1 00:00:20,033 --> 00:00:26,200 発表される内容については 資料をお渡しします 2 00:00:26,400 --> 00:00:28,333 ご質問はその後で 3 00:00:36,200 --> 00:00:41,500 米国原子力委員会は 地下核実験を計画しています 4 00:00:42,233 --> 00:00:47,500 すでに各機関からは 計画進行の承認を得ています 5 00:00:53,066 --> 00:00:58,233 アムチトカ島では 実験の最終準備に入りました 6 00:00:58,366 --> 00:01:01,400 深さ約1800メートルの 穴に― 7 00:01:01,633 --> 00:01:05,000 5メガトンの核弾頭を 設置します 8 00:01:06,166 --> 00:01:12,166 昔から絵を描くのが好きで SF漫画をよく描いていた 9 00:01:15,100 --> 00:01:17,400 美術学校に入学する頃― 10 00:01:17,766 --> 00:01:22,633 アメリカとソ連は 互いに大量の核弾頭を保有 11 00:01:23,100 --> 00:01:26,500 ベトナムでは 同世代が命を落とした 12 00:01:33,166 --> 00:01:36,100 アメリカンドリームは 悪夢と化した 13 00:01:36,533 --> 00:01:39,366 核実験による地震や津波の 発生は心配ないとのことです 14 00:01:39,366 --> 00:01:42,166 核実験による地震や津波の 発生は心配ないとのことです 15 00:01:39,366 --> 00:01:42,166 〝神よ 西海岸を 守りたまえ〞 16 00:01:45,500 --> 00:01:48,066 描くだけでは 満足できなかった 17 00:01:48,566 --> 00:01:52,166 僕は大学へ 進学することをやめ― 18 00:01:52,533 --> 00:01:54,766 世界を変えることにした 19 00:01:56,566 --> 00:02:00,666 大勢の若者たちが アメリカとカナダの国境で 20 00:02:01,033 --> 00:02:02,666 〝国境〞 21 00:02:01,033 --> 00:02:02,666 核実験反対のデモを 行っています 22 00:02:02,666 --> 00:02:05,233 核実験反対のデモを 行っています 23 00:02:05,333 --> 00:02:09,233 ノー・モア・アムチトカ! 24 00:02:11,400 --> 00:02:13,366 〝アムチトカを止めろ〞 25 00:02:11,400 --> 00:02:13,366 このデモで核実験を 止められないとしても 26 00:02:13,366 --> 00:02:13,466 このデモで核実験を 止められないとしても 27 00:02:13,466 --> 00:02:15,466 このデモで核実験を 止められないとしても 28 00:02:13,466 --> 00:02:15,466 〝地球を殺す実験〞 29 00:02:15,633 --> 00:02:19,066 5年間の我々の思いは伝わる 30 00:02:19,766 --> 00:02:20,766 〝ボブ・ハンター〞 31 00:02:20,766 --> 00:02:22,133 〝ボブ・ハンター〞 32 00:02:20,766 --> 00:02:22,133 1971年秋 僕は新聞にコラムを書く 33 00:02:22,133 --> 00:02:25,266 1971年秋 僕は新聞にコラムを書く 34 00:02:25,700 --> 00:02:27,000 そして 核実験場に向かう 旅の記録を残す 35 00:02:27,000 --> 00:02:29,333 そして 核実験場に向かう 旅の記録を残す 36 00:02:27,000 --> 00:02:29,333 〝核を乗せた船が出港〞 37 00:02:31,100 --> 00:02:34,633 核実験の中止を求め グリーンピースの船が― 38 00:02:34,733 --> 00:02:37,700 アムチトカへ向かっています 39 00:02:38,233 --> 00:02:40,166 ニクソン大統領に 気づいてもらいたい 40 00:02:40,166 --> 00:02:41,666 ニクソン大統領に 気づいてもらいたい ボブ・ハンター 41 00:02:41,666 --> 00:02:41,766 ボブ・ハンター 42 00:02:41,766 --> 00:02:46,266 ボブ・ハンター カナダを含む 国際的な事件なのだと 43 00:02:46,266 --> 00:02:46,666 カナダを含む 国際的な事件なのだと 44 00:02:48,233 --> 00:02:52,633 あの宿命の旅までは 特筆すべき事はない 45 00:02:55,666 --> 00:03:01,200 僕らは古い木造の船に乗って 核実験場に向かって進む 46 00:03:03,766 --> 00:03:06,366 突然 恐怖に襲われた 47 00:03:06,566 --> 00:03:13,400 10… 9… 8… 7… 6… 5… 4… 48 00:03:13,500 --> 00:03:17,533 3… 2… 1… ゼロ 49 00:03:19,466 --> 00:03:24,533 ルール1 マインドボムを仕掛けろ 50 00:03:27,266 --> 00:03:30,733 カナダ バンクーバー 51 00:03:41,766 --> 00:03:45,166 歴史の90%が 適切な時と場所で起きる 52 00:03:46,233 --> 00:03:52,100 1971年のバンクーバーには あらゆる人が集まっていた 53 00:03:52,200 --> 00:03:57,733 環境保護論者 過激派の学生 労働組合員 大麻常習者 54 00:03:58,033 --> 00:04:04,533 ベジタリアン ヌーディスト 仏教徒など 多岐にわたる 55 00:04:07,733 --> 00:04:11,433 “世界の終わり”を 恐れる者ばかりだ 56 00:04:14,533 --> 00:04:18,300 そういう者たちと その後 10年を共にした 57 00:04:42,266 --> 00:04:47,533 船を出すのは現場をこの目で 見て証人となるためだ 58 00:04:47,633 --> 00:04:50,133 それが目的だった パトリック・ムーア 59 00:04:50,133 --> 00:04:50,466 パトリック・ムーア 60 00:04:50,466 --> 00:04:52,533 パトリック・ムーア パトリックは生態学の 博士号を取得 61 00:04:52,533 --> 00:04:53,633 パトリックは生態学の 博士号を取得 62 00:04:54,166 --> 00:04:59,533 博士らしからぬ風貌だが 話すと聡明さが分かる 63 00:04:59,633 --> 00:05:05,633 いかなる場所においても 核実験を許してはならない 64 00:05:09,633 --> 00:05:14,733 ポールは19歳の水兵で 飽きやすい性格だ 65 00:05:15,033 --> 00:05:16,700 写真を撮るよ 66 00:05:17,000 --> 00:05:20,266 北ベトナムの国旗を 服に付けている 67 00:05:20,533 --> 00:05:23,766 さらに黒人運動を 始めとする― 68 00:05:24,066 --> 00:05:27,566 あらゆる反体制運動の バッジを付けている 69 00:05:27,666 --> 00:05:32,366 そんなバッジを付けてた 記憶はないな ポール・ワトソン 70 00:05:32,700 --> 00:05:36,133 皆 それぞれの 考え方があった 71 00:05:36,233 --> 00:05:40,333 私は少々 過激だと 思われていただろうね 72 00:05:47,200 --> 00:05:51,100 物事が混ざり合って 変化は起こる 73 00:05:51,200 --> 00:05:55,266 バンクーバーには 元アメリカ愛国者や仏教徒 74 00:05:55,366 --> 00:05:59,533 漁師がいて 共通の話題は環境問題だった 75 00:06:01,066 --> 00:06:02,100 レックスは テキサス出身の写真家だ 76 00:06:02,100 --> 00:06:03,566 レックスは テキサス出身の写真家だ レックス・ワイラー 77 00:06:03,566 --> 00:06:04,133 レックス・ワイラー 78 00:06:04,133 --> 00:06:08,466 レックス・ワイラー ベトナム行きを逃れ FBIに追われてる 79 00:06:09,733 --> 00:06:12,333 ボブは新聞に寄稿してた 80 00:06:12,766 --> 00:06:13,533 〝爆発〞 81 00:06:13,533 --> 00:06:15,133 〝爆発〞 彼は環境保護や平和― 82 00:06:15,133 --> 00:06:16,133 彼は環境保護や平和― 83 00:06:16,133 --> 00:06:16,366 彼は環境保護や平和― 〝ボブ・ハンター〞 84 00:06:16,366 --> 00:06:16,466 〝ボブ・ハンター〞 85 00:06:16,466 --> 00:06:19,466 〝ボブ・ハンター〞 意識改革などについて 書いていた 86 00:06:20,000 --> 00:06:22,333 すばらしい記事だった 87 00:06:23,500 --> 00:06:25,700 コラムを書くだけじゃなく 88 00:06:26,000 --> 00:06:30,766 彼は文化的な革命を 起こそうと考えていた 89 00:06:31,366 --> 00:06:37,200 あの場所で核実験だなんて 正気とは思えない 90 00:06:37,300 --> 00:06:42,333 冷戦で周りが見えておらず 環境汚染にも我関せずで― 91 00:06:42,433 --> 00:06:45,633 金儲(もう)けに走ってるんだ 92 00:06:47,066 --> 00:06:51,500 環境保護活動家が 核実験の中止を求めています 93 00:06:51,600 --> 00:06:55,766 彼らはブリティッシュ・ コロンビア州や― 94 00:06:56,100 --> 00:06:59,066 アメリカ北西部から 集まってきました 95 00:06:59,600 --> 00:07:06,033 ボブは核実験に抗議するなら 行動に出ればいいと気づいた 96 00:07:06,133 --> 00:07:11,633 世界中にインパクトを 与えるような行動にね 97 00:07:32,133 --> 00:07:34,033 見事な計画だった 98 00:07:34,200 --> 00:07:38,266 国際水域で海賊行為を 働かない限りは― 99 00:07:38,366 --> 00:07:40,500 逮捕されることはない 100 00:07:41,333 --> 00:07:43,733 お互いを操らないとな 101 00:07:47,633 --> 00:07:54,400 この船旅を発案したのは 平和運動のベテランたちだ 102 00:07:54,633 --> 00:07:59,133 彼らが僕ら若者に 声をかけてくれた 103 00:08:02,500 --> 00:08:04,500 僕らの船に 名前を付けたのが― 104 00:08:04,500 --> 00:08:05,500 僕らの船に 名前を付けたのが― ビル・ダーネル 105 00:08:05,500 --> 00:08:05,600 ビル・ダーネル 106 00:08:05,600 --> 00:08:08,266 ビル・ダーネル 最年少だったビルだ 107 00:08:08,266 --> 00:08:09,266 ビル・ダーネル 108 00:08:09,266 --> 00:08:10,366 ビル・ダーネル 会合の最後に― 109 00:08:10,366 --> 00:08:10,466 ビル・ダーネル 110 00:08:10,466 --> 00:08:12,100 ビル・ダーネル アーヴィングがいつも ピースサインをしてた 111 00:08:12,100 --> 00:08:13,700 アーヴィングがいつも ピースサインをしてた 112 00:08:14,300 --> 00:08:16,400 だから“グリーンピース”と 113 00:08:18,266 --> 00:08:19,166 〝グリーンピース〞 114 00:08:19,166 --> 00:08:22,366 〝グリーンピース〞 115 00:08:19,166 --> 00:08:22,366 ビルはその名前に 環境保護と― 116 00:08:22,366 --> 00:08:22,466 〝グリーンピース〞 117 00:08:22,466 --> 00:08:23,566 〝グリーンピース〞 118 00:08:22,466 --> 00:08:23,566 平和運動の両方の意味を 込めたんだ 119 00:08:23,566 --> 00:08:26,233 平和運動の両方の意味を 込めたんだ 120 00:08:26,333 --> 00:08:28,200 それが組織の名になり― 121 00:08:28,500 --> 00:08:32,433 グリーンピースが誕生した 122 00:08:35,533 --> 00:08:38,433 核実験場へ向かうため― 123 00:08:38,533 --> 00:08:44,466 冬のベーリング海を 航海する船乗りは滅多にいない 124 00:08:45,366 --> 00:08:47,766 しかしジョン・コーマックは 違った 125 00:08:48,733 --> 00:08:51,066 始めよう 126 00:08:51,166 --> 00:08:56,466 メガネを外して カメラに笑えばいいんだろ 127 00:08:57,500 --> 00:08:59,166 金のためだったが― 128 00:09:00,100 --> 00:09:02,633 彼には冒険心があった 129 00:09:03,133 --> 00:09:05,166 これからチェックする 130 00:09:05,600 --> 00:09:08,133 あだ名は “不幸なコーマック”だ 131 00:09:08,500 --> 00:09:11,200 彼の船はボロボロだった 132 00:09:12,300 --> 00:09:16,733 “こんな船では 皆 死ぬぞ”とボブに伝えた 133 00:09:29,300 --> 00:09:31,600 ものすごく揺れてる 134 00:09:32,266 --> 00:09:34,533 これは船酔いする 135 00:09:38,100 --> 00:09:43,333 船長のジョンを除いて 誰も航海の経験がほぼない 136 00:09:45,200 --> 00:09:48,666 胃がひっくり返るほどの 船酔い 137 00:09:49,266 --> 00:09:52,400 頭上を飛び越える冷たい荒波 138 00:09:53,266 --> 00:09:57,400 予想よりも100倍 辛い旅になりそうだった 139 00:10:04,133 --> 00:10:08,633 小型の漁船は何とか 転覆を免れていますが 140 00:10:08,733 --> 00:10:12,366 冬の嵐が 猛威を振るっています 141 00:10:12,466 --> 00:10:15,633 風速50メートルの 強烈な風が吹き… 142 00:10:18,433 --> 00:10:24,466 電話を使えば20秒間の 音声を送れると気づいた 143 00:10:24,566 --> 00:10:29,333 オーストラリアなどの ラジオで流してもらえたら― 144 00:10:30,033 --> 00:10:34,133 我々の行動を 世界中に伝えることができる 145 00:10:35,100 --> 00:10:35,700 ロッド・マリニングは― 146 00:10:35,700 --> 00:10:37,133 ロッド・マリニングは― ロッド・マリニング 147 00:10:37,133 --> 00:10:37,233 ロッド・マリニング 148 00:10:37,233 --> 00:10:41,066 ロッド・マリニング 決して過激な活動家では なかったが― 149 00:10:41,066 --> 00:10:41,466 ロッド・マリニング 150 00:10:41,466 --> 00:10:43,700 ロッド・マリニング 彼の行為が 世論に火をつけた 151 00:10:43,700 --> 00:10:44,566 ロッド・マリニング 152 00:10:44,566 --> 00:10:46,400 ロッド・マリニング 分かってるか? すべて演出だよ 153 00:10:46,400 --> 00:10:48,400 分かってるか? すべて演出だよ 154 00:10:48,500 --> 00:10:50,500 “戦争反対!” 155 00:10:50,600 --> 00:10:55,133 アラスカやカナダ 日本でも抗議運動が拡大 156 00:10:55,366 --> 00:10:58,700 地震や環境破壊を 懸念しています 157 00:10:59,100 --> 00:11:03,400 当時 通信手段は 十分に発達しておらず 158 00:11:03,500 --> 00:11:05,566 FAXはまだなかった 159 00:11:06,733 --> 00:11:12,333 ボブは“マインドボム” という造語を作った 160 00:11:12,433 --> 00:11:17,200 メディアを通じて 情報を伝えるということだ 161 00:11:20,100 --> 00:11:23,633 イメージがすべてで 船が僕らの象徴だった 162 00:11:24,333 --> 00:11:30,066 マインドボムがメディアの 海を進み 皆の心に届く 163 00:11:30,566 --> 00:11:33,566 ニクソンを許すな! アムチトカ反対! 164 00:11:34,466 --> 00:11:38,633 学生がバンクーバーの 米国領事館に押し寄せた 165 00:11:39,133 --> 00:11:43,033 それは船上の我々の 大きな励みになった 166 00:11:43,666 --> 00:11:45,233 達成感があったよ 167 00:11:46,733 --> 00:11:51,033 私たちに力を! 私たちに力を! 168 00:11:51,233 --> 00:11:53,400 ニクソン政権は アムチトカ島での― 169 00:11:53,400 --> 00:11:55,533 ニクソン政権は アムチトカ島での― 170 00:11:53,400 --> 00:11:55,533 〝立ち入り禁止エリア〞 171 00:11:55,633 --> 00:12:01,433 核実験を10月27日以降に 延期すると発表しました 172 00:12:01,633 --> 00:12:06,700 実験の実施がいつになるか 明言はしていません 173 00:12:09,766 --> 00:12:13,066 状況はシーソーのように 揺れ動く 174 00:12:14,100 --> 00:12:18,133 実験の延期は 僕らを追い払うのが目的だ 175 00:12:20,233 --> 00:12:23,433 悪天候の中 無理して― 176 00:12:23,533 --> 00:12:28,633 1カ月も早く アムチトカに 向かったのは失敗だった 177 00:12:28,733 --> 00:12:33,000 だからアクタン島に 停泊することにした 178 00:12:36,133 --> 00:12:38,233 やっと一息つける 179 00:12:39,066 --> 00:12:42,233 ここはアラスカの 小さな漁村で― 180 00:12:43,200 --> 00:12:45,233 かつての捕鯨根拠地だ 181 00:12:47,366 --> 00:12:50,700 岸部には行くなと 言われたが― 182 00:12:51,466 --> 00:12:54,000 行ってしまった 183 00:13:05,133 --> 00:13:10,200 捕鯨根拠地の名残で クジラの骨が転がっている 184 00:13:16,266 --> 00:13:19,533 僕らは核兵器による 大量虐殺に反対だが 185 00:13:19,766 --> 00:13:23,733 クジラはすでに大量虐殺の 憂き目に遭っている 186 00:13:26,700 --> 00:13:29,700 僕らの行く末を 見ているようだ 187 00:13:35,400 --> 00:13:40,266 岩だらけの丘を登ると 別世界が広がった 188 00:13:40,633 --> 00:13:44,100 大麻を楽しんでいる 仲間もいた 189 00:13:46,600 --> 00:13:50,400 我々はコケの上に 寝転がり― 190 00:13:50,500 --> 00:13:53,266 自然の中に溶け込んだ 191 00:13:53,666 --> 00:13:56,066 それから話をした 192 00:13:57,466 --> 00:14:01,200 パトリックが 生態学の講義を始める 193 00:14:01,600 --> 00:14:06,633 彼によると すべての命は 密に絡まり合っている 194 00:14:06,733 --> 00:14:10,166 クジラもコケも そして僕らも… 195 00:14:10,266 --> 00:14:12,000 僕らは1つなんだ 196 00:14:12,100 --> 00:14:14,366 花は僕らの兄弟だ 197 00:14:21,266 --> 00:14:23,100 パワーを感じたよ 198 00:14:23,200 --> 00:14:27,433 そして自分は一体 何者なのか考えた 199 00:14:29,433 --> 00:14:31,400 アクタン島で― 200 00:14:31,500 --> 00:14:37,266 かつて感じたことのない絆で 我々は結ばれた 201 00:14:42,200 --> 00:14:43,566 翌日のことだった 202 00:14:44,066 --> 00:14:49,366 アメリカ沿岸警備隊の船が 我々に向かってきた 203 00:14:57,733 --> 00:15:00,400 ずっと監視されていたんだ 204 00:15:04,700 --> 00:15:09,700 船長のジョンが呼ばれ 彼らと話をした 205 00:15:10,366 --> 00:15:15,033 コーマックは税関への申告を 怠っていると― 206 00:15:15,133 --> 00:15:19,100 地区税関長より通告があった 207 00:15:19,366 --> 00:15:22,600 我々全員に罰金が科せられた 208 00:15:22,700 --> 00:15:24,666 違法入国したからだ 209 00:15:25,466 --> 00:15:29,000 大佐が警告文を 読み上げている時― 210 00:15:29,100 --> 00:15:35,033 3人の警備隊が我々に 丸めた紙を手渡した 211 00:15:35,166 --> 00:15:36,333 聞いてくれ 212 00:15:36,433 --> 00:15:37,633 警備隊からだ 213 00:15:38,033 --> 00:15:43,500 “我々警備隊は 今の状況下で こう思う” 214 00:15:43,733 --> 00:15:47,666 “君たちの行為は 全人類のためになる” 215 00:15:47,766 --> 00:15:51,766 “もし我々が 沿岸警備隊でないなら―” 216 00:15:52,366 --> 00:15:56,633 “君たちと 同じ立場にいるだろう” 217 00:15:57,133 --> 00:16:00,066 “君たちを心から応援する” 218 00:16:00,266 --> 00:16:03,000 すばらしいぞ! 219 00:16:03,133 --> 00:16:05,700 俺たちの活動を 知ってたんだな 220 00:16:06,166 --> 00:16:08,233 目的地はまだ遠い 221 00:16:10,166 --> 00:16:12,266 予期せぬ出来事だった 222 00:16:15,200 --> 00:16:19,566 そこには大佐を除く16人の 署名があった 223 00:16:19,766 --> 00:16:24,300 アクタンを発(た)つ前に 正式な手続きがなければ… 224 00:16:24,400 --> 00:16:28,600 一番近い税関に 戻るよう言われた 225 00:16:28,766 --> 00:16:33,633 でもアムチトカとは 反対の方向だったんだ 226 00:16:34,533 --> 00:16:36,400 旅は阻止された 227 00:16:36,600 --> 00:16:42,133 アムチトカ島の核実験に 反対の姿勢を示す― 228 00:16:42,233 --> 00:16:46,033 船長ら17人を 沿岸警備隊が制止 229 00:16:46,133 --> 00:16:50,733 彼らはカナダの船に乗り アムチトカ島へ向かい― 230 00:16:51,033 --> 00:16:53,433 抗議を行う予定で… 231 00:16:54,033 --> 00:16:56,633 サンドポイントまで逆戻りだ 232 00:16:57,400 --> 00:17:02,533 アムチトカまでは遠いが まだ あきらめはしない 233 00:17:03,366 --> 00:17:08,300 ベーリング海には冬が到来し 氷に包まれている 234 00:17:08,700 --> 00:17:09,733 ジョージア海峡を 渡るなんて― 235 00:17:09,733 --> 00:17:12,266 ジョージア海峡を 渡るなんて― 録音された メンバーの音声 236 00:17:12,266 --> 00:17:12,366 録音された メンバーの音声 237 00:17:12,366 --> 00:17:14,266 録音された メンバーの音声 冗談じゃない 238 00:17:14,366 --> 00:17:18,532 国際海域に戻って アムチトカに向かった 239 00:17:19,366 --> 00:17:22,099 だが死にに行くようなものだ 240 00:17:22,200 --> 00:17:26,532 冬のベーリング海は 大型船でも航海が難しい 241 00:17:27,000 --> 00:17:29,100 君はベンだよね 242 00:17:29,200 --> 00:17:34,366 世間で大注目を浴びたから 目的達成だと― 243 00:17:34,533 --> 00:17:36,133 ベンは主張した 244 00:17:36,666 --> 00:17:40,400 だがボブも私も 満足していなかった 245 00:17:40,500 --> 00:17:42,500 これが別の懸念事項だ 246 00:17:42,600 --> 00:17:47,766 お前たちのくだらない 争いにはもう飽き飽きだ 247 00:17:48,233 --> 00:17:52,566 ボブは すぐにでも アムチトカの核兵器に― 248 00:17:52,666 --> 00:17:55,566 突っ込むほどの勢いだった 249 00:17:56,533 --> 00:18:01,133 ボブには恐れるものが 何もなかったんだ 250 00:18:01,400 --> 00:18:05,466 これまでに たくさんの中傷や― 251 00:18:05,566 --> 00:18:08,700 誠意のない言葉を 受けてきた 252 00:18:10,366 --> 00:18:12,533 ボブは信念を貫いた 253 00:18:13,000 --> 00:18:18,733 “世界を変えられるなら 恐れるものはない”と言った 254 00:18:20,500 --> 00:18:26,300 7日間 話し合ったが 意見の溝は埋まらず― 255 00:18:26,400 --> 00:18:29,266 ボブは“クソ食らえ”と 書いた紙を服に張った 256 00:18:29,266 --> 00:18:31,466 ボブは“クソ食らえ”と 書いた紙を服に張った 257 00:18:29,266 --> 00:18:31,466 〝クソ食らえ〞 258 00:18:31,566 --> 00:18:34,633 “話し合いは終わり” ということだ 259 00:18:36,133 --> 00:18:40,633 そしてジム・ボーレンの 提言で旅は終わった 260 00:18:48,766 --> 00:18:51,166 ボブは情けないと感じていた 261 00:18:51,266 --> 00:18:57,066 怒り 悲しみ こんなことは やめるとまで言った 262 00:18:57,433 --> 00:18:59,066 気持ちが折れたんだ 263 00:19:01,666 --> 00:19:07,066 革命は簡単に起こせないと 悟り うんざりした 264 00:19:07,600 --> 00:19:11,000 僕らは手本となり 世界を救うはずだ 265 00:19:11,466 --> 00:19:15,100 だが実際には 争いごとや― 266 00:19:15,400 --> 00:19:20,000 意地の張り合いばかりに 時間を費やしてる 267 00:19:27,000 --> 00:19:32,466 バンクーバー到着の直前に 核実験が11月4日だと聞いた 268 00:19:33,266 --> 00:19:34,466 〝実験実施〞 269 00:19:34,766 --> 00:19:36,566 〝11月4日か?〞 270 00:19:36,566 --> 00:19:36,633 〝11月4日か?〞 271 00:19:36,566 --> 00:19:36,633 原子力委員会は アムチトカでの核実験を決定 272 00:19:36,633 --> 00:19:37,133 原子力委員会は アムチトカでの核実験を決定 273 00:19:37,133 --> 00:19:38,766 原子力委員会は アムチトカでの核実験を決定 274 00:19:37,133 --> 00:19:38,766 〝決定に怒り〞 275 00:19:38,766 --> 00:19:39,133 原子力委員会は アムチトカでの核実験を決定 276 00:19:39,133 --> 00:19:41,466 原子力委員会は アムチトカでの核実験を決定 277 00:19:39,133 --> 00:19:41,466 〝アメリカ 核実験決行へ〞 278 00:19:41,566 --> 00:19:46,033 大統領は法的な手順を回避し 実験を強行します 279 00:19:48,233 --> 00:19:51,600 アムチトカでは 作業員全員が― 280 00:19:51,700 --> 00:19:54,500 30キロ離れた施設に移動 281 00:19:55,633 --> 00:19:59,500 原子力委員会の議長は 家族ピクニックを計画 282 00:19:59,766 --> 00:20:02,266 実験の際 私は島にいます 283 00:20:02,666 --> 00:20:06,566 2人の娘と妻も一緒です 284 00:20:06,666 --> 00:20:13,233 つまり実験の安全性は 非常に高いということです 285 00:20:16,400 --> 00:20:22,066 近所の人が危険なことを やっていたら警察を呼ぶ 286 00:20:22,733 --> 00:20:25,066 でも近くに警察がいない 287 00:20:25,166 --> 00:20:28,166 アムチトカより中継 288 00:20:28,266 --> 00:20:32,700 10… 9… 8… 7… 6… 289 00:20:33,166 --> 00:20:39,400 5… 4… 3… 2… 1… ゼロ! 290 00:21:19,766 --> 00:21:26,166 実験実施から7分3秒後に バンクーバーで震動を感知 291 00:21:26,266 --> 00:21:31,300 マグニチュード7の 揺れを観測しました 292 00:21:36,500 --> 00:21:39,066 敗北感でいっぱいだった 293 00:21:41,300 --> 00:21:43,666 でも英雄のように迎えられた 294 00:21:44,233 --> 00:21:49,433 何も成し遂げてない我々は 少し戸惑ったよ 295 00:21:52,666 --> 00:21:55,133 沿岸警備隊が― 296 00:21:56,033 --> 00:21:59,266 我々の応援をしてくれていた 297 00:21:59,366 --> 00:22:00,300 そうですか 298 00:22:01,133 --> 00:22:04,633 絶望したが旅は失敗ではない 299 00:22:05,766 --> 00:22:11,033 僕らの行動が生み出した 政治的な圧力は成功を収める 300 00:22:11,666 --> 00:22:17,200 その5カ月後 予定されていた 核実験が中止された 301 00:22:17,700 --> 00:22:21,166 1年半かけて この残骸を片づけると― 302 00:22:21,266 --> 00:22:26,166 自然あふれる かつての アムチトカに戻るでしょう 303 00:22:26,400 --> 00:22:30,300 しかし地中深く 掘られた穴には― 304 00:22:30,400 --> 00:22:33,766 放射線が2万年 残留するのです 305 00:22:37,200 --> 00:22:40,266 やり切れない思いが残った 306 00:22:40,366 --> 00:22:44,300 戦争を起こさなくても― 307 00:22:44,466 --> 00:22:49,266 人間はこうも 世界を傷つけられるのだとね 308 00:22:50,666 --> 00:22:55,233 僕らの船に掲げられた名前は 今や注目の的だった 309 00:22:56,466 --> 00:23:00,633 僕は改めてグリーンピースの 設立を提案した 310 00:23:02,033 --> 00:23:04,266 ボブは公民権運動や 女性解放運動と― 311 00:23:04,266 --> 00:23:06,033 ボブは公民権運動や 女性解放運動と― レックス・ワイラー 312 00:23:06,033 --> 00:23:06,133 レックス・ワイラー 313 00:23:06,133 --> 00:23:09,033 レックス・ワイラー 同規模の運動が 必要だと感じていた 314 00:23:09,033 --> 00:23:10,133 同規模の運動が 必要だと感じていた 315 00:23:11,033 --> 00:23:14,266 どうやって世界に 目を向けるのか 316 00:23:14,466 --> 00:23:18,166 70年代は世界的な 視野に欠けていたんだ マイロン・マクドナルド 317 00:23:18,166 --> 00:23:19,066 マイロン・マクドナルド 318 00:23:19,066 --> 00:23:22,333 マイロン・マクドナルド 数多くある問題の 中の― 319 00:23:22,333 --> 00:23:22,433 マイロン・マクドナルド 320 00:23:22,433 --> 00:23:25,166 マイロン・マクドナルド どれから 手を付けるのか? 321 00:23:25,700 --> 00:23:29,700 自分が先頭に立ち 指南役になるべきだと― 322 00:23:30,000 --> 00:23:32,533 ボブは徐々に感じ始めていた 323 00:23:34,000 --> 00:23:39,766 彼はジャーナリストとして 記事を書き続けるべきか 324 00:23:40,066 --> 00:23:44,000 活動家として 皆を率いるべきか悩んだ 325 00:23:46,566 --> 00:23:49,666 そこにポール・スポングが 現れた 326 00:23:51,333 --> 00:23:53,600 ポールは若き心理学者で― 327 00:23:54,266 --> 00:23:58,633 バンクーバー水族館の シャチを研究していた 328 00:23:59,633 --> 00:24:03,100 彼はシャチの解放を訴え 解雇されたが― 329 00:24:03,100 --> 00:24:03,566 彼はシャチの解放を訴え 解雇されたが― ポール・スポング 330 00:24:03,566 --> 00:24:04,033 ポール・スポング 331 00:24:04,033 --> 00:24:06,666 ポール・スポング 環境保護論者の間では 伝説だった 332 00:24:07,100 --> 00:24:08,200 確かなのか? 333 00:24:09,466 --> 00:24:12,766 バンクーバー市民には 驚きです 334 00:24:13,066 --> 00:24:16,400 シャチが水族館に 仲間入りします 335 00:24:17,200 --> 00:24:23,433 私は実験装置を作って シャチの視覚を研究していた 336 00:24:26,266 --> 00:24:29,300 シャチは習得したことは 忘れず― 337 00:24:29,400 --> 00:24:33,300 正解率も 9割以上を誇っていた 338 00:24:33,500 --> 00:24:38,766 そしてある日 別の実験を行おうとした時 339 00:24:39,200 --> 00:24:41,033 シャチは態度を変えた 340 00:24:44,533 --> 00:24:48,233 何度 教えても 間違えるんだ 341 00:24:48,733 --> 00:24:50,733 まるで実験にならない 342 00:24:51,766 --> 00:24:55,033 シャチはポールを もてあそんでいた 343 00:24:55,433 --> 00:25:00,166 逆にポールを 研究の対象にしていたんだ 344 00:25:01,233 --> 00:25:06,466 シャチは奥の深い生物だと その時 思い知ったよ 345 00:25:10,200 --> 00:25:13,500 スポング博士は シャチの飼育環境に― 346 00:25:14,000 --> 00:25:18,300 異議を唱えて いらっしゃいますよね 347 00:25:18,400 --> 00:25:20,600 まったくひどい環境だ 348 00:25:20,700 --> 00:25:24,366 コンクリートに囲まれ 自然環境とは程遠い 349 00:25:25,200 --> 00:25:27,033 水槽の中には― 350 00:25:27,500 --> 00:25:29,333 貝殻さえないんだ 351 00:25:29,666 --> 00:25:34,566 この50年間で200万頭の クジラが殺されました 352 00:25:35,000 --> 00:25:38,366 クジラは体長25メートル 重さは100トン 353 00:25:38,466 --> 00:25:45,066 工業用潤滑剤やペット食品 化粧品に利用されます 354 00:25:45,733 --> 00:25:50,700 ポールはクジラに何が 起きているのかを知った 355 00:25:51,466 --> 00:25:55,566 どうにかしたいと思い 我々を訪ねてきた 356 00:25:58,500 --> 00:26:03,466 アムチトカの一件で ボブのことは知っていた 357 00:26:03,566 --> 00:26:07,633 彼の非暴力的な 抗議活動は― 358 00:26:07,733 --> 00:26:11,600 確かに世界の変革に 成功していた 359 00:26:13,666 --> 00:26:17,366 私はボブにシャチを紹介した 360 00:26:17,533 --> 00:26:23,166 しばらくするとシャチは 口を大きく開けて― 361 00:26:23,366 --> 00:26:26,200 彼の頭を口に入れるよう 促した 362 00:26:27,066 --> 00:26:28,100 ボブは従った 363 00:26:31,366 --> 00:26:36,533 シャチは僕の頭を グラスのようにくわえている 364 00:26:38,700 --> 00:26:43,233 シャチの歯が首の後ろに 当たっている 365 00:26:43,666 --> 00:26:46,200 恐怖が広がる 366 00:26:47,133 --> 00:26:50,133 僕の頭を 簡単にかみ砕けるのだ 367 00:26:54,266 --> 00:26:56,033 突然 理解した 368 00:26:56,533 --> 00:27:00,733 勇気が恐怖に変わる瞬間を シャチは教えている 369 00:27:02,233 --> 00:27:07,166 シャチは満足したように 僕の頭を離し 水に潜った 370 00:27:12,366 --> 00:27:17,100 彼の中の迷いが吹っ切れ 何をすべきか― 371 00:27:17,466 --> 00:27:18,666 あの瞬間に悟った 372 00:27:19,333 --> 00:27:23,600 ルール2 口の中に体を入れろ 373 00:27:23,600 --> 00:27:25,500 ルール2 口の中に体を入れろ 374 00:27:23,600 --> 00:27:25,500 この記事を最後に僕は 文筆業を辞める 375 00:27:25,500 --> 00:27:27,733 この記事を最後に僕は 文筆業を辞める 376 00:27:28,200 --> 00:27:30,700 怒りやプレッシャーが 理由ではない 377 00:27:31,133 --> 00:27:36,366 環境保護活動にすべてを 捧げる時が来たからだ 378 00:27:36,466 --> 00:27:39,333 今が まさにその時だ 379 00:27:40,300 --> 00:27:45,733 髪を切り ヒゲを短くし 頭に巻いたバンダナを外した 380 00:27:46,100 --> 00:27:49,000 かつて450万頭の クジラがいたが― 381 00:27:49,100 --> 00:27:52,333 そのうちの90%が虐殺された 382 00:27:52,666 --> 00:27:56,133 すでに捕獲禁止のクジラが 5種類もいる 383 00:27:56,333 --> 00:27:58,766 “商業的絶滅”の 状態だからだ 384 00:27:59,466 --> 00:28:03,700 クジラは僕たちと同じ 知的生命体なんだ 385 00:28:04,666 --> 00:28:10,500 フランスの核実験に 抗議する会合に出席した 386 00:28:11,000 --> 00:28:16,266 皆 真剣に話し合っていると ボブがこう言ったんだ 387 00:28:16,366 --> 00:28:18,300 “クジラを救う”と 388 00:28:19,066 --> 00:28:21,000 イカれたと思ったよ 389 00:28:21,233 --> 00:28:22,200 クジラだと? 390 00:28:22,566 --> 00:28:23,700 クジラ? 391 00:28:24,100 --> 00:28:24,766 あきれたよ 392 00:28:25,066 --> 00:28:26,733 核と何の関係が? 393 00:28:27,333 --> 00:28:29,333 全員が愕(がく)然とした 394 00:28:30,066 --> 00:28:34,166 理解できなかったし 同意したくなかった 395 00:28:35,366 --> 00:28:37,000 今は後悔してる 396 00:28:37,700 --> 00:28:41,066 ボブは新たな物事の 本質を見抜き― 397 00:28:41,166 --> 00:28:47,100 情熱をもって 行動を 起こすことができる男だ 398 00:28:51,466 --> 00:28:53,666 ボブは銃よりもカメラが― 399 00:28:54,000 --> 00:28:54,233 ポール・ワトソン 400 00:28:54,233 --> 00:28:57,766 ポール・ワトソン 世界を変えるには 効果的だと考えた 401 00:29:00,233 --> 00:29:03,733 彼の構想は 最初から完璧だった 402 00:29:04,133 --> 00:29:09,066 “クジラと捕鯨砲の 砲手の間に割り込む” 403 00:29:09,500 --> 00:29:13,566 そのため事前に 入念な準備をした 404 00:29:16,133 --> 00:29:21,233 ゴムボートなら うまく妨害できそうだった 405 00:29:21,333 --> 00:29:24,333 私は乗り慣れていたしね 406 00:29:25,700 --> 00:29:30,500 リスクは承知だったが それより重要なことがあった 407 00:29:31,166 --> 00:29:33,733 命を脅かされている― 408 00:29:34,033 --> 00:29:38,366 クジラを 守らなければならなかった 409 00:29:46,533 --> 00:29:50,166 グリーンピースがクジラを 救うというニュースが 410 00:29:50,333 --> 00:29:52,300 人々を突き動かした 411 00:29:53,500 --> 00:29:58,133 まるでジャングルで 鳴り響く音に― 412 00:29:58,666 --> 00:30:01,000 自然と人が集まるように 413 00:30:01,633 --> 00:30:04,033 これを持っててくれ 414 00:30:04,133 --> 00:30:05,700 どうなってる? 415 00:30:07,200 --> 00:30:08,700 恋人のボビーは― 416 00:30:09,000 --> 00:30:13,300 万華鏡のパーツをまとめる 活力となってくれる 417 00:30:15,433 --> 00:30:17,300 魔法のような時間だった ボビー・ハンター 418 00:30:17,300 --> 00:30:17,733 ボビー・ハンター 419 00:30:17,733 --> 00:30:22,166 ボビー・ハンター お金も人も必要な時に 集まってきた 420 00:30:24,133 --> 00:30:28,433 私は経理を担当していて 金庫には最初― 421 00:30:28,533 --> 00:30:33,066 50ドルと数枚の レシートだけが入っていた 422 00:30:33,433 --> 00:30:34,566 そんな状態だった 423 00:30:37,766 --> 00:30:41,066 皆 いろんな才能を 持っている 424 00:30:42,000 --> 00:30:44,700 少なくとも1人は機械に強い 425 00:30:46,100 --> 00:30:50,433 少人数で たくさんの仕事をこなした 426 00:30:53,666 --> 00:30:57,666 “やることリスト”を 昼夜を問わず作成してた 427 00:31:04,333 --> 00:31:09,233 笑い合い ふざけ合える 楽しい仲間だった 428 00:31:09,333 --> 00:31:13,266 私たちだけにしか通じない 言葉もあった 429 00:31:19,200 --> 00:31:21,533 何で話ができない? 430 00:31:22,366 --> 00:31:26,500 ウォルラスは考古学が専門 見た目はカウボーイだ 431 00:31:26,600 --> 00:31:29,500 ウォルラスだ ロッドか? 432 00:31:30,633 --> 00:31:35,133 “クジラを救わないか”と ポール・ワトソンに誘われた 433 00:31:35,400 --> 00:31:39,033 私は料理担当だと思ってた 434 00:31:39,166 --> 00:31:39,566 デヴィッド・ギャリック 〝ウォルラス・ オーケンバウ〞 435 00:31:39,566 --> 00:31:43,066 デヴィッド・ギャリック 〝ウォルラス・ オーケンバウ〞 本名はデヴィッド・ ギャリック 436 00:31:43,066 --> 00:31:43,166 デヴィッド・ギャリック 〝ウォルラス・ オーケンバウ〞 437 00:31:43,166 --> 00:31:45,000 デヴィッド・ギャリック 〝ウォルラス・ オーケンバウ〞 改名理由は不明だ 438 00:31:45,500 --> 00:31:51,033 幻覚作用のある植物の 研究をしていたが― 439 00:31:51,133 --> 00:31:56,133 本名を使うのは 都合がよくなかったんだ 440 00:31:58,533 --> 00:31:59,666 撮影班の募集中に― 441 00:31:59,666 --> 00:32:00,200 撮影班の募集中に― ロン・プレシャス 442 00:32:00,200 --> 00:32:00,300 ロン・プレシャス 443 00:32:00,300 --> 00:32:02,400 ロン・プレシャス ロンが2万フィートの フィルムと共に現れた 444 00:32:02,400 --> 00:32:04,200 ロンが2万フィートの フィルムと共に現れた 445 00:32:06,033 --> 00:32:08,400 皆 歓迎してくれたよ 446 00:32:08,500 --> 00:32:11,700 フレッド・イーストンも 一緒に参加した 447 00:32:12,000 --> 00:32:16,266 我々は影響力のある映像を 撮りたかったんだ 448 00:32:16,366 --> 00:32:19,566 誰しもの心に響く映像だ 449 00:32:22,000 --> 00:32:26,733 カーリーはゴムボートを 持ってきてくれた 450 00:32:27,633 --> 00:32:30,766 23歳の彼女は ダイビング経験者 451 00:32:31,066 --> 00:32:32,200 その上 機械にも強い 452 00:32:32,200 --> 00:32:33,366 その上 機械にも強い カーリー・トルーマン 453 00:32:33,366 --> 00:32:33,466 カーリー・トルーマン 454 00:32:33,466 --> 00:32:35,233 カーリー・トルーマン その通りよ 455 00:32:36,333 --> 00:32:40,433 いろんな人たちの 寄せ集め集団だった 456 00:32:40,533 --> 00:32:42,600 うんざりして こう思った 457 00:32:43,233 --> 00:32:45,200 “この集団に入るなんて” 458 00:32:47,100 --> 00:32:49,266 回って見せて 459 00:32:49,366 --> 00:32:51,300 そう そんな感じで 460 00:32:51,533 --> 00:32:57,033 デザイナーが緑と紺の生地で ユニフォームを作った 461 00:32:57,566 --> 00:33:01,100 袖は海賊みたいに大きいし しかも― 462 00:33:01,200 --> 00:33:04,300 NATOの司令官みたいな ラインがある 463 00:33:04,400 --> 00:33:06,266 ちょっと待って 464 00:33:08,200 --> 00:33:10,733 リーダー役は好きじゃない 465 00:33:11,300 --> 00:33:13,100 僕の性に合わない 466 00:33:13,600 --> 00:33:16,400 僕が幼い頃 父は母を捨てた 467 00:33:16,500 --> 00:33:21,133 今は自分が“父親役”になり 嫌気がさす 468 00:33:22,733 --> 00:33:25,633 ボブは組織に向いてなかった 469 00:33:25,766 --> 00:33:29,400 だが真のリーダーシップを 発揮した 470 00:33:29,500 --> 00:33:34,166 常に未来を見据え 想像力に長けていた 471 00:33:34,500 --> 00:33:38,500 皆を鼓舞し 自信を持たせてくれたんだ 472 00:33:38,600 --> 00:33:40,033 イカしてる 473 00:33:41,366 --> 00:33:46,100 すばらしい革命だった クジラを救うだけでなく― 474 00:33:46,200 --> 00:33:50,366 人々の在り方についても 話すようになっていた 475 00:33:53,733 --> 00:33:57,066 クジラの言葉を学ぶんだ 476 00:33:57,733 --> 00:33:59,433 クジラ語だ 477 00:34:01,300 --> 00:34:06,266 太陽の生物 深海の怪物 水中の曲芸師 そして― 478 00:34:06,400 --> 00:34:08,600 地球最大の脳を持つ生物 479 00:34:10,699 --> 00:34:14,400 種の違いを超えて クジラと― 480 00:34:14,632 --> 00:34:17,400 コミュニケーションを 取ろうとした 481 00:34:20,366 --> 00:34:23,766 そこで音楽を 取り入れることにした 482 00:34:25,366 --> 00:34:29,632 ある日 昼食を食べながら 新聞を読んでた 483 00:34:29,766 --> 00:34:36,000 すると同僚のラジオから クジラの声が流れてきた 484 00:34:36,132 --> 00:34:37,733 ボブに手紙を書いた 485 00:34:38,033 --> 00:34:38,565 すぐに返事が来たよ 486 00:34:38,565 --> 00:34:40,400 すぐに返事が来たよ ウィル・ジャクソン 487 00:34:40,400 --> 00:34:41,065 ウィル・ジャクソン 488 00:34:41,065 --> 00:34:43,033 ウィル・ジャクソン 〝奇跡的な タイミングだ〞 489 00:34:43,033 --> 00:34:43,733 〝奇跡的な タイミングだ〞 490 00:34:44,132 --> 00:34:47,166 “君のような音楽家を 探していた”とね 491 00:34:48,766 --> 00:34:53,400 今でこそシンセサイザーは 普及しているが― 492 00:34:53,500 --> 00:34:58,300 当時は希少で ウィルの音は 想像を超えていた 493 00:35:17,666 --> 00:35:21,366 ジョンは私を船から 降ろしたがっていた 494 00:35:21,533 --> 00:35:26,333 私は船に乗ったことがなく 役立たずだったからね 495 00:35:27,033 --> 00:35:28,300 邪魔だったんだ 496 00:35:29,733 --> 00:35:33,233 誰かグリーンピースの旗を 取って 497 00:35:33,700 --> 00:35:37,200 必要な技術は 手探りで習得する 498 00:35:37,300 --> 00:35:39,000 マイクを着けろ 499 00:35:39,433 --> 00:35:41,166 失礼 こっちの話 500 00:35:44,566 --> 00:35:48,266 ゴムボートに乗り “フラワーチルドレン”から 501 00:35:48,366 --> 00:35:51,166 海のギャングに変身した 502 00:36:00,033 --> 00:36:04,466 自分たちを奮い立たせ パワーをみなぎらせる 503 00:36:06,400 --> 00:36:10,066 捕鯨船の横にボートを 走らせ― 504 00:36:10,166 --> 00:36:13,533 銛(もり)を撃てないよう 邪魔するんだ 505 00:36:14,333 --> 00:36:16,566 捕鯨船に抵抗されたら? 506 00:36:19,366 --> 00:36:21,100 不安はあるよ 507 00:36:28,366 --> 00:36:32,066 4月27日 全長25メートルの漁船が― 508 00:36:32,166 --> 00:36:35,600 2つの任務を携えて バンクーバーを出港 509 00:36:36,000 --> 00:36:40,533 ソ連の北太平洋における 捕鯨の事実を暴き… 510 00:36:40,666 --> 00:36:45,300 船から見たその光景に 我々は心底 驚いた 511 00:36:47,366 --> 00:36:50,500 何千人もが 集まってくれていた 512 00:36:53,466 --> 00:36:58,566 ついに努力が 実を結んだのだと感じたよ 513 00:36:59,100 --> 00:37:00,400 ショーの始まりだ 514 00:37:06,700 --> 00:37:11,033 太平洋のど真ん中に 繰り出したものの― 515 00:37:11,166 --> 00:37:13,466 クジラをどう探すのか… 516 00:37:14,433 --> 00:37:18,000 どれだけ時間がかかるかも 分からない 517 00:37:18,266 --> 00:37:21,133 それで ああいう手段に出た 518 00:37:29,033 --> 00:37:32,466 1… 2… 3… 4… これで2000だから― 519 00:37:32,766 --> 00:37:36,266 ここからハワイまで 約4000キロだ 520 00:37:36,366 --> 00:37:37,566 本当に? 521 00:37:38,733 --> 00:37:40,533 誰か分かるか? 522 00:37:41,400 --> 00:37:47,366 我々は捕鯨船の居場所は 漠然としか知らなかったが 523 00:37:48,300 --> 00:37:53,300 捕鯨場所の情報の 入手先は知っていた ポール・スポング 524 00:37:53,700 --> 00:38:00,566 それはノルウェーにある 国際的な捕鯨の統計局だ 525 00:38:03,366 --> 00:38:07,033 ポールは研究者として そこを訪れた 526 00:38:07,533 --> 00:38:11,033 グリーンピースであることは 伏せた 527 00:38:11,766 --> 00:38:14,566 マッコウクジラの生息地を― 528 00:38:14,666 --> 00:38:17,733 研究のために知りたいと 局長に話した 529 00:38:19,466 --> 00:38:24,233 山のように積まれた 膨大な資料を― 530 00:38:24,333 --> 00:38:27,100 数時間かけて目を通した 531 00:38:28,266 --> 00:38:31,300 最終的には 秘書に助けてもらったよ 532 00:38:33,200 --> 00:38:37,100 ポールの“スパイ活動”の お陰で― 533 00:38:37,200 --> 00:38:40,533 当時のソ連の 捕鯨場所が分かった 534 00:38:41,033 --> 00:38:44,266 毎年 カリフォルニア沖で 捕鯨していた 535 00:38:44,566 --> 00:38:46,533 この辺りだ 536 00:38:47,100 --> 00:38:48,533 クジラが多い 537 00:38:48,633 --> 00:38:51,000 6月… 7月… 8月… 538 00:38:51,633 --> 00:38:53,333 ソ連の捕鯨は― 539 00:38:53,433 --> 00:38:57,266 国際捕鯨委員会の 開催時期にかぶる 540 00:38:57,366 --> 00:39:00,566 捕獲量はその委員会で 決められる 541 00:39:01,000 --> 00:39:06,333 このエリアだけで周辺地域と 同数のクジラが殺されてる 542 00:39:07,600 --> 00:39:11,366 もし捕鯨船と対峙するのが 6月末なら― 543 00:39:12,100 --> 00:39:14,633 マインドボムは 最大の効果を発揮する 544 00:39:15,533 --> 00:39:19,666 6月中に この辺りに行けばいいのか 545 00:39:19,766 --> 00:39:24,300 だが6月までの2カ月で 人々に忘れられるかも 546 00:39:24,400 --> 00:39:26,033 それが問題だった 547 00:39:26,766 --> 00:39:29,266 これは新たな闘いだ 548 00:39:29,366 --> 00:39:31,233 行動を起こせば― 549 00:39:31,333 --> 00:39:34,266 メディアを通じて 皆が見てくれる 550 00:39:34,666 --> 00:39:37,066 つまり約1400万人が― 551 00:39:37,433 --> 00:39:41,333 一緒に船に乗ってるのと 同じなんだ 552 00:39:43,533 --> 00:39:47,533 ボブはまるで 映画を作ってるようだった 553 00:39:47,700 --> 00:39:53,366 我々がストーリーを考えて ボブが全体の方向性を決める 554 00:39:56,700 --> 00:39:59,033 我々には― 555 00:39:59,666 --> 00:40:02,666 それぞれに 役割が与えられていた 556 00:40:04,766 --> 00:40:06,533 いい映画だよ 557 00:40:08,333 --> 00:40:14,233 表舞台はスクリーンに映り 舞台の裏側は外には出ない 558 00:40:15,233 --> 00:40:19,366 しかしそこには 隠れた現実がある 559 00:40:21,500 --> 00:40:24,466 今は何か撮影してるのか? 560 00:40:24,733 --> 00:40:25,700 無駄にするな 561 00:40:26,733 --> 00:40:29,433 ボブが“監督”だったとは 言わない 562 00:40:29,733 --> 00:40:34,233 だが映画になると思いながら 活動してたはずだ 563 00:40:36,600 --> 00:40:38,566 1秒24フレームだろ 564 00:40:39,533 --> 00:40:45,366 彼は何でも大げさに表現して 我々を愚かに見せようとした 565 00:40:45,466 --> 00:40:49,733 だから権力者たちは 我々を軽視していた 566 00:40:52,133 --> 00:40:54,266 トロイの木馬だよ 567 00:40:54,766 --> 00:40:59,500 すべては目的を 達成するための戦略なんだ 568 00:41:01,566 --> 00:41:04,066 でもヒーローは失敗する 569 00:41:09,666 --> 00:41:13,600 5月が終わり6月になった 570 00:41:14,100 --> 00:41:17,266 我々はメンドシーノ・ リッジに向かった 571 00:41:22,333 --> 00:41:27,033 灰色の海が広がり 暗い雲が浮かんでる 572 00:41:27,333 --> 00:41:31,266 鳥はたくさんいるが クジラは見当たらない 573 00:41:34,500 --> 00:41:36,433 何日も過ぎていった 574 00:41:36,600 --> 00:41:40,666 だがメンドシーノ・リッジは ものすごく広い 575 00:41:44,033 --> 00:41:45,133 どう思う? 576 00:41:45,500 --> 00:41:48,033 捕鯨船はもう逃げたのかも 577 00:41:49,700 --> 00:41:51,400 何もやってないのに? 578 00:41:52,300 --> 00:41:53,233 どうかな 579 00:41:53,433 --> 00:41:56,266 確かな情報は得られてないぞ 580 00:41:57,100 --> 00:41:59,500 奴らはこの辺りにいるはずだ 581 00:42:00,300 --> 00:42:04,100 昨日の場所に 戻ったらどうだろう? 582 00:42:04,733 --> 00:42:06,333 もう一度 探す 583 00:42:11,566 --> 00:42:15,233 こちらの声が聞こえますか? 584 00:42:16,200 --> 00:42:18,100 聞こえるぞ ボブ 585 00:42:19,200 --> 00:42:21,766 とにかくしゃべってくれ 586 00:42:27,166 --> 00:42:28,333 断る 587 00:42:28,666 --> 00:42:30,566 何で彼は… 588 00:42:31,300 --> 00:42:35,600 船は何とか海を進んだが 金はなかったし― 589 00:42:35,766 --> 00:42:40,566 食料が燃料まみれになり 皆 腹を空かせてた 590 00:42:40,666 --> 00:42:42,500 理解できない 591 00:42:42,600 --> 00:42:45,233 藁(わら)の山で 針を探す感じだ ロッド・マリニング 592 00:42:52,333 --> 00:42:53,333 ジョージ 593 00:42:53,600 --> 00:42:56,466 ロシア語の無線を拾った 傍受できるか? 594 00:42:57,566 --> 00:43:02,400 無線からかすかに ロシア語が聞こえてる 595 00:43:08,000 --> 00:43:13,000 チェコ出身のジョージが 彼らの居場所を特定した 596 00:43:15,000 --> 00:43:19,233 250~320キロ圏内にいる 597 00:43:23,466 --> 00:43:25,466 無線の前に 何時間も座った 598 00:43:25,466 --> 00:43:27,100 無線の前に 何時間も座った ジョージ・コロトヴァ 599 00:43:27,100 --> 00:43:27,766 ジョージ・コロトヴァ 600 00:43:27,766 --> 00:43:30,133 ジョージ・コロトヴァ それで分かった 601 00:43:30,133 --> 00:43:30,566 ジョージ・コロトヴァ 602 00:43:31,766 --> 00:43:33,333 近郊にいるとね 603 00:43:35,333 --> 00:43:40,300 “2日分の燃料しかない”と ジョンがボブに告げた 604 00:43:42,166 --> 00:43:48,033 捕鯨船を見ずに サンフランシスコに戻るのか 605 00:43:48,233 --> 00:43:51,366 海に残って彼らを探すのか 606 00:43:52,133 --> 00:43:54,733 ジョンは重大な 決断を迫られた 607 00:43:55,533 --> 00:43:59,500 燃料切れで牽引(けんいん)されたら 大きな出費になる 608 00:44:00,366 --> 00:44:03,566 ボブとパトリック ウォルラスが― 609 00:44:03,666 --> 00:44:05,333 易経(えききょう)を持ってきた 610 00:44:05,733 --> 00:44:08,733 それに3枚のコインもね 611 00:44:11,466 --> 00:44:15,700 易経がどんなものか まったく知らなかったけど 612 00:44:16,033 --> 00:44:18,333 占いの本よね? 613 00:44:18,433 --> 00:44:21,600 この漢字には いろんな意味がある 614 00:44:22,133 --> 00:44:25,033 どうかしてると思ったわ 615 00:44:26,466 --> 00:44:31,633 “すばらしい結果になる”が 最初の意味みたいだ 616 00:44:33,666 --> 00:44:39,366 ボブの結果は“成功して 大海を越えられるだろう” 617 00:44:39,466 --> 00:44:46,100 “六十四卦(ろくじゅうしけ)”のうち4つが とてもいい運勢を表してるの 618 00:44:46,466 --> 00:44:52,233 彼は 海に残るべきと 解釈して興奮してたわ 619 00:44:52,733 --> 00:44:58,300 パトリックの結果は 次にいい運勢だった 620 00:45:00,000 --> 00:45:03,566 そしてウォルラスは その次にいい運勢 621 00:45:03,766 --> 00:45:06,300 私は彼らに言った 622 00:45:06,633 --> 00:45:11,233 “今後のことを 占いで決めるのか”とね 623 00:45:11,333 --> 00:45:14,233 すると “お前もやれ”と言われた 624 00:45:14,400 --> 00:45:19,000 こんなくだらないことは 勘弁してと思ったわ 625 00:45:19,266 --> 00:45:23,366 でも私の結果は 4番目にいい運勢だった 626 00:45:24,233 --> 00:45:27,400 海に残った結果 捕鯨船を発見した 627 00:45:28,666 --> 00:45:31,766 ヴォストーク号が 8キロ先にいる 628 00:45:34,066 --> 00:45:36,233 何隻か数えてくれ 629 00:45:36,766 --> 00:45:42,233 9隻だ 5隻向こうにいて ヴォストーク号以外に3隻も 630 00:45:42,333 --> 00:45:44,133 9隻で捕鯨してる 631 00:45:44,700 --> 00:45:46,500 計画を教えてくれ 632 00:45:46,600 --> 00:45:49,566 あのクラスの船は 20ノットなんだ 633 00:45:50,166 --> 00:45:52,500 こっちは10ノットだから 離される 634 00:45:53,400 --> 00:45:57,000 とりあえずゴムボートを 走らせてみる 635 00:45:57,300 --> 00:46:00,066 本当に捕鯨船か確かめるよ 636 00:46:00,633 --> 00:46:04,466 とにかくできる限り やってみるよ 637 00:46:04,566 --> 00:46:06,666 急いだ方がいい 638 00:46:06,766 --> 00:46:07,666 分かってる 639 00:46:08,433 --> 00:46:13,033 この船は15ノットで ゴムボートは20ノット 640 00:46:13,133 --> 00:46:15,500 奴らは遠いから 早くしないと… 641 00:46:15,600 --> 00:46:16,666 準備できた 642 00:46:16,766 --> 00:46:17,766 3キロ先だ 643 00:46:19,666 --> 00:46:23,166 ジョンが2本の旗を見つけた 644 00:46:26,133 --> 00:46:28,300 クジラの死骸だ 645 00:46:29,033 --> 00:46:29,766 マッコウクジラだ 646 00:46:30,066 --> 00:46:31,100 間違いない 647 00:46:31,200 --> 00:46:32,233 近づこう 648 00:46:32,466 --> 00:46:36,366 間違いないよ 死んだクジラだ 649 00:46:36,533 --> 00:46:38,266 血だらけだぞ 650 00:46:38,400 --> 00:46:40,200 だが小さいな 651 00:46:40,300 --> 00:46:41,633 小さすぎる 652 00:46:42,466 --> 00:46:46,033 何てことだ まだ赤ん坊じゃないか 653 00:46:46,133 --> 00:46:47,366 大きさは? 654 00:46:47,600 --> 00:46:49,200 あれが尾? 655 00:46:49,300 --> 00:46:51,600 6メートル程度だ 656 00:46:52,333 --> 00:46:54,500 正確に測ってみよう 657 00:46:55,033 --> 00:46:58,033 捕鯨は成体が 対象だと思ってた 658 00:46:59,466 --> 00:47:03,366 実際は赤ん坊も 捕っていたんだ 659 00:47:03,700 --> 00:47:09,033 ボートでこっちに来て クジラを撮影してくれ 660 00:47:10,733 --> 00:47:12,633 もう撮影してる 661 00:47:13,200 --> 00:47:17,533 捕鯨の技術的な面まで 考えたことがなかった 662 00:47:18,400 --> 00:47:23,700 死骸は膨張するから 無線機を取りつけて― 663 00:47:24,000 --> 00:47:26,133 後で回収しに来るんだ 664 00:47:26,400 --> 00:47:28,733 とても心が痛んだ 665 00:47:30,333 --> 00:47:34,400 思い出しても涙が出る 赤ん坊だったんだ 666 00:47:36,433 --> 00:47:39,600 よし サメが出る前に行こう 667 00:47:39,700 --> 00:47:41,266 気をつけろよ 668 00:47:41,400 --> 00:47:42,600 立ってろ 669 00:47:42,700 --> 00:47:46,100 あの光景にはゾッとした 670 00:47:46,500 --> 00:47:51,266 とても美しくて賢くて 社交的で感情的な動物が 671 00:47:51,400 --> 00:47:54,700 何のために殺されているのか 672 00:48:03,133 --> 00:48:05,766 大きさを測るため クジラに乗った 673 00:48:07,166 --> 00:48:10,533 小さな固体で 違法な捕鯨だった ポール・ワトソン 674 00:48:11,333 --> 00:48:14,366 ポール 教えてくれ 675 00:48:15,466 --> 00:48:16,733 大きさは? 676 00:48:18,466 --> 00:48:20,133 5.5メートルだ 677 00:48:22,633 --> 00:48:25,533 あの時 私の人生が変わった 678 00:48:26,200 --> 00:48:31,233 まだ体温が感じられ 流れ出る血も温かかった 679 00:48:31,433 --> 00:48:35,033 クジラの開いた目が 物語っていた 680 00:48:35,366 --> 00:48:37,666 “人間はなんと 愚かなんだ”と 681 00:48:43,433 --> 00:48:47,600 あの日から 私は 人間のためではなく― 682 00:48:47,700 --> 00:48:51,566 海洋生物のために 活動している 683 00:49:07,733 --> 00:49:09,300 6月27日 684 00:49:10,066 --> 00:49:12,600 ヴォストーク号まで 1.5キロだ 685 00:49:15,233 --> 00:49:18,733 どの船も動いてるようだ 686 00:49:19,433 --> 00:49:22,400 ヴォストーク号が中心だ 687 00:49:23,733 --> 00:49:27,500 ウェットスーツに着替え ゴムボートに乗り込む 688 00:49:35,200 --> 00:49:37,733 あの船に近づいてる 689 00:49:38,033 --> 00:49:42,733 船の後ろを通って 正面に回るつもりだ 690 00:49:47,166 --> 00:49:48,600 血が流れ出てる 691 00:50:00,300 --> 00:50:01,433 何てことだ 692 00:50:03,033 --> 00:50:04,666 ひどすぎる 693 00:50:14,200 --> 00:50:17,600 ヴォストーク号の船尾に 人が集まってる 694 00:50:18,100 --> 00:50:20,066 ふざけるなよ! 695 00:50:20,166 --> 00:50:24,133 よく聞け 彼らを攻撃しちゃいけない 696 00:50:24,366 --> 00:50:26,266 あれを見てくれ 697 00:50:27,100 --> 00:50:30,333 上にいる奴らは帽子に 制服だ 698 00:50:31,533 --> 00:50:33,500 あの帽子は何だっけ? 699 00:50:33,600 --> 00:50:36,533 あれはパパーハって言うんだ 700 00:50:40,766 --> 00:50:44,533 あの船は文字通り 海上の屠殺(とさつ)場よ 701 00:50:45,633 --> 00:50:50,433 機械化されていて まるで工場のようだった 702 00:50:55,200 --> 00:50:58,166 現実を目の当たりにした 703 00:50:59,700 --> 00:51:01,633 ボート部隊 出動だ 704 00:51:01,733 --> 00:51:03,700 さあ 行くぞ! 705 00:51:05,566 --> 00:51:07,366 ロープをつかんで 706 00:51:09,166 --> 00:51:10,300 急げ 707 00:51:10,400 --> 00:51:12,233 さあ 出発だ 708 00:51:12,333 --> 00:51:13,633 行ってこい! 709 00:51:17,433 --> 00:51:23,066 フレッドはカメラを回し 私は離れた位置から― 710 00:51:23,333 --> 00:51:24,733 写真を撮った 711 00:51:25,033 --> 00:51:29,433 捕鯨船とメンバーが 一緒に映るようにね 712 00:51:30,000 --> 00:51:34,533 クロスツリーに登り 双眼鏡で船の位置を― 713 00:51:35,066 --> 00:51:36,733 確認してた 714 00:51:37,633 --> 00:51:39,433 ボブはボートに乗ったが― 715 00:51:39,533 --> 00:51:43,133 彼のカセットプレーヤーが 船に残ってた 716 00:51:43,233 --> 00:51:47,600 それを持って マストの上から実況した 717 00:51:47,700 --> 00:51:52,433 右舷(うげん)船首近くに マッコウクジラがいます 718 00:51:53,033 --> 00:51:54,766 あちらに向かいます 719 00:51:59,466 --> 00:52:03,366 ゴムボート2艇が捕鯨船の 船首に回り― 720 00:52:03,466 --> 00:52:07,500 捕鯨船はクジラに 銛を撃てない状況です 721 00:52:07,600 --> 00:52:12,633 マッコウクジラは疲れ果て 潜ることができないようです 722 00:52:13,433 --> 00:52:17,500 クジラの動きに合わせて ゴムボートで妨害した 723 00:52:17,600 --> 00:52:20,200 20分ぐらいは続けた 724 00:52:20,733 --> 00:52:24,300 砲手たちは イラついてるようです 725 00:52:25,500 --> 00:52:28,500 銛で狙ってもいません 726 00:52:29,266 --> 00:52:34,500 捕鯨船の船長が出てきて 別の男と何やら話をしていた 727 00:52:34,733 --> 00:52:40,200 彼は こういう仕草を見せ 銃をこちらに構えた 728 00:52:40,566 --> 00:52:45,633 ジョージとボブのボートは 捕鯨船の船首から― 729 00:52:45,733 --> 00:52:48,433 15メートルしか 離れていません 730 00:52:48,566 --> 00:52:51,600 撮影部隊は両側にいます 731 00:52:52,633 --> 00:52:55,200 フレッドのカメラに 不具合が出た 732 00:52:55,300 --> 00:53:01,400 ボートで揺られたせいで 電源の接続が悪くなったんだ 733 00:53:01,566 --> 00:53:05,466 重大局面を 撮影できないかもしれない 734 00:53:06,500 --> 00:53:12,733 ジグザグ走行しながら 時々 後ろを確認していた 735 00:53:15,766 --> 00:53:19,366 砲手がこっちを見て 船長が笑い― 736 00:53:19,733 --> 00:53:21,733 首を切る仕草を見せた 737 00:53:22,033 --> 00:53:27,033 我々はガンジーの教えから 非暴力主義だったが― 738 00:53:27,366 --> 00:53:31,700 あの瞬間 非暴力は 通用しないことを悟った 739 00:53:42,133 --> 00:53:44,100 撃ったぞ 740 00:53:46,600 --> 00:53:49,266 クジラには当たってないかも 741 00:53:50,100 --> 00:53:53,533 捕鯨船はスピードを落とし 止まりました 742 00:53:55,000 --> 00:53:58,333 銛はまるで 巨大な大砲のようでした 743 00:53:59,500 --> 00:54:06,100 クジラ目がけて放たれた銛は ボブの頭上をかすめた 744 00:54:07,433 --> 00:54:11,100 振り返ると ケーブルが切れてた 745 00:54:11,566 --> 00:54:14,300 私は捕鯨船を離れたよ 746 00:54:15,333 --> 00:54:18,500 ジョージが皆に 呼びかけています 747 00:54:18,666 --> 00:54:22,066 血からは蒸気が 上がっています 748 00:54:22,433 --> 00:54:26,533 クジラはまだ死んでいません 抵抗しています 749 00:54:27,166 --> 00:54:29,166 逃げる力はありません 750 00:54:32,766 --> 00:54:39,333 彼らはまずメスを撃って 助けに来たオスを撃つんだ 751 00:54:47,600 --> 00:54:51,100 ボブが戻るよう 指示しています 752 00:54:52,133 --> 00:54:55,433 ひどい光景です 恐ろしいです 753 00:54:58,600 --> 00:55:00,366 別のクジラだ 754 00:55:11,433 --> 00:55:13,266 撮れたか? 755 00:55:14,566 --> 00:55:17,600 憎悪と怒り 喜びも感じながら 756 00:55:17,700 --> 00:55:22,300 僕らは震える体を 何とか船に上げる 757 00:55:24,766 --> 00:55:29,733 8頭のクジラは生き延び 地平線の向こうへ泳ぐ 758 00:55:30,333 --> 00:55:36,166 数時間後 最後の捕鯨船が レーダーから消えた 759 00:55:36,366 --> 00:55:37,300 見られる? 760 00:55:37,400 --> 00:55:40,000 機材を持ってきてない 761 00:55:40,466 --> 00:55:42,200 何やってる 762 00:55:42,300 --> 00:55:45,300 起きた出来事について 話し合った 763 00:55:45,400 --> 00:55:48,133 ボブに ちゃんと撮れたか聞かれた 764 00:55:48,766 --> 00:55:52,366 “銛を撃たれた瞬間は 撮れてるか?” 765 00:55:53,000 --> 00:55:58,100 だがフィルムを現像するまで 映像を確認できない 766 00:55:59,666 --> 00:56:03,566 “ボートに 乗っていたら―” 767 00:56:03,666 --> 00:56:08,200 “銛をこちらに向かって 発射された” 768 00:56:08,300 --> 00:56:09,066 以上 769 00:56:09,433 --> 00:56:10,533 了解 770 00:56:10,633 --> 00:56:14,733 次の文は “波に大きく揺られながら” 771 00:56:15,033 --> 00:56:17,733 “すさまじい音を聞いた” 772 00:56:18,266 --> 00:56:19,333 了解 773 00:56:20,200 --> 00:56:24,433 ボブは帰還をマスコミに 伝えるよう友人に頼んだ 774 00:56:24,533 --> 00:56:29,466 だが“心配するな 全部 知ってるんだ” 775 00:56:29,566 --> 00:56:31,633 “皆で出迎える”と言われた 776 00:56:33,466 --> 00:56:37,666 ソ連の捕鯨船に遭遇した 環境保護団体が 777 00:56:37,766 --> 00:56:41,400 今日 サンフランシスコ湾に 戻ります 778 00:56:44,733 --> 00:56:48,766 銛を撃たれた時の様子を 聞かせてください 779 00:56:49,066 --> 00:56:52,000 捕鯨船は我々のすぐ後ろ 780 00:56:52,100 --> 00:56:54,733 150メートル離れていて… 781 00:56:55,333 --> 00:56:57,200 メディアが集まった 782 00:56:57,433 --> 00:57:00,366 アメリカ当局は何と? 783 00:57:00,466 --> 00:57:02,733 連絡は受けてない 784 00:57:03,066 --> 00:57:06,633 突然 有名人になった 785 00:57:07,000 --> 00:57:09,566 国際的な問題に発展する 786 00:57:09,666 --> 00:57:11,300 すでに世界的な問題で… 787 00:57:11,500 --> 00:57:15,633 フレッドと一緒に すぐCBS本社に行き― 788 00:57:15,733 --> 00:57:17,433 フィルムを現像した 789 00:57:21,066 --> 00:57:25,466 早速 映像を確認した 4インチの画面でね 790 00:57:25,566 --> 00:57:29,700 フレッドが右にパンすると ボートが映る 791 00:57:30,033 --> 00:57:34,600 さらに右にパンすると クジラが映り その後― 792 00:57:35,066 --> 00:57:37,100 銛が飛び込んでくる 793 00:57:40,066 --> 00:57:43,100 すべてをカメラに収めていた 794 00:57:43,433 --> 00:57:46,700 新時代の環境保護活動が 始まった瞬間だ 795 00:57:47,333 --> 00:57:51,000 カリフォルニア沖 400キロの地点で― 796 00:57:51,100 --> 00:57:53,233 カナダの環境保護団体が 797 00:57:53,333 --> 00:57:57,600 クジラを救うため ソ連の捕鯨船9隻を追跡 798 00:57:57,700 --> 00:58:02,700 クジラの保護を訴える団体が ソ連と闘いました 799 00:58:03,100 --> 00:58:06,466 13人を乗せた 全長25メートルの船が― 800 00:58:06,566 --> 00:58:08,533 ソ連の捕鯨船団と対決 801 00:58:08,633 --> 00:58:10,633 クジラは創世記にも登場 802 00:58:10,733 --> 00:58:14,700 聖なる世界最大の哺乳類は 畏(おそ)れられ― 803 00:58:15,000 --> 00:58:18,566 崇められながら 生きてきました 804 00:58:19,233 --> 00:58:24,466 メンバーはゴムボートで 捕鯨船を妨害しました 805 00:58:24,566 --> 00:58:28,133 クジラを救おうとした グリーンピースに― 806 00:58:28,233 --> 00:58:31,766 ついに捕鯨船は銛を 発射しました 807 00:58:32,066 --> 00:58:36,100 銛がメンバーの頭を かすめた直後― 808 00:58:36,200 --> 00:58:39,633 死んだクジラが 浮かび上がりました 809 00:58:44,766 --> 00:58:45,333 本当に撃ってくるとは 思いませんでした 810 00:58:45,333 --> 00:58:49,233 本当に撃ってくるとは 思いませんでした グリーンピース代表 ボブ・ハンター 811 00:58:49,233 --> 00:58:49,533 本当に撃ってくるとは 思いませんでした 812 00:58:50,000 --> 00:58:52,533 彼は夢を実現した 813 00:58:52,733 --> 00:58:57,566 考えを実行に移したからこそ 成し得た成果だ 814 00:58:58,233 --> 00:58:59,333 すばらしいよ 815 00:58:59,433 --> 00:59:03,466 この映像は世界最大の 哺乳類の虐殺を― 816 00:59:03,566 --> 00:59:06,233 阻止するよう求める 嘆願書と共に― 817 00:59:06,333 --> 00:59:11,433 国際捕鯨委員会と国連に 提出される予定です 818 00:59:12,000 --> 00:59:15,433 ボブができると言ったから やった 819 00:59:16,133 --> 00:59:20,066 次に何を言ってくるか 楽しみだよ 820 00:59:20,700 --> 00:59:25,433 あの映像は “マインドボム”を証明した 821 00:59:25,533 --> 00:59:30,033 我々の起こした行動が 人々の心に響いたんだ 822 00:59:30,166 --> 00:59:30,633 〝クジラを殺すな〞 823 00:59:30,633 --> 00:59:32,066 〝クジラを殺すな〞 824 00:59:30,633 --> 00:59:32,066 世界各地で多くの人が クジラのために立ち上がった 825 00:59:32,066 --> 00:59:32,166 世界各地で多くの人が クジラのために立ち上がった 826 00:59:32,166 --> 00:59:33,700 世界各地で多くの人が クジラのために立ち上がった 827 00:59:32,166 --> 00:59:33,700 〝クジラを守れ〞 828 00:59:33,700 --> 00:59:35,633 世界各地で多くの人が クジラのために立ち上がった 829 00:59:35,766 --> 00:59:36,200 〝時間がない!〞 830 00:59:36,200 --> 00:59:38,033 〝時間がない!〞 831 00:59:36,200 --> 00:59:38,033 そしてグリーンピースの 事務所設立に支援が集まった 832 00:59:38,033 --> 00:59:39,433 そしてグリーンピースの 事務所設立に支援が集まった 833 00:59:39,433 --> 00:59:41,766 そしてグリーンピースの 事務所設立に支援が集まった 834 00:59:39,433 --> 00:59:41,766 〝我々を助けて〞 835 00:59:42,600 --> 00:59:46,400 我々は上昇気流に乗ってたよ 836 00:59:47,500 --> 00:59:49,333 撮られてる 837 00:59:50,300 --> 00:59:54,200 金のことを考えだしたら ダメになるぞ 838 00:59:55,300 --> 00:59:57,633 回ってる? よし 839 00:59:59,233 --> 01:00:05,366 君が海に向かったのは わずか数日前のことだが― 840 01:00:05,466 --> 01:00:07,133 今 どんな気持ち? 841 01:00:07,233 --> 01:00:10,066 2時間前にも1万年前にも 感じる 842 01:00:11,366 --> 01:00:15,333 捕鯨船との一件は 環境保護活動に火をつけ― 843 01:00:15,433 --> 01:00:18,266 世界を変えただけでなく― 844 01:00:18,466 --> 01:00:21,700 個々のメンバーも 組織全体も変えた 845 01:00:22,166 --> 01:00:25,466 “成功を恐れろ なぜなら成功は―” 846 01:00:25,700 --> 01:00:28,500 “挑んでいることの本質を 汚す” 847 01:00:29,266 --> 01:00:34,300 ルール3 成功を恐れろ 848 01:00:49,433 --> 01:00:54,666 バンクーバーに戻るまでに 僕らの生活は一変した 849 01:01:04,066 --> 01:01:09,733 北太平洋への航海には 12万ドル以上かかりました 850 01:01:10,366 --> 01:01:15,400 捕鯨が続く限り 彼らも 止まらないと語りました 851 01:01:15,500 --> 01:01:17,133 すべてうまくいった 852 01:01:18,233 --> 01:01:20,100 魔法みたいにね 853 01:01:21,666 --> 01:01:24,566 最大の弱点は我々にあった 854 01:01:24,666 --> 01:01:29,300 メンバーそれぞれのエゴが 我々の挑戦や― 855 01:01:29,400 --> 01:01:32,033 人間関係の妨げになった 856 01:01:32,366 --> 01:01:37,500 社会革命運動の歴史を見ても 弱点は同じところにある 857 01:01:37,600 --> 01:01:42,333 なぜ 手を取り合って   生きていけないのか 858 01:01:42,433 --> 01:01:46,766 有名になったが 借金は4万ドルに上っている 859 01:01:47,733 --> 01:01:52,000 キャッシュフローや簿記を 学べと言われるが― 860 01:01:52,433 --> 01:01:54,600 僕らの専門外だ 861 01:01:55,666 --> 01:01:59,433 特に言うこともないが… ありがとう 862 01:02:01,066 --> 01:02:06,433 財政を仕切っているのは イカれた神秘論者 863 01:02:06,733 --> 01:02:08,466 つまり僕だ 864 01:02:08,566 --> 01:02:12,600 来年までには クジラを必ず救う 865 01:02:15,566 --> 01:02:21,100 ボブはA(アレン)・ギンズバーグに 質問をしたことがあった 866 01:02:21,200 --> 01:02:23,233 “力をどう扱うのか?” 867 01:02:24,100 --> 01:02:28,133 “冷める前に解放しろ”と 言われたそうだ 868 01:02:30,500 --> 01:02:35,066 世界20ヶ所に 事務所を開くことになってる 869 01:02:35,166 --> 01:02:38,733 フランス アメリカ 日本などにね 870 01:02:39,033 --> 01:02:41,133 組織は拡大してる 871 01:02:41,233 --> 01:02:42,166 まだ来る? 872 01:02:42,266 --> 01:02:44,000 ええ もっとよ 873 01:02:44,366 --> 01:02:48,266 “1000ヶ所に事務所を開く”と ボブは言った 874 01:02:48,366 --> 01:02:49,466 〝グリーンピース〞が そこら中にあふれた 875 01:02:49,466 --> 01:02:51,600 〝グリーンピース〞が そこら中にあふれた 〝グリーンピース グッズ シャツ 本〞 876 01:02:51,600 --> 01:02:53,366 〝グリーンピース〞が そこら中にあふれた 877 01:02:54,133 --> 01:02:58,066 “行動し続ければ 運動を起こせる” 878 01:02:58,633 --> 01:03:04,633 ヴィジョンや夢 理想 倫理 柔軟な価値観があれば― 879 01:03:05,066 --> 01:03:09,500 そこには革命の起きる 可能性があるんだ 880 01:03:10,166 --> 01:03:15,633 ボブはグリーンピースの 拡大に何も口を出さず 881 01:03:15,633 --> 01:03:15,766 ボブはグリーンピースの 拡大に何も口を出さず 〝くじ 発売中〞 882 01:03:15,766 --> 01:03:16,066 〝くじ 発売中〞 883 01:03:16,066 --> 01:03:17,766 〝くじ 発売中〞 各事務所は我々の名前や 業績で金を儲け― 884 01:03:17,766 --> 01:03:20,400 各事務所は我々の名前や 業績で金を儲け― 885 01:03:20,500 --> 01:03:24,600 我々に取り分を 寄こすこともなかった 886 01:03:26,300 --> 01:03:33,200 我々の目的は団体を設立して 有名になることではなかった 887 01:03:33,366 --> 01:03:35,533 目的は環境や自然― 888 01:03:35,633 --> 01:03:39,766 クジラやアザラシの現状を 伝えることだった 889 01:03:40,766 --> 01:03:43,333 とにかく資金を集めた 890 01:03:43,433 --> 01:03:46,500 Tシャツやバッジ くじを売り― 891 01:03:47,000 --> 01:03:50,300 競歩や自転車 競泳の大会を開催し― 892 01:03:50,400 --> 01:03:53,666 入会には1人10ドルを募った 893 01:03:54,466 --> 01:03:57,666 行く先々でこう言われた 894 01:03:58,266 --> 01:04:02,266 “私はグリーンピース なんです”とね 895 01:04:02,366 --> 01:04:07,266 そういう人々を まとめていく必要がある 896 01:04:07,600 --> 01:04:14,166 でも組織を形作る人間は こんな考え方ではいけない 897 01:04:14,266 --> 01:04:17,633 “捕鯨船の邪魔をして 撮影しよう” 898 01:04:17,733 --> 01:04:19,533 それじゃ まとまらない 899 01:04:22,266 --> 01:04:24,200 野心に満ちた冬だ 900 01:04:25,533 --> 01:04:27,700 次の捕鯨阻止の計画中に 901 01:04:28,000 --> 01:04:32,466 ウォルラスとポールが アザラシの話を持って来た 902 01:04:34,233 --> 01:04:37,100 作家で元水兵の ポール・ワトソン 903 01:04:37,200 --> 01:04:40,500 彼はグリーンピースに 長年携わっています 904 01:04:40,700 --> 01:04:45,333 彼らは次の活動に向け 練習を行っています 905 01:04:45,433 --> 01:04:49,266 アザラシの虐殺は カナダ最大の汚点だ 906 01:04:49,366 --> 01:04:52,266 世界に知ってもらわないと 907 01:04:52,366 --> 01:04:57,166 クジラとアザラシ両方に割く 人材もパワーもなかった 908 01:04:58,333 --> 01:05:01,733 ボブから 資金が足りないと言われた 909 01:05:02,333 --> 01:05:05,266 “金は自分で何とかする”と 言うと 910 01:05:05,366 --> 01:05:08,266 最終的にやらせてもらえた 911 01:05:08,533 --> 01:05:11,533 アザラシの毛を染めるんだ 912 01:05:11,633 --> 01:05:17,100 純白の毛を染めれば 赤ん坊が殺されずに済む 913 01:05:17,433 --> 01:05:20,600 あれはポールの アイデアで― パトリック・ムーア 914 01:05:20,700 --> 01:05:24,700 抗議行動を起こせて 喜んでいた 915 01:05:31,433 --> 01:05:35,166 ポールはパトリックを 嫌っていたが― 916 01:05:35,266 --> 01:05:36,700 ボブが同行させた 917 01:05:39,200 --> 01:05:43,300 パトリックとポールは 度々 衝突を繰り返した 918 01:05:43,433 --> 01:05:48,666 パトリックは好きじゃない あいつは愚か者だ 919 01:05:48,766 --> 01:05:53,766 高学歴を鼻にかけて 無学な人間を見下してた 920 01:05:55,466 --> 01:06:01,000 ポールは知ったかぶりだった それが気に入らなかった 921 01:06:03,300 --> 01:06:09,166 2人の仲が悪化したのは 皆にとってもよくなかった 922 01:06:12,666 --> 01:06:17,700 環境保護団体とカナダ政府は 臨戦態勢に入りました 923 01:06:18,333 --> 01:06:21,066 それまでの抗議対象は― 924 01:06:21,166 --> 01:06:25,466 ソ連の捕鯨船か 核実験だったのに― 925 01:06:25,566 --> 01:06:29,133 今度は地元のアザラシ漁だ 926 01:06:30,733 --> 01:06:37,100 自国の文化を批判するのは 今までにない状況だった 927 01:06:37,266 --> 01:06:40,600 報道されるにつれ 政治も絡み― 928 01:06:40,700 --> 01:06:45,133 これまでにはない 争いに発展していった 929 01:06:47,300 --> 01:06:49,766 仕事のない地元漁師が― 930 01:06:50,066 --> 01:06:54,266 アザラシよりも 我々の生活を守れと激怒 931 01:06:56,366 --> 01:07:01,266 セントアンソニーに 入ることが許されない 932 01:07:03,200 --> 01:07:08,400 漁師たちが我々を囲み 追い払おうとした 933 01:07:08,766 --> 01:07:13,500 トラックにあった ロープを指して― 934 01:07:13,600 --> 01:07:15,500 何やら話してた 935 01:07:15,600 --> 01:07:17,700 “縛ってしまおう”ってね 936 01:07:19,500 --> 01:07:22,400 大歓迎を受けるとはね 937 01:07:23,766 --> 01:07:30,233 ニューヨークの人々だって アザラシに同情するだろう 938 01:07:30,333 --> 01:07:35,033 この地域では 命が脅かされているんだ 939 01:07:35,333 --> 01:07:37,366 ボブはボブらしく― 940 01:07:37,466 --> 01:07:41,533 漁師のリーダーを見つけ 話し合おうとした 941 01:07:42,433 --> 01:07:45,333 あの歓迎は予想してた 942 01:07:45,433 --> 01:07:48,033 反発を受けると思っていたよ 943 01:07:48,366 --> 01:07:52,433 驚いたのはボブたちが 引き下がったことだ 944 01:07:52,533 --> 01:07:55,033 900もの絶滅危惧種がいて 945 01:07:55,133 --> 01:08:01,466 グリーンピースはその動物 すべてを気にかけている 946 01:08:01,666 --> 01:08:07,500 彼は漁師を説得して 町に入れてもらい そして 947 01:08:07,600 --> 01:08:12,533 訴えを聞いてもらえるよう 集会を開いた 948 01:08:12,733 --> 01:08:16,633 集会が始まる前に 決まったことがある 949 01:08:16,733 --> 01:08:22,332 彼らは明日の朝までに セントアンソニーから去り 950 01:08:22,433 --> 01:08:26,265 この問題にも 関わらないことになった 951 01:08:28,466 --> 01:08:34,433 私は67年も苦しんできた これ以上苦しめないでくれ 952 01:08:35,265 --> 01:08:40,533 活動を続けるには 氷の上に立たねばならない 953 01:08:41,600 --> 01:08:45,200 地元の漁師と争っても 何も得られない 954 01:08:45,433 --> 01:08:49,033 虐殺の大半は ノルウェーが行っているのだ 955 01:08:50,033 --> 01:08:53,300 くさびを打ち込むのは― 956 01:08:53,600 --> 01:08:56,000 勝利に近づいた時だ 957 01:08:57,332 --> 01:09:02,066 それではハンター氏の 意見を伺いましょう 958 01:09:07,100 --> 01:09:10,533 地元の方々を 苦しめるつもりはありません 959 01:09:10,633 --> 01:09:15,600 生活を変えろとは言わないし 食料も奪いません 960 01:09:16,300 --> 01:09:20,200 ここに来たのは ノルウェーの船団が― 961 01:09:20,366 --> 01:09:23,466 虐殺を行っているからです 962 01:09:23,566 --> 01:09:29,200 かつて彼らはソ連の地で 虐殺の限りを尽くしました 963 01:09:29,466 --> 01:09:34,332 彼らを追い払った時には もう手遅れでした 964 01:09:35,733 --> 01:09:42,066 ボブは人々の感情に訴え 状況に合わせて話ができた 965 01:09:42,166 --> 01:09:44,733 当時はよく こう言ってた 966 01:09:45,033 --> 01:09:48,733 “状況に身を置き その状況に従え” 967 01:09:49,033 --> 01:09:53,233 あなた方の生活を妨げると 分かった今― 968 01:09:53,533 --> 01:09:57,100 実行するつもりはありません 969 01:10:01,500 --> 01:10:05,500 染料を渡すという取引をした 970 01:10:05,600 --> 01:10:11,366 今後 染料を使わず 深入りもしないということ? 971 01:10:11,700 --> 01:10:13,666 そう約束する 972 01:10:13,766 --> 01:10:18,233 明日 染料を 渡すことにします 973 01:10:21,533 --> 01:10:27,700 ボブは引き下がったが ポールと私は納得しなかった 974 01:10:28,100 --> 01:10:31,600 でもボブは約束してしまった 975 01:10:32,066 --> 01:10:33,700 1人で決めたんだ 976 01:10:35,166 --> 01:10:40,200 環境保護団体はアザラシを 緑に染色しないと決断 977 01:10:41,300 --> 01:10:45,666 何千頭ものアザラシの 赤ちゃんを救うという― 978 01:10:45,766 --> 01:10:49,033 環境保護団体の 活動に新展開です 979 01:10:49,133 --> 01:10:51,700 グリーンピースには 苦渋の決断です 980 01:10:53,166 --> 01:10:54,766 これが染料だ 981 01:10:56,533 --> 01:11:00,566 何カ月もかけて集めたんだ 置き土産にするよ 982 01:11:02,366 --> 01:11:06,400 僕はポールにとって “敵に寝返った裏切り者”だ 983 01:11:07,266 --> 01:11:11,233 だが逆境に耐えるには こうするしかない 984 01:11:11,400 --> 01:11:14,000 氷上で抗議は続けられるのだ 985 01:11:15,100 --> 01:11:20,133 今思えば あれもすべて ボブの戦略だったんだ 986 01:11:20,333 --> 01:11:21,500 駆け引きだ 987 01:11:22,033 --> 01:11:22,766 違うね 988 01:11:23,366 --> 01:11:29,266 やると公言したなら 撤回や妥協は許されないんだ 989 01:11:37,133 --> 01:11:38,700 グリーンピースは― 990 01:11:39,000 --> 01:11:42,700 アザラシ漁に対する 抗議の続行を表明 991 01:11:44,200 --> 01:11:47,066 ポールとウォルラスと 私は― 992 01:11:47,166 --> 01:11:51,166 ボブのことを 全能の神とは思わなくなった 993 01:11:51,266 --> 01:11:56,266 彼にも弱さがあり 我々が対抗できる存在なんだ 994 01:12:00,733 --> 01:12:04,766 批判するのは簡単だけど やらなきゃいけないのは 995 01:12:05,066 --> 01:12:09,733 氷の上に立って 抗議活動を行うこと 996 01:12:21,333 --> 01:12:25,633 カナダ政府は我々に対し 氷上のアザラシに― 997 01:12:25,733 --> 01:12:29,066 ヘリで3海里以内に 近づくことを禁じた 998 01:12:30,066 --> 01:12:33,000 だから アザラシの場所まで― 999 01:12:33,433 --> 01:12:35,733 5キロ以上 歩くことになった 1000 01:12:36,033 --> 01:12:37,733 とても危険だった 1001 01:13:24,000 --> 01:13:25,566 とても暴力的だった 1002 01:13:25,666 --> 01:13:31,166 赤ん坊のアザラシを “ハカピック”で殴り― 1003 01:13:31,333 --> 01:13:34,566 それから引きずっていく 1004 01:13:34,666 --> 01:13:37,000 引き離すんだ 1005 01:13:40,166 --> 01:13:42,500 許される行為ではない 1006 01:13:47,000 --> 01:13:52,066 我々は約束を守った 染料はもうなかったしね 1007 01:13:56,200 --> 01:13:57,466 染料なしで― 1008 01:13:57,566 --> 01:14:02,666 我々はメッセージを 発信することができた 1009 01:14:03,466 --> 01:14:06,100 証人には強い力がある 1010 01:14:06,700 --> 01:14:10,633 確実に現場を この目で見たのだから 1011 01:14:13,400 --> 01:14:16,366 レイプされている女性が いるのに 1012 01:14:16,466 --> 01:14:19,566 そばで写真を 撮ったりはしない 1013 01:14:20,133 --> 01:14:24,333 介入せず 単に証人に 徹するなんて臆病だ 1014 01:14:24,466 --> 01:14:26,233 私には理解できない 1015 01:14:27,500 --> 01:14:31,733 地球を破壊する人間には 攻撃的であるべきだ 1016 01:14:32,033 --> 01:14:35,633 断固たる態度を取り 抗議すべきなんだ 1017 01:14:37,166 --> 01:14:38,700 何てことだ 1018 01:14:39,466 --> 01:14:44,733 彼らはあなたたちの仕事を 奪い 金儲けしている 1019 01:14:45,766 --> 01:14:47,500 力になりたい 1020 01:14:49,300 --> 01:14:51,333 これが私たちの生活だ 1021 01:14:52,433 --> 01:14:55,233 でも5年すれば アザラシは消える 1022 01:15:05,000 --> 01:15:09,100 アザラシ漁船の前に 立つことを思いつく 1023 01:15:09,666 --> 01:15:11,233 気をつけろ! 1024 01:15:11,400 --> 01:15:16,500 愚かな空想をうちに 留められず 行動に出る 1025 01:15:17,566 --> 01:15:18,400 妨害する 1026 01:15:18,500 --> 01:15:22,266 ポールも僕と同じ行動を取る 1027 01:15:28,266 --> 01:15:32,133 足元の氷が割れ始めて ボブが言った 1028 01:15:32,233 --> 01:15:37,600 “氷が割れたらあっちに飛べ でも僕は動かない” 1029 01:15:42,000 --> 01:15:44,400 私も動くつもりはなかった 1030 01:15:48,666 --> 01:15:52,233 ついに船は動きを止めた 1031 01:15:58,400 --> 01:16:03,533 非難されてる時は 話し合いより まず行動だ 1032 01:16:04,100 --> 01:16:06,500 すると相手は態度を軟化する 1033 01:16:13,000 --> 01:16:17,000 まさか止められるとは 思ってなかった 1034 01:16:17,166 --> 01:16:21,000 自分にできることを やっただけだ 1035 01:16:21,266 --> 01:16:24,500 とにかく最善を尽くした 1036 01:16:28,000 --> 01:16:32,100 ドラマチックな1枚だ 大きく報道されたよ 1037 01:16:32,633 --> 01:16:36,300 だがボブは私の戦略を 勝手に中止した 1038 01:16:36,400 --> 01:16:41,766 だからもう自分の活動に 口出しされたくなかった 1039 01:16:42,466 --> 01:16:49,033 ルール4 革命はまとまらない 1040 01:16:49,133 --> 01:16:52,533 “グリーンピース” 1041 01:16:57,266 --> 01:17:02,000 グリーンピースは どんどん大きくなり― 1042 01:17:02,266 --> 01:17:05,466 結束することが難しくなった 1043 01:17:07,300 --> 01:17:12,633 1976年 我々はストレスと プレッシャーを抱えていたが 1044 01:17:13,033 --> 01:17:16,066 再び捕鯨の 抗議活動を行うため― 1045 01:17:16,200 --> 01:17:18,033 大きな船も手に入れた 1046 01:17:18,333 --> 01:17:22,333 非常に高価だったし 燃料費もかかった 1047 01:17:24,366 --> 01:17:27,266 全長47メートルのこの船は 1048 01:17:27,366 --> 01:17:31,066 ここから東京までの航海が 可能だ 1049 01:17:31,166 --> 01:17:35,233 誰でも一緒に あの船に乗れるし― 1050 01:17:35,333 --> 01:17:37,600 誰も我々を止められない 1051 01:17:37,700 --> 01:17:42,166 もうただのヒッピー集団では ないからね 1052 01:17:45,500 --> 01:17:49,366 組織の結束のために どうするのか― 1053 01:17:49,466 --> 01:17:53,433 なかなか意見が まとまらなかった 1054 01:17:53,533 --> 01:17:55,466 もう少し上げて 1055 01:17:56,066 --> 01:18:01,366 人は功績や名誉を求め 先導したがるものだからね 1056 01:18:01,466 --> 01:18:03,200 端を持ってるか? 1057 01:18:06,233 --> 01:18:07,733 ロープは要らない 1058 01:18:10,200 --> 01:18:15,700 パトリックは自分が ナンバー2だと思っていた 1059 01:18:16,666 --> 01:18:20,600 ポールも同じことを 考えていた 1060 01:18:21,466 --> 01:18:25,566 ボブはリーダーに なりたくなかったのにね 1061 01:18:26,133 --> 01:18:27,633 位置についてくれ 1062 01:18:32,333 --> 01:18:35,633 精神科医の助言が 欲しかったわ 1063 01:18:35,733 --> 01:18:39,266 “このままでは 争いは終わらないし―” 1064 01:18:39,566 --> 01:18:42,100 “皆 傷つくことになる”と 1065 01:18:42,366 --> 01:18:45,633 個人的な エゴの競争じゃないんだ 1066 01:18:45,733 --> 01:18:51,266 世界を1つにするための 強い力の象徴にならないと 1067 01:18:52,066 --> 01:18:58,033 ボブはかつての家族的な絆を 取り戻したかった 1068 01:18:58,133 --> 01:19:01,033 だが次第に事態は― 1069 01:19:01,400 --> 01:19:04,300 悲劇の様相を見せ始めた 1070 01:19:06,033 --> 01:19:11,266 彼はトイレ掃除に使う ブラシを持ち出して― 1071 01:19:13,133 --> 01:19:17,200 自らにトイレ掃除を 課したんだ 1072 01:19:18,500 --> 01:19:22,633 彼は自慢げにブラシを 持ってたけど 皆は― 1073 01:19:22,733 --> 01:19:24,400 “何やってる?”と 1074 01:19:24,500 --> 01:19:27,466 前方に ゴムボートが見えるか? 1075 01:19:28,533 --> 01:19:31,333 これは内なるマインドボムだ 1076 01:19:32,066 --> 01:19:35,700 エゴの張り合いは 収まらず― 1077 01:19:36,100 --> 01:19:39,600 ボブなりに謙虚さを 行動で表した 1078 01:19:42,100 --> 01:19:45,633 彼は何もかもを 手に入れてきたが― 1079 01:19:50,200 --> 01:19:52,433 孤独だったのだろう 1080 01:20:00,333 --> 01:20:05,133 彼はストレスにさらされ 精神安定剤を服用した 1081 01:20:07,666 --> 01:20:11,766 精神安定剤 タバコ お酒 大麻などを― 1082 01:20:12,066 --> 01:20:14,400 毎日 摂取していた 1083 01:20:14,500 --> 01:20:17,500 正しい判断が できるわけなかった 1084 01:20:17,666 --> 01:20:20,200 我々は決断した 1085 01:20:20,433 --> 01:20:24,400 バンクーバーとは 連絡を取らない 1086 01:20:25,233 --> 01:20:29,200 その頃 我々は 冷戦に片足を突っ込んだ 1087 01:20:30,366 --> 01:20:32,700 CIAに利用されたんだ 1088 01:20:35,533 --> 01:20:40,266 アメリカ政府の人間が ソ連の捕鯨船の― 1089 01:20:40,366 --> 01:20:43,000 位置を教えにやって来た 1090 01:20:45,400 --> 01:20:47,766 そして船の燃料を― 1091 01:20:48,066 --> 01:20:52,400 CIAの関係者から もらうことができた 1092 01:20:56,133 --> 01:21:01,100 我々の行為が ソ連を困らせていたからだ 1093 01:21:03,333 --> 01:21:07,033 突然 我々は 予期せぬ同志を得た 1094 01:21:08,033 --> 01:21:11,533 情報によると船は ワシントンに向かった 1095 01:21:12,266 --> 01:21:16,533 もう100回ほど 言ってきたことだが― 1096 01:21:17,066 --> 01:21:19,733 こんな敵がいれば 友は要らない 1097 01:21:20,033 --> 01:21:22,700 日本船団の位置は 分からなかったが 1098 01:21:23,000 --> 01:21:29,166 ソ連の船団の位置は アメリカ政府が教えてくれた 1099 01:21:29,433 --> 01:21:31,700 船団は西に向かってる 1100 01:21:32,000 --> 01:21:35,700 このことで 大きな不和が生まれた 1101 01:21:38,133 --> 01:21:41,600 私はアメリカ政府の 代わりに― 1102 01:21:42,033 --> 01:21:45,133 “戦争”に加担するのは 嫌だった 1103 01:21:45,400 --> 01:21:50,633 ポールはパトリックとボブに 日本船団を追うよう迫った 1104 01:21:50,733 --> 01:21:55,733 今から 緊張せず リラックスして過ごそう 1105 01:21:56,033 --> 01:21:57,333 ギリギリまでね 1106 01:21:57,433 --> 01:22:01,766 ハワイには行けず すべてが空中分解し始めた 1107 01:22:02,200 --> 01:22:04,466 そしてポールは船を降りた 1108 01:22:07,366 --> 01:22:13,033 何度となくボビーと私が ボブを支えてきた 1109 01:22:13,233 --> 01:22:15,466 彼は疲れ切っていたんだ 1110 01:22:17,633 --> 01:22:21,066 彼は気まぐれで 問題を引き起こした 1111 01:22:21,700 --> 01:22:24,133 よし 行くぞ 1112 01:22:24,433 --> 01:22:30,133 ある時 新しいメンバーが ボブの決定に反抗した 1113 01:22:31,400 --> 01:22:33,466 徹底的な反抗だった 1114 01:22:34,300 --> 01:22:39,033 こんな声が上がった “もうついていけない” 1115 01:22:39,133 --> 01:22:41,400 “ボブはイカれてる” 1116 01:22:42,033 --> 01:22:45,700 “正しい決断をしてくれると 思えない” 1117 01:22:49,066 --> 01:22:52,066 リーダー失格であることを 思い悩む 1118 01:22:53,200 --> 01:22:57,666 影響を持つようになると 人間は厄介で強情になる 1119 01:22:58,433 --> 01:23:02,166 結局 どんな人間にも 欠点がある 1120 01:23:03,166 --> 01:23:05,033 精神安定剤に感謝だ 1121 01:23:08,133 --> 01:23:11,366 70ヶ国を代弁して言う 1122 01:23:11,700 --> 01:23:15,100 これ以上 捕鯨をしないでほしい 1123 01:23:15,600 --> 01:23:18,133 クジラが激減している 1124 01:23:19,266 --> 01:23:22,600 クジラは我々人間の仲間だ 1125 01:23:23,400 --> 01:23:27,200 クジラは誇り高く聡明で― 1126 01:23:27,300 --> 01:23:29,700 あなたたちと同じなんだ 1127 01:23:30,433 --> 01:23:34,066 だが あなたたちは 鯨を殺す武器を持ってる 1128 01:23:34,166 --> 01:23:36,100 クジラは 私や― 1129 01:23:36,700 --> 01:23:41,333 私の子供 そして アフリカの子供たちのものだ 1130 01:23:41,433 --> 01:23:45,600 南アメリカや北アメリカ ヨーロッパの… 1131 01:23:45,700 --> 01:23:48,500 僕らの抗議活動は成功する 1132 01:23:48,600 --> 01:23:52,100 彼らはイメージの力に 屈したのだ 1133 01:23:52,200 --> 01:23:55,666 僕らが現れると 捕鯨を中止する 1134 01:23:56,166 --> 01:23:59,466 彼らが動こうとすると 前に出る 1135 01:23:59,566 --> 01:24:02,266 すると彼らは止まるんだ 1136 01:24:04,100 --> 01:24:05,366 それでどうなる? 1137 01:24:06,700 --> 01:24:08,700 結局 僕らは家に帰る 1138 01:24:09,733 --> 01:24:12,400 証人になり続けたが― 1139 01:24:13,266 --> 01:24:15,566 何も変わってはいない 1140 01:24:18,566 --> 01:24:22,033 爆弾で捕鯨船を 沈めた方が早い 1141 01:24:43,300 --> 01:24:47,366 2度目の活動にボブと パトリックは呼ばなかった 1142 01:24:47,700 --> 01:24:52,266 ボブに邪魔されたく なかったからだ 1143 01:24:54,066 --> 01:24:58,133 呼ばれなかったボブは 不満だったと思う 1144 01:24:58,300 --> 01:25:01,566 大変な騒動に発展したからよ 1145 01:25:01,666 --> 01:25:06,133 ポール・ワトソンはあなたの 友人でしたが… 1146 01:25:06,633 --> 01:25:11,600 いや 今も友人で同僚の彼が 氷上で負傷しました 1147 01:25:11,766 --> 01:25:16,733 彼は毛皮を結んだケーブルに 手錠で自分をくくりつけた 1148 01:25:23,100 --> 01:25:27,366 引きずられた彼は海に落ち 船に激突した 1149 01:25:27,466 --> 01:25:31,366 彼は片腕で つるされた挙句― 1150 01:25:31,466 --> 01:25:34,300 4回も極寒の海につかった 1151 01:25:34,400 --> 01:25:35,600 病院へ! 1152 01:25:35,700 --> 01:25:38,366 ヘリの着陸許可を取れ! 1153 01:25:38,466 --> 01:25:41,133 それは無理だ 1154 01:25:42,733 --> 01:25:45,666 あいつらに殺されかけた! 1155 01:25:46,266 --> 01:25:47,033 しかし… 1156 01:25:47,133 --> 01:25:49,433 何とかしてくれ! 1157 01:25:49,533 --> 01:25:51,366 とにかく彼を… 1158 01:25:52,366 --> 01:25:53,766 もうすぐヘリが… 1159 01:25:54,066 --> 01:25:59,566 仲間の4人が助けに行ったが 彼は砕氷船に乗せられた 1160 01:25:59,666 --> 01:26:02,533 腕と背中を負傷していた 1161 01:26:18,033 --> 01:26:22,400 ヘリコプターで搬送されて 地上に降りたら― 1162 01:26:22,500 --> 01:26:25,733 女性にハグされ キスまでされた 1163 01:26:26,033 --> 01:26:30,600 誰かと聞くと “ブリジット・バルドーだ”と 1164 01:26:30,700 --> 01:26:32,200 <カナダ人は人殺し!> 1165 01:26:32,300 --> 01:26:37,066 <世界のためにも やめるべきなのよ> 1166 01:26:37,366 --> 01:26:41,600 <彼女の発言は 世界の 心をつかみました> 1167 01:26:42,166 --> 01:26:48,233 B・バルドーのお陰で 我々の活動は新章に突入した 1168 01:26:48,600 --> 01:26:53,033 カナダ政府に嫌われても 彼女は私を支持した 1169 01:26:54,400 --> 01:26:56,500 アザラシのために死ねる? 1170 01:26:56,600 --> 01:26:57,466 もちろん死ねるさ だが― 1171 01:26:57,466 --> 01:26:59,433 もちろん死ねるさ だが― パトリック・ムーア 1172 01:26:59,433 --> 01:26:59,533 パトリック・ムーア 1173 01:26:59,533 --> 01:27:02,333 パトリック・ムーア そんなことを する必要はないと思う 1174 01:27:02,333 --> 01:27:03,400 そんなことを する必要はないと思う 1175 01:27:04,266 --> 01:27:09,233 これが男性ばかりの グリーンピースの実態よ 1176 01:27:09,333 --> 01:27:12,300 B・バルドーに 皆 心を奪われた 1177 01:27:15,333 --> 01:27:21,200 ボブは休みを取るから 私に組織を率いるよう言った 1178 01:27:21,300 --> 01:27:24,166 その時 ポールは 活動に出ていた 1179 01:27:26,066 --> 01:27:30,666 パトリックは組織の 副代表として私を監視した 1180 01:27:32,366 --> 01:27:38,000 ブリジットに同行すると 言われたが 私は拒否した 1181 01:27:38,233 --> 01:27:43,533 カメラマンもいるから ヘリに空きがないと言ってね 1182 01:27:43,766 --> 01:27:47,400 ヘリは2機しかないのに ポールは― 1183 01:27:47,500 --> 01:27:49,466 記者80人を招いた 1184 01:27:50,066 --> 01:27:54,600 “それなら お前こそ乗るな”と言われた 1185 01:27:54,733 --> 01:27:58,066 “あんたは絶対乗せない”と 答えたよ 1186 01:27:59,333 --> 01:28:04,466 ボブはいつも仲介役になり 冷静に対処してくれたのに 1187 01:28:04,566 --> 01:28:07,566 その時は現場にいなかった 1188 01:28:08,233 --> 01:28:11,466 水産海洋省は グリーンピースの活動を― 1189 01:28:11,566 --> 01:28:13,433 厳しく監視しています 1190 01:28:13,533 --> 01:28:19,300 当局は団体を起訴できる 証拠をすでに押さえています 1191 01:28:19,400 --> 01:28:24,233 その1つがメンバーの 使用した手錠です 1192 01:28:24,600 --> 01:28:28,033 ポールは自分の計画を 秘密にしていた 1193 01:28:28,433 --> 01:28:31,266 突然 暴走し始めたんだ 1194 01:28:31,366 --> 01:28:36,333 彼は全体の計画を無視して 何度も繰り返し― 1195 01:28:36,433 --> 01:28:39,266 我々を 危険にさらす行動を取った 1196 01:28:42,366 --> 01:28:46,366 パトリックは ポールの追放を考えた 1197 01:28:50,300 --> 01:28:54,200 ポールはメンバーから 器物損壊で非難された 1198 01:28:55,300 --> 01:28:56,266 冗談だろ 1199 01:28:58,100 --> 01:29:03,433 私なら物が壊れたぐらいで 人を非難したりしない 1200 01:29:04,566 --> 01:29:07,433 “器物損壊”が 何だと言うんだ 1201 01:29:08,633 --> 01:29:11,333 ポールの勇気は 疑いようがない 1202 01:29:11,766 --> 01:29:14,733 だが制御が 利かなくなっている 1203 01:29:16,033 --> 01:29:19,500 僕らは大きな深みに はまってしまった 1204 01:29:20,466 --> 01:29:26,333 それが“兄弟”の首でも 斧(おの)を振り下ろすしかない 1205 01:29:28,133 --> 01:29:33,233 投票の結果 11対1で決定が下された 1206 01:29:33,500 --> 01:29:37,300 ポール以外の 誰もが納得していた 1207 01:29:39,133 --> 01:29:43,200 ボブはポールの追放を 心から残念がった 1208 01:29:43,300 --> 01:29:46,566 彼はそんなことを 望んでいなかった 1209 01:29:47,366 --> 01:29:53,133 でも2頭の若いライオンを 同じ檻に入れられない 1210 01:29:54,366 --> 01:29:57,133 アザラシ漁の 抗議活動の際― 1211 01:29:57,233 --> 01:30:01,466 グリーンピースは 適切な行動を取らなかった 1212 01:30:02,033 --> 01:30:05,000 組織の資金はどれくらい? 1213 01:30:05,100 --> 01:30:06,500 昨年の収入は? 1214 01:30:07,100 --> 01:30:10,733 もっとまともなことが できるのでは? 1215 01:30:13,300 --> 01:30:16,300 彼には休憩が必要だった 1216 01:30:16,600 --> 01:30:18,700 ボブ・ハンターです 1217 01:30:19,000 --> 01:30:22,133 すべて終わったと思ってる 1218 01:30:22,300 --> 01:30:25,466 この200年の 締めくくりになる 1219 01:30:28,633 --> 01:30:33,300 すべてがひっくり返る 瞬間があるか? 1220 01:30:34,700 --> 01:30:36,300 すべてを疑い始める 1221 01:30:37,333 --> 01:30:40,566 人をだますのが リーダーシップなのか? 1222 01:30:41,166 --> 01:30:43,366 もう一度言わせてくれ 1223 01:30:48,466 --> 01:30:49,600 彼は心を失った 1224 01:30:51,600 --> 01:30:54,366 私を見て “潮時だ”と言った 1225 01:30:54,466 --> 01:30:57,266 そしてグリーンピースを 離れた 1226 01:31:00,200 --> 01:31:05,633 1977年の春 ボブは 組織のすべてを私に任せた 1227 01:31:09,333 --> 01:31:13,066 それから1年で 組織を引き裂く― 1228 01:31:13,200 --> 01:31:15,633 大きな問題が起こった 1229 01:31:17,133 --> 01:31:22,700 我々が直面した問題とは 管理の行き届かない事務所が 1230 01:31:23,000 --> 01:31:26,066 増えていたことだった 1231 01:31:27,233 --> 01:31:33,100 77年の初めには 馬が 小屋からいなくなっていた 1232 01:31:34,033 --> 01:31:38,233 50もある事務所を 一度に管理できないし― 1233 01:31:38,333 --> 01:31:41,133 それぞれが 独立したがっていた 1234 01:31:41,533 --> 01:31:46,566 パトリックは自分に 絶対の自信を持っていた 1235 01:31:47,233 --> 01:31:49,333 彼は独裁的だったから― 1236 01:31:49,533 --> 01:31:53,166 バンクーバー以外の事務所は 反乱を起こした 1237 01:31:53,333 --> 01:31:56,300 我々には15万ドルの 借金があった 1238 01:31:56,400 --> 01:31:59,533 サンフランシスコ事務所は 1239 01:31:59,633 --> 01:32:03,466 我々の10倍の 収入があったが― 1240 01:32:03,566 --> 01:32:05,433 金を貸そうとしなかった 1241 01:32:05,733 --> 01:32:08,000 きっと解決しますよ 1242 01:32:08,100 --> 01:32:11,166 私が何とかしてみせます 1243 01:32:11,333 --> 01:32:12,033 〝グリーンピース〞 1244 01:32:12,033 --> 01:32:14,333 〝グリーンピース〞 1245 01:32:12,033 --> 01:32:14,333 組織の創設者は我々だから 金を送るべきだと― 1246 01:32:14,333 --> 01:32:18,000 組織の創設者は我々だから 金を送るべきだと― 1247 01:32:18,300 --> 01:32:20,166 サンフランシスコに求めた 1248 01:32:20,266 --> 01:32:22,500 だが首を縦に振らなかった 1249 01:32:23,633 --> 01:32:27,733 新たなリーダーが 新たな規則を作り― 1250 01:32:28,033 --> 01:32:31,000 皆が それに 従うような組織ではない 1251 01:32:31,100 --> 01:32:34,333 サンフランシスコ事務所に 対し パトリックは 1252 01:32:34,433 --> 01:32:36,200 裁判を起こした 1253 01:32:36,433 --> 01:32:37,700 〝身内を訴える〞 1254 01:32:37,700 --> 01:32:38,466 〝身内を訴える〞 1255 01:32:37,700 --> 01:32:38,466 我々は最後まで闘い すべて包み隠さず話す 1256 01:32:38,466 --> 01:32:39,333 我々は最後まで闘い すべて包み隠さず話す 1257 01:32:39,333 --> 01:32:42,133 我々は最後まで闘い すべて包み隠さず話す 1258 01:32:39,333 --> 01:32:42,133 〝政治的不和が 組織を引き裂く〞 1259 01:32:42,133 --> 01:32:42,500 我々は最後まで闘い すべて包み隠さず話す 1260 01:32:42,600 --> 01:32:46,200 環境保護活動において 搾取行為や― 1261 01:32:42,600 --> 01:32:46,200 〝グリーンピース同士の 訴訟〞 1262 01:32:46,300 --> 01:32:50,600 我々の名を語る詐欺行為が あることは事実だ 1263 01:32:51,200 --> 01:32:54,233 ヒッピーには評判が悪かった 1264 01:32:55,766 --> 01:32:59,066 私とアイリーンには 辛い時期だった 1265 01:32:59,700 --> 01:33:03,600 サンフランシスコ事務所は うちに廷吏(ていり)を寄こした 1266 01:33:03,700 --> 01:33:08,633 私を名誉棄損で訴え 100万ドルを要求したんだ 1267 01:33:10,766 --> 01:33:14,300 多くの友人が離れていった 1268 01:33:14,400 --> 01:33:18,100 我々を誤解していたからだ 1269 01:33:20,300 --> 01:33:25,166 あの時期は 髪の毛もたくさん失ったよ 1270 01:33:39,533 --> 01:33:42,666 郊外に引っ越したわ 1271 01:33:46,133 --> 01:33:48,100 家庭を築いた 1272 01:33:48,733 --> 01:33:53,366 家では誰にも グリーンピースの話を― 1273 01:33:53,733 --> 01:33:56,066 させなかった 1274 01:33:58,433 --> 01:34:00,700 疲れ果ててた 1275 01:34:03,366 --> 01:34:07,266 ボブは傷つき やる気を失っていた 1276 01:34:07,700 --> 01:34:11,533 グリーンピースには 結束と管理が必要だった 1277 01:34:11,633 --> 01:34:16,133 でも我々の目的は 結束や管理ではなく― 1278 01:34:16,233 --> 01:34:19,266 あくまで文化的な革命だ 1279 01:34:21,433 --> 01:34:23,766 ボブはパトリックに 裏切られ― 1280 01:34:24,400 --> 01:34:30,133 環境保護に対する気持ちが 失われようとしていた 1281 01:34:36,266 --> 01:34:40,300 地球への義務を怠るという 大きな罪を犯した 1282 01:34:41,400 --> 01:34:44,066 罪の意識で心に穴が開いた 1283 01:34:45,433 --> 01:34:48,233 誰かに そばにいてほしい 1284 01:34:48,633 --> 01:34:51,066 背中を押してもらいたい 1285 01:34:52,400 --> 01:34:56,400 自分すら救えない僕が 地球を救えるのか? 1286 01:34:57,333 --> 01:35:02,500 ルール5 パワーを解放しろ 1287 01:35:03,300 --> 01:35:07,500 組織をまとめるため ボブが戻ってきた 1288 01:35:08,400 --> 01:35:14,166 “君は組織を去り しばらくここにいなかった” 1289 01:35:14,266 --> 01:35:18,566 “状況を変えられると 思うのか?”と言った 1290 01:35:20,200 --> 01:35:25,366 グリーンピースにとって 一番いいのは― 1291 01:35:25,466 --> 01:35:28,466 国際的な活動を 展開することだった 1292 01:35:29,600 --> 01:35:33,033 彼は新たなリーダーを 探し― 1293 01:35:33,133 --> 01:35:36,400 デヴィッド・マクタガートを 選んだ 1294 01:35:37,033 --> 01:35:39,466 彼は ヨーロッパ事務所にいて― 1295 01:35:39,566 --> 01:35:43,766 全事務所が我々に 反対するよう仕向けていた 1296 01:35:45,333 --> 01:35:49,533 私は当時 皆から 敵対視されていたんだ 1297 01:35:50,100 --> 01:35:56,166 すべては人生という旅を歩む この2人のために… 1298 01:35:56,600 --> 01:36:01,766 ボブは親友でもあり 最大の敵でもあった 1299 01:36:02,166 --> 01:36:06,033 彼は卑劣だが 尊敬に値する相手だった 1300 01:36:10,566 --> 01:36:13,100 パトリックは 友人だったから― 1301 01:36:13,200 --> 01:36:16,333 リーダーの交代を 喜べなかった 1302 01:36:18,766 --> 01:36:22,566 だが彼をリーダーに してはおけなかった 1303 01:36:24,066 --> 01:36:30,566 デヴィッドとロッドとボブが うちの地下室に集まり― 1304 01:36:30,666 --> 01:36:33,266 “グリーンピース・ インターナショナル”を 1305 01:36:33,366 --> 01:36:35,066 立ち上げた 1306 01:36:35,733 --> 01:36:39,266 デヴィッドが発案し ボブが承認した 1307 01:36:39,366 --> 01:36:42,600 国際化することで― 1308 01:36:42,700 --> 01:36:46,600 バンクーバーが 中心ではなくなる 1309 01:36:46,700 --> 01:36:48,700 オーストラリア アメリカ ニュージーランド 1310 01:36:48,700 --> 01:36:51,333 オーストラリア アメリカ ニュージーランド グリーンピース・ インターナショナル 1311 01:36:51,433 --> 01:36:56,466 ロンドンなど どの事務所も 均等に力を持った 1312 01:36:56,666 --> 01:37:01,066 我々はパトリックに バンクーバーを任せた 1313 01:37:01,166 --> 01:37:05,633 その後 すべての訴えが 一斉に取り下げられた 1314 01:37:06,200 --> 01:37:08,766 パトリックは カナダを受け入れ― 1315 01:37:09,400 --> 01:37:11,033 世界をあきらめた 1316 01:37:14,266 --> 01:37:16,233 同意書にサインした 1317 01:37:16,766 --> 01:37:19,500 グリーンピース・ インターナショナルの誕生は 1318 01:37:19,600 --> 01:37:21,366 大きかった 1319 01:37:21,700 --> 01:37:26,233 バラバラになっていたものが また1つになった 1320 01:37:27,700 --> 01:37:30,633 “船から降りるな”が 合い言葉だった 1321 01:37:31,533 --> 01:37:36,333 一度乗ったら それを楽しめということだ 1322 01:37:36,433 --> 01:37:38,600 勢いを止めたくないからね 1323 01:37:40,333 --> 01:37:44,300 それに実際に 船から降りるのは難しい 1324 01:38:02,033 --> 01:38:05,633 権力に固執するのは 根本的に間違ってる 1325 01:38:05,733 --> 01:38:10,566 これは易経から学んだが 身をもって会得した 1326 01:38:12,400 --> 01:38:16,766 グリーンピースの収入は 急激に増加した 1327 01:38:18,200 --> 01:38:19,733 収入は分配した 1328 01:38:22,200 --> 01:38:23,166 やったぞ 1329 01:38:24,733 --> 01:38:29,200 運動が広がろうとも 計画はまだ種のままだ 1330 01:38:29,666 --> 01:38:33,600 グリーンピースとは そもそも“自然現象”なのだ 1331 01:38:34,366 --> 01:38:37,200 我々の行為は 自然な出来事だった 1332 01:38:38,166 --> 01:38:43,300 僕らは地球の意思に従い 行動を起こしたんだ 1333 01:38:45,533 --> 01:38:48,300 グリーンピースの活動は― 1334 01:38:48,600 --> 01:38:51,700 世界中で影響力を持っている 1335 01:38:52,600 --> 01:38:55,533 その目的は地球を救うことだ 1336 01:38:57,766 --> 01:39:04,000 国際捕鯨委員会は 商業捕鯨の一時停止を決定 1337 01:39:04,100 --> 01:39:06,166 1982年だった 1338 01:39:06,266 --> 01:39:10,766 10年間 一時的に 商業捕鯨が禁止された 1339 01:39:11,233 --> 01:39:15,733 商業捕鯨が10年間 禁止されることで― 1340 01:39:16,033 --> 01:39:20,700 毎年 少なくとも7000頭の クジラが助かることになる 1341 01:39:22,400 --> 01:39:28,633 重要なのは 大した力のない ちっぽけだった団体が― 1342 01:39:28,733 --> 01:39:31,533 大きな影響を 与えたということ 1343 01:39:32,200 --> 01:39:35,700 今は資金で潤っているが― 1344 01:39:36,000 --> 01:39:38,600 貧しかった時の方が強かった 1345 01:39:40,400 --> 01:39:42,433 グリーンピースは誇りだ 1346 01:39:42,633 --> 01:39:47,333 真の環境保護活動は 何世代も続いていくものだ 1347 01:39:47,433 --> 01:39:51,766 自然が人間に 教えてくれる教訓であり― 1348 01:39:52,333 --> 01:39:54,533 我々はその手伝いをしている 1349 01:39:57,433 --> 01:40:00,533 我々は状況を変えた 1350 01:40:01,033 --> 01:40:03,133 これで終わりじゃない 1351 01:40:05,466 --> 01:40:07,600 エミリー 1352 01:40:09,166 --> 01:40:13,166 学校に行くには まだ早すぎるわ 1353 01:40:13,266 --> 01:40:14,400 ごめんよ 1354 01:40:14,766 --> 01:40:17,000 私が幼い頃 父は― 1355 01:40:17,100 --> 01:40:22,466 環境保護活動から離れ メディアで活動していた 1356 01:40:22,566 --> 01:40:26,433 家族との新しい生活に 奮闘していたわ 1357 01:40:27,000 --> 01:40:30,766 温暖化が事実だと 思っていない人は― 1358 01:40:31,066 --> 01:40:34,100 あの塩の山を見てください 1359 01:40:34,200 --> 01:40:39,166 冬が来ず道路に まかれなかった塩の山です 1360 01:40:40,200 --> 01:40:44,700 温暖化は異常気象と 深く関係があり― 1361 01:40:45,000 --> 01:40:50,066 それは大問題に発展すると 父には分かっていた 1362 01:40:50,633 --> 01:40:53,433 父は社会において― エミリー・ハンター 1363 01:40:53,433 --> 01:40:53,666 エミリー・ハンター 1364 01:40:53,666 --> 01:40:55,100 エミリー・ハンター 再びリーダー的存在に なれると感じてた 1365 01:40:55,100 --> 01:40:57,200 再びリーダー的存在に なれると感じてた 1366 01:40:57,400 --> 01:41:00,533 地球を愛するか 放っておくか 1367 01:41:00,633 --> 01:41:02,433 ボブ・ハンターです 1368 01:41:03,066 --> 01:41:06,566 自然保護活動家 ボブ・ハンター 父は変化を求めて メディアを利用した 1369 01:41:06,566 --> 01:41:07,033 父は変化を求めて メディアを利用した 1370 01:41:07,466 --> 01:41:10,266 船長 乗船許可を! 1371 01:41:10,366 --> 01:41:11,766 いいだろう 1372 01:41:12,100 --> 01:41:14,300 グリーンピースを離れ― 1373 01:41:14,400 --> 01:41:17,000 ポールと過ごしたのは よかった 1374 01:41:17,100 --> 01:41:19,666 情熱を絶やさない秘訣(ひけつ)は? 1375 01:41:19,766 --> 01:41:21,666 怒りを持つことさ 1376 01:41:22,533 --> 01:41:26,700 ボブはポールが設立した シー・シェパードへ加わり 1377 01:41:27,133 --> 01:41:28,666 精力的に活動した 1378 01:41:29,033 --> 01:41:30,433 今9時10分だ 1379 01:41:30,533 --> 01:41:34,333 右舷方向の流し網漁船に 近づいてる 1380 01:41:36,466 --> 01:41:40,000 シー・シェパードは 反密猟のため設立された 1381 01:41:43,700 --> 01:41:49,066 1979年 違法な捕鯨を 行ったシエラ号に衝突 1382 01:41:49,166 --> 01:41:53,700 私は連行され 過失の罪で起訴された 1383 01:41:54,533 --> 01:41:59,666 過失でも何でもない 意図的にぶつけたんだ 1384 01:42:02,400 --> 01:42:05,500 ポールを支持する人は 多かった 1385 01:42:05,600 --> 01:42:11,566 彼の行動は まるで アクション映画のようだった 1386 01:42:11,666 --> 01:42:13,700 それが効果的だった 1387 01:42:14,000 --> 01:42:18,066 彼はいろんな意味で 実際に英雄だと思う 1388 01:42:20,100 --> 01:42:23,500 私はグリーンピースの 創設にも関わった 1389 01:42:24,566 --> 01:42:28,633 これまでに後悔するような 出来事もあった 1390 01:42:31,266 --> 01:42:31,633 書籍を 見ていってください 1391 01:42:31,633 --> 01:42:34,600 書籍を 見ていってください トロント グリーンピース カナダ事務所 1392 01:42:34,700 --> 01:42:38,433 反グリーンピースには なれないし― 1393 01:42:38,533 --> 01:42:41,233 今でもある程度の― 1394 01:42:41,366 --> 01:42:44,366 愛情や尊敬を持っている 1395 01:42:44,666 --> 01:42:45,500 グリーンピースは 暗黒時代から復活し 1396 01:42:45,500 --> 01:42:47,666 グリーンピースは 暗黒時代から復活し 1397 01:42:45,500 --> 01:42:47,666 〝グリーンピースの 人類への罪〞 1398 01:42:47,766 --> 01:42:51,333 食品などへの 遺伝子科学に反対する 1399 01:42:51,433 --> 01:42:54,366 研究を 続けてくれていいが… 1400 01:42:54,466 --> 01:42:58,133 パトリックは過去を利用し 金儲けに走った 1401 01:42:58,233 --> 01:43:03,433 サケ養殖業者や探鉱業者 原子力発電所などの― 1402 01:43:03,533 --> 01:43:07,733 グリーンピースの敵を 代表する役割を担った 1403 01:43:08,066 --> 01:43:08,633 〝ムーア博士は 環境保護運動のユダ〞 1404 01:43:08,633 --> 01:43:11,133 〝ムーア博士は 環境保護運動のユダ〞 1405 01:43:08,633 --> 01:43:11,133 裏切られたボブは 公然と彼を裏切り者(ユダ)と呼んだ 1406 01:43:11,133 --> 01:43:13,133 裏切られたボブは 公然と彼を裏切り者(ユダ)と呼んだ 1407 01:43:13,700 --> 01:43:19,333 あなたは人間の排出する 二酸化炭素が― 1408 01:43:19,433 --> 01:43:22,266 地球温暖化の 原因だと認めると? 1409 01:43:22,366 --> 01:43:23,633 違います 1410 01:43:23,733 --> 01:43:26,766 温暖化の原因は はっきりしておらず 1411 01:43:27,066 --> 01:43:29,300 まだ気温は 上がっていません 1412 01:43:29,400 --> 01:43:31,766 二酸化炭素が 原因だとしても― 1413 01:43:32,066 --> 01:43:35,166 予想より 影響は出ていないのです 1414 01:43:35,466 --> 01:43:39,766 反グローバル化や 反資本主義という― 1415 01:43:40,100 --> 01:43:43,766 環境保護活動の姿勢は 破壊を招く 1416 01:43:44,266 --> 01:43:45,666 パトリック・ ムーア博士は― 1417 01:43:45,666 --> 01:43:47,533 パトリック・ ムーア博士は― 2014年2月 アメリカ上院小委員会 1418 01:43:47,533 --> 01:43:47,633 2014年2月 アメリカ上院小委員会 1419 01:43:47,633 --> 01:43:48,300 2014年2月 アメリカ上院小委員会 証言をお願いします 1420 01:43:48,300 --> 01:43:49,200 証言をお願いします 1421 01:43:49,366 --> 01:43:52,600 1971年に 生態学の博士として 1422 01:43:52,700 --> 01:43:56,266 後のグリーンピース となる団体に― 1423 01:43:56,366 --> 01:43:58,133 参加しました 1424 01:43:58,333 --> 01:44:00,600 15年間 所属しましたが― 1425 01:44:01,233 --> 01:44:04,500 団体は受け入れがたい 方針に方向転換 1426 01:44:04,600 --> 01:44:06,533 よって離脱しました 1427 01:44:06,633 --> 01:44:11,133 人間やその他の動物にとって 地球温暖化は― 1428 01:44:11,233 --> 01:44:15,566 有害という根拠はありません 資料をご覧ください 1429 01:44:16,500 --> 01:44:20,266 彼がやったのは 環境保護活動ではなく― 1430 01:44:20,366 --> 01:44:22,433 単なる宣伝活動だ 1431 01:44:22,700 --> 01:44:26,033 グリーンピースの 元メンバーということを― 1432 01:44:27,000 --> 01:44:28,366 利用したんだ 1433 01:44:30,100 --> 01:44:32,033 彼とは住む世界が違う 1434 01:44:36,733 --> 01:44:40,533 環境保護活動家に なりたいと思っていた頃 1435 01:44:40,633 --> 01:44:45,200 父は私に 末期がんであることを告げた 1436 01:44:46,133 --> 01:44:48,100 余命は1年半だった 1437 01:44:49,300 --> 01:44:54,233 私はできるだけ父のそばに いたかったけど― 1438 01:44:54,333 --> 01:44:59,233 シーシェパードの活動に 参加するよう 父に言われた 1439 01:44:59,333 --> 01:45:02,666 父の言う通りにしたら 人生が変わった 1440 01:45:04,333 --> 01:45:09,500 どんな小さなことも報告した 船酔いや逮捕のことも― 1441 01:45:09,600 --> 01:45:12,633 人質に取られたことも全部よ 1442 01:45:12,733 --> 01:45:17,600 手紙やメールで 父と連絡を取り合った 1443 01:45:18,733 --> 01:45:21,400 最後の楽しい時間だった 1444 01:45:22,366 --> 01:45:28,300 ボブとは死について 話し合ったことはなかった 1445 01:45:30,600 --> 01:45:35,666 ボブはグローバルな人だった だから彼を― 1446 01:45:35,766 --> 01:45:38,766 世界の隅々で称えたかった 1447 01:45:40,466 --> 01:45:44,566 父は一度も南極に 行ったことがなかった 1448 01:45:45,733 --> 01:45:49,633 ポールなりの お別れの仕方だった 1449 01:45:51,700 --> 01:45:56,733 父には最後であり 私には最初の活動を思い出す 1450 01:45:57,733 --> 01:46:00,300 2人とも目的を達成したの 1451 01:46:21,500 --> 01:46:27,433 もう1日だけボブとの時間が 戻ってくるならば― 1452 01:46:27,533 --> 01:46:29,566 彼と酒を飲むね 1453 01:46:35,166 --> 01:46:37,333 忘れていたことを思い出す 1454 01:46:38,200 --> 01:46:40,666 60年代に学んだことだ 1455 01:46:41,466 --> 01:46:44,066 もう一人の自分とは幻想だ 1456 01:46:45,166 --> 01:46:47,266 自然は流れている 1457 01:46:48,733 --> 01:46:52,100 誰しもがその流れの 一部になっている 1458 01:46:53,633 --> 01:46:59,166 僕らの行動は流れに影響し 流れも僕らに影響する 1459 01:47:09,600 --> 01:47:12,766 僕の考え方や発言は 重要ではない 1460 01:47:13,400 --> 01:47:18,300 言葉ではなく数少ない行動で 判断してほしい 1461 01:47:19,266 --> 01:47:22,200 地球を 受け継いでいくには― 1462 01:47:22,766 --> 01:47:25,300 行動しなければならない 1463 01:48:48,033 --> 01:48:52,666 クリストファー・コリンズを 偲んで 1962-2014