1 00:01:18,661 --> 00:01:22,999 (ナレーション)       昔々 遠い国の輝くお城に 2 00:01:23,083 --> 00:01:25,835 若い王子様が住んでいました 3 00:01:26,628 --> 00:01:30,340 王子様は何でも 思いのままに できましたから        4 00:01:30,423 --> 00:01:34,636 すっかり我がままになり   やさしさを失っていたのです 5 00:01:35,804 --> 00:01:39,808 ある夜 お城に年とった 物乞いの女が来て    6 00:01:39,891 --> 00:01:45,355 一夜の宿を恵んで欲しいと言い 一本のバラを差し出しました  7 00:01:46,397 --> 00:01:50,110 でも王子様は          そのみすぼらしい姿をバカにして 8 00:01:50,193 --> 00:01:52,987 老女を追い返そうとしたのです 9 00:01:53,947 --> 00:01:56,366 老女は 見掛けにだまされて 10 00:01:56,449 --> 00:02:00,662 人の心の美しさを         見逃してはいけないと言いましたが 11 00:02:00,745 --> 00:02:03,456 王子様は聞き入れませんでした 12 00:02:04,249 --> 00:02:07,669 すると 老女の みにくさが急に消え 13 00:02:07,752 --> 00:02:10,964 美しい魔女の姿が現れたのです 14 00:02:11,965 --> 00:02:15,343 王子様は謝ろうとしましたが 手遅れでした        15 00:02:15,802 --> 00:02:21,057 魔女は罰として         王子様を恐ろしい野獣の姿に変え 16 00:02:21,141 --> 00:02:24,435 お城に強力な魔法をかけました 17 00:02:25,103 --> 00:02:28,857 野獣は自分の恐ろしい姿を恥じて 18 00:02:28,940 --> 00:02:31,317 お城の中に閉じこもりました 19 00:02:31,526 --> 00:02:36,447 魔法の鏡だけが        外の世界を見る唯一の窓でした 20 00:02:37,740 --> 00:02:41,703 魔女のくれたバラは    ほんとうに美しい花でした 21 00:02:42,245 --> 00:02:47,625 花は咲き続けて その花ビラの 最後の一枚が落ちるまでに   22 00:02:47,876 --> 00:02:50,378 王子様が愛する事を学び 23 00:02:50,461 --> 00:02:53,423 そのお返しに     愛されるようになれば 24 00:02:53,506 --> 00:02:56,050 この魔法は解かれるのです 25 00:02:56,467 --> 00:03:02,640 でも その期限が過ぎたら      王子様は永遠に野獣の姿のままです 26 00:03:04,642 --> 00:03:09,981 年月が流れ 王子様は    すっかり希望を失いました 27 00:03:10,356 --> 00:03:15,028 一体 誰がこんな野獣を   愛してくれるのでしょう? 28 00:03:41,888 --> 00:03:46,476 (ベル)        ♪ここは 静かな町 29 00:03:46,976 --> 00:03:51,689 ♪いつも同じ朝 30 00:03:52,023 --> 00:04:01,616 ♪みんな目を覚まして          呼びかける 31 00:04:02,075 --> 00:04:05,370 (町の人々)ボンジュール 32 00:04:06,162 --> 00:04:09,749 ♪いつもと同じパン屋さんが 33 00:04:09,916 --> 00:04:12,835 ♪パンを売りにくる 34 00:04:13,169 --> 00:04:14,837 ♪毎朝同じ顔ぶれだから 35 00:04:14,837 --> 00:04:16,297 (町の人)  お早う ベル ♪毎朝同じ顔ぶれだから 36 00:04:16,297 --> 00:04:16,881 ♪毎朝同じ顔ぶれだから 37 00:04:16,965 --> 00:04:18,549 ♪みんなお馴染み 38 00:04:18,549 --> 00:04:19,092 (パン屋)お早う ベル ♪みんなお馴染み 39 00:04:19,092 --> 00:04:19,550 (パン屋)お早う ベル 40 00:04:19,550 --> 00:04:19,968 (ベル)おじさん お早う (パン屋)どこへ行く?  (パン屋)お早う ベル 41 00:04:19,968 --> 00:04:21,469 (ベル)おじさん お早う (パン屋)どこへ行く?  42 00:04:21,552 --> 00:04:24,639 本屋さん           すてきなお話を読み終わったの 43 00:04:24,847 --> 00:04:27,183 (ベル)豆の木と怖い鬼の… (パン屋)それはよかった 44 00:04:27,267 --> 00:04:30,436 マリー フランスパンを 早く         45 00:04:30,728 --> 00:04:34,107 ♪ごらん あの娘はいつでも 46 00:04:34,315 --> 00:04:37,443 ♪少し風変わり 47 00:04:37,652 --> 00:04:39,570 ♪夢みる瞳 48 00:04:39,654 --> 00:04:41,281 ♪空想ばかり 49 00:04:41,489 --> 00:04:45,243 ♪謎めいた娘だよ ベルは 50 00:04:45,660 --> 00:04:47,537 (町の人)♪ボンジュール (ベル)♪おはよう    51 00:04:47,620 --> 00:04:49,330 ♪ごきげんいかが? 52 00:04:49,414 --> 00:04:51,249 (女性)♪ボンジュール (男性)♪おはよう   53 00:04:51,332 --> 00:04:53,084 ♪奥さまは? 54 00:04:53,376 --> 00:04:55,086 ♪タマゴをちょうだい 55 00:04:55,295 --> 00:04:56,629 ♪とても高いよ 56 00:04:56,713 --> 00:05:01,259 ♪すてきなことが欲しい 57 00:05:01,342 --> 00:05:02,719 (本屋)ああ ベル 58 00:05:02,802 --> 00:05:05,138 お早うございます    借りた本をお返しします 59 00:05:05,221 --> 00:05:06,264 もう読んだのかい? 60 00:05:06,347 --> 00:05:08,683 一気に読んでしまったわ 新しい本ない?     61 00:05:08,808 --> 00:05:10,810 ハハハ そんなに早く来ないよ 62 00:05:10,893 --> 00:05:14,272 それじゃいいわ       えーと 今度は… これにする 63 00:05:14,480 --> 00:05:16,816 これかい?      もう三度目じゃないか 64 00:05:16,899 --> 00:05:18,776 でも好きなの 65 00:05:19,110 --> 00:05:22,739 遠い国で 決闘や 魔法や 変身した王子様…    66 00:05:22,822 --> 00:05:25,575 そんなに好きだと言うんなら この本はあげるよ      67 00:05:25,700 --> 00:05:27,744 (ベル)悪いわ    (本屋)いいんじゃよ 68 00:05:27,869 --> 00:05:30,538 ありがとう うれしい ありがとう 69 00:05:30,621 --> 00:05:34,125 ♪ごらん あの娘はいつでも 70 00:05:34,208 --> 00:05:37,462 ♪少し風変り 71 00:05:37,545 --> 00:05:39,339 ♪夢みる瞳 72 00:05:39,422 --> 00:05:41,007 ♪本を読みふける 73 00:05:41,341 --> 00:05:45,136 ♪謎めいた娘だよベルは 74 00:05:45,303 --> 00:05:51,309 ♪ああ なんてステキ 75 00:05:51,559 --> 00:05:55,980 ♪胸がときめく 76 00:05:56,189 --> 00:06:00,193 ♪見て 77 00:06:00,693 --> 00:06:06,699 ♪そう気付かないのよ 78 00:06:06,991 --> 00:06:14,499 ♪「王子様が彼だってこと」が 79 00:06:16,334 --> 00:06:19,921 ♪ほんとに 彼女は美人 80 00:06:20,004 --> 00:06:22,965 ♪他の誰よりも 81 00:06:23,216 --> 00:06:26,761 ♪でもあの娘には        ミステリアスな 82 00:06:27,011 --> 00:06:28,805 ♪謎めいた部分が… 83 00:06:28,888 --> 00:06:34,394 ♪あの娘は確かにとても          風変わりな娘 84 00:06:40,608 --> 00:06:43,694 (ルフー)           わー 百発百中だ ガストン  世界一のハンターだよ    85 00:06:44,070 --> 00:06:45,363 (ガストン)分かってる 86 00:06:45,446 --> 00:06:47,407 どんな動物も あんたに 狙われたらイチコロだ 87 00:06:47,615 --> 00:06:49,409 ハハハ 女もそうだけどな 88 00:06:49,492 --> 00:06:53,329 そうとも ルフー 今 俺は あの娘に目をつけてるんだ 89 00:06:53,413 --> 00:06:54,622 (ルフー)発明家の娘に? 90 00:06:54,705 --> 00:06:57,750 そうだよ         俺はあの子と結婚するんだ 91 00:06:57,834 --> 00:06:59,794 (ルフー)だけど…       (ガストン)この町一番の美人だ 92 00:06:59,961 --> 00:07:02,630 (ルフー)でもそれは…     (ガストン)最高の結婚相手だよ 93 00:07:02,713 --> 00:07:04,882 それとも俺には   無理だと言うのか? 94 00:07:04,966 --> 00:07:06,843 ぴったりだ でもどうやって… 95 00:07:06,926 --> 00:07:10,721 ♪ひと目 見たその時から 96 00:07:10,805 --> 00:07:14,016 ♪もう恋のトリコ 97 00:07:14,183 --> 00:07:18,104 ♪だから口説いて 結婚しよう 98 00:07:18,187 --> 00:07:22,066 ♪ベルは俺のものだから 99 00:07:22,316 --> 00:07:25,862 (シリー・ガールズ)   ♪ほら 見て イカシてる 100 00:07:25,945 --> 00:07:29,240 ♪ムッシュ… ガストン            大好き 101 00:07:29,574 --> 00:07:36,914 ♪ドキドキ夢心地       なんて男らしいの 102 00:07:36,998 --> 00:07:38,749 (町の人)「ボンジュール」 (ガストン)失礼…     103 00:07:38,833 --> 00:07:41,085 (町の人)         「これがベーコン?」    「ぶどうを…」「チーズを…」 104 00:07:41,169 --> 00:07:42,587 「10ヤード」「1ポンド」 (ガストン)ごめんよ   105 00:07:42,670 --> 00:07:44,297 「ナイフを」    (ガストン)通して 106 00:07:44,380 --> 00:07:45,756 「パンを…」「どうぞ…」 「あらま」       107 00:07:45,840 --> 00:07:47,633 「くさい」「とんでもない」 「そうかな」        108 00:07:47,717 --> 00:07:51,345 ♪もっと夢が欲しいの 109 00:07:51,471 --> 00:07:55,475 ♪あの娘は俺のものさ 110 00:07:55,558 --> 00:07:58,853 ♪ごらん あの娘はいつでも 111 00:07:59,103 --> 00:08:01,939 ♪少し風変わり 112 00:08:02,315 --> 00:08:05,693 ♪夢みる瞳 空想ばかり 113 00:08:06,068 --> 00:08:07,820 ♪謎めいてる       ファニー・ガール 114 00:08:07,904 --> 00:08:09,780 ♪美しい ファニー・ガール 115 00:08:09,864 --> 00:08:14,702 ♪誰と結ばれる 116 00:08:14,869 --> 00:08:19,749 (ベル)♪ファニー・ガール (町の人)ボンジュール   117 00:08:23,961 --> 00:08:26,380 (ガストン)よう ベル     (ベル)ボンジュール・ガストン 118 00:08:27,089 --> 00:08:29,091 ガストン 本を返してくれない? 119 00:08:29,217 --> 00:08:31,928 よく読めるな 挿し絵もないのに 120 00:08:32,011 --> 00:08:34,138 文字だけでも面白いわ 121 00:08:34,222 --> 00:08:39,227 ベル もう本なんか捨てちまって  もっと大事な事を考えたらどうだ? 122 00:08:39,644 --> 00:08:40,728 俺みたいに… 123 00:08:40,937 --> 00:08:42,605 (ため息) 124 00:08:42,730 --> 00:08:46,943 (ガストン)         町中でみんなが言ってるよ  女に本を読ますなってね  125 00:08:47,026 --> 00:08:49,612 余計なことを考えるだけで… ムダさ          126 00:08:49,695 --> 00:08:52,615 ガストン        あなたってまるで原始人 127 00:08:53,032 --> 00:08:54,951 ほめてくれたのか そうか じゃあ  128 00:08:55,034 --> 00:08:57,912 一緒に酒場まで行って    自慢の鹿の角でも見ないか? 129 00:08:57,995 --> 00:08:59,705 また今度にするわ 130 00:08:59,789 --> 00:09:01,457 (3人娘1)おかしな子 (3人娘2)頭がヘンよ 131 00:09:01,541 --> 00:09:03,125 (3人娘3)ハンサムだわ 132 00:09:03,209 --> 00:09:04,919 ダメよ ガストン 行けないわ 133 00:09:05,002 --> 00:09:07,463 父の手伝いをしないと さよなら       134 00:09:07,547 --> 00:09:11,050 ワハハハ あのクレイジーな親父の 何を手伝うんだ?        135 00:09:11,133 --> 00:09:12,343 (2人)ハッハハハッ 136 00:09:12,426 --> 00:09:14,428 父の事を悪く言わないで 137 00:09:14,512 --> 00:09:16,556 そうとも そんな悪口は言うな 138 00:09:16,639 --> 00:09:19,517 そうよ          わたしの父はね 天才なの 139 00:09:19,517 --> 00:09:19,850 (爆発音) そうよ          わたしの父はね 天才なの 140 00:09:19,850 --> 00:09:20,393 (爆発音) 141 00:09:20,393 --> 00:09:21,477 (2人)ハッハハハッ (爆発音) 142 00:09:21,477 --> 00:09:24,814 (2人)ハッハハハッ 143 00:09:26,941 --> 00:09:29,360 (モーリスの咳き込む声) 144 00:09:30,820 --> 00:09:34,282 ゴホッ ゴホッ パパ? 145 00:09:34,365 --> 00:09:37,159 (モーリス)        こりゃあ もう まったく… 146 00:09:37,326 --> 00:09:39,996 (モーリス)どうなっとる? (ベル)大丈夫 パパ?   147 00:09:40,121 --> 00:09:42,498 いいんだ       こんなガラクタなんか… 148 00:09:42,582 --> 00:09:44,834 もう あきらめるよ 149 00:09:44,959 --> 00:09:46,460 いつもそう言ってるわ 150 00:09:46,544 --> 00:09:47,962 (モーリス)今度は本気じゃ 151 00:09:48,045 --> 00:09:50,840 こんな自動マキ割り機なんか うまくいかんよ       152 00:09:50,923 --> 00:09:54,218 成功するわよ       明日のお祭りで一等賞だわ 153 00:09:54,302 --> 00:09:55,303 ふーん 154 00:09:55,386 --> 00:09:58,264 きっと世界的に     有名な発明家になれるわ 155 00:09:58,347 --> 00:09:59,974 本気で信じとるのか? 156 00:10:00,057 --> 00:10:02,101 ええ もちろんよ 157 00:10:02,184 --> 00:10:06,355 さてと 何をぐずぐずしとる すぐこいつを直してしまうぞ 158 00:10:06,606 --> 00:10:09,400 道具をくれ       ビョンビョンのやつをな 159 00:10:10,109 --> 00:10:12,653 ところで         今日は町で楽しかったか? 160 00:10:12,737 --> 00:10:14,322 本屋へ行ったわ 161 00:10:15,197 --> 00:10:16,282 パパ 162 00:10:17,116 --> 00:10:18,200 わたしって変わってる? 163 00:10:18,284 --> 00:10:22,288 わしの娘が? 変わっとる? なぜそんな事を言うんじゃ 164 00:10:22,663 --> 00:10:24,081 分からないわ 165 00:10:24,165 --> 00:10:26,917 でもこの町に         馴染めないような気がするのよ 166 00:10:27,084 --> 00:10:28,919 本当の話し相手もいないし 167 00:10:29,003 --> 00:10:32,506 (モーリス)          ふん ガストンはどうなんだ?  なかなかハンサムじゃな   168 00:10:32,632 --> 00:10:36,177 ハンサムよ         それに不作法で うぬぼれ屋で 169 00:10:36,719 --> 00:10:38,220 あんな人 ごめんだわ 170 00:10:38,304 --> 00:10:40,431 (モーリス)いいさ 心配するな 171 00:10:40,514 --> 00:10:44,060 この発明で          わしらには新しい未来が開ける 172 00:10:44,226 --> 00:10:47,146 できあがったようだ さあ 試してみよう 173 00:11:01,744 --> 00:11:02,995 うまくいった 174 00:11:03,120 --> 00:11:06,040 ほんとか? 成功だ 175 00:11:06,165 --> 00:11:09,210 やったわ     パパ やったのよ 176 00:11:09,293 --> 00:11:12,797 馬を引き出せ      祭りへ出かけるぞ さあ… 177 00:11:13,005 --> 00:11:14,465 行こう 178 00:11:14,590 --> 00:11:16,592 行ってらっしゃい しっかり 179 00:11:16,676 --> 00:11:19,512 行って来るよ    留守番 しっかりな 180 00:11:37,613 --> 00:11:40,116 迷ってしまったぞ 181 00:11:40,199 --> 00:11:42,451 曲がる角を間違えたかな? 182 00:11:42,576 --> 00:11:45,746 さっき曲がればよかったんだ 待てよ           183 00:11:49,917 --> 00:11:52,086 違う こっちへ行ってみよう 184 00:12:02,430 --> 00:12:04,849 行くんだ フィリップ こっちが近道だ    185 00:12:04,932 --> 00:12:07,143 さあ もう少しで行けるからな 186 00:12:25,494 --> 00:12:26,370 (狼の遠吠え) 187 00:12:26,370 --> 00:12:29,540 どうも違うようだ   なぜこんな所へ来た? (狼の遠吠え) 188 00:12:29,707 --> 00:12:30,791 引き返したほうがよさそうだ 189 00:12:30,791 --> 00:12:31,876 (狼の遠吠え) 引き返したほうがよさそうだ 190 00:12:31,876 --> 00:12:34,044 (狼の遠吠え) 191 00:12:34,044 --> 00:12:35,212 おい (狼の遠吠え) 192 00:12:35,212 --> 00:12:35,296 おい 193 00:12:35,504 --> 00:12:36,922 あー ダメだよ フィリップ 194 00:12:39,717 --> 00:12:42,511 あー 危ない よせ 195 00:12:46,223 --> 00:12:47,391 おお 196 00:12:48,017 --> 00:12:49,393 おい 待て 197 00:12:51,353 --> 00:12:52,688 下がれ 下がれ 下がれ 198 00:12:53,981 --> 00:12:55,900 いい子だ いい子だ それでいい     199 00:12:56,233 --> 00:13:00,029 さあ じっとして     そう じっとして 落ち着け 200 00:13:00,112 --> 00:13:03,240 おい よせ フィリップ おーおー       201 00:13:10,456 --> 00:13:11,457 フィリップ 202 00:13:14,502 --> 00:13:15,753 おお 203 00:13:19,048 --> 00:13:21,884 (狼のうなり声) 204 00:13:22,384 --> 00:13:23,844 ウワーッ 205 00:13:25,846 --> 00:13:29,099 (狼の遠吠え) 206 00:13:31,310 --> 00:13:32,520 ウワーッ ウッ 207 00:13:35,856 --> 00:13:36,941 ワア 208 00:13:39,235 --> 00:13:41,320 助けて だれかいないか? 209 00:13:42,196 --> 00:13:43,697 助けて 210 00:13:46,867 --> 00:13:49,662 おー 離せ 211 00:13:54,375 --> 00:13:56,544 はぁ! 212 00:14:05,594 --> 00:14:06,762 はあ 213 00:14:10,516 --> 00:14:13,811 何じゃ? はあ… 214 00:14:18,524 --> 00:14:19,817 ハロー 215 00:14:22,695 --> 00:14:24,530 こんばんは 216 00:14:24,822 --> 00:14:26,615 (ルミエル)        森で道に迷ったのかな? 217 00:14:26,699 --> 00:14:29,535 (コグスワース)       黙っていろ そのうち帰る 218 00:14:30,369 --> 00:14:32,705 どなたかいませんか? 219 00:14:33,038 --> 00:14:35,666 しゃべるな ルミエル ひと言もな     220 00:14:35,875 --> 00:14:38,460 おジャマしたくないんですが 221 00:14:38,544 --> 00:14:42,715 馬を失ったので      一晩泊めて頂きたいのです 222 00:14:42,798 --> 00:14:45,634 おい 相棒 気の毒だよ 223 00:14:47,720 --> 00:14:48,971 あああ あう! 224 00:14:49,054 --> 00:14:51,348 ええ どうぞどうぞ 歓迎しますよ    225 00:14:51,432 --> 00:14:52,808 だれが言った? 226 00:14:53,350 --> 00:14:54,643 ここですよ 227 00:14:55,060 --> 00:14:56,186 どこ? 228 00:14:56,520 --> 00:14:57,855 ハロー 229 00:14:57,980 --> 00:15:00,482 おうっ おう 230 00:15:00,983 --> 00:15:02,401 信じられん 231 00:15:02,484 --> 00:15:04,320 だから言わんこっちゃない 232 00:15:04,403 --> 00:15:06,572 ざまあみろ 分かったか ルミエル        233 00:15:06,655 --> 00:15:08,782 (コグスワース)ああ     (モーリス)おお 精巧な機械だ 234 00:15:08,866 --> 00:15:10,618 おろしてくれ 頼む 235 00:15:10,701 --> 00:15:13,203 やめろ ヒヒ やめるんだ 236 00:15:13,412 --> 00:15:14,580 ヒッヒヒヒヒ 237 00:15:14,830 --> 00:15:17,416 あっ あ あ あー 238 00:15:19,627 --> 00:15:23,172 さあ すぐフタを閉めてくれ 触るんじゃない      239 00:15:23,255 --> 00:15:27,635 こ こ こりゃどうもすみません 見た事がなかったんですよ   240 00:15:27,760 --> 00:15:30,554 (くしゃみが出そうになってる声) 241 00:15:30,638 --> 00:15:32,514 ハーックション 242 00:15:36,477 --> 00:15:40,773 ああ びしょ濡れじゃありませんか さあ 火のそばで暖まって     243 00:15:40,856 --> 00:15:42,024 (モーリス)ありがとう 244 00:15:42,107 --> 00:15:46,362 (コグスワース)ダメ ダメだよ    ご主人様に見つかったらおしまいだ 245 00:15:46,695 --> 00:15:49,615 とにかく そこで止まれ ストップするんだ   246 00:15:50,240 --> 00:15:54,078 おいおい よせよ    それ ご主人様の椅子だ 247 00:15:55,663 --> 00:15:57,539 俺は見ないぞ 見てないぞ 248 00:15:58,290 --> 00:16:02,127 ホッホホッホホ       よう これはこれはようこそ 249 00:16:06,173 --> 00:16:08,300 あっ これはどうも 250 00:16:08,676 --> 00:16:11,303 もういい やりすぎだぞ いいか俺が…      251 00:16:12,096 --> 00:16:14,348 (ポット夫人)     おいしいお茶でも   一杯いかがですか? 252 00:16:14,431 --> 00:16:16,475 すぐに温めますから 253 00:16:16,558 --> 00:16:19,269 ダメ お茶はイカン お茶は出すな    254 00:16:20,896 --> 00:16:24,066 (チップ)おヒゲがとっても  くすぐったいよ ママ   255 00:16:24,149 --> 00:16:26,777 ヒゲが? おー ハロー 256 00:16:26,860 --> 00:16:28,946 (扉の開く音) 257 00:16:32,032 --> 00:16:33,575 お おー 258 00:16:33,742 --> 00:16:35,703 (怯える声) 259 00:16:39,123 --> 00:16:41,542 (うなり声) 260 00:16:42,584 --> 00:16:44,503 (ビースト)よそ者がいるな 261 00:16:44,586 --> 00:16:46,714 ご主人様 これには  深いわけがありまして 262 00:16:46,797 --> 00:16:49,049 実は森で迷った紳士が この城へ       263 00:16:49,133 --> 00:16:52,052 (うなり声) 264 00:16:52,219 --> 00:16:55,681 あの ご主人様    ひと言申し上げますが 265 00:16:55,889 --> 00:16:58,892 これはルミエルの考えでして わたしは反対したんですが  266 00:16:58,892 --> 00:16:59,268 (ビーストのうなり声) これはルミエルの考えでして わたしは反対したんですが  267 00:16:59,268 --> 00:16:59,351 (ビーストのうなり声) 268 00:16:59,351 --> 00:17:01,186 聞いてくれません (ビーストのうなり声) 269 00:17:01,186 --> 00:17:02,438 (ビーストのうなり声) 270 00:17:02,688 --> 00:17:04,106 う~ 271 00:17:05,733 --> 00:17:08,485 (モーリス)ひ~         (ビースト)何者だ 何をしてる? 272 00:17:08,861 --> 00:17:10,988 じ じ 実は森で迷いまして 273 00:17:11,071 --> 00:17:12,614 ここに来てはならん 274 00:17:12,698 --> 00:17:14,658 ど どうもすみません 275 00:17:14,742 --> 00:17:16,326 何を見つめている? 276 00:17:16,410 --> 00:17:17,369 な 何も 277 00:17:17,453 --> 00:17:21,123 そうか このみにくい姿を 見に来たんだな      278 00:17:21,206 --> 00:17:22,791 そんな めっそうもない 279 00:17:22,875 --> 00:17:24,543 今夜泊まる場所がほしくて 280 00:17:24,626 --> 00:17:26,295 よし 泊まらせてやる 281 00:17:26,378 --> 00:17:29,673 いや よせ やめて おい やめろ   282 00:17:34,928 --> 00:17:38,724 ベルはきっと びっくり  仰天だろうな ガストン? 283 00:17:38,807 --> 00:17:41,518 そうとも あの子も大喜びさ 284 00:17:42,102 --> 00:17:43,353 うう 285 00:17:43,437 --> 00:17:47,191 (ガストン)           オッホン みんな俺の結婚式に  よく来てくれた        286 00:17:47,941 --> 00:17:50,652 まず家に入って   プロポーズしてくる 287 00:17:50,736 --> 00:17:53,572 (男たちの笑い声) (女たちの泣き声) 288 00:17:53,822 --> 00:17:56,784 (ガストン)ルフー    ベルと俺が出て来たら 289 00:17:56,867 --> 00:17:59,286 分かってる 分かってる バンド演奏だろ    290 00:18:02,790 --> 00:18:04,166 (ガストン)まだ早い 291 00:18:04,249 --> 00:18:05,375 (ルフー)分かった 292 00:18:05,709 --> 00:18:07,419 (ドアのノック音) 293 00:18:15,094 --> 00:18:16,595 (ため息) 294 00:18:17,387 --> 00:18:20,015 ガストン 思いがけなかったわ 295 00:18:20,140 --> 00:18:23,769 驚いた?           俺はいつも人をびっくりさせる 296 00:18:23,852 --> 00:18:27,940 なあベル この町の娘達は みーんな君をうらやんでる 297 00:18:28,148 --> 00:18:32,236 今日こそは うーん うん 298 00:18:32,486 --> 00:18:35,197 あ 今日こそ    君の夢がかなう日だ 299 00:18:35,280 --> 00:18:38,158 わたしの夢をご存じなの ガストン?       300 00:18:38,242 --> 00:18:40,994 もちろん     さあ 思い浮かべて 301 00:18:42,037 --> 00:18:47,000 森の中のロッジで        俺が撃った獲物の肉を焼いている 302 00:18:47,084 --> 00:18:50,629 かわいい妻が       俺の脚をマッサージしてる 303 00:18:50,712 --> 00:18:54,633 子供たちは犬と遊んでいる そう6~7人がいい    304 00:18:54,716 --> 00:18:56,885 (ベル)何が?       (ガストン)決まってるだろ 305 00:18:56,969 --> 00:18:59,513 (ガストン)俺に似た男の子だ (ベル)すてきだわ      306 00:18:59,805 --> 00:19:01,223 かわいい奥さんはだれかな? 307 00:19:01,306 --> 00:19:03,183 (ベル)さあね     (ガストン)君だよ ベル 308 00:19:03,267 --> 00:19:05,185 ガストンそんな わたし… 309 00:19:05,769 --> 00:19:08,939 言葉もないわ   何と言えばいいか 310 00:19:09,189 --> 00:19:10,691 ふん 結婚すると言え 311 00:19:10,774 --> 00:19:14,486 せっかくだけど ガストン でも でも…       312 00:19:14,862 --> 00:19:17,030 わたしには もったいなくて 313 00:19:17,114 --> 00:19:18,323 (ガストン)ああ 314 00:19:31,837 --> 00:19:34,506 それで どうだった? ウッ        315 00:19:34,631 --> 00:19:37,593 絶対 あのベルを妻にするぞ 316 00:19:37,676 --> 00:19:40,637 何が何でも       俺は やってみせるからな 317 00:19:42,181 --> 00:19:43,473 マジだね 318 00:19:50,606 --> 00:19:51,982 行ってしまった? 319 00:19:53,942 --> 00:19:56,987 信じられる?     結婚を申し込むなんて 320 00:19:57,446 --> 00:20:01,325 わたしが あの乱暴な あんな人の 妻なんて 321 00:20:01,408 --> 00:20:05,245 ♪ミセス ガストン?          考えられない 322 00:20:05,412 --> 00:20:08,832 ♪ガストン夫人?      ご冗談 323 00:20:09,333 --> 00:20:11,168 ♪絶対イヤよ 324 00:20:11,251 --> 00:20:17,507 ♪死んでも彼と       結婚なんて出来ない 325 00:20:26,225 --> 00:20:31,271 ♪もっと素敵な世界が 326 00:20:31,480 --> 00:20:35,400 ♪私を待っている 327 00:20:36,360 --> 00:20:42,950 ♪神様だけが御存知だから 328 00:20:43,742 --> 00:20:49,831 ♪素晴らしい未来を 329 00:20:49,915 --> 00:20:51,959 (馬のいななき) 330 00:20:52,334 --> 00:20:54,920 フィリップ       どうしたの? パパは? 331 00:20:56,129 --> 00:20:58,548 パパはどこ? どこにいるの? 332 00:20:58,882 --> 00:21:00,425 何があったの? 333 00:21:00,509 --> 00:21:03,095 早く捜さないと すぐに案内して 334 00:21:16,942 --> 00:21:19,069 ここは何てとこかしら? 335 00:21:19,987 --> 00:21:21,738 (馬のいななき) お願い おとなしくして 336 00:21:21,738 --> 00:21:23,949 (馬のいななき) 337 00:21:23,949 --> 00:21:25,200 静かに (馬のいななき) 338 00:21:26,201 --> 00:21:27,452 はっ 339 00:21:29,538 --> 00:21:30,831 パパ 340 00:21:31,290 --> 00:21:33,750 俺たちが        悪かったんじゃないかな 341 00:21:33,834 --> 00:21:37,587 気の毒だから泊めてやろうとして お茶を出して          342 00:21:37,671 --> 00:21:40,632 ご主人の椅子に座らせて それだけなのに     343 00:21:40,716 --> 00:21:42,592 親切にしたかっただけさ 344 00:21:43,844 --> 00:21:47,139 (ベル)ハロー       どなたかいらっしゃる? 345 00:21:48,390 --> 00:21:49,933 こんにちは 346 00:21:50,434 --> 00:21:51,601 パパ? 347 00:21:52,853 --> 00:21:56,106 パパ? ここにいるの? 348 00:21:56,648 --> 00:21:59,276 ママ お城に女の子が来たよ 349 00:21:59,568 --> 00:22:02,487 ねえ チップ         そんな作り話をするのはおやめ 350 00:22:02,571 --> 00:22:05,615 (チップ)本当だよママ 見たんだ (ポット夫人)洗い桶へ入って  351 00:22:05,699 --> 00:22:07,159 (チップ)でも      (ポット夫人)うるさいわ 352 00:22:07,242 --> 00:22:10,203 (羽根ばたき)女の子よ     女の子がお城にやってきたわ 353 00:22:11,163 --> 00:22:12,789 ほら 言った通りだ ふん 354 00:22:13,040 --> 00:22:17,002 無責任で 向こう見ずで   かっとなって軽はずみだった 355 00:22:17,085 --> 00:22:18,628 (ベル)パパ? 356 00:22:19,796 --> 00:22:20,630 あれを見たか? 357 00:22:22,341 --> 00:22:24,551 あー 女の子だよ 358 00:22:24,676 --> 00:22:26,511 見れば分かる そんな事 359 00:22:26,595 --> 00:22:29,639 なあ いいかい 俺たちが   待ちに待っていた女の子だよ 360 00:22:29,723 --> 00:22:31,391 魔法の呪いを解きに来た 361 00:22:31,475 --> 00:22:33,435 待て待て 待ってくれ 362 00:22:36,480 --> 00:22:37,731 パパ? 363 00:22:39,232 --> 00:22:40,400 パパ? 364 00:22:42,736 --> 00:22:45,280 こんにちは だれかいる? 365 00:22:45,614 --> 00:22:48,033 待って      父を捜しているの 366 00:22:51,661 --> 00:22:55,123 おかしいわ      確かにだれかいたのに 367 00:22:56,750 --> 00:22:58,001 だれかいるの? 368 00:22:58,877 --> 00:23:00,962 (モーリス)ベルか? (ベル)パパ     369 00:23:03,340 --> 00:23:04,591 どうやって捜した? 370 00:23:04,674 --> 00:23:06,301 手が氷のように冷たいわ 371 00:23:06,510 --> 00:23:07,761 (モーリス)ゴホッ ゴホッ (ベル)ここを出ないと  372 00:23:07,844 --> 00:23:09,763 ベル すぐに帰ったほうがいい 373 00:23:09,930 --> 00:23:11,014 だれが閉じ込めたの? 374 00:23:11,181 --> 00:23:13,642 話してる暇はない 帰るんだ すぐに 375 00:23:13,725 --> 00:23:14,726 帰らないわ 376 00:23:14,810 --> 00:23:16,019 (ビースト)何をしてる? (ベル)キャー      377 00:23:16,103 --> 00:23:17,187 (モーリス)逃げろ ベル 378 00:23:17,270 --> 00:23:18,814 だれなの? あなたは? 379 00:23:18,897 --> 00:23:21,108 この城の主人だ 380 00:23:21,983 --> 00:23:25,737 父を迎えに来たの       すぐに出して下さい 父は病気よ 381 00:23:25,821 --> 00:23:27,906 こやつは不法侵入したんだ 382 00:23:28,115 --> 00:23:30,867 死んでしまうわ    お願い 何でもするから 383 00:23:30,951 --> 00:23:34,704 何をしたってダメだ やつは囚人だ    384 00:23:34,788 --> 00:23:36,957 何かやり方があるはずよ 385 00:23:37,874 --> 00:23:39,084 待って 386 00:23:44,381 --> 00:23:45,632 わたしを捕まえて 387 00:23:45,715 --> 00:23:47,008 おまえを? 388 00:23:48,760 --> 00:23:51,847 父親の 身代わりにか? 389 00:23:51,930 --> 00:23:54,182 ベル よせ     むちゃな事をするな 390 00:23:54,266 --> 00:23:57,102 身代わりになったら 父を出してくれる? 391 00:23:57,185 --> 00:23:58,311 いいとも 392 00:23:58,937 --> 00:24:01,690 だが            永久にここにいると約束しろ 393 00:24:04,443 --> 00:24:05,610 顔を見せて 394 00:24:15,704 --> 00:24:17,080 あっ 395 00:24:17,831 --> 00:24:20,917 よせ ベル      そんな事はさせないぞ 396 00:24:23,503 --> 00:24:26,006 (ベル)約束します (ビースト)よし  397 00:24:30,010 --> 00:24:33,263 いかん 言う事を聞け わしは老い先も短い 398 00:24:33,346 --> 00:24:34,764 (ベル)待って  (モーリス)ベル 399 00:24:34,931 --> 00:24:36,349 待って 400 00:24:37,184 --> 00:24:39,728 (モーリス)なあ頼む   わしの娘だ 助けてくれ 401 00:24:39,811 --> 00:24:42,814 もう娘はいないと思え 町へ連れて行け    402 00:24:42,898 --> 00:24:46,818 (モーリス)離してくれ  離してくれ 離すんだ 403 00:24:46,902 --> 00:24:49,738 頼む お願いじゃ 404 00:24:52,032 --> 00:24:53,783 (泣き声) 405 00:24:55,994 --> 00:24:57,454 (ルミエル)ご主人様 (ビースト)何だ?  406 00:24:57,537 --> 00:25:01,374 あ あの娘はかなりの年月を お城で過ごすのです    407 00:25:01,458 --> 00:25:04,127 ですから もっと  居心地のいい部屋を 408 00:25:04,211 --> 00:25:06,004 与えてもよいかと思いますが 409 00:25:06,087 --> 00:25:08,089 (吠える) 410 00:25:08,340 --> 00:25:09,633 いいえ 思いません 411 00:25:09,716 --> 00:25:11,968 (泣き声) 412 00:25:12,093 --> 00:25:14,471 さよならも       言わせてくれなかったわ 413 00:25:14,638 --> 00:25:16,765 もう二度と会えないのに 414 00:25:17,140 --> 00:25:19,726 さよならも言えなかったのよ 415 00:25:20,393 --> 00:25:22,145 おまえの部屋に案内しよう 416 00:25:22,604 --> 00:25:25,023 わたしの部屋? だけど… 417 00:25:25,899 --> 00:25:27,150 ここにいたいのか? 418 00:25:27,359 --> 00:25:29,110 (ベル)いいえ     (ビースト)ついて来い 419 00:25:43,416 --> 00:25:44,709 ああ 420 00:25:50,382 --> 00:25:52,342 娘に何か言うのです 421 00:25:52,425 --> 00:25:53,969 あ? おお 422 00:25:54,094 --> 00:25:57,514 この城が 気に入ればいいが 423 00:25:59,683 --> 00:26:04,020 城の中ならどこへ行ってもいい 西の外れの部屋以外は     424 00:26:04,145 --> 00:26:06,314 (ベル)そこに何が? (ビースト)行くな  425 00:26:13,196 --> 00:26:17,200 何か要る物があったら 召使に言ってくれ   426 00:26:17,284 --> 00:26:18,660 晩餐に 招待して 427 00:26:18,743 --> 00:26:19,828 うむ 428 00:26:19,911 --> 00:26:23,957 晩餐を 一緒にどうだ 来なくたっていいぞ 429 00:26:25,083 --> 00:26:26,960 ああ うう… 430 00:26:31,965 --> 00:26:35,969 (泣き声) 431 00:26:42,350 --> 00:26:46,438 (ガストン)         あの娘はお高くとまってる  男を見る目が全然ないんだ 432 00:26:46,521 --> 00:26:48,231 このガストンにノーと言うとは 433 00:26:48,315 --> 00:26:49,608 (ルフー)ハハ その通りさ 434 00:26:49,816 --> 00:26:53,820 この俺を 断って    人前で恥をかかせたんだ 435 00:26:53,987 --> 00:26:55,864 思っただけでも腹が立つ 436 00:26:55,947 --> 00:26:56,906 もっとビールは? 437 00:26:56,990 --> 00:27:00,744 何のために? 何の役に立つ? 面目まるつぶれだ      438 00:27:00,827 --> 00:27:03,705 おい あんたが? とんでもない ガストン           439 00:27:03,788 --> 00:27:07,042 もっとしっかりしろ 自信を持つんだよ  440 00:27:07,250 --> 00:27:12,881 ♪君が心配だ ガストン        落ち込んでるね 441 00:27:13,548 --> 00:27:19,304 ♪みんなのあこがれ ガストン            元気を出しなよ 442 00:27:19,929 --> 00:27:26,269 ♪だれもが君に夢中       そりゃ素敵なやつさ 443 00:27:26,645 --> 00:27:36,488 ♪どこが素敵かなんてさ      聞かれても 困るけど 444 00:27:37,113 --> 00:27:38,531 ああ 445 00:27:38,823 --> 00:27:43,119 ♪イカシてるガストン 446 00:27:43,203 --> 00:27:44,829 ♪すばしっこいガストン 447 00:27:44,913 --> 00:27:48,041 ♪首は太くたくましいガストン 448 00:27:48,124 --> 00:27:51,378 ♪誰より男らしく 449 00:27:51,753 --> 00:27:54,547 ♪完璧なヒーロー 450 00:27:54,839 --> 00:27:57,967 ♪町のだれに聞いても 451 00:27:58,176 --> 00:28:03,056 ♪ボスは君だと答えるさ 452 00:28:03,556 --> 00:28:07,686 ♪みんなのガストン 453 00:28:07,769 --> 00:28:09,396 ♪強いぜガストン 454 00:28:09,479 --> 00:28:12,607 ♪すてきなアゴをしてるガストン 455 00:28:12,691 --> 00:28:16,569 ♪そうさ 俺はイカシたやつ 456 00:28:16,695 --> 00:28:19,739 ♪たたえようガストン 457 00:28:19,823 --> 00:28:23,118 ♪英雄に乾杯 458 00:28:23,201 --> 00:28:27,664 ♪ガストンこそ 皆の誇りさ 459 00:28:28,540 --> 00:28:32,877 ♪すごいぞガストン 460 00:28:32,961 --> 00:28:34,587 ♪負けるなガストン 461 00:28:34,671 --> 00:28:37,924 ♪ガブリとかみつくやつガストン 462 00:28:38,007 --> 00:28:41,177 ♪しびれちゃうとても素敵 463 00:28:41,261 --> 00:28:44,389 ♪これくらいヘイチャラ 464 00:28:44,764 --> 00:28:47,434 ♪均整のとれたボディ 465 00:28:47,517 --> 00:28:51,396 ♪そうさ            胸毛も生えてこのとおり 466 00:28:51,479 --> 00:28:52,939 ♪それゆけガストン 467 00:28:53,022 --> 00:28:54,733 ♪がんばれガストン 468 00:28:54,816 --> 00:28:58,153 ♪どんな汚いゲームでもガストン 469 00:28:58,236 --> 00:29:02,532 ♪ツバを飛ばさせりゃ         一番ペッペッ 470 00:29:02,615 --> 00:29:04,534 ♪10点満点 471 00:29:05,201 --> 00:29:11,624 ♪ガキの頃には毎日食べた           玉子4ダース 472 00:29:11,791 --> 00:29:20,383 ♪でも今じゃ60個食べて         筋肉はモリモリ 473 00:29:20,967 --> 00:29:25,889 ♪すごいぞガストン 474 00:29:25,972 --> 00:29:27,682 ♪射撃もガストン 475 00:29:27,766 --> 00:29:30,852 ♪ブーツをはけば無敵さガストン 476 00:29:30,935 --> 00:29:34,898 ♪見てくれよ この鹿の角 477 00:29:34,981 --> 00:29:43,156 ♪つよいぞ ガストン 478 00:29:44,407 --> 00:29:47,577 (歓声) 479 00:29:47,911 --> 00:29:49,204 助けて だれか助けてくれ 480 00:29:49,287 --> 00:29:50,497 (バーテン)モーリス? 481 00:29:50,580 --> 00:29:52,415 お願いじゃ どうか助けてくれ 482 00:29:52,999 --> 00:29:55,335 やつはあの子を  牢屋に閉じ込めた 483 00:29:55,418 --> 00:29:56,836 (客)だれを?    (モーリス)ベルじゃ 484 00:29:56,920 --> 00:29:59,297 すぐ行こう       ぐずぐずしてる暇はない 485 00:29:59,380 --> 00:30:03,676 おい落ち着けよ モーリス  だれがベルを牢屋にいれた? 486 00:30:03,843 --> 00:30:07,722 野獣じゃよ           あの恐ろしくておっかない野獣だ 487 00:30:08,348 --> 00:30:12,644 (客たちの笑い声) 488 00:30:13,061 --> 00:30:15,188 (仲間1)そりゃ大きな野獣か? (モーリス)とっても      489 00:30:15,271 --> 00:30:17,732 (仲間2)長くて醜い鼻か? (モーリス)ものすごく醜い 490 00:30:17,816 --> 00:30:20,443 (仲間3)鋭いキバは持っていた? (モーリス)ああ もちろんさ   491 00:30:20,527 --> 00:30:22,529 (モーリス)助けてくれ    (ガストン)いいとも じいさん 492 00:30:22,612 --> 00:30:24,322 (ガストン)助けてやろう 493 00:30:24,572 --> 00:30:27,242 ほんとか?      ああ それはありがたい 494 00:30:27,325 --> 00:30:29,661 ありがとー うっ 495 00:30:30,370 --> 00:30:31,788 頭のヘンなじじいだ 496 00:30:31,871 --> 00:30:35,291 はっはっは         あいつはいつだって笑い者さ 497 00:30:36,960 --> 00:30:40,171 あわれな老いぼれモーリス うん?          498 00:30:40,255 --> 00:30:43,800 あわれな老いぼれモーリス うーん          499 00:30:43,925 --> 00:30:47,303 ♪俺は考えた 500 00:30:47,428 --> 00:30:50,139 (ルフー)♪あぶないことか?  (ガストン)♪うーんまかしとけ 501 00:30:50,223 --> 00:30:53,393 ♪やつは彼女のパパ 502 00:30:53,476 --> 00:30:56,729 ♪狂ってるわけじゃない 503 00:30:56,813 --> 00:31:00,024 ♪ベルは俺の花嫁に 504 00:31:00,108 --> 00:31:03,278 ♪いつかきっとそうなる 505 00:31:03,361 --> 00:31:06,739 ♪誰にも邪魔させないから 506 00:31:06,823 --> 00:31:10,785 ♪作戦を練ろうぜ 507 00:31:11,661 --> 00:31:14,205 (ガストン)もし俺か(ささやき) (ルフー)それで?        508 00:31:14,289 --> 00:31:16,124 (ガストン)そうすりゃ… (ルフー)それはまずい 509 00:31:16,749 --> 00:31:18,209 (ガストン)考えろ  (ルフー)なるほどね 510 00:31:18,585 --> 00:31:20,336 よしやろう 511 00:31:20,879 --> 00:31:24,883 ♪凄いぜガストン 512 00:31:24,966 --> 00:31:26,634 ♪天才ガストン 513 00:31:26,718 --> 00:31:29,888 ♪完璧な作戦だねガストン 514 00:31:29,971 --> 00:31:35,560 ♪おめでたいニュースを聞かせて 515 00:31:35,643 --> 00:31:41,608 ♪つよいぞガストン 516 00:31:45,653 --> 00:31:48,406 (モーリス)         だれも助けてくれんのか? 517 00:31:52,911 --> 00:31:55,455 (泣き声) 518 00:31:55,455 --> 00:31:56,873 (ノックの音) (泣き声) 519 00:31:56,873 --> 00:31:56,956 (ノックの音) 520 00:31:56,956 --> 00:31:57,081 (アリス)どなた?    (ポット夫人)私 ポットよ (ノックの音) 521 00:31:57,081 --> 00:31:59,459 (アリス)どなた?    (ポット夫人)私 ポットよ 522 00:32:01,419 --> 00:32:03,504 お茶でもいかがでしょう 523 00:32:03,671 --> 00:32:05,465 あなた あなた方… 524 00:32:05,548 --> 00:32:08,092 (洋服ダンス)       おー ホッホ 気をつけて 525 00:32:08,176 --> 00:32:09,385 まさかタンスが 526 00:32:09,469 --> 00:32:12,180 おかしいでしょ   でもご覧のとおりよ 527 00:32:12,347 --> 00:32:15,224 美人だって言ったでしょ ママ ほらね      528 00:32:15,308 --> 00:32:17,060 さあ チップ 注いだわよ 529 00:32:17,727 --> 00:32:20,063 ゆっくりとね こぼさないで 530 00:32:20,813 --> 00:32:22,231 ありがとう 531 00:32:22,482 --> 00:32:24,192 手品を見せようか 532 00:32:24,400 --> 00:32:26,027 はーっ ブクブクブク 533 00:32:26,110 --> 00:32:27,111 (ポット夫人)チップ! 534 00:32:27,195 --> 00:32:28,821 うふふ ごめんなさい 535 00:32:28,905 --> 00:32:31,407 あなた ほんとに  勇敢な事をしたわね 536 00:32:31,491 --> 00:32:32,742 みんな そう思ってるわ 537 00:32:32,825 --> 00:32:36,496 (アリス)       でも父と会えないし  夢だって なくしたわ 538 00:32:36,579 --> 00:32:38,539 元気を出して 539 00:32:38,623 --> 00:32:41,709 最後には すべてがうまくいくわ 大丈夫            540 00:32:42,752 --> 00:32:46,714 あ そうだわ おしゃべりは また夕食の時にしましょう 541 00:32:46,798 --> 00:32:47,924 チップ 542 00:32:48,883 --> 00:32:50,009 バーイ 543 00:32:50,385 --> 00:32:52,845 さてと             晩餐に何を着てもらいましょう? 544 00:32:52,971 --> 00:32:55,264 あー         引き出しに何かあるわ 545 00:32:55,348 --> 00:32:59,018 おーっ おっ     あら 困ったわ ふふふ 546 00:32:59,352 --> 00:33:04,107 ふーん あー ありました    これを着れば魅力的に見えるわ 547 00:33:04,190 --> 00:33:07,652 ご親切はうれしいけど でも 晩餐には出ません 548 00:33:08,236 --> 00:33:09,696 出なくちゃ 549 00:33:10,530 --> 00:33:12,365 エヘン エヘン エヘン エヘン 550 00:33:12,907 --> 00:33:15,493 晩餐が整いました 551 00:33:15,868 --> 00:33:17,745 (荒い鼻息) 552 00:33:17,829 --> 00:33:21,374 なぜ遅いのだ?    すぐ来いと言ったのに 553 00:33:21,624 --> 00:33:23,084 どうして来ないんだ? 554 00:33:23,167 --> 00:33:25,003 もう少し我慢なさって 555 00:33:25,086 --> 00:33:28,548 あの子は1日で       父親と自由まで失ったんです 556 00:33:28,631 --> 00:33:30,466 ご主人様      もしかしてあの娘が 557 00:33:30,550 --> 00:33:32,885 魔法の呪いを        解いてくれるかもしれません 558 00:33:33,177 --> 00:33:35,763 それが分からんほど バカじゃない    559 00:33:35,847 --> 00:33:38,850 よかった        そこで あなたが恋に落ち 560 00:33:38,933 --> 00:33:42,270 あの子もあなたを愛せば そう パッと呪いは解けて 561 00:33:42,353 --> 00:33:44,230 夜中までに人間に戻れます 562 00:33:44,355 --> 00:33:47,108 簡単じゃないの  時間をかけないと 563 00:33:47,191 --> 00:33:49,402 でもバラはもう しおれかけてる 564 00:33:49,819 --> 00:33:52,113 お手上げだ 565 00:33:52,196 --> 00:33:55,491 あの子は美人だが 私を見ろ 566 00:33:57,994 --> 00:34:00,788 以前は立派なお方だった事を 教えれば?         567 00:34:01,164 --> 00:34:02,123 どうやってだ? 568 00:34:02,957 --> 00:34:05,501 もっと 礼儀正しくなさる事 569 00:34:05,585 --> 00:34:07,962 きちっと 紳士らしく 振る舞うんです   570 00:34:08,046 --> 00:34:12,050 ああそう 彼女が来たら    愛想よくニッコリ微笑むんです 571 00:34:12,216 --> 00:34:14,135 さあさあ 笑って見せて 572 00:34:14,343 --> 00:34:16,304 おびえさせてはダメです 573 00:34:16,387 --> 00:34:18,514 気の利いたウィットで 笑わせて 574 00:34:18,598 --> 00:34:20,933 (ポット夫人)とてもやさしく (ルミエル)お世辞を浴びせて 575 00:34:21,142 --> 00:34:23,352 (ポット夫人)誠実に    (ルミエル)そして何よりも 576 00:34:23,770 --> 00:34:25,938 カッとなって怒らないこと 577 00:34:26,147 --> 00:34:26,898 (ドアを開ける音) 578 00:34:26,898 --> 00:34:27,982 (ルミエル)やって来た (ドアを開ける音) 579 00:34:27,982 --> 00:34:28,024 (ルミエル)やって来た 580 00:34:30,318 --> 00:34:31,402 お待たせを 581 00:34:32,612 --> 00:34:34,322 それで 彼女は 582 00:34:34,781 --> 00:34:38,034 だれが? おー   ハハハハ 娘ね はい 583 00:34:38,117 --> 00:34:42,455 あの娘ね その 実は  ただいま盛んに部屋で 584 00:34:42,538 --> 00:34:45,291 あの 正直に申し上げますと 585 00:34:45,374 --> 00:34:48,544 それが 来ないんです 586 00:34:48,628 --> 00:34:50,546 (ビースト)何だと? 587 00:34:51,172 --> 00:34:53,466 (コグスワース)    殿様 殿下 大将軍 588 00:34:53,883 --> 00:34:56,219 そんなに慌てないで下さい 589 00:34:58,471 --> 00:35:00,264 なぜ晩餐におりて来ない? 590 00:35:00,348 --> 00:35:01,557 (ベル)食べたくありません 591 00:35:02,350 --> 00:35:05,645 出て来ないと    このドアをこわすぞ 592 00:35:05,728 --> 00:35:08,439 ご主人様 そんなやり方では 593 00:35:08,815 --> 00:35:12,026 女性の愛は          つかめないのではありませんか 594 00:35:12,401 --> 00:35:15,738 お願いです        紳士らしく なさって下さい 595 00:35:15,822 --> 00:35:18,574 だが 実に強情な女だ 596 00:35:18,658 --> 00:35:21,119 やさしく やさしく 597 00:35:23,037 --> 00:35:24,413 晩餐に来てくれ 598 00:35:24,497 --> 00:35:25,998 (ベル)いや   (ビースト)んっ 599 00:35:26,082 --> 00:35:28,876 あ あ あ    やさしく 上品に 600 00:35:29,210 --> 00:35:32,588 あなたが 晩餐に 来てくれれば 601 00:35:33,047 --> 00:35:34,674 とてもうれしいのだが 602 00:35:34,757 --> 00:35:36,300 どうぞと 603 00:35:37,176 --> 00:35:38,678 (ビースト)どうぞ (ベル)結構です  604 00:35:38,803 --> 00:35:40,805 (ビースト)永久に閉じこもる気か (ベル)ええ そうよ       605 00:35:40,888 --> 00:35:44,809 よーし          勝手に飢え死にするがいい 606 00:35:45,685 --> 00:35:48,104 わたしと一緒に  食事をしなければ 607 00:35:48,187 --> 00:35:50,565 一切 食わせてはならんぞ 608 00:35:52,275 --> 00:35:53,693 (ドアの閉まる音) 609 00:35:53,776 --> 00:35:56,529 やれやれ あまりうまく いかなかったようね  610 00:35:56,863 --> 00:35:59,782 ルミエル      ドアの所で見張って 611 00:35:59,866 --> 00:36:02,994 少しでも変化が現われたら すぐに知らせたまえ    612 00:36:03,286 --> 00:36:04,912 分かりました お任せを 613 00:36:05,746 --> 00:36:10,042 それでは 俺たちは下へ行って これから掃除でもするかな  614 00:36:11,294 --> 00:36:13,713 やさしく頼んだのに断られた 615 00:36:14,088 --> 00:36:16,841 一体 どうしろと言うのだ? おじぎか?        616 00:36:17,758 --> 00:36:19,010 彼女を見せろ 617 00:36:21,637 --> 00:36:25,016 ご主人様だって        そんな悪い方じゃありませんわ 618 00:36:25,349 --> 00:36:27,310 お付き合いなさったら? 619 00:36:27,393 --> 00:36:31,480 付き合いたくないのよ 一切 関係したくないわ 620 00:36:32,690 --> 00:36:35,860 ふーむ こんな姿じゃムリだ 621 00:36:36,319 --> 00:36:38,196 娘の目から見れば 622 00:36:39,155 --> 00:36:40,781 怪物だ 623 00:36:45,828 --> 00:36:47,455 絶望だ 624 00:37:05,431 --> 00:37:07,099 (羽根ばたき)ねえ やめて (ルミエル)いいから   625 00:37:07,183 --> 00:37:08,309 (羽根ばたき)ねえ イヤよ 626 00:37:08,434 --> 00:37:10,061 (ルミエル)         いいから そんな 嫌がるな 627 00:37:10,144 --> 00:37:12,688 だってこの前 ヤケドしたもの 628 00:37:13,105 --> 00:37:14,190 あっ! 629 00:37:15,566 --> 00:37:17,568 あの子 部屋から出たぞ 630 00:37:22,281 --> 00:37:25,534 さあ チップ 食器棚で 兄弟と一緒にお休み  631 00:37:25,618 --> 00:37:28,788 ふわーぁ まだ眠くないよ 632 00:37:28,871 --> 00:37:30,206 寝るのよ 633 00:37:30,289 --> 00:37:32,375 眠くないのに 634 00:37:32,458 --> 00:37:35,503 (ストーブ)            こんなに 休む暇もなく働いたのは  何のためだ?          635 00:37:35,753 --> 00:37:38,589 せっかくのご馳走が  ムダになってしまった 636 00:37:38,714 --> 00:37:41,926 グチを言うのはやめなさいよ  今夜はみんな疲れてるんだから 637 00:37:42,009 --> 00:37:44,553 俺に言わせりゃ   娘は意地を張ってる 638 00:37:44,637 --> 00:37:46,847 ご主人様もそのうち折れるよ 639 00:37:46,973 --> 00:37:50,351 すぐお怒りになるのを直さなければ 呪いは解けないわ         640 00:37:50,685 --> 00:37:53,562 これはこれはようこそ マドモワゼル     641 00:37:53,729 --> 00:37:56,691 私はコグスワース 執事頭で 642 00:37:58,776 --> 00:38:01,821 (コグスワース)こちらルミエル  (ルミエル)どうぞよろしくお嬢様 643 00:38:02,071 --> 00:38:05,199 もし何か… こら! ご用が… やめろ  644 00:38:05,283 --> 00:38:08,452 ご用がございましたら   何なりとどうぞ あおぉ! 645 00:38:08,536 --> 00:38:09,870 少しおなかが空いたの 646 00:38:09,954 --> 00:38:12,456 ほんと? 聞いた? 空腹ですって 647 00:38:13,040 --> 00:38:15,751 火をおこして     食器たち 目をお覚まし 648 00:38:15,960 --> 00:38:18,254 ご主人様の お言葉を忘れたか? 649 00:38:18,587 --> 00:38:21,590 かまうもんですか        空腹だというのにほっておける? 650 00:38:21,674 --> 00:38:24,427 よろしい では     水一杯とパンのかけらと 651 00:38:24,510 --> 00:38:27,096 コグスワース あきれたやつだな 652 00:38:27,221 --> 00:38:29,807 囚人じゃないよ お客様なんだ 653 00:38:30,057 --> 00:38:32,018 とびっきりのおもてなしをしないと 654 00:38:32,101 --> 00:38:33,686 さあこちらへ マドモアゼル 655 00:38:33,769 --> 00:38:35,354 でも 静かにやれ 656 00:38:35,438 --> 00:38:38,107 ご主人様に見つかったら 俺たちクビだよ     657 00:38:38,190 --> 00:38:41,319 分かってる 分かってる 晩餐会だ       658 00:38:41,402 --> 00:38:43,112 少しぐらい ミュージック 659 00:38:43,404 --> 00:38:44,989 (コグスワース)  ミュージック? 660 00:38:46,741 --> 00:38:48,743 いとしのマドモアゼル 661 00:38:48,868 --> 00:38:51,037 今宵あなたをお迎えしますことは 662 00:38:51,120 --> 00:38:54,123 最高の誇り 最大の喜びです 663 00:38:54,206 --> 00:38:56,792 ではどうぞ おくつろぎ下さい 664 00:38:56,959 --> 00:38:58,461 ゆっくりおかけになって 665 00:38:58,711 --> 00:39:01,714 お城のキッチンが   腕によりをかけました 666 00:39:02,048 --> 00:39:03,257 ディナーを 667 00:39:04,842 --> 00:39:09,805 ♪ようこそ どうぞ 668 00:39:09,889 --> 00:39:12,016 ♪大事なお客さま 669 00:39:12,224 --> 00:39:16,687 ♪首にナプキンをかけて           ごゆっくり 670 00:39:16,771 --> 00:39:19,482 ♪スープ ドゥ ジュール           オードブル 671 00:39:19,565 --> 00:39:21,567 ♪どれもお味は天下一品 672 00:39:21,650 --> 00:39:23,652 ♪一度食べたらトレビアン 673 00:39:23,944 --> 00:39:25,988 ♪お疑いならお皿に聞いて 674 00:39:26,072 --> 00:39:28,407 ♪歌って 踊って 675 00:39:28,491 --> 00:39:30,618 ♪豪華なひととき 676 00:39:30,701 --> 00:39:34,622 ♪フランス料理は最高さ 677 00:39:34,914 --> 00:39:39,001 ♪ごらんください メニュー開き 678 00:39:39,085 --> 00:39:43,047 ♪あなたは大事なゲスト 679 00:39:43,756 --> 00:39:46,175 ♪シチューにスフレ 680 00:39:46,258 --> 00:39:48,010 ♪プリンにソルベ 681 00:39:48,469 --> 00:39:52,139 ♪どれもおしゃれで         素敵な出来栄え 682 00:39:52,431 --> 00:39:56,602 ♪たとえお客が お一人だけでも 683 00:39:56,852 --> 00:40:01,107 ♪まるでパーティーのように               楽しく 684 00:40:01,190 --> 00:40:03,359 ♪手品に呪文 685 00:40:03,442 --> 00:40:05,236 ♪キャンドルを立てて 686 00:40:05,319 --> 00:40:09,240 ♪しかもお味は完璧 687 00:40:09,323 --> 00:40:14,912 ♪さあ みんなでグラス上げて               今宵は 688 00:40:14,995 --> 00:40:17,873 ♪ほら そんな悲しい顔をしないで 689 00:40:18,165 --> 00:40:22,169 ♪お客様にようこそ 690 00:40:24,046 --> 00:40:28,634 ♪人生は でも虚しく過ぎてゆく 691 00:40:28,717 --> 00:40:32,096 ♪給仕も出来ない       ウェイターなんて 692 00:40:32,680 --> 00:40:33,722 フー フー 693 00:40:33,806 --> 00:40:37,726 ♪ああ 楽しかったあの日々 694 00:40:38,769 --> 00:40:42,440 ♪ふいにすべて消えた 695 00:40:43,232 --> 00:40:45,693 ♪10年間何もできず 696 00:40:45,776 --> 00:40:48,362 ♪自慢の腕をふるうことも出来ず 697 00:40:48,446 --> 00:40:51,740 ♪すっかりなまけて      いつかサビついて 698 00:40:51,866 --> 00:40:53,117 やほ~~ 699 00:40:53,409 --> 00:40:57,079 ♪お城で毎日ゴロロン 700 00:40:58,205 --> 00:41:01,459 ♪そしたら突然こりゃたまげた 701 00:41:01,625 --> 00:41:05,212 ♪お客様よ うれしいことね 702 00:41:05,379 --> 00:41:09,216 ♪ワインをついでナプキン揃えて 703 00:41:09,300 --> 00:41:12,928 ♪デザートにはおいしいお紅茶を 704 00:41:13,262 --> 00:41:16,932 ♪カップが踊ってる間に          お茶を入れて 705 00:41:17,016 --> 00:41:18,893 ♪蒸気が歌う 706 00:41:18,976 --> 00:41:20,769 ♪まあ大変 シミかしら 707 00:41:20,853 --> 00:41:24,148 ♪すぐにふいておかないと 708 00:41:24,440 --> 00:41:29,570 ♪用事はどっさり        ご満足は お客さま 709 00:41:29,653 --> 00:41:31,489 (コーラス)♪いかが?  (ポット婦人)♪いかが? 710 00:41:31,572 --> 00:41:33,324 (コーラス)♪ですか? 711 00:41:34,950 --> 00:41:37,161 違う そうじゃなーい 712 00:41:37,495 --> 00:41:43,834 ♪~ 713 00:41:44,126 --> 00:41:50,841 ♪豪華けんらんな夢物語を 714 00:41:51,300 --> 00:41:59,350 ♪ご馳走あれもこれも 715 00:41:59,433 --> 00:42:00,643 ♪もうたくさん (ベル)まぁ  716 00:42:00,726 --> 00:42:04,313 ♪食べすぎには御用心 717 00:42:04,438 --> 00:42:08,150 ♪夢のような夜をどうぞ 718 00:42:08,234 --> 00:42:11,904 ♪ようこそ大事な 719 00:42:11,987 --> 00:42:19,954 ♪大事なお客様 720 00:42:25,668 --> 00:42:28,045 ブラボー とてもすてきだったわ 721 00:42:28,128 --> 00:42:31,799 ありがとう       お褒めにあずかりまして 722 00:42:31,882 --> 00:42:33,509 お気に召してよかった 723 00:42:33,592 --> 00:42:34,969 おい みんな 724 00:42:35,052 --> 00:42:37,930 あー もうこんなに遅いんだ 725 00:42:38,013 --> 00:42:39,765 さあ お休みになって お休みに 726 00:42:39,848 --> 00:42:42,309 ダメよ         今夜は眠れそうにないわ 727 00:42:42,393 --> 00:42:44,186 魔法のお城は初めてだし 728 00:42:44,311 --> 00:42:46,105 魔法のお城? 729 00:42:46,188 --> 00:42:49,233 魔法のお城だなんて 誰が言いました?  730 00:42:49,817 --> 00:42:51,318 君が言ったんだな? 731 00:42:51,569 --> 00:42:53,988 いいえ わたしがそう思ったの 732 00:42:55,573 --> 00:42:58,242 少し見て回りたいの かまわない?    733 00:42:58,325 --> 00:42:59,410 あー その辺をご覧に? 734 00:42:59,493 --> 00:43:03,414 あの ちょっとお待ちを   あまり名案とは思えませんが 735 00:43:03,706 --> 00:43:05,082 分かってるだろ 736 00:43:05,165 --> 00:43:08,794 勝手に歩き回られては  困る場所があるってこと 737 00:43:09,003 --> 00:43:10,713 わたしを案内したいのね 738 00:43:10,796 --> 00:43:13,507 あなたならお城の隅々まで ご存じでしょうね     739 00:43:13,632 --> 00:43:16,552 あー そんな それほどでは… 740 00:43:16,635 --> 00:43:18,637 実はそうです 741 00:43:19,471 --> 00:43:23,183 ご覧の通り 見せかけの 飾りを取り除きますと 742 00:43:23,267 --> 00:43:27,313 ほらなんと ロココ調の デザインが現われました 743 00:43:28,355 --> 00:43:31,817 こちらはネオクラシックの バロック時代のものでして 744 00:43:32,026 --> 00:43:35,446 ここには何と言っても   バロックしか似合いません 745 00:43:35,529 --> 00:43:39,158 ぬーへへへ えへへへへ うん はて どこまで? 746 00:43:40,534 --> 00:43:41,952 やり直し 747 00:43:42,995 --> 00:43:47,416 それでは 上にあります   梁にご注目ください あれは… 748 00:43:47,499 --> 00:43:48,959 あ お嬢さん? 749 00:43:55,007 --> 00:43:56,258 (ベル)この上は?   (コグスワース)どこ? 750 00:43:56,342 --> 00:43:59,928 おや何でもありません     西の外れの部屋でほこりだらけ 751 00:44:00,012 --> 00:44:01,930 退屈なだけです 752 00:44:02,139 --> 00:44:04,600 ああそう ここのことなのね 753 00:44:04,683 --> 00:44:06,435 (コグスワース)おお   (ルミエル)おしゃべりめ 754 00:44:07,102 --> 00:44:09,229 (ベル)             一体 何を隠しているのかしら? 755 00:44:09,688 --> 00:44:12,149 隠してる?        隠してなんかおりませんよ 756 00:44:12,232 --> 00:44:13,651 (ベル)じゃ行ってもいいのね 757 00:44:13,734 --> 00:44:17,363 それが実は お嬢さん  別のものがございまして 758 00:44:17,488 --> 00:44:20,699 見事なタペストリーがございまして これは何と…           759 00:44:20,949 --> 00:44:21,909 (ベル)あとでね 760 00:44:21,992 --> 00:44:25,204 あ あの… お お庭か 図書室はいかがで? 761 00:44:25,454 --> 00:44:27,289 図書室があるの? 762 00:44:27,373 --> 00:44:29,249 (コグスワース)はい あります (ルミエル)本だらけ     763 00:44:29,500 --> 00:44:31,752 (コグスワース)そうです (ルミエル)本の山です  764 00:44:31,835 --> 00:44:33,379 (コグスワース)本の森です (ルミエル)本の洪水    765 00:44:33,462 --> 00:44:34,922 (コグスワース)土砂降り (ルミエル)本の海    766 00:44:35,005 --> 00:44:39,468 (コグスワース)          一生かかっても 読み切れませんよ  あらゆる分野の本が揃ってます  767 00:44:39,551 --> 00:44:41,679 どんな著者の本も… 768 00:45:12,418 --> 00:45:14,670 はー うん! 769 00:45:34,940 --> 00:45:36,150 あっ あぁ 770 00:45:43,115 --> 00:45:44,283 ああ 771 00:46:13,145 --> 00:46:13,812 ああ! 772 00:46:16,440 --> 00:46:18,025 (うなり声) 773 00:46:23,071 --> 00:46:24,156 なぜここへ来た? 774 00:46:24,239 --> 00:46:26,116 あの… ごめんなさい 775 00:46:26,325 --> 00:46:28,827 ここには絶対に入るなと言った 776 00:46:28,911 --> 00:46:30,120 別に悪気はなかったわ 777 00:46:30,329 --> 00:46:32,831 どんな事になるか  分かっていないんだ 778 00:46:34,416 --> 00:46:36,418 (ベル)やめて    (ビースト)出て行け 779 00:46:39,338 --> 00:46:42,508 さあ 出て行けぇ 780 00:46:53,894 --> 00:46:55,270 あ どこへ行くんです? 781 00:46:55,354 --> 00:46:58,440 あんな約束をしたけど   もうここにはいられないわ 782 00:46:58,607 --> 00:47:01,318 あ 待って お願いだ 行かないで     783 00:47:01,401 --> 00:47:02,986 (ドアの閉まる音) 784 00:47:15,290 --> 00:47:17,125 あっ ああ… 785 00:47:17,960 --> 00:47:18,961 ああ! 786 00:47:54,246 --> 00:47:55,706 ああ! 787 00:48:13,765 --> 00:48:15,017 ああ! 788 00:48:16,852 --> 00:48:18,228 ああ! 789 00:48:19,938 --> 00:48:22,065 (うなり声) 790 00:49:24,419 --> 00:49:28,548 (弱々しいうなり声) 791 00:49:28,632 --> 00:49:30,884 さあ いい? 動かないで 792 00:49:30,968 --> 00:49:33,345 (うなり声) 793 00:49:34,763 --> 00:49:36,723 お願いだから じっとして 794 00:49:36,807 --> 00:49:39,476 (うなり声)痛いぞ 795 00:49:39,559 --> 00:49:41,520 じっとしてれば   そんなに痛くないわ 796 00:49:41,603 --> 00:49:43,730 お前が逃げなければ ケガもしなかった  797 00:49:43,814 --> 00:49:46,441 あなたが脅かしたから 逃げたのよ      798 00:49:47,901 --> 00:49:50,237 あの部屋に入ったのが いかんのだ      799 00:49:50,320 --> 00:49:52,406 すぐカッとなるのが いけないのよ    800 00:49:56,326 --> 00:49:57,661 じっとしてね 801 00:49:58,078 --> 00:50:01,206 (ベル)今度はちょっと痛いから (ビースト)ん? (うなり声) 802 00:50:02,457 --> 00:50:04,876 それから ありがとう 803 00:50:05,293 --> 00:50:07,379 命を助けてくれて 804 00:50:11,508 --> 00:50:12,634 いいんだ 805 00:50:19,975 --> 00:50:24,104 (ダルク)         今まで真夜中に 病院から  出る事はなかったんだが 806 00:50:24,187 --> 00:50:27,816 君の話しを聞いても  損はないと言われてね 807 00:50:28,066 --> 00:50:30,777 あー 聞こうじゃないか 808 00:50:30,944 --> 00:50:32,237 こうなんです 809 00:50:32,696 --> 00:50:35,407 じつは ベルとの結婚を 決心しました     810 00:50:35,699 --> 00:50:38,368 でもあの娘は うんと言いません 811 00:50:38,493 --> 00:50:40,829 あははは     フラれたって事か 812 00:50:41,621 --> 00:50:43,957 ベルの父親は頭がいかれてる 813 00:50:44,249 --> 00:50:47,127 ここへ来て 城に野獣がいると 嘘八百を並べた       814 00:50:47,210 --> 00:50:49,129 モーリスはワルじゃない 815 00:50:49,421 --> 00:50:50,672 要するに 816 00:50:50,756 --> 00:50:54,384 ベルが 父親を救うためなら 何でもするという事です  817 00:50:55,635 --> 00:50:58,597 つまり あんたとの結婚もな 818 00:51:00,182 --> 00:51:06,063 だからベルが結婚を承知するまで 父親を入院させるのか?     819 00:51:06,354 --> 00:51:11,359 それはまた卑劣なやり方だ ふははは 気に入ったぞ  820 00:51:14,279 --> 00:51:17,365 だれも助けてくれんのなら わしは一人で戻る     821 00:51:17,449 --> 00:51:20,660 そうするしかない    あー わしは断じて行くぞ 822 00:51:20,744 --> 00:51:25,207 何とかしてあの城を捜して 娘を助け出すのだ     823 00:51:29,628 --> 00:51:31,129 (ドアのノック音) 824 00:51:31,379 --> 00:51:32,631 ベル? モーリス? 825 00:51:32,714 --> 00:51:36,426 どうせ こんなこと     うまくいきっこないよ ウッ 826 00:51:36,718 --> 00:51:39,513 あの親子はいずれ    ここに帰って来るはずだ 827 00:51:39,679 --> 00:51:42,599 戻って来たら       計画どおりに捕まえるんだ 828 00:51:42,808 --> 00:51:47,062 ルフー いいか 絶対に  そこを動くんじゃないぞ 829 00:51:47,354 --> 00:51:49,731 ベルと父親が戻って来るまではな 830 00:51:49,815 --> 00:51:52,109 ウッ あの… ウー 831 00:51:52,818 --> 00:51:54,319 ウーッ ウッ 832 00:52:06,331 --> 00:52:11,503 ワン ワン ワン 833 00:52:17,342 --> 00:52:19,928 こんな気持ちは生まれて初めてだ 834 00:52:21,847 --> 00:52:23,515 彼女に何か贈ろう 835 00:52:24,641 --> 00:52:25,642 何がいい? 836 00:52:25,767 --> 00:52:29,563 そうですな ありふれた物なら 花とかチョコレート     837 00:52:29,646 --> 00:52:31,022 守る気のない約束 838 00:52:31,106 --> 00:52:35,277 いや ダメダメ      もっと特別の物でないとね 839 00:52:35,527 --> 00:52:38,780 あの子があっと驚くようなものだ ちょっと待て          840 00:52:41,283 --> 00:52:44,995 ベル 見せたいものがあるんだ 841 00:52:47,372 --> 00:52:50,250 でもまず 目を閉じてくれ 842 00:52:52,169 --> 00:52:53,336 びっくりするよ 843 00:53:04,389 --> 00:53:07,017 (ベル)開けてもいい?   (ビースト)いやいや まだだ 844 00:53:08,643 --> 00:53:09,811 待ってて 845 00:53:15,317 --> 00:53:16,860 もう開けてもいい? 846 00:53:16,943 --> 00:53:19,279 それじゃ 開けて 847 00:53:20,322 --> 00:53:21,531 あー 848 00:53:27,621 --> 00:53:29,581 とても信じられない 849 00:53:30,415 --> 00:53:32,584 こんなにたくさんの本 初めて見たわ     850 00:53:32,667 --> 00:53:35,837 (ビースト)それで 気に入った? (ベル)とっても すてき     851 00:53:35,962 --> 00:53:37,839 じゃ 全部あげよう 852 00:53:38,423 --> 00:53:39,966 ありがとうございます 853 00:53:40,926 --> 00:53:43,220 (ポット夫人)あれを見てごらん (ルミエル)うまくいくと思った 854 00:53:43,303 --> 00:53:44,888 なにがうまくいったの? 855 00:53:44,971 --> 00:53:47,807 ウフフ        これはなかなか 有望だ 856 00:53:47,891 --> 00:53:49,017 ほんと すてき 857 00:53:49,100 --> 00:53:50,727 何も見えなかったよ 858 00:53:50,810 --> 00:53:53,396 おいで チップ      キッチンで手伝っておくれ 859 00:53:53,480 --> 00:53:57,734 でも何を話していたの?   何があったの? 教えて ママ 860 00:54:05,700 --> 00:54:06,868 あ! 861 00:54:24,219 --> 00:54:26,054 ウフフ あ… 862 00:54:44,114 --> 00:54:47,534 (ベル)♪優しく親切 863 00:54:47,993 --> 00:54:51,454 ♪だけど見かけは意地悪よ 864 00:54:51,746 --> 00:54:55,500 ♪それでも不思議ね 865 00:54:55,583 --> 00:54:59,546 ♪なぜか憎めない気がする 866 00:55:12,892 --> 00:55:16,438 (ビースト)    ♪彼女がボクを見て 867 00:55:16,688 --> 00:55:20,275 ♪そしてそっと触れてくれた 868 00:55:20,567 --> 00:55:28,992 ♪怯えても震えてもいない          優しい眼差しで 869 00:55:30,827 --> 00:55:37,042 (ベル)♪ねえ とても不思議 870 00:55:37,125 --> 00:55:45,300 ♪胸が熱くなるの 871 00:55:46,343 --> 00:55:52,307 ♪二人でいると 872 00:55:52,557 --> 00:55:59,397 ♪何かが彼の中に見える 873 00:56:00,857 --> 00:56:02,567 (ルミエル)♪おどろいた? (ポット夫人)♪もちろん  874 00:56:02,650 --> 00:56:04,569 (コグスワース)♪意外だ (ポット夫人)♪ほんとに 875 00:56:04,652 --> 00:56:07,489 (ルミエル)       ♪まさかこんなことに          なるなんて 876 00:56:07,572 --> 00:56:09,991 (ポット夫人)♪見守って (コーラス)♪待って   877 00:56:10,200 --> 00:56:11,785 (コーラス)♪もうすこし 878 00:56:12,077 --> 00:56:15,497 ♪何かが芽ばえているから 879 00:56:17,832 --> 00:56:21,544 ♪今までに無かった       何かが芽ばえているから 880 00:56:21,753 --> 00:56:22,796 何が? 881 00:56:23,671 --> 00:56:27,133 ♪何かが芽ばえているのよ 882 00:56:27,217 --> 00:56:28,718 何があったの ママ? 883 00:56:28,802 --> 00:56:29,928 シーッ 884 00:56:30,011 --> 00:56:32,472 大きくなったら     教えてあげるよ チュッ 885 00:56:37,977 --> 00:56:39,729 いよいよ今夜ですぞ 886 00:56:39,813 --> 00:56:41,481 (うなり声) 887 00:56:42,273 --> 00:56:43,483 うまくやれるかな? 888 00:56:43,566 --> 00:56:47,445 くよくよ心配してちゃいけません 大胆にならないと もっとね   889 00:56:47,570 --> 00:56:49,531 もっと大胆に 890 00:56:53,159 --> 00:56:56,704 ムード音楽と         ロマンチックなキャンドル ふっ 891 00:56:57,163 --> 00:56:58,832 これはわたしの担当 ふっ 892 00:56:59,040 --> 00:57:02,001 そして最高潮になったら 愛の告白を       893 00:57:02,961 --> 00:57:06,965 そうだ 告白      いや できない だめだ 894 00:57:07,090 --> 00:57:08,550 あの娘が好きなんでしょ? 895 00:57:08,758 --> 00:57:10,718 アーッ そりゃあもう 896 00:57:11,428 --> 00:57:13,888 それでしたら 告白するんです 897 00:57:14,973 --> 00:57:18,476 ほら あなたは何と 何と… 898 00:57:18,643 --> 00:57:20,270 バカに見える? 899 00:57:20,645 --> 00:57:22,814 いや そう言おうと  したんじゃありません 900 00:57:22,897 --> 00:57:25,525 そうだ もう少し上を切ろう 901 00:57:27,152 --> 00:57:29,195 (咳払い) 902 00:57:29,612 --> 00:57:32,699 レディがお待ちです ウフフ 903 00:57:46,045 --> 00:57:47,380 (咳ばらい) 904 00:57:56,598 --> 00:58:04,481 (ポット夫人)   ♪すばらしい 物語 905 00:58:07,025 --> 00:58:11,696 ♪おずおずと触れ合うわ 906 00:58:12,197 --> 00:58:15,200 ♪指と指 907 00:58:17,243 --> 00:58:20,163 ♪ほんの少し 908 00:58:22,707 --> 00:58:25,043 ♪少しずつ 909 00:58:25,126 --> 00:58:30,006 ♪優しさが開いてく 910 00:58:30,256 --> 00:58:34,010 ♪愛の扉 911 00:58:36,012 --> 00:58:44,896 ♪真実はただひとつ 912 00:58:46,105 --> 00:58:54,280 ♪幸せは隠せない誰の目にも 913 00:58:56,157 --> 00:59:04,374 ♪懐かしい歌のように 914 00:59:06,376 --> 00:59:11,172 ♪凍りつく季節さえ 915 00:59:11,381 --> 00:59:14,717 ♪変えながら 916 00:59:16,177 --> 00:59:18,805 ♪ほんの少し 917 00:59:21,474 --> 00:59:23,893 ♪少しずつ 918 00:59:23,977 --> 00:59:28,898 ♪優しさが開いてく 919 00:59:29,399 --> 00:59:33,278 ♪愛の扉 920 00:59:35,572 --> 00:59:42,245 ♪優しさが開いてく 921 00:59:42,996 --> 00:59:49,961 ♪愛の扉 922 00:59:50,211 --> 00:59:52,297 食器棚へお行き 923 00:59:52,672 --> 00:59:54,465 (ポット夫人)もう寝る時間よ (チップのあくび)      924 00:59:56,426 --> 00:59:57,677 おやすみ 925 01:00:22,118 --> 01:00:23,244 ベル 926 01:00:25,830 --> 01:00:28,666 一緒にいると楽しいか? 927 01:00:29,208 --> 01:00:30,126 はい 928 01:00:35,214 --> 01:00:36,341 どうした? 929 01:00:37,884 --> 01:00:41,596 また父に会いたいと思ったの ほんの少しでも       930 01:00:41,888 --> 01:00:43,931 とっても寂しいの 931 01:00:49,062 --> 01:00:50,438 いい事がある 932 01:00:53,650 --> 01:00:57,737 この鏡は何でも見える 見たいと思うものがね 933 01:00:59,113 --> 01:01:01,991 父に会わせてください お願い        934 01:01:06,412 --> 01:01:08,706 ゴホッ ゴホッ ゴホッ 935 01:01:09,082 --> 01:01:11,626 パパ 大変 936 01:01:12,085 --> 01:01:16,422 病気よ 死ぬかも知れないわ 独りぼっちで       937 01:01:22,470 --> 01:01:25,515 それじゃ すぐに行きなさい 938 01:01:26,265 --> 01:01:28,810 (ベル)何ですって?  (ビースト)釈放しよう 939 01:01:29,227 --> 01:01:30,770 もう囚われの身ではない 940 01:01:30,978 --> 01:01:33,356 それじゃ もう自由? 941 01:01:34,357 --> 01:01:35,525 そうだ 942 01:01:35,608 --> 01:01:37,902 ああ ありがとう 943 01:01:38,444 --> 01:01:40,863 待ってて パパ すぐに行くわ 944 01:01:43,449 --> 01:01:47,412 持って行け        これからきっと役に立つし 945 01:01:48,329 --> 01:01:50,206 ここを思い出せる 946 01:01:53,543 --> 01:01:56,045 わたしの気持ちを      分かって下さってありがとう 947 01:02:04,846 --> 01:02:09,809 これはこれは殿下 何もかも  とんとん拍子に進んでいますね 948 01:02:09,892 --> 01:02:12,770 なかなか隅に置けませんな 949 01:02:12,854 --> 01:02:14,397 (ビースト)彼女を自由にした 950 01:02:14,480 --> 01:02:17,316 さようさよう 全く… 951 01:02:17,608 --> 01:02:21,863 な 何です?       なぜそんな事したんです? 952 01:02:21,946 --> 01:02:22,989 仕方なかった 953 01:02:23,072 --> 01:02:26,242 そりゃそうでしょうが でも なぜ?     954 01:02:26,534 --> 01:02:29,746 なぜかって? 愛してるから 955 01:02:29,829 --> 01:02:31,581 (一同)娘を逃がした? 956 01:02:31,664 --> 01:02:34,083 そうだよ 残念だが本当だ 957 01:02:34,167 --> 01:02:35,960 お城から出て行ったの? 958 01:02:36,085 --> 01:02:38,045 もう少しだったのに 959 01:02:38,129 --> 01:02:42,550 今度はご主人様も     やっと本当の愛を学んだわ 960 01:02:42,717 --> 01:02:45,386 そうだよ これで呪いが解ける 961 01:02:45,470 --> 01:02:49,348 これだけじゃダメ        お返しにご主人様も愛されないと 962 01:02:49,974 --> 01:02:52,018 (コグスワース)もう手遅れだ 963 01:02:54,228 --> 01:02:59,901 (ほえる声) 964 01:03:01,235 --> 01:03:04,238 パパ パパ 965 01:03:05,698 --> 01:03:06,699 あ! 966 01:03:15,708 --> 01:03:19,837 ウフ おー へへ 戻って来た 967 01:03:22,590 --> 01:03:24,759 (モーリス)ベル (ベル)シーッ  968 01:03:25,343 --> 01:03:28,137 大丈夫よパパ わたし帰ったわ 969 01:03:29,222 --> 01:03:31,766 二度と会えないかと思ったよ 970 01:03:32,475 --> 01:03:34,143 どんなに会いたかったか 971 01:03:34,227 --> 01:03:36,729 でも野獣は?      お前 どうやって逃げた? 972 01:03:36,813 --> 01:03:39,899 逃げたんじゃないわ パパ 釈放よ         973 01:03:40,024 --> 01:03:41,359 あの野獣が? 974 01:03:41,442 --> 01:03:45,780 それが今じゃ違うの   彼も すっかり変わったわ 975 01:03:45,863 --> 01:03:47,824 (物音) 976 01:03:51,118 --> 01:03:52,078 やあ 977 01:03:52,411 --> 01:03:54,831 まあ 一緒に来たのね 978 01:03:55,832 --> 01:04:00,044 こんにちは おちびちゃん  また会えるとは思わなかった 979 01:04:00,127 --> 01:04:02,713 ベル なぜお城を出たの? 980 01:04:02,922 --> 01:04:04,966 もうみんなが嫌いになった? 981 01:04:05,049 --> 01:04:06,843 まあ チップ      とても好きよ ただね… 982 01:04:06,843 --> 01:04:08,594 (ドアのノック音) まあ チップ      とても好きよ ただね… 983 01:04:08,594 --> 01:04:08,678 (ドアのノック音) 984 01:04:11,806 --> 01:04:12,807 何でしょうか? 985 01:04:12,890 --> 01:04:15,017 お父様をお迎えに上がりました 986 01:04:15,101 --> 01:04:16,310 父を? 987 01:04:16,394 --> 01:04:20,565 ご心配なく お嬢さん  病院で十分 看護します 988 01:04:21,566 --> 01:04:23,192 父を病院へ入れる? 989 01:04:23,484 --> 01:04:26,863 どう見たって普通じゃないからな みんながそう思ってる      990 01:04:26,946 --> 01:04:28,656 そうだ そうだ 991 01:04:29,282 --> 01:04:31,200 イヤよ とんでもないわ 992 01:04:31,284 --> 01:04:32,285 ベル 993 01:04:32,410 --> 01:04:35,580 モーリス      もう一度言ってくれ 994 01:04:35,663 --> 01:04:38,749 あの野獣はどのぐらい大きかった? へっへへへ            995 01:04:38,958 --> 01:04:42,003 あの野獣ときたら   それはもうでっかくて 996 01:04:42,086 --> 01:04:46,048 少なくても2メートル半  いや3メートル以上あった 997 01:04:46,132 --> 01:04:47,842 (一同の笑い) 998 01:04:47,925 --> 01:04:50,678 どうだ これでも頭がまともかい? 999 01:04:50,845 --> 01:04:51,971 (一同の笑い) 1000 01:04:52,054 --> 01:04:53,764 でもほんとうなんだ 1001 01:04:54,599 --> 01:04:56,183 さっさと連れて行け 1002 01:04:56,267 --> 01:04:57,435 離してくれ 1003 01:04:57,602 --> 01:04:59,854 待って こんな事するなんて 1004 01:04:59,937 --> 01:05:04,442 (舌打ち)かわいそうに   あわれな父親をかばって 1005 01:05:04,525 --> 01:05:06,235 パパは絶対にまともよ 1006 01:05:06,319 --> 01:05:10,781 うーん 俺だったらこの誤解を 何とか解くこともできるが  1007 01:05:11,198 --> 01:05:12,992 (ガストン)もし… (ベル)もし何よ? 1008 01:05:13,200 --> 01:05:14,952 俺と結婚すればな 1009 01:05:15,036 --> 01:05:16,037 まさか 1010 01:05:16,120 --> 01:05:18,664 ひと言“はい〟と    言ってくれればいいんだ 1011 01:05:18,748 --> 01:05:20,374 (ベル)いやよ        (ガストン)じゃあ勝手にしろ 1012 01:05:20,541 --> 01:05:21,876 ベル 1013 01:05:22,960 --> 01:05:24,378 手を離してくれ 1014 01:05:24,629 --> 01:05:27,089 父の頭はまともよ 証明できるわ   1015 01:05:27,673 --> 01:05:29,383 お願い 現れて 1016 01:05:29,634 --> 01:05:31,469 (一同の驚く声) 1017 01:05:31,552 --> 01:05:33,804 (ほえる声) 1018 01:05:34,096 --> 01:05:35,139 (女性)危険なの? 1019 01:05:35,222 --> 01:05:37,183 いいえ だれも傷つけないわ 1020 01:05:37,350 --> 01:05:41,646 確かに 見掛けは恐ろしいけど とても親切で優しいの     1021 01:05:42,605 --> 01:05:43,689 友達よ 1022 01:05:43,773 --> 01:05:47,735 驚いたな まるでその怪物に 惚れてるような口ぶりだ   1023 01:05:48,027 --> 01:05:50,404 怪物は彼ではなく あなたよ 1024 01:05:51,656 --> 01:05:54,492 ベルは父親と同じように 頭がいかれてる     1025 01:05:54,617 --> 01:05:56,953 野獣は子供達をさらっていくぞ 1026 01:05:57,078 --> 01:05:58,913 (ガストン)夜になるとやって来る (ベル)まさか          1027 01:05:58,996 --> 01:06:01,499 やつの首を切り落とすまでは 安心できない        1028 01:06:01,707 --> 01:06:03,292 みなで野獣を殺すんだ 1029 01:06:03,376 --> 01:06:04,293 そうだ 殺せ 1030 01:06:04,377 --> 01:06:05,962 ♪やつを殺すまで 1031 01:06:06,045 --> 01:06:07,713 ♪安心出来ない 1032 01:06:07,797 --> 01:06:11,384 ♪お願い 子供達を野獣に     食べさせないでちょうだい 1033 01:06:11,467 --> 01:06:15,012 ♪このままだと       村はメチャクチャだ 1034 01:06:15,096 --> 01:06:19,225 ♪勇気をふるい起こして 1035 01:06:19,308 --> 01:06:25,106 ♪立ち上れ 1036 01:06:25,606 --> 01:06:30,736 ♪闇と霧と謎に包まれた森を           突き抜けて進め 1037 01:06:31,028 --> 01:06:32,029 ワ~ 1038 01:06:32,113 --> 01:06:33,447 ♪祈りを口に 1039 01:06:33,531 --> 01:06:38,119 ♪やつがひそむ城へと       はやる気持ち抑え 1040 01:06:38,369 --> 01:06:41,706 ♪やつのキバは鋭く 1041 01:06:41,789 --> 01:06:44,792 ♪爪は獲物をえぐる 1042 01:06:45,126 --> 01:06:49,839 ♪吠える声が 夜の闇に響く 1043 01:06:49,922 --> 01:06:51,716 (ガストン)やっつけろ (町の人の同意の声)  1044 01:06:51,799 --> 01:06:52,800 野獣を殺せ 1045 01:06:52,883 --> 01:06:54,343 やめて そんな事しないで 1046 01:06:54,427 --> 01:06:56,554 反対する者は俺たちの敵だ 1047 01:06:56,887 --> 01:06:58,222 父親を連れて来い 1048 01:06:58,514 --> 01:06:59,890 (モーリス)やめろ 手を離せ 1049 01:06:59,974 --> 01:07:02,435 親子はきっと野獣に密告するぞ 1050 01:07:02,518 --> 01:07:03,644 出して 1051 01:07:03,936 --> 01:07:07,481 野獣からこの町を守るのだ 俺について来る者は?   1052 01:07:07,690 --> 01:07:09,400 俺だ 1053 01:07:09,483 --> 01:07:11,110 ♪燃やせ 炎 1054 01:07:11,193 --> 01:07:12,903 ♪憎しみをかき立て 1055 01:07:12,987 --> 01:07:15,823 ♪勇気ある旗のもと 1056 01:07:16,115 --> 01:07:19,452 ♪暗い霧の不気味な森の中を 1057 01:07:19,535 --> 01:07:22,121 ♪城へといざ進め 1058 01:07:22,288 --> 01:07:25,624 ♪山のように大きな 1059 01:07:25,708 --> 01:07:28,794 ♪野獣めざし進め 1060 01:07:29,045 --> 01:07:32,381 ♪正義のため剣をふるえ 1061 01:07:32,465 --> 01:07:33,966 ♪勇気を出して 1062 01:07:34,050 --> 01:07:37,470 城を攻撃して       やつの首を持って帰るのだ 1063 01:07:38,345 --> 01:07:41,849 彼に知らせないと  全部 私が悪かったの 1064 01:07:41,932 --> 01:07:43,642 ねえ パパ どうすればいい? 1065 01:07:43,726 --> 01:07:46,562 落ち着くんじゃ 何とか考えよう 1066 01:07:49,774 --> 01:07:50,816 アー! 1067 01:07:53,903 --> 01:07:57,531 ♪得体知れぬものはたとえ誰でも 1068 01:07:57,615 --> 01:08:00,326 ♪怖くてたまらない 1069 01:08:00,659 --> 01:08:02,078 ♪だから殺せ 1070 01:08:02,161 --> 01:08:06,874 ♪正義のためだと勇気を出して 1071 01:08:06,957 --> 01:08:08,292 ♪戦え 1072 01:08:08,793 --> 01:08:12,213 分かっていたよ なまじ    希望を持ったのがいけなかった 1073 01:08:12,338 --> 01:08:14,965 あんな娘なんか       この城へ来なければよかった 1074 01:08:15,132 --> 01:08:16,258 ワン ワン ワン 1075 01:08:16,425 --> 01:08:18,260 (ルミエル)もしかして? (ポット夫人)ベルかしら 1076 01:08:18,719 --> 01:08:20,888 (ルミエル)      何てこった 侵入者だ 1077 01:08:20,971 --> 01:08:21,972 (コグスワース)侵略者だ 1078 01:08:22,056 --> 01:08:23,057 (ポット夫人)鏡を持ってるわ 1079 01:08:23,140 --> 01:08:27,019 ご主人に知らせよう      戦いがお望みなら受けて立つぞ 1080 01:08:27,103 --> 01:08:28,479 (物音)   アーアッ 1081 01:08:28,562 --> 01:08:33,359 ほしい物は何でも持っていけ でもいいか 野獣は俺がやる 1082 01:08:33,734 --> 01:08:35,111 ♪進め 進め 1083 01:08:35,194 --> 01:08:39,782 ♪刃向うやつらはみな       残らずやっつけろ 1084 01:08:39,990 --> 01:08:41,617 ♪歌をうたえ 1085 01:08:41,700 --> 01:08:46,205 ♪勝利の女神は我らの上に 1086 01:08:46,288 --> 01:08:47,748 ♪戦え 1087 01:08:47,748 --> 01:08:47,790 (ドアをたたく音) ♪戦え 1088 01:08:47,790 --> 01:08:48,791 (ドアをたたく音) 1089 01:08:48,791 --> 01:08:50,209 (ポット夫人)      失礼します ご主人様 (ドアをたたく音) 1090 01:08:50,209 --> 01:08:50,292 (ドアをたたく音) 1091 01:08:50,292 --> 01:08:51,544 ジャマしないでくれ (ドアをたたく音) 1092 01:08:51,544 --> 01:08:51,836 (ドアをたたく音) 1093 01:08:51,836 --> 01:08:54,130 でもお城が    攻撃されています (ドアをたたく音) 1094 01:08:54,672 --> 01:08:57,299 ♪やつを 殺せ 1095 01:08:57,883 --> 01:08:59,176 これはまずい 1096 01:08:59,260 --> 01:09:01,720 ねえ ルミエル 何とかしないと 1097 01:09:02,054 --> 01:09:04,014 待て 分ったぞ 1098 01:09:04,390 --> 01:09:05,558 ♪殺せ 1099 01:09:05,891 --> 01:09:07,017 ♪殺せ 1100 01:09:07,017 --> 01:09:07,226 (ドアをたたく音) ♪殺せ 1101 01:09:07,226 --> 01:09:08,310 (ドアをたたく音) 1102 01:09:08,310 --> 01:09:10,229 (ポット夫人)          どういたしましょう ご主人様 (ドアをたたく音) 1103 01:09:10,229 --> 01:09:10,312 (ドアをたたく音) 1104 01:09:10,312 --> 01:09:14,108 もうかまわないよ 来るに任せよう  (ドアをたたく音) 1105 01:09:14,108 --> 01:09:14,191 (ドアをたたく音) 1106 01:09:14,275 --> 01:09:15,359 ♪殺せ 1107 01:09:15,901 --> 01:09:17,027 ♪殺せ 1108 01:09:17,570 --> 01:09:18,779 ♪殺せ 1109 01:09:31,750 --> 01:09:32,960 今だ 1110 01:09:35,045 --> 01:09:36,046 うわー 1111 01:09:43,971 --> 01:09:45,264 (ゲップ) 1112 01:09:52,021 --> 01:09:54,565 フー フー よし 1113 01:09:58,777 --> 01:10:00,779 さあ 行くぞ 1114 01:10:03,532 --> 01:10:04,992 これは一体… 1115 01:10:06,160 --> 01:10:07,328 ベル 危ない 1116 01:10:14,376 --> 01:10:16,420 こんな事までするなんて 1117 01:10:21,175 --> 01:10:25,054 この上だよ 卑劣なクズ野郎 それぇ           1118 01:10:25,638 --> 01:10:27,973 (悲鳴) 1119 01:10:29,308 --> 01:10:31,310 ヒョ~ ヤ! 1120 01:10:45,324 --> 01:10:47,910 ひゃ~ 1121 01:10:48,244 --> 01:10:49,495 おー おー お~ 1122 01:10:49,578 --> 01:10:51,247 へー へっへ 1123 01:10:51,830 --> 01:10:53,832 ひゃー はっははは 1124 01:10:54,250 --> 01:10:56,126 ああ 1125 01:10:56,210 --> 01:10:59,046 あー はははー 1126 01:11:01,298 --> 01:11:03,550 あ~~ 1127 01:11:06,512 --> 01:11:10,015 あはははは 1128 01:11:10,933 --> 01:11:12,977 うわー 1129 01:11:23,320 --> 01:11:25,614 へっへへへへへ 1130 01:11:26,615 --> 01:11:29,034 (ストーブ)うははははは (男たち)ぎゃー     1131 01:11:35,499 --> 01:11:37,668 いいか 二度と来るな 1132 01:11:39,461 --> 01:11:41,046 うえ~ 1133 01:11:51,932 --> 01:11:54,435 (うなだれた声) 1134 01:11:56,603 --> 01:11:58,522 (うめき声) 1135 01:12:00,024 --> 01:12:02,818 はっはははははは 1136 01:12:08,073 --> 01:12:09,366 立て 1137 01:12:11,076 --> 01:12:14,246 立つんだ       どうしたんだ 野獣め 1138 01:12:14,330 --> 01:12:16,165 はっはははははは 1139 01:12:16,248 --> 01:12:19,084 優しくなりすぎて  戦う勇気もないか? 1140 01:12:20,002 --> 01:12:22,755 (うなだれる声) 1141 01:12:26,383 --> 01:12:27,801 (ベル)やめて 1142 01:12:30,804 --> 01:12:33,891 (ビースト)ベル        (ベル)やめて ガストン ダメよ 1143 01:12:39,730 --> 01:12:41,315 行くのよ フィリップ 1144 01:13:06,590 --> 01:13:08,509 かかって来い 戦え 1145 01:13:10,511 --> 01:13:13,263 ベルと恋に落ちたのか 野獣め        1146 01:13:13,430 --> 01:13:14,556 俺がいるのに 1147 01:13:14,640 --> 01:13:18,310 ベルがお前なんかを       愛してくれると信じているのか? 1148 01:13:22,731 --> 01:13:23,857 やー! 1149 01:13:27,403 --> 01:13:29,238 やー! やー! 1150 01:13:30,239 --> 01:13:34,993 もうおしまいだ 野獣め ベルは俺のものだ    1151 01:13:38,288 --> 01:13:39,373 うわー 1152 01:13:39,665 --> 01:13:43,168 放せ 放してくれ 頼む 乱暴はよせ 1153 01:13:43,252 --> 01:13:45,629 何でもする 何でもする 1154 01:13:56,640 --> 01:13:58,851 あー あう… 1155 01:13:58,976 --> 01:14:00,352 出て行け 1156 01:14:01,770 --> 01:14:02,855 あなた 1157 01:14:04,106 --> 01:14:05,149 ベル 1158 01:14:14,324 --> 01:14:15,242 ベル 1159 01:14:21,206 --> 01:14:22,916 戻ってくれたんだね 1160 01:14:26,462 --> 01:14:28,547 (うなり声) 1161 01:14:33,135 --> 01:14:34,720 うわ うわっ 1162 01:14:35,262 --> 01:14:39,224 うわー 1163 01:14:46,857 --> 01:14:48,025 ああ 1164 01:14:56,825 --> 01:14:58,869 ああ ああ 1165 01:15:02,122 --> 01:15:03,540 君は 1166 01:15:04,917 --> 01:15:06,168 戻って来た 1167 01:15:06,293 --> 01:15:09,838 もちろん戻って来たわ 当然ですもの     1168 01:15:10,756 --> 01:15:14,301 全部わたしが悪かったの もっと早く戻っていれば 1169 01:15:14,551 --> 01:15:18,805 いいや このほうが よかったのかも  1170 01:15:18,889 --> 01:15:20,933 そんなこと言わないで 1171 01:15:21,391 --> 01:15:21,517 (苦しそうな声) 1172 01:15:21,517 --> 01:15:23,143 きっと助かるわ (苦しそうな声) 1173 01:15:23,143 --> 01:15:23,894 (苦しそうな声) 1174 01:15:23,894 --> 01:15:24,520 こうして一緒にいれば  何もかもうまくいくから (苦しそうな声) 1175 01:15:24,520 --> 01:15:26,730 こうして一緒にいれば  何もかもうまくいくから 1176 01:15:27,856 --> 01:15:30,192 あ ああ 1177 01:15:30,526 --> 01:15:34,154 どうしても 顔を見たかった 1178 01:15:35,322 --> 01:15:36,698 死ぬ前に 1179 01:15:42,538 --> 01:15:44,206 ああ… 1180 01:15:47,751 --> 01:15:49,920 ダメ 待って 1181 01:15:50,671 --> 01:15:53,173 お願い 死なないで 1182 01:15:53,257 --> 01:15:55,342 わたしを置いて行かないで 1183 01:15:55,509 --> 01:16:00,013 (泣き声)愛してるわ 1184 01:16:15,821 --> 01:16:19,241 (泣き声) 1185 01:16:19,533 --> 01:16:26,123 ♪~ 1186 01:17:32,356 --> 01:17:38,570 ~♪ 1187 01:17:38,695 --> 01:17:41,490 ベル ぼくだよ 1188 01:17:57,297 --> 01:17:59,007 あなたなのね 1189 01:18:31,957 --> 01:18:33,250 ルミエル 1190 01:18:34,084 --> 01:18:35,502 コグスワース 1191 01:18:36,962 --> 01:18:38,088 ポット夫人 1192 01:18:38,505 --> 01:18:39,631 ああ 見てくれ 1193 01:18:39,631 --> 01:18:40,716 (犬の鳴き声) ああ 見てくれ 1194 01:18:40,716 --> 01:18:41,007 (犬の鳴き声) 1195 01:18:41,007 --> 01:18:42,426 ママ ママ (犬の鳴き声) 1196 01:18:42,426 --> 01:18:42,718 (犬の鳴き声) 1197 01:18:46,263 --> 01:18:48,306 はははは よかった 1198 01:18:48,390 --> 01:18:50,142 何てすばらしいんだ 1199 01:18:50,225 --> 01:18:52,602 (2人の笑い声) 1200 01:19:00,068 --> 01:19:02,154 ああ 恋よ 1201 01:19:05,031 --> 01:19:06,575 はははは 1202 01:19:06,658 --> 01:19:09,703 わが友 ルミエル    過ぎたことは水に流そう 1203 01:19:09,786 --> 01:19:12,622 もちろんだとも       ベルが呪いを解くと言ったろ 1204 01:19:12,706 --> 01:19:17,169 お言葉だが そう言ったのは   わたしのほうじゃなかったかな? 1205 01:19:17,252 --> 01:19:19,337 違うね わたしが言った 1206 01:19:19,421 --> 01:19:22,883 そんなことあるもんか このガチガチの石頭め 1207 01:19:22,966 --> 01:19:26,219 だれが石頭だ       この太り過ぎの懐中時計め 1208 01:19:26,470 --> 01:19:28,221 (ルミエル)やるか この    (コグスワース)よくも言ったな 1209 01:19:28,305 --> 01:19:31,641 (けんかをする音) 1210 01:19:32,017 --> 01:19:35,103 2人はいつまでも 幸せに暮らすの? 1211 01:19:35,187 --> 01:19:37,189 もちろんですとも 1212 01:19:37,522 --> 01:19:39,357 末永く 1213 01:19:39,900 --> 01:19:42,235 ぼく まだ食器棚で寝るの? 1214 01:19:42,319 --> 01:19:43,987 フッフフフフッ 1215 01:19:44,070 --> 01:19:46,114 アッハハハハハ 1216 01:19:46,323 --> 01:19:53,789 ♪語りつぐ物語 1217 01:19:53,872 --> 01:19:58,877 ♪優しさに開かれた 1218 01:19:58,960 --> 01:20:02,964 ♪愛の扉 1219 01:20:05,008 --> 01:20:11,181 ♪幸せな 幸せな 1220 01:20:11,556 --> 01:20:18,396 ♪物語 1221 01:20:28,323 --> 01:20:36,581 ♪~ 1222 01:24:21,556 --> 01:24:28,563 ~♪