1 00:00:26,253 --> 00:00:31,153 (野生動物の鳴き声) 2 00:01:20,240 --> 00:01:22,240 (英語) 3 00:01:39,192 --> 00:01:41,192 (ため息) 4 00:01:52,205 --> 00:01:57,210 ≪♪(竪琴の演奏) 5 00:01:57,210 --> 00:02:02,210 ≪♪~ 6 00:02:09,222 --> 00:02:24,237 ≪♪~ 7 00:02:24,237 --> 00:02:26,237 (小林のため息) 8 00:02:28,175 --> 00:02:30,175 (鈴木のため息) 9 00:02:38,185 --> 00:02:40,187 (物音) 10 00:02:40,187 --> 00:02:43,187 (井上)前へ 音を立てるな 11 00:02:47,194 --> 00:03:07,214 ♬~ 12 00:03:07,214 --> 00:03:26,233 ♬~ 13 00:03:26,233 --> 00:03:29,169 (小林) <第二次世界大戦が終わってから➡ 14 00:03:29,169 --> 00:03:34,174 もう随分 長い年月がたちますが 戦争は➡ 15 00:03:34,174 --> 00:03:40,174 誰の心にも消えることのない 多くの悲しい物語を残しました> 16 00:03:42,182 --> 00:03:48,182 <私が これから お話しする物語は 私たちの部隊に起こったことです> 17 00:03:50,190 --> 00:03:55,195 <私たちは それを永久に忘れないでしょう> 18 00:03:55,195 --> 00:04:06,206 ♬~ 19 00:04:06,206 --> 00:04:17,206 ♬~ 20 00:04:28,161 --> 00:04:31,164 小休止 (伊東)小休止 21 00:04:31,164 --> 00:04:33,166 軍曹 22 00:04:33,166 --> 00:04:40,173 <戦争が始まって4年目の 1945年の7月の終わりには➡ 23 00:04:40,173 --> 00:04:46,179 ビルマでも日本軍は イギリス軍と インド軍の猛反攻に遭い➡ 24 00:04:46,179 --> 00:04:50,183 戦局は非常に悪くなっていました> 25 00:04:50,183 --> 00:04:55,188 <我々の部隊も 山から山と逃げ歩きました> 26 00:04:55,188 --> 00:04:58,191 <なんとかして 国境の山脈を越えて➡ 27 00:04:58,191 --> 00:05:03,191 交戦国ではないタイの国へ 入ろうとしていました> 28 00:05:07,200 --> 00:05:11,204 (岡田)ハァハァハァ… 29 00:05:11,204 --> 00:05:17,204 ≪(足音) 30 00:05:27,220 --> 00:05:30,120 なんだ 水島か 31 00:05:39,165 --> 00:05:44,170 (水島)水島上等兵 戻りました 32 00:05:44,170 --> 00:05:46,172 ご苦労 33 00:05:46,172 --> 00:05:49,175 (伊東)お前の竪琴が こんなに 役に立つとは思わなかったよ 34 00:05:49,175 --> 00:05:53,179 ゆうべは敵の斥候に もう少しで 発見されるとこだったからな 35 00:05:53,179 --> 00:05:55,181 誘導作戦は大成功 36 00:05:55,181 --> 00:05:58,181 疲れたろう? いえ 37 00:06:07,193 --> 00:06:10,193 弾薬箱の綱は しっかり締めておけ 38 00:06:13,199 --> 00:06:15,201 (兵士)ウワッ! 39 00:06:15,201 --> 00:06:17,201 (兵士)止めてくれ 40 00:06:20,206 --> 00:06:23,206 (伊東)みんな 離れろ! 41 00:06:30,150 --> 00:06:32,152 伏せ! (伊東)伏せろ! 42 00:06:32,152 --> 00:06:35,152 (爆発音) 43 00:06:51,171 --> 00:06:54,174 (兵士)残念なことをしました 44 00:06:54,174 --> 00:06:59,179 (鈴木)もう1台が残ってるよ 暇取っていられない 45 00:06:59,179 --> 00:07:03,179 小隊 出発! (伊東)出発! 46 00:07:09,189 --> 00:07:12,192 ≪(銃撃音) 47 00:07:12,192 --> 00:07:14,194 敵襲だ! 48 00:07:14,194 --> 00:07:17,197 爆発音で気づかれたんだ (兵士)前方の森からだ 49 00:07:17,197 --> 00:07:19,197 (伊東)声を出すな 50 00:07:27,207 --> 00:07:35,107 ≪(銃撃音) 51 00:07:37,150 --> 00:07:57,170 ♬~ 52 00:07:57,170 --> 00:08:17,190 ♬~ 53 00:08:17,190 --> 00:08:37,143 ♬~ 54 00:08:37,143 --> 00:08:57,163 ♬~ 55 00:08:57,163 --> 00:09:12,163 ♬~ 56 00:09:29,195 --> 00:09:32,198 歌わないか? 57 00:09:32,198 --> 00:09:36,202 こういうときのための合唱だぞ 58 00:09:36,202 --> 00:09:38,202 元気を出せ 59 00:09:40,206 --> 00:09:43,209 あとひと息で… 60 00:09:43,209 --> 00:09:46,212 タイの国だ 61 00:09:46,212 --> 00:09:49,212 水島 竪琴を弾いてくれ 62 00:10:00,226 --> 00:10:09,235 (竪琴の音) 63 00:10:09,235 --> 00:10:14,240 ♪(竪琴の演奏) 64 00:10:14,240 --> 00:10:25,251 ♪~ 65 00:10:25,251 --> 00:10:40,199 ♪ 更け行く秋の夜 旅の空の 66 00:10:40,199 --> 00:10:56,215 ♪(兵士たち) わびしき思いに ひとりなやむ 67 00:10:56,215 --> 00:11:12,231 ♪ 恋しやふるさと なつかし父母 68 00:11:12,231 --> 00:11:28,181 ♪ 夢じにたどるは 故郷の家路 69 00:11:28,181 --> 00:11:42,195 ♪ 窓うつ嵐に 夢もやぶれ 70 00:11:42,195 --> 00:11:55,208 ♪ 遥けき彼方に こころ迷う 71 00:11:55,208 --> 00:11:59,212 <我々は よく歌を歌いました> 72 00:11:59,212 --> 00:12:03,216 <隊長が 音楽学校出の若い音楽家で➡ 73 00:12:03,216 --> 00:12:07,220 兵隊たちに 熱心に合唱を教えたのです> 74 00:12:07,220 --> 00:12:12,225 <我々は 歌のおかげで 苦しいときも 悲しいときも➡ 75 00:12:12,225 --> 00:12:16,229 元気よく やっていくことができたのです> 76 00:12:16,229 --> 00:12:18,231 <我々の隊では➡ 77 00:12:18,231 --> 00:12:24,237 ビルマの竪琴をマネて作った 独特の竪琴が自慢でした> 78 00:12:24,237 --> 00:12:29,175 <水島上等兵は この竪琴の名人でした> 79 00:12:29,175 --> 00:12:35,181 <彼は 隊へ入ってから 初めて音楽を知ったのですが➡ 80 00:12:35,181 --> 00:12:39,185 元来 天分があったと見えて みるみる上達し➡ 81 00:12:39,185 --> 00:12:42,188 すばらしい伴奏曲や変奏曲を➡ 82 00:12:42,188 --> 00:12:46,188 工夫して自分で作って弾きました> 83 00:12:54,200 --> 00:12:58,204 <我々が いちばん困ったのは食糧です> 84 00:12:58,204 --> 00:13:00,206 <敵の落下傘部隊が➡ 85 00:13:00,206 --> 00:13:05,211 行くさきざきの村に いろんな妨害工作をしましたから 86 00:13:05,211 --> 00:13:08,214 決して油断はできませんでした> 87 00:13:08,214 --> 00:13:14,220 ♪(竪琴の演奏) 88 00:13:14,220 --> 00:13:17,223 (ため息) 89 00:13:17,223 --> 00:13:20,226 安全か 危険か どちらの曲でありますか? 90 00:13:20,226 --> 00:13:24,230 まだ覚えないのか? 危険でないというほうだよ 91 00:13:24,230 --> 00:13:27,233 自分の耳では万が一 聞き間違いと いうことも ありますから 92 00:13:27,233 --> 00:13:31,170 (鈴木)軍曹どのは音痴だからな (笑い声) 93 00:13:31,170 --> 00:13:33,172 (村上)あっ… 94 00:13:33,172 --> 00:13:35,172 出発! 95 00:13:48,187 --> 00:13:50,189 村長です 96 00:13:50,189 --> 00:13:52,189 (ビルマ語) 97 00:14:11,210 --> 00:14:14,213 (鈴木)水島は 軍服よりも この格好のほうが➡ 98 00:14:14,213 --> 00:14:17,216 よっぽど似合うな (中村)ビルマ人に そっくりだ 99 00:14:17,216 --> 00:14:19,218 (岡田)お前 ビルマで暮らしたほうがいいぞ 100 00:14:19,218 --> 00:14:21,220 ビルマ語も うまいし 101 00:14:21,220 --> 00:14:24,220 どこ行っても かわいがられるよ ハハハッ… 102 00:14:36,168 --> 00:14:44,176 (笑い声) 103 00:14:44,176 --> 00:14:51,176 (話し声) 104 00:14:58,190 --> 00:15:01,193 (馬場)あ~ うまい 久しぶりだ 105 00:15:01,193 --> 00:15:05,197 (渡辺) 今夜は 木の床の上で寝れるんだ 106 00:15:05,197 --> 00:15:08,197 (兵士)うん 天井もある 107 00:15:13,205 --> 00:15:16,208 おい 小林 頼むよ (小林)あっ ロンジか 108 00:15:16,208 --> 00:15:19,211 (馬場) おい あれは ないかね? あれは 109 00:15:19,211 --> 00:15:23,215 (高井)ビルマ人 酒飲みません お釈迦さま 怒ります 110 00:15:23,215 --> 00:15:26,218 さばけねえな ビルマ人って 111 00:15:26,218 --> 00:15:30,118 あとで探してみよう 万一ってことも あるからな 112 00:15:51,177 --> 00:15:54,177 『おぼろ月夜』を歌う 113 00:16:06,192 --> 00:16:15,201 ♪(兵士たち)菜の花畠に入日薄れ 114 00:16:15,201 --> 00:16:25,211 ♪ 見渡す山の端霞深し ♪(竪琴の演奏) 115 00:16:25,211 --> 00:16:35,154 ♪ 春風そよ吹く空を見れば 116 00:16:35,154 --> 00:16:44,163 ♪ 夕月かかりて匂い淡し 117 00:16:44,163 --> 00:16:53,172 ♪ 里わの灯影も森の色も 118 00:16:53,172 --> 00:16:58,177 ♪ 田中の小道を 119 00:16:58,177 --> 00:17:03,182 ♪(音程が合っていない)辿る人も 120 00:17:03,182 --> 00:17:12,191 ♪ 蛙の鳴く音も鐘の音も 121 00:17:12,191 --> 00:17:24,203 ♪ さながら霞めるおぼろ月夜 122 00:17:24,203 --> 00:17:29,103 (拍手) 123 00:17:31,143 --> 00:17:34,146 (馬場)水島の竪琴も いよいよ堂に入ってきたな 124 00:17:34,146 --> 00:17:37,149 いや… 125 00:17:37,149 --> 00:17:40,149 一生 ビルマにいて 竪琴弾いていたら どうなんだ? 126 00:17:47,159 --> 00:17:52,164 俺だって 日本へ帰りたいさ 127 00:17:52,164 --> 00:17:54,166 日本か… 128 00:17:54,166 --> 00:17:56,166 ≪(足音) 129 00:17:59,171 --> 00:18:01,171 (ビルマ語) 130 00:18:25,197 --> 00:18:29,135 イギリス兵でありますか? いや まだ分からん 131 00:18:29,135 --> 00:18:32,138 村の人が巻き添えに ならないように 裏口から逃がせ 132 00:18:32,138 --> 00:18:35,141 はっ! 133 00:18:35,141 --> 00:18:38,141 みんなを出せ (岡田)みんな出すぞ 134 00:18:57,163 --> 00:18:59,163 歌を歌え 135 00:19:01,167 --> 00:19:05,171 イギリス兵だ 今 散兵線を作るために 木の間に散開してるようだ 136 00:19:05,171 --> 00:19:07,173 我々が気がついたということを 敵に悟られないようにするんだ 137 00:19:07,173 --> 00:19:10,173 歌を歌え その間に 戦闘の準備をするんだ 138 00:19:12,178 --> 00:19:19,185 ♪ 嗚呼 玉杯に花うけて 139 00:19:19,185 --> 00:19:26,192 ♪ 緑酒に ♪(兵士たち)月の影やどし 140 00:19:26,192 --> 00:19:33,199 ♪ 治安の夢に耽りたる 141 00:19:33,199 --> 00:19:39,205 ♪ 栄華の巷 低く見て 142 00:19:39,205 --> 00:19:46,212 ♪ 向ヶ岡にそそり立つ 143 00:19:46,212 --> 00:19:53,212 ♪ 五寮の健児 意気高し 144 00:20:04,230 --> 00:20:08,234 手をたたけ 笑え 145 00:20:08,234 --> 00:20:11,237 敵は相当な部隊のようだ 146 00:20:11,237 --> 00:20:15,241 もう いつ 向こうから 一斉射撃をしてくるか分からん 147 00:20:15,241 --> 00:20:18,244 すぐ夜になるから それまで 敵に油断をさせといたほうがいい 148 00:20:18,244 --> 00:20:23,249 時間を稼ぐんだ 手をたたいて そして笑え 149 00:20:23,249 --> 00:20:29,188 (手をたたく音) 150 00:20:29,188 --> 00:20:31,190 隊長 151 00:20:31,190 --> 00:20:35,194 広場の端に置いてある弾薬箱は どうしますか? 152 00:20:35,194 --> 00:20:40,194 1発 敵弾を受ければ 全部 炸裂してしまいます 153 00:20:49,208 --> 00:20:53,212 ≪♪(竪琴の演奏) 154 00:20:53,212 --> 00:20:58,217 ≪♪(兵士たち) 嗚呼 玉杯に花うけて 155 00:20:58,217 --> 00:21:02,221 ♪ 緑酒に月の影やどし 156 00:21:02,221 --> 00:21:06,225 ♪ 治安の夢に耽りたる 157 00:21:06,225 --> 00:21:11,230 (笑い声) ♪ 栄華の巷 低く見て 158 00:21:11,230 --> 00:21:15,234 ♪ 向ヶ岡にそそり立つ 159 00:21:15,234 --> 00:21:20,239 ♪ 五寮の健児 意気高し 160 00:21:20,239 --> 00:21:22,239 ♪ 嗚呼 玉杯… 161 00:21:29,181 --> 00:21:35,187 ♪(竪琴の演奏) 162 00:21:35,187 --> 00:21:42,194 ♪~ 163 00:21:42,194 --> 00:21:53,205 ♪(兵士たち)埴生の宿も わが宿 164 00:21:53,205 --> 00:21:55,207 (丸山)1発で 俺たち 吹っ飛んじゃうんだぞ 165 00:21:55,207 --> 00:21:58,210 (兵士)南無阿弥陀仏 南無阿弥陀仏 166 00:21:58,210 --> 00:22:13,225 ♪ 玉の装い うらやまじ 167 00:22:13,225 --> 00:22:28,173 ♪ のどかなりや 春の空 168 00:22:28,173 --> 00:22:39,173 ♪ 花はあるじ 鳥… 169 00:22:51,196 --> 00:22:53,196 突撃するぞ 170 00:23:05,210 --> 00:23:09,214 ≪♪(歌声) 171 00:23:09,214 --> 00:23:18,223 ≪♪~ 172 00:23:18,223 --> 00:23:21,226 (岡田) なんだ 敵さんじゃなかったのか 173 00:23:21,226 --> 00:23:24,229 びっくりさせやがらぁ 待て 174 00:23:24,229 --> 00:23:29,168 あの歌を聴いてみろ 英語だ 175 00:23:29,168 --> 00:23:32,171 ≪♪ …like home. 176 00:23:32,171 --> 00:23:35,174 『埴生の宿』だ (兵士)うん 177 00:23:35,174 --> 00:23:40,179 ♪ pleasures and palaces 178 00:23:40,179 --> 00:23:46,185 ♪ though we may roam, 179 00:23:46,185 --> 00:23:52,191 ♪ Be it ever so humble, 180 00:23:52,191 --> 00:23:57,196 ≪♪ There's no place like home. 181 00:23:57,196 --> 00:23:59,198 ♪(竪琴の演奏) 182 00:23:59,198 --> 00:24:10,209 ≪♪ A charm from the skies Seems to hallow… 183 00:24:10,209 --> 00:24:15,214 ♪~ 184 00:24:15,214 --> 00:24:17,216 (兵士)やんだ (小林)うん 185 00:24:17,216 --> 00:24:19,218 (村上)どうしたんだろう? 186 00:24:19,218 --> 00:24:29,161 ♪~ 187 00:24:29,161 --> 00:24:36,168 ≪♪ sweet sweet home, 188 00:24:36,168 --> 00:24:50,182 ≪♪There's no place like home, there's no place like home. 189 00:24:50,182 --> 00:24:57,189 ♪ 埴生の宿も ≪♪ 'Mid pleasures and palaces 190 00:24:57,189 --> 00:25:04,196 ♪ わが宿 ≪♪ though we may roam, 191 00:25:04,196 --> 00:25:06,198 ♪ 玉… 192 00:25:06,198 --> 00:25:11,203 ♪ ever so humble, 193 00:25:11,203 --> 00:25:17,209 ♪ There's no place like home. 194 00:25:17,209 --> 00:25:22,214 ♪ A charm from the skies 195 00:25:22,214 --> 00:25:27,219 ♪ …なりや 春 196 00:25:27,219 --> 00:25:32,157 ♪ hallow us there, 197 00:25:32,157 --> 00:25:36,161 ♪ Which seek thro'… 198 00:25:36,161 --> 00:25:46,171 ♪ …あるじ 鳥は友 199 00:25:46,171 --> 00:25:52,177 ♪ おお わが… 200 00:25:52,177 --> 00:25:59,184 ♪ home, sweet sweet home, 201 00:25:59,184 --> 00:26:02,187 ♪ たの… 202 00:26:02,187 --> 00:26:06,191 ♪ place like home, 203 00:26:06,191 --> 00:26:15,191 ♪ there's no place like home. 204 00:26:17,202 --> 00:26:25,210 <その夜 我々は 3日前に停戦に なっていたことを知ったのです> 205 00:26:25,210 --> 00:26:28,210 <我々は武器を捨てました> 206 00:26:37,505 --> 00:26:39,505 (ビルマ語) 207 00:26:45,513 --> 00:26:48,513 (英語) 208 00:26:50,518 --> 00:26:53,518 (英語) 209 00:27:13,474 --> 00:27:16,474 我々は降伏した 210 00:27:19,480 --> 00:27:26,480 自分たちばかりではない 自分たちの国も降伏した 211 00:27:29,490 --> 00:27:35,496 このことをどう考えたらいいか 私には分からない 212 00:27:35,496 --> 00:27:37,498 これから先 どうなるか➡ 213 00:27:37,498 --> 00:27:40,498 どこへ連れていかれて 何をさせられるか 214 00:27:42,503 --> 00:27:44,505 果たして➡ 215 00:27:44,505 --> 00:27:47,505 生かしておいてもらえるか どうかすら 分からない 216 00:27:51,512 --> 00:27:54,515 日本は全国にわたって空襲を受け 217 00:27:54,515 --> 00:28:00,521 人々は焼かれ 追われ 飢えているということである 218 00:28:00,521 --> 00:28:07,421 国は廃虚となり 自分たちの身は こうした万里の外で捕虜となる 219 00:28:13,468 --> 00:28:17,472 今は ただ 成り行きを待つほかはない 220 00:28:17,472 --> 00:28:22,472 今 我々が運命に逆らったところで それが何になろう? 221 00:28:24,479 --> 00:28:27,482 むしろ それを潔く認めて その上で➡ 222 00:28:27,482 --> 00:28:31,482 新しく立ち直っていくのが 男らしい やり方だと思う 223 00:28:36,491 --> 00:28:42,497 自分たちは 今まで生死を共にしてきた 224 00:28:42,497 --> 00:28:47,497 これからも 共に 運命に耐えていこう 225 00:28:49,504 --> 00:28:52,507 あるいは この先 226 00:28:52,507 --> 00:28:57,512 このビルマの国で 骨になるかもしれない 227 00:28:57,512 --> 00:29:00,512 そのときは 一緒に骨になろう 228 00:29:03,518 --> 00:29:10,525 もし… 万一にも国へ帰れる日があったら 229 00:29:10,525 --> 00:29:14,529 そのときは 1人も漏れなく日本へ帰って 230 00:29:14,529 --> 00:29:17,532 共に再建のために働こう 231 00:29:17,532 --> 00:29:24,539 (泣き声) 232 00:29:24,539 --> 00:29:32,547 今 自分に言えることは これだけである 233 00:29:32,547 --> 00:29:40,547 (泣き声) 234 00:29:42,557 --> 00:29:44,557 ≪(ビルマ語) 235 00:29:46,561 --> 00:29:48,561 (鶏の鳴き声) 236 00:29:58,573 --> 00:30:01,576 (小林)ムドンって どんな所だ? 237 00:30:01,576 --> 00:30:04,579 (鈴木)ムドンの 捕虜収容所に いよいよ入るのか 238 00:30:04,579 --> 00:30:06,514 (丸山)良かったな 239 00:30:06,514 --> 00:30:08,516 (山本)なにが良かったんだい! 240 00:30:08,516 --> 00:30:12,520 収容所に集めといて 皆殺しにされるのか 241 00:30:12,520 --> 00:30:14,520 おい ホントか? 242 00:30:17,525 --> 00:30:21,529 ムドンって どんな所なんだ? 243 00:30:21,529 --> 00:30:25,529 知るかよ 俺に聞いたって 244 00:31:24,525 --> 00:31:26,525 (将校)ノー! 245 00:31:39,540 --> 00:31:43,544 そ… そんなバカな… わ… 私じゃないんですか? 246 00:31:43,544 --> 00:31:47,548 私が行けないときは 水島と決めていたんだ 247 00:31:47,548 --> 00:31:49,550 なぜですか? 248 00:31:49,550 --> 00:31:51,552 三角山の兵隊たちは気が立ってる そうだと思います 249 00:31:51,552 --> 00:31:55,556 軍曹も気性が激しい 適任ではない 250 00:31:55,556 --> 00:31:57,556 しかし… 私も諦めたんだ 251 00:31:59,560 --> 00:32:01,560 軍曹も諦めてくれ 252 00:32:07,502 --> 00:32:11,502 どうだ? 水島 行ってくれるか? 253 00:32:13,508 --> 00:32:15,510 行ってまいります 254 00:32:15,510 --> 00:32:18,513 どういうふうにやってよいのか 分かりませんが➡ 255 00:32:18,513 --> 00:32:21,513 必死に説得してみます ありがとう 256 00:32:25,520 --> 00:32:28,523 三角山は ここだ 257 00:32:28,523 --> 00:32:32,523 歩いて1日半は かかるだろう はい 258 00:32:34,529 --> 00:32:37,532 我々は これから 南方のムドンへ送られるが➡ 259 00:32:37,532 --> 00:32:41,536 君は役目を果たしたら 必ず あとから来てくれ 260 00:32:41,536 --> 00:32:46,536 ムドンへの200里もの道を 1人で歩くのは大変だろうが… 261 00:32:54,549 --> 00:32:57,552 待ってるよ 262 00:32:57,552 --> 00:33:02,552 水島 役目を果たしたら 必ずムドンへ まいります 263 00:33:30,518 --> 00:33:33,521 ♪(竪琴の演奏) 264 00:33:33,521 --> 00:33:38,521 ♪~ 265 00:33:40,528 --> 00:33:44,528 (爆発音) 266 00:33:47,535 --> 00:33:53,535 ≪(爆発音) 267 00:34:04,552 --> 00:34:14,452 (英語) 268 00:34:17,498 --> 00:34:20,501 (通訳官) 「よろしい 降伏を勧めてみよう」 269 00:34:20,501 --> 00:34:24,501 「ただし 猶予は30分間 それよりは少しも待たない」 270 00:34:30,511 --> 00:34:32,511 (将校)ウエート 271 00:34:43,524 --> 00:34:45,524 (通信兵)イエス・サー! 272 00:35:01,542 --> 00:35:06,442 (兵士) どうした? 急に砲撃をやめたな 273 00:35:08,482 --> 00:35:11,485 (兵士)おやつのミルクでも 飲んでいらっしゃるんだろう 274 00:35:11,485 --> 00:35:13,485 フゥ… 275 00:35:19,493 --> 00:35:22,493 (銃撃音) 276 00:35:28,502 --> 00:35:30,504 この野郎! 277 00:35:30,504 --> 00:35:32,506 (兵士)待て! 日本兵だ 278 00:35:32,506 --> 00:35:34,506 (兵士)日本兵? 279 00:35:46,520 --> 00:35:48,520 ンッ… 280 00:35:52,526 --> 00:35:55,529 (力み声) 281 00:35:55,529 --> 00:35:57,531 しっかりしろ (兵士)しっかりせい 282 00:35:57,531 --> 00:35:59,531 こっちだ 283 00:36:01,535 --> 00:36:04,538 しっかりしろ (兵士)大丈夫か? 284 00:36:04,538 --> 00:36:07,475 それ! (兵士)気をつけろ 285 00:36:07,475 --> 00:36:09,477 (兵士)おい しっかりしろ 286 00:36:09,477 --> 00:36:12,480 (兵士)そっちだ さあ 287 00:36:12,480 --> 00:36:15,483 おい しっかりしろ! (兵士)やあ よく来たな! 288 00:36:15,483 --> 00:36:19,487 おっ どうした? (兵士)どっから来たの? 289 00:36:19,487 --> 00:36:24,492 しゅ… しゅ… 守備隊長は どこにいますか? 290 00:36:24,492 --> 00:36:28,492 (兵士)隊長! 隊長! 291 00:36:32,500 --> 00:36:34,500 (隊長)どうした? 292 00:36:42,510 --> 00:36:46,514 自分は 井上隊の水島上等兵であります 293 00:36:46,514 --> 00:36:49,517 おお よーく来た 294 00:36:49,517 --> 00:36:54,522 この際 1人でも多いほうが心強い しっかりやってくれ 295 00:36:54,522 --> 00:36:59,527 命令で まいりました なに? 使いに来た? 296 00:36:59,527 --> 00:37:01,529 日本軍は降伏したのであります 297 00:37:01,529 --> 00:37:05,533 この上は ムダな反抗をなさるべきではない 298 00:37:05,533 --> 00:37:08,469 貴隊も 速やかに降伏されるようにと 299 00:37:08,469 --> 00:37:12,473 黙れ! 何を言うか 無礼な! 300 00:37:12,473 --> 00:37:14,475 今になって降参して➡ 301 00:37:14,475 --> 00:37:18,479 戦死した戦友に対して 申し訳が立つか! 302 00:37:18,479 --> 00:37:21,482 我が隊は お前の隊のような腰抜けではない 303 00:37:21,482 --> 00:37:26,487 我々は全滅するまで戦う! 全滅して それが何になりますか? 304 00:37:26,487 --> 00:37:30,491 生きて忍んで働く それが国のためです 305 00:37:30,491 --> 00:37:35,496 (兵士) 国のためだと? 生意気 言うな! 306 00:37:35,496 --> 00:37:38,499 降参することが国のためか!? 307 00:37:38,499 --> 00:37:42,503 (兵士)我が隊には のめのめと 生きて帰ることを願う者は➡ 308 00:37:42,503 --> 00:37:44,505 1人も いないぞ! 309 00:37:44,505 --> 00:37:46,507 (兵士) 国じゅうが誰も降参しなければ➡ 310 00:37:46,507 --> 00:37:50,507 国が負けるはずないじゃないか! (兵士たち)そうだ! 311 00:37:52,513 --> 00:37:58,519 お前のような根性の腐ったヤツは 日本人ではない! 312 00:37:58,519 --> 00:38:00,521 帰れ! 313 00:38:00,521 --> 00:38:02,523 帰りません 314 00:38:02,523 --> 00:38:07,461 あなた方が そういうヤケな態度を やめないうちは 帰りません 315 00:38:07,461 --> 00:38:12,466 帰らなければ ここで死ぬぞ お前は命が惜しいんだろう? 316 00:38:12,466 --> 00:38:15,469 無意味に命を捨てたくありません 317 00:38:15,469 --> 00:38:24,478 ハハハハッ… ここで戦って死ぬのが無意味か? 318 00:38:24,478 --> 00:38:28,482 日本のためにもならず 日本人のためにもならず 319 00:38:28,482 --> 00:38:32,486 自分のためにもなりません 無意味です 320 00:38:32,486 --> 00:38:36,490 (兵士)貴様 何を言うか! 321 00:38:36,490 --> 00:38:38,492 何だ? 322 00:38:38,492 --> 00:38:42,496 こんな物 持って歩いて… ふざけやがって! 323 00:38:42,496 --> 00:38:46,496 ハァハァ ハァハァ… これは通信用です 324 00:38:50,504 --> 00:38:56,510 あなたは これだけの人の 大切な命を預かって 325 00:38:56,510 --> 00:39:01,515 もし本当に無駄死にとなったら その責任をどうしますか? 326 00:39:01,515 --> 00:39:08,515 国民に対し 家族に対し どう申し訳をなさいますか? 327 00:39:11,525 --> 00:39:19,525 よーし… 念のために 兵隊全員の気持ちを聞こう 328 00:39:30,544 --> 00:39:35,549 (兵士)本当は どうなっているんでしょう? 329 00:39:35,549 --> 00:39:37,549 自分の言ったとおりです 330 00:39:39,553 --> 00:39:44,558 落ち着いて話す時間が あればいいんだが… 残念です 331 00:39:44,558 --> 00:39:49,563 ≪(兵士たちの話し声) 332 00:39:49,563 --> 00:39:53,567 3分以内に決定願います! ≪(兵士たちの話し声) 333 00:39:53,567 --> 00:39:57,571 ≪(兵士)徹底抗戦あるのみ! ≪(兵士たち)そうだ そうだ! 334 00:39:57,571 --> 00:39:59,571 ≪ オオーッ! 335 00:40:12,519 --> 00:40:16,523 総員の決意 336 00:40:16,523 --> 00:40:21,523 我が隊は あくまで ここを死守する 337 00:40:23,530 --> 00:40:29,530 もう一度 イギリス軍に 時間をくれるように頼んでみる 338 00:40:45,552 --> 00:40:47,554 (兵士)ああっ! 貴様! 339 00:40:47,554 --> 00:40:49,556 待て! (兵士)待て! 340 00:40:49,556 --> 00:40:51,558 (兵士) 俺たちは降伏なんか しないぞ! 341 00:40:51,558 --> 00:40:53,560 時間がないんだ! 待て! 342 00:40:53,560 --> 00:40:55,562 (兵士)何するんだ! 343 00:40:55,562 --> 00:40:59,566 降伏しないぞ (兵士)やめろ! 344 00:40:59,566 --> 00:41:01,566 (爆発音) 345 00:41:06,507 --> 00:41:08,509 ちくしょう! (兵士)くそ! 346 00:41:08,509 --> 00:41:12,513 (爆発音) 347 00:41:12,513 --> 00:41:14,515 (兵士たち)ヤーッ! 348 00:41:14,515 --> 00:41:17,518 この野郎! (銃撃音) 349 00:41:17,518 --> 00:41:20,521 (爆発音) 350 00:41:20,521 --> 00:41:22,523 (銃撃音) 351 00:41:22,523 --> 00:41:24,525 (兵士たち)ヤーッ! 352 00:41:24,525 --> 00:41:28,525 (爆発音) 353 00:41:32,533 --> 00:41:34,533 アッ… 354 00:41:36,537 --> 00:41:45,537 (爆発音) 355 00:41:58,559 --> 00:42:01,562 ウウッ… 356 00:42:01,562 --> 00:42:04,565 ア… アア… 357 00:42:04,565 --> 00:42:06,465 ハァ… 358 00:42:13,507 --> 00:42:33,527 ♬~ 359 00:42:33,527 --> 00:42:52,546 ♬~ 360 00:42:52,546 --> 00:43:11,498 ♬~ 361 00:43:11,498 --> 00:43:13,500 ウッ… ウウッ… 362 00:43:13,500 --> 00:43:30,500 ♬~ 363 00:43:32,519 --> 00:43:37,519 (風の音) 364 00:43:55,542 --> 00:44:00,542 (風の音) 365 00:44:10,819 --> 00:44:13,822 (ビルマ語) 366 00:44:13,822 --> 00:44:24,822 (ビルマ語) 367 00:44:53,795 --> 00:44:56,795 (猿の鳴き声) 368 00:44:59,801 --> 00:45:02,801 (鳴き声) 369 00:45:04,806 --> 00:45:06,806 (たたく音) 370 00:45:12,814 --> 00:45:15,817 静かだなぁ 371 00:45:15,817 --> 00:45:17,817 ≪(銃声) 372 00:45:27,829 --> 00:45:36,829 (兵士の英語) (行商の ビルマ語) 373 00:45:40,842 --> 00:45:44,779 (兵士)おい ばあさん よく来たな (兵士)待ってたよ ヘヘヘヘッ… 374 00:45:44,779 --> 00:45:47,782 (兵士) 雨なのに商売熱心だな ばあさん 375 00:45:47,782 --> 00:45:49,784 (兵士)何だ? その娘は 376 00:45:49,784 --> 00:45:52,787 (行商)いけ好かんインド兵や! 377 00:45:52,787 --> 00:45:55,790 空っぽの鉄砲撃って脅かしよって 378 00:45:55,790 --> 00:45:58,793 新米の番兵 うちの顔知らんなんて 379 00:45:58,793 --> 00:46:01,796 (兵士)今日は何があるんだい? 380 00:46:01,796 --> 00:46:04,799 (兵士)ほう… バナナにパパイアか 381 00:46:04,799 --> 00:46:06,801 (兵士)それと… 何だ? 382 00:46:06,801 --> 00:46:09,804 (伊東)おい ばあさん このホウキでチャンナカをくれ 383 00:46:09,804 --> 00:46:11,806 ああ? (伊東)ホウキ 384 00:46:11,806 --> 00:46:14,809 ヤシの葉で作ったんだ (行商)ホッキ? 385 00:46:14,809 --> 00:46:17,812 うん ホウキ (行商)ホッキ ホッキ ホッキ 386 00:46:17,812 --> 00:46:20,815 器用なもんや はい 交換 387 00:46:20,815 --> 00:46:22,817 おおっ… (岡田)何ですか? 388 00:46:22,817 --> 00:46:25,820 砂糖で固めた菓子みたいな物だ 389 00:46:25,820 --> 00:46:28,823 (渡辺)ばあさん その娘さんは? 390 00:46:28,823 --> 00:46:33,828 (行商) うちの孫! 初めて来たか ここは 391 00:46:33,828 --> 00:46:36,831 名前は? (行商)コマチ 392 00:46:36,831 --> 00:46:40,835 日本のべっぴんさん きれいな美人のコマチ 393 00:46:40,835 --> 00:46:43,838 (小林)えっ? 小野小町か? 394 00:46:43,838 --> 00:46:46,775 (ビルマ語) 395 00:46:46,775 --> 00:46:48,777 (行商)ビルマのコマチ 396 00:46:48,777 --> 00:46:51,780 (笑い声) (鈴木)ホントの名か? 397 00:46:51,780 --> 00:46:53,782 (行商)どうやろな? 398 00:46:53,782 --> 00:46:55,784 (渡辺) 誰が教えたんだ? そんなこと 399 00:46:55,784 --> 00:47:00,789 (行商) 日本の大阪の… 日本の将校はんや 400 00:47:00,789 --> 00:47:03,792 (馬場)ばあさん この靴下 まだ新しいんだ 401 00:47:03,792 --> 00:47:05,794 ガビと換えてくれ 402 00:47:05,794 --> 00:47:09,798 (行商)はい 交換 403 00:47:09,798 --> 00:47:12,801 (兵士)おい ガビって何だ? 404 00:47:12,801 --> 00:47:15,804 (兵士)ばあさん これ頼むよ (行商)はい 交換 405 00:47:15,804 --> 00:47:19,808 うまいのかい? そんな物 (馬場)塩辛みてえな味がするんだ 406 00:47:19,808 --> 00:47:22,811 酒も ないのに 塩辛があっても しょうがあるまい 407 00:47:22,811 --> 00:47:25,814 フフッ… まあ そのうちに驚くなってことよ 408 00:47:25,814 --> 00:47:30,819 おう ばあさん この笛 昨日 竹で作ったんだ 409 00:47:30,819 --> 00:47:33,822 よく鳴るよ ほら 410 00:47:33,822 --> 00:47:38,827 ♪(笛の演奏) 411 00:47:38,827 --> 00:47:41,830 どうだ? いい音だろう? 412 00:47:41,830 --> 00:47:45,767 コマチ 耳聞こえへん 413 00:47:45,767 --> 00:47:49,771 えっ? (行商)口きこえへん 414 00:47:49,771 --> 00:47:54,776 「生まれとき」から (鈴木)ふ~ん… そんな不幸を➡ 415 00:47:54,776 --> 00:47:59,781 ちっとも気にしてない 素直な顔してるな 416 00:47:59,781 --> 00:48:02,784 おばあさん 聞いてくれたか? あのこと 417 00:48:02,784 --> 00:48:05,787 (行商)ああ? (兵士)また忘れたんだな 418 00:48:05,787 --> 00:48:08,790 しょうがないな いや 怒っても しかたがない 419 00:48:08,790 --> 00:48:11,793 頼むから 今度こそ忘れずに聞いてほしい 420 00:48:11,793 --> 00:48:15,797 三角山の兵隊のことか? 421 00:48:15,797 --> 00:48:19,801 そうだ この町の病院に 収容されている日本の傷病兵は➡ 422 00:48:19,801 --> 00:48:22,804 本当に 三角山で捕らえられた部隊なのか 423 00:48:22,804 --> 00:48:25,807 もし そうなら その部隊が戦っている最中に➡ 424 00:48:25,807 --> 00:48:28,810 よそから使いに来た日本の兵隊が いなかったか 425 00:48:28,810 --> 00:48:31,813 そして その日本兵は どうなったか 426 00:48:31,813 --> 00:48:36,818 これだけ聞いてほしいんだ 2~3日したら➡ 427 00:48:36,818 --> 00:48:40,822 病院 商売行くから聞いておく 428 00:48:40,822 --> 00:48:43,825 お礼は できるだけするからね きっと忘れないで聞くんだぞ 429 00:48:43,825 --> 00:48:46,828 (山本)きっとだよ (丸山)また忘れちゃダメだよ 430 00:48:46,828 --> 00:48:49,831 (行商)忘れちゃダメだよ (兵士)頼むよ 431 00:48:49,831 --> 00:48:52,834 (兵士)本当だよ (兵士)しっかり聞くんだよ 432 00:48:52,834 --> 00:48:54,836 (行商)さいなら 433 00:48:54,836 --> 00:48:58,836 さいなら さいなら 434 00:49:09,851 --> 00:49:13,855 三角山へは自分が行けばよかった 435 00:49:13,855 --> 00:49:22,864 ♬~ 436 00:49:22,864 --> 00:49:24,864 ンッ… 437 00:49:26,868 --> 00:49:30,872 ウッ… アア… 438 00:49:30,872 --> 00:49:33,872 ハァハァ… 439 00:50:19,854 --> 00:50:29,854 ♬~ 440 00:50:40,875 --> 00:50:42,875 (ため息) 441 00:50:48,816 --> 00:50:50,816 ンッ… ヘヘッ… 442 00:50:53,821 --> 00:50:56,821 ハァ~ッ… あ~ うめえ 443 00:51:14,842 --> 00:51:16,844 (猿の鳴き声) 444 00:51:16,844 --> 00:51:19,847 (兵士)おい 困るじゃねえか 今ごろ 餌なんか やったりして 445 00:51:19,847 --> 00:51:21,849 (兵士) 腹が減ってるらしいんだよ この猿 446 00:51:21,849 --> 00:51:23,851 (兵士)そのメシは 俺が残しといてやったんだぞ 447 00:51:23,851 --> 00:51:25,853 (兵士)何言ってんだい 昨日も おとといも➡ 448 00:51:25,853 --> 00:51:28,856 俺が自分で残しといた分を やったんじゃないか 449 00:51:28,856 --> 00:51:33,861 (兵士)おい 寝ろよ! うるさいぞ 450 00:51:33,861 --> 00:51:35,863 (兵士)誰だ? 酒くさいのは 451 00:51:35,863 --> 00:51:38,866 (兵士)酒あるのか? (兵士)あるわけねえじゃねえか 452 00:51:38,866 --> 00:51:40,866 みんな静かにしないか 453 00:51:43,871 --> 00:51:46,808 我々の間には➡ 454 00:51:46,808 --> 00:51:50,808 まだ 敗戦の苦労らしいものは 何も始まっちゃいないんだ 455 00:51:53,815 --> 00:51:56,818 じっと ここに 閉じ込められているんだって➡ 456 00:51:56,818 --> 00:51:59,818 むしろ ありがたいぐらいの ものじゃないか 457 00:52:02,824 --> 00:52:09,824 どうだ? 休憩時間に みんなで合唱を始めては 458 00:52:11,833 --> 00:52:14,833 気持ちが変わるんじゃないか 459 00:53:21,836 --> 00:53:23,836 アッ… 460 00:53:38,853 --> 00:53:42,853 ンッ… ンッ… 461 00:53:44,792 --> 00:53:47,792 ア… アア… 462 00:53:49,797 --> 00:53:53,797 ア… アアッ… 463 00:53:55,803 --> 00:53:57,803 ハァ… 464 00:54:02,810 --> 00:54:05,813 (ため息) 465 00:54:05,813 --> 00:54:12,820 ♪(兵士たち) 名も知らぬ遠き島より 466 00:54:12,820 --> 00:54:22,830 ♪ 流れ寄る椰子の実一つ 467 00:54:22,830 --> 00:54:30,838 ♪ 故郷の岸を離れて 468 00:54:30,838 --> 00:54:40,848 ♪ 汝は そも波に幾月 469 00:54:40,848 --> 00:54:44,786 また ビルマ人が歌を聴きに来てるな 470 00:54:44,786 --> 00:54:46,788 見せ物と思ってんだろう 471 00:54:46,788 --> 00:54:50,792 そうか だから 食い物や金を投げてよこすのか 472 00:54:50,792 --> 00:54:54,796 (小林)隊長は? (馬場)イギリス軍の本部だ 473 00:54:54,796 --> 00:55:00,802 (兵士たちの話し声) 474 00:55:00,802 --> 00:55:09,811 ♪ 海の日の 沈むを見れば 475 00:55:09,811 --> 00:55:19,821 ♪ たぎり落つ 異郷の涙 476 00:55:19,821 --> 00:55:21,823 ビルマの坊主って 威張ったもんだな 477 00:55:21,823 --> 00:55:24,826 うん 何が ありがたいのかね? あんな坊主 478 00:55:24,826 --> 00:55:29,831 (渡辺) おい 歌 バラバラじゃないか 479 00:55:29,831 --> 00:55:34,836 ハァ… 水島の竪琴がなくちゃ どうにもならねえよ 480 00:55:34,836 --> 00:55:47,782 ♬~ 481 00:55:47,782 --> 00:56:00,795 ♬~ 482 00:56:00,795 --> 00:56:02,797 アッ… 483 00:56:02,797 --> 00:56:04,797 ハァ… 484 00:56:06,801 --> 00:56:11,806 アア… 腹が減った 485 00:56:11,806 --> 00:56:14,809 (牛の鳴き声) 486 00:56:14,809 --> 00:56:34,829 ♬~ 487 00:56:34,829 --> 00:56:44,729 ♬~ 488 00:57:10,798 --> 00:57:30,818 ♬~ 489 00:57:30,818 --> 00:57:50,771 ♬~ 490 00:57:50,771 --> 00:58:09,790 ♬~ 491 00:58:09,790 --> 00:58:28,809 ♬~ 492 00:58:28,809 --> 00:58:45,809 ≪(読経) 493 00:58:49,830 --> 00:58:53,834 (読経) 494 00:58:53,834 --> 00:58:58,834 (ビルマ語) 495 00:59:45,015 --> 00:59:47,015 (兵士)スコールだ! 496 00:59:50,020 --> 00:59:53,020 (伊東)ああ あそこの家の軒に 497 01:00:00,030 --> 01:00:04,034 (笑い声) 498 01:00:04,034 --> 01:00:08,038 ≪「あめやどり」でっか? 499 01:00:08,038 --> 01:00:10,040 やあ ばあさん (岡田)なんだ ばあさん 500 01:00:10,040 --> 01:00:14,044 何してるんだ? (行商)何してんのとちゃうよ 501 01:00:14,044 --> 01:00:18,048 何言ってんのや 502 01:00:18,048 --> 01:00:22,052 ここ うちの家ですがな ほんまに 503 01:00:22,052 --> 01:00:25,989 (岡田)なんだ おばあさんの家か! (笑い声) 504 01:00:25,989 --> 01:00:28,992 おばあさん 聞いてくれたか? 505 01:00:28,992 --> 01:00:33,997 聞きました 今度のときは ちゃんと聞きました 506 01:00:33,997 --> 01:00:35,999 水島は どうしました? 507 01:00:35,999 --> 01:00:40,003 みず? いや あの… 病院のことは 508 01:00:40,003 --> 01:00:46,009 アア… 順々 話すよって 落ち着き 聞きなさい 509 01:00:46,009 --> 01:00:50,013 あのな 病院のな 兵隊さんはな 510 01:00:50,013 --> 01:00:53,016 (伊東)簡単に言ってくれ スコールがやんでしまうよ 511 01:00:53,016 --> 01:00:56,019 やんだら 帰らなきゃいけないんだ 512 01:00:56,019 --> 01:01:02,025 三角山いうとこに いたでしたって言うたよ 513 01:01:02,025 --> 01:01:08,031 よそから来た1人 兵隊さん いたけど あ~… 514 01:01:08,031 --> 01:01:13,036 弾ん中 走り回ってたから 死にました 515 01:01:13,036 --> 01:01:17,040 分からんけど 死にました 516 01:01:17,040 --> 01:01:19,042 戦死したのか? 517 01:01:19,042 --> 01:01:33,990 ♬~ 518 01:01:33,990 --> 01:01:48,990 ♬~ 519 01:02:13,029 --> 01:02:16,029 ≪(ゾウの鳴き声) 520 01:02:19,035 --> 01:02:24,935 (鳴き声) 521 01:02:27,977 --> 01:02:29,977 (鳴き声) 522 01:02:42,992 --> 01:02:44,994 (ため息) 523 01:02:44,994 --> 01:02:47,994 ≪(野生動物の鳴き声) 524 01:03:16,025 --> 01:03:18,025 日本軍のだ 525 01:03:23,967 --> 01:03:27,967 ≪(ハゲタカの鳴き声) 526 01:03:29,973 --> 01:03:32,973 (ハゲタカの鳴き声) 527 01:03:41,985 --> 01:03:43,985 ンンッ… 528 01:03:46,990 --> 01:03:48,990 ンッ… 529 01:04:00,003 --> 01:04:02,003 アア… 530 01:04:07,010 --> 01:04:12,010 (ハエの羽音) 531 01:04:34,971 --> 01:04:40,977 ≪(ハゲタカの鳴き声) 532 01:04:40,977 --> 01:04:45,977 (荼毘に付す音) 533 01:05:29,959 --> 01:05:38,968 ♬~ 534 01:05:38,968 --> 01:05:40,970 (ハゲタカの鳴き声) 535 01:05:40,970 --> 01:05:55,985 ♬~ 536 01:05:55,985 --> 01:06:08,998 ♬~ 537 01:06:08,998 --> 01:06:23,947 ♬~ 538 01:06:23,947 --> 01:06:27,951 アア… ここにも… 539 01:06:27,951 --> 01:06:47,971 ♬~ 540 01:06:47,971 --> 01:07:07,991 ♬~ 541 01:07:07,991 --> 01:07:21,991 ♬~ 542 01:07:23,940 --> 01:07:25,940 アア… 543 01:07:29,946 --> 01:07:31,946 アア… 544 01:07:33,950 --> 01:07:35,952 アア… 545 01:07:35,952 --> 01:07:44,952 ♬~ 546 01:07:47,964 --> 01:07:49,964 ≪(鉈の音) 547 01:07:53,970 --> 01:07:57,970 (オウムの鳴き声) 548 01:08:48,024 --> 01:08:51,024 ああ… 間に合った 549 01:09:08,044 --> 01:09:17,053 ♬~ 550 01:09:17,053 --> 01:09:19,055 (オウムの鳴き声) 551 01:09:19,055 --> 01:09:23,993 ♬~ 552 01:09:23,993 --> 01:09:29,999 いよいよ あした みんなに会える 553 01:09:29,999 --> 01:09:33,002 アア… みんなに会える 554 01:09:33,002 --> 01:09:47,016 ♬~ 555 01:09:47,016 --> 01:10:00,029 ♬~ 556 01:10:00,029 --> 01:10:06,029 みんな この格好を見たら 驚くだろうな 557 01:10:46,008 --> 01:10:51,013 ≪♪(竪琴の演奏『埴生の宿』) 558 01:10:51,013 --> 01:11:11,033 ≪♪~ 559 01:11:11,033 --> 01:11:22,033 ♪~ 560 01:11:59,015 --> 01:12:04,015 (竪琴の音) 561 01:12:06,022 --> 01:12:10,026 ♪(竪琴の演奏『埴生の宿』) 562 01:12:10,026 --> 01:12:18,026 ♪~ 563 01:12:30,980 --> 01:12:44,980 ♪~ 564 01:13:02,011 --> 01:13:08,017 ≪♪(歌声) 565 01:13:08,017 --> 01:13:22,031 ♪~ 566 01:13:22,031 --> 01:13:35,931 ♪~ 567 01:13:43,986 --> 01:13:56,999 ♪~ 568 01:13:56,999 --> 01:14:11,013 ♪~ 569 01:14:11,013 --> 01:14:19,013 ♪ アーメン 570 01:14:52,988 --> 01:15:01,997 ♬~ 571 01:15:01,997 --> 01:15:22,017 ♬~ 572 01:15:22,017 --> 01:15:36,966 ♬~ 573 01:15:36,966 --> 01:15:52,966 ♬~ 574 01:16:04,994 --> 01:16:06,994 (鳴き声) 575 01:16:12,001 --> 01:16:18,001 ≪♪(竪琴の演奏『埴生の宿』) 576 01:17:05,988 --> 01:17:08,991 おい よく似た人もあるもんだな 577 01:17:08,991 --> 01:17:12,995 えっ 誰に? (鈴木)水島にさ 578 01:17:12,995 --> 01:17:16,999 ビルマの坊さんじゃないか (兵士)水島って呼んでみろよ 579 01:17:16,999 --> 01:17:19,001 水島! (オウムの鳴き声) 580 01:17:19,001 --> 01:17:21,001 水島? おい どうしたんだ? 581 01:17:34,950 --> 01:17:48,964 ♬~ 582 01:17:48,964 --> 01:17:53,964 ああ やっぱり 自分は みんなと 一緒に帰るわけにはいかない 583 01:17:55,971 --> 01:17:59,975 一緒に… 帰るわけにはいかない 584 01:17:59,975 --> 01:18:14,975 ♬~ 585 01:18:21,997 --> 01:18:24,997 ハァハァ… 586 01:18:48,023 --> 01:18:52,023 アア… ハァハァ… 587 01:18:54,029 --> 01:19:14,049 ♬~ 588 01:19:14,049 --> 01:19:24,993 ♬~ 589 01:19:24,993 --> 01:19:35,993 ♬~ 590 01:19:38,006 --> 01:19:47,006 ♬~ 591 01:19:55,023 --> 01:19:57,025 魂… 592 01:19:57,025 --> 01:20:13,041 ♬~ 593 01:20:12,474 --> 01:20:22,484 ♬~ 594 01:20:22,484 --> 01:20:24,486 ≪(鐘の音) 595 01:20:24,486 --> 01:20:35,497 ≪(読経) 596 01:20:35,497 --> 01:20:38,497 ≪(鐘の音) 597 01:20:45,507 --> 01:20:47,509 (伊東) 休憩時間は あと少ししかない 598 01:20:47,509 --> 01:20:50,512 遠くへ行かないように (兵士たち)はい 599 01:20:50,512 --> 01:20:56,518 ≪♪(竪琴の演奏『埴生の宿』) 600 01:20:56,518 --> 01:20:58,520 おや? 601 01:20:58,520 --> 01:21:01,456 ≪♪~ 602 01:21:01,456 --> 01:21:04,459 あの和弦は… 603 01:21:04,459 --> 01:21:08,463 竪琴だ 誰が弾いてるんだ? 604 01:21:08,463 --> 01:21:11,466 ≪♪~ 605 01:21:11,466 --> 01:21:15,470 『埴生の宿』は有名な曲ですから いや そうじゃない 606 01:21:15,470 --> 01:21:20,475 あの弾き方だ いくつもの音の組み合わせ方だ 607 01:21:20,475 --> 01:21:23,478 ≪♪~ 608 01:21:23,478 --> 01:21:26,481 あれは水島が編曲したものだ 609 01:21:26,481 --> 01:21:30,485 (岡田)あの… 寺の 入り口にいましたビルマの小僧が 610 01:21:30,485 --> 01:21:32,487 竪琴を持っていたようでしたが 611 01:21:32,487 --> 01:21:35,490 よし その子供を捕まえて聞いてみよう 612 01:21:35,490 --> 01:21:37,490 誰から教わったか聞いてみるんだ 613 01:21:54,509 --> 01:22:00,515 ♪~ 614 01:22:00,515 --> 01:22:02,415 (岡田)あっ あそこだ! 615 01:22:11,460 --> 01:22:21,470 ♬~ 616 01:22:21,470 --> 01:22:24,473 (行商)こんにちは こんにちは 617 01:22:24,473 --> 01:22:27,476 (兵士)なんだ ばあさん 今ごろ 618 01:22:27,476 --> 01:22:31,480 (行商) 向こうの部隊で 手間取ったんや 619 01:22:31,480 --> 01:22:33,482 ペッ! (笑い声) 620 01:22:33,482 --> 01:22:37,486 (岡田) おい あのコマチの肩のオウム 621 01:22:37,486 --> 01:22:40,489 いつか 橋で すれ違った坊さんが 連れていたのと同じだな 622 01:22:40,489 --> 01:22:42,491 (小林)ああ 623 01:22:42,491 --> 01:22:46,495 (行商)あんたはんも あの坊さまに会わはったんか? 624 01:22:46,495 --> 01:22:49,498 (兵士) ばあさん あの坊さんのことを➡ 625 01:22:49,498 --> 01:22:53,502 知っているのか? (行商)偉い坊さまらしいわ 626 01:22:53,502 --> 01:22:55,504 この鳥は➡ 627 01:22:55,504 --> 01:23:02,444 あの坊さまの持ってはる鳥の… 鳥の… 弟の鳥や 628 01:23:02,444 --> 01:23:08,450 あ~ うちの亭主とコマチが林で… 「つまかえ」たんや 629 01:23:08,450 --> 01:23:14,456 そのとき 坊さまが道尋ねはったさかいに➡ 630 01:23:14,456 --> 01:23:21,463 コマチが1コあげたわ 後生を願うて うん 631 01:23:21,463 --> 01:23:25,467 3コ売って もう1コになってしもたわ 632 01:23:25,467 --> 01:23:28,470 おばあさん 633 01:23:28,470 --> 01:23:32,474 その鳥 売ってくれないか? (行商)売ってもええけど… 634 01:23:32,474 --> 01:23:37,479 売るつもりなんだろう? (行商)なんて かわいい鳥やろな 635 01:23:37,479 --> 01:23:40,482 いろいろ知らせてくれた礼も 一緒だ 636 01:23:40,482 --> 01:23:44,486 (伊東)ばあさん これも お礼だ 637 01:23:44,486 --> 01:23:50,492 (行商)この鳥は ビルマ語 日本語 何でも よう覚えまっせ 638 01:23:50,492 --> 01:23:58,492 (鳴き声) 639 01:24:02,437 --> 01:24:08,443 おーい 水島 一緒に日本に帰ろう 640 01:24:08,443 --> 01:24:12,447 さあ 言ってみろ 641 01:24:12,447 --> 01:24:15,450 (オウム)オ~イ ミズシマ 642 01:24:15,450 --> 01:24:17,452 うまい うまい 643 01:24:17,452 --> 01:24:21,456 一緒に 日本に 帰ろう 644 01:24:21,456 --> 01:24:25,460 オ~イ イッショニ イッショニ 645 01:24:25,460 --> 01:24:29,464 (鳴き声) 646 01:24:29,464 --> 01:24:34,464 う~ん… ダメかなぁ 647 01:24:36,471 --> 01:24:39,471 難しいかな 648 01:24:51,486 --> 01:24:53,486 どうだろう? 649 01:24:55,490 --> 01:25:02,430 もし仮に 水島が生きてるとして 何かの事情で➡ 650 01:25:02,430 --> 01:25:05,433 我が隊に帰ってくるのが イヤだということが あるだろうか 651 01:25:05,433 --> 01:25:07,435 (兵士)そんなこと… (兵士)そんなことは ありません 652 01:25:07,435 --> 01:25:09,435 (兵士)考えられません 653 01:25:17,445 --> 01:25:21,449 (丸山)どうして あのビルマの 子供が 水島の曲を弾いたんだ? 654 01:25:21,449 --> 01:25:24,452 (馬場)あれが水島の曲だって 確かに分かるかい? 655 01:25:24,452 --> 01:25:26,454 (村上)我々には分からないさ 656 01:25:26,454 --> 01:25:30,458 だけど 隊長が あの音の出し方は 水島のだと言うんだから 657 01:25:30,458 --> 01:25:33,461 (渡辺)三角山で死んだ水島が 教えるわけないだろう 658 01:25:33,461 --> 01:25:35,463 (岡田) 水島が死んだのを誰が見たんだ? 659 01:25:35,463 --> 01:25:38,466 (兵士)水島は死ななかったの? 660 01:25:38,466 --> 01:25:42,470 (岡田)そりゃ分からないけどさ 661 01:25:42,470 --> 01:25:45,473 (兵士)ビルマ僧に化けてる 脱走兵だって いるそうだぜ 662 01:25:45,473 --> 01:25:50,478 (丸山)じゃ いつか橋の上で会った ビルマ僧が水島かもしれない 663 01:25:50,478 --> 01:25:53,481 (馬場)水島なら どうして黙って行っちまうんだ? 664 01:25:53,481 --> 01:25:56,484 (鈴木)あの顔は どう見たって 日本語の分かる顔じゃないよ 665 01:25:56,484 --> 01:25:58,486 (丸山)じゃ どんな顔なら 日本語が分かるんだ? 666 01:25:58,486 --> 01:26:01,386 (伊東) おい いいかげんにしないか! 667 01:26:13,435 --> 01:26:16,438 隊長 668 01:26:16,438 --> 01:26:23,445 残念でありますが 水島のことは もう お諦めください 669 01:26:23,445 --> 01:26:26,448 水島は使命を果たして 立派に死んだのですから 670 01:26:26,448 --> 01:26:29,451 我々が いつまでも水島の死を疑うのは➡ 671 01:26:29,451 --> 01:26:35,457 かえって 水島の魂を冒涜するものです 672 01:26:35,457 --> 01:26:41,463 水島は ビルマ人の格好をすると ビルマ人そっくりでした 673 01:26:41,463 --> 01:26:46,468 だから あべこべに水島そっくりの ビルマ人も いるのでしょう 674 01:26:46,468 --> 01:26:51,473 生きてると思うから 水島に見えるのです 675 01:26:51,473 --> 01:26:56,473 竪琴の曲が 水島の作った曲に聞こえるのです 676 01:26:58,480 --> 01:27:01,416 部下をかわいがってくださるのは ありがたいですけれど➡ 677 01:27:01,416 --> 01:27:06,416 そのために 隊長の 健康が損なわれては大変です 678 01:27:08,423 --> 01:27:13,423 到底 見込みのないことは お諦めください 679 01:27:17,432 --> 01:27:21,432 やはり そうかなぁ 680 01:27:30,445 --> 01:27:32,445 ≪(足音) 681 01:27:34,449 --> 01:27:45,460 (英語) 682 01:27:45,460 --> 01:27:49,464 (通訳官)「明日 イギリス軍戦没勇士の慰霊祭が➡ 683 01:27:49,464 --> 01:27:51,466 大寺院で行われる」 684 01:27:51,466 --> 01:27:54,469 「あなたたちは 納骨堂の整備をした」 685 01:27:54,469 --> 01:27:57,472 「特に参列して よろしい」 686 01:27:57,472 --> 01:27:59,472 分かりました 687 01:28:06,481 --> 01:28:09,484 (渡辺) チェッ… イギリス兵の葬式に➡ 688 01:28:09,484 --> 01:28:13,488 どうして 俺たちが 参列しなくちゃならないんだ? 689 01:28:13,488 --> 01:28:29,504 ♬~ 690 01:28:29,504 --> 01:28:45,520 ♬~ 691 01:28:45,520 --> 01:28:48,523 頭 左! 692 01:28:48,523 --> 01:28:59,534 ♬~ 693 01:28:59,534 --> 01:29:01,469 直れ! 694 01:29:01,469 --> 01:29:15,483 ♬~ 695 01:29:15,483 --> 01:29:19,487 あれ? あの坊さんは… (鈴木)あれ? 696 01:29:19,487 --> 01:29:37,505 ♬~ 697 01:29:37,505 --> 01:29:55,505 ♬~ 698 01:30:02,463 --> 01:30:05,466 (オウム)オ~イ ミズシマ 699 01:30:05,466 --> 01:30:08,469 イッショ… ニ… カ… エロウ 700 01:30:08,469 --> 01:30:12,469 何だよ? 今ごろ (兵士)うるせえな もう 701 01:30:15,476 --> 01:30:20,481 覚えたな… とうとう覚えてくれたな! 702 01:30:20,481 --> 01:30:23,484 (鳴き声) 703 01:30:23,484 --> 01:30:25,486 (伊東)隊長 704 01:30:25,486 --> 01:30:30,491 この鳥に こういう言葉を教えて それが今更 何になりますか? 705 01:30:30,491 --> 01:30:34,495 こないだの慰霊祭で あの僧侶が 白い箱を抱いていたのを➡ 706 01:30:34,495 --> 01:30:37,498 みんなも見ただろう? 707 01:30:37,498 --> 01:30:40,501 あれは 日本人が遺骨を運ぶときの習慣だ 708 01:30:40,501 --> 01:30:42,503 それは自分も不思議に思いました 709 01:30:42,503 --> 01:30:45,506 しかし ビルマにも ああいった習慣が あるのかもしれません 710 01:30:45,506 --> 01:30:49,510 あの僧侶だけが 白い箱を抱いていた 711 01:30:49,510 --> 01:30:54,515 どうかして あのビルマ僧の正体を知りたい 712 01:30:54,515 --> 01:30:56,517 今度 どこかで行き合うことがあったら 713 01:30:56,517 --> 01:30:59,520 この鳥をあのビルマ僧の肩に 乗せてみようと思うのだ 714 01:30:59,520 --> 01:31:01,456 もし水島なら この鳥の叫ぶ言葉を聞いて➡ 715 01:31:01,456 --> 01:31:04,456 何とか返事をしてくれるだろう 716 01:31:06,461 --> 01:31:10,465 それでも黙っているようなら… 717 01:31:10,465 --> 01:31:14,469 やっぱり人違いなんだ 718 01:31:14,469 --> 01:31:19,469 そのときは 自分も諦める 719 01:31:23,478 --> 01:31:31,486 (オウム)アア ジブンハ カエルワケニ… イカナイ 720 01:31:31,486 --> 01:31:35,486 ハハハハッ… 721 01:31:40,495 --> 01:31:42,495 (鳴き声) 722 01:31:44,499 --> 01:31:48,503 とうとう 独り言を覚えてしまったな 723 01:31:48,503 --> 01:31:50,503 (鳴き声) 724 01:31:52,507 --> 01:31:56,511 ♬~ 725 01:31:56,511 --> 01:32:04,452 ♬~ 726 01:32:04,452 --> 01:32:21,452 ♬~ 727 01:32:23,471 --> 01:32:35,471 ≪(足音) 728 01:33:03,444 --> 01:33:06,444 イエス・サー (将校)グッド 729 01:33:34,475 --> 01:33:42,483 ♬~ 730 01:33:42,483 --> 01:33:48,483 水島 やっぱり お前だったんだな 731 01:33:50,491 --> 01:33:54,491 今 私には それが はっきりと分かった 732 01:33:56,497 --> 01:34:03,397 水島 お前は三角山で どんな経験をしたんだ? 733 01:34:05,439 --> 01:34:08,439 また あれから どんな経験をしたんだ? 734 01:34:13,447 --> 01:34:16,450 私には何も分からない 735 01:34:16,450 --> 01:34:20,450 だけど お前の気持ちは 分かったような気がする 736 01:34:24,458 --> 01:34:28,458 えらい決心をしたもんだな 737 01:34:30,464 --> 01:34:33,467 どんなに つらかっただろう… 738 01:34:33,467 --> 01:34:53,487 ♬~ 739 01:34:53,487 --> 01:35:07,435 ♬~ 740 01:35:07,435 --> 01:35:21,449 ♬~ 741 01:35:21,449 --> 01:35:23,451 ≪(将校)イノウエ! 742 01:35:23,451 --> 01:35:28,451 ≪(英語) 743 01:36:01,422 --> 01:36:04,422 (閉まる音) 744 01:36:16,437 --> 01:36:32,453 ♪(兵士たち)春 高楼の 花の宴 745 01:36:32,453 --> 01:36:46,467 ♪ めぐる盃 かげさして 746 01:36:46,467 --> 01:37:01,415 ♪ 千代の松が枝 わけ出でし 747 01:37:01,415 --> 01:37:17,431 ♪ むかしの光 いまいずこ 748 01:37:17,431 --> 01:37:24,438 ♪ 秋 陣営の 749 01:37:24,438 --> 01:37:32,446 ♪(竪琴の演奏) ♪ 霜の色 750 01:37:32,446 --> 01:37:48,462 ♪ 鳴きゆく雁の 数見せて ≪♪(竪琴の演奏) 751 01:37:48,462 --> 01:37:50,464 おい! 竪琴だ! 752 01:37:50,464 --> 01:37:52,466 水島の竪琴じゃないか? (村上)そうだ 753 01:37:52,466 --> 01:37:56,470 隊長の言うとおり やっぱり 水島の竪琴だ 754 01:37:56,470 --> 01:37:58,472 森の奥から聞こえるぞ 755 01:37:58,472 --> 01:38:02,476 違う違う! あの仏像からだ (兵士)そうだ! 756 01:38:02,476 --> 01:38:07,481 ≪♪~ 757 01:38:07,481 --> 01:38:11,485 ≪ こっちだ こっちだ! ≪ ここだ! 758 01:38:11,485 --> 01:38:14,488 ≪ 水島! ≪ こっちだ! 759 01:38:14,488 --> 01:38:16,488 ここだ! (兵士)向こうのほうへ回ってみろ 760 01:38:29,503 --> 01:38:31,505 (岡田)おい 本当に➡ 761 01:38:31,505 --> 01:38:33,507 この仏像の中から聞こえたのか? 762 01:38:33,507 --> 01:38:36,510 あった! あったぞ! 763 01:38:36,510 --> 01:38:38,510 入り口があったぞ! 764 01:38:42,516 --> 01:38:45,519 ここか! (兵士)おい 水島! 765 01:38:45,519 --> 01:38:47,521 おい! (兵士)たたけ 766 01:38:47,521 --> 01:38:49,523 (扉をたたく音) (兵士)水島! 767 01:38:49,523 --> 01:38:52,523 ≪(騒ぎ声) 768 01:38:54,528 --> 01:38:57,531 ≪ おーい! ≪ おーい! 769 01:38:57,531 --> 01:39:00,534 ≪ 水島! ≪ 水島! 770 01:39:00,534 --> 01:39:04,434 ≪ 返事しろ! ≪ 水島! 771 01:39:10,478 --> 01:39:13,481 ハッ… アア… 772 01:39:13,481 --> 01:39:15,481 水島! (扉をたたく音) 773 01:39:18,486 --> 01:39:22,486 おかしいな… (兵士)どうしたんだろう? 774 01:39:25,493 --> 01:39:28,496 やっぱり 仏像の中じゃなかったんだよ 775 01:39:28,496 --> 01:39:32,496 俺は 森の中だと言ったんだ 776 01:40:51,512 --> 01:40:56,517 ≪♪(楽団の演奏) 777 01:40:56,517 --> 01:41:16,470 ♪~ 778 01:41:16,470 --> 01:41:22,470 ≪♪~ 779 01:41:24,478 --> 01:41:27,481 (岡田)ハァハァ… 780 01:41:27,481 --> 01:41:30,484 ハァ… 781 01:41:30,484 --> 01:41:33,487 おい みんな! 782 01:41:33,487 --> 01:41:37,491 俺たちは日本へ帰るんだ! (馬場)なに? 783 01:41:37,491 --> 01:41:41,491 ムドンの捕虜に 帰還命令が出たんだ 784 01:41:44,498 --> 01:41:48,502 出発は3日後だー! 785 01:41:48,502 --> 01:41:52,506 日本へ帰れるのか? (伊東)本当か? 786 01:41:52,506 --> 01:41:55,509 (岡田)隊長が言ったんだ 787 01:41:55,509 --> 01:41:59,509 今 本部にいるんだ! 788 01:42:01,448 --> 01:42:03,450 (馬場)ンン~ッ… 789 01:42:03,450 --> 01:42:16,463 (歓声) 790 01:42:16,463 --> 01:42:19,466 (オウム)オ~イ ミズシマ 791 01:42:19,466 --> 01:42:23,470 イッショニ ニッポン カエロウ 792 01:42:23,470 --> 01:42:26,473 そうだ… あんちくしょうめ 793 01:42:26,473 --> 01:42:31,478 水島のヤツ どんなことがあっても 日本へ連れて帰ってやるぞ 794 01:42:31,478 --> 01:42:34,481 出てこい 水島 795 01:42:34,481 --> 01:42:36,481 (鳴き声) 796 01:42:38,485 --> 01:42:41,488 (伊東)さ~て… 797 01:42:41,488 --> 01:42:45,492 こいつを どうやって あの坊さんの肩に乗せるかだ 798 01:42:45,492 --> 01:42:49,496 (村上)もう3日しかないんですよ 799 01:42:49,496 --> 01:42:51,498 そんな のんきなことが し… してられますか? 800 01:42:51,498 --> 01:42:53,500 (伊東) …といって 勝手に捜し回ることも 801 01:42:53,500 --> 01:42:55,500 できないじゃないか 802 01:42:57,504 --> 01:43:01,442 (岡田)いい考えがある (村上)何だ? 803 01:43:01,442 --> 01:43:06,447 ♪(兵士たち)箱根の山は 天下の険 804 01:43:06,447 --> 01:43:10,451 ♪ 函谷関も 物ならず 805 01:43:10,451 --> 01:43:15,456 ♪ 万丈の山 千仞の谷 806 01:43:15,456 --> 01:43:20,456 (英語) 807 01:43:26,467 --> 01:43:29,467 ≪♪(歌声) 808 01:43:33,474 --> 01:43:35,476 ≪♪ 剛毅の武士 809 01:43:35,476 --> 01:43:40,481 ≪♪ 大刀腰に 足駄かけ 810 01:43:40,481 --> 01:43:44,485 (せき) おい 来やしねえじゃねえか 811 01:43:44,485 --> 01:43:46,487 声がカラカラだよ 812 01:43:46,487 --> 01:43:48,489 誰だ? 名案だなんて 813 01:43:48,489 --> 01:43:52,493 歌えば 坊主が出てくるなんて 言いやがったのは 814 01:43:52,493 --> 01:43:56,497 (せきこみ) 815 01:43:56,497 --> 01:43:59,500 あっ ばあさんだ! 816 01:43:59,500 --> 01:44:01,435 おい ばあさん来たよ (兵士)どこに? 817 01:44:01,435 --> 01:44:04,435 ほら (兵士)おお! おお ばあさん 818 01:44:10,444 --> 01:44:14,448 (行商)おめでとう おめでとう 819 01:44:14,448 --> 01:44:19,453 帰るんやってな うち ほんまに うれしいわ 820 01:44:19,453 --> 01:44:23,457 いろいろとお世話になったね 821 01:44:23,457 --> 01:44:28,462 日本 帰ったら 幸せに暮らしなさい 822 01:44:28,462 --> 01:44:30,464 ばあさん 823 01:44:30,464 --> 01:44:33,467 これ 記念だ あげるよ 824 01:44:33,467 --> 01:44:37,471 えっ? おおきに おおきに 825 01:44:37,471 --> 01:44:41,475 これも あげるよ (行商)おおきに ありがとう 826 01:44:41,475 --> 01:44:46,480 これも 小刀だけど (行商)小刀? ありがとう 827 01:44:46,480 --> 01:44:49,483 ちょっと汚れてるけど 記念だ 828 01:44:49,483 --> 01:44:54,488 ありがとう ありがとう あっ… ハハッ… 829 01:44:54,488 --> 01:45:00,494 うちも 「日本ばあさん」や いわれてきたが 830 01:45:00,494 --> 01:45:05,432 みんな帰ってしもうて もう えらい寂しなるわ 831 01:45:05,432 --> 01:45:09,436 おばあさんの大阪弁も とうとう直らずじまいだったな 832 01:45:09,436 --> 01:45:11,438 ほんまや ほんまや (鈴木)「ほんまや」 833 01:45:11,438 --> 01:45:14,441 (せきこみ) 「ほんまや」か 834 01:45:14,441 --> 01:45:16,443 (笑い声) 835 01:45:16,443 --> 01:45:18,445 (兵士)おおきに おおきに 836 01:45:18,445 --> 01:45:20,445 (伊東)おばあさん 837 01:45:23,450 --> 01:45:26,453 このオウムだがね 838 01:45:26,453 --> 01:45:31,458 これの兄さん鳥を持ってる お坊さんに渡してくれないか? 839 01:45:31,458 --> 01:45:34,461 俺たちは もう明日 帰るんだ 840 01:45:34,461 --> 01:45:36,461 なんとか頼む 841 01:45:38,465 --> 01:45:42,469 (行商)けったいな頼みやなぁ 842 01:45:42,469 --> 01:45:46,473 (馬場)自分たちも あの坊さまを 非常に尊敬しているんですよ 843 01:45:46,473 --> 01:45:48,473 お願いします! 844 01:45:50,477 --> 01:45:52,479 よろしい 845 01:45:52,479 --> 01:45:58,485 ほな お渡しするよって もう安心しなさい 846 01:45:58,485 --> 01:46:01,421 (鳴き声) 847 01:46:01,421 --> 01:46:04,424 きっと頼んだよ 848 01:46:04,424 --> 01:46:08,428 ほな また来ますわなぁ 849 01:46:08,428 --> 01:46:12,432 出発の前に 850 01:46:12,432 --> 01:46:14,434 さいなら 851 01:46:14,434 --> 01:46:17,437 さいなら さいなら 852 01:46:17,437 --> 01:46:19,439 (ビルマ語) 853 01:46:19,439 --> 01:46:23,443 さいなら さいなら 854 01:46:23,443 --> 01:46:25,445 (岡田)大丈夫かなぁ? 855 01:46:25,445 --> 01:46:28,448 あんなに安請け合いして 行っちまったけど 856 01:46:28,448 --> 01:46:31,451 (伊東)ダメでも しようがない 俺たちには➡ 857 01:46:31,451 --> 01:46:35,455 どうすることもできないんだから 万一ってこともあるさ 858 01:46:38,020 --> 01:46:42,958 ♪(軍隊ラッパ) 859 01:46:42,958 --> 01:46:53,969 ♪~ 860 01:46:53,969 --> 01:47:07,969 ≪♪~ 861 01:47:10,986 --> 01:47:13,989 みんな 引き揚げの支度は済んだのか? 862 01:47:13,989 --> 01:47:16,992 支度することなんか 何もないですよ 863 01:47:16,992 --> 01:47:19,995 このまま船に乗せてもらえば それでいいんです 864 01:47:19,995 --> 01:47:21,997 みんな 声が変じゃないか 865 01:47:21,997 --> 01:47:25,000 (村上)こいつが 歌えば 水島が出てくるというもんだから 866 01:47:25,000 --> 01:47:28,003 歌い過ぎて 喉がイカれちゃったんです 867 01:47:28,003 --> 01:47:30,005 バカだなぁ 868 01:47:30,005 --> 01:47:32,005 (伊東)隊長 869 01:47:35,010 --> 01:47:41,016 隊長は 水島が もう戻らなくても いいと思っておられるのですか? 870 01:47:41,016 --> 01:47:45,020 いや 自分も 水島について➡ 871 01:47:45,020 --> 01:47:48,023 隊長に いろいろ つまらないことを言いましたが… 872 01:47:48,023 --> 01:47:50,025 いいんだよ それは 873 01:47:50,025 --> 01:47:53,028 あっ ありがとうございます だったら 隊長は… 874 01:47:53,028 --> 01:47:59,034 そりゃ 私だって 水島が 戻ってくれればいいと思ってるよ 875 01:47:59,034 --> 01:48:01,036 (馬場)ハァハァ ハァハァ… 876 01:48:01,036 --> 01:48:05,040 来た来た来た! 来たんだよ! (兵士)何だ? 877 01:48:05,040 --> 01:48:07,042 何が来たんだ? (馬場)き… 来たんだよ! 878 01:48:07,042 --> 01:48:10,045 何だ? お前 酒くさいじゃないか 879 01:48:10,045 --> 01:48:13,048 水島が来た (伊東)水島!? 880 01:48:13,048 --> 01:48:16,048 坊主が柵の外にいる 881 01:48:50,018 --> 01:48:53,021 (岡田)いつかの小僧もいる 882 01:48:53,021 --> 01:48:56,021 オウムが2羽いる 肩に 883 01:48:58,026 --> 01:49:02,030 おーい 水島… 884 01:49:02,030 --> 01:49:06,034 (オウム)オ~イ ミズシマ 885 01:49:06,034 --> 01:49:10,038 イッショニ ニッポン カエロウ 886 01:49:10,038 --> 01:49:16,044 (村上)おい おばあさん 届けてくれたらしいよ 887 01:49:16,044 --> 01:49:19,047 俺たちのオウムだ 888 01:49:19,047 --> 01:49:23,051 (丸山) よく見ろ 違うんじゃないか? 889 01:49:23,051 --> 01:49:27,055 水島は あんなボヤッとした顔じゃない 890 01:49:27,055 --> 01:49:32,055 (兵士)やっぱり 人違いかなぁ 891 01:49:34,062 --> 01:49:38,062 (馬場)ともかく歌ってみようか 892 01:49:43,005 --> 01:49:57,019 ♪(兵士たち)埴生の宿も わが宿 893 01:49:57,019 --> 01:50:11,033 ♪ 玉の装い うらやまじ 894 01:50:11,033 --> 01:50:26,048 ♪ のどかなりや 春の空 895 01:50:26,048 --> 01:50:31,053 ♪ 花はあるじ 896 01:50:31,053 --> 01:50:33,055 ♪(竪琴の演奏) 897 01:50:33,055 --> 01:50:38,060 ♪ 鳥は と… 898 01:50:38,060 --> 01:50:40,996 ♪~ 899 01:50:40,996 --> 01:50:49,004 (歓声) 900 01:50:49,004 --> 01:50:52,007 ♪~ 901 01:50:52,007 --> 01:51:03,018 ♪ おお わが宿よ 902 01:51:03,018 --> 01:51:17,032 ♪ たのしとも たのもしや 903 01:51:17,032 --> 01:51:19,034 (伊東)水島! 904 01:51:19,034 --> 01:51:22,037 (岡田) 良かったな とうとう戻ってきて! 905 01:51:22,037 --> 01:51:25,040 (渡辺)水島 我々は あした日本へ帰るんだぞ! 906 01:51:25,040 --> 01:51:29,044 一緒に日本に帰ろう! (山本)早く入ってこいよ! 907 01:51:29,044 --> 01:51:33,044 (鈴木)一体 どうしたんだ!? 訳を言えよ! 908 01:51:40,055 --> 01:51:44,993 ♪(竪琴の演奏『仰げば尊し』) 909 01:51:44,993 --> 01:52:05,013 ♪~ 910 01:52:05,013 --> 01:52:25,033 ♪~ 911 01:52:25,033 --> 01:52:37,045 ♪~ 912 01:52:37,045 --> 01:52:48,945 ♪~ 913 01:53:07,009 --> 01:53:09,009 (兵士たち)あっ… 914 01:53:14,016 --> 01:53:16,018 (馬場)おーい 水島! 915 01:53:16,018 --> 01:53:21,023 (少年の ビルマ語) 916 01:53:21,023 --> 01:53:26,023 (伊東)おーい! 水島ーっ! 917 01:53:59,995 --> 01:54:03,995 (隊長)ナカノ小隊 整列! 急げ! 918 01:54:07,002 --> 01:54:10,005 (行商)んっ… 919 01:54:10,005 --> 01:54:12,007 (ビルマ語) 920 01:54:12,007 --> 01:54:15,010 おばあさん もう交換する物はないよ 921 01:54:15,010 --> 01:54:19,014 交換ちゃうよ はい (ビルマ語) 922 01:54:19,014 --> 01:54:22,017 あげるため持ってきたんや 923 01:54:22,017 --> 01:54:26,017 船ん中で食べるか 924 01:54:28,023 --> 01:54:30,025 (オウムの鳴き声) 925 01:54:30,025 --> 01:54:32,027 おお チュチュ 926 01:54:32,027 --> 01:54:37,032 (ビルマ語) 927 01:54:37,032 --> 01:54:40,035 チュチュチュ 928 01:54:40,035 --> 01:54:46,975 (オウム)アア ジブンハ カエルワケニ イカナイ 929 01:54:46,975 --> 01:54:51,975 あれ? こいつ 変な言葉 覚えてきたぞ 930 01:54:53,982 --> 01:54:55,984 そんなオウム捨てちまえ! 931 01:54:55,984 --> 01:55:03,992 ちゃう ちゃう こ… この鳥は 兄さんの鳥のほうや 932 01:55:03,992 --> 01:55:09,998 うちが持ってった鳥 坊さまが自分に置いて 933 01:55:09,998 --> 01:55:13,001 兄さんの鳥 よこさはったんや 934 01:55:13,001 --> 01:55:18,006 みんなに届けてくれ 言わはったんや 935 01:55:18,006 --> 01:55:21,009 へえ~ 936 01:55:21,009 --> 01:55:29,009 この手紙は 隊長さんに 渡してくれ言わはったんや 937 01:55:40,028 --> 01:55:41,928 (行商)さいなら 938 01:55:43,965 --> 01:55:46,965 さいなら さいなら 939 01:55:52,974 --> 01:55:54,974 もうすぐ出発だぞ 940 01:56:00,982 --> 01:56:03,982 水島から手紙が届きました 941 01:56:10,992 --> 01:56:13,995 今読んでる暇はない あとで読もう 942 01:56:13,995 --> 01:56:19,000 ですが 隊長 もし何かのことで 万一にも 水島が… 943 01:56:19,000 --> 01:56:25,006 水島はね 万一にも 日本に帰ることはあるまいよ 944 01:56:25,006 --> 01:56:29,006 今 この手紙を見ても どうにもなるまいと自分は思う 945 01:56:34,015 --> 01:56:38,019 (隊長)スズキ小隊 準備完了! (隊長)イワナガ小隊 準備完了! 946 01:56:38,019 --> 01:56:41,957 井上小隊 準備完了! (隊長)カトウ小隊 準備完了! 947 01:56:41,957 --> 01:56:46,957 (隊長)タケダ小隊 準備完了! (隊長)オカダ小隊 準備完了! 948 01:56:54,970 --> 01:56:58,974 (隊長)全員 準備完了しました! 949 01:56:58,974 --> 01:57:00,974 (英語) 950 01:57:05,981 --> 01:57:07,983 (隊長)出発! 951 01:57:07,983 --> 01:57:12,983 (隊長)スズキ小隊 前へ進め! 952 01:57:14,990 --> 01:57:18,994 (隊長)イワナガ小隊 前へ! 953 01:57:18,994 --> 01:57:21,997 (兵士)歩調取れ! (隊長)進め! 954 01:57:21,997 --> 01:57:25,000 (兵士)回れ 右! 955 01:57:25,000 --> 01:57:28,000 井上小隊 前へ! 956 01:57:30,005 --> 01:57:32,005 (兵士)歩調をそろえ! 957 01:57:36,011 --> 01:57:41,016 (隊長)カトウ小隊 前へ! 958 01:57:41,016 --> 01:57:43,018 進め! 959 01:57:43,018 --> 01:57:45,018 (兵士)歩調取れ! 960 01:57:49,024 --> 01:57:53,028 ≪(隊長)タケダ小隊 前へ! 961 01:57:53,028 --> 01:57:55,030 ≪ 進め! 962 01:57:55,030 --> 01:58:02,037 ♬~ 963 01:58:02,037 --> 01:58:05,040 ≪(隊長)オカダ小隊 前へ! 964 01:58:05,040 --> 01:58:07,042 ≪(兵士)歩調取れ! 965 01:58:07,042 --> 01:58:10,045 歩調取れ! 966 01:58:10,045 --> 01:58:14,045 (隊長)コモリ小隊 前へ! 967 01:58:16,051 --> 01:58:18,051 歩調取れ! 968 01:58:22,057 --> 01:58:28,063 (汽笛) 969 01:58:28,063 --> 01:58:39,074 ♬~ 970 01:58:39,074 --> 01:58:48,974 ♬~ 971 01:59:13,041 --> 01:59:15,041 皆 いるね? 972 01:59:20,048 --> 01:59:25,048 これから この水島からの手紙を読む 973 01:59:29,057 --> 01:59:35,063 自分は 大体 水島の 気持ちを分かってるつもりだ 974 01:59:35,063 --> 01:59:38,066 自分は 納骨堂を取り片づけた日に 975 01:59:38,066 --> 01:59:42,003 あの中に 安置してある白い木箱を見たんだ 976 01:59:42,003 --> 01:59:44,003 そのときに 私は分かったのだ 977 01:59:46,007 --> 01:59:52,007 しかし 多少の不安もあったので 皆には黙っていた 978 01:59:54,015 --> 02:00:00,015 この手紙は恐らく 皆の疑問が 晴れるように書いてあると思う 979 02:00:18,039 --> 02:00:23,039 「隊長どの 戦友諸君」 980 02:00:28,049 --> 02:00:34,055 「私は どれほど皆さまを懐かしく 思っているか分かりません」 981 02:00:34,055 --> 02:00:38,059 「どれほど 隊に帰って 皆さまと一緒に働き➡ 982 02:00:38,059 --> 02:00:42,997 語り 歌いたいと 思っているか分かりません」 983 02:00:42,997 --> 02:00:46,000 「どれほど日本に帰りたいか➡ 984 02:00:46,000 --> 02:00:51,005 変わり果てたと思われる国に 行って 家の者にも会いたいか➡ 985 02:00:51,005 --> 02:00:53,005 口には言えません」 986 02:00:57,011 --> 02:01:01,011 「私は 帰るわけにはいかないのです」 987 02:01:03,017 --> 02:01:06,020 「三角山で運よく命を全うした私は 988 02:01:06,020 --> 02:01:11,025 ムドンに向かう途中で 思いがけないものを見たのです」 989 02:01:11,025 --> 02:01:16,025 「至る所に 野ざらしになっている 日本軍の屍でした」 990 02:01:18,032 --> 02:01:22,036 「私は ビルマの山河に 散らばっている同胞の屍を残して 991 02:01:22,036 --> 02:01:26,040 帰ることが できなくなったのです」 992 02:01:26,040 --> 02:01:30,044 「私は また 元の道を戻っていきました」 993 02:01:30,044 --> 02:01:34,044 「その途中の橋の上で 皆さまと行き違ったのです」 994 02:01:37,051 --> 02:01:40,989 「そのときの気持ちは 何と 表現していいのか分かりません」 995 02:01:40,989 --> 02:01:46,995 「しかし 私は 行かなくては ならんと決心したあとでした」 996 02:01:46,995 --> 02:01:53,001 「もう隊へ帰ることもできぬ 名を名乗ることもできぬ私は➡ 997 02:01:53,001 --> 02:01:57,005 ただ ひたすらに 北へ北へと足を早めたのです」 998 02:01:57,005 --> 02:02:01,009 (オウム)アア ジブンハ… 999 02:02:01,009 --> 02:02:05,009 カエルワケニ イカナイ 1000 02:02:07,015 --> 02:02:09,015 (鳴き声) 1001 02:02:15,023 --> 02:02:19,027 「山をよじ 川を渡って➡ 1002 02:02:19,027 --> 02:02:23,031 そこに草むす屍 水漬く屍を葬りながら➡ 1003 02:02:23,031 --> 02:02:28,036 私は つくづく疑念に苦しめられました」 1004 02:02:28,036 --> 02:02:30,038 「一体 この世には➡ 1005 02:02:30,038 --> 02:02:34,042 何ゆえ このような悲惨なことが あるのだろうか」 1006 02:02:34,042 --> 02:02:39,047 「何ゆえに このような 不可解な苦悩があるのだろうか」 1007 02:02:39,047 --> 02:02:42,984 「この疑念に対して 私は教えられました」 1008 02:02:42,984 --> 02:02:44,986 「『何ゆえに』ということは➡ 1009 02:02:44,986 --> 02:02:49,991 所詮 人間には いかに考えても 分からないことなのだ」 1010 02:02:49,991 --> 02:02:53,995 「我々は ただ この苦しみの多い世界に➡ 1011 02:02:53,995 --> 02:02:57,999 少しでも救いをもたらす者として 行動せよ」 1012 02:02:57,999 --> 02:03:01,002 「その勇気を持て」 1013 02:03:01,002 --> 02:03:08,009 「そして いかなる苦悩・背理・ 不合理に面しても なお恐れず➡ 1014 02:03:08,009 --> 02:03:14,015 より高き平安を身をもって 証しする者たるの力を示せと」 1015 02:03:14,015 --> 02:03:18,019 「このことが はっきりとした 自分の確信となるように➡ 1016 02:03:18,019 --> 02:03:22,019 できるだけの 修行をしたいと思います」 1017 02:03:25,026 --> 02:03:29,030 「私は最近 三角山で 私を救ってくれた僧侶に頼んで➡ 1018 02:03:29,030 --> 02:03:33,030 正式の ビルマの僧にしてもらいました」 1019 02:03:36,037 --> 02:03:39,040 「隊長が言われたように➡ 1020 02:03:39,040 --> 02:03:43,978 『1人も漏れなく日本へ帰って 共に再建のために働こう』」 1021 02:03:43,978 --> 02:03:47,982 「あの言葉は 今も私の胸にあります」 1022 02:03:47,982 --> 02:03:53,988 「しかし ひと度 この国に死んで 残る人たちの姿を見てからは➡ 1023 02:03:53,988 --> 02:03:57,988 私は それを諦めねばなりませんでした」 1024 02:03:59,994 --> 02:04:02,997 「私は 幾十万の若き同胞の➡ 1025 02:04:02,997 --> 02:04:07,997 今は亡き霊の休安の場所を 作るために残ります」 1026 02:04:10,004 --> 02:04:15,009 「そうして 幾年ののちに この仕事が済んだときに➡ 1027 02:04:15,009 --> 02:04:21,009 もし それが許されるなら 日本へ帰ろうと思います」 1028 02:04:23,017 --> 02:04:26,020 「あるいは それも しないかもしれません」 1029 02:04:26,020 --> 02:04:32,020 「恐らく 生涯をここに果てるかと思います」 1030 02:04:36,030 --> 02:04:42,970 「私は今 僧院にいて 夜を徹して この手紙を書いています」 1031 02:04:42,970 --> 02:04:49,977 「皆さまから いただいたオウムが 時々 私の肩の上で➡ 1032 02:04:49,977 --> 02:04:57,977 『おーい 水島 一緒に日本に帰ろう』と叫びます」 1033 02:04:59,987 --> 02:05:05,987 「その度に 私はハッといたします」 1034 02:05:09,997 --> 02:05:12,997 「今日 ついに心乱れ」… 1035 02:05:15,002 --> 02:05:20,007 「平素の誓いも忘れ 竪琴を弾きました」 1036 02:05:20,007 --> 02:05:23,010 (兵士たちの泣き声) 1037 02:05:23,010 --> 02:05:27,010 「お別れの曲を 皆さまに聴いていただきました」 1038 02:05:29,016 --> 02:05:33,016 「いよいよ諦めもつきました」 1039 02:05:36,023 --> 02:05:42,923 「お別れの言葉は いくら書いても 尽きることはありません」 1040 02:05:44,966 --> 02:05:50,972 「名残を惜しんでくださる皆さまの お心は何より うれしく➡ 1041 02:05:50,972 --> 02:05:54,976 厚く御礼を申し上げます」 1042 02:05:54,976 --> 02:05:57,979 「私は ビルマの国にいて➡ 1043 02:05:57,979 --> 02:06:02,984 雪の積む高山から 南十字星の輝く磯のほとりまで➡ 1044 02:06:02,984 --> 02:06:06,988 至る所をさすらって歩きます」 1045 02:06:06,988 --> 02:06:13,988 「そして 皆さまを懐かしむ心に 堪えないときは 竪琴を弾きます」 1046 02:06:16,998 --> 02:06:22,003 「長い間 誠に 言い尽くせぬお世話になりました」 1047 02:06:22,003 --> 02:06:26,003 「皆さまのご清福を 心から お祈りいたします」 1048 02:06:29,010 --> 02:06:31,012 「水島安彦」 1049 02:06:31,012 --> 02:06:47,912 ♬~ 1050 02:06:52,967 --> 02:06:54,967 (鳴き声) 1051 02:07:21,996 --> 02:07:26,000 ≪(笑い声) ≪(兵士)これは お前のか? 1052 02:07:26,000 --> 02:07:28,002 ≪(兵士) どうするんだ? こんな荷物 1053 02:07:28,002 --> 02:07:30,004 ≪(兵士)いいじゃないか ≪(兵士)持って帰るつもりか 1054 02:07:30,004 --> 02:07:32,006 (岡田)さあ 国へ帰ったら➡ 1055 02:07:32,006 --> 02:07:39,013 あの桑畑の真ん中の家の縁側で ゆっくりと昼寝をしてやろう 1056 02:07:39,013 --> 02:07:43,017 (兵士)工場は どうなったかしら? 1057 02:07:43,017 --> 02:07:48,022 モーターの響き… 懐かしいな 1058 02:07:48,022 --> 02:07:57,031 ねえ 水島は 本当に一生 日本に 帰らないつもりなんだろうか? 1059 02:07:57,031 --> 02:07:59,033 何だ? 小林 1060 02:07:59,033 --> 02:08:05,039 水島のことには冷淡だったくせに 今ごろ 何言ってるんだ? お前 1061 02:08:05,039 --> 02:08:08,042 水島のことは水島に任せとけ 1062 02:08:08,042 --> 02:08:13,047 人間には それぞれ 好きな生き方があるさ 1063 02:08:13,047 --> 02:08:15,049 (伊東)若いのになぁ 1064 02:08:15,049 --> 02:08:17,051 誰が? (伊東)水島がさ 1065 02:08:17,051 --> 02:08:21,055 俺はな 駅員だったんだ 1066 02:08:21,055 --> 02:08:25,059 <なるほど 私は今まで➡ 1067 02:08:25,059 --> 02:08:30,064 水島のことをあまり考えたことは ありませんでした> 1068 02:08:30,064 --> 02:08:33,064 <そのときも そうです> 1069 02:08:35,069 --> 02:08:39,073 <私の考えていたのは 水島の家の人が➡ 1070 02:08:39,073 --> 02:08:42,973 あの手紙を読んで どうするだろうということでした> 1071 02:08:45,012 --> 02:08:51,018 <私は きっと隊長が なんとか うまく言ってくれるんだろうなと 1072 02:08:51,018 --> 02:08:57,018 そんな変なことを 一生懸命 心配していたのです> 1073 02:09:21,048 --> 02:09:25,052 ♬『埴生の宿』 1074 02:09:25,052 --> 02:09:41,002 ♬~ 1075 02:09:41,002 --> 02:10:01,022 ♬~ 1076 02:10:01,022 --> 02:10:20,041 ♬~ 1077 02:10:20,041 --> 02:10:26,047 ♬~ 1078 02:10:26,047 --> 02:10:32,053 ♬~ 1079 02:10:32,053 --> 02:10:38,059 ♬~ 1080 02:10:38,059 --> 02:10:49,003 ♬~ 1081 02:10:49,003 --> 02:10:55,009 ♬~ 1082 02:10:55,009 --> 02:11:06,020 ♬~ 1083 02:11:06,020 --> 02:11:17,031 ♬~ 1084 02:11:17,031 --> 02:11:33,047 ♬~ 1085 02:11:33,047 --> 02:11:44,992 ♬~ 1086 02:11:44,992 --> 02:11:49,997 ♬~ 1087 02:11:49,997 --> 02:12:10,017 ♬~