1
00:00:23,256 --> 00:00:27,249
あの赤く染まった空の下が見えるでしょうか?
2
00:00:27,460 --> 00:00:31,556
ラクーン市に軍がミサイルを発射した直後の光景です。
3
00:00:32,432 --> 00:00:35,799
ミサイルは核であったとの情報も寄せられています
4
00:00:36,002 --> 00:00:38,470
これが事実ならば政府調査の全ての信用が保てなくなります。
5
00:00:38,671 --> 00:00:41,299
都市100,000人の住民間の生存者でも・・・
6
00:00:42,242 --> 00:00:45,439
大統領、アンブレラ社のとの
関係はありますか?
7
00:00:45,645 --> 00:00:47,510
そして...この事件?
これ以上質問にはお答え出来ません
8
00:00:47,714 --> 00:00:50,410
ミサイルはこの関係の結論として
発射されたのですか?
9
00:00:50,617 --> 00:00:51,845
これを明確にする事が出来ますか?
10
00:00:52,052 --> 00:00:54,145
大統領は辞意を楓セしました
11
00:00:54,354 --> 00:00:57,152
アンブレラ社の株は
ヨーロッパでは急落して行き
12
00:00:57,357 --> 00:00:59,325
巨大企業に一撃を加えました
13
00:00:59,526 --> 00:01:01,494
完全な解散に終り
14
00:01:02,028 --> 00:01:04,826
バイオテロ犠牲者の概算数は上昇して行き
15
00:01:05,031 --> 00:01:07,499
何叙怩烽ゥら100万以上まで
16
00:01:08,068 --> 00:01:10,798
Bajirib共和国の
大統領は次のことを発浮オました
17
00:01:11,004 --> 00:01:13,905
グランデ将軍によって導かれる
リストの最新の増補
18
00:01:14,107 --> 00:01:16,507
テロリズムを支持する国を付け加えました
19
00:01:16,709 --> 00:01:19,200
税金をさらに上げる嵐閧ナあると発浮オました
20
00:01:19,412 --> 00:01:23,041
反バイオテロリズムプログラムの為に
10億ドルを割り当てるとのことです。
21
00:01:23,950 --> 00:01:26,578
製薬会社ウィルファーマは
新聞発浮oしました
22
00:01:26,786 --> 00:01:29,380
ハーバードヴィル調査研究施設の
設立を行うとのことです
23
00:01:29,589 --> 00:01:31,454
10万人居住者の家
24
00:01:31,658 --> 00:01:34,525
我々はあらゆる蘭h措置を取り
大災害から安全になる為に
25
00:01:34,727 --> 00:01:37,594
ラクーンシティの悲劇は
決して繰り返してはなりません。
26
00:01:37,797 --> 00:01:41,756
新しい施設の全面的な支援は
デイビス上院議員によって燃やされ
27
00:01:41,968 --> 00:01:45,426
ウィルファーマ製薬会社の反対者
カーティス・ミラー博士
28
00:01:45,638 --> 00:01:48,300
営業妨害で告発され損害を請求されました
29
00:01:48,508 --> 00:01:51,102
ウィルファーマ製薬会社の提案者に対し脅しを懸け
30
00:01:51,544 --> 00:01:55,947
我々の組織はミラー博士との関係を絶ち
31
00:01:56,483 --> 00:01:59,008
人権保護団体はTerra-Saveを要求し
32
00:01:59,219 --> 00:02:03,553
ウィルファーマ製薬会社は
インドで実施する実験結果を開放し
33
00:02:03,756 --> 00:02:07,385
容赦ない告発の結果
ウィルファーマの株は急激に低下し始め
34
00:02:07,594 --> 00:02:09,494
Terra-Saveによって浴びせられました
35
00:02:09,696 --> 00:02:11,664
ウィルファーマは消え、去れ!
36
00:02:51,371 --> 00:02:53,066
ウィルファーマは消え、去れ!
37
00:02:53,273 --> 00:02:55,104
ウィルファーマ製薬会社に抗議するため
38
00:02:55,308 --> 00:02:59,540
ハーバードヴィル空港前に
Terra-Saveメンバーが待機しています
39
00:02:59,746 --> 00:03:03,512
デイヴィス上院議員がまもなく到着するのを卵ェして
40
00:03:03,716 --> 00:03:05,741
グループは政治家に立ち向かう事を望んでいます
41
00:03:05,952 --> 00:03:09,012
製薬会議は国民に対し良い結果を導くのでしょうか?
42
00:03:13,359 --> 00:03:16,260
間もなく32Aゲートに到着
43
00:03:16,462 --> 00:03:20,330
349便、ニュアークから, ニュージャージー
44
00:03:21,367 --> 00:03:24,336
ブロック・シルバースタインはゲート7を
制御するために報告して下さい
45
00:03:24,537 --> 00:03:26,630
ブロック・シルバースタイン、ゲート7に
46
00:03:26,839 --> 00:03:30,707
コロンブスからの89便はゲート 17に到着した所です
47
00:03:30,910 --> 00:03:34,004
出発するまで、準備の都合上1分間程お待ちください。
48
00:03:34,214 --> 00:03:35,841
飛行機の向きを変えて
49
00:03:40,587 --> 00:03:42,077
もう年ね
50
00:03:42,288 --> 00:03:44,256
元気そう
51
00:03:45,692 --> 00:03:46,681
疲れてるの
52
00:03:46,893 --> 00:03:50,522
眠れないのよ
新しい彼氏のせいね
53
00:03:50,730 --> 00:03:54,029
彼氏, えっ? それで何
W.H.O.の電話に関して報告して
54
00:03:54,234 --> 00:03:56,395
実際には食品医薬品局
55
00:03:56,603 --> 00:03:58,264
叔母ちゃん
疲かれちゃった
56
00:03:58,471 --> 00:03:59,460
御免ね
57
00:03:59,672 --> 00:04:02,971
ここで待ってて
リムジンを呼んで来るから
58
00:04:03,176 --> 00:04:04,666
1分だけラーニを見てて
59
00:04:04,877 --> 00:04:07,107
任して
直ぐに戻ってくるから
60
00:04:07,313 --> 00:04:10,043
さて、自己紹介しましょうか
61
00:04:10,250 --> 00:04:11,410
私はクレア・レッドフィールドね
62
00:04:11,618 --> 00:04:13,609
クレアって呼んでね
私は ラーニ
63
00:04:13,820 --> 00:04:16,812
初めましてラーニ
きれいな名前ね
64
00:04:28,101 --> 00:04:30,228
失礼ですが
気分のほうは?
65
00:04:30,436 --> 00:04:32,427
お水でもお持ちしましょうか?
66
00:04:32,639 --> 00:04:37,975
私が危急の時はウィルファーマの
フレディリック・ダウニングに連絡して下さい
67
00:04:39,078 --> 00:04:40,204
緊急事態
68
00:04:45,251 --> 00:04:48,015
我々はノーと言う
ウィルファーマは行かなければならない
69
00:04:51,391 --> 00:04:53,291
Terra-Saveの為また働くの?
70
00:04:53,493 --> 00:04:54,892
叔母のようにね
71
00:04:55,094 --> 00:04:59,224
皆、クールだからTerra-Saveが好き。
72
00:04:59,432 --> 00:05:02,026
悪者と戦うんでしょう?
73
00:05:02,235 --> 00:05:03,998
悪者?
彼のように
74
00:05:04,203 --> 00:05:08,367
デイビス上院議員はウィルファーマ社の
特別なアドバイザーを勤め
75
00:05:08,574 --> 00:05:11,236
それら最近の被験者写真を見た後
76
00:05:11,444 --> 00:05:13,639
貴方の考えはどうですか?
77
00:05:14,447 --> 00:05:19,544
ハロウィーンが米国より先にインドで早く祝われると?
78
00:05:21,321 --> 00:05:25,257
アメリカのユーモアは理解に苦しむ。
79
00:05:26,259 --> 00:05:28,591
謝罪します
意図としてではなく
80
00:05:28,795 --> 00:05:30,626
心配しないでください
私も同じです
81
00:05:32,131 --> 00:05:34,031
二人は誰か待っているんですか?
82
00:05:34,233 --> 00:05:35,222
はい
83
00:05:35,435 --> 00:05:38,199
私は保護施設が患者を
外に出したと考えています
84
00:05:38,404 --> 00:05:40,065
それに外は少し気が狂っている
85
00:05:40,273 --> 00:05:41,604
控えめな言葉ですね
86
00:05:41,808 --> 00:05:44,368
エア・ドーム研究所
唯一の物では無く
87
00:05:44,577 --> 00:05:46,943
ハーバードヴィルに
デイビス上院議員が持ち込んだ物
88
00:05:47,146 --> 00:05:50,377
風変わりなサーカスの町に似て
89
00:05:51,818 --> 00:05:53,547
さて...
90
00:05:53,753 --> 00:05:56,722
待ち疲れたので
タクシーでも拾います
91
00:05:56,923 --> 00:05:59,357
良い日を, お嬢さん方
92
00:06:05,932 --> 00:06:08,400
いったい誰が漏らした
私が来ていた事を?
93
00:06:08,601 --> 00:06:12,128
酷い先導者達がトラブルを騒ぎ立て
94
00:06:12,338 --> 00:06:16,001
必要ないここから解放してくれ
95
00:06:19,345 --> 00:06:21,745
このクモワずいものは何だ?
96
00:06:21,948 --> 00:06:23,745
すみません。直ぐに別の物を取ってきます
97
00:06:23,950 --> 00:06:26,851
奴らが何かは気にしない
単に今それを取り除ぞく事が
98
00:06:27,053 --> 00:06:28,953
必要ならば逮捕しても
99
00:06:29,155 --> 00:06:31,589
しかし、我々には逮捕の根拠が無く
100
00:06:31,791 --> 00:06:33,850
まだ違法な事は何も
101
00:06:34,060 --> 00:06:35,857
上院議員、私から提案しても?
102
00:06:36,062 --> 00:06:38,360
私たちは通常の入口を通って
外に気づかれず移動する事が出来ました
103
00:06:38,564 --> 00:06:41,089
誰もそれを卵zしないので
群衆は我々に気が付きません
104
00:06:41,300 --> 00:06:43,734
何?
とんでもない
105
00:06:43,936 --> 00:06:46,268
私は選ばれた役員だ
106
00:06:46,472 --> 00:06:49,566
逃げも隠れもしない
鞭打たれる犬のような
107
00:06:49,776 --> 00:06:54,577
害虫の大群を出すまで
ここからは動かないぞ
108
00:06:54,781 --> 00:06:56,544
建物の外へ
109
00:07:06,492 --> 00:07:09,052
悪者よクレア
110
00:07:10,163 --> 00:07:12,927
彼だわ!テレビで見た悪者よ
111
00:07:13,399 --> 00:07:15,128
デイヴィス上院議員
別の言葉をお願い出来ますか?
112
00:07:15,334 --> 00:07:17,029
出来ない。
-お願いします上院議員
113
00:07:17,236 --> 00:07:19,033
一つだけ質問
貴方は何故?
114
00:07:22,275 --> 00:07:23,401
これは何だ?
115
00:07:24,110 --> 00:07:26,635
ラーニ、此所で待ってて
116
00:07:27,146 --> 00:07:32,049
誰かがこのことを知らせる為に
くだらない服装は、やつらの輝かしいアイデアだ
117
00:07:32,251 --> 00:07:34,776
分かった天才。何が言いたい。
118
00:07:34,987 --> 00:07:37,148
胸からそれを外し
前進在るのみ
119
00:07:39,158 --> 00:07:40,625
これは酷すぎるわ
120
00:07:54,974 --> 00:07:56,498
貴女はこれに係わっていますか?
121
00:07:57,276 --> 00:07:59,676
ある意味・・。間接的には。
122
00:07:59,879 --> 00:08:02,439
取り調べの際には
123
00:08:02,682 --> 00:08:05,150
貴女も同行して戴きますよ
124
00:08:05,751 --> 00:08:08,982
ちょっと、待ってください。
おまわりさん。
125
00:08:25,505 --> 00:08:26,904
なんてこった。
126
00:08:27,106 --> 00:08:28,630
いったい何が起こった
127
00:08:35,648 --> 00:08:37,479
離れて
128
00:08:38,317 --> 00:08:40,217
遠くに移動しろ
129
00:08:40,419 --> 00:08:41,613
離れて
130
00:08:41,821 --> 00:08:43,049
今すぐ彼から離れろ
131
00:08:44,156 --> 00:08:45,145
畜生
132
00:08:57,003 --> 00:08:58,334
遅すぎた
彼は死んでる
133
00:08:59,872 --> 00:09:01,897
この地獄から解放してくれ
134
00:09:06,012 --> 00:09:07,536
走って
135
00:09:08,247 --> 00:09:10,010
逃げて
早く
136
00:09:29,569 --> 00:09:32,504
ちょ~待ってくれ
何処に行くんだ
137
00:09:32,705 --> 00:09:34,900
ハーバードヴィル空港から報告します
138
00:09:35,107 --> 00:09:38,270
ウィルファーマ株式会社に対して
デモをしている抗議者
139
00:09:38,477 --> 00:09:40,775
攻撃され恐らく警察官を殺害
140
00:09:40,980 --> 00:09:43,073
現在のその同じ役員が
攻撃したところです
141
00:09:43,282 --> 00:09:46,843
ロンデイビス上院議員の
ボディガード同様の方法で
142
00:09:47,053 --> 00:09:49,385
エディ、なぜ撮るのを止めるの?
143
00:09:56,462 --> 00:09:58,191
ラーニ
144
00:09:59,298 --> 00:10:00,287
ラーニ
145
00:10:02,234 --> 00:10:03,758
ラーニ
146
00:10:09,308 --> 00:10:10,366
カーティス・ミラー?
147
00:10:16,649 --> 00:10:18,446
ラーニ
148
00:10:26,325 --> 00:10:28,452
どうか. 助けてください
149
00:10:29,295 --> 00:10:31,525
ターミナル内の全ての人に注意です!
150
00:10:31,731 --> 00:10:33,631
至急、建物から避難して下さい!
151
00:10:33,833 --> 00:10:36,495
繰り返します
至急、建物から避難して下さい!
152
00:10:36,702 --> 00:10:39,296
これは、練習ではありません。
全ての出口を使って避難してください
153
00:10:39,505 --> 00:10:41,996
皆さん、ターミナルの建物から
避難してください
154
00:11:33,459 --> 00:11:35,120
嫌
155
00:11:36,595 --> 00:11:37,960
絶対に有り得ない!
156
00:11:44,670 --> 00:11:46,797
こんな事、信じられない
157
00:12:16,969 --> 00:12:20,700
地元警察は空港全体の
封鎖を確保しました
158
00:12:20,906 --> 00:12:23,101
そして区域への手段は閉鎖されるとの
159
00:12:23,309 --> 00:12:26,801
当局は詳細を発浮オて折らず
我々にはごくわずかな情報しか有りません
160
00:12:27,012 --> 00:12:28,036
現時点では
161
00:12:28,247 --> 00:12:31,148
しかしながら
根拠のない報告によると
162
00:12:31,350 --> 00:12:35,810
生物テロ事件が
空港ターミナル内で起こりました
163
00:12:36,021 --> 00:12:40,390
ロンデイビス上院議員は空港の内に
閉じ込められる人の中に含まれ
164
00:12:40,593 --> 00:12:43,289
現在のところ彼の状態は・・・
165
00:12:54,573 --> 00:12:56,473
手を貸してくれ
166
00:13:01,781 --> 00:13:03,510
家に帰してくれ
167
00:13:03,716 --> 00:13:07,152
なぜ私達が帰れないの
理解出来ないわ
168
00:13:24,804 --> 00:13:27,967
なぜ、我々が救援活動を
行うことが出来ないの?
169
00:13:28,641 --> 00:13:31,075
お願いします主任
上役と話してください
170
00:13:31,277 --> 00:13:33,177
警察からの緊急電話を聞きましたね?
171
00:13:33,379 --> 00:13:35,939
行きましょうよ
172
00:13:36,715 --> 00:13:38,342
くそっ!。
173
00:13:39,051 --> 00:13:41,576
問題は何?
またジャッカス主任?
174
00:13:43,923 --> 00:13:45,652
現場はどんな状態?
175
00:13:45,858 --> 00:13:49,259
空港全体は
完全に塞がれている
176
00:13:49,461 --> 00:13:53,329
最近感染していたと思われている
2人に攻撃され
177
00:13:53,532 --> 00:13:54,521
しかし、心配する事もなく
178
00:13:54,733 --> 00:13:58,965
捕らえて、機動部隊車の中に閉じ込めたよ
179
00:14:00,472 --> 00:14:04,670
しかし、噛まれる事により
感染するようになって
180
00:14:05,344 --> 00:14:07,539
まるでホラー映画のような
181
00:14:07,746 --> 00:14:11,944
墓から溢れ出す創造物
182
00:14:15,487 --> 00:14:18,456
酷く攻められた憂さ晴らしさ
183
00:14:18,657 --> 00:14:21,854
ウィルファーマ薬剤が
全てに関係していると?
184
00:14:22,361 --> 00:14:23,828
分からないわ
185
00:14:24,029 --> 00:14:26,623
関係があっても
キックオフはしないわ
186
00:14:26,832 --> 00:14:30,928
自然発生的な幾つかの
気味の悪い疫病に付いて
187
00:14:31,437 --> 00:14:34,201
確実にテロの臭いがするわ
188
00:14:34,406 --> 00:14:38,570
州委員会が速く此処に
着く為の説明します
189
00:14:38,777 --> 00:14:41,075
貴女は〔訴訟〕が何を
包み隠そうとしていると思いますか
190
00:14:41,280 --> 00:14:43,942
私がそれを知っていた場合
生き地獄が持っているでしょうね
191
00:14:44,149 --> 00:14:47,243
ホワイトハウスはこの混乱を処理するため
特別捜査官を送ってきたわ
192
00:14:47,453 --> 00:14:49,114
彼は此所に来るはずよ
193
00:14:49,321 --> 00:14:51,516
彼に尋ねれば?
194
00:14:51,724 --> 00:14:55,854
正直に尋ねて
その問題に関して議論する
195
00:14:57,329 --> 00:14:59,456
貴方は一体?
196
00:14:59,665 --> 00:15:01,326
レオン・S.ケネディ
197
00:15:03,135 --> 00:15:06,866
その、貴男が一人で?
198
00:15:09,541 --> 00:15:12,806
警察へ緊急電話!
199
00:15:13,012 --> 00:15:15,173
私を含めて4人と数名が生存しています
200
00:15:15,381 --> 00:15:16,905
負傷者の中に上院議員もいます。
201
00:15:17,116 --> 00:15:18,606
今現在の貴女の位置は?
202
00:15:18,817 --> 00:15:21,445
私たちはvipラウンジに居ます
到着ロビーの西端です
203
00:15:21,654 --> 00:15:23,679
早く助けて下さい!
204
00:15:23,889 --> 00:15:27,416
奴らが私たちを攻撃する前に
援助を送って下さい
急いでください
205
00:15:29,228 --> 00:15:31,253
恐らく呼び出しはここから
206
00:15:31,463 --> 00:15:34,899
アトモス航空会社のVIPラウンジと確信して
207
00:15:35,100 --> 00:15:38,069
今、空港警察と州衛生局が
208
00:15:38,270 --> 00:15:39,532
最初の救援に駆けつけ
209
00:15:39,738 --> 00:15:42,206
ここの正面玄関を完全に封鎖しました
210
00:15:42,408 --> 00:15:44,968
そしてここの2つの通用口
211
00:15:45,177 --> 00:15:48,146
他のルートは
このターミナルビルには無く
212
00:15:48,347 --> 00:15:50,747
最善の策として
ヘリコプターで救援に向かう事にして
213
00:15:50,950 --> 00:15:52,315
屋根を通り進入する
214
00:15:52,518 --> 00:15:55,783
君たち2人でチームを告ャする。他は誰もいらない。
215
00:15:55,988 --> 00:15:57,546
何?
何故?
216
00:15:57,756 --> 00:16:00,782
ウイルス感染者を増加させる危険があるからだ
217
00:16:00,993 --> 00:16:04,622
貴女は友人を撃つ事を
強制されたくはないでしょう?
218
00:16:04,830 --> 00:16:08,698
おい. おい. ちょっと待ってよ
お前、本気か?
219
00:16:09,501 --> 00:16:12,129
彼奴は何なんだ?
軍隊でも無いのに
220
00:16:12,338 --> 00:16:15,239
彼は特別捜査官よ
この為だけにやって来たのよ
221
00:16:15,441 --> 00:16:19,002
彼がどうするのか
確かめて見ましょう
222
00:16:23,849 --> 00:16:26,477
このウィルスに感染したものは
他の人々を無差別に攻撃する
223
00:16:26,685 --> 00:16:28,585
誰でも例外はない
224
00:16:29,588 --> 00:16:33,388
噛まれた人々は感染し
他を攻撃し続ける
225
00:16:33,592 --> 00:16:37,289
感染を止める唯一の方法は
感染した人の脳を破壊する事
226
00:16:37,496 --> 00:16:40,124
彼らの脳を破壊しろ?
227
00:16:41,200 --> 00:16:43,065
頭を撃て
228
00:16:45,904 --> 00:16:47,462
ここだ
229
00:18:21,667 --> 00:18:23,328
感染した者のうめき声だ。
230
00:18:24,837 --> 00:18:26,065
待て!
231
00:18:53,265 --> 00:18:55,130
どうしたの?
232
00:18:56,635 --> 00:18:57,761
気楽に
233
00:18:57,970 --> 00:18:59,801
助けに来たわ
234
00:19:04,243 --> 00:19:06,108
何するのよ
235
00:19:06,311 --> 00:19:08,040
見ろ
236
00:19:42,181 --> 00:19:45,116
止まりなさい
さもなければ発砲します
237
00:19:59,698 --> 00:20:01,097
何でよ
238
00:20:03,168 --> 00:20:04,192
アンジェラ
239
00:20:18,183 --> 00:20:19,207
ハァッ好きか?
240
00:20:19,418 --> 00:20:21,511
お前達は弾丸が欲しいのか
黙れ
241
00:20:21,720 --> 00:20:24,382
ほら、さあ、来いよ
242
00:20:28,794 --> 00:20:30,762
止めろ
出て行け
243
00:20:35,033 --> 00:20:36,500
怪物野郎!
244
00:20:37,469 --> 00:20:39,130
ええ
245
00:20:48,814 --> 00:20:50,406
おい。
246
00:21:06,231 --> 00:21:07,755
一体何が
男?
247
00:21:07,966 --> 00:21:10,764
至近距離から撃ちやがった!
彼女を逃さなかった!
248
00:21:10,969 --> 00:21:15,338
始めに伝えた通り
止める方法は頭を撃つ事だ
249
00:21:15,540 --> 00:21:17,064
それが弱点だ
250
00:21:17,276 --> 00:21:21,303
そうしなければ
時間と弾薬を消費するだけだ
251
00:21:21,513 --> 00:21:23,879
それが致命的で在ると証明したいのか
252
00:21:32,491 --> 00:21:34,220
行きましょ
253
00:21:46,471 --> 00:21:48,598
発砲の音だわ
助けが来たのよ
254
00:21:48,807 --> 00:21:50,331
ここから出る為に
255
00:21:50,542 --> 00:21:51,907
私に感謝すべきだ。
256
00:21:52,110 --> 00:21:55,602
私がここに居ると伝えていなかった場合
呼び出しは無視されていただろう。
257
00:21:55,814 --> 00:21:57,907
貴方のエゴを我慢するわ
くそ野郎!
258
00:21:58,116 --> 00:22:01,279
自分の秘書も考慮せず
だから、ここで貴方と残って
259
00:22:03,622 --> 00:22:04,611
何?
260
00:22:04,823 --> 00:22:06,347
感染していない誰かか?
261
00:22:06,558 --> 00:22:08,526
私達が助けなければ
262
00:22:08,727 --> 00:22:10,718
遅すぎる
出来る事など何もない
263
00:22:10,929 --> 00:22:15,127
その通り
貴女も私も去り
264
00:22:15,334 --> 00:22:17,165
嫌、クレア
行かないで!
265
00:22:17,369 --> 00:22:20,361
パパが居なくなった時
同じ事を言っていた
266
00:22:20,572 --> 00:22:22,733
ママを助けると言った
267
00:22:22,941 --> 00:22:25,774
でも戻って来なかった
ママも戻って来なかった
268
00:22:25,977 --> 00:22:28,639
行けば貴女も戻って来ないわ
269
00:22:28,847 --> 00:22:30,109
大丈夫
270
00:22:30,315 --> 00:22:32,078
私は戻ってくるわ
271
00:22:32,284 --> 00:22:35,549
約束する
本当?
272
00:22:36,188 --> 00:22:40,022
ところで、武器として使用出来るものあります?
273
00:23:05,317 --> 00:23:07,683
これが武器?
274
00:23:19,765 --> 00:23:21,995
そこに誰かいる?
275
00:23:28,106 --> 00:23:30,438
答え無し
良い兆候では無いわね
276
00:23:50,228 --> 00:23:51,991
しゃがめ
277
00:23:59,037 --> 00:24:00,629
レオン
278
00:24:01,540 --> 00:24:04,304
ここで何してるの?
私も同じ事を訪ねたいが
279
00:24:04,876 --> 00:24:06,741
貴方も?
280
00:24:10,348 --> 00:24:11,542
これがそう?
281
00:24:11,750 --> 00:24:14,218
はい
-援軍?
282
00:24:14,419 --> 00:24:16,080
我々は単独で出ています
283
00:24:16,688 --> 00:24:20,886
それで希望が持てる計画は有るのか?
284
00:24:21,092 --> 00:24:24,061
ロビーを走って横切るつもりです
-気が狂ってるのか?
285
00:24:24,262 --> 00:24:26,196
ロビーは怪物の群れ
286
00:24:26,398 --> 00:24:27,626
しかし最も広い領域でもあります
287
00:24:27,833 --> 00:24:30,233
長い道のりを横切る事が危険すぎる
288
00:24:30,435 --> 00:24:31,424
彼は正しいわ
289
00:24:33,238 --> 00:24:35,536
彼らは速くない、その隙に
私達が通り抜ける事は可狽
290
00:24:35,740 --> 00:24:36,729
あっ、そう?
291
00:24:36,942 --> 00:24:38,739
NGOメンバーは何時以来
そんな風に生意気に
292
00:24:38,944 --> 00:24:40,878
この件に関して権限はなく
293
00:24:41,079 --> 00:24:43,274
彼女はラクーンシティからの生還者の1人です
294
00:24:43,482 --> 00:24:46,315
彼女はそこでの多くの経験を持っています
地獄のような悪夢の中
295
00:24:46,518 --> 00:24:48,452
他の誰よりも
296
00:24:48,687 --> 00:24:50,552
おい, ラクーンシティ
何処か その...?
297
00:24:50,755 --> 00:24:52,245
ええ
298
00:25:05,770 --> 00:25:06,759
走れ
299
00:25:17,482 --> 00:25:19,541
私に付いて来て, ラーニ.
300
00:25:21,586 --> 00:25:24,111
行って
有り難う
301
00:25:31,196 --> 00:25:32,424
上院議員
302
00:25:39,604 --> 00:25:41,265
議員
303
00:25:50,815 --> 00:25:52,715
グレッグ
304
00:26:01,593 --> 00:26:02,958
くそ
305
00:26:03,161 --> 00:26:04,651
彼は噛み付かれたぞ
306
00:26:04,863 --> 00:26:07,161
噛まれた
307
00:26:07,365 --> 00:26:09,128
後ろに下がって居て下さい
308
00:26:10,735 --> 00:26:12,259
私なしで先に進んで下さい
309
00:26:12,470 --> 00:26:14,301
グレッグ. 待って
グレッグ
310
00:26:14,506 --> 00:26:15,495
了解した
311
00:26:17,375 --> 00:26:18,774
グレッグ
312
00:26:18,977 --> 00:26:22,037
グレッグ だめ
313
00:26:22,247 --> 00:26:23,976
グレッグ
314
00:26:24,182 --> 00:26:26,650
グレッグ
315
00:26:36,227 --> 00:26:37,956
大丈夫?
316
00:26:39,197 --> 00:26:41,961
私が大丈夫なように見えるのか?
317
00:26:53,745 --> 00:26:56,942
私達には明瞭な視野と
出口への直線経路が有ります
318
00:27:01,686 --> 00:27:03,313
外に戻る事が出来るように
319
00:27:05,624 --> 00:27:07,319
地獄からの生還の為、それを実行します。
320
00:27:07,525 --> 00:27:08,958
アンジェラ
バックアップを任せる
321
00:27:11,029 --> 00:27:12,587
了解
322
00:27:22,173 --> 00:27:24,403
もっと早く取り除く事は
出来ないのか?
323
00:27:24,609 --> 00:27:26,668
集まり始めているわ
324
00:27:30,248 --> 00:27:32,045
我々を餌にするつもりか?
325
00:27:32,250 --> 00:27:33,547
厳しくなっています
326
00:27:33,752 --> 00:27:35,049
行きましょう
327
00:28:07,652 --> 00:28:09,347
ラーニ
328
00:28:30,008 --> 00:28:32,499
クレア
329
00:28:52,964 --> 00:28:53,988
仕留めたか?
330
00:28:54,699 --> 00:28:56,394
かろうじてね
331
00:28:57,769 --> 00:29:00,602
ラーニ大丈夫?
クレア
332
00:29:04,309 --> 00:29:06,038
行きましょう
333
00:29:18,923 --> 00:29:20,618
助かったわ
334
00:29:27,599 --> 00:29:29,260
上院議員は何処?
335
00:29:38,977 --> 00:29:40,239
決定的
336
00:29:40,445 --> 00:29:42,037
私はここだ
337
00:29:51,022 --> 00:29:53,582
ヒカリだ
光りに向かって走れ
338
00:30:14,813 --> 00:30:16,644
周辺部を準備させ
移動して下さい
339
00:30:16,848 --> 00:30:18,816
そこに立たないで
準備して下さい
340
00:30:21,986 --> 00:30:23,510
移動、移動。 発砲用意
341
00:30:23,721 --> 00:30:26,383
発砲しろ
発砲急げ
342
00:30:26,591 --> 00:30:27,956
行動しろ
343
00:30:32,564 --> 00:30:34,725
ラーニ
344
00:30:35,733 --> 00:30:37,564
ラーニ
345
00:30:37,769 --> 00:30:39,498
叔母ちゃん
346
00:30:42,407 --> 00:30:44,875
叔母ちゃん
おお、私の神 あなたは、まさしく
347
00:30:45,076 --> 00:30:47,271
とっても怖かった
348
00:30:49,480 --> 00:30:51,277
叔母ちゃん
349
00:30:51,482 --> 00:30:52,574
叔母ちゃん
350
00:30:52,784 --> 00:30:54,877
至る所に居て
351
00:30:55,086 --> 00:30:58,146
再び彼らに会えるとは思わなかった
352
00:30:58,356 --> 00:31:00,688
嫌な奴らだ
353
00:31:02,026 --> 00:31:05,257
ああ, 不憫
354
00:31:06,030 --> 00:31:07,088
ろくでなし野郎
355
00:31:07,298 --> 00:31:08,856
彼女は悪夢に悩まされるわ
356
00:31:09,067 --> 00:31:11,194
彼女の残りの人生を貴方は償うべきよ
357
00:31:11,402 --> 00:31:14,838
行かせて下さい
彼女を抱きしめさせて。お願いよ。
358
00:31:15,039 --> 00:31:16,199
任せて
359
00:31:16,407 --> 00:31:17,601
クレア
360
00:31:17,809 --> 00:31:18,969
大丈夫?
361
00:31:19,177 --> 00:31:21,771
ねえ、分かっているわ
彼女は元気よ
362
00:31:21,980 --> 00:31:23,413
待って居ないと
363
00:31:59,584 --> 00:32:00,778
問題ないです
364
00:32:02,820 --> 00:32:05,084
面倒を見ますよ
365
00:32:11,396 --> 00:32:14,263
私達は最悪のシナリオの中で
実行する事が出来ます
366
00:32:14,465 --> 00:32:16,399
私には意志が無く
ウィルファーマのする事は
367
00:32:16,601 --> 00:32:18,967
救済者のように
見せれるはず
368
00:32:48,800 --> 00:32:50,700
よう, ハニガン
詳細な報告を
369
00:32:50,902 --> 00:32:52,130
既に聞いたわ
370
00:32:52,337 --> 00:32:54,931
海兵隊が上陸し
危機を脱して
371
00:32:55,139 --> 00:32:56,902
私がどれほど安心したことか
372
00:32:57,108 --> 00:32:59,804
認可を得られ
貴女に承認を印象づけた
373
00:33:00,011 --> 00:33:03,845
少ないコネを利用し
情報を確保している
374
00:33:04,515 --> 00:33:07,177
アメリカ陸軍伝染病医学研究所からの分析報告では
375
00:33:07,385 --> 00:33:10,377
この攻撃で使われたウイルスが
本当にTウイルスだった事
376
00:33:10,588 --> 00:33:12,522
計画を大統領に進言し
377
00:33:12,724 --> 00:33:15,158
彼はそれを通し特別の緊急行為として
378
00:33:15,360 --> 00:33:18,625
攻撃に参加する海兵隊に蘭h接種させたわ
379
00:33:18,830 --> 00:33:21,856
テロリストから何か要求は?
いや、まだ何も
380
00:33:22,066 --> 00:33:24,660
FBIはグランデ軍隊のメンバーを
381
00:33:24,869 --> 00:33:27,030
ロサンジェルスで少し前に捕らえたわ
382
00:33:27,238 --> 00:33:30,207
私達の質問に対して彼が情報を提供するかはわからないけど
383
00:33:30,408 --> 00:33:31,932
そのつながりの糸口をつかめるかも
384
00:33:32,143 --> 00:33:34,668
このテロ攻撃とインド間との一方で
385
00:33:34,879 --> 00:33:36,972
その指導者を水面から引きずり出す。
386
00:33:37,181 --> 00:33:39,149
大企業アンブレラ株式会社が
裏で意図を引いているはずだ
387
00:33:39,350 --> 00:33:42,478
ウイルスを売り歩き
闇市を暗躍している
388
00:33:43,154 --> 00:33:45,554
一体何が起きてるの?
389
00:33:45,757 --> 00:33:47,691
何故、ウィルファーマ薬剤がここにいるの
390
00:33:47,892 --> 00:33:49,189
ここにはワクチンを持ち込んでいます。
391
00:33:51,262 --> 00:33:53,560
あなたはここで何を?
392
00:33:54,132 --> 00:33:57,533
彼はウィルファーマ社の代阜、究者
393
00:33:59,837 --> 00:34:02,601
フレディリック・ダウニィングです。
394
00:34:02,807 --> 00:34:05,241
彼がウィルス用のワクチンを発見しました。
395
00:34:05,443 --> 00:34:09,174
あなたも、今お世話になったでしょ?
396
00:34:11,082 --> 00:34:14,142
あなた達は空港での伝染を意図していたのね
397
00:34:14,552 --> 00:34:19,649
そうですよ。ウィルファーマ社は巧みに計画を実行しようとしていた。
398
00:34:21,359 --> 00:34:23,657
まったく呆れますよね
399
00:34:23,861 --> 00:34:25,328
蘭h接種
400
00:34:25,530 --> 00:34:30,558
更なる感染発生を防ぐ為に彼らが取り組んでくれていた。
401
00:34:31,202 --> 00:34:33,864
しかし
-クレア、本当の事だ
402
00:34:35,840 --> 00:34:37,569
知っていたの?
-ああ
403
00:34:37,775 --> 00:34:41,040
俺たちもこんなに早く使用が許可されるとは
404
00:34:41,345 --> 00:34:43,836
インドで感染を採取して人体実験
405
00:34:44,048 --> 00:34:46,983
テロリストによる Tウイルス攻撃を発見する為だ
406
00:34:47,185 --> 00:34:49,847
グランデ将軍による
グループのメンバー達が
407
00:34:50,054 --> 00:34:52,352
感染して、その詳細は私達には分からない
408
00:34:52,557 --> 00:34:55,685
我が国はインドからの要請を受け
409
00:34:55,893 --> 00:35:00,023
Tウイルスワクチンを近くのコミュニティで管理することにした
410
00:35:00,231 --> 00:35:03,826
そのワクチンはウィルファーマ社により作られ
411
00:35:04,035 --> 00:35:05,229
実際に成功した。
412
00:35:05,436 --> 00:35:08,371
ワクチンによる感染率は極めて少ない
413
00:35:08,573 --> 00:35:11,770
じゃあ、何故
このワクチンを使わなかったの?
414
00:35:11,976 --> 00:35:15,070
救助に向かう前に摂取していれば
グレックは・・・
415
00:35:15,279 --> 00:35:17,440
ワクチンは何時でも用意出来たのですが
416
00:35:17,648 --> 00:35:20,446
その・・・、Terra-Saveが運ばなくなり
417
00:35:23,654 --> 00:35:25,884
当初の嵐閧ナは
418
00:35:26,090 --> 00:35:29,685
ワクチンの出荷に伴いルートは確保されていたのです
419
00:35:29,894 --> 00:35:33,261
計算では12時間以内にとね
420
00:35:33,464 --> 00:35:36,399
ああ、何て事を?
421
00:35:36,601 --> 00:35:38,660
全て違っていたの?
422
00:35:40,738 --> 00:35:43,673
論争する気も起きないな
423
00:35:49,914 --> 00:35:52,883
私たちが終わりにしようとしていたのに
事態をより悪くしていたなんて
424
00:35:53,084 --> 00:35:54,779
それは真実ではない。
425
00:35:54,986 --> 00:35:57,853
ここのウイルスを使用した人はそうか?
426
00:35:58,055 --> 00:36:00,922
それをつくったものはそれらより悪い。
427
00:36:01,125 --> 00:36:05,061
7年前、俺たちは人生を変えられた
428
00:36:05,263 --> 00:36:07,993
....アンブレラ社のウイルスで
429
00:36:15,840 --> 00:36:18,035
アンブレラは崩壊した…
430
00:36:21,579 --> 00:36:25,242
....しかし、それらのウイルスは広がり続けている。
431
00:36:27,185 --> 00:36:30,177
俺はこのウイルスをこの地球上から根絶やしにするつもりだ。
432
00:36:34,492 --> 00:36:38,258
あなたは戦うことより、むしろ救助活動の道を選んだ。
433
00:36:38,462 --> 00:36:42,193
あなたは人生でそれを選んだ。
あなたの兄さんと俺にはそれが出来なかった。
434
00:36:42,400 --> 00:36:44,561
あなたは間違っていない。
435
00:36:46,103 --> 00:36:48,469
レオン。ありがとう。
436
00:37:00,685 --> 00:37:02,482
急いでください。
437
00:37:05,189 --> 00:37:07,180
消火器を見つけてよこしてくれ。
438
00:37:07,391 --> 00:37:09,359
ガスはブロータンクに入れている。その領域は安全だ。
439
00:37:09,560 --> 00:37:10,584
行け!行け!
440
00:37:10,795 --> 00:37:13,195
動けるチームはいるか?早く来い!
441
00:37:13,397 --> 00:37:15,297
-助けて。
442
00:37:15,499 --> 00:37:17,194
だれか助けて。 助けて。
443
00:37:17,401 --> 00:37:19,028
今いく、直ぐに行く。
444
00:37:19,237 --> 00:37:21,432
急いでください、急いで来てください。
445
00:37:31,682 --> 00:37:34,378
-何が起こった?
-ワクチンを乗せていたトラックが
446
00:37:34,585 --> 00:37:36,610
どれくらいのワクチンを積んでいたんだ。
447
00:37:36,821 --> 00:37:40,018
私たちが今日持って来たすべてです。私たち全員が一緒に接種するはずでした
…
448
00:37:40,224 --> 00:37:42,522
....会社の全てのワクチンです。
449
00:37:42,727 --> 00:37:44,957
そして、その大半がまさしく紛失してしまいました。
450
00:37:45,162 --> 00:37:46,595
製造データはどこにありますか?
451
00:37:46,797 --> 00:37:49,960
-彼らがデータもねらっていると?
-そうなのか?
452
00:37:50,167 --> 00:37:53,364
なぜ、我々に言わなかった?
やつらの要求がそうであったことを
453
00:37:54,939 --> 00:37:58,500
おまえが話したくないのなら
直接、大統領に聞いてもいいんだぞ。
454
00:37:58,709 --> 00:38:00,700
真実。
455
00:38:01,379 --> 00:38:02,641
真実?
456
00:38:02,847 --> 00:38:04,280
彼らは真実を要求している。
457
00:38:04,482 --> 00:38:07,974
ウイルス兵器はどのアンブレラ社のT-ウイルスから引き出されたか。
458
00:38:08,185 --> 00:38:12,087
彼らは関係している米国政府から
誰が関与しているのか知りたがっている
459
00:38:12,290 --> 00:38:14,520
本当に政府が関係しているの?
460
00:38:14,725 --> 00:38:16,750
ラクーン市と共に証拠は消滅してしまいました。
461
00:38:16,961 --> 00:38:19,225
数分時間をくれんか。
真実が見えなくなったぞ。
462
00:38:19,430 --> 00:38:21,990
いずれも確信ではないぞ
-テロリストにそれを納得させなくてはいけません。
463
00:38:22,199 --> 00:38:25,032
彼らがその情報を得ない場合、何が起こるの?
464
00:38:25,236 --> 00:38:28,330
彼らは米国のあらゆる箇所にT-ウイルスを散布します。
465
00:38:28,539 --> 00:38:29,733
デッドラインは真夜中です。
466
00:38:29,940 --> 00:38:31,532
後、4時間しかないわ。
467
00:38:31,742 --> 00:38:33,437
そして、ここにはもうワクチンがない。
468
00:38:33,644 --> 00:38:35,669
私たちはテロリストを見つけることができますか?
469
00:38:35,880 --> 00:38:39,179
私はそれらの解決法に関して一つ考えを持っています。
470
00:38:39,383 --> 00:38:42,784
1日直後、感染した犠牲者は空港に現れました…
471
00:38:42,987 --> 00:38:46,684
....私はロビーである男性に遭遇しました。
彼の名前はカーティスミラーです。
472
00:38:46,891 --> 00:38:49,223
私は彼を知っています。
彼はそれらの組織の中心人物です…
473
00:38:49,427 --> 00:38:52,157
新しい研究成果について公開するようにデモで異議を垂オ立てていた。
474
00:38:52,363 --> 00:38:55,093
テロリストの要求で情報の公開です。
475
00:38:55,299 --> 00:38:57,529
ラクーン市で何が起こったのか?
476
00:38:57,735 --> 00:39:00,636
彼はそうするかも知れない。でもそうとも言えない。
477
00:39:04,608 --> 00:39:05,939
カーティスミラーは…
478
00:39:07,945 --> 00:39:10,038
....私の兄です。
479
00:39:55,659 --> 00:39:58,093
私の兄は
このようなことはやらないわ。
480
00:39:58,295 --> 00:40:00,320
彼は逮捕された。
ウィルファーマを脅していたんだ。
481
00:40:00,531 --> 00:40:02,556
彼はただ、大衆に情報の開示を要求していただけ。
482
00:40:02,767 --> 00:40:06,965
その様な根拠のないことなど、世界のだれもが信じんぞ。
483
00:40:07,972 --> 00:40:10,406
もし彼がテロリストでないというなら
484
00:40:10,608 --> 00:40:14,601
今彼をここに連れてきて、罪をつぐなわせたらどうだ。今すぐ!
485
00:40:43,541 --> 00:40:47,238
多くの兵器で武装しているのは、お兄さんに会いに行くためだな。
486
00:40:55,586 --> 00:40:57,281
どこに行くの?
487
00:40:57,488 --> 00:41:00,116
会社です。
そして、開発データについてチェックしてきます。
488
00:41:00,324 --> 00:41:05,023
何かお手伝いしましょうか?
心配しないでください。 必要ありません。
489
00:41:05,229 --> 00:41:08,960
...私自身の好奇心であなたの組織へ潜入したいの。
490
00:41:09,166 --> 00:41:12,397
残念ながら、あなたにできることが一つだけあります。
491
00:41:13,103 --> 00:41:16,197
遅い午後のお茶を私と一緒に楽しんでください。
492
00:41:21,378 --> 00:41:26,816
わたしは、あなたを会社につれていくことが出来てうれしいです。
493
00:42:01,485 --> 00:42:04,010
あそこはカーティスの家の付近だわ。
494
00:43:05,449 --> 00:43:08,941
カーティスの声は3年間聞いていないわ。
495
00:43:10,955 --> 00:43:15,119
彼はラクーン市の悲劇で妻と子供を亡くしている。
496
00:43:50,327 --> 00:43:52,488
変ですね。私のカードを受け入れません。
497
00:43:52,696 --> 00:43:55,426
-それは前にも起こったことがあるの?
-いいえ これが初めてです。
498
00:43:56,834 --> 00:43:59,200
マスターコードを使用しなければなりません。
499
00:44:58,362 --> 00:45:01,092
ここはエア・ドームになっています。
500
00:45:03,967 --> 00:45:05,025
これにより屋根が支えらています…
501
00:45:05,235 --> 00:45:10,332
内気圧をつくることで外気との気圧の違いを利用しています。
502
00:45:37,701 --> 00:45:39,965
ここの設備は危険レベルによって区画割り当てされています。
503
00:45:40,170 --> 00:45:43,105
細菌によって各セクションでの扱いが決められています。
504
00:45:43,307 --> 00:45:45,901
右から
レベルが1~4まで上がっていきます。
505
00:45:46,110 --> 00:45:49,170
数が高いほど、より扱いの危険度が高くなります。
506
00:45:49,379 --> 00:45:53,145
しかしながら、厳しい安全対策も施されているので安心してください。
507
00:45:53,350 --> 00:45:56,911
不意な出来事が起こるとプログラムが起動します。
508
00:45:57,121 --> 00:46:00,284
ラクーン市の灰の中から積極的に学んだことがあるとしたら
509
00:46:00,491 --> 00:46:03,790
セキュリティと安全装置規格に活かされています。
510
00:46:03,994 --> 00:46:06,485
将来おこり得る、どのような災難も避ける意味で。
511
00:46:06,697 --> 00:46:09,825
このゼロのエリアはなんですか?
512
00:46:11,268 --> 00:46:15,068
それは研究者のオフィス、ミーティング部屋、およびその類です。
513
00:46:15,272 --> 00:46:17,763
そこは私たちが次に向かうところです。
514
00:47:11,228 --> 00:47:14,129
ここは天国ではありません。
515
00:47:15,465 --> 00:47:18,764
私を補助するために、ここにあなたは来ました。
516
00:47:19,136 --> 00:47:20,865
ありがとうございます。
517
00:47:22,940 --> 00:47:25,135
ん~。いい香り。
518
00:47:29,179 --> 00:47:33,411
-何をしているの?
-開発データについて調べています。
519
00:47:40,924 --> 00:47:45,054
-はい、上院議員。
-今ごろは、そこにいるに違いないと思ったよ。
520
00:47:45,562 --> 00:47:46,654
何でしょうか?
521
00:47:46,864 --> 00:47:48,729
なぜ、そいつをそこに連れこんだ?
522
00:47:52,269 --> 00:47:57,730
あなたは彼女に垂オ訳ないことをしたなどと思っている訳ではないだろう?
523
00:47:57,941 --> 00:48:00,933
わかっているのか?
これは私たちに取ってまたとないチャンスだ。
524
00:48:02,279 --> 00:48:05,240
わかっています。
525
00:48:05,449 --> 00:48:07,007
はい。
526
00:48:07,651 --> 00:48:09,175
はい。
527
00:48:10,220 --> 00:48:12,154
彼は何と言ったの?
528
00:48:12,689 --> 00:48:15,852
どんな結果についても責めない、私はあなたを保証すると。
529
00:48:17,127 --> 00:48:19,357
彼は何かをあなたに言ったんでしょう?
530
00:48:19,563 --> 00:48:22,589
彼は私に警告しました。
あなたには何も見せるなと。
531
00:48:22,799 --> 00:48:25,768
私が何かを見ることで、トラブルになりますか?
532
00:48:29,840 --> 00:48:31,535
いいえ
533
00:48:36,880 --> 00:48:39,508
私がまだ新人の巡査だったころ…
534
00:48:39,716 --> 00:48:41,980
私は、小さな子に助けを求められたことがあるの。
535
00:48:42,185 --> 00:48:46,178
小さな子は氾濫した川の中央の砂州で足止めされていたわ。
536
00:48:47,691 --> 00:48:50,922
私は、衝動的に川に飛び込んだ。
537
00:48:52,930 --> 00:48:54,955
その次に記憶があるのは…
538
00:48:55,165 --> 00:48:59,534
....病院ベッドの上にいて、意識がもうろうとしてた。
539
00:49:02,105 --> 00:49:04,835
彼らは、その後に私に教えてくれたわ…
540
00:49:06,476 --> 00:49:09,445
私が子供を救ったために
541
00:49:09,813 --> 00:49:12,509
S.R.T.メンバーの3人が負傷したって…
542
00:49:12,716 --> 00:49:16,208
私を川から救助している間に
543
00:49:19,289 --> 00:49:23,919
落ち込んでまわりに話したわ。
私は、ダメな人間だと。
544
00:49:24,127 --> 00:49:27,893
そのように他人を危険な状況に引き入れて、私は何を考えてたんだろうって?
545
00:49:28,098 --> 00:49:31,329
それは言うまでもなく、死にたいと思った。
546
00:49:36,506 --> 00:49:40,408
しかし、カーティスは言いました…
547
00:49:42,045 --> 00:49:45,071
....それは、私自身責め立てるのを抑えてくれました。
548
00:49:48,518 --> 00:49:52,113
あなたが1つの生命すら救おうとしないならば
549
00:49:52,789 --> 00:49:55,383
....あなたには決して何も残らない。
550
00:49:59,329 --> 00:50:00,318
結局…
551
00:50:01,431 --> 00:50:05,993
…彼自身の言葉は
彼を悩ますものになりました。
552
00:50:21,451 --> 00:50:26,388
私を通してください。 私を通してください。
553
00:50:38,935 --> 00:50:44,965
ここには何かがあります。
しかしデイヴィスは、それが隠されたままでいて欲しいのです。
554
00:50:51,181 --> 00:50:54,810
これはG-ウイルスです。
555
00:51:12,469 --> 00:51:14,198
ここにそれがあると?
556
00:51:14,404 --> 00:51:16,372
G-ウイルスは会社の中でさえ秘密となっています。
557
00:51:16,573 --> 00:51:18,973
政府系列の会社は、そのことすら知りません。
558
00:51:19,176 --> 00:51:20,871
それを特殊な手段で得ることが出来ました。
559
00:51:21,078 --> 00:51:22,511
Aグループは、どちらも私たち…
560
00:51:22,712 --> 00:51:25,476
....また、上院議員のどの地位の誰かまでは関連づけることができません。
561
00:51:25,916 --> 00:51:28,783
あなたは闇市場にそれを乗せました。
562
00:51:29,686 --> 00:51:32,450
G-ウイルスで何を行おうとしていたの?
563
00:51:32,656 --> 00:51:36,217
ワクチンの生成です。 しかし上院議員でさえ直ぐに対応が出来なかった。
564
00:51:36,426 --> 00:51:38,223
G-ウイルスは政府にとって脅威となりました。
565
00:51:38,428 --> 00:51:41,727
計画は締められましたが、それはLeveI4に残っています。
566
00:51:41,932 --> 00:51:43,900
上院議員は委員会のメンバーでした。
567
00:51:44,101 --> 00:51:46,501
ラクーン市の爆撃を決めた。
568
00:51:48,038 --> 00:51:49,801
レオンに連絡しなくちゃ。
569
00:51:50,006 --> 00:51:51,769
待ってください、駄目です。
570
00:51:51,975 --> 00:51:54,443
あなたが連絡したら、私に何が起こるかわかりません。
571
00:51:55,212 --> 00:51:58,739
あなたが私にすべてを話していたときには、あなたはそれを心配しているようでありませんでした。
572
00:52:07,557 --> 00:52:11,118
なんだ?なんだかサーバの調子がおかしい。
573
00:52:40,323 --> 00:52:43,349
私はカーティスを止めるつもりよ。
574
00:53:00,443 --> 00:53:01,637
クレア、何か問題か?
575
00:53:01,845 --> 00:53:04,507
レオン直ぐにここに来て。
ウィルファーマとたった今までいたの。
576
00:53:04,714 --> 00:53:05,942
彼らはG-ウイルスを持っているわ。
577
00:53:06,149 --> 00:53:08,709
彼らはT-ウイルスのようにワクチンをつくるつもりよ。
578
00:53:08,919 --> 00:53:11,888
...しかし、デイヴィスは免れるためにフレディリックと話していたわ。
579
00:53:12,088 --> 00:53:15,057
-フレディリックはそこにいるのか?
-彼はサーバを修理しに出て行ったわ。
580
00:53:15,258 --> 00:53:17,055
または、ウイルスを処分しに行ったかもしれない。
581
00:53:17,260 --> 00:53:19,922
-止めなくては。
-クレア?
582
00:53:20,130 --> 00:53:22,826
内線で電話が入っている。
583
00:53:23,033 --> 00:53:25,001
ちょっとまって。
584
00:53:26,803 --> 00:53:28,896
-クレア?
-フレディリック? どこにいるの?
585
00:53:29,105 --> 00:53:30,766
レベル4。
-なぜなの?
586
00:53:30,974 --> 00:53:32,464
あなたはサーバルームに行ったんでしょ。
587
00:53:32,676 --> 00:53:35,167
不審者を見かけて、彼の後をつけて来ました。
588
00:53:35,378 --> 00:53:37,403
そこを直ぐに出なさい。
時限爆弾が仕掛けられている。
589
00:53:37,614 --> 00:53:39,047
止めるには遅過ぎる!
590
00:53:39,249 --> 00:53:41,217
我々はもう一つの生物学的危険物質を持っている--
591
00:53:49,926 --> 00:53:51,553
クレア? クレア!
592
00:53:51,761 --> 00:53:52,955
-くそっ!。
-何があったの?
593
00:53:53,163 --> 00:53:56,291
わからない。 電話が突然切れた。
594
00:53:56,967 --> 00:54:01,097
アテンション!すべての人へ。
システム・エラーが起こりました。
595
00:54:01,304 --> 00:54:04,899
至急、すべての活動を終えてください、そして、ドームから退去してください…
596
00:54:05,108 --> 00:54:08,874
…安全な状態まで
復職して、確かめられます。
597
00:54:09,079 --> 00:54:13,209
アテンション!すべての人へ。
システム・エラーが起こりました。
598
00:54:13,416 --> 00:54:16,908
至急、すべての活動を終えてください、そして、ドームから退去してくださ
い…
599
00:54:17,120 --> 00:54:21,716
…安全な状態まで
復職して、確かめられます。
600
00:55:09,105 --> 00:55:13,098
アテンション!すべての人へ。
システム・エラーが起こりました。
601
00:55:13,310 --> 00:55:16,905
至急、すべての活動を終えてください、そして、ドームから退去してくださ
い…
602
00:55:17,113 --> 00:55:20,742
…安全な状態まで
復職して、確かめられます。
603
00:55:20,950 --> 00:55:25,182
アテンション!すべての人へ。
システム・エラーが起こりました。
604
00:55:25,388 --> 00:55:27,618
すべての活動を終えてください。
そして、ドームから退去してください…
605
00:55:29,025 --> 00:55:31,118
…安全な状態まで再設立されます…
606
00:55:31,328 --> 00:55:32,761
各セクションが遮断されているようだ。
607
00:55:32,962 --> 00:55:35,556
分かれましょう。 私たちは再び中庭で会うことができます。
608
00:55:35,765 --> 00:55:38,359
-準備ができていますか?
-できている。
609
00:55:38,568 --> 00:55:40,627
アンジェラ。
610
00:55:42,605 --> 00:55:44,266
あなたは一人ではない。
611
00:55:44,474 --> 00:55:45,839
私たちは一緒にいる。
612
00:55:49,245 --> 00:55:51,179
わかっているわ。
613
00:56:18,007 --> 00:56:19,668
レオン.
614
00:56:26,182 --> 00:56:28,275
何が起った?フレディリックは何処だ?
615
00:56:28,485 --> 00:56:33,218
彼がレベル4にいた時に時限爆弾について話していた。
616
00:56:36,326 --> 00:56:39,193
-ひどい傷だ。 ここを出なければ。
-わかってる。 私の言うことを聞いて。
617
00:56:39,396 --> 00:56:41,261
カーティスはここにいたの、私は彼を見たの。
618
00:56:41,464 --> 00:56:45,264
彼はG-ウイルスが保管されていた レベル4から出て来るところだった。
619
00:57:27,844 --> 00:57:28,833
カーティス。
620
00:57:30,046 --> 00:57:31,741
アンジェラ。
621
00:57:40,623 --> 00:57:41,954
ひどい傷。
622
00:57:42,559 --> 00:57:44,026
早く医者に診せないと。
623
00:57:46,062 --> 00:57:48,257
-なぜ、カーティス?
-俺は彼らを許さない…
624
00:57:48,465 --> 00:57:50,899
ラクーン市の虐殺を隠すために・・・・
625
00:57:51,100 --> 00:57:56,037
政府が適当に真実を書き直すことを俺は拒否した。
626
00:57:56,239 --> 00:58:00,471
そして俺がその真実を知ったとき、やつらはののしった…
627
00:58:00,677 --> 00:58:05,637
それが例え何であろうと、俺は彼らにそれを明らかにさせることを誓った。
628
00:58:05,849 --> 00:58:07,612
カーティス。
629
00:58:07,817 --> 00:58:10,547
しかし、やつらも俺に言った…
630
00:58:10,753 --> 00:58:13,984
....俺が事態を少しも悪くすることができなかったために。
631
00:58:16,459 --> 00:58:18,450
それは価値があったとしても…
632
00:58:18,661 --> 00:58:22,791
....俺にはその機会がなかった・・
633
00:58:23,366 --> 00:58:26,199
恐怖の再現を引き起こしている 俺の・・
634
00:58:26,402 --> 00:58:30,532
....ここの町で
生まれて、育ったところ。
635
00:58:30,740 --> 00:58:32,935
そういうわけで、彼は私のもとを去り
636
00:58:33,142 --> 00:58:37,135
この場所を吹き飛ばした。
637
00:58:51,160 --> 00:58:52,149
待ってください。
638
00:58:58,535 --> 00:59:00,230
もう誰もそれを止めることは出来ない!
639
00:59:03,806 --> 00:59:05,865
直ぐに…
640
00:59:06,075 --> 00:59:09,272
....俺は、反論もできない真実を明らかにする…。
641
00:59:09,479 --> 00:59:13,643
....俺自身の方法で。
642
00:59:17,587 --> 00:59:22,615
そして、あなた方は一番最初の目撃者となる!
643
00:59:43,346 --> 00:59:45,871
この通路に沿ってまっすぐ。
エレベーターAD-2に進め。
644
00:59:46,082 --> 00:59:47,947
外側の出口へと続いている。
645
00:59:48,151 --> 00:59:49,618
わかった。
646
00:59:49,819 --> 00:59:50,877
クレア。
647
00:59:51,487 --> 00:59:55,583
-死ぬなよ。
-オーケー! あなたも。
648
01:00:05,902 --> 01:00:07,494
進め!
649
01:00:11,908 --> 01:00:12,897
やめて!
650
01:00:13,876 --> 01:00:15,707
止まってください。
651
01:00:27,290 --> 01:00:28,917
撃ち方やめ。 撃ち方やめ。
652
01:00:42,472 --> 01:00:44,702
目標は、攻撃的になり捕獲の妨げとなりました。
653
01:00:44,907 --> 01:00:47,432
射撃を開始するのが必要であると考え指示を出しました。
654
01:00:47,644 --> 01:00:48,975
目標を仕留めました。
655
01:00:49,178 --> 01:00:53,638
警告: 致命的なウイルスが中央セクターで検出されました。
656
01:00:53,850 --> 01:00:56,114
フィードバックを始めます
657
01:00:57,086 --> 01:01:01,750
警告: 致命的なウイルスが中央セクターで検出されました。
658
01:01:01,958 --> 01:01:04,426
フィードバックを始めます
659
01:01:06,596 --> 01:01:08,461
-キャプテン!
-あなたは私をからかわなければならない。
660
01:01:08,665 --> 01:01:10,656
部下はあなたにほらを吹きました。
661
01:02:07,123 --> 01:02:09,114
俺の足。
662
01:03:45,888 --> 01:03:47,822
アンジェラ。
663
01:03:48,391 --> 01:03:49,949
アンジェラ!正気になれ!
664
01:03:51,160 --> 01:03:52,684
レオン.
665
01:04:58,094 --> 01:04:59,083
だれか。
666
01:05:03,032 --> 01:05:04,499
だれか、引き上げてくれ!
667
01:05:37,600 --> 01:05:39,727
これは何ですか?
668
01:05:42,838 --> 01:05:44,829
無水エタノール。
669
01:05:45,041 --> 01:05:46,975
俺たちの殺菌なのか?
670
01:05:49,578 --> 01:05:53,207
私たちではない、建物だ。
671
01:05:54,583 --> 01:05:57,177
焼却を5分で開始します
672
01:05:57,386 --> 01:05:59,251
-すべての出口は現在、封鎖されました。
-どういうことだ!-
673
01:05:59,455 --> 01:06:00,786
俺たちはまだここにいるぞ。
674
01:06:00,990 --> 01:06:03,220
直ぐにすべての生存者を中心の休息所に連れて行いくんだ。
675
01:06:03,426 --> 01:06:05,087
今すぐ!急げ!
676
01:06:10,299 --> 01:06:12,324
こっちよ!
677
01:06:27,216 --> 01:06:29,707
警告: すべての出入口は封鎖されました。
678
01:06:30,286 --> 01:06:31,878
おお、くそっ。
679
01:06:32,088 --> 01:06:33,715
来い。
680
01:06:33,923 --> 01:06:35,823
-我々は次のに乗るわ。
-わかった。
681
01:06:36,025 --> 01:06:37,458
我々は送ります。
682
01:06:37,660 --> 01:06:39,719
行ってください!
683
01:07:05,421 --> 01:07:06,513
やめろ!
684
01:07:06,722 --> 01:07:08,189
引火して我々全員に火がついてしまう。
685
01:07:27,543 --> 01:07:29,602
-なんてことだ
-信じられない。
686
01:07:29,812 --> 01:07:31,712
-やつはまだ生きてやがった。
-いやだ、いやだ、いやだ!
687
01:07:31,914 --> 01:07:33,313
いやだ、いやだ、いやだ!
688
01:08:10,319 --> 01:08:13,083
-レオン.
-アンジェラ。
689
01:08:14,223 --> 01:08:17,215
焼却まで2分。
-やめろ
690
01:08:17,426 --> 01:08:20,520
焼却まで2分。
-やめろ
691
01:08:24,400 --> 01:08:25,890
走れ!
692
01:08:26,102 --> 01:08:29,936
-何?
-走るんだ!
693
01:08:56,932 --> 01:08:59,958
焼却まで60秒
694
01:09:00,169 --> 01:09:03,900
焼却まで60秒
695
01:09:22,491 --> 01:09:25,051
子孫繁栄のために君を狙っている。
696
01:09:25,261 --> 01:09:27,889
君を繁殖の道具としか見ていない。
697
01:09:28,998 --> 01:09:31,523
やつは、もう君の兄貴ではない。
698
01:09:31,734 --> 01:09:33,463
カーティスは死んだんだ。
699
01:09:37,806 --> 01:09:40,866
焼却まで30秒
700
01:09:41,076 --> 01:09:42,065
来るんだ。
701
01:09:47,550 --> 01:09:51,384
20、 19、
18、 17
702
01:09:51,587 --> 01:09:56,581
16、 15、 14、
13、 12、
703
01:09:56,792 --> 01:10:00,660
11、 10、 9、 8
704
01:10:00,863 --> 01:10:04,424
7、 6、 5、 4
705
01:10:04,633 --> 01:10:07,101
3、 2、 1
706
01:11:14,103 --> 01:11:16,230
ああ、うっそー。
今、何が起っているの?
707
01:12:35,384 --> 01:12:37,716
いや いや、いや
708
01:12:47,429 --> 01:12:51,490
システムはレベル4を水没させます。
709
01:12:51,900 --> 01:12:56,428
システムはレベル4を水没させます。
710
01:13:06,148 --> 01:13:08,139
上に上がるんだ。
711
01:13:11,687 --> 01:13:13,985
システムを無効にしなきゃ。
712
01:13:14,189 --> 01:13:16,987
なにか方法は。
713
01:13:30,072 --> 01:13:32,563
レオンなら次に何をするのか。
714
01:13:36,145 --> 01:13:37,407
これね。
715
01:13:44,319 --> 01:13:45,718
これでは。
716
01:14:15,818 --> 01:14:16,807
来い!
717
01:14:39,274 --> 01:14:40,263
警告:
718
01:14:40,476 --> 01:14:44,537
システムはレベル4を水没させます。
719
01:14:44,746 --> 01:14:48,648
システムはレベル4を水没させます。
720
01:14:48,851 --> 01:14:53,720
12 ,11 ,10 ,9 ,8
721
01:14:53,922 --> 01:14:57,858
7 ,6 ,5 ,4
722
01:14:58,060 --> 01:15:01,223
3 ,2 ,1
723
01:15:38,233 --> 01:15:41,999
システムはレベル1を水没させます。
724
01:15:42,204 --> 01:15:47,073
10, 9, 8, 7, 6
725
01:15:47,276 --> 01:15:52,839
5 ,4, 3, 2, 1
726
01:16:31,486 --> 01:16:33,351
カーティス。
727
01:16:33,922 --> 01:16:35,253
走れ!
728
01:16:36,959 --> 01:16:39,450
いやだ いやだ!
729
01:16:39,661 --> 01:16:41,720
おまえを傷つけたくない!
730
01:16:41,930 --> 01:16:43,090
どうか
731
01:16:43,298 --> 01:16:44,765
いやだ!
732
01:16:47,970 --> 01:16:50,996
わかったわ・・。 カーティス。
733
01:16:52,608 --> 01:16:55,099
終わりにしましょう。
734
01:16:59,848 --> 01:17:04,911
警告: システムはレベル0を水没させます。
735
01:17:05,120 --> 01:17:08,988
10. 9, 8, 7
736
01:17:09,191 --> 01:17:12,456
6, 5, 4
737
01:17:12,661 --> 01:17:14,925
3, 2, 1
738
01:17:20,535 --> 01:17:23,800
システムが全てのウイルスがないことを確かめたあと…
739
01:17:24,006 --> 01:17:25,667
....ホールは閉まる。
740
01:17:58,306 --> 01:17:59,864
私を行かせて。
741
01:18:02,277 --> 01:18:05,212
手を放して。でないと、あなたもやられるわ。
742
01:18:05,414 --> 01:18:07,882
あなたは、まだ死んではいけない。
あなたはこれらのウイルスを破壊しなければならない。
743
01:18:10,419 --> 01:18:13,411
どうかレオン。私を助けようと思わないで。
744
01:18:13,622 --> 01:18:17,649
あなたが1つの生命すら救おうとしないならば、あなたには何も残らない。
745
01:18:24,366 --> 01:18:28,132
それは正しくはありませんか? カーティス。
746
01:20:19,281 --> 01:20:21,044
大丈夫か?
747
01:21:59,247 --> 01:22:02,045
記録されている?
748
01:22:36,351 --> 01:22:38,012
フレディリックは何処だ?
749
01:22:38,219 --> 01:22:41,382
死ぬわ。 ワクチンのデータはなかった。何もなかったわ。
750
01:22:41,589 --> 01:22:43,454
ラクーン市と一緒ね。
751
01:22:43,992 --> 01:22:45,118
何?
752
01:22:45,927 --> 01:22:46,916
フレディリックは言ったわ。
753
01:22:47,128 --> 01:22:49,221
あなたは投資に関して、国を確信させることができなかった…
754
01:22:49,431 --> 01:22:52,332
G-ウイルスの研究が不助ェで・・・
755
01:22:52,534 --> 01:22:54,502
何について話してるんだ?
756
01:22:54,703 --> 01:22:58,537
初めに、私はあなたがこのテロと関係あるなどとは疑いもしなかった。
757
01:22:58,740 --> 01:23:02,836
出来事が起こったとき、あなたが空港にいたと言う理由だけではね。
758
01:23:04,012 --> 01:23:06,242
しかし、あなたにはこういうことを引き起こすという動機があったの。
759
01:23:06,915 --> 01:23:07,904
株です。
760
01:23:09,517 --> 01:23:13,112
私たちの告発のためにウィルファーマの株は沫獅オた。
761
01:23:13,321 --> 01:23:15,448
その状況をあなたは恐れていた…
762
01:23:15,657 --> 01:23:18,490
アンブレラ社の時と同じようになると思ったのよ。
763
01:23:18,693 --> 01:23:21,218
それで、あなたはワクチンを使用する理由を必要としたの。
764
01:23:21,429 --> 01:23:23,329
おい!ちょっと待て。
765
01:23:23,531 --> 01:23:25,431
そうとも、俺は株主だ。
766
01:23:25,633 --> 01:23:29,626
そしてウィルファーマはこの事件の後、市民の信頼を回復する必要があった。
767
01:23:29,838 --> 01:23:34,138
しかし、役人の俺がそれを確実にするためにテロリズムを支持する方法など無い。
768
01:23:34,342 --> 01:23:37,869
まず第一に、G-ウイルスとは何だ?
それについてさえこれまで耳した事がないぞ。
769
01:23:38,079 --> 01:23:41,537
私は、あなたがフレデリックにG-ウイルスを処分するよう命令したということを知っているわ
770
01:23:41,750 --> 01:23:42,876
....あなたが彼に電話をした時。
771
01:23:43,084 --> 01:23:45,245
俺はあなたにより多くの事を何も見せないように、彼に言った…
772
01:23:45,453 --> 01:23:47,887
....見せる事よりあなたには利用価値があった
それはそれだった。
773
01:23:48,089 --> 01:23:49,818
私は、彼が何でも知っているのを疑問に思っている。
774
01:23:50,291 --> 01:23:51,383
レオン.
775
01:23:51,593 --> 01:23:53,652
グランデ将軍のメンバーが口を割りました。
776
01:23:53,862 --> 01:23:58,322
私たち一同(含まれる上院議員)は彼に手玉にされたようです。
777
01:23:58,533 --> 01:24:01,331
誰について話しているの?
778
01:24:10,011 --> 01:24:12,878
-フレディリック? 今どこにいるの?
-レベル4です。
779
01:24:13,081 --> 01:24:15,242
なぜなの? あなたはサーバー室に行ったんでしょ。
780
01:24:15,450 --> 01:24:18,078
不審者を見かけたので後をつけていました。
781
01:24:18,286 --> 01:24:19,275
そこを直ぐに出なさい。
782
01:24:19,487 --> 01:24:21,853
時限爆弾が仕掛けられている。
止めるには遅過ぎる!
783
01:24:27,429 --> 01:24:30,592
我々はもう一つの生物学的危険物質を持っている--
784
01:24:34,169 --> 01:24:36,296
まさか!そんな。
785
01:24:38,740 --> 01:24:40,002
私です。
786
01:24:40,475 --> 01:24:42,466
どのようにお考えですか?
787
01:24:42,677 --> 01:24:46,204
はい。あなたの要求どおりに。
788
01:24:47,949 --> 01:24:49,814
仰せのとおりに、グランデ将軍…
789
01:24:50,018 --> 01:24:51,679
....それについては手元にあります…
790
01:24:51,886 --> 01:24:55,322
....ええ、1セット
T-ウイルスとT-ワクチンです。
791
01:24:55,523 --> 01:24:58,651
交渉の際、何もより大きな利点を提供しません。
792
01:24:58,860 --> 01:25:03,490
....国はこのウイルスの存在を内緒にしたがっています。
793
01:25:11,239 --> 01:25:13,207
心配ありません。
794
01:25:13,408 --> 01:25:15,968
私は何よりも大事なことを考えています…
795
01:25:16,177 --> 01:25:19,476
....私の脱出準備も含むことも
796
01:25:21,149 --> 01:25:22,514
忘れないでください…
797
01:25:22,717 --> 01:25:26,744
....あなたは私に、G-ウイルスのデータに対して
割増金があるのですよ。
798
01:25:27,689 --> 01:25:29,418
そして、最後に1つ
799
01:25:29,624 --> 01:25:31,148
友人として…
800
01:25:31,359 --> 01:25:34,886
....Gについては忘れること。
私からのアドバイスです。
801
01:25:35,096 --> 01:25:39,260
ものはひどく不安定です、そしてコントロールも出来ません。
802
01:25:46,141 --> 01:25:48,905
定刻どおりだな。
803
01:25:59,020 --> 01:26:00,885
一人で来ると思ったが。
804
01:26:01,089 --> 01:26:04,115
丁度私は、もう一度あなたの顔を見たかったところ。
805
01:26:07,762 --> 01:26:09,525
動くな!
806
01:26:09,731 --> 01:26:12,359
俺は最後のワクチンと発展データを持っている。
807
01:26:12,567 --> 01:26:15,058
これが、全世界にある全てだ。
808
01:26:15,270 --> 01:26:17,067
残りはない。
809
01:26:20,341 --> 01:26:22,741
はい、あなた方は正しい。
810
01:26:22,944 --> 01:26:25,936
あなた方二人は、誰よりもよくこの状況を理解している...
811
01:26:26,147 --> 01:26:31,551
...ウイルス犠牲者と個人の経験から
812
01:26:31,886 --> 01:26:35,151
人類はこれを必要とする。
813
01:26:45,033 --> 01:26:47,763
待ってください。お願いします。
私を撃たないでください。話しましょう。
814
01:26:48,369 --> 01:26:50,963
あなたは賢い女性です。
そして、利口な女性はお金が好だ。
815
01:26:51,172 --> 01:26:54,664
私はあなたを豊かにすることができる。
50-50ですべてを割りきろう。
816
01:26:54,876 --> 01:26:58,073
それじゃ70-30にしましょう。私は30で満足です。
817
01:26:58,279 --> 01:27:00,372
わかった。 わかった、すべてを持っていってください。
818
01:27:00,582 --> 01:27:05,383
-私を殺さないでください。
どうか助けて。やめて!いやっー!
819
01:27:07,655 --> 01:27:11,421
殺すにはあまりに哀れだわ。
820
01:27:20,868 --> 01:27:22,631
-全てのユニットを中へ移動しろ
-はい。
821
01:27:22,837 --> 01:27:25,032
容疑者は逮捕されて、拘留中です。
822
01:28:09,183 --> 01:28:11,777
フレディリックはありのままを白状しました。
823
01:28:14,522 --> 01:28:18,720
インドでT-ウイルスをテロリストに提供したのも彼でした。
824
01:28:18,926 --> 01:28:22,259
彼は闇市場のブローカーとして活動していました。
825
01:28:24,999 --> 01:28:26,762
彼は、T-とG-ウイルスを盗みました...
826
01:28:26,968 --> 01:28:29,903
...そしてラクーン市の災害の直前に逃げています。
827
01:28:30,104 --> 01:28:34,473
しかし、フレデリックはワクチンをセットで売ることだけを考えていた様です。
828
01:28:34,676 --> 01:28:36,735
それで、彼は過去を消しました…
829
01:28:36,944 --> 01:28:38,639
...ウィルファーマで職を見つけ...
830
01:28:38,846 --> 01:28:43,112
...そして、研究施設へ自由に出入り出来る機会を得ました。
831
01:28:43,484 --> 01:28:46,248
そして彼は潜在的な顧客に困らない方法を得ました...
832
01:28:46,454 --> 01:28:48,945
...ワクチンを製造している間ですが。
833
01:28:49,657 --> 01:28:52,353
これが、彼がグランデ将軍にけしかけた方法です。
834
01:28:52,560 --> 01:28:54,653
テロ事件はデモンストレーションでした…
835
01:28:54,862 --> 01:28:57,160
....グランデ将軍の利益のため上演された。
836
01:28:57,365 --> 01:28:58,525
いくらか・・・
837
01:28:58,733 --> 01:29:01,395
...曲解されたセールストークでしたが。
838
01:29:03,338 --> 01:29:06,569
そして、ちょうどツールが私の兄にわたった。
839
01:29:08,142 --> 01:29:10,372
兄は使用しました。
840
01:29:10,945 --> 01:29:14,506
これは、カーティスを彼がそうしたものから赦免しません
841
01:29:14,716 --> 01:29:17,241
しかし、私たちは共有します。
彼と共通する何か…
842
01:29:17,452 --> 01:29:19,215
....そして、それは彼の熱烈な願望です…
843
01:29:19,420 --> 01:29:23,015
....ラクーン市のような更なる悲劇も防ぐために。
844
01:29:52,587 --> 01:29:54,578
私は行かなければなりません。
845
01:29:55,189 --> 01:29:56,952
わかった。
846
01:29:58,192 --> 01:30:00,092
またあとで。
847
01:30:06,100 --> 01:30:08,000
レオン.
848
01:30:11,672 --> 01:30:15,335
再び一緒に潜りに行きましょう…
849
01:30:15,543 --> 01:30:16,942
....いつか。
850
01:30:17,779 --> 01:30:19,508
よろこんで。
851
01:30:32,160 --> 01:30:34,720
いつ、2人は潜りに行ったの?
852
01:30:35,229 --> 01:30:36,423
その心配はいい。
853
01:30:36,631 --> 01:30:39,395
より多くの重要なことに
あなたはどうやって上がる?
854
01:30:39,600 --> 01:30:41,591
リフトが必要かい?
855
01:30:42,236 --> 01:30:45,000
私はリムジンを待たせるわ。
856
01:30:45,206 --> 01:30:46,571
クレア。
857
01:30:50,511 --> 01:30:52,672
次回、私たちは互いにばったり出会います…
858
01:30:52,880 --> 01:30:54,677
...それがどこであるかを望もう...
859
01:30:54,882 --> 01:30:57,715
....もっとふつうの。
860
01:30:59,487 --> 01:31:01,352
確かに。
861
01:31:02,457 --> 01:31:04,584
次回まで。
862
01:31:39,260 --> 01:31:42,252
上院議員のロン デイビスは辞意を楓セしました…
863
01:31:42,463 --> 01:31:45,830
…インサイダー取引でウィルファーマ株で起訴された後に…
864
01:31:46,033 --> 01:31:49,560
…その会社の大株主でした。
865
01:31:53,307 --> 01:31:55,275
次の国際ニュースです
866
01:31:55,476 --> 01:31:58,877
ミゲル グランデ司令官が
突然、参加すると決めました…
867
01:31:59,080 --> 01:32:01,207
…軍縮会議の主要なアジア人
868
01:32:01,415 --> 01:32:05,408
にもかかわらず、彼の参加の本当の動機がまだ知られていません。
869
01:32:05,620 --> 01:32:09,283
政府筋は、背景に関して楽観的であるように思えます…
870
01:32:09,490 --> 01:32:12,516
…そして、経済封鎖を軽減することになっていると言われています…
871
01:32:12,727 --> 01:32:14,661
…なぜなら奄ナは…
872
01:32:14,862 --> 01:32:18,593
…生物兵器を生産する迫ヘを取り除いたとのことです。