見ていたでしょう? 405 00:28:33,545 --> 00:28:35,088 (オペレーター) 起きてたんですか? 406 00:28:35,755 --> 00:28:37,424 (副議長)どうしてですか? 407 00:28:39,426 --> 00:28:42,262 本当のことを言ってください 408 00:28:50,103 --> 00:28:53,022 (オペレーター)夢の人が 409 00:28:53,940 --> 00:28:56,818 副議長さんの顔に 替わってたんです 410 00:29:02,574 --> 00:29:04,784 (副議長) 本当のことを言ってくれて 411 00:29:05,577 --> 00:29:07,370 ありがとうございます 412 00:29:10,165 --> 00:29:13,084 (荒い息遣い) 413 00:29:13,168 --> 00:29:15,086 すごい熱です 414 00:29:16,421 --> 00:29:18,590 議長さん ウニです 415 00:29:18,673 --> 00:29:19,883 取れたてのウニですよ 416 00:29:19,966 --> 00:29:21,176 これで 元気をつけるんです 417 00:29:21,259 --> 00:29:23,011 (議長)うおおおおお! 418 00:29:23,094 --> 00:29:25,972 うおおお…! 419 00:29:26,055 --> 00:29:29,684 (荒い息遣い) 420 00:29:29,768 --> 00:29:31,769 (オペレーター) しっかりしてください 議長さん 421 00:29:34,772 --> 00:29:37,901 ああ 君たちか… 422 00:29:40,862 --> 00:29:45,116 これは きっと 先生のご意思だよ 423 00:29:48,244 --> 00:29:52,916 今度は 僕らが処理されるんだ… 424 00:29:54,626 --> 00:29:57,003 僕らが処理したように 425 00:29:57,086 --> 00:29:58,838 (オペレーター) 何を言ってるんですか 426 00:30:00,840 --> 00:30:05,011 僕は もう ダメみたいだ 427 00:30:06,346 --> 00:30:08,223 自分の体だ… 428 00:30:09,098 --> 00:30:10,475 分かる 429 00:30:10,558 --> 00:30:12,727 (オペレーター) 弱気なことを言ってはダメです 430 00:30:13,269 --> 00:30:18,525 死ぬ前に わびねばならない 431 00:30:22,737 --> 00:30:25,657 僕は 君たちを糾弾しながら… 432 00:30:32,580 --> 00:30:35,375 僕が 隠し事をしていたのです 433 00:30:39,462 --> 00:30:40,505 (オペレーター)え? 434 00:30:42,048 --> 00:30:43,258 これは? 435 00:30:48,263 --> 00:30:50,598 (議長)海岸で拾いました 436 00:30:52,058 --> 00:30:54,018 いけないと知りながら 437 00:30:54,686 --> 00:30:57,730 読みたいという 誘惑に負けてしまった 438 00:30:58,856 --> 00:31:00,567 記事によると 439 00:31:00,650 --> 00:31:03,862 みんなは 各地で敵の迫害に遭い 440 00:31:03,945 --> 00:31:06,030 組織は混乱し 441 00:31:06,114 --> 00:31:11,077 財政も 逼迫(ひっぱく)して 危機的状況だそうです 442 00:31:11,160 --> 00:31:14,998 (オペレーター)そんなの マスコミの情報操作です 443 00:31:15,915 --> 00:31:19,210 (副議長)本部からの通達にも そんな情報はありませんでした 444 00:31:21,963 --> 00:31:26,926 (議長)第三本部長さんは 脱会したそうです 445 00:31:29,220 --> 00:31:30,221 え? 446 00:31:31,890 --> 00:31:37,770 (議長)第三本部長さんは 女性会員と2人で 会を抜け 447 00:31:37,854 --> 00:31:41,774 潜伏してるところを 当局に発見され 448 00:31:41,858 --> 00:31:43,610 逃亡中だと 449 00:31:45,403 --> 00:31:46,779 恐らく… 450 00:31:48,156 --> 00:31:50,158 第三本部長さんは… 451 00:31:51,492 --> 00:31:52,368 (オペレーター)僕たちより 452 00:31:52,452 --> 00:31:55,204 インチキなマスコミを 信じるんですか? 453 00:31:55,288 --> 00:31:57,498 しっかりしてくださいよ 議長さん! 454 00:31:57,582 --> 00:31:59,876 僕たちの議長さん! 455 00:31:59,959 --> 00:32:02,795 もう そんな議長さん 大っ嫌いだ! 456 00:32:02,879 --> 00:32:03,838 (副議長)やめてください! 457 00:32:03,922 --> 00:32:05,465 死んじゃうって! 458 00:32:05,548 --> 00:32:09,719 (3人の荒い息遣い) 459 00:32:17,852 --> 00:32:19,228 (オペレーター) こんなの 読んだら 460 00:32:19,312 --> 00:32:22,315 議長さんのように 精神汚染されてしまいますよ 461 00:32:28,821 --> 00:32:32,992 (副議長)議長さんは 汚染による病気なのでしょうか? 462 00:32:33,701 --> 00:32:35,662 (オペレーター) 原因の一つでしょうね 463 00:32:38,873 --> 00:32:43,252 薬を頼みましたが 本部からの反応はありません 464 00:32:45,088 --> 00:32:50,343 (議長)♪ みんな みんな 465 00:32:50,426 --> 00:32:54,639 ♪ みんなのために 466 00:32:55,473 --> 00:32:59,560 ♪ 頑張りましょう 467 00:32:59,644 --> 00:33:01,521 非常事態です 468 00:33:02,605 --> 00:33:04,524 直接 交渉しましょう 469 00:33:37,265 --> 00:33:40,601 今晩 船は来るのでしょうか? 470 00:33:41,978 --> 00:33:45,314 来なければ 明日も待つまでです 471 00:33:50,445 --> 00:33:51,612 あの… 472 00:33:53,531 --> 00:33:56,909 私が島に来る前に 何かあったんですか? 473 00:33:58,036 --> 00:33:59,078 (オペレーター)え? 474 00:34:00,413 --> 00:34:02,331 議長さん 言ってました 475 00:34:03,040 --> 00:34:05,585 “僕らが処理したように”って 476 00:34:08,254 --> 00:34:12,050 議長さんは高熱で 訳が分からなくなってるんです 477 00:34:20,600 --> 00:34:22,518 私が来る前は 478 00:34:22,602 --> 00:34:25,396 オペレーターさんが 議長だったんですよね 479 00:34:36,699 --> 00:34:37,950 もし… 480 00:34:40,244 --> 00:34:42,622 議長さんが死んでしまったら 481 00:34:44,665 --> 00:34:47,627 私たち 島に2人きりですね 482 00:35:02,225 --> 00:35:03,601 すいません 483 00:35:06,354 --> 00:35:07,396 いや… 484 00:35:12,944 --> 00:35:14,112 来た 485 00:35:25,957 --> 00:35:26,791 (オペレーター)あっ 486 00:35:26,874 --> 00:35:28,000 (本部)ん? 487 00:35:29,252 --> 00:35:30,586 すいません 488 00:35:33,673 --> 00:35:35,216 (議長)すごい… 489 00:35:35,883 --> 00:35:38,553 川… 川だ 490 00:35:43,724 --> 00:35:45,351 (オペレーター・副議長) ありがとうございます 491 00:35:45,434 --> 00:35:47,353 (本部)メールは届いています 492 00:35:47,436 --> 00:35:50,231 このように 直接 接触するのはマズいです 493 00:35:50,773 --> 00:35:52,608 機密保持のうえ とてもマズいですよ 494 00:35:52,692 --> 00:35:53,818 (オペレーター)すいません 495 00:35:53,901 --> 00:35:55,361 (副議長)すいません 496 00:35:55,444 --> 00:35:57,655 (オペレーター) 本当に死にそうだったので 497 00:35:58,614 --> 00:36:00,741 あの あと食料が もう… 498 00:36:00,825 --> 00:36:03,161 (本部)渡す指示を受けたのは 薬だけです 499 00:36:03,244 --> 00:36:06,414 疑問点は 第一本部まで メールで お願いします 500 00:36:06,956 --> 00:36:08,082 (オペレーター)ああ… 501 00:36:08,166 --> 00:36:10,293 (オペレーター・副議長) すいません 502 00:36:21,762 --> 00:36:22,805 (においを嗅ぐ音) 503 00:36:23,389 --> 00:36:26,517 (副議長) これ 正露丸(せいろがん)じゃないですか? 504 00:36:27,101 --> 00:36:28,269 (においを嗅ぐ音) 505 00:36:28,352 --> 00:36:29,478 (オペレーター)ああ… 506 00:36:30,062 --> 00:36:32,273 そうですか 507 00:36:32,356 --> 00:36:34,108 僕は そんなことを 言っていましたか 508 00:36:34,192 --> 00:36:37,612 全く覚えてないとはいえ 我ながら情けないこと この上ない 509 00:36:37,695 --> 00:36:41,157 やはり あの週刊誌に 精神汚染されてたんでしょうね 510 00:36:41,866 --> 00:36:44,660 本当に もう大丈夫なんですか? 511 00:36:44,744 --> 00:36:46,037 すっきり爽やか 最高ですよ 512 00:36:46,120 --> 00:36:48,456 こんなに脳がクリアになったのは 初めてですよ 513 00:36:48,539 --> 00:36:51,250 心の垣根が パッと取り払われた感じです 514 00:36:51,334 --> 00:36:53,628 思うに あの紫色の なんだか よく分からないものを 515 00:36:53,711 --> 00:36:54,795 食べて苦しむということも 516 00:36:54,879 --> 00:36:56,714 プログラムの 一環だったんではないでしょうか 517 00:36:56,797 --> 00:36:57,757 あっ 君たちも食べてみたら 518 00:36:57,840 --> 00:37:00,009 このような境地に なれるかもしれませんよ 519 00:37:00,092 --> 00:37:01,385 いや… 520 00:37:02,303 --> 00:37:04,472 あ… あれは捨ててしまったので 521 00:37:05,348 --> 00:37:06,599 捨てた? 522 00:37:06,682 --> 00:37:09,018 先生から頂いた食料を? 523 00:37:09,685 --> 00:37:10,686 いや… 524 00:37:12,063 --> 00:37:13,439 あの… 525 00:37:13,522 --> 00:37:15,233 ハハハハ… 526 00:37:16,484 --> 00:37:18,402 いや 冗談ですよ 冗談 527 00:37:18,486 --> 00:37:19,654 先生が 私たちを意図して 528 00:37:19,737 --> 00:37:21,489 あんな苦しい目に 遭わせるわけありません 529 00:37:21,572 --> 00:37:23,157 あれは完全に腐っていました 530 00:37:23,240 --> 00:37:24,742 処分して 正解 正解 531 00:37:24,825 --> 00:37:26,202 それよりも 夢です 532 00:37:26,285 --> 00:37:28,371 ここ数日 高熱でうなされながらも 533 00:37:28,454 --> 00:37:30,289 ついに 全てのディティールまで 忘れることなく 534 00:37:30,373 --> 00:37:32,083 記憶することに成功したんですよ 535 00:37:32,166 --> 00:37:34,752 脳内ワープロにセーブする技を 身に着けたんです 536 00:37:34,835 --> 00:37:38,130 これも長期間にわたる 夢記憶プログラムの成果です 537 00:37:38,214 --> 00:37:40,549 次の第19章は 未来のSFです 538 00:37:40,633 --> 00:37:41,759 空中に浮かぶ都市が舞台で 539 00:37:41,842 --> 00:37:44,136 建物の底のほうに 緩くなって 落下したボルトを捕獲するのが 540 00:37:44,220 --> 00:37:45,846 下級市民である主人公の仕事です 541 00:37:45,930 --> 00:37:47,056 人間は皆 空を飛んでいます 542 00:37:47,139 --> 00:37:48,641 これは いわゆる 臨死体験によって 543 00:37:48,724 --> 00:37:50,768 新しい意識状態が 始まったということでしょうか 544 00:37:50,851 --> 00:37:52,103 ハハハハ! 545 00:37:52,186 --> 00:37:54,897 先生が 常日頃おっしゃる 孤島プログラムの目的 546 00:37:54,981 --> 00:37:55,898 全てを思い出すこと 547 00:37:55,982 --> 00:37:58,275 全ての夢 全ての記憶が よみがえった時 548 00:37:58,359 --> 00:38:00,236 心の永久革命が始まり 549 00:38:00,319 --> 00:38:01,862 フリーメモリーと フリードリームによって 550 00:38:01,946 --> 00:38:03,572 自分を 正確にコントロールできる— 551 00:38:03,656 --> 00:38:06,242 完全人間への第一歩が 始まるってことですね 552 00:38:06,325 --> 00:38:07,159 ハハハ… 553 00:38:07,243 --> 00:38:08,452 (副議長)議長さん (議長)ん? 554 00:38:10,746 --> 00:38:12,415 (副議長)プログラム中ですよ 555 00:38:12,498 --> 00:38:14,166 (議長)いや 失敬 556 00:38:14,250 --> 00:38:17,920 頭がスイスイ回転してしまうので つい しゃべりすぎてしまいました 557 00:38:18,004 --> 00:38:20,131 でも 最後に1つだけ 報告さしてください 558 00:38:20,214 --> 00:38:21,549 川が見えたんです 559 00:38:21,632 --> 00:38:24,093 臨死に関する 先生の仮説に出てくる川です 560 00:38:24,176 --> 00:38:25,011 その川が… 561 00:38:25,094 --> 00:38:26,345 (オペレーター)あれ… 562 00:38:32,184 --> 00:38:33,769 (若者のおう吐する声) 563 00:38:34,729 --> 00:38:36,772 (若者) 誰か 住んでるみたいだな 564 00:38:37,773 --> 00:38:39,275 (若者)ああ もう無理だよ 565 00:38:39,358 --> 00:38:41,110 (若者)陸地だよ もう大丈夫だ 566 00:38:43,696 --> 00:38:45,573 (若者)あっ… (若者)誰かいるぞ 567 00:38:50,077 --> 00:38:53,289 ここは個人の所有です 直ちに退去してください 568 00:38:53,372 --> 00:38:56,208 (若者) へえ あんたたちの島なの? 569 00:38:56,292 --> 00:38:59,253 (議長)あっ いえ 私たちは 島の管理を委託されてる者です 570 00:38:59,336 --> 00:39:01,672 (若者)酒 飲んでるうちに 流されちったんだよねえ 571 00:39:01,756 --> 00:39:04,675 (若者)バッテリーもイカれて 無線もダメなんだ 572 00:39:04,759 --> 00:39:06,010 本土と連絡 取れない? 573 00:39:06,093 --> 00:39:07,219 (議長)あっ すいません 574 00:39:07,303 --> 00:39:09,096 所有者の許可なしには 何もできないんです 575 00:39:09,180 --> 00:39:11,849 (若者)おい お前 おっさん ウソつくなよ お前よ~ 576 00:39:11,932 --> 00:39:13,017 んなことあるかよ! 577 00:39:13,100 --> 00:39:14,560 ああ すいませんね 578 00:39:14,643 --> 00:39:17,313 こいつ 船酔いのうえに 酒 ガバガバ飲んじゃってさあ 579 00:39:17,396 --> 00:39:18,397 (若者)おえっ… 580 00:39:18,481 --> 00:39:20,775 少し ここで休ませてよ ねえ? 581 00:39:20,858 --> 00:39:23,486 すいません お引き取りください 582 00:39:23,569 --> 00:39:26,405 困ってる人 見捨てんのかよ なあ おい 583 00:39:26,489 --> 00:39:28,783 そんな装備で 海に出たのが 軽率なんじゃないんですか? 584 00:39:28,866 --> 00:39:29,950 副議長さんは いいですから 585 00:39:30,034 --> 00:39:31,118 (若者)ああっ! 586 00:39:31,202 --> 00:39:34,413 お前ら あれか 人殺しの仲間か? 見たことあるぞ 587 00:39:34,497 --> 00:39:36,373 こいつら ニコニコ人生センターだよ 588 00:39:36,457 --> 00:39:37,375 このマーク 589 00:39:37,458 --> 00:39:39,460 いやいや なんのことでしょうか 590 00:39:39,543 --> 00:39:40,628 とにかく お引き取りください 591 00:39:40,711 --> 00:39:43,047 (若者)ニコニコって あれ? ニュースでやってる? 592 00:39:43,130 --> 00:39:44,632 (若者)ヤベえんじゃね? 593 00:39:45,466 --> 00:39:47,426 おいおい こいつら どうせ この島で 594 00:39:47,510 --> 00:39:49,178 フリーセックスパーティー してんだぜ 595 00:39:49,261 --> 00:39:50,679 失礼なこと 言わないでください 596 00:39:50,763 --> 00:39:53,349 (若者)いいよな フリーセックス 597 00:39:53,432 --> 00:39:54,266 副議長さん… 598 00:39:54,350 --> 00:39:55,393 帰ってください! 599 00:39:55,476 --> 00:39:56,977 ここは あなたたちみたいに マスコミに毒され 600 00:39:57,061 --> 00:39:58,729 セックス セックス セックスのことしか頭にない— 601 00:39:58,813 --> 00:40:00,689 堕落した人の来る 場所ではありません! 602 00:40:00,773 --> 00:40:03,109 あなたたちみたいな 理想のかけらもない愚かな人間が 603 00:40:03,192 --> 00:40:06,487 この地球を汚し 動物たちを 破滅へと追い込もうと… 604 00:40:06,570 --> 00:40:08,447 ああ やっぱりノーブラだ! 605 00:40:09,323 --> 00:40:10,866 (オペレーター)やめなさい! 606 00:40:10,950 --> 00:40:12,243 (副議長の悲鳴) 607 00:40:14,120 --> 00:40:17,248 くっせえ この女 メッチャ臭(くせ)えぞ ホント イカ臭えんだけど 608 00:40:17,331 --> 00:40:19,041 やめろ! 609 00:40:21,752 --> 00:40:24,130 (若者)ふざけんな! 何してくれてんだよ 610 00:40:24,213 --> 00:40:26,423 (若者たちの騒ぎ声) 611 00:40:30,970 --> 00:40:31,804 (若者)ほら ほら 612 00:40:31,887 --> 00:40:33,180 はい いけ いけいけ 飲ませろ 飲ませろ 613 00:40:33,264 --> 00:40:36,559 (若者)うわっ きったねえ お前 614 00:40:36,642 --> 00:40:37,768 (議長)がはっ… 615 00:40:38,686 --> 00:40:39,979 やめろー! 616 00:40:40,062 --> 00:40:41,939 (若者)なんだ? (若者)はいはいはい… 617 00:40:42,022 --> 00:40:44,024 (若者)おお よしよし (若者)はい いくぞ いくぞ 618 00:40:44,108 --> 00:40:46,235 (若者たち)はい せーの! よいしょーい! 619 00:40:46,318 --> 00:40:48,404 (若者)もう1回 もう1回 (若者)せーの! 620 00:40:48,487 --> 00:40:50,364 (若者たち)おいー! (議長)やめろー! 621 00:40:50,447 --> 00:40:54,869 (若者たち) せーの! おーい! 622 00:40:54,952 --> 00:40:57,997 (若者)おー なんか いいのが入ってんじゃねえか? 623 00:40:58,080 --> 00:40:59,039 やめろー! 624 00:40:59,123 --> 00:40:59,957 (若者)なんだ? これは 625 00:41:00,040 --> 00:41:01,000 やめろー! 626 00:41:02,585 --> 00:41:03,627 (若者)おりゃ! 627 00:41:03,711 --> 00:41:05,379 (副議長)やめてください 628 00:41:05,463 --> 00:41:07,006 やめてください 629 00:41:07,089 --> 00:41:08,132 ああ クサコちゃん 630 00:41:08,215 --> 00:41:10,551 ああ フリーセックスしよう? 631 00:41:10,634 --> 00:41:12,720 ねえ フリーセックスしよう? 632 00:41:12,803 --> 00:41:13,637 ねえ? 633 00:41:13,721 --> 00:41:16,765 離して! 離してください! 634 00:41:19,143 --> 00:41:21,020 (若者)待って (副議長)イヤ! 635 00:41:21,103 --> 00:41:22,730 離して! 636 00:41:22,813 --> 00:41:24,106 ああっ! 637 00:41:24,773 --> 00:41:26,483 イヤー! 638 00:41:26,567 --> 00:41:27,860 (若者)ああ… 639 00:41:27,943 --> 00:41:28,777 イヤ! 640 00:41:28,861 --> 00:41:30,779 その汚れた手を離して! 641 00:41:30,863 --> 00:41:32,156 (若者)ああ… 642 00:41:32,239 --> 00:41:33,699 (副議長)んーっ! 643 00:41:34,533 --> 00:41:36,410 イヤー! 644 00:41:39,288 --> 00:41:41,957 (若者)イテえ! (オペレーター)副議長さん 逃げて 645 00:41:43,000 --> 00:41:45,669 本部… 本部に連絡を 646 00:41:45,753 --> 00:41:46,795 はい 647 00:41:47,588 --> 00:41:48,631 (若者)離せ! 648 00:41:48,714 --> 00:41:50,841 離せ ほら… ああっ! 649 00:42:03,103 --> 00:42:04,355 (若者)イッテえな… 650 00:42:05,022 --> 00:42:06,482 ああ これ 骨いったぞ! 651 00:42:06,565 --> 00:42:09,026 (若者)慰謝料だな 慰謝料 652 00:42:10,319 --> 00:42:11,946 (若者)おい どうすんだよ 653 00:42:12,029 --> 00:42:13,155 (若者)払えよ 慰謝料 654 00:42:13,239 --> 00:42:15,449 (若者)骨折してるぞ おい (若者)ああ 痛い痛い 655 00:42:15,532 --> 00:42:20,746 (荒い息遣い) 656 00:42:22,248 --> 00:42:23,749 (若者たち)おらあ! おらあ! 657 00:42:23,832 --> 00:42:25,960 (若者)払えよ 慰謝料 658 00:42:26,043 --> 00:42:27,336 (若者)骨折しちまったぞ 659 00:42:27,419 --> 00:42:28,837 バーカ! 660 00:42:28,921 --> 00:42:31,048 (議長)ううっ… ううっ! 661 00:42:31,131 --> 00:42:33,926 ううっ… 662 00:42:35,552 --> 00:42:37,596 うわあー! 663 00:42:37,680 --> 00:42:40,099 (銃声) 664 00:42:46,021 --> 00:42:47,022 え? 665 00:42:51,902 --> 00:42:55,614 (オペレーター) ハァ ハァ ハァ… 666 00:43:03,914 --> 00:43:06,750 僕ですよ オペレーターです 667 00:43:07,751 --> 00:43:09,378 もう大丈夫ですよ 668 00:43:13,507 --> 00:43:14,341 副議長さん 669 00:43:14,425 --> 00:43:15,426 (解錠音) 670 00:43:25,311 --> 00:43:26,937 (副議長)すいません 671 00:43:27,021 --> 00:43:29,189 私のせいで こじれちゃって 672 00:43:29,857 --> 00:43:33,319 (オペレーター)いえいえ 副議長さんのせいじゃないですよ 673 00:43:34,153 --> 00:43:36,530 まったく とんでもないヤツらでした 674 00:43:39,700 --> 00:43:43,120 あっ 防磁エプロンは… 675 00:43:43,621 --> 00:43:45,205 (副議長)議長さんは? 676 00:43:45,289 --> 00:43:47,750 (オペレーター) 海岸で 後始末をしています 677 00:43:49,001 --> 00:43:50,169 あった… 678 00:44:20,699 --> 00:44:25,287 (副議長)あの人たち ピストル持ってたんですか? 679 00:44:25,829 --> 00:44:29,958 全ては解決したんです 心配しないでください 680 00:44:30,042 --> 00:44:35,047 (キーボードを打つ音) 681 00:44:55,901 --> 00:44:57,152 私… 682 00:44:58,654 --> 00:45:00,906 そんなに臭いでしょうか? 683 00:45:11,542 --> 00:45:13,669 (においを嗅ぐ音) 684 00:45:20,884 --> 00:45:23,095 (においを嗅ぐ音) (オペレーター)ハァ… 685 00:45:24,054 --> 00:45:25,889 分かんないですよ 686 00:45:26,473 --> 00:45:29,518 僕ら みんな 同じにおいだし 687 00:45:32,020 --> 00:45:36,650 もっと ちゃんと嗅いでください 688 00:45:43,657 --> 00:45:45,409 (においを嗅ぐ音) 689 00:45:47,035 --> 00:45:48,746 臭いでしょう? 690 00:45:51,331 --> 00:45:54,710 (オペレーター) なんか 懐かしいにおい… 691 00:45:56,503 --> 00:45:58,088 臭いですよ 692 00:45:59,298 --> 00:46:02,009 最近 水浴びもしてないし 693 00:46:03,427 --> 00:46:06,096 下着も はきっぱなしだし 694 00:46:07,181 --> 00:46:13,353 そんなの 人間の価値や本質と なんも関係ない 695 00:46:15,522 --> 00:46:16,857 私… 696 00:46:18,525 --> 00:46:20,611 本当のこと言います 697 00:46:24,573 --> 00:46:28,410 あの男に 抱きすくめられた時… 698 00:46:32,289 --> 00:46:34,583 感じてしまったんです 699 00:46:36,793 --> 00:46:38,504 (オペレーター) どういうことですか? 700 00:46:42,216 --> 00:46:46,303 ぬれてしまったんです 701 00:46:48,639 --> 00:46:50,307 (オペレーター)外性器から 702 00:46:50,974 --> 00:46:53,852 体液が 分泌されたということですね 703 00:46:59,149 --> 00:47:01,026 悔しい… 704 00:47:03,529 --> 00:47:06,406 あんな最低のダメ人間に 犯されかけ 705 00:47:06,490 --> 00:47:08,992 性的に興奮してしまうなんて 706 00:47:12,287 --> 00:47:15,415 私も また 最低のダメ人間なんです 707 00:47:20,462 --> 00:47:25,092 それを 議長さんの前で 告白できますか? 708 00:47:31,306 --> 00:47:33,851 2人だけの秘密は いけないことです 709 00:47:35,060 --> 00:47:37,980 解放されるために 議長さんに告白しましょう 710 00:47:39,398 --> 00:47:41,108 僕と2人 一緒に 711 00:47:45,237 --> 00:47:46,238 (副議長)え? 712 00:47:52,119 --> 00:47:55,706 僕も 告白しなくてはならない 713 00:48:02,212 --> 00:48:05,966 僕も また 最低のダメ人間なんです 714 00:48:52,846 --> 00:48:56,683 (オペレーター)え? (副議長)私のせいですね 715 00:48:56,767 --> 00:48:59,311 (オペレーター) えっ 副議長さん… 716 00:49:00,854 --> 00:49:04,107 私のせいですから… 717 00:49:04,191 --> 00:49:07,027 そんな 汚いですよ… 718 00:49:08,070 --> 00:49:11,865 (副議長) やっぱり 私 汚いですか? 719 00:49:12,491 --> 00:49:14,034 そうじゃなくて… 720 00:49:14,117 --> 00:49:16,536 うっ… ハァ… 721 00:49:28,423 --> 00:49:33,011 (2人の荒い息遣い) 722 00:49:33,095 --> 00:49:34,012 あっ! 723 00:49:34,096 --> 00:49:36,098 ハァ… ハァ… 724 00:49:39,643 --> 00:49:44,648 (2人の荒い息遣い) 725 00:49:47,901 --> 00:49:48,944 (オペレーター)あっ! 726 00:49:49,027 --> 00:49:51,238 (2人)ああ… 727 00:49:58,078 --> 00:49:59,496 (議長)なるほど 728 00:50:01,039 --> 00:50:03,291 副議長さんの告白を聞いて 729 00:50:03,834 --> 00:50:07,045 オペレーターさんも また 性的になってしまったわけですね 730 00:50:08,505 --> 00:50:09,840 (オペレーター)すいません 731 00:50:11,550 --> 00:50:13,385 (議長)それで… 732 00:50:13,468 --> 00:50:15,303 どう処置したのですか? 733 00:50:20,684 --> 00:50:22,018 (オペレーター)それは… 734 00:50:23,311 --> 00:50:25,021 (副議長)オペレーターさんは 735 00:50:25,731 --> 00:50:29,985 強い意志によって 自ら 性的興奮を鎮静されました 736 00:50:30,944 --> 00:50:32,571 立派だと思います 737 00:50:33,071 --> 00:50:34,531 (議長)そうなんですか? 738 00:50:37,284 --> 00:50:38,285 (オペレーター)はい 739 00:50:40,162 --> 00:50:42,456 (議長)ダメ人間たちの侵入で 740 00:50:43,206 --> 00:50:45,709 全員が 汚染されてしまったようですね 741 00:50:50,297 --> 00:50:52,048 今日は もう休みましょう 742 00:50:52,716 --> 00:50:56,011 病み上がりに いろいろありすぎて 疲れてしまいました 743 00:51:11,318 --> 00:51:13,737 (議長の力み声) 744 00:51:13,820 --> 00:51:18,074 (副議長のうめき声) 745 00:51:33,006 --> 00:51:34,299 (議長)えいっ! (副議長のせき込み) 746 00:51:34,382 --> 00:51:38,929 (せき込み) 747 00:51:39,805 --> 00:51:41,223 大丈夫ですか? 748 00:51:41,807 --> 00:51:44,142 (副議長)ええ なんとか… 749 00:51:44,726 --> 00:51:47,187 落ちてる間に 何か見えましたか? 750 00:51:48,563 --> 00:51:52,108 なんか ぼんやりとしたような… 751 00:51:52,192 --> 00:51:53,985 ちゃんと思い出してください 752 00:51:54,069 --> 00:51:55,946 これは ダメ人間たちの 汚れを払うだけが 753 00:51:56,029 --> 00:51:57,864 目的ではないと言ったでしょう 754 00:51:58,990 --> 00:52:00,325 (副議長)うーん… 755 00:52:00,408 --> 00:52:02,244 川が見えませんでしたか? 756 00:52:04,162 --> 00:52:07,624 そう言われれば 川だったような 757 00:52:07,707 --> 00:52:09,543 やっぱり 758 00:52:09,626 --> 00:52:11,086 みんな 川なんです 759 00:52:11,169 --> 00:52:14,464 僕が熱で うなされた時に 見た川と多分 同じ川ですよ 760 00:52:14,548 --> 00:52:17,884 臨死に関する先生の仮説が ここでも証明された 761 00:52:17,968 --> 00:52:21,263 副議長さんは 今 行って帰ってきたんですよ 762 00:52:22,722 --> 00:52:23,974 (副議長)はあ… 763 00:52:24,808 --> 00:52:27,811 じゃあ ひとまず 実験は成功ということで 764 00:52:29,855 --> 00:52:32,023 次は オペレーターさんの番です 765 00:52:38,655 --> 00:52:41,616 (議長の力み声) 766 00:52:41,700 --> 00:52:42,826 (オペレーター)うっ… 767 00:52:45,328 --> 00:52:46,288 (オペレーター)ん? 768 00:52:49,166 --> 00:52:50,542 (副議長)どうしました? 769 00:52:54,004 --> 00:52:55,547 僕は どうして… 770 00:52:56,506 --> 00:52:59,634 (副議長)海岸には 私たち 2人で行ってきます 771 00:52:59,718 --> 00:53:02,888 議長さんは 実験結果を まとめといてください 772 00:53:03,805 --> 00:53:05,974 (議長) そういうわけにいかないでしょう 773 00:53:06,516 --> 00:53:09,269 体も まだ本調子じゃ なさそうですよ 774 00:53:10,353 --> 00:53:12,022 覚えてない? 775 00:53:12,564 --> 00:53:14,065 記憶がないんですか? 776 00:53:14,149 --> 00:53:16,109 その部分は 全く 777 00:53:16,651 --> 00:53:20,197 臨死実験で 記憶が飛んだのでしょうか 778 00:53:20,906 --> 00:53:23,116 それだけじゃないかもしれない 779 00:53:27,412 --> 00:53:29,873 僕にも 判然としないんだけど 780 00:53:37,297 --> 00:53:42,260 ズボン 片方だけじゃ変なので 切っちゃいました 781 00:53:49,309 --> 00:53:51,311 (副議長)跡形もないですね 782 00:53:51,394 --> 00:53:54,272 (オペレーター)本部が 最終処理を実行したんでしょう 783 00:53:54,856 --> 00:53:58,401 食料は来てないので 少し採取していきましょう 784 00:53:58,944 --> 00:53:59,945 (副議長)はい 785 00:54:05,200 --> 00:54:09,246 (副議長)議長さん 病気してから 少し変わりましたね 786 00:54:09,329 --> 00:54:10,830 (オペレーター)そうですね 787 00:54:12,499 --> 00:54:14,584 (副議長)川なんて見えました? 788 00:54:14,668 --> 00:54:16,044 (オペレーター)え? 789 00:54:18,046 --> 00:54:21,758 (副議長)首 絞められたって 川なんて見えやしませんよね 790 00:54:22,550 --> 00:54:25,595 議長さん 調子合わせないと うるさいから 791 00:54:30,850 --> 00:54:32,769 僕には見えた… 792 00:54:34,521 --> 00:54:36,189 ような気がする 793 00:54:37,148 --> 00:54:39,109 広い川 794 00:54:40,902 --> 00:54:43,238 2人で ボートに乗ってましたよ 795 00:54:45,740 --> 00:54:49,703 僕と副議長さん 2人で 796 00:54:56,126 --> 00:54:59,921 いつか 乗れるといいですね 797 00:55:06,511 --> 00:55:08,179 少し泳ぎませんか? 798 00:55:08,763 --> 00:55:10,265 作業中ですよ 799 00:55:10,348 --> 00:55:12,225 (副議長) ちょっと サボっちゃいましょうよ 800 00:55:12,309 --> 00:55:13,810 議長さんもいないし 801 00:55:13,893 --> 00:55:15,478 ダメです 802 00:55:15,562 --> 00:55:16,855 (副議長) だって 汗かいちゃったし 803 00:55:16,938 --> 00:55:18,773 お風呂 入れてないし 804 00:55:18,857 --> 00:55:21,067 まだ においを 気にしてるんですか? 805 00:55:32,120 --> 00:55:33,204 え? 806 00:55:34,539 --> 00:55:38,460 私 脱いじゃいました 807 00:55:40,336 --> 00:55:42,505 ふ… 副議長さん 808 00:55:42,589 --> 00:55:45,133 (副議長) なぜ 恥ずかしがるんですか? 809 00:55:45,216 --> 00:55:48,303 後ろめたい気持ちがあるという 証拠ですよ 810 00:55:49,137 --> 00:55:50,638 僕を からかってるんですか? 811 00:55:56,895 --> 00:55:57,729 うわっ… 812 00:55:57,812 --> 00:55:59,356 いらっしゃいよ! 813 00:55:59,439 --> 00:56:02,108 冷たくて 気持ちいいですよ 814 00:57:08,425 --> 00:57:09,509 (副議長)ハァ… 815 00:57:17,725 --> 00:57:22,689 これも 報告しなければいけないですか? 816 00:57:25,859 --> 00:57:29,487 (オペレーター) もう 言えないです 817 00:57:35,743 --> 00:57:41,624 見えてないものを見えたというのは いけないことです 818 00:57:48,882 --> 00:57:52,594 (2人の荒い息遣い) 819 00:57:52,677 --> 00:57:53,678 (副議長)ああっ 820 00:58:01,811 --> 00:58:02,937 んっ… 821 00:58:04,230 --> 00:58:06,483 ああっ… あ… 822 00:58:07,859 --> 00:58:09,110 ああっ… 823 00:58:10,820 --> 00:58:12,113 それは… 824 00:58:13,156 --> 00:58:16,326 そんな広げないで… ああっ 825 00:58:16,910 --> 00:58:18,703 あっ… ハァ… 826 00:58:18,786 --> 00:58:22,624 (2人の荒い息遣い) 827 00:58:22,707 --> 00:58:24,959 (副議長)ああっ… 828 00:58:25,043 --> 00:58:27,128 イク… ああっ… 829 00:58:28,922 --> 00:58:29,923 あっ… 830 00:58:39,933 --> 00:58:41,184 いけません… 831 00:58:41,267 --> 00:58:44,020 それだけは いけません 832 00:58:44,938 --> 00:58:48,358 先生の教えに反するからですか? 833 00:58:49,192 --> 00:58:52,195 それとも 第三本… んっ 834 00:58:55,406 --> 00:58:58,284 第三本部長さんのことは 言わないで 835 00:59:03,873 --> 00:59:05,750 (なめる音) (オペレーター)あっ… 836 00:59:13,925 --> 00:59:15,176 見えない 837 00:59:21,307 --> 00:59:22,350 (オペレーター)ああ… 838 00:59:23,017 --> 00:59:23,935 (なめる音) 839 00:59:24,018 --> 00:59:25,436 (オペレーター)あっ ああ… 840 00:59:26,563 --> 00:59:28,606 (副議長)ん… (オペレーター)ああっ… 841 00:59:30,316 --> 00:59:33,403 ああ… ああっ! 842 00:59:33,486 --> 00:59:34,487 (議長)うっ! 843 00:59:35,905 --> 00:59:37,073 あ… 844 00:59:38,783 --> 00:59:40,118 ああ… 845 00:59:40,660 --> 00:59:44,706 ハァ ハァ ハァ… 846 01:00:12,275 --> 01:00:18,740 (すすり泣き) 847 01:00:20,617 --> 01:00:24,912 (議長) ゆうべ 淫夢を見てしまいました 848 01:00:27,332 --> 01:00:28,708 副議長さん 849 01:00:30,251 --> 01:00:31,836 あなたのせいです 850 01:00:33,588 --> 01:00:35,298 え… え? 851 01:00:35,381 --> 01:00:38,384 あなたは 無意識のうちに 僕を誘惑していたのです 852 01:00:38,468 --> 01:00:43,097 その副議長さんの無意識の誘惑が 僕の夢の無意識に入り込んで 853 01:00:43,181 --> 01:00:45,433 あんな淫夢を 見せられてしまった! 854 01:00:47,101 --> 01:00:48,394 残念です 855 01:00:49,270 --> 01:00:53,316 僕は あんなに抵抗したのに 副議長さんときたら… 856 01:00:54,650 --> 01:00:55,860 口で… 857 01:00:55,943 --> 01:00:58,237 でも それは議長さんの夢であって 858 01:00:58,321 --> 01:01:00,907 そんな単純な問題じゃないんだ! 859 01:01:00,990 --> 01:01:03,076 なぜなら僕は 副議長さんに 860 01:01:03,159 --> 01:01:05,995 そういう猥褻(わいせつ)な劣情など 持っていないからです! 861 01:01:08,623 --> 01:01:12,251 では どうすればいいんですか? 862 01:01:13,127 --> 01:01:14,587 こうなったら 863 01:01:15,380 --> 01:01:18,007 僕の夢をむしばんだ淫魔を 864 01:01:18,091 --> 01:01:20,593 物理的に 処理するしかないでしょう! 865 01:01:21,260 --> 01:01:24,681 副議長さんが 夢の中でやった方法で 866 01:01:25,556 --> 01:01:27,517 (縛る音) 867 01:01:29,394 --> 01:01:30,645 (オペレーター) これでいいですか? 868 01:01:31,396 --> 01:01:32,397 はい 869 01:01:33,231 --> 01:01:35,149 さあ 見ていてくれ 870 01:01:35,233 --> 01:01:37,985 これが 僕の欲望を満たすための 下劣な行動ではなく 871 01:01:38,069 --> 01:01:40,321 物理的処理だということを! 872 01:01:42,490 --> 01:01:46,035 副議長さん 服を脱いでください 873 01:01:48,329 --> 01:01:49,330 (副議長)え? 874 01:01:49,414 --> 01:01:53,960 全裸になって 僕の陰茎をしゃぶってください! 875 01:01:55,128 --> 01:01:56,838 そして最後に 876 01:01:56,921 --> 01:02:02,135 射精と同時に 陰茎を噛みちぎってください! 877 01:02:03,845 --> 01:02:05,513 そんなことできません 878 01:02:05,596 --> 01:02:06,722 できるわけありません 879 01:02:06,806 --> 01:02:09,058 できなくても やるんだ! 880 01:02:09,142 --> 01:02:12,395 それしか 淫夢の毒を 浄化する方法はないんです! 881 01:02:14,689 --> 01:02:15,940 死んでしまいますよ 882 01:02:18,568 --> 01:02:21,320 猥褻地獄の火に 焼かれるぐらいなら 883 01:02:22,613 --> 01:02:24,323 死を選びましょう 884 01:02:26,409 --> 01:02:27,577 (副議長)でも… 885 01:02:28,286 --> 01:02:29,287 フッ 886 01:02:31,664 --> 01:02:32,748 もしや… 887 01:02:33,875 --> 01:02:37,128 私が よこしまな欲望の目的を 持ってるとでも? 888 01:02:57,023 --> 01:02:58,566 副議長さん 889 01:03:02,778 --> 01:03:04,322 オペレーターさん 890 01:03:05,323 --> 01:03:07,658 それが 死をも覚悟し 891 01:03:07,742 --> 01:03:11,788 浄化を遂行しようとする 仲間2人を見守る態度ですか? 892 01:03:12,580 --> 01:03:13,664 (オペレーター)え? 893 01:03:14,832 --> 01:03:17,668 もっと 援助する姿勢が 必要ではないでしょうか 894 01:03:18,294 --> 01:03:19,587 頑張れ! 895 01:03:19,670 --> 01:03:21,797 頑張るんだ 副議長さん! 896 01:03:21,881 --> 01:03:24,008 勇気を持って やり遂げんだ! 897 01:03:25,176 --> 01:03:26,385 頑張れ! 898 01:03:26,886 --> 01:03:28,221 頑張るんだ 899 01:03:29,096 --> 01:03:30,264 頑張れ… 900 01:03:31,390 --> 01:03:32,809 副議長さん 901 01:03:33,476 --> 01:03:37,563 自らの手で 陰茎を露出させてください 902 01:03:43,194 --> 01:03:44,654 (オペレーター)頑張れ 903 01:03:44,737 --> 01:03:45,988 頑張って 904 01:03:46,948 --> 01:03:48,115 頑張れ 905 01:03:52,161 --> 01:03:54,997 頑張って 議長さんの毒を 吸い出すんです! 906 01:03:55,915 --> 01:03:58,459 頑張れ! 頑張って 副議長さん 907 01:03:58,543 --> 01:03:59,877 頑張れ… 908 01:04:00,962 --> 01:04:02,421 頑張って 909 01:04:03,506 --> 01:04:05,091 頑張れ 頑張れ… 910 01:04:05,675 --> 01:04:07,301 さあ 早く! 911 01:04:21,732 --> 01:04:22,817 (なめる音) (議長)うぐっ! 912 01:04:22,900 --> 01:04:24,360 ああっ! 913 01:04:24,443 --> 01:04:25,444 あっ… 914 01:04:26,279 --> 01:04:29,448 あっ… ああ… 915 01:04:29,532 --> 01:04:31,701 (議長)ああ… (オペレーター)頑張れ! 916 01:04:31,784 --> 01:04:36,497 やっぱり 夢で見た感覚と同じだ 917 01:04:36,581 --> 01:04:38,499 頑張れ 副議長さん 918 01:04:38,583 --> 01:04:40,835 私は間違っていなかった 919 01:04:40,918 --> 01:04:43,504 しかし 負けません 920 01:04:43,588 --> 01:04:44,839 頑張って 議長さん! 921 01:04:44,922 --> 01:04:48,885 性的快楽を 理性によって否定することが 922 01:04:48,968 --> 01:04:51,596 完全な人間への 第一歩となるのです 923 01:04:51,679 --> 01:04:53,014 ううっ… 924 01:04:53,097 --> 01:04:55,725 それは副議長さんも同じです 925 01:04:56,976 --> 01:05:01,230 猥褻な行為をする自分を 客観視することが 926 01:05:01,856 --> 01:05:04,442 この物理的処理の 目的となるわけです 927 01:05:04,525 --> 01:05:06,152 (オペレーター)頑張るんだ! 928 01:05:06,235 --> 01:05:07,320 頑張ってください! 929 01:05:07,403 --> 01:05:10,781 議長さんも副議長さんも 頑張ってください! 930 01:05:10,865 --> 01:05:11,782 (議長)ああ… 931 01:05:11,866 --> 01:05:14,368 気持ちいいという状態に 私はいるのでしょうか? 932 01:05:14,452 --> 01:05:15,578 この気持ちいいは 933 01:05:15,661 --> 01:05:17,455 一見 気持ちいいように 思われますが 934 01:05:17,538 --> 01:05:20,333 このような 気持ちいいは 本当の気持ちいいではなく 935 01:05:20,416 --> 01:05:22,710 本当の気持ちいいというのは もっと別な— 936 01:05:22,793 --> 01:05:25,212 感性も理性をも 共に喜び たたえ合うような— 937 01:05:25,296 --> 01:05:26,672 気持ちいいであるべきです 938 01:05:26,756 --> 01:05:29,925 例えば それは 青空のもとの運動会のような— 939 01:05:30,009 --> 01:05:32,261 すがすがしいものとして あるべきで… 940 01:05:32,345 --> 01:05:34,639 ぐっ ぐあっ… クソー! 941 01:05:34,722 --> 01:05:35,598 負けんな! 942 01:05:35,681 --> 01:05:37,141 (議長)こんな刹那(せつな)的な— 943 01:05:37,224 --> 01:05:40,061 まがまがしい快楽に 負けてなるものか! 944 01:05:40,144 --> 01:05:43,189 淫乱 猥褻 欲望の どす黒い… 945 01:05:43,272 --> 01:05:44,440 ど… 毒… 946 01:05:44,523 --> 01:05:46,776 毒… 毒を吸い出し 947 01:05:46,859 --> 01:05:51,113 そして 全ての元凶である 陰茎を かじり取ってください! 948 01:05:51,197 --> 01:05:53,783 (オペレーター) 頑張って! 頑張るんだ! 949 01:05:53,866 --> 01:05:54,909 負けるものか… 950 01:05:54,992 --> 01:05:56,911 (オペレーター)頑張れ! (議長)あっ… 951 01:06:10,007 --> 01:06:11,509 (議長)副議長さん 952 01:06:16,097 --> 01:06:17,431 ナマコです 953 01:06:18,182 --> 01:06:20,643 (副議長)立派ですね (議長)フフッ 954 01:06:22,978 --> 01:06:25,106 (副議長)私 倉庫のほう 手伝ってきますね 955 01:06:25,189 --> 01:06:27,692 (議長)先日の失敗を 気にしてるんですか? 956 01:06:30,569 --> 01:06:31,946 いえ 957 01:06:32,029 --> 01:06:33,906 僕は気にしています 958 01:06:33,989 --> 01:06:37,410 なぜ うまくいかなかったのか ずっと考えています 959 01:06:38,244 --> 01:06:40,287 それに 1つ疑問があります 960 01:06:40,871 --> 01:06:42,498 なぜ 飲んだのですか? 961 01:06:44,875 --> 01:06:45,876 え? 962 01:06:47,336 --> 01:06:50,172 (議長)僕の陰茎を かじり取らなかったばかりか 963 01:06:50,256 --> 01:06:51,757 毒を飲んだではありませんか 964 01:06:55,094 --> 01:06:57,555 第三本部長さんは そうさせてたんですか? 965 01:06:57,638 --> 01:06:59,223 やめてください 966 01:07:00,224 --> 01:07:04,395 第三本部長さんとは そういう汚い行為は一切ありません 967 01:07:06,397 --> 01:07:07,773 (議長)待ってください 968 01:07:09,442 --> 01:07:12,236 僕は考えの末 あの失敗は 969 01:07:12,319 --> 01:07:14,947 副議長さんのせいではないと 気付いたんです 970 01:07:16,115 --> 01:07:17,950 場所が悪かったんですよ 971 01:07:18,826 --> 01:07:21,412 僕の淫夢の舞台は浜辺でした 972 01:07:22,371 --> 01:07:24,915 再現は 同じ場所で するべきなんです 973 01:07:27,460 --> 01:07:29,086 再挑戦しましょう 974 01:07:34,091 --> 01:07:35,301 さあ 今だ! 975 01:07:35,384 --> 01:07:37,803 かじり取れ! 976 01:07:39,847 --> 01:07:43,768 (副議長の荒い息遣い) 977 01:07:43,851 --> 01:07:46,020 (議長) やっぱり かじり取れませんか 978 01:07:46,771 --> 01:07:49,106 やっぱり かじり取れません 979 01:07:49,190 --> 01:07:51,067 (議長)しかたがありませんね 980 01:07:51,734 --> 01:07:54,111 できるまで 毎日 挑戦していきましょう 981 01:07:56,614 --> 01:08:00,159 (いびき) 982 01:08:25,643 --> 01:08:26,977 (ドアが開く音) 983 01:08:34,068 --> 01:08:35,069 (ドアが閉まる音) 984 01:08:50,084 --> 01:08:54,505 (副議長) これの中身って 何なのですか? 985 01:08:55,589 --> 01:08:57,466 (オペレーター) 僕たちは ただ指示どおり 986 01:08:57,550 --> 01:08:59,969 下の倉庫に運ぶだけです 987 01:09:07,601 --> 01:09:12,481 (副議長)議長さんが 私に口でされる淫夢を見たのは 988 01:09:13,774 --> 01:09:17,987 私が現実で オペレーターさんに していたからなのでしょうか 989 01:09:20,322 --> 01:09:23,450 先生の お言葉にも あるじゃないですか 990 01:09:24,451 --> 01:09:27,496 “あなたの夢の中に 入れてくれるなら” 991 01:09:27,580 --> 01:09:31,083 “私の夢の中に 入れてあげよう”って 992 01:09:33,127 --> 01:09:34,378 (オペレーター)違う 993 01:09:36,130 --> 01:09:39,550 あの熱病以来 議長さんは おかしくなった 994 01:09:42,970 --> 01:09:44,805 (副議長)あれをしている時… 995 01:09:46,974 --> 01:09:49,393 昔の夫を 思い出しました 996 01:09:51,145 --> 01:09:53,856 私を暴力で縛りつけていた— 997 01:09:54,398 --> 01:09:56,192 あの男のこと 998 01:09:58,694 --> 01:10:01,280 第三本部長さんに出会って 999 01:10:02,031 --> 01:10:06,994 この会に入って やっと救われたと思ってたのに 1000 01:10:11,248 --> 01:10:13,125 オペレーターさんは 1001 01:10:15,044 --> 01:10:18,255 私を どこかへ 連れ去ってくださらないんですか? 1002 01:10:24,720 --> 01:10:26,263 (オペレーター)どこかって… 1003 01:10:28,307 --> 01:10:30,517 この狭い島の どこへ? 1004 01:10:51,705 --> 01:10:53,165 すいません 1005 01:11:50,139 --> 01:11:55,352 (2人の荒い息遣い) 1006 01:12:22,921 --> 01:12:25,591 あっ… ああ… 1007 01:12:43,984 --> 01:12:45,444 ああ… 1008 01:12:49,865 --> 01:12:52,659 ハッ! ハァ ハァ… 1009 01:12:55,329 --> 01:12:58,332 私が 最も恐れていたことが 起きてしまった 1010 01:13:22,940 --> 01:13:24,858 (オペレーター) みんなのために… 1011 01:13:25,651 --> 01:13:27,694 頑張りましょう… 1012 01:13:32,908 --> 01:13:34,910 みんなのために… 1013 01:13:36,787 --> 01:13:38,997 頑張りましょう… 1014 01:13:45,212 --> 01:13:47,631 (議長) まだダメだ 全然ダメです! 1015 01:13:47,714 --> 01:13:50,634 本当に浄化されようという 気持ちが感じられない 1016 01:13:50,717 --> 01:13:52,136 いいですか? 1017 01:13:52,719 --> 01:13:54,847 反省なんて求めてない 1018 01:13:54,930 --> 01:13:58,016 先生が“反省は敵”だと おっしゃってる意味を 1019 01:13:58,100 --> 01:14:00,185 君は 全く理解していない 1020 01:14:00,269 --> 01:14:02,855 浄化されなきゃ ダメなんですよ! 1021 01:14:02,938 --> 01:14:04,314 議長さん 1022 01:14:05,482 --> 01:14:07,734 やっぱり 私も穴に入ります 1023 01:14:07,818 --> 01:14:10,445 オペレーターさんだけというのは 不公平です 1024 01:14:12,489 --> 01:14:14,158 (議長)もう 大丈夫ですから 1025 01:14:15,033 --> 01:14:16,869 あなたは オペレーターさんに 1026 01:14:16,952 --> 01:14:18,829 巧妙に マインドコントロール されてたんですよ 1027 01:14:18,912 --> 01:14:20,205 そうではありません 1028 01:14:20,289 --> 01:14:21,665 あれは2人が同意のうえで やったことで… 1029 01:14:21,748 --> 01:14:24,793 (議長)自分で気付かないのが マインドコントロールなんです 1030 01:14:27,337 --> 01:14:30,132 あなたが マインドコントロール していたんですよね? 1031 01:14:30,215 --> 01:14:32,134 本当のこと 言ってください 1032 01:14:35,053 --> 01:14:36,722 そうだと… 1033 01:14:38,849 --> 01:14:40,392 思います 1034 01:14:55,157 --> 01:14:56,825 (副議長)大丈夫ですか? 1035 01:14:59,328 --> 01:15:00,287 (オペレーター)うん… 1036 01:15:01,914 --> 01:15:06,251 ついさっき 先生がいらっしゃってたんです 1037 01:15:07,878 --> 01:15:10,172 あの美しい お声で 1038 01:15:11,215 --> 01:15:14,009 “もう一息だから頑張れ”と 1039 01:15:16,762 --> 01:15:20,766 そのあと 総理大臣も来て 1040 01:15:20,849 --> 01:15:24,520 “次の国会運営は任せる”と 言ってくれました 1041 01:15:26,772 --> 01:15:31,860 これで やっと 僕らの理想の国家が実現される 1042 01:15:33,862 --> 01:15:35,489 (副議長)オペレーターさん! 1043 01:15:35,572 --> 01:15:36,573 (オペレーター)はい 1044 01:15:39,660 --> 01:15:41,870 ああ 大丈夫 1045 01:15:41,954 --> 01:15:43,914 僕は しっかりしていますよ 1046 01:15:58,220 --> 01:15:59,471 ああっ 1047 01:16:00,097 --> 01:16:01,223 ハァ… 1048 01:16:03,850 --> 01:16:06,728 僕は浄化されるまで やり抜きますよ 1049 01:16:07,729 --> 01:16:11,525 このままでは みんなと同じように 破壊されてしまう 1050 01:16:14,486 --> 01:16:15,946 (副議長)みんなって… 1051 01:16:17,739 --> 01:16:20,659 (オペレーター) 彼らは みんな 弱虫小虫(こむし) 1052 01:16:21,618 --> 01:16:24,454 自分に負けたんだったら 負けたんだ 1053 01:16:28,750 --> 01:16:30,294 僕は違う 1054 01:16:33,255 --> 01:16:34,506 (議長)ああっ 1055 01:16:58,905 --> 01:17:01,325 今日は 風が爽やかですね 1056 01:17:02,659 --> 01:17:06,955 もう ずっと オペレーターさんが動きません 1057 01:17:07,456 --> 01:17:09,958 動かずとも 彼は真理をつかみ 1058 01:17:10,042 --> 01:17:12,210 浄化されようと頑張ってるのです 1059 01:17:13,128 --> 01:17:15,797 そうですよね? オペレーターさん 1060 01:17:25,724 --> 01:17:27,017 (議長)出ましたか? 1061 01:17:28,185 --> 01:17:29,269 (副議長)はい 1062 01:17:33,148 --> 01:17:33,982 え? 1063 01:17:34,066 --> 01:17:35,901 やっぱり 1064 01:17:37,027 --> 01:17:39,946 あっ でも 渦が逆巻きです 1065 01:17:40,030 --> 01:17:42,366 鏡は 逆に映ります 1066 01:17:42,449 --> 01:17:45,494 右手を上げれば 影は左手を上げます 1067 01:17:45,577 --> 01:17:47,621 私たちは 2つで一つ 1068 01:17:47,704 --> 01:17:49,456 そうなるべきなんですよ 1069 01:17:51,083 --> 01:17:52,334 (副議長)え? 1070 01:17:52,417 --> 01:17:54,586 今朝の夢は特別だった 1071 01:17:55,295 --> 01:17:58,173 夢物語が 完成に近づいています 1072 01:17:59,383 --> 01:18:03,053 それは孤島プログラム 最大の結実であり 1073 01:18:03,595 --> 01:18:05,931 わたくしという 小さな人間の内に 1074 01:18:06,014 --> 01:18:09,101 壮大なスケールで広がってる 宇宙の物語です 1075 01:18:10,560 --> 01:18:13,563 そこで 副議長さんに相談があります 1076 01:18:15,649 --> 01:18:17,234 なんでしょう? 1077 01:18:17,317 --> 01:18:21,071 私が見たのは 私と副議長さんが結合する夢でした 1078 01:18:23,615 --> 01:18:25,909 あっ いや 驚かずに よく聞いてください 1079 01:18:26,493 --> 01:18:28,954 確かに 私も悩みました 1080 01:18:29,037 --> 01:18:31,081 これは淫夢ではないのか 1081 01:18:31,164 --> 01:18:34,459 が… 冷静に考え 気付きました 1082 01:18:34,543 --> 01:18:37,212 この結合は 性欲によるものではない 1083 01:18:37,295 --> 01:18:39,798 もっと別な感情の ほとばしりではないのか 1084 01:18:39,881 --> 01:18:42,092 その証拠に 夢の中で私は 1085 01:18:42,175 --> 01:18:46,513 とても清くて 美しくて 崇高な気持ちでした 1086 01:18:47,305 --> 01:18:49,891 それは もしかしたら… 1087 01:18:50,559 --> 01:18:53,228 愛なのかもしれない 1088 01:18:56,815 --> 01:18:59,234 そして2人が 現実に結合することによって 1089 01:18:59,317 --> 01:19:01,027 夢と現実が ついに一致するという— 1090 01:19:01,111 --> 01:19:02,904 最高の境地に 達するのだと思います 1091 01:19:02,988 --> 01:19:05,866 いや あの… 1092 01:19:05,949 --> 01:19:07,743 そういうことは 本部に… 1093 01:19:07,826 --> 01:19:09,661 (議長)夢ノートが 完成したあかつきには 1094 01:19:09,744 --> 01:19:11,955 私とあなたは 結合すべきなのだ 1095 01:19:12,038 --> 01:19:14,458 夢と現実の究極の結合 1096 01:19:14,541 --> 01:19:16,918 これこそが この孤島プログラムでなすべき 1097 01:19:17,002 --> 01:19:18,753 最高の段階なのだ 1098 01:19:19,254 --> 01:19:21,298 そして 子供をつくるのです 1099 01:19:21,381 --> 01:19:26,052 それは みんなのための 新しい人類 第1号となるのです 1100 01:19:38,106 --> 01:19:41,109 (寝息) 1101 01:19:41,193 --> 01:19:43,111 (議長の笑い声) 1102 01:20:01,505 --> 01:20:05,133 (議長)ない ない ない… 1103 01:20:05,967 --> 01:20:07,052 ない… 1104 01:20:08,428 --> 01:20:11,097 ない ない 1105 01:20:11,181 --> 01:20:12,307 ない… 1106 01:20:15,560 --> 01:20:16,770 どうしました? 1107 01:20:16,853 --> 01:20:20,774 (議長)夢ノートがないんです ゆうべ ついに完成したのに 1108 01:20:21,775 --> 01:20:22,943 これですか? 1109 01:20:23,026 --> 01:20:24,444 (議長)なんで… 1110 01:20:24,528 --> 01:20:26,530 外に落ちてましたよ 1111 01:20:27,614 --> 01:20:29,699 (風が吹く音) (議長)ああっ! ああ… 1112 01:20:29,783 --> 01:20:34,788 (慌てふためく声) 1113 01:20:37,040 --> 01:20:41,336 議長さんが一生懸命 書き込むから ほつれてしまったんですよ 1114 01:20:42,379 --> 01:20:45,090 今日は一段と 風が強いですね 1115 01:20:46,675 --> 01:20:48,718 (議長の慌てふためく声) 1116 01:20:48,802 --> 01:20:50,011 (議長)僕の夢! 1117 01:20:50,095 --> 01:20:51,888 僕の… 僕の夢が! 1118 01:20:51,972 --> 01:20:53,807 僕の夢! あっ… 1119 01:21:03,525 --> 01:21:05,110 (議長)何してるんですか? 1120 01:21:08,822 --> 01:21:09,656 (副議長)あ… 1121 01:21:10,365 --> 01:21:12,951 本部から指令が来てないかと 1122 01:21:14,035 --> 01:21:17,914 (キーボードを打つ音) 1123 01:21:20,917 --> 01:21:22,419 見せてください 1124 01:21:24,170 --> 01:21:26,172 来てませんでした 1125 01:21:26,256 --> 01:21:28,800 本部はどうしたんですかね? 最近 1126 01:21:29,426 --> 01:21:31,428 それより ノートは… 1127 01:21:34,306 --> 01:21:36,975 第三本部長さんにメールですか? 1128 01:21:50,947 --> 01:21:52,240 何を? 1129 01:21:53,575 --> 01:21:57,120 (副議長) 結合… するのでしょう? 1130 01:21:57,203 --> 01:21:58,246 (議長)あっ… 1131 01:21:58,788 --> 01:22:00,248 ごまかしても… 1132 01:22:00,332 --> 01:22:03,501 ああっ おお… 1133 01:22:04,628 --> 01:22:06,504 僕は知ってるんです 1134 01:22:07,255 --> 01:22:09,966 あなたと先生の間には こういう行為… 1135 01:22:10,050 --> 01:22:11,926 結合があったことを 1136 01:22:13,178 --> 01:22:15,263 あの雑誌に書いてあった 1137 01:22:16,222 --> 01:22:17,307 あっ 1138 01:22:17,390 --> 01:22:20,060 批判するつもりで 言ってるのではありません 1139 01:22:20,602 --> 01:22:22,646 先生がされたことだ… 1140 01:22:23,647 --> 01:22:26,232 よほど深い意味が あったに違いない 1141 01:22:27,192 --> 01:22:28,443 ああ… 1142 01:22:28,944 --> 01:22:33,948 しかし あの未熟者の 第三本部長さんは 1143 01:22:34,032 --> 01:22:37,160 会に疑問を感じ 脱走した 1144 01:22:37,243 --> 01:22:39,704 (なめる音) (議長)うおっ… 1145 01:22:40,872 --> 01:22:42,165 僕は… 1146 01:22:43,041 --> 01:22:45,627 マスコミを うのみにしてるわけじゃない 1147 01:22:46,878 --> 01:22:47,879 おっ… 1148 01:22:48,838 --> 01:22:50,924 これは 議長である僕が 1149 01:22:51,007 --> 01:22:55,512 ランキング12位の僕が判断した 間違いのない事実だよ 1150 01:22:55,595 --> 01:22:56,596 あっ… 1151 01:23:02,477 --> 01:23:03,895 議長さん 1152 01:23:08,608 --> 01:23:09,442 あなたは もう… 1153 01:23:09,526 --> 01:23:12,028 僕は 第三本部長さんとは違う 1154 01:23:12,112 --> 01:23:13,571 オペレーターさんとも違う 1155 01:23:13,655 --> 01:23:15,323 全く違う! 1156 01:23:16,491 --> 01:23:19,577 これは… 愛だ 1157 01:23:21,496 --> 01:23:26,167 あなたは もう 議長でも 12位でもない 1158 01:23:27,502 --> 01:23:31,673 仲間の女性に性的行為を強要した 要注意人物です 1159 01:23:32,674 --> 01:23:34,300 そう メールしました 1160 01:23:35,969 --> 01:23:38,346 もう僕は そんなこと どうでもいいんですよ 1161 01:23:41,808 --> 01:23:45,228 さあ 結合しましょう 1162 01:23:46,604 --> 01:23:50,233 副議長さんを通じて 僕の体内にも 1163 01:23:50,316 --> 01:23:53,361 先生の貴重なエッセンスを 注ぎ込んでください 1164 01:24:00,326 --> 01:24:04,205 (なめる音) 1165 01:24:04,289 --> 01:24:05,540 おおっ… 1166 01:24:07,834 --> 01:24:09,419 君は… 1167 01:24:09,502 --> 01:24:12,213 僕と結婚するのだ! 1168 01:24:12,297 --> 01:24:13,131 (噛み切る音) (議長)だあっ! 1169 01:24:25,769 --> 01:24:26,811 (本部)ん? 1170 01:24:45,872 --> 01:24:46,873 (オペレーター)え… 1171 01:25:12,941 --> 01:25:14,400 起きたんですね 1172 01:25:16,152 --> 01:25:17,821 (オペレーター)僕は… 1173 01:25:17,904 --> 01:25:20,156 (副議長)3日も寝てたんですよ 1174 01:25:20,240 --> 01:25:22,367 すぐ食事の用意しますね 1175 01:25:28,957 --> 01:25:31,084 (飲み込む音) (オペレーター)ああ… 1176 01:25:35,171 --> 01:25:36,881 殺したんですか? 1177 01:25:39,175 --> 01:25:40,510 (副議長)まさか 1178 01:25:42,136 --> 01:25:47,684 (オペレーター)しかし 議長さんが要注意人物であることを 1179 01:25:48,393 --> 01:25:51,646 本部は すんなり 承認してくれたんでしょうか? 1180 01:25:55,066 --> 01:25:57,360 (副議長) メールで確認してみましょう 1181 01:26:29,309 --> 01:26:34,230 この島に 2人きりですね 1182 01:26:35,857 --> 01:26:37,233 私たち 1183 01:26:49,621 --> 01:26:54,626 (オペレーターと副議長の息遣い) 1184 01:27:01,299 --> 01:27:02,508 あっ… 1185 01:27:15,104 --> 01:27:16,564 いいんですね? 1186 01:27:21,152 --> 01:27:26,157 (あえぎ声) 1187 01:27:54,352 --> 01:27:57,230 (あえぎ声) 1188 01:28:08,700 --> 01:28:10,034 (オペレーター)イキそうだ 1189 01:28:10,660 --> 01:28:13,204 (副議長)中に出して 大丈夫 1190 01:28:13,287 --> 01:28:16,416 島に来てから ずっと来てないから 1191 01:28:27,135 --> 01:28:31,764 (2人の荒い息遣い) 1192 01:28:45,987 --> 01:28:48,031 (オペレーターの母) 戻ってきておくれ 1193 01:28:50,283 --> 01:28:54,120 お願いだから 戻ってきておくれ 1194 01:28:57,165 --> 01:28:59,000 (オペレーター) 何を言ってるんですか? 1195 01:28:59,667 --> 01:29:03,087 母さんのおかげで こんな立派な 人間になることができたんですよ 1196 01:29:03,880 --> 01:29:07,717 元はといえば あなたが 会に誘ってくれたおかげです 1197 01:29:07,800 --> 01:29:10,511 (オペレーターの母) 私が全部 間違ってたんだ 1198 01:29:10,595 --> 01:29:13,264 このとおり 謝るから 1199 01:29:13,765 --> 01:29:15,641 戻ってきておくれ 1200 01:29:16,142 --> 01:29:17,977 (オペレーター)かわいそうに… 1201 01:29:18,061 --> 01:29:20,104 ヤツらに 洗脳されてしまったんですね 1202 01:29:20,188 --> 01:29:21,856 違うんです 1203 01:29:21,939 --> 01:29:24,734 私たちは間違ってたんです 1204 01:29:24,817 --> 01:29:30,114 あの方たちの話を聞いたら あなたも気付くはずです 1205 01:29:30,656 --> 01:29:33,451 (オペレーター)僕を 俗世へ 連れ戻そうというんですか? 1206 01:29:34,202 --> 01:29:37,246 かつて 僕が あなたを連れ戻そうとしたように 1207 01:29:39,082 --> 01:29:42,043 何もかも 私の責任です 1208 01:29:42,126 --> 01:29:44,170 十分 分かっています 1209 01:29:45,546 --> 01:29:49,050 だから こうして 一緒に帰ろうって 言ってるんじゃないですか 1210 01:29:49,133 --> 01:29:52,303 だから こうして 一緒に帰ろうって 言ってるんじゃないですか 1211 01:29:52,386 --> 01:29:53,554 だから こうして一緒に帰ろう… 1212 01:29:53,638 --> 01:29:54,639 (オペレーター)えい 1213 01:30:02,480 --> 01:30:03,606 どうしたんですか? 1214 01:30:04,607 --> 01:30:05,608 (オペレーター)ん? 1215 01:30:07,235 --> 01:30:09,153 うなされてましたよ 1216 01:30:12,740 --> 01:30:17,912 嫌な夢だったので 強制終了を使いました 1217 01:30:20,873 --> 01:30:23,042 使えるようになったんですね 1218 01:30:31,509 --> 01:30:32,969 どんな夢? 1219 01:30:47,775 --> 01:30:49,485 (オペレーター)まだ ぬれてる 1220 01:31:01,622 --> 01:31:02,665 (副議長)ん… 1221 01:31:45,249 --> 01:31:50,922 する度に どんどん気持ちよくなるんです 1222 01:31:51,506 --> 01:31:52,715 僕も… 1223 01:32:55,361 --> 01:32:57,613 (オペレーター) もう やめてくれよ 母さん 1224 01:32:57,697 --> 01:33:01,534 そんな怪しげな集会に通って 大金まで つぎ込んで 1225 01:33:02,118 --> 01:33:06,122 とっても心が清くなるような お話をしてくれるんだよ 1226 01:33:06,664 --> 01:33:11,252 お前も 先生の話を聞いたら きっと気に入ると思うよ 1227 01:33:13,462 --> 01:33:14,964 (副議長)どうしたんですか? 1228 01:33:16,424 --> 01:33:18,759 (オペレーター)いえ なんでも 1229 01:33:23,597 --> 01:33:27,893 (副議長)ここのところ 船もメールも来ませんね 1230 01:33:28,853 --> 01:33:29,979 (オペレーター)うん… 1231 01:33:31,772 --> 01:33:33,733 僕たちが 毎日 1232 01:33:33,816 --> 01:33:37,570 こんなことばかりしていることが 知れたのでしょうか 1233 01:33:39,947 --> 01:33:43,868 (副議長) 知れたら どうなるんでしょう? 1234 01:33:44,535 --> 01:33:47,288 (オペレーター) うーん 分からない 1235 01:34:05,222 --> 01:34:06,599 もう1回? 1236 01:34:28,287 --> 01:34:29,747 (オペレーター)名前を… 1237 01:34:31,916 --> 01:34:32,917 (副議長)え? 1238 01:34:34,043 --> 01:34:38,881 副議長さんの本当の名前を 教えてください 1239 01:34:41,425 --> 01:34:45,054 (副議長) そんな… ことしたら… 1240 01:34:47,515 --> 01:34:49,058 (オペレーター)すいません 1241 01:35:05,199 --> 01:35:06,158 (副議長)オペレーターさん 1242 01:35:06,242 --> 01:35:07,535 (オペレーター)おお… 1243 01:35:07,618 --> 01:35:09,453 (副議長)カニ! (オペレーター)こっちも 1244 01:35:09,537 --> 01:35:11,706 (2人の笑い声) 1245 01:35:11,789 --> 01:35:13,874 (副議長) 食料は大丈夫そうですけど 1246 01:35:13,958 --> 01:35:16,335 そろそろ 飲料水が底つきますね 1247 01:35:16,877 --> 01:35:20,297 (オペレーター)海の水を ろ過する道具を作れませんかね? 1248 01:35:20,381 --> 01:35:21,674 (副議長)いいですね 1249 01:35:21,757 --> 01:35:24,677 そしたら ずっと2人だけで生きていけます 1250 01:35:30,725 --> 01:35:31,934 (オペレーター)はい 1251 01:35:34,019 --> 01:35:37,940 メールも船も 荷物も来なくていい 1252 01:35:39,108 --> 01:35:40,693 ずっと2人で… 1253 01:35:53,289 --> 01:35:54,832 どうしました? 1254 01:35:56,959 --> 01:35:57,793 これ… 1255 01:35:58,836 --> 01:35:59,795 あ… 1256 01:36:00,421 --> 01:36:01,255 (オペレーター)え? 1257 01:36:02,506 --> 01:36:03,549 (副議長)いえ… 1258 01:36:06,802 --> 01:36:09,138 見えるはずのないものが 見えるというのは 1259 01:36:09,221 --> 01:36:10,890 どういうことでしょう? 1260 01:36:11,599 --> 01:36:14,185 能力が向上したということですよ 1261 01:36:15,311 --> 01:36:18,898 あの3人は かつて この島で死んだ人たち? 1262 01:36:19,440 --> 01:36:21,775 自分に敗北した かわいそうな人たちです 1263 01:36:38,000 --> 01:36:39,335 また 何か? 1264 01:36:41,962 --> 01:36:43,088 (副議長)いえ… 1265 01:36:47,176 --> 01:36:51,597 (キーボードを打つ音) 1266 01:37:11,659 --> 01:37:14,537 (副議長)見てください 空が… 1267 01:37:16,497 --> 01:37:18,332 よい印でしょうか? 1268 01:37:18,415 --> 01:37:20,376 悪い印でしょうか? 1269 01:37:21,627 --> 01:37:24,004 本部からメールが来てました 1270 01:37:25,714 --> 01:37:28,759 安住の地への出発が 決定したそうです 1271 01:37:31,011 --> 01:37:32,054 (副議長)え? 1272 01:37:33,931 --> 01:37:37,184 明日 みんなが来る 1273 01:37:37,268 --> 01:37:41,230 安住の地に出発するための 中継地点として 1274 01:37:41,313 --> 01:37:43,983 みんなが この島に集結するそうです 1275 01:37:44,733 --> 01:37:47,945 我々には この島の生活の経験者として 1276 01:37:48,028 --> 01:37:51,782 滞在中の みんなの生活を 指導してほしいと 1277 01:37:52,283 --> 01:37:55,786 孤島プログラムは 我々の向上の他にも 1278 01:37:55,869 --> 01:37:57,538 移住計画の途中 1279 01:37:57,621 --> 01:38:01,667 この島で自給自足ができるかの 実験でもあったそうです 1280 01:38:03,794 --> 01:38:06,297 (幹部)ご苦労さまです 急な話で申し訳ない 1281 01:38:06,380 --> 01:38:08,966 先生の気付きによって 予定が早まってしまって 1282 01:38:10,092 --> 01:38:12,928 みんなが 少ないように思うのですが 1283 01:38:13,012 --> 01:38:15,806 いっぺんには難しいので まずはランキング上位者のみで 1284 01:38:15,890 --> 01:38:17,850 最終的には みんなが出発します 1285 01:38:17,933 --> 01:38:20,394 さあ 間もなく 先生が到着しますので 1286 01:38:20,477 --> 01:38:22,479 迎え入れる準備を急ぎましょう 1287 01:38:23,898 --> 01:38:28,027 (信者たちの話し声) 1288 01:38:28,110 --> 01:38:29,111 (副議長)え? 1289 01:38:42,917 --> 01:38:44,251 どうして? 1290 01:38:45,336 --> 01:38:47,296 第三本部長さん 1291 01:38:47,379 --> 01:38:50,174 (第三本部長) 会いたかった 菱子(ひしこ)さん 1292 01:38:51,300 --> 01:38:52,593 (副議長)えっ… 1293 01:38:52,676 --> 01:38:55,763 菱子さん 僕と一緒に逃げよう 1294 01:38:56,639 --> 01:38:59,642 ニコニコ人生センターは もう おしまいなんだよ 1295 01:39:00,517 --> 01:39:01,977 先生の過酷なプログラムで 1296 01:39:02,061 --> 01:39:04,688 精神の壊れてしまった会員が 暴走して 1297 01:39:04,772 --> 01:39:07,107 各地で社会問題になってるんだ 1298 01:39:07,691 --> 01:39:09,860 こうなることは自明だった 1299 01:39:09,944 --> 01:39:11,528 狭い部屋に閉じこもって 1300 01:39:11,612 --> 01:39:14,657 意味のない言葉を 何万回も復唱したり 1301 01:39:14,740 --> 01:39:16,200 12時間 眠り続け 1302 01:39:16,283 --> 01:39:20,329 残りの12時間 ずっと夢を思い出し ノートに書き続ける日々 1303 01:39:21,038 --> 01:39:22,456 そんなことをしてるうちに 1304 01:39:22,539 --> 01:39:25,501 それが いつの夢だったか 訳が分からなくなる 1305 01:39:25,584 --> 01:39:28,504 もともと 夢に 時間の流れなんてないからね 1306 01:39:29,171 --> 01:39:33,717 やがて 見た夢 全部つながって 1つの世界みたいな気がしてくる 1307 01:39:34,385 --> 01:39:37,680 現実よりも夢に リアリティーを 感じるようになってしまうんだ 1308 01:39:38,389 --> 01:39:42,267 夢に関わりすぎて みんな 夢に食われてしまった 1309 01:39:42,810 --> 01:39:45,187 見えるはずのないものが 見えてきて 1310 01:39:45,270 --> 01:39:48,732 見えない敵を倒そうとするように なっていったんだ 1311 01:39:48,816 --> 01:39:51,819 ここに来ているのは 2万人からいた会員の中で 1312 01:39:51,902 --> 01:39:54,738 警察の手を逃れた 僅かな生き残り 1313 01:39:56,865 --> 01:39:58,409 もう おしまいなんです 1314 01:40:00,661 --> 01:40:02,621 第三本部長さん 1315 01:40:04,289 --> 01:40:06,875 敵に洗脳されてしまったのですか? 1316 01:40:06,959 --> 01:40:08,627 洗脳されていたのは僕らだ 1317 01:40:08,711 --> 01:40:10,337 安住の地なんてない 1318 01:40:10,421 --> 01:40:11,964 僕は 君を助けるために 1319 01:40:12,047 --> 01:40:15,259 まだ 先生を信じてるふりをして 会に戻ったんです 1320 01:40:17,386 --> 01:40:22,015 先生は この島で 集団自殺するつもりだ 1321 01:40:23,600 --> 01:40:24,601 (副議長)えっ… 1322 01:40:28,021 --> 01:40:30,065 逃げよう 菱子さん 1323 01:40:30,149 --> 01:40:31,150 どこか遠くへ 1324 01:40:31,233 --> 01:40:33,527 みんなのいない所で 一緒に暮らそう 1325 01:40:37,781 --> 01:40:38,782 (副議長)あ… 1326 01:40:40,743 --> 01:40:43,245 (第三本部長)ああ 君は… 1327 01:40:44,496 --> 01:40:45,748 敵だ! 1328 01:40:45,831 --> 01:40:47,875 敵のスパイだ! 1329 01:40:47,958 --> 01:40:49,668 スパイです! こっち! 1330 01:40:49,752 --> 01:40:52,337 (第三本部長) 逃げよう 早く… 菱子さん! 1331 01:40:52,421 --> 01:40:54,047 (オペレーター)早く! 1332 01:40:54,131 --> 01:40:55,424 あいつです 捕まえてください! 1333 01:40:55,507 --> 01:40:56,967 (本部たち)待て! 1334 01:40:57,051 --> 01:41:02,055 (銃声) 1335 01:41:12,858 --> 01:41:14,359 (副議長)オペレーターさん… 1336 01:41:15,986 --> 01:41:17,529 今の話… 1337 01:41:18,322 --> 01:41:19,782 (オペレーター)行きましょう 1338 01:41:20,449 --> 01:41:22,367 先生がいらっしゃいます 1339 01:41:33,545 --> 01:41:37,966 (音楽隊の演奏) 1340 01:41:38,050 --> 01:41:42,179 (信者たち)♪ みんな みんな 1341 01:41:42,262 --> 01:41:46,558 ♪ みんなのために 1342 01:41:46,642 --> 01:41:51,647 ♪ 頑張りましょう 1343 01:41:51,730 --> 01:41:55,776 ♪ 夢の彼方に広がる世界 1344 01:41:55,859 --> 01:42:01,114 ♪ 夢とうつつが繋がる地平 1345 01:42:01,198 --> 01:42:05,661 ♪ みんなで 行こうよ 1346 01:42:05,744 --> 01:42:09,832 ♪ 安住の地へ 1347 01:42:09,915 --> 01:42:14,127 ♪ バビロンから今 1348 01:42:14,211 --> 01:42:18,549 ♪ 漕ぎ出そうよ 1349 01:42:18,632 --> 01:42:22,845 ♪ みんな みんな 1350 01:42:22,928 --> 01:42:27,266 ♪ みんなのために 1351 01:42:27,349 --> 01:42:34,314 ♪ 頑張りましょう 1352 01:42:41,363 --> 01:42:44,449 (先生) みんなのために頑張りましょう 1353 01:42:44,533 --> 01:42:47,327 (拍手) 1354 01:42:56,795 --> 01:42:58,130 (付き人)皆さん 1355 01:42:58,630 --> 01:43:01,550 いよいよ 出発の日が 近づいています 1356 01:43:01,633 --> 01:43:06,638 不浄で 猥雑で 砂を噛むように味気なく 1357 01:43:06,722 --> 01:43:09,600 意味のかけらもないバビロンから 船に乗り 1358 01:43:10,100 --> 01:43:12,895 安住の地に向けて 出発するのです 1359 01:43:13,812 --> 01:43:17,482 安住の地に入るためには 今までの自分を捨て去り 1360 01:43:17,566 --> 01:43:20,611 新しい自分になる必要があります 1361 01:43:20,694 --> 01:43:24,114 意識レベルを より高い位置に上げねば 1362 01:43:24,198 --> 01:43:27,826 安住の地に 足を入れる資格は 得られないのです 1363 01:43:28,702 --> 01:43:33,081 この液体は 先生 自らが調合した— 1364 01:43:33,165 --> 01:43:36,293 意識レベルを上げる作用を持った 飲料水です 1365 01:43:37,127 --> 01:43:42,466 先生のメッセージを復唱したあと 飲み干してください 1366 01:43:49,181 --> 01:43:50,224 これ… 1367 01:43:50,974 --> 01:43:55,312 我々 全員は 新しいレベルへと上昇します 1368 01:43:55,395 --> 01:44:00,108 (信者たち)我々 全員は 新しいレベルへと上昇します 1369 01:44:00,192 --> 01:44:05,238 汚れも悩みも苦しみも存在しない 新しい世界です 1370 01:44:05,322 --> 01:44:08,325 (信者たち) 汚れも悩みも苦しみも存在しない 1371 01:44:08,408 --> 01:44:10,702 新しい世界です 1372 01:44:10,786 --> 01:44:15,207 我々 全員は手を取り合って 新しいレベルへと上昇し 1373 01:44:15,290 --> 01:44:18,377 (信者たち) 我々 全員は手を取り合って 1374 01:44:18,460 --> 01:44:21,505 新しいレベルへと上昇し 1375 01:44:21,588 --> 01:44:25,634 (先生) 安住の地を目指し 出発するのです 1376 01:44:25,717 --> 01:44:29,262 (信者たち) 安住の地を目指し 出発するのです 1377 01:44:29,346 --> 01:44:30,764 ダメ… 1378 01:44:30,847 --> 01:44:32,307 名前… 1379 01:44:32,975 --> 01:44:34,893 菱子っていうんですね 1380 01:44:37,604 --> 01:44:38,647 え? 1381 01:44:38,730 --> 01:44:42,609 それでは皆さん 飲み干しましょう 1382 01:44:42,693 --> 01:44:45,028 カンパーイ 1383 01:44:45,112 --> 01:44:45,988 (信者たち)カンパー… 1384 01:44:46,071 --> 01:44:47,990 ダメだー! 1385 01:44:48,073 --> 01:44:50,075 飲むな! みんな 飲むな! 1386 01:44:50,158 --> 01:44:51,743 飲んじゃダメだ! 1387 01:44:51,827 --> 01:44:54,997 飲むな 飲むな 飲むな… 1388 01:44:55,080 --> 01:44:55,914 (スタッフ)おとなしくしろ! 1389 01:44:55,998 --> 01:44:57,291 飲んじゃダメだ! 1390 01:44:57,374 --> 01:44:58,208 (スタッフ)騒がないでください 1391 01:44:58,292 --> 01:45:00,335 騒いだ者は 敵のスパイとみなし 処分します 1392 01:45:01,128 --> 01:45:02,629 (スタッフ)処分するぞ 1393 01:45:09,886 --> 01:45:12,431 強制 終了 1394 01:45:12,514 --> 01:45:13,432 (銃声) 1395 01:45:13,515 --> 01:45:15,851 (信者たちの悲鳴) 1396 01:45:15,934 --> 01:45:18,520 飲んだら死ぬぞ! だまされるな! 1397 01:45:18,603 --> 01:45:21,648 あいつの言ってることは 全部 デタラメだ! 1398 01:45:27,779 --> 01:45:29,740 (スタッフ)騒がないでください 騒がないでください 1399 01:45:29,823 --> 01:45:31,700 騒がないでください 1400 01:45:31,783 --> 01:45:34,119 (ヘリコプターのローター音) 1401 01:45:48,425 --> 01:45:50,344 (信者たちの悲鳴) 1402 01:45:50,427 --> 01:45:52,304 (信者)毒ガス攻撃だ! 1403 01:45:57,684 --> 01:46:01,229 (機動隊員) 皆さん 指示に従ってください 1404 01:46:01,313 --> 01:46:03,523 抵抗はしないでください 1405 01:46:03,607 --> 01:46:04,900 (スタッフ)逃げないでください 1406 01:46:04,983 --> 01:46:06,860 皆さん 逃げないで 敵と戦ってください 1407 01:46:06,943 --> 01:46:09,446 (機動隊員) 抵抗はしないでください 1408 01:46:09,529 --> 01:46:11,198 (スタッフ)逃げないでください 1409 01:46:11,281 --> 01:46:14,034 (隊長) 何やってるんだ! 演奏しろ! 1410 01:46:14,117 --> 01:46:15,577 (音楽隊)はい! 1411 01:46:15,660 --> 01:46:20,082 (演奏) 1412 01:46:27,798 --> 01:46:29,674 撃て! 撃て! 1413 01:46:32,803 --> 01:46:34,763 撃て! あっ… 1414 01:46:47,067 --> 01:46:48,777 (信者)うわあ! (銃声) 1415 01:46:55,867 --> 01:46:57,285 (演奏が止まる) 1416 01:46:57,369 --> 01:46:58,954 (隊長)続けろ… 1417 01:46:59,037 --> 01:47:02,916 (演奏) 1418 01:47:04,918 --> 01:47:05,919 あ… 1419 01:47:06,420 --> 01:47:09,172 安住の… 地… 1420 01:47:16,054 --> 01:47:17,389 (副議長)逃げて! 1421 01:47:25,230 --> 01:47:26,773 (オペレーター)副議長さん! 1422 01:47:28,525 --> 01:47:29,943 副議長さん 1423 01:47:30,652 --> 01:47:32,988 副議長さん しっかり! 1424 01:47:33,071 --> 01:47:36,074 副議長さん 大丈夫ですか? 1425 01:47:36,158 --> 01:47:37,742 副議長さん 1426 01:47:53,300 --> 01:47:55,260 みんなのために… 1427 01:47:57,012 --> 01:47:59,055 頑張りましょうね 1428 01:48:49,272 --> 01:48:51,274 (オペレーター)あの時は 本当に死んだと思って 1429 01:48:51,358 --> 01:48:52,734 びっくりしたよ 1430 01:48:53,902 --> 01:48:55,487 大げさね 1431 01:48:56,947 --> 01:48:59,741 (オペレーター)あのケガで よく助かりましたよね 1432 01:49:01,368 --> 01:49:02,577 (副議長)フフッ 1433 01:49:04,746 --> 01:49:06,539 覚えてますか? 1434 01:49:06,623 --> 01:49:08,667 海水と貝のパスタ 1435 01:49:08,750 --> 01:49:10,210 (副議長)もちろん 1436 01:49:10,293 --> 01:49:12,003 おいしかったですよね 1437 01:49:13,213 --> 01:49:17,592 こっちに戻ってから 一度だけ作ってみたんですけど 1438 01:49:17,676 --> 01:49:20,095 まずくて 食えたもんじゃなかった 1439 01:49:22,305 --> 01:49:26,226 なんでか分からないが とても悲しかった 1440 01:49:28,478 --> 01:49:32,691 あの島を出てから あれほど悲しいことはなかった 1441 01:49:33,900 --> 01:49:39,489 私は あの島の 夕焼けの夢を見ます 1442 01:49:40,699 --> 01:49:43,034 涙が出るほど きれいで 1443 01:49:44,953 --> 01:49:48,832 あの頃は プログラムに夢中で 気付かなかった 1444 01:49:51,501 --> 01:49:55,213 こうして のんびりしているのが 夢のようですね 1445 01:49:55,297 --> 01:49:59,384 いや あの島の生活のほうが 1446 01:49:59,467 --> 01:50:01,511 今 思うと 夢のようだよ 1447 01:50:09,811 --> 01:50:11,438 (男性) やっぱ そのTシャツ ヤバいって 1448 01:50:11,521 --> 01:50:12,647 (女性)えー いいじゃん 1449 01:50:12,731 --> 01:50:15,150 ニコニコショップで買った モノホンなんだし~ 1450 01:50:15,233 --> 01:50:19,112 (男性)♪ みんなのために 1451 01:50:19,195 --> 01:50:22,324 ♪ 頑張りましょう 1452 01:50:22,407 --> 01:50:24,326 (男性) お前 公安に捕まっちゃうよ 1453 01:50:24,409 --> 01:50:25,618 (女性)そうだよ ヤバいよ 1454 01:50:25,702 --> 01:50:27,829 (男性)もう1回 歌って もう1回 歌って… 1455 01:50:28,455 --> 01:50:29,914 (男性)♪ みんなのために 1456 01:50:29,998 --> 01:50:31,082 (女性)アハハハ 1457 01:50:31,166 --> 01:50:33,835 (男性)♪ 頑張りましょう 1458 01:50:33,918 --> 01:50:35,337 (女性)ハハハッ 1459 01:50:43,428 --> 01:50:44,429 ねえ 1460 01:50:45,722 --> 01:50:49,476 あなたは今 どこで何をしているの? 1461 01:50:50,143 --> 01:50:51,728 何を言ってるんだ? 1462 01:50:52,645 --> 01:50:55,398 僕は ここで こうしてボートを… 1463 01:50:55,482 --> 01:50:59,819 ダメ人間たちを殺した殺人犯が どうして ここに? 1464 01:51:06,076 --> 01:51:07,369 違う 1465 01:51:18,880 --> 01:51:21,800 あなたの夢の中に 入れてくれるなら 1466 01:51:22,550 --> 01:51:25,261 私の夢の中に入れてあげよう 1467 01:51:30,558 --> 01:51:33,561 (アナウンサー:ラジオ) 全国的に 雨の天気となっています 1468 01:51:33,645 --> 01:51:36,398 関東地方も 全般に曇りとなって… 1469 01:51:37,440 --> 01:51:40,485 明日は夜 雨の降る所がある見込みです 1470 01:51:40,568 --> 01:51:45,115 東京地方 今日は曇りで お昼すぎから 所により一時 雨 1471 01:51:45,198 --> 01:51:48,993 明日も曇りで 夜には所により 一時 雨の見込み 1472 01:51:49,077 --> 01:51:52,664 今日の最高気温は 東京都で25度ぐらい… 1473 01:51:52,747 --> 01:51:54,207 (アナウンサー) 天気予報の途中ですが 1474 01:51:54,290 --> 01:51:56,292 ただ今 入ったニュースです 1475 01:51:56,376 --> 01:51:58,795 今日未明 中央アジアの… 1476 01:51:58,878 --> 01:52:03,883 (足音) 1477 01:52:09,806 --> 01:52:11,558 (看守)長官がお呼びだ 1478 01:52:17,564 --> 01:52:19,566 (長官)中央アジアの某国において 1479 01:52:19,649 --> 01:52:20,984 国会会議場が 1480 01:52:21,067 --> 01:52:25,363 日本人と見られる者を含む 数名のゲリラによって占拠された 1481 01:52:25,447 --> 01:52:29,033 彼らは現在 国会議員 数十名を 人質に立てこもり 1482 01:52:29,117 --> 01:52:32,370 君の他 十数名の釈放を 要求している 1483 01:52:32,454 --> 01:52:34,414 (議長)僕です! 僕ですよ! 1484 01:52:34,497 --> 01:52:36,583 オペレーターさん 議長です! 1485 01:52:37,333 --> 01:52:39,127 生きていたのですか? 1486 01:52:39,210 --> 01:52:41,796 あれから 敵の手を逃れた 僕ら数名の生き残りは 1487 01:52:41,880 --> 01:52:43,798 国外に脱出しました 1488 01:52:43,882 --> 01:52:47,093 ここにいる人たちは 僕らの理想を理解してくれています 1489 01:52:47,177 --> 01:52:49,345 オペレーターさんにも ぜひ この国で 1490 01:52:49,429 --> 01:52:52,056 安住の地の建設を 手伝ってもらいたい 1491 01:52:52,140 --> 01:52:54,684 共に みんなのために 頑張ろうじゃありませんか 1492 01:52:54,768 --> 01:52:58,146 僕は もはや オペレーターではありません 1493 01:52:58,229 --> 01:53:00,273 自由になれるんです 1494 01:53:01,232 --> 01:53:03,651 安住の地に出発できるんですよ 1495 01:53:05,236 --> 01:53:07,071 君は殺人犯だ 1496 01:53:07,655 --> 01:53:09,115 そこにいれば裁判で… 1497 01:53:09,199 --> 01:53:14,787 僕に必要なのは 自由ではなく 不自由であり 1498 01:53:15,538 --> 01:53:19,751 出発ではなく とどまることなのだと思います 1499 01:53:19,834 --> 01:53:21,669 何 言ってるんですか! 1500 01:53:21,753 --> 01:53:23,880 敵に洗脳されたんですか? 1501 01:53:24,756 --> 01:53:26,841 そうかもしれませんね 1502 01:53:29,844 --> 01:53:31,179 オペレーターさん 1503 01:53:33,723 --> 01:53:36,226 僕は もうオペレーターじゃない 1504 01:53:39,062 --> 01:53:40,438 (副議長)そうですね 1505 01:54:04,837 --> 01:54:07,632 (副議長)もう戻らないと 1506 01:54:12,178 --> 01:54:14,264 そっちはボート小屋じゃないよ 1507 01:54:15,056 --> 01:54:16,266 (オペレーター)分かってる 1508 01:54:58,141 --> 01:54:59,809 (副議長)どこまで行くの? 1509 01:55:02,604 --> 01:55:04,480 (オペレーター)向こう岸までさ 1510 01:55:07,400 --> 01:55:12,405 {\an8}♪~ 1511 01:58:28,142 --> 01:58:33,147 {\an8}~♪