1 00:00:08,300 --> 00:00:11,303 (ダー子の声) 2 00:00:42,793 --> 00:00:44,378 (老女の悲鳴) 3 00:00:46,422 --> 00:00:49,425 (老人のわめき声) 4 00:00:51,343 --> 00:00:53,596 (中国語) 5 00:01:04,190 --> 00:01:06,525 (老人の泣き声) 6 00:01:11,113 --> 00:01:13,491 (中国語) 7 00:01:20,539 --> 00:01:22,958 (むせび泣き) 8 00:02:00,162 --> 00:02:04,166 (泣き声) 9 00:02:06,752 --> 00:02:09,588 (英語) 10 00:02:25,062 --> 00:02:26,605 (せき込み) 11 00:02:28,399 --> 00:02:30,025 (アンドリューの笑い声) 12 00:02:37,366 --> 00:02:39,869 (英語) 13 00:03:05,895 --> 00:03:06,896 (ダー子) お待たせしました 14 00:03:07,980 --> 00:03:10,816 欲望に まみれた オサカナのご機嫌は? 15 00:03:12,443 --> 00:03:15,029 (スタア) クラブで接待漬けで上機嫌 16 00:03:16,906 --> 00:03:17,615 エサは? 17 00:03:19,825 --> 00:03:23,412 世界から花粉症がなくなる 夢の新薬 18 00:03:23,746 --> 00:03:26,332 じゃ… 釣り上げましょうか 19 00:03:26,916 --> 00:03:28,792 製薬業界のドンを! 20 00:03:29,001 --> 00:03:30,878 夢のスーパータッグで 21 00:03:31,295 --> 00:03:32,087 (ダー子・スタア) フフッ 22 00:03:41,764 --> 00:03:43,432 (ダー子・スタア)ハア ハア… (男)おい 待て コラ~! おい! 23 00:03:44,224 --> 00:03:44,934 ヤッベ! 24 00:03:46,769 --> 00:03:49,146 (2人の荒い息) 25 00:03:52,107 --> 00:03:53,192 (スタア・ダー子) ハア… ハア… 26 00:03:53,359 --> 00:03:54,693 (スタア・ダー子) あなたのせいよ! 27 00:03:54,818 --> 00:03:57,404 私は完璧に演じました 天才薬学博士を! 28 00:03:57,529 --> 00:03:58,781 へ~ 見えないのよ 29 00:03:58,948 --> 00:04:00,574 顔にインテリジェンスが ないのよね 30 00:04:00,699 --> 00:04:02,326 スタアが薬品名 かみまくるからでしょ! 31 00:04:02,451 --> 00:04:03,702 あー かんでなんか いません! 32 00:04:03,827 --> 00:04:05,955 かみました! 何がスタアよ! 33 00:04:06,246 --> 00:04:09,541 ハアア… あんたが勝手に 呼んでるだけでしょうが! 34 00:04:09,917 --> 00:04:11,377 もう二度と組まないわよ! 35 00:04:11,502 --> 00:04:13,379 こっちこそ願い下げだい! 36 00:04:21,637 --> 00:04:22,346 (ため息) 37 00:04:24,098 --> 00:04:25,391 (ヤマンバ) あっぶねーな 気を付けろ! 38 00:04:27,601 --> 00:04:28,519 (ヤマンバ)ああ ごめんね (会社員)あー ごめんなさい 39 00:04:28,644 --> 00:04:30,145 (ヤマンバ)すいません すいません (会社員)すいません ごめんなさい 40 00:04:32,982 --> 00:04:33,691 (少女) 痛っ! 41 00:04:34,149 --> 00:04:34,817 んっ… 42 00:04:36,652 --> 00:04:37,361 (会社員) あれ? 43 00:04:37,820 --> 00:04:39,822 (少女) はあ… はああ… 44 00:04:40,155 --> 00:04:41,740 ハア… ハア… 45 00:04:42,574 --> 00:04:43,826 (少女が走り去る足音) 46 00:04:44,410 --> 00:04:45,160 (少女) いって~ 47 00:04:45,327 --> 00:04:47,037 (ヤマンバ) ホント使えないガキだね! 48 00:04:47,663 --> 00:04:50,290 いつになったら まともに仕事できんだよ! あ? 49 00:04:50,958 --> 00:04:51,500 誰のおかげで飯食えてんだよ! 50 00:04:51,500 --> 00:04:53,293 誰のおかげで飯食えてんだよ! 51 00:04:51,500 --> 00:04:53,293 (少女の泣き声) 52 00:04:53,293 --> 00:04:53,877 (少女の泣き声) 53 00:04:53,877 --> 00:04:54,503 (少女の泣き声) 54 00:04:53,877 --> 00:04:54,503 分かってんのか! コックリ! 55 00:04:54,503 --> 00:04:55,212 分かってんのか! コックリ! 56 00:04:57,464 --> 00:04:58,674 また それだよ 57 00:04:59,341 --> 00:05:02,720 何を聞いても コックリ コックリ うなずくだけ 58 00:05:02,886 --> 00:05:04,346 気味が悪いんだよ! 59 00:05:05,014 --> 00:05:05,681 ふんっ! 60 00:05:06,181 --> 00:05:06,849 あっ! 61 00:05:08,851 --> 00:05:11,854 (電車の走行音) 62 00:05:21,196 --> 00:05:23,198 (水上飛行艇が飛ぶ音) 63 00:05:28,620 --> 00:05:29,413 (支配人)パパね― 64 00:05:29,538 --> 00:05:30,748 今 ちょっと 忙しいんだ 65 00:05:31,540 --> 00:05:32,249 今日は― 66 00:05:32,374 --> 00:05:33,459 大きなパーティーがあって― 67 00:05:33,917 --> 00:05:36,962 パパの人生で一番大事な日 と言っても過言では ないんだよ! 68 00:05:38,338 --> 00:05:41,300 フウ一族(いちぞく)っていう すっごい お金持ちが来る 69 00:05:42,009 --> 00:05:42,843 プリンセス? 70 00:05:43,343 --> 00:05:46,638 ハハハ! そうだ プリンセスだ! 71 00:05:47,306 --> 00:05:49,725 サイン? そりゃ無理だ! 72 00:05:50,601 --> 00:05:51,894 ごちそうも たくさん出るよ 73 00:05:52,561 --> 00:05:55,773 お寿司屋さんやラーメン屋さんは パパが特別に日本から呼んだ 74 00:05:56,106 --> 00:05:57,649 (韮山(にらやま)波子(なみこ)) あ… Thank you. 75 00:05:59,234 --> 00:06:02,154 (支配人) 世界中から いろんなお金持ちや 有名人が来る 76 00:06:04,114 --> 00:06:07,493 悪い人? ハッ ハハハ! 77 00:06:07,910 --> 00:06:08,911 悪い人は来ない! 78 00:06:12,289 --> 00:06:14,875 来たら パパが追い返す! 79 00:06:16,168 --> 00:06:18,420 オワ~! ハハハッ 80 00:06:19,088 --> 00:06:21,131 このお仕事が うまくいったら こっちに呼ぶから― 81 00:06:21,507 --> 00:06:22,591 パパと一緒に暮らそう 82 00:06:23,175 --> 00:06:23,967 だから それまで― 83 00:06:24,259 --> 00:06:26,178 おじいちゃんとおばあちゃんの 言うことをよく聞くんだよ 84 00:06:27,262 --> 00:06:27,971 じゃあね 85 00:06:32,559 --> 00:06:33,268 ハハッ… 86 00:06:34,269 --> 00:06:34,978 (五十嵐(いがらし)) 支配人 87 00:06:35,562 --> 00:06:36,271 (支配人) 五十嵐君― 88 00:06:36,772 --> 00:06:38,816 こっちのスタッフは なんで こんなに のんびりしてるんだ! 89 00:06:38,941 --> 00:06:39,775 もう時間が… 90 00:06:40,776 --> 00:06:42,444 (リチャード) シンガポール領事のワタナベです 91 00:06:42,611 --> 00:06:43,695 (支配人) ああ これは失礼しました 92 00:06:44,863 --> 00:06:46,824 支配人が日本人と伺って ご挨拶をと 93 00:06:47,074 --> 00:06:47,783 いよいよですな 94 00:06:47,950 --> 00:06:50,953 ええ 就任して間もないのに この大役です 95 00:06:51,787 --> 00:06:53,288 (インカム) 〈フウ一族が到着されました〉 96 00:06:51,787 --> 00:06:53,288 (英語) 97 00:06:54,039 --> 00:06:55,582 (支配人)到着された (五十嵐)はい 98 00:07:09,763 --> 00:07:12,641 (ゲストたちの歓声) 99 00:07:12,808 --> 00:07:14,143 (英語) 100 00:07:18,814 --> 00:07:20,774 (ユージーン) ブリジット! ブリジット! 101 00:07:22,943 --> 00:07:23,610 (ユージーン) ヘイ! 102 00:07:29,491 --> 00:07:32,035 (リチャード) さすが フウ家のSPともなると 厳しいですな! 103 00:07:32,161 --> 00:07:32,870 (支配人) うんっ 104 00:07:34,496 --> 00:07:37,499 (歓声と拍手) 105 00:07:39,668 --> 00:07:41,128 (英語) 106 00:07:43,922 --> 00:07:46,633 (五十嵐) まさに現代の王族です 107 00:08:09,323 --> 00:08:11,325 ♪~ 108 00:08:13,660 --> 00:08:15,704 目に見えるものが 真実とは限らない 109 00:08:15,829 --> 00:08:17,456 何が本当で何がウソか 110 00:08:17,664 --> 00:08:20,292 プリンセス・ダイアナは 事故死なのか 暗殺なのか 111 00:08:20,417 --> 00:08:22,127 (ボクちゃん) シンデレラが ガラスの靴を落としたのは― 112 00:08:22,252 --> 00:08:23,879 わざとなのか 偶然なのか 113 00:08:24,296 --> 00:08:26,256 貴族たちに 宝物を要求したあげく― 114 00:08:26,506 --> 00:08:28,926 “月へ帰ります”と言って 姿を消した かぐや姫は― 115 00:08:29,051 --> 00:08:30,135 我々の大先輩か 116 00:08:31,053 --> 00:08:32,095 俺の… ああっ 117 00:08:33,222 --> 00:08:35,182 (一同) コンフィデンスマンの世界へ ようこそ 118 00:08:48,946 --> 00:08:50,948 ~♪ 119 00:08:52,282 --> 00:08:54,826 (ダー子) 120年前 福建省から入植し― 120 00:08:54,952 --> 00:08:58,664 海運業で財を築き かの リー・クアンユーを支え― 121 00:08:58,789 --> 00:09:03,001 シンガポール独立を成し 超クールな国に発展させた 122 00:09:03,252 --> 00:09:04,962 それがマオ・フウ! 123 00:09:05,629 --> 00:09:07,506 その孫 レイモンド・フウは― 124 00:09:07,631 --> 00:09:10,133 世界中の基幹産業に支配を広げ― 125 00:09:10,259 --> 00:09:12,928 総資産はビル・ゲイツ ジェフ・ベゾスに次ぐ― 126 00:09:13,053 --> 00:09:14,429 世界第3位! 127 00:09:15,097 --> 00:09:17,891 強引な手法から 恨む者は数知れず― 128 00:09:18,433 --> 00:09:22,521 テロ予告なんて日常茶飯事の 華麗なる悪の一族! 129 00:09:23,939 --> 00:09:24,940 子供は3人 130 00:09:25,440 --> 00:09:27,734 長女 ブリジット・フウ 131 00:09:28,527 --> 00:09:31,113 グループの広告塔 セレブのアイコン 132 00:09:31,446 --> 00:09:35,659 3人のエリートイケメンマッチョと 3回結婚して3回捨てた― 133 00:09:35,951 --> 00:09:37,577 わがまま王女様 134 00:09:40,455 --> 00:09:42,582 長男 クリストファー・フウ 135 00:09:42,916 --> 00:09:46,795 パパの業績を超えようと お金もうけに必死の差別主義者 136 00:09:46,920 --> 00:09:47,671 (クリストファー) 〈…それがフウ一族です〉 137 00:09:46,920 --> 00:09:47,671 (英語) 138 00:09:47,796 --> 00:09:51,091 (ダー子) 財産を持っていかれるのが嫌で 結婚もしない 139 00:09:54,261 --> 00:09:55,095 (歓声) 140 00:09:55,220 --> 00:09:57,097 (ダー子) 次男 アンドリュー・フウ 141 00:09:57,681 --> 00:09:59,141 お友達と遊びすぎて― 142 00:09:59,308 --> 00:10:02,644 ビジネスから追放されちゃった 落ちこぼれ王子 143 00:10:04,479 --> 00:10:06,815 3人とも仲は当然 最悪 144 00:10:07,107 --> 00:10:09,985 それが シンガポールの ウルトラスーパーリッチ― 145 00:10:10,110 --> 00:10:11,194 フウ一族! 146 00:10:12,279 --> 00:10:14,489 フ~! フ~! 147 00:10:15,282 --> 00:10:17,909 私たち史上 ダントツ最大のオサカナよ! 148 00:10:18,035 --> 00:10:20,037 むちゃだ 相手が巨大すぎる 149 00:10:20,370 --> 00:10:22,331 ていうか お前はスタアと 組んでたんじゃないのか? 150 00:10:22,914 --> 00:10:24,916 プライドばっかり高くてダメ 151 00:10:25,292 --> 00:10:27,919 やっぱり私のパートナーは あなたたち 152 00:10:28,503 --> 00:10:31,381 釣ろうよ~ フウちゃん一族~ 153 00:10:31,506 --> 00:10:34,885 確かに 千載一遇のチャンスが 目の前に転がってるわけだからね 154 00:10:35,010 --> 00:10:35,844 なんのことだ? 155 00:10:36,178 --> 00:10:38,055 (ダー子) 相変わらず何も知らないね ボクちゃん 156 00:10:38,597 --> 00:10:40,640 半年前 レイモンド・フウが死んだ 157 00:10:40,766 --> 00:10:43,185 その瞬間から 10兆円とも言われる遺産を― 158 00:10:43,477 --> 00:10:45,771 誰が受け継ぐのかは 世界的 大問題だった 159 00:10:46,021 --> 00:10:47,689 だが いまだに公にされていない 160 00:10:47,856 --> 00:10:48,523 なぜ? 161 00:10:48,982 --> 00:10:51,443 レイモンドの遺言が ぶっとんでたから 162 00:10:52,027 --> 00:10:52,736 フ~ 163 00:10:52,903 --> 00:10:58,742 (英語) 164 00:11:04,039 --> 00:11:05,332 (ブリジット・フウ)ミシェル? (クリストファー・フウ)ミシェル? 165 00:11:05,457 --> 00:11:06,416 (アンドリュー・フウ) ミシェル? 166 00:11:06,833 --> 00:11:10,087 (ダー子) ミシェル・フウなんて人物は 誰一人 知らなかったの 167 00:11:11,046 --> 00:11:12,047 (ボクちゃん) 誰も知らない? 168 00:11:12,839 --> 00:11:15,133 (リチャード) レイモンドは晩年 秘かに恋をし― 169 00:11:15,258 --> 00:11:16,176 その女との間にできた子を 溺愛していたということだ 170 00:11:16,176 --> 00:11:16,885 その女との間にできた子を 溺愛していたということだ 171 00:11:16,176 --> 00:11:16,885 (ブリジット) 〈なんでなのよ!〉 172 00:11:16,885 --> 00:11:18,220 その女との間にできた子を 溺愛していたということだ 173 00:11:18,220 --> 00:11:18,387 その女との間にできた子を 溺愛していたということだ 174 00:11:18,220 --> 00:11:18,387 〈トニー〉 175 00:11:18,387 --> 00:11:18,887 〈トニー〉 176 00:11:19,888 --> 00:11:21,765 秘かにミシェル捜しが始まった 177 00:11:22,099 --> 00:11:23,392 でも どこの誰なのか― 178 00:11:23,558 --> 00:11:26,436 国籍 年齢 性別 な~んにも分かんない 179 00:11:26,728 --> 00:11:27,729 確かなのは― 180 00:11:28,063 --> 00:11:31,775 とんでもなく優秀な子に 違いないってことだけ 181 00:11:33,819 --> 00:11:35,278 (女A) 〈私はミシェル〉 182 00:11:33,819 --> 00:11:35,278 (マレー語) 183 00:11:35,570 --> 00:11:37,572 (リチャード) 当然 世界中から 自称ミシェルがやってきた 184 00:11:37,572 --> 00:11:38,156 (リチャード) 当然 世界中から 自称ミシェルがやってきた 185 00:11:37,572 --> 00:11:38,156 (女B) 〈この子は―〉 186 00:11:38,156 --> 00:11:38,323 (女B) 〈この子は―〉 187 00:11:38,448 --> 00:11:39,241 〈ミシェル〉 188 00:11:40,659 --> 00:11:41,368 (男C) 〈俺はミシェル〉 189 00:11:40,659 --> 00:11:41,368 (英語) 190 00:11:41,493 --> 00:11:43,245 (ダー子) みんな丁重に追い返されたわ 191 00:11:44,079 --> 00:11:46,248 レイモンドのDNAは 保存されてるしね 192 00:11:47,040 --> 00:11:48,291 (リチャード) 追い出されれば まだいい 193 00:11:48,583 --> 00:11:50,252 入ったまま闇に消えた者もいる 194 00:11:50,419 --> 00:11:51,086 (銃声) 195 00:11:52,045 --> 00:11:54,673 近頃では 名乗り出る者も いなくなったようだ 196 00:11:55,090 --> 00:11:56,758 本物も いまだ見つからない 197 00:11:56,925 --> 00:11:59,302 (ダー子) ってことで いよいよ真打ち登場! 198 00:11:59,761 --> 00:12:00,429 (太鼓の音) 199 00:12:06,601 --> 00:12:08,520 ミシェル・フウ 17歳です 200 00:12:09,271 --> 00:12:12,107 パパは~ いつもシンガポールの お土産を… 201 00:12:12,274 --> 00:12:12,941 (ボクちゃん)よし 帰ろう (リチャード)はい 帰ろう 202 00:12:13,108 --> 00:12:15,193 ちょ 待て待て 待て待て! 203 00:12:15,777 --> 00:12:17,362 分かったわよ 204 00:12:18,655 --> 00:12:19,364 ったく… 205 00:12:20,782 --> 00:12:21,616 出といで! 206 00:12:22,742 --> 00:12:24,369 (ドアが開く音) 207 00:12:31,168 --> 00:12:31,918 (リチャード・ボクちゃん) ん? 208 00:12:33,879 --> 00:12:35,297 (少女) フウウウ… 209 00:12:35,422 --> 00:12:37,007 (ダー子) あっ 怖がらなくていい 210 00:12:38,717 --> 00:12:42,846 この2人は私の恋人 もしくは しもべ? 211 00:12:43,013 --> 00:12:44,598 ボクちゃんとリチャード 212 00:12:44,973 --> 00:12:45,891 この子はコックリ 213 00:12:46,016 --> 00:12:46,808 (ボクちゃん) コックリ? 214 00:12:46,933 --> 00:12:48,852 (ダー子) 同業者のウメって姉さん 覚えてるでしょ? 215 00:12:49,060 --> 00:12:51,313 (リチャード) 随分昔 一度だけ組んだねえ 216 00:12:51,438 --> 00:12:52,939 お世辞にも腕がいいとは 言えなかった 217 00:12:53,064 --> 00:12:54,608 ハニートラップを仕掛けては― 218 00:12:54,733 --> 00:12:56,776 相手のことを 本当に好きになっちゃう 219 00:12:57,486 --> 00:13:00,322 (ダー子) 揚げ句 父親の分からない子供を産んで― 220 00:13:00,447 --> 00:13:01,823 一人で育ててたけど― 221 00:13:01,990 --> 00:13:04,743 10年前 突然 病気で 死んじゃったんだって 222 00:13:05,577 --> 00:13:07,662 子供は知り合いを たらい回しにされ― 223 00:13:08,079 --> 00:13:09,789 結局ヤマンバさんが引き取った 224 00:13:10,040 --> 00:13:11,082 (リチャード) ヤマンバだって? 225 00:13:12,042 --> 00:13:14,961 年端も行かぬ子供を引き取っては 犯罪の片棒を担がせ― 226 00:13:15,212 --> 00:13:17,088 裏社会へ売り払う最悪の女だ 227 00:13:18,173 --> 00:13:20,008 教育は受けさせてもらえず― 228 00:13:20,592 --> 00:13:24,346 代わりに暴力を受けまくる 8年間を過ごしてきたようよ 229 00:13:25,514 --> 00:13:27,682 何を言っても うなずくだけだから― 230 00:13:27,849 --> 00:13:28,558 “コックリ” 231 00:13:38,193 --> 00:13:38,944 こっちおいで 232 00:13:40,487 --> 00:13:41,446 (ボクちゃん) 本当の名前は? 233 00:13:43,949 --> 00:13:44,658 こころ 234 00:13:44,991 --> 00:13:45,867 いい名前だ 235 00:13:47,035 --> 00:13:48,537 コックリなんて 呼ばせちゃダメだよ 236 00:13:48,662 --> 00:13:50,539 みんなコックリって呼ぶので… 237 00:13:51,498 --> 00:13:52,707 コックリで いいです 238 00:13:54,501 --> 00:13:57,128 (ボクちゃん) まさか! この子をミシェルに 仕立て上げる気か? 239 00:13:57,337 --> 00:13:59,506 まがいなりにも詐欺師の娘 240 00:14:03,718 --> 00:14:04,427 (ダー子のせき払い) 241 00:14:06,096 --> 00:14:06,805 うん 242 00:14:07,556 --> 00:14:08,807 (ダー子)イケる (ボクちゃん)似てないだろ 243 00:14:09,266 --> 00:14:10,600 桑田(くわた)とMatt(マット)よりは似てる 244 00:14:10,725 --> 00:14:12,143 (リチャード) ダー子さんの一番弟子はどうした? 245 00:14:12,269 --> 00:14:13,937 そうだよ モナコじゃダメなのか? 246 00:14:14,062 --> 00:14:15,897 あの子 今 手が離せないのよ 247 00:14:16,022 --> 00:14:17,816 (ダー子) ロンドンで大衆演劇を売りつける― 248 00:14:17,941 --> 00:14:19,317 仕込みをやってもらってるから 249 00:14:19,651 --> 00:14:22,070 (ボクちゃん) あいつ 成長したなあ… 250 00:14:22,487 --> 00:14:24,239 (リチャード) 率直に言って この子に務まるとは… 251 00:14:24,406 --> 00:14:25,991 できるよねー コックリ? 252 00:14:27,284 --> 00:14:27,993 (コックリ) ん? 253 00:14:32,247 --> 00:14:32,956 (リチャードのため息) 254 00:14:34,916 --> 00:14:37,752 自分が何をやるのかは 分かってるのかな? 255 00:14:40,422 --> 00:14:41,089 (コックリ) へ? 256 00:14:41,381 --> 00:14:42,257 絶対 無理だ! 257 00:14:42,549 --> 00:14:44,426 (ダー子) オッケ! コックリは何もしなくていい! 258 00:14:44,676 --> 00:14:45,719 全部 私がやる! 259 00:14:45,844 --> 00:14:47,220 こんな子供を 利用すべきじゃない! 260 00:14:47,345 --> 00:14:48,263 それにダー子さん 261 00:14:48,597 --> 00:14:49,931 総資産10兆円といっても― 262 00:14:50,098 --> 00:14:52,475 ほとんどが株や証券 不動産だろ 263 00:14:52,809 --> 00:14:55,687 首尾よく相続したところで そう簡単に現金化できないぞ 264 00:14:55,812 --> 00:14:57,147 相続なんかしない 265 00:14:57,939 --> 00:14:59,149 狙いは手切れ金よ 266 00:14:59,899 --> 00:15:02,986 とはいえ 桁違いの額になるはず 267 00:15:03,528 --> 00:15:04,779 サクッと頂いて― 268 00:15:05,030 --> 00:15:07,115 シンガポール観光して 帰ってきましょっ 269 00:15:07,240 --> 00:15:08,992 いや いつ本物が現れるかも 分からないんだし… 270 00:15:09,159 --> 00:15:12,412 レッツ ゴートゥー ザ スィンガポウ! 271 00:15:12,537 --> 00:15:13,288 フー! フー! 272 00:15:13,288 --> 00:15:14,122 フー! フー! 273 00:15:13,288 --> 00:15:14,122 (ボクちゃんの ため息) 274 00:15:14,247 --> 00:15:16,291 フウー! フーフー! 275 00:15:46,738 --> 00:15:48,031 お城みたい 276 00:15:52,994 --> 00:15:53,787 お城よ 277 00:15:55,830 --> 00:15:57,415 住んでるのは魔物だけど 278 00:16:01,127 --> 00:16:01,836 いい? 279 00:16:02,796 --> 00:16:06,091 私たちの相手は 執事トニー・ティン 280 00:16:06,800 --> 00:16:08,802 レイモンドの忠実なる番犬 281 00:16:09,678 --> 00:16:11,638 フウ家を大昔から ずっと… 282 00:16:12,305 --> 00:16:15,183 裏で守ってきた 影の実力者 283 00:16:16,601 --> 00:16:19,437 彼を落とせるかどうかで 勝負は決まる 284 00:16:20,230 --> 00:16:21,439 (コックリの乱れる息) 285 00:16:23,858 --> 00:16:25,068 私の目を見なさい 286 00:16:30,031 --> 00:16:31,199 あなたはミシェル・フウ 287 00:16:33,868 --> 00:16:34,911 私は お母さん 288 00:16:37,706 --> 00:16:42,127 確かに お母さんにしては 若すぎるし美人すぎる 289 00:16:43,044 --> 00:16:44,003 でも関係ない 290 00:16:45,463 --> 00:16:48,049 私たちは なんにでもなれる 291 00:16:49,217 --> 00:16:51,219 なりたいと思ったものに なれる 292 00:16:55,473 --> 00:16:57,183 本物も偽物もない 293 00:16:58,893 --> 00:17:01,730 信じれば それが真実 294 00:17:02,731 --> 00:17:03,440 アフターミー 295 00:17:05,108 --> 00:17:06,901 私はミシェル 296 00:17:09,571 --> 00:17:11,406 私はミシェル 297 00:17:13,324 --> 00:17:14,117 お母さん 298 00:17:18,037 --> 00:17:18,913 お母さん 299 00:17:19,038 --> 00:17:20,623 (ダー子) 違う お母さん 300 00:17:22,751 --> 00:17:24,961 (足音) 301 00:17:31,509 --> 00:17:32,927 (英語) 302 00:17:46,399 --> 00:17:48,026 (トニー・ティン) マッサージ師でしたね 303 00:17:48,276 --> 00:17:50,028 (ダー子) Yes, When I worked... 304 00:17:53,114 --> 00:17:54,407 日本語 お出来に? 305 00:17:54,532 --> 00:17:58,495 英語 マレー語 中国語 フランス語 日本語 306 00:17:59,496 --> 00:18:00,705 (トニー) たしなみ程度です 307 00:18:03,291 --> 00:18:05,668 レイモンド様とは どちらで? 308 00:18:06,044 --> 00:18:08,713 バリ島で働いていた時にレイを… 309 00:18:09,798 --> 00:18:13,051 失礼 レイモンド様を 担当しました 310 00:18:13,635 --> 00:18:14,385 いつですか? 311 00:18:14,636 --> 00:18:15,804 2004年の春 312 00:18:17,055 --> 00:18:19,307 2004年といえば レイモンド様は… 313 00:18:19,474 --> 00:18:20,767 大病をしたあと 314 00:18:21,184 --> 00:18:23,269 療養を兼ねて バカンスをしていました 315 00:18:25,730 --> 00:18:27,607 よく背中の痛みを訴えて… 316 00:18:28,983 --> 00:18:32,946 肩甲骨の下を揉んでさしあげると とても喜びました 317 00:18:38,243 --> 00:18:38,952 ホテルは? 318 00:18:39,077 --> 00:18:40,453 (ダー子) ウィザードという安宿 319 00:18:42,497 --> 00:18:46,251 まさかレイモンド・フウだなんて 最初は思いもせず… 320 00:18:48,002 --> 00:18:50,797 やがて 私たちは恋に落ちました 321 00:18:53,216 --> 00:18:57,011 (ダー子) 彼は55歳 私は20歳(はたち) 322 00:18:59,597 --> 00:19:01,182 でも本当の恋でした 323 00:19:04,435 --> 00:19:08,356 彼は もし子を宿していたら 男でも女でも― 324 00:19:08,940 --> 00:19:11,734 ミシェルと名付けようなんて 冗談ぽく 325 00:19:12,777 --> 00:19:15,238 でも実際に妊娠が分かった私は― 326 00:19:15,864 --> 00:19:17,949 これは大変なことになる と思いました 327 00:19:18,867 --> 00:19:22,704 だから誰にも告げず こっそり大阪へ戻って― 328 00:19:24,205 --> 00:19:26,207 この子と2人で 生きてきたんです 329 00:19:31,212 --> 00:19:32,338 最近この子… 330 00:19:34,883 --> 00:19:36,426 目元や鼻筋が… 331 00:19:37,844 --> 00:19:38,928 レイに似てきて 332 00:19:43,558 --> 00:19:45,268 んっ… ハアア… 333 00:19:53,610 --> 00:19:56,613 (飛行機のジェット音) 334 00:19:59,616 --> 00:20:00,742 (探偵) この人 知ってますか? 335 00:20:01,075 --> 00:20:05,747 (鈴木さん) あ~ 201号の水島(みずしま)さんねぇ 336 00:20:05,997 --> 00:20:07,916 女手ひとつで よう頑張ってはるわ 337 00:20:08,082 --> 00:20:10,209 もう 娘さんも ええ子や! 338 00:20:10,335 --> 00:20:11,169 父親? 339 00:20:12,670 --> 00:20:15,006 なんや外国人ゆう ウワサやけどねぇ 340 00:20:15,131 --> 00:20:18,176 もぉ そんなん詮索(せんさく)すんのも いやらしいやんかぁ 341 00:20:18,426 --> 00:20:19,427 そんなことよりねぇ 342 00:20:19,719 --> 00:20:21,596 ほい アメちゃん いるか? 343 00:20:24,223 --> 00:20:27,060 (英語) 344 00:20:35,610 --> 00:20:38,363 (中国語) 345 00:20:48,456 --> 00:20:49,165 〈ありがとう〉 346 00:20:48,456 --> 00:20:49,165 (英語) 347 00:21:34,168 --> 00:21:35,169 (英語) 348 00:21:50,852 --> 00:21:52,186 (歓声) 349 00:22:00,194 --> 00:22:03,364 (ダー子) ねっ ちょろかったでしょ? 350 00:22:04,282 --> 00:22:06,242 手切れ金もらって おさらばよ 351 00:22:06,993 --> 00:22:10,413 さ~て いくら持ってくるでしょうか! 352 00:22:11,706 --> 00:22:13,207 (コックリ) 100万円とか? 353 00:22:17,003 --> 00:22:18,838 桁がたくさん違う 354 00:22:19,297 --> 00:22:21,841 最低10億 目標50億! 355 00:22:22,759 --> 00:22:25,261 マリーナベイサンズの プール借り切って… 356 00:22:27,889 --> 00:22:29,640 全裸で泳ごうぜ 357 00:22:31,809 --> 00:22:34,020 (ドアが開く音) 358 00:22:34,520 --> 00:22:37,523 (足音) 359 00:22:37,857 --> 00:22:39,233 お話とは なんでしょう… 360 00:22:42,236 --> 00:22:42,945 (トニー) ミサコ様 361 00:22:44,405 --> 00:22:48,159 よくぞ 今日(こんにち)まで ミシェル様を お育てくださいました 362 00:22:52,497 --> 00:22:53,498 ミシェルお嬢様 363 00:22:54,749 --> 00:22:56,375 ようこそ フウ家へ 364 00:22:57,794 --> 00:22:59,170 お部屋に ご案内します 365 00:23:01,798 --> 00:23:02,507 え? 366 00:23:02,757 --> 00:23:04,759 (鐘の音) 367 00:23:07,220 --> 00:23:10,056 何かありましたら この者たちに お申しつけください 368 00:23:16,104 --> 00:23:19,107 (鳥や虫の鳴き声) 369 00:23:21,025 --> 00:23:23,611 (トニー) 必要なものがあれば 全て御用意 致します 370 00:23:24,695 --> 00:23:27,198 お部屋を出る時は 必ずお知らせください 371 00:23:27,448 --> 00:23:30,076 (ダー子) あっ あの… ここに住むんですか? 372 00:23:30,701 --> 00:23:31,661 (トニー) 手狭でしょうか? 373 00:23:32,495 --> 00:23:33,746 (ダー子) 確認ですけど… 374 00:23:34,372 --> 00:23:35,832 この子がフウ家の当主に? 375 00:23:35,957 --> 00:23:38,084 レイモンド様のご遺言ですので 376 00:23:38,209 --> 00:23:42,588 あの~ ご姉弟(きょうだい)が 納得されないんじゃ… 377 00:23:42,713 --> 00:23:46,050 レイモンド様のご遺志は絶対です 378 00:23:47,635 --> 00:23:48,302 着替えましょう 379 00:23:48,553 --> 00:23:51,848 次期当主と その母に ふさわしい服装に 380 00:23:53,432 --> 00:23:54,142 (指を鳴らす音) 381 00:23:54,642 --> 00:23:57,645 (メイドたちの話し声) 382 00:24:25,173 --> 00:24:28,176 (メイドたちのブーイング) 383 00:24:29,635 --> 00:24:32,013 (トニー) 明日から勉強していただきます 384 00:24:32,763 --> 00:24:35,349 パーティーまで4カ月しか ありませんので 385 00:24:36,058 --> 00:24:36,767 (ダー子) パーティー? 386 00:24:37,810 --> 00:24:41,314 (トニー) 4カ月後 レイモンド様の 喪が明けたところで― 387 00:24:41,689 --> 00:24:44,609 毎年恒例のチャリティー ガラパーティーを開きます 388 00:24:45,401 --> 00:24:47,278 そこで正式に相続していただき― 389 00:24:47,403 --> 00:24:51,032 全世界にミシェル様を お披露目します 390 00:24:52,450 --> 00:24:53,993 それまでにミシェル様には― 391 00:24:54,327 --> 00:24:57,413 当主としての素養を 身に着けていただきます 392 00:24:57,538 --> 00:24:58,247 (コックリ) 痛いっ… 393 00:24:58,664 --> 00:25:00,458 (ダー子) 私は関係ないですよね? 394 00:25:00,750 --> 00:25:03,211 (トニー) いえ ミサコ様にも― 395 00:25:03,669 --> 00:25:07,632 一族として最低限の教養は 身に着けていただくので― 396 00:25:08,299 --> 00:25:08,507 ご覚悟を 397 00:25:08,507 --> 00:25:09,258 ご覚悟を 398 00:25:08,507 --> 00:25:09,258 (ダー子) アウチッ! 399 00:25:09,258 --> 00:25:09,467 ご覚悟を 400 00:25:10,259 --> 00:25:10,968 (コックリ) 痛いっ 401 00:25:12,803 --> 00:25:15,640 (先生が指導する声) 402 00:25:15,765 --> 00:25:16,432 (ため息) 403 00:25:23,564 --> 00:25:24,732 (コックリの寝息) 404 00:25:24,857 --> 00:25:26,525 (ダー子) ボグぢゃん~ 405 00:25:26,651 --> 00:25:27,360 (盗聴器は?) 406 00:25:27,735 --> 00:25:28,402 (ダー子) ない 407 00:25:28,736 --> 00:25:31,239 この年でドラゴン桜やるとは 思わなかったわ 408 00:25:31,822 --> 00:25:34,200 コックリなんか 勉強なんてしたことないのに 409 00:25:34,742 --> 00:25:35,159 (コックリの いびき) 410 00:25:35,159 --> 00:25:36,577 (コックリの いびき) 411 00:25:35,159 --> 00:25:36,577 これじゃ3日で死ぬわ… 412 00:25:36,577 --> 00:25:37,078 これじゃ3日で死ぬわ… 413 00:25:37,620 --> 00:25:38,871 (ボクちゃん) どうすんだよ 414 00:25:38,996 --> 00:25:40,957 常に警備が張り付いてて 逃げられない 415 00:25:41,207 --> 00:25:43,876 スマホもチェックされて 通信傍受されてる 416 00:25:44,710 --> 00:25:46,545 完全に監禁された 417 00:25:49,674 --> 00:25:53,469 こういうの… なんて言うのかな… 418 00:25:54,804 --> 00:25:55,513 あ… 419 00:25:56,097 --> 00:25:56,806 地獄? 420 00:25:57,598 --> 00:25:59,725 トニーが真面目すぎるのが 誤算だった! 421 00:25:59,850 --> 00:26:01,352 (ボクちゃん)だから~ (ダー子)…ハッ! 422 00:26:01,769 --> 00:26:03,604 (ボクちゃん)どうすんだよ~ (ダー子)ハッ ハッ ハッ… 423 00:26:05,356 --> 00:26:07,024 あそこと あそこに 監視カメラはある 424 00:26:08,025 --> 00:26:08,901 早く言えっ! 425 00:26:09,443 --> 00:26:12,196 (ダー子) 待って! 明日 3姉弟と会食だって! 426 00:26:12,321 --> 00:26:13,781 相続を放棄するって宣言しちゃえ 427 00:26:13,906 --> 00:26:15,950 それじゃ お金もらえない! 待ってよ! 428 00:26:16,284 --> 00:26:17,785 おにぎり持ってきただけなんだから! 429 00:26:17,910 --> 00:26:20,788 もっと時間かかるやつ 持ってきなさいよ~! 430 00:26:21,580 --> 00:26:22,957 (ドアの開閉音) 431 00:26:30,006 --> 00:26:32,008 (アンドリュー) 〈イエ~イ〉 432 00:26:30,006 --> 00:26:32,008 (英語) 433 00:26:36,012 --> 00:26:38,389 フ~! ハハ~ッ! 434 00:26:55,656 --> 00:26:56,365 ミサコ様 435 00:26:57,825 --> 00:26:58,492 こちらへ 436 00:27:27,396 --> 00:27:31,192 (英語) 437 00:27:36,280 --> 00:27:39,533 あんたも大抵 下品だっつーの 438 00:27:40,785 --> 00:27:42,578 貴重な意見をありがとう 439 00:27:46,123 --> 00:27:47,666 (アンドリュー) みんな日本語 分かるよ 440 00:27:48,542 --> 00:27:51,629 アニメ ダイギンジョー 最高~! 441 00:27:51,754 --> 00:27:54,465 (クリストファー) フウ家の人間は数か国語 話せて当然 442 00:27:54,590 --> 00:27:55,800 そう教育されてる 443 00:27:56,967 --> 00:27:57,885 ハイスクールはどこだ? 444 00:27:59,887 --> 00:28:00,638 行ってません 445 00:28:01,055 --> 00:28:02,098 まさか中学校まで? 446 00:28:03,891 --> 00:28:06,227 中学も あんまり… 447 00:28:07,144 --> 00:28:09,271 小学校も ちょっとしか… 448 00:28:09,397 --> 00:28:10,481 ワ~オ 449 00:28:11,816 --> 00:28:12,566 (ブリジット) 〈トニー〉 450 00:28:11,816 --> 00:28:12,566 (英語) 451 00:28:26,247 --> 00:28:27,123 万が一 452 00:28:28,624 --> 00:28:30,876 フウの名に傷をつけたなら― 453 00:28:31,335 --> 00:28:33,045 我が命をもって… 454 00:28:34,755 --> 00:28:36,257 責任を取ります 455 00:28:38,509 --> 00:28:39,260 (唾を飲み込む音) 456 00:28:42,930 --> 00:28:44,557 (コックリの手元が震える音) 457 00:28:50,062 --> 00:28:50,771 (コックリ) ごめんなさい 458 00:28:52,273 --> 00:28:53,482 自分で処理しなさい 459 00:28:59,572 --> 00:29:00,614 何してるの? 460 00:29:01,365 --> 00:29:02,658 そのまま食べるの 461 00:29:03,784 --> 00:29:05,953 ナイフとフォークも 使えない動物は― 462 00:29:06,412 --> 00:29:07,788 そのまま 這って食べなさい! 463 00:29:09,373 --> 00:29:10,082 早く! 464 00:29:18,382 --> 00:29:19,341 (ダー子) やめなさい ミシェル! 465 00:29:21,469 --> 00:29:23,596 うちの床はきれいだから大丈夫 466 00:29:23,971 --> 00:29:25,264 食べられるわ 467 00:29:37,985 --> 00:29:38,694 (料理が床に落ちた音) 468 00:29:39,820 --> 00:29:41,322 だったら あなたもどうぞ 469 00:29:44,825 --> 00:29:46,243 (ブリジット) 誰に向かって言ってるの! 470 00:29:46,368 --> 00:29:47,286 あんたよっ! 471 00:29:47,411 --> 00:29:48,537 (トニー) ミサコ様 お席に 472 00:29:48,954 --> 00:29:49,663 (クリストファー) ミサコ 473 00:29:49,788 --> 00:29:51,290 人間にはbefitsがある 474 00:29:52,333 --> 00:29:55,127 日本語では分相応というのか 475 00:29:56,337 --> 00:29:59,048 私たちは 亡くなったイギリス育ちの母から― 476 00:29:59,298 --> 00:30:01,300 あらゆるエリート教育を与えられた 477 00:30:01,425 --> 00:30:02,843 おなかにいた時からだ 478 00:30:04,094 --> 00:30:04,803 (ブリジット) そう 479 00:30:05,638 --> 00:30:07,640 あなたたちとは身分が違うのよ! 480 00:30:08,015 --> 00:30:10,935 (クリストファー) 身の程をわきまえるべきだ 相続を辞退しろ 481 00:30:14,230 --> 00:30:15,147 辞退しろ! 482 00:30:18,025 --> 00:30:21,028 レイモンドが あなたたちに 継がせたくなかった理由が― 483 00:30:21,153 --> 00:30:22,321 よく分かった 484 00:30:24,198 --> 00:30:25,366 辞退なんかしない! 485 00:30:26,867 --> 00:30:29,370 相続するのは ミシェル・フウ この子! 486 00:30:30,996 --> 00:30:32,665 それがレイモンドの遺志よ! 487 00:30:40,339 --> 00:30:41,048 (ダー子)なんで あんなこと― (ボクちゃん)なんで あんなこと― 488 00:30:41,173 --> 00:30:42,341 (ダー子)言っちゃったのよ 私は! (ボクちゃん)言っちゃったんだよ! 489 00:30:42,716 --> 00:30:44,552 あいつらがムカつくからよ! 490 00:30:44,718 --> 00:30:45,511 撤収しよう 491 00:30:45,970 --> 00:30:47,054 何も手に入れてない 492 00:30:47,179 --> 00:30:48,264 手切れ金は出ない 493 00:30:48,472 --> 00:30:49,473 今回は失敗だ 494 00:30:49,598 --> 00:30:51,767 私のウィキペディアに 失敗という文字は… 495 00:30:51,892 --> 00:30:53,727 いつ本物が現れるか 分からないんだぞ 496 00:30:53,852 --> 00:30:55,813 あの姉弟だって 何をするか分からない! 497 00:30:55,980 --> 00:30:56,939 殺すかもしれない 498 00:30:57,147 --> 00:30:59,149 お前をじゃない コックリをだ! 499 00:31:00,526 --> 00:31:04,321 お前は コックリが 従順なのをいいことに― 500 00:31:04,488 --> 00:31:06,574 この子の命を 危険にさらしてるんだ! 501 00:31:07,241 --> 00:31:07,449 (においを嗅ぐ音) 502 00:31:07,449 --> 00:31:08,200 (においを嗅ぐ音) 503 00:31:07,449 --> 00:31:08,200 コックリ 504 00:31:08,200 --> 00:31:08,867 (においを嗅ぐ音) 505 00:31:08,867 --> 00:31:10,244 (においを嗅ぐ音) 506 00:31:08,867 --> 00:31:10,244 君も嫌なら嫌って ちゃんと自分の意見を… 507 00:31:10,244 --> 00:31:12,121 君も嫌なら嫌って ちゃんと自分の意見を… 508 00:31:13,831 --> 00:31:15,040 クッキーがどうかしたのか? 509 00:31:29,054 --> 00:31:31,390 (水がはねる音) 510 00:31:32,558 --> 00:31:33,267 (コックリ) ハッ…! 511 00:31:35,936 --> 00:31:36,604 ハアア… 512 00:31:41,442 --> 00:31:42,401 リチャードを呼ぶ 513 00:31:48,824 --> 00:31:49,783 (英語) 514 00:31:55,581 --> 00:31:57,625 執事のトニー・ティンです 515 00:31:57,791 --> 00:31:59,209 (リチャード) 日本語お上手だ 516 00:31:59,877 --> 00:32:02,588 あっ 水島ミサコさんと ミシェルさんですね 517 00:32:02,963 --> 00:32:04,632 お二人のビザに 不備があるようです 518 00:32:04,757 --> 00:32:05,507 予定滞在期間を… 519 00:32:05,633 --> 00:32:08,177 永住権の申請をする予定です 520 00:32:08,302 --> 00:32:10,471 では それも含めて 手続きが必要です 521 00:32:11,221 --> 00:32:13,057 大使館に ご同行願えますか? 522 00:32:22,316 --> 00:32:24,318 (車の走行音) 523 00:32:32,284 --> 00:32:35,579 苦労して潜ったのに オケラとはね 524 00:32:36,789 --> 00:32:38,415 出られなくなるよりはマシだ 525 00:32:39,750 --> 00:32:41,877 偽物とバレればトニーに殺される 526 00:32:42,628 --> 00:32:44,338 バレなくても姉弟に殺される 527 00:32:44,963 --> 00:32:47,341 控えめに言って絶望的状況だ 528 00:32:48,592 --> 00:32:49,677 逃げるしかないさ 529 00:32:52,262 --> 00:32:53,013 コックリ 530 00:32:54,139 --> 00:32:55,182 おなかを押さえて 531 00:32:56,725 --> 00:32:57,434 え? 532 00:33:00,229 --> 00:33:01,939 (急カーブを切る音) 533 00:33:07,319 --> 00:33:10,406 (コックリ) 痛い 痛~い 痛~い 534 00:33:10,823 --> 00:33:11,782 痛っ… あっ… 535 00:33:12,366 --> 00:33:13,659 は~ 痛っ 536 00:33:14,952 --> 00:33:16,370 (英語) 537 00:33:26,505 --> 00:33:28,424 (コックリ) あ~ いて いたたた… 538 00:33:28,966 --> 00:33:30,384 いたたたた… 539 00:33:31,009 --> 00:33:31,760 ハア ハア… 540 00:33:33,679 --> 00:33:34,555 痛~い 541 00:33:34,972 --> 00:33:35,764 ああ~ 542 00:33:36,223 --> 00:33:38,267 あ~ いたたた… ハア… 543 00:33:40,602 --> 00:33:41,311 フッ 544 00:33:42,229 --> 00:33:44,148 (コックリ) ハッ ううっ 痛~い 545 00:33:44,565 --> 00:33:46,692 ああ~ 痛~い 546 00:33:47,151 --> 00:33:47,860 (鍵をかける音) 547 00:33:52,239 --> 00:33:54,158 (コックリ)ハッ! (ダー子)しーっ! 548 00:33:55,242 --> 00:33:57,077 (2人の荒い息) 549 00:34:05,294 --> 00:34:07,087 早く 早く 550 00:34:07,463 --> 00:34:08,881 (コックリ) ハア… ハア… 551 00:34:14,428 --> 00:34:15,137 (コックリ) わあっ! 552 00:34:15,429 --> 00:34:16,138 (ダー子) 行くよ! 553 00:34:21,268 --> 00:34:22,060 (警備員) 〈ミシェル様〉 554 00:34:21,268 --> 00:34:22,060 (英語) 555 00:34:22,936 --> 00:34:23,729 (ダー子) 急いで! 556 00:34:23,854 --> 00:34:24,646 (コックリ) はっ はい! 557 00:34:26,273 --> 00:34:28,317 (警備員) 〈ミシェル様 止まって〉 558 00:34:28,442 --> 00:34:30,027 (警備員) 〈止まってください〉 559 00:34:30,778 --> 00:34:32,112 (警備員) 〈ミシェル様 止まって〉 560 00:34:35,324 --> 00:34:36,033 〈どこへ行った?〉 561 00:34:36,158 --> 00:34:36,909 〈彼女を見たか?〉 562 00:34:37,034 --> 00:34:37,785 〈いや 彼女を見つけられてない〉 563 00:34:41,830 --> 00:34:43,373 〈ありがとう レッツゴー レッツゴー〉 564 00:34:43,624 --> 00:34:45,626 (警備員が走り去る足音) 565 00:34:47,878 --> 00:34:52,216 (英語) 566 00:35:18,325 --> 00:35:18,992 (ダー子) 出して! 567 00:35:19,451 --> 00:35:20,577 おい コックリは? 568 00:35:20,786 --> 00:35:21,495 え? 569 00:35:24,206 --> 00:35:24,998 (コックリ) ごめんなさい 570 00:35:25,749 --> 00:35:26,500 (ダー子) あっ… 571 00:35:28,418 --> 00:35:30,295 (コックリ) ごめんなさい ごめんなさい 572 00:35:30,420 --> 00:35:31,213 (老人) 〈気にしないで 気にしないで〉 573 00:35:30,420 --> 00:35:31,213 (中国語) 574 00:35:31,338 --> 00:35:32,214 (コックリ) 大丈夫ですか? 575 00:35:33,924 --> 00:35:34,716 ごめんなさい 576 00:35:36,885 --> 00:35:37,636 えっ? 577 00:35:37,761 --> 00:35:39,596 (老人) 〈あなたは優しい人だね これをあげるよ〉 578 00:35:39,805 --> 00:35:42,307 え? くれるってことですか? 579 00:35:43,141 --> 00:35:43,851 えっ? 580 00:35:44,852 --> 00:35:45,519 あ… 581 00:35:46,103 --> 00:35:46,812 え… 582 00:35:54,820 --> 00:35:55,529 もらいました 583 00:35:59,491 --> 00:36:00,200 (警備員) 〈ミシェル様〉 584 00:35:59,491 --> 00:36:00,200 (英語) 585 00:36:33,650 --> 00:36:34,985 (コックリ) ん… んんっ… 586 00:36:40,741 --> 00:36:41,408 んっ… 587 00:36:43,285 --> 00:36:44,745 (滴が落ちる音) 588 00:36:47,664 --> 00:36:48,665 (コックリ) キャー! 589 00:36:49,541 --> 00:36:50,250 ヒッ… 590 00:36:50,834 --> 00:36:52,127 ハア ハア… 591 00:37:10,103 --> 00:37:11,813 (英語) 592 00:37:21,698 --> 00:37:24,618 (英語) 593 00:37:31,083 --> 00:37:32,960 (警備員たちのかけ声) 594 00:37:33,168 --> 00:37:34,836 (ダー子) しっかり守ってよ 595 00:37:35,087 --> 00:37:36,964 あなたが的になるんだからね 596 00:37:37,255 --> 00:37:39,800 リチャードが次の脱出方法を 準備してくれてる 597 00:37:39,967 --> 00:37:41,009 2~3日の辛抱だ 598 00:37:41,593 --> 00:37:42,761 脱出はしない 599 00:37:43,345 --> 00:37:44,012 え? 600 00:37:44,304 --> 00:37:46,640 嫌がらせされて逃げ出すなんて 性に合わない 601 00:37:47,224 --> 00:37:49,601 お金を手に入れるまでは ここを出ないって決めた 602 00:37:49,893 --> 00:37:50,978 ふざけるな! 603 00:37:52,062 --> 00:37:53,271 (ダー子) コックリは大丈夫 604 00:37:54,106 --> 00:37:54,815 怖がってない 605 00:37:54,940 --> 00:37:56,441 (ボクちゃん) お前に遠慮してるだけだ! 606 00:37:56,817 --> 00:37:59,152 それにトニーは 金を出さないって! 607 00:37:59,277 --> 00:38:01,655 他から取るまでよ 608 00:38:02,489 --> 00:38:04,533 来週 ガラパーティーの 打ち合わせで― 609 00:38:04,783 --> 00:38:07,119 姉弟がシンガポールに集まる 610 00:38:07,869 --> 00:38:08,537 (指を鳴らす音) 611 00:38:09,079 --> 00:38:11,039 (英語) 612 00:38:38,942 --> 00:38:40,193 (ダー子) 私は あなたが嫌い 613 00:38:41,737 --> 00:38:43,530 でも ミシェルは憔悴(しょうすい)しきってる 614 00:38:45,907 --> 00:38:50,037 母親として 娘の苦しむ姿を これ以上 見たくない 615 00:38:53,290 --> 00:38:56,209 あなたに当主の座を 譲ってもいいと思ってる 616 00:39:02,340 --> 00:39:03,341 いくら出せるの? 617 00:39:05,093 --> 00:39:06,595 あなたのポケットマネーで 618 00:39:13,185 --> 00:39:14,644 なめてるの? クソビッチ 619 00:39:15,062 --> 00:39:16,813 誰があなたと取り引きするのよ! 620 00:39:29,117 --> 00:39:30,077 (ダー子)ミシェル! (コックリ)はいっ 621 00:39:35,957 --> 00:39:39,461 (ダー子) クソビッチなんて日本語 誰が教えた! 622 00:39:40,337 --> 00:39:40,545 (キーボードを 打つ音) 623 00:39:40,545 --> 00:39:42,422 (キーボードを 打つ音) 624 00:39:40,545 --> 00:39:42,422 グループを 率いることができるのは― 625 00:39:42,422 --> 00:39:42,547 (キーボードを 打つ音) 626 00:39:42,547 --> 00:39:44,508 (キーボードを 打つ音) 627 00:39:42,547 --> 00:39:44,508 やっぱり あなたじゃないかしら 628 00:39:45,425 --> 00:39:48,136 だけど ブリジットが ポケットマネーで― 629 00:39:48,345 --> 00:39:50,722 2千万ドル出すと 言ってるのよねえ 630 00:39:52,724 --> 00:39:54,601 あなたの金額を聞いてからに… 631 00:39:57,270 --> 00:40:00,440 (英語) 632 00:40:14,412 --> 00:40:15,163 (ドアが閉まる音) 633 00:40:18,667 --> 00:40:20,210 (アンドリュー) へ~い 634 00:40:21,336 --> 00:40:23,130 一緒に楽しむ? 635 00:40:25,423 --> 00:40:27,634 アッハハハ 636 00:40:28,260 --> 00:40:29,219 ふ~ん 637 00:40:29,511 --> 00:40:30,220 ンフフッ 638 00:40:33,598 --> 00:40:34,474 (ボクちゃん) 違う 違う 違う… 639 00:40:34,891 --> 00:40:36,226 ミサコ様 前へ ミサコ様… 640 00:40:36,351 --> 00:40:37,102 (アンドリュー) ヘイ! 641 00:40:40,981 --> 00:40:43,984 (鳥のさえずり) 642 00:40:45,485 --> 00:40:46,153 (コックリ) いてっ 643 00:41:16,933 --> 00:41:18,810 (指紋認証の動作音) 644 00:41:19,269 --> 00:41:20,020 (金庫の解錠音) 645 00:42:07,984 --> 00:42:10,654 梅とツナマヨって言ったでしょ! 646 00:42:10,779 --> 00:42:12,739 (ボクちゃん) シャケと昆布って言いました! 647 00:42:12,906 --> 00:42:15,867 いいから作り直して 持ってきなさいよ! 648 00:42:19,329 --> 00:42:20,080 (ため息) 649 00:42:21,248 --> 00:42:21,957 ぎょくじ? 650 00:42:23,583 --> 00:42:25,585 ぎょくじって なんですか? 651 00:42:26,086 --> 00:42:27,921 紋章の入った印鑑 652 00:42:28,255 --> 00:42:29,005 (コックリ) ハンコ? 653 00:42:29,673 --> 00:42:30,465 ただのハンコじゃない 654 00:42:31,424 --> 00:42:34,010 フウ一族の当主だけが 代々受け継いできた― 655 00:42:34,135 --> 00:42:36,012 いわば 王の印 656 00:42:37,013 --> 00:42:40,767 (ダー子) フウ一族にとって この世の何よりも大切なもの 657 00:42:41,434 --> 00:42:42,310 もし失えば― 658 00:42:42,727 --> 00:42:44,938 たとえいくら積んでも取り返す 659 00:42:45,730 --> 00:42:48,149 (ダー子) ブラックマーケットなら日本円で― 660 00:42:48,733 --> 00:42:51,695 1千億か それ以上 661 00:42:52,445 --> 00:42:54,281 手切れ金なんかより よっぽどいい 662 00:42:54,698 --> 00:42:56,449 それを頂く 663 00:42:57,993 --> 00:42:59,703 1千億… 以上 664 00:42:59,828 --> 00:43:01,037 (ボクちゃん) 僕は反対だ 665 00:43:01,162 --> 00:43:03,248 いつ本物が現れるか 分からないんだ 666 00:43:03,373 --> 00:43:04,374 長居するべきじゃない 667 00:43:04,499 --> 00:43:07,419 今まで出てこないんだから もう本物は現れない! 668 00:43:07,794 --> 00:43:09,546 超引っ込み思案なのよ! 669 00:43:09,671 --> 00:43:10,630 適当すぎる! 670 00:43:10,964 --> 00:43:13,550 コックリ 命を狙われてるのは君だ 671 00:43:13,967 --> 00:43:16,136 無理強いはしない 君が決めろ 672 00:43:16,720 --> 00:43:17,429 やります 673 00:43:17,804 --> 00:43:20,890 ハハッ… ダー子に 遠慮することはない 674 00:43:21,474 --> 00:43:22,892 怖かったら ここから 脱出することだって… 675 00:43:22,892 --> 00:43:23,810 怖かったら ここから 脱出することだって… 676 00:43:22,892 --> 00:43:23,810 怖くありません 677 00:43:24,644 --> 00:43:25,353 やります 678 00:43:26,438 --> 00:43:31,109 (鐘の音) 679 00:43:39,951 --> 00:43:40,660 (ダー子) いい? 680 00:43:42,579 --> 00:43:45,749 玉璽(ぎょくじ)はトニーが厳重に管理してて 盗むのは無理 681 00:43:46,291 --> 00:43:47,334 チャンスは たった一度 682 00:43:47,959 --> 00:43:51,588 3カ月後のパーティーで あなたに授与される その一瞬だけ 683 00:43:52,088 --> 00:43:55,425 つまり あなたは この先 あと3カ月― 684 00:43:55,675 --> 00:43:57,469 この屋敷で暮らさなきゃならない 685 00:44:00,597 --> 00:44:04,017 (ダー子) その間 毎日のスパルタ授業にも 耐え続ける 686 00:44:08,063 --> 00:44:10,357 トニーの疑いの目にも耐え続ける 687 00:44:14,527 --> 00:44:16,863 姉弟の嫌がらせは エスカレートし― 688 00:44:16,988 --> 00:44:18,948 最後は殺そうとするでしょう 689 00:44:19,074 --> 00:44:21,117 それでも平然と過ごす 690 00:44:21,826 --> 00:44:22,535 できる? 691 00:44:23,411 --> 00:44:24,120 (コックリ) はい 692 00:44:25,580 --> 00:44:28,124 (ダー子) あとはボクちゃんが守れるかどうかね 693 00:44:31,544 --> 00:44:32,212 (ブリジット) ハッ… 694 00:44:32,754 --> 00:44:38,968 (英語) 695 00:44:39,094 --> 00:44:40,220 ヘイヘイ… 696 00:44:41,429 --> 00:44:44,516 (おもちゃが歩いてくる音) 697 00:44:44,724 --> 00:44:45,392 (コックリ) ん? 698 00:44:47,936 --> 00:44:49,062 わあ~ 699 00:44:49,979 --> 00:44:50,730 フフフ 700 00:44:54,234 --> 00:44:54,901 コックリ! 701 00:44:55,360 --> 00:44:56,069 (コックリ) え? 702 00:44:57,779 --> 00:44:58,947 ボクちゃーん! 703 00:45:01,741 --> 00:45:02,409 ニャ~ 704 00:45:02,575 --> 00:45:05,161 (時計音) 705 00:45:05,370 --> 00:45:07,247 え… ハアアッ! 706 00:45:07,455 --> 00:45:09,082 どいて どいて どいて どいて! 707 00:45:12,460 --> 00:45:15,505 うわあああ~ 708 00:45:16,005 --> 00:45:16,714 あ~ あうっ 709 00:45:17,715 --> 00:45:20,760 ふ… ふ… ふ… ふざけんなよ~ 710 00:45:21,136 --> 00:45:23,346 なんだよ チクショ~! 711 00:45:24,097 --> 00:45:26,641 (ダー子) よーし よーし よしよし! よくやった! 712 00:45:26,766 --> 00:45:29,310 爆弾なんて 危ないじゃないかよ~! 713 00:45:29,436 --> 00:45:30,895 死んじゃうじゃないかよ~! 714 00:45:31,020 --> 00:45:32,856 あ~ そうなの ああ 715 00:45:40,280 --> 00:45:43,032 (中国語) 716 00:45:53,668 --> 00:45:54,586 (トニーのため息) 717 00:45:59,424 --> 00:46:01,551 (中国語) 718 00:46:27,494 --> 00:46:28,536 (赤星(あかぼし)栄介(えいすけ)) 写真は受け取った 719 00:46:29,662 --> 00:46:30,622 俺に任せろ 720 00:46:31,664 --> 00:46:33,249 ミシェル・フウを抹殺してやる 721 00:46:35,293 --> 00:46:36,961 俺たちはビジネスパートナーだ 722 00:46:38,671 --> 00:46:41,299 将来 我が赤星財団と フウ・グループは― 723 00:46:41,674 --> 00:46:44,427 強固な絆で共に世界を牛耳る 724 00:46:45,970 --> 00:46:47,013 楽しみだな 725 00:46:51,351 --> 00:46:55,355 (水上飛行艇の飛行音) 726 00:47:02,862 --> 00:47:05,907 (ゲストたちの話し声) 727 00:47:09,827 --> 00:47:12,497 (英語) 728 00:47:12,622 --> 00:47:14,499 (ユージーン) ブリジット! ブリジット! 729 00:47:16,709 --> 00:47:17,377 (ユージーン) ヘイ! 730 00:47:23,967 --> 00:47:26,970 (歓声と拍手) 731 00:48:39,292 --> 00:48:40,293 (歓声と拍手) 732 00:48:44,047 --> 00:48:45,632 (英語) 733 00:48:49,469 --> 00:48:51,512 (歓声と拍手) 734 00:48:54,182 --> 00:48:57,393 (英語) 735 00:48:59,896 --> 00:49:00,605 〈ありがとう〉 736 00:49:02,690 --> 00:49:04,275 (ブリジットたちの話し声) 737 00:49:25,046 --> 00:49:27,006 (リチャード) すっかり本物のSPみたいだね ボクちゃん 738 00:49:27,131 --> 00:49:30,134 3カ月以上も命を守り続けてたら 本物のSPだろ 739 00:49:30,677 --> 00:49:32,095 (リチャード) ところでトニーが来てないようだが 740 00:49:32,220 --> 00:49:35,473 (ダー子) 急用ができたって 儀式までには戻るってさ 741 00:49:35,723 --> 00:49:37,725 玉璽授与の儀式は午後6時 742 00:49:38,017 --> 00:49:40,186 それまでコックリを 殺そうとしてくるわ 743 00:49:46,609 --> 00:49:49,612 (ボクちゃん) だったらウェルカムパーティーなんか やめて 部屋にいるべきだ 744 00:49:49,862 --> 00:49:51,906 フウ家の人間が出ないわけに いかないだろうね 745 00:49:52,031 --> 00:49:54,742 コックリだって せっかく ダンスの練習したんだもんねえ 746 00:49:54,951 --> 00:49:56,577 しっかり守ってよ ボクちゃん 747 00:49:56,786 --> 00:49:57,870 (五十嵐) 問題発生だ 748 00:49:57,995 --> 00:49:59,789 (ボクちゃん)いたのか 五十嵐 (五十嵐)あとにしよう 749 00:49:59,914 --> 00:50:00,623 (ダー子) 問題って? 750 00:50:01,040 --> 00:50:03,543 支配人が日本から ラーメン屋を呼んだんだ 751 00:50:03,835 --> 00:50:05,378 ほう ブームだねえ 752 00:50:05,545 --> 00:50:07,088 その店主というのが… 753 00:50:07,880 --> 00:50:08,965 同業者なんだ 754 00:50:09,632 --> 00:50:12,009 (五十嵐) そこはかとない色気で 中年男を釣り上げる― 755 00:50:12,135 --> 00:50:14,929 天然未亡人詐欺師 波子だよ 756 00:50:15,221 --> 00:50:16,222 いらっしゃーい! 757 00:50:19,767 --> 00:50:21,811 こんなところまで 私をだましに来たの? 758 00:50:22,228 --> 00:50:24,480 だまされたのは 私の方だったと思うがね 759 00:50:26,816 --> 00:50:30,528 フウ一族は君の手には 大きすぎる獲物だよ 760 00:50:32,196 --> 00:50:33,322 私は ただ… 761 00:50:35,408 --> 00:50:36,868 世界のどこでもいい 762 00:50:38,202 --> 00:50:41,664 ささやかに… お店をやっていきたいだけなの 763 00:50:45,042 --> 00:50:45,752 でも… 764 00:50:47,253 --> 00:50:49,714 私のラーメン まずいでしょ? 765 00:50:53,801 --> 00:50:54,552 また… 766 00:50:55,636 --> 00:50:57,138 担々麺の作り方… 767 00:50:58,431 --> 00:50:59,599 教えてほしいな 768 00:51:02,185 --> 00:51:03,853 包丁の握り方から… 769 00:51:08,983 --> 00:51:11,068 手取り… 足取り… 770 00:51:14,989 --> 00:51:15,740 (唾を飲み込む音) 771 00:51:16,240 --> 00:51:18,451 (ボクちゃん) リチャードに任せておけば なんとかするだろ 772 00:51:18,910 --> 00:51:20,995 (ダー子) なんとか されちゃう危険性大 773 00:51:21,287 --> 00:51:22,830 (五十嵐) 波子は まだいい 774 00:51:23,289 --> 00:51:25,833 もっと面倒なのが紛れ込んでる 775 00:51:27,251 --> 00:51:30,296 (五十嵐) どんな女も落とす 天才恋愛詐欺師― 776 00:51:30,838 --> 00:51:31,964 ジェシー 777 00:51:32,757 --> 00:51:34,717 (ボクちゃん) 詐欺師大集合って感じだな 778 00:51:34,842 --> 00:51:38,304 (ダー子) 高級魚釣り放題の 釣り堀みたいなものだからね 779 00:51:41,349 --> 00:51:47,355 (フランス語) 780 00:51:53,736 --> 00:51:58,115 (英語) 781 00:52:01,619 --> 00:52:03,329 娘の代わりに私が 782 00:52:06,040 --> 00:52:07,917 (ジェシー) 相変わらず驚かせてくれるよ 783 00:52:08,209 --> 00:52:10,253 ミシェルも君の子猫だったなんて 784 00:52:10,545 --> 00:52:11,879 (ダー子) 釣るなら他の子にして 785 00:52:12,004 --> 00:52:13,673 ここは より取り見取りよ 786 00:52:13,840 --> 00:52:14,549 (ジェシー) じゃ… 787 00:52:15,675 --> 00:52:16,843 いっそ君にしようかな 788 00:52:17,343 --> 00:52:18,010 痛っ 789 00:52:18,928 --> 00:52:19,679 (五十嵐) ハア… 790 00:52:24,308 --> 00:52:25,184 まさか… 791 00:52:38,197 --> 00:52:40,741 (英語) 792 00:52:54,630 --> 00:52:55,381 ダー子ちゃん… 793 00:53:00,595 --> 00:53:01,888 (元某国大統領夫人)ちょっとアータ (五十嵐)おおお… はいっ 794 00:53:02,013 --> 00:53:02,930 (元某国大統領夫人) 日本の方よね 795 00:53:03,055 --> 00:53:04,891 私 ブローチを 落としてしまったの 796 00:53:05,057 --> 00:53:05,850 一緒に 探してくださらない? 797 00:53:05,975 --> 00:53:06,726 いやっ あの… 798 00:53:06,851 --> 00:53:07,727 (元某国大統領夫人) ブローチ ブローチ 799 00:53:11,397 --> 00:53:12,899 (ジェシー) ブリジット・フウを釣り上げる 800 00:53:13,399 --> 00:53:15,443 協力してくれたら 君の邪魔はしない 801 00:53:15,776 --> 00:53:18,696 (ダー子) 協力なんかしないし もう既に邪魔! 802 00:53:19,113 --> 00:53:19,864 (ジェシー) なら… 803 00:53:21,449 --> 00:53:23,701 君と僕との思い出のいくつかを― 804 00:53:24,076 --> 00:53:25,536 3姉弟に話すまでさ 805 00:53:26,245 --> 00:53:27,330 最低ね 806 00:53:28,039 --> 00:53:29,916 追いつめられた時の君の表情は― 807 00:53:30,333 --> 00:53:31,751 たまらなく そそられるよ 808 00:53:32,126 --> 00:53:32,835 ハッ! 809 00:53:32,960 --> 00:53:33,753 クリストファー! 810 00:53:34,921 --> 00:53:35,796 (赤星)ハハハッ (クリストファー)エイスケ! 811 00:53:36,339 --> 00:53:37,048 (ダー子・ジェシー) ふっ! 812 00:53:38,090 --> 00:53:38,758 (ダー子) んっ… 813 00:53:42,053 --> 00:53:44,013 あなたのボスだった人じゃない? 814 00:53:45,598 --> 00:53:46,766 (ジェシー) 君のお友達だろ 815 00:53:48,142 --> 00:53:49,727 (ダー子) ご挨拶しなくていいの? 816 00:53:50,019 --> 00:53:50,811 ゆっくり話そう 817 00:53:52,104 --> 00:53:53,230 お先にどうぞ 818 00:53:54,273 --> 00:53:58,110 ああ 見つかったら 殺されちゃうんだっけ 819 00:53:58,235 --> 00:53:58,945 君もな… 820 00:53:59,153 --> 00:53:59,904 (ジェシー)フッ! (ダー子)おお… お… 821 00:54:01,530 --> 00:54:02,239 んっ! 822 00:54:02,698 --> 00:54:03,407 ヒッ! 823 00:54:09,830 --> 00:54:11,624 (ジェシー・ダー子) んっ んっ んっ んっ… 824 00:54:11,874 --> 00:54:13,626 (ジェシー・ダー子) んっ んっ んっ んっ… 825 00:54:13,751 --> 00:54:14,835 (赤星) ハイ! ブリジット! 826 00:54:15,127 --> 00:54:17,129 (ブリジット) オー マイ! エイスケ! 827 00:54:17,463 --> 00:54:18,673 (ダー子) ブリジットを落とすんでしょ 828 00:54:19,757 --> 00:54:21,467 お行きなさい ほらっ! 829 00:54:25,805 --> 00:54:26,472 ヒッ… 830 00:54:29,976 --> 00:54:30,851 他の子にする 831 00:54:34,313 --> 00:54:36,148 厄介なヤツが来た 部屋に戻ろう 832 00:54:42,488 --> 00:54:43,447 (コックリ) 厄介なのって? 833 00:54:43,572 --> 00:54:45,992 (ボクちゃん) 僕らを殺したがってる 反社会的勢力のボス 834 00:55:00,673 --> 00:55:01,549 ミシェル様! 835 00:55:03,217 --> 00:55:05,302 (ゲストたちの話し声) 836 00:55:09,181 --> 00:55:10,933 (コックリの荒い息) 837 00:55:17,231 --> 00:55:19,025 (コックリ) あの… あのっ! 838 00:55:20,526 --> 00:55:22,653 これ 間違って捨てられてました 839 00:55:23,738 --> 00:55:26,657 (英語) 840 00:55:32,204 --> 00:55:32,872 (ボクちゃん) 行きましょう 841 00:55:42,840 --> 00:55:45,801 (五十嵐) あの~ 私(わたくし) 大事な仕事が… 842 00:55:46,010 --> 00:55:48,554 アータ ちゃんと お探しになってる? 843 00:55:48,804 --> 00:55:52,224 あれはパリで私がアランに 頂いたものなのよ 844 00:55:52,683 --> 00:55:54,477 アランてお分かりかしら? 845 00:56:07,323 --> 00:56:10,034 (五十嵐) あ… し… 失礼しました 846 00:56:10,659 --> 00:56:11,744 いけませんわ 847 00:56:12,912 --> 00:56:16,332 でも あなたのお気持ちは 受け止めましたわ 848 00:56:16,957 --> 00:56:17,666 え? 849 00:56:20,127 --> 00:56:21,170 (ボクちゃん) 早く部屋に戻ろう 850 00:56:22,421 --> 00:56:23,214 おーい! 851 00:56:29,804 --> 00:56:31,597 (ビジネス仲間) 〈すばらしい 協力させてくれ〉 852 00:56:29,804 --> 00:56:31,597 (英語) 853 00:56:32,098 --> 00:56:33,349 〈私も協力させてくれ〉 854 00:56:33,599 --> 00:56:35,101 〈私の資産を使ってくれ〉 〈私も参加する〉 855 00:56:38,771 --> 00:56:40,231 なんていう名前ですか? 856 00:56:41,023 --> 00:56:42,733 とっても珍しい虫ですよね 857 00:56:43,734 --> 00:56:44,443 どうぞ 858 00:56:49,657 --> 00:56:50,366 おい! 859 00:56:51,492 --> 00:56:52,201 (コックリ) あれ? 860 00:57:00,626 --> 00:57:02,419 なんでパーティーに 参加しないんですか? 861 00:57:07,133 --> 00:57:07,842 (アンドリュー) フフッ… 862 00:57:09,760 --> 00:57:11,137 くだらないと思わないか? 863 00:57:11,637 --> 00:57:12,346 フッ… 864 00:57:14,431 --> 00:57:16,642 何がチャリティーだ 865 00:57:17,726 --> 00:57:20,312 金持ちたちの 見栄の張り合いじゃないか 866 00:57:22,648 --> 00:57:25,943 すてきな彼を呼んで踊ったら きっと楽しいですよ 867 00:57:35,411 --> 00:57:37,413 (英語) 868 00:57:47,506 --> 00:57:49,925 (女たちの笑い声) 869 00:57:55,723 --> 00:57:57,641 (英語) 870 00:58:05,524 --> 00:58:07,026 よ~し 871 00:58:07,693 --> 00:58:08,527 (ネクタイをたたきつける音) 872 00:58:10,112 --> 00:58:11,864 縛っちゃうぞ~! 873 00:58:11,989 --> 00:58:13,199 (笑い声) 874 00:58:13,324 --> 00:58:15,618 軽く手のひらにのせるように 875 00:58:16,035 --> 00:58:17,328 手首は柔らかく 876 00:58:18,287 --> 00:58:20,581 (波子)こんな感じ? (リチャード)そう! うまいじゃないか 877 00:58:21,081 --> 00:58:23,375 私にできるかしら 878 00:58:24,835 --> 00:58:25,544 できるさ 879 00:58:26,587 --> 00:58:28,714 (ダー子) 探したわよ どこ行ってたの? 880 00:58:28,881 --> 00:58:30,716 (ボクちゃん) いろいろ 疲れたよ 881 00:58:31,675 --> 00:58:32,468 リチャードは? 882 00:58:32,676 --> 00:58:35,179 どうせ未亡人詐欺師に 釣られちゃってんでしょ 883 00:58:48,359 --> 00:58:51,403 (支配人の荒い息) 884 00:58:51,528 --> 00:58:53,280 (ボクちゃん)うわあああ! (ダー子)きゃあっ! 885 00:58:58,661 --> 00:58:59,370 (支配人) ミシェル様 886 00:59:00,454 --> 00:59:02,873 大変 ご無礼なのは 承知なのでありますが― 887 00:59:03,290 --> 00:59:05,584 私の5歳の娘の夢が― 888 00:59:06,168 --> 00:59:07,878 プリンセスになることでありまして… 889 00:59:08,295 --> 00:59:09,129 フフッ 890 00:59:09,755 --> 00:59:12,007 サインを頂けないでしょうか 891 00:59:13,092 --> 00:59:13,759 何とぞ! 892 00:59:15,261 --> 00:59:19,014 (ビジネス仲間) 〈あの国では飲料水を買うために 収入の半分が消える〉 893 00:59:19,556 --> 00:59:23,519 〈インフラは後回しだ〉 894 00:59:35,364 --> 00:59:36,115 (アンドリュー) フッ… 895 00:59:52,381 --> 00:59:54,174 (警備員) 〈おい そこで何してるんだ?〉 896 00:59:52,381 --> 00:59:54,174 (英語) 897 00:59:54,675 --> 00:59:55,676 〈どうやってここに入ってきた〉 898 00:59:56,510 --> 00:59:57,469 〈聞いてるのか?〉 899 00:59:59,054 --> 00:59:59,888 〈おい 答えろ!〉 900 01:00:00,806 --> 01:00:01,557 〈どこから来た?〉 901 01:00:02,099 --> 01:00:03,267 〈私は ちょっと…〉 902 01:00:03,392 --> 01:00:04,768 〈ここに立ち入ることはできない こっちに来い〉 903 01:00:06,145 --> 01:00:06,854 (ユージーン) あっ… 904 01:00:19,491 --> 01:00:22,494 (商店街のざわめき) 905 01:00:37,676 --> 01:00:44,308 (中国語) 906 01:00:47,394 --> 01:00:51,523 (マレー語) 907 01:01:02,117 --> 01:01:04,453 (鳥の鳴き声) 908 01:01:04,745 --> 01:01:06,163 (赤星) 何も心配は いらない 909 01:01:07,414 --> 01:01:09,124 既にプロ中のプロを仕込んである 910 01:01:10,209 --> 01:01:11,168 わめくな 911 01:01:13,545 --> 01:01:15,506 俺に任せておけばいいんだよ 912 01:01:18,967 --> 01:01:23,430 (英語) 913 01:01:24,598 --> 01:01:27,684 (ゲストたちの話し声) 914 01:01:29,561 --> 01:01:30,229 (赤星) ん? 915 01:01:47,913 --> 01:01:50,582 面白くなってきた 916 01:02:01,969 --> 01:02:02,719 (五十嵐) あっ… 917 01:02:04,304 --> 01:02:05,389 ん? クソッ 918 01:02:09,893 --> 01:02:10,602 ん? 919 01:02:18,277 --> 01:02:19,862 ハハッ… フッ… 920 01:02:20,529 --> 01:02:22,573 〈見つけた! 見つけ…〉 921 01:02:20,529 --> 01:02:22,573 (英語) 922 01:02:24,533 --> 01:02:25,242 (せき払い) 923 01:02:32,749 --> 01:02:37,754 (マレー語) 924 01:02:43,969 --> 01:02:46,346 (レイモンドの声) 925 01:02:43,969 --> 01:02:46,346 (英語) 926 01:03:19,713 --> 01:03:22,591 (マレー語) 927 01:03:48,992 --> 01:03:51,912 (シティの声) 928 01:03:48,992 --> 01:03:51,912 (マレー語) 929 01:03:59,461 --> 01:04:04,174 (トニーの声) 930 01:04:21,650 --> 01:04:24,111 (英語) 931 01:04:33,537 --> 01:04:34,246 (ダー子) いよいよね 932 01:04:36,290 --> 01:04:39,042 長かった作戦も今夜で終わり 933 01:04:41,753 --> 01:04:43,005 ちゃんと頭に入ってる? 934 01:04:46,592 --> 01:04:50,095 玉璽をすり替えたら 五十嵐さんが乱入してくる 935 01:04:52,806 --> 01:04:55,309 (ダー子) フウ家に牧場を潰された男ね 936 01:04:56,768 --> 01:05:00,606 暴れ回るから その混乱に乗じて脱出 937 01:05:04,568 --> 01:05:06,361 地元警察も仕込んである 938 01:05:08,614 --> 01:05:10,449 追手を巻いて 船よ 939 01:05:15,120 --> 01:05:16,163 夜明けの海は― 940 01:05:17,414 --> 01:05:19,124 最高にきれいだって 941 01:05:24,546 --> 01:05:25,631 一緒に見ましょう 942 01:05:31,470 --> 01:05:32,179 怖くない? 943 01:05:36,975 --> 01:05:39,936 こんなことに巻き込んで 恨んでる? 944 01:05:42,230 --> 01:05:43,649 無理しなくていいのよ 945 01:05:44,816 --> 01:05:47,319 4カ月つらかったでしょ 946 01:05:51,156 --> 01:05:52,157 恨みつらみ… 947 01:05:53,992 --> 01:05:55,285 ぶちまけるなら今よ 948 01:05:56,620 --> 01:05:57,412 (鼻をすする音) 949 01:05:58,121 --> 01:06:00,707 恨みなんか… とんでもない 950 01:06:02,668 --> 01:06:03,710 つらいどころか… 951 01:06:05,087 --> 01:06:06,004 申し訳ないです 952 01:06:08,173 --> 01:06:09,216 申し訳ない? 953 01:06:12,678 --> 01:06:13,970 私の周りには… 954 01:06:15,138 --> 01:06:17,140 私みたいな子がたくさんいました 955 01:06:18,809 --> 01:06:20,310 それなのに私だけ… 956 01:06:22,020 --> 01:06:23,939 おいしいものをたくさん食べて… 957 01:06:25,357 --> 01:06:29,319 きれいな服を着て… 勉強もたくさんできた 958 01:06:34,366 --> 01:06:35,075 フッ… 959 01:06:36,451 --> 01:06:37,202 私… 960 01:06:38,620 --> 01:06:40,205 幸せで 幸せで… 961 01:06:41,998 --> 01:06:43,709 夢のような4カ月でした 962 01:07:37,095 --> 01:07:38,430 自分の心配しなさい 963 01:07:41,016 --> 01:07:42,768 玉璽を奪えるかどうか― 964 01:07:43,894 --> 01:07:45,562 あんたにかかってるんだからね 965 01:07:48,607 --> 01:07:49,274 はい 966 01:07:51,443 --> 01:07:52,402 私の目を見て 967 01:07:56,573 --> 01:07:58,074 本物も偽物もない 968 01:08:00,494 --> 01:08:03,079 信じれば それが真実 969 01:08:04,623 --> 01:08:05,874 あなたはミシェル・フウ 970 01:08:08,293 --> 01:08:09,961 私はミシェル・フウ 971 01:08:12,464 --> 01:08:13,173 お母さん 972 01:08:16,051 --> 01:08:16,885 お母さん 973 01:08:17,427 --> 01:08:18,929 (2人の笑い声) 974 01:08:19,054 --> 01:08:21,598 こいつ~ 975 01:08:24,017 --> 01:08:25,477 フッ… 行くよ 976 01:09:01,555 --> 01:09:02,305 (ため息) 977 01:09:27,664 --> 01:09:30,876 (シティの声) 978 01:09:27,664 --> 01:09:30,876 (マレー語) 979 01:09:55,191 --> 01:09:58,194 (ゲストたちの拍手) 980 01:10:20,800 --> 01:10:23,219 (英語) 981 01:10:41,112 --> 01:10:44,115 (ざわめき) 982 01:11:02,300 --> 01:11:06,346 (深呼吸する音) 983 01:11:15,230 --> 01:11:17,941 (英語) 984 01:11:31,287 --> 01:11:32,580 (どよめき) 985 01:12:49,240 --> 01:12:52,285 (歓声と拍手) 986 01:12:54,245 --> 01:12:54,954 フッ… 987 01:13:02,545 --> 01:13:04,089 ハッ… ハッ… 988 01:13:10,929 --> 01:13:13,973 (続く歓声と拍手) 989 01:13:15,016 --> 01:13:18,103 (会場に流れる音楽) 990 01:14:26,337 --> 01:14:28,923 (歓声と拍手) 991 01:14:44,189 --> 01:14:47,358 (携帯電話の振動音) 992 01:14:50,361 --> 01:14:52,572 (アンドリュー) 中止だ! やめろ赤星! 993 01:14:53,489 --> 01:14:55,533 お前の誘いに乗ったのは 間違いだった! 994 01:14:56,659 --> 01:14:59,370 僕は もう言いなりにはならない! 995 01:14:59,704 --> 01:15:00,496 (アンドリュー) フウ家に近づく… 996 01:15:00,496 --> 01:15:00,663 (アンドリュー) フウ家に近づく… 997 01:15:00,496 --> 01:15:00,663 (電話を切る音) 998 01:15:00,663 --> 01:15:01,206 (電話を切る音) 999 01:15:02,415 --> 01:15:03,291 ヘタレが! 1000 01:15:03,708 --> 01:15:05,418 おい! おーい! 1001 01:15:19,849 --> 01:15:22,894 (ざわめき) 1002 01:15:44,374 --> 01:15:47,460 (拍手) 1003 01:16:02,100 --> 01:16:03,851 なるほど 1004 01:16:05,853 --> 01:16:06,980 フフッ… 1005 01:16:09,482 --> 01:16:11,317 フッ… ハハハハッ 1006 01:16:13,361 --> 01:16:16,364 (すすり泣く声) 1007 01:16:19,659 --> 01:16:20,451 (アンドリュー) うっ… 1008 01:16:25,873 --> 01:16:26,624 フウ~ 1009 01:16:37,927 --> 01:16:40,972 (ゲストたちの悲鳴) 1010 01:16:51,899 --> 01:16:55,153 (中国語) 1011 01:16:58,531 --> 01:16:59,282 ハッ! 1012 01:17:00,408 --> 01:17:01,117 誰だ? 1013 01:17:01,784 --> 01:17:02,744 ねっ ダー子さん 1014 01:17:03,578 --> 01:17:04,287 聞いてないよ 1015 01:17:04,662 --> 01:17:05,330 私も 1016 01:17:07,957 --> 01:17:09,542 どういうことなんだ 1017 01:17:10,168 --> 01:17:11,169 誰だ あいつは? 1018 01:17:44,327 --> 01:17:47,663 (ダー子) 逃げるよ! コックリ! その人は本物! 1019 01:17:49,999 --> 01:17:52,460 (中国語) 1020 01:17:54,879 --> 01:17:57,465 (英語) 1021 01:17:57,590 --> 01:17:59,842 ハア ハア ハア… 1022 01:18:00,551 --> 01:18:01,719 ハッ… ハア 1023 01:18:15,900 --> 01:18:17,819 (ボクちゃん) あ… コ… コックリ! 1024 01:18:18,403 --> 01:18:19,070 戻りなさい! 1025 01:18:23,449 --> 01:18:25,910 (老人のわめく声) 1026 01:18:35,169 --> 01:18:38,381 (中国語) 1027 01:19:02,989 --> 01:19:03,698 大丈夫ですか? 1028 01:19:03,823 --> 01:19:05,116 (老人) 〈気にしないで 気にしないで〉 1029 01:19:03,823 --> 01:19:05,116 (中国語) 1030 01:19:06,117 --> 01:19:06,826 (コックリ) ごめんなさい 1031 01:19:07,076 --> 01:19:08,911 〈あなたは優しい人だね〉 1032 01:19:11,414 --> 01:19:13,958 え? くれるってことですか? 1033 01:19:58,836 --> 01:19:59,504 ああっ! 1034 01:20:02,340 --> 01:20:06,135 (老人の泣き声) 1035 01:20:54,600 --> 01:20:56,477 (アンドリュー) ハッ… ハア… 1036 01:21:07,405 --> 01:21:10,324 (泣き声) 1037 01:21:21,961 --> 01:21:25,256 (老人のむせび泣く声) 1038 01:21:31,596 --> 01:21:34,599 (コックリと老人の泣き声) 1039 01:22:20,478 --> 01:22:22,063 (パトカーのドアが閉まる音) 1040 01:22:22,313 --> 01:22:25,316 (パトカーが走り去る音) 1041 01:22:32,823 --> 01:22:33,532 (アンドリュー) ミシェル… 1042 01:22:37,828 --> 01:22:38,496 ありがとう 1043 01:22:53,678 --> 01:22:57,890 (トニー) 〈ブリジット様 クリストファー様 アンドリュー様〉 1044 01:22:53,678 --> 01:22:57,890 (英語) 1045 01:22:58,015 --> 01:23:00,476 そしてミシェル様 1046 01:23:02,645 --> 01:23:04,772 大事な お話があります 1047 01:23:06,524 --> 01:23:07,233 あちらへ 1048 01:23:16,659 --> 01:23:19,453 ミサコ様は ご遠慮ください 1049 01:23:50,693 --> 01:23:54,405 (足音) 1050 01:24:23,184 --> 01:24:26,270 (火花が散る音) 1051 01:24:26,437 --> 01:24:27,521 (赤星の部下)おらっ! (ボクちゃん)うっ… 1052 01:24:27,646 --> 01:24:28,481 (ダー子) うっ… あっ… 1053 01:24:33,444 --> 01:24:34,945 (赤星) 玉璽とは考えたな 1054 01:24:36,363 --> 01:24:37,865 闇で売れば大もうけだ 1055 01:24:40,284 --> 01:24:42,286 だが 俺なら もっと有意義に使える 1056 01:24:43,746 --> 01:24:48,167 新当主を脅して フウ家を思い通りに操る とかな 1057 01:24:49,293 --> 01:24:50,711 フッ ハハハッ 1058 01:24:52,838 --> 01:24:53,589 さあ 寄こせ 1059 01:24:54,423 --> 01:24:56,467 なんのことだか 全然分かんない 1060 01:24:56,884 --> 01:24:57,593 そうか 1061 01:25:01,722 --> 01:25:04,892 なら せっかく雇ったプロに 仕事をさせてやるまでだ 1062 01:25:28,958 --> 01:25:35,089 (レイモンドの声) 1063 01:25:28,958 --> 01:25:35,089 (英語) 1064 01:26:24,889 --> 01:26:26,348 おー それでいい 1065 01:26:26,473 --> 01:26:27,349 (ボクちゃん) やめろ ダー子 1066 01:26:27,808 --> 01:26:30,019 それはコックリが命がけで 手に入れたものだ 1067 01:26:31,395 --> 01:26:33,272 うなずく以外 何もできなかった子の― 1068 01:26:33,939 --> 01:26:35,774 4カ月の努力の結晶だ 1069 01:26:37,276 --> 01:26:38,402 誰にも渡すな! 1070 01:26:40,613 --> 01:26:41,363 ボクちゃん… 1071 01:26:42,239 --> 01:26:43,198 そのとおりだ 1072 01:26:44,074 --> 01:26:47,119 残念ながら あなたには渡せないな 1073 01:26:48,579 --> 01:26:50,289 死にたいのか? 寄こせ! 1074 01:26:51,040 --> 01:26:54,501 (もみ合う声) 1075 01:26:54,627 --> 01:26:55,711 (リチャード) ああ~っ 1076 01:26:56,670 --> 01:26:58,088 (赤星) ふんっ! ああっ! 1077 01:26:58,255 --> 01:27:01,091 (赤星)寄こせ~ (ダー子)ん~ 1078 01:27:01,216 --> 01:27:01,926 (赤星) んんっ! 1079 01:27:02,343 --> 01:27:04,136 (赤星)ああっ! (ダー子)あっ うっ… 1080 01:27:05,054 --> 01:27:06,138 (五十嵐) ダー子~! 1081 01:27:06,388 --> 01:27:07,097 (女曲芸師) ニャッ! 1082 01:27:08,557 --> 01:27:09,266 (倒れる音) 1083 01:27:13,938 --> 01:27:15,940 五十嵐~! 1084 01:29:00,127 --> 01:29:02,379 (ダー子) ボクちゃん ボクちゃん 1085 01:29:16,310 --> 01:29:17,895 (叫び声) 1086 01:30:02,439 --> 01:30:04,441 (火花が散る音) 1087 01:30:19,456 --> 01:30:20,249 クソッ! 1088 01:30:26,964 --> 01:30:28,257 バカどもがっ! 1089 01:30:47,442 --> 01:30:52,406 (英語) 1090 01:31:32,154 --> 01:31:36,033 この田舎くさい子が 当主なんて恥ずかしい 1091 01:31:52,799 --> 01:31:56,261 メイクの仕方 教えてあげる いつでも来なさい 1092 01:31:58,055 --> 01:31:58,889 (クリストファー) 教えてやる 1093 01:31:59,973 --> 01:32:02,935 あの虫の名は Allotopus rosenbergi 1094 01:32:03,393 --> 01:32:07,064 日本名は オウゴンオニクワガタだったか 1095 01:32:09,608 --> 01:32:11,193 この辺りでは珍しくない 1096 01:32:15,781 --> 01:32:16,657 僕からは… 1097 01:32:17,741 --> 01:32:19,409 な~にも教わらない方がいい 1098 01:32:20,410 --> 01:32:21,078 フッ… 1099 01:32:21,745 --> 01:32:22,871 君のためだ 1100 01:32:30,087 --> 01:32:30,921 では これは… 1101 01:32:31,922 --> 01:32:33,924 ミサコ様にお返しください 1102 01:32:34,841 --> 01:32:37,511 レイモンド様からミサコ様への― 1103 01:32:38,262 --> 01:32:39,846 大事な お手紙ですから 1104 01:33:05,455 --> 01:33:06,164 フッ… 1105 01:33:10,127 --> 01:33:13,130 (コックリの荒い息) 1106 01:33:30,647 --> 01:33:31,648 (コックリ) 〈すみません〉 1107 01:33:30,647 --> 01:33:31,648 (英語) 1108 01:33:31,898 --> 01:33:33,442 〈日本人の女性を 見ませんでしたか?〉 1109 01:34:09,353 --> 01:34:11,355 (波の音) 1110 01:34:17,444 --> 01:34:20,447 (荒い息) 1111 01:34:37,464 --> 01:34:38,173 フ… 1112 01:34:38,965 --> 01:34:39,674 フフッ… 1113 01:34:40,592 --> 01:34:43,637 (巻き戻しの音) 1114 01:35:02,155 --> 01:35:05,075 (ダー子) フウ一族の当主だけが 代々受け継いできた― 1115 01:35:05,325 --> 01:35:07,077 いわば 王の印 1116 01:35:07,411 --> 01:35:09,079 手切れ金なんかより よっぽどいい 1117 01:35:09,454 --> 01:35:10,831 それを頂く 1118 01:35:10,956 --> 01:35:11,998 (ダー子) う~ ん~ 1119 01:35:12,290 --> 01:35:13,500 危険すぎるだろ! 1120 01:35:13,792 --> 01:35:16,253 ブリジットかクリストファーが 殺し屋を送り込んでくるぞ! 1121 01:35:16,378 --> 01:35:19,214 あの2人は しょせん お嬢ちゃんとお坊ちゃんよ 1122 01:35:19,423 --> 01:35:20,590 嫌がらせがせいぜい 1123 01:35:21,383 --> 01:35:24,010 それより 次男坊が気になる 1124 01:35:24,302 --> 01:35:25,011 アンドリュー? 1125 01:35:25,137 --> 01:35:27,055 彼がいっつも飲んでる大吟醸 1126 01:35:27,806 --> 01:35:32,227 赤星財団のグループ企業の なかなか手に入らない商品 1127 01:35:32,352 --> 01:35:34,438 赤星とつながってるってことか? 1128 01:35:39,818 --> 01:35:42,529 梅とツナマヨって言ったでしょ! 1129 01:35:42,654 --> 01:35:44,614 (ボクちゃん) シャケと昆布って言いました! 1130 01:35:44,781 --> 01:35:47,534 (ダー子) いいから作り直して 持ってきなさいよ! 1131 01:35:50,745 --> 01:35:52,706 (フランス語) 1132 01:35:52,914 --> 01:35:54,749 (リチャード) 世界進出をもくろむ赤星は― 1133 01:35:55,000 --> 01:35:57,043 かねてからフウ一族と 手を組みたがっていたが― 1134 01:35:57,169 --> 01:36:00,839 ブリジットもクリストファーも 日本のヤクザなど相手にしない 1135 01:36:00,964 --> 01:36:02,591 そこでアンドリュー? 1136 01:36:02,924 --> 01:36:05,177 でも彼はビジネスから 追放されてる 1137 01:36:06,052 --> 01:36:07,929 ミシェルの出現で事情が変わった 1138 01:36:08,430 --> 01:36:10,932 もしミシェルが消えれば 相続人は いなくなる 1139 01:36:11,308 --> 01:36:13,477 遺産は法定に従い 姉弟で3等分 1140 01:36:13,852 --> 01:36:14,853 彼も大金持ちだ 1141 01:36:15,437 --> 01:36:16,813 日本に何度も行ってる間に― 1142 01:36:17,314 --> 01:36:19,816 赤星にハメられて 弱みを握られたようだ 1143 01:36:19,941 --> 01:36:22,194 赤星の使う殺し屋っていうと? 1144 01:36:22,319 --> 01:36:24,571 (リチャード) 最近のお気に入りは ハノイのナイフ使い 1145 01:36:25,572 --> 01:36:27,699 (ボクちゃん) パーティーに仕込むには ぴったりだな 1146 01:36:27,824 --> 01:36:30,410 (リチャード) 一番弟子の体が空いたようだから 探らせてる 1147 01:36:30,827 --> 01:36:32,704 唯一の弱点も見つけたようだよ 1148 01:36:32,954 --> 01:36:35,957 (ベトナム語) 1149 01:36:36,082 --> 01:36:37,709 (英語) 1150 01:36:42,214 --> 01:36:43,673 (ベトナム語) 1151 01:36:47,344 --> 01:36:48,595 (モナコ) 順調で~す 1152 01:36:48,720 --> 01:36:51,556 あとは使える女子の子猫を 1人用意してもらえれば 1153 01:36:52,224 --> 01:36:52,974 (ちょび髭(ひげ)) あっ そうだ 1154 01:36:53,475 --> 01:36:55,185 今 ランカウイ島のホテルが― 1155 01:36:55,727 --> 01:36:58,355 出店してくれるラーメン屋 探してるらしいですよ 1156 01:36:59,523 --> 01:37:01,149 売り込んでみたら どうですか? 1157 01:37:06,196 --> 01:37:09,199 でも 私のラーメンまずいでしょ? 1158 01:37:09,824 --> 01:37:11,451 なんで波子なのよ 1159 01:37:11,701 --> 01:37:13,203 他に適任がいるでしょう! 1160 01:37:13,495 --> 01:37:16,915 リチャード 自分が会いたいだけよ あのオヤジ 1161 01:37:17,082 --> 01:37:19,459 それよりナイフ使いを 簡単に落とせるか? 1162 01:37:20,210 --> 01:37:22,879 (ダー子) 落とせない女はいないって 本人が言ってるじゃん 1163 01:37:23,380 --> 01:37:25,757 (ボクちゃん) 大口たたいてるだけだろ あんなヤツ 1164 01:37:26,675 --> 01:37:27,425 他の子にする 1165 01:37:28,176 --> 01:37:30,387 (ダー子) じゃあ すてきな姉妹をご紹介するわ 1166 01:37:30,554 --> 01:37:32,931 (ジェシー) は? 君の手伝いはしない! 1167 01:37:33,056 --> 01:37:36,560 (ダー子) あなたの情報 いくらでも 赤星さんに提供できるのよ 1168 01:37:37,102 --> 01:37:39,437 (ジェシー) お前の情報だって赤星に流すぞ! 1169 01:37:40,105 --> 01:37:41,481 (ダー子) いいわよ 1170 01:37:41,690 --> 01:37:45,569 2人とも殺されるか 私の簡単なお手伝いをするか― 1171 01:37:46,486 --> 01:37:49,489 決めさせて あ・げ・る ん~ 1172 01:37:49,614 --> 01:37:50,740 最低だな! 1173 01:37:52,701 --> 01:37:55,036 (ベトナム語) 1174 01:38:04,254 --> 01:38:05,589 (2人のため息) 1175 01:38:06,089 --> 01:38:08,800 (韓国語) 1176 01:38:20,145 --> 01:38:21,563 (ジェシー) 〈なんて美しいんだ〉 1177 01:38:20,145 --> 01:38:21,563 (英語) 1178 01:38:22,063 --> 01:38:23,773 縛っちゃうぞ~! 1179 01:38:23,982 --> 01:38:25,025 (2人の笑い声) 1180 01:38:27,235 --> 01:38:30,155 (英語) 1181 01:38:38,538 --> 01:38:41,583 人の写真を勝手に合成すんな! 1182 01:38:42,876 --> 01:38:44,252 お疲れーす 1183 01:38:45,920 --> 01:38:46,963 (姉妹) ジェシ~ 1184 01:38:47,464 --> 01:38:50,133 私にできるかしら 1185 01:38:52,010 --> 01:38:52,761 できるさ 1186 01:38:57,807 --> 01:38:58,516 (波子) ニャッ! 1187 01:38:59,476 --> 01:39:01,144 ほら できた! 1188 01:39:01,311 --> 01:39:02,437 ホント! 1189 01:39:02,562 --> 01:39:05,607 うまい うまい すご~ ハハハハッ 1190 01:39:06,483 --> 01:39:09,903 (モナコ) 衣装です すぐ着替えてください メイクも 1191 01:39:17,035 --> 01:39:19,120 (ゲストの話し声) 1192 01:39:20,163 --> 01:39:22,666 面白くなってきた 1193 01:39:29,798 --> 01:39:31,257 赤星 確認したそうだ 1194 01:39:31,383 --> 01:39:33,093 これで私たちを泳がせる 1195 01:39:33,510 --> 01:39:35,095 玉璽が狙いと分かれば― 1196 01:39:35,220 --> 01:39:36,763 お金 大好き赤星さん― 1197 01:39:37,430 --> 01:39:40,266 殺しは中断 玉璽を欲しがるわ 1198 01:39:40,392 --> 01:39:43,687 それにしても さすがジェシーだな 1199 01:39:46,064 --> 01:39:47,232 (赤星) 寄こせ! 1200 01:39:47,816 --> 01:39:48,525 んんっ! 1201 01:39:49,317 --> 01:39:50,026 (波子) ニャッ! 1202 01:39:50,402 --> 01:39:51,111 (モナコ) ハッ! 1203 01:39:52,028 --> 01:39:53,113 バカどもがっ! 1204 01:40:02,622 --> 01:40:03,540 (ドアが閉まる音) 1205 01:40:04,374 --> 01:40:05,458 (ボクちゃん) フ~ 1206 01:40:06,042 --> 01:40:09,212 (ダー子) 皆さ~ん お疲れ~ 1207 01:40:09,337 --> 01:40:11,172 (一同) お疲れ~ 1208 01:40:12,173 --> 01:40:12,882 ああっ 1209 01:40:13,007 --> 01:40:13,717 んっ! 1210 01:40:14,467 --> 01:40:15,176 フウ~ 1211 01:40:15,468 --> 01:40:17,512 (ボクちゃん) やっぱり このくだりは必要なかった! 1212 01:40:17,637 --> 01:40:20,807 本物のナイフ使いを捕まえた時点で 僕らは安全なんだ! 1213 01:40:21,725 --> 01:40:24,352 お相手しなかったら失礼でしょ 1214 01:40:24,811 --> 01:40:27,439 あんなに 私たちのこと 追いかけてくれる人いる? 1215 01:40:28,064 --> 01:40:30,650 赤星さんの愛に 応えてあげないと! 1216 01:40:31,985 --> 01:40:33,862 最後 あの人 泣いてなかった? 1217 01:40:34,320 --> 01:40:36,114 もう僕らのこと 好きになってるのかもな 1218 01:40:36,239 --> 01:40:37,157 シシシシッ! 1219 01:40:37,282 --> 01:40:38,658 波子さ~ん 1220 01:40:39,242 --> 01:40:41,286 上手にできたじゃないか 迫力あった 1221 01:40:41,411 --> 01:40:43,496 ハッ… やってるうちになんだか― 1222 01:40:43,621 --> 01:40:46,416 自分の中の新しい扉が 開いた気がして 1223 01:40:46,541 --> 01:40:48,585 その扉は開けない方がいいね 1224 01:40:49,085 --> 01:40:50,712 (リチャード) ハハハハッ 1225 01:40:51,337 --> 01:40:52,255 五十嵐さん 1226 01:40:52,630 --> 01:40:53,798 なんで着替えないんですか? 1227 01:40:54,632 --> 01:40:55,341 (五十嵐) うっ… 1228 01:40:56,259 --> 01:40:56,926 あっ… 1229 01:40:59,512 --> 01:41:00,263 みんな… 1230 01:41:01,514 --> 01:41:02,640 プロテクター… 1231 01:41:03,850 --> 01:41:04,726 着てたのか 1232 01:41:05,310 --> 01:41:06,019 (一同) え? 1233 01:41:06,269 --> 01:41:07,437 殺し屋は… 1234 01:41:08,730 --> 01:41:10,523 入れ替わってたのか 1235 01:41:10,648 --> 01:41:15,320 (ダー子) あっ 私 五十嵐には 作戦の全容を伝えてないから 1236 01:41:15,904 --> 01:41:16,654 (一同) ええ? 1237 01:41:17,947 --> 01:41:18,615 う… 1238 01:41:18,782 --> 01:41:19,824 (リチャード) 道理で… 1239 01:41:20,658 --> 01:41:21,993 突然飛び込んできて驚いた 1240 01:41:22,118 --> 01:41:26,122 朝から 波子やジェシーや赤星に いちいちパニくってたわけだな 1241 01:41:26,247 --> 01:41:28,875 じゃあ プロテクターしてない? 1242 01:41:29,000 --> 01:41:30,210 やだ 私 お… 1243 01:41:30,919 --> 01:41:32,170 思いっきり刺しちゃった 1244 01:41:32,295 --> 01:41:33,004 え? 1245 01:41:33,129 --> 01:41:33,838 (五十嵐) ああ… 1246 01:41:34,088 --> 01:41:35,381 (ダー子) しっかりして五十嵐! 1247 01:41:37,342 --> 01:41:39,552 (五十嵐) もう ダメらしい… 1248 01:41:41,471 --> 01:41:43,389 痛みすら感じねえ 1249 01:41:45,600 --> 01:41:46,309 ダー子ちゃん 1250 01:41:47,268 --> 01:41:48,770 お別れのキ… 1251 01:41:51,022 --> 01:41:52,065 キッスを… 1252 01:41:54,400 --> 01:41:55,318 (ダー子) ブローチ? 1253 01:41:56,569 --> 01:41:57,320 ハ…! 1254 01:41:58,446 --> 01:41:59,239 夫人… 1255 01:41:59,781 --> 01:42:01,783 ハア… ありがとう 夫人! 1256 01:42:02,158 --> 01:42:04,494 マイエンジェ~ル! 1257 01:42:04,786 --> 01:42:07,872 (リチャード) それ1500万はするよ 弁償だね 1258 01:42:08,665 --> 01:42:09,332 え? 1259 01:42:12,919 --> 01:42:13,795 (城ケ崎(じょうがさき)善三(ぜんぞう)) 贋(がん)作です 1260 01:42:14,462 --> 01:42:17,257 (赤星) ん~ ん~ ん~ 1261 01:42:19,008 --> 01:42:19,676 ん? 1262 01:42:34,983 --> 01:42:38,695 会長 毎回 同じ相手に だまされていらっしゃるのでは 1263 01:42:39,737 --> 01:42:40,989 あいつら… 1264 01:42:43,741 --> 01:42:45,451 おちょくりやがって! 1265 01:42:45,577 --> 01:42:46,703 (ガラスが割れる音) 1266 01:42:46,870 --> 01:42:49,080 (赤星) うおおお~っ! 1267 01:42:58,631 --> 01:43:01,259 次こそ息の根 止めてやる! 1268 01:43:08,808 --> 01:43:11,603 フッ… ハハハッ 1269 01:43:14,439 --> 01:43:17,066 ア~ ハハハハッ 1270 01:43:17,191 --> 01:43:18,735 (荒い息) 1271 01:43:27,660 --> 01:43:28,411 フ… 1272 01:43:29,245 --> 01:43:29,954 フフッ 1273 01:43:32,540 --> 01:43:36,252 (コックリのすすり泣く声) 1274 01:43:36,586 --> 01:43:37,545 よかった 1275 01:43:43,092 --> 01:43:46,137 脱出するんですよね! 船はどこですか? 1276 01:43:47,138 --> 01:43:50,099 トニーの大事な話って いったい なんだったの? 1277 01:43:53,436 --> 01:43:54,771 よく分からないけど 1278 01:43:56,022 --> 01:43:57,231 この手紙をくれて… 1279 01:43:58,524 --> 01:44:03,112 お姉様やお兄様も 私に… 頑張れ と 1280 01:44:04,906 --> 01:44:05,657 へえ 1281 01:44:06,658 --> 01:44:07,367 そう 1282 01:44:10,745 --> 01:44:11,955 じゃあ そうしなさいよ 1283 01:44:13,456 --> 01:44:14,123 え? 1284 01:44:15,083 --> 01:44:16,417 (ダー子) みんな あなたの味方 1285 01:44:17,418 --> 01:44:18,169 もう安全 1286 01:44:18,920 --> 01:44:20,338 脱出する必要ない 1287 01:44:22,632 --> 01:44:24,509 (コックリ) 言ってることがよく… 1288 01:44:24,634 --> 01:44:26,052 (ダー子) あなたは詐欺師に向いてない 1289 01:44:27,178 --> 01:44:28,304 だから 置いてく 1290 01:44:29,138 --> 01:44:29,806 (コックリ) は? 1291 01:44:31,265 --> 01:44:32,392 (ダー子) ずっといなさい 1292 01:44:33,810 --> 01:44:35,228 フウ家のお城に 1293 01:44:37,605 --> 01:44:38,690 プリンセスとして 1294 01:44:44,362 --> 01:44:45,196 私は… 1295 01:44:46,030 --> 01:44:47,031 偽物です 1296 01:44:47,949 --> 01:44:49,492 本物も偽物もない 1297 01:44:51,327 --> 01:44:53,204 信じれば それが真実 1298 01:44:55,957 --> 01:44:57,667 あなたはフウ家の当主… 1299 01:44:59,127 --> 01:44:59,836 ミシェルよ 1300 01:45:05,258 --> 01:45:05,967 一緒に… 1301 01:45:07,677 --> 01:45:09,262 いてくれないんですか? 1302 01:45:11,806 --> 01:45:13,766 あなたは本物になったけど― 1303 01:45:15,101 --> 01:45:16,644 私は なれないのよ 1304 01:45:18,896 --> 01:45:21,024 どこまでいっても偽物 1305 01:45:24,485 --> 01:45:25,695 私は詐欺師 1306 01:45:28,656 --> 01:45:31,117 あなたは… プリンセス 1307 01:45:36,706 --> 01:45:39,042 あなたの道は あっちよ 1308 01:45:48,760 --> 01:45:49,552 救いなさい 1309 01:45:51,971 --> 01:45:54,307 世界中の あなたみたいな子供たちを 1310 01:45:59,145 --> 01:45:59,896 私に… 1311 01:46:01,606 --> 01:46:02,607 できますか? 1312 01:46:02,982 --> 01:46:04,150 (ダー子) あなたにしか できない 1313 01:46:15,953 --> 01:46:17,413 私たちは なんにでもなれる 1314 01:46:24,921 --> 01:46:26,798 なりたいと思ったものになれる 1315 01:46:29,133 --> 01:46:30,426 私は ミシェル・フウ 1316 01:46:31,511 --> 01:46:32,261 そうよ! 1317 01:46:33,387 --> 01:46:35,932 行きなさい あなたの道を 1318 01:46:40,269 --> 01:46:40,978 私… 1319 01:46:42,271 --> 01:46:43,856 なんて言ったらいいか 1320 01:46:44,524 --> 01:46:45,942 何も言わなくていい 1321 01:46:49,821 --> 01:46:51,531 お互い後ろを向いて― 1322 01:46:52,740 --> 01:46:54,700 振り返らず歩くだけ 1323 01:46:59,163 --> 01:46:59,914 (鼻をすする音) 1324 01:48:44,727 --> 01:48:45,436 ありがとう 1325 01:48:47,063 --> 01:48:47,813 お母さん 1326 01:49:15,216 --> 01:49:15,925 フッ… 1327 01:49:17,551 --> 01:49:18,427 コックリ… 1328 01:49:19,136 --> 01:49:19,887 頑張れよ 1329 01:49:21,264 --> 01:49:23,140 やれるさ 彼女なら 1330 01:49:27,770 --> 01:49:28,771 お帰りなさいませ 1331 01:49:29,480 --> 01:49:30,189 ご主人様 1332 01:49:33,484 --> 01:49:34,193 参りましょう 1333 01:50:00,344 --> 01:50:01,053 ところで― 1334 01:50:01,804 --> 01:50:05,599 ホテルの支配人が 今回の騒動の責任を取らされ― 1335 01:50:06,392 --> 01:50:09,186 オーナーから 解雇を言い渡されたそうです 1336 01:50:14,817 --> 01:50:17,611 (ダー子) 急な お願いだったのに ありがとうございます 1337 01:50:17,737 --> 01:50:20,656 手紙も完璧でした さすがです! 1338 01:50:22,116 --> 01:50:24,618 (シティ) あんたに言われたとおり書いただけ 1339 01:50:26,954 --> 01:50:30,082 レイモンドの筆跡は ちょっと難しかったけどね~ 1340 01:50:30,833 --> 01:50:31,542 よいしょ… 1341 01:50:32,835 --> 01:50:33,711 よっ… あっ! 1342 01:50:34,211 --> 01:50:35,379 でも勘違いしないでよ 1343 01:50:35,629 --> 01:50:36,964 あんたのためじゃない 1344 01:50:37,465 --> 01:50:40,217 ウメの娘のために手伝っただけ 1345 01:50:40,843 --> 01:50:42,136 う~ ふ~ 1346 01:50:43,095 --> 01:50:43,846 (ため息) 1347 01:50:44,847 --> 01:50:47,808 トニーから思わぬお小遣いも もらったことだし― 1348 01:50:48,351 --> 01:50:49,268 良しとするわ 1349 01:50:49,769 --> 01:50:50,603 じゃあね 1350 01:50:51,354 --> 01:50:52,063 ふふ~ん 1351 01:51:00,988 --> 01:51:01,697 ハハッ 1352 01:51:04,408 --> 01:51:06,410 しかし危なすぎる賭けだな 1353 01:51:06,911 --> 01:51:08,454 トニーにいずれバレるなら― 1354 01:51:08,579 --> 01:51:10,664 本物のミシェルは いないと思わせ― 1355 01:51:10,873 --> 01:51:13,709 コックリでいいと決断させるなんて 一か八か過ぎるぞ 1356 01:51:14,502 --> 01:51:15,211 いいえ 1357 01:51:16,253 --> 01:51:19,548 トニーはフウ家のために 何が最善かを常に考え― 1358 01:51:19,673 --> 01:51:21,425 そのためには なんでもする男 1359 01:51:22,051 --> 01:51:23,844 この決断は必然よ 1360 01:51:24,970 --> 01:51:28,307 さらに3姉弟の心をも 溶かすとはね 1361 01:51:32,937 --> 01:51:33,646 ハーイ 1362 01:51:35,064 --> 01:51:36,607 (ダー子) 3姉弟が本当に 欲しかったものは― 1363 01:51:36,607 --> 01:51:37,316 (ダー子) 3姉弟が本当に 欲しかったものは― 1364 01:51:36,607 --> 01:51:37,316 ハーイ 1365 01:51:37,900 --> 01:51:39,568 金でも権力でもない 1366 01:51:40,319 --> 01:51:41,195 パパの愛よ 1367 01:51:41,654 --> 01:51:42,822 (2人の笑い声) 1368 01:51:46,742 --> 01:51:49,412 (ダー子) ありのままの自分を 認めてもらいたかった 1369 01:51:50,788 --> 01:51:52,039 1 2 3 4… 1370 01:51:52,039 --> 01:51:53,582 1 2 3 4… 1371 01:51:52,039 --> 01:51:53,582 それが満たされれば 憎しみは消えるわ 1372 01:51:53,582 --> 01:51:53,916 それが満たされれば 憎しみは消えるわ 1373 01:51:53,916 --> 01:51:54,875 それが満たされれば 憎しみは消えるわ 1374 01:51:53,916 --> 01:51:54,875 5 6 7 8 1375 01:51:54,875 --> 01:51:56,419 5 6 7 8 1376 01:52:06,512 --> 01:52:07,930 それにしても水臭いね 1377 01:52:08,597 --> 01:52:10,599 私たちにも真の狙いを 言わないなんて 1378 01:52:10,766 --> 01:52:12,017 全くだ いつからだ? 1379 01:52:12,143 --> 01:52:14,437 こんな大それた結末に 書き換えると決めてたのは? 1380 01:52:14,562 --> 01:52:15,396 さあね 1381 01:52:16,564 --> 01:52:20,484 五十嵐が予定通りやってれば そのまま連れて脱出してたわ 1382 01:52:20,609 --> 01:52:22,153 だが 予期せぬことが起きた 1383 01:52:22,486 --> 01:52:24,447 まさか あんなことするなんて… 1384 01:52:25,781 --> 01:52:26,949 参ったわ 1385 01:52:27,116 --> 01:52:29,201 ダー子さんは 玉璽をすり替えなかったんだ 1386 01:52:31,245 --> 01:52:32,872 その時には決めていたんだよ 1387 01:52:33,831 --> 01:52:34,915 あの子を残すと 1388 01:52:35,958 --> 01:52:37,001 いずれにしても― 1389 01:52:37,376 --> 01:52:39,962 結末を書き換えたのは あの子自身ね 1390 01:52:48,596 --> 01:52:50,306 (ホテルスタッフ) 〈おはようございます ミシェル様〉 1391 01:52:48,596 --> 01:52:50,306 (英語) 1392 01:52:52,266 --> 01:52:53,267 〈おはようございます ミシェル様〉 1393 01:52:53,392 --> 01:52:54,101 あっ! 1394 01:52:57,980 --> 01:52:58,647 (支配人) ミシェル様 1395 01:52:59,482 --> 01:53:04,111 この度は… 大変 大変 申し訳ございませんでした 1396 01:53:07,323 --> 01:53:09,700 (コックリ) たった今 このホテルを買い取りました 1397 01:53:10,659 --> 01:53:12,036 (支配人) あっ そうですか 1398 01:53:12,286 --> 01:53:14,997 あの とってもね 歴史のあるホテル… 1399 01:53:16,332 --> 01:53:16,999 ん? 1400 01:53:17,374 --> 01:53:19,835 今後も支配人として 励んでください 1401 01:53:20,753 --> 01:53:21,795 え? え? え? 1402 01:53:22,630 --> 01:53:25,299 それと… 頼まれていたものです 1403 01:53:27,510 --> 01:53:29,178 ハッ… フフッ 1404 01:53:32,097 --> 01:53:32,806 (鼻をすする音) 1405 01:53:34,350 --> 01:53:35,267 ありがとうございます 1406 01:53:37,102 --> 01:53:37,937 ありがとうございます! 1407 01:53:41,607 --> 01:53:43,567 ありがとう… ございます… 1408 01:53:44,610 --> 01:53:45,361 フッ フフッ 1409 01:53:52,368 --> 01:53:55,371 (鳥やサルの鳴き声) 1410 01:54:05,548 --> 01:54:06,465 フウ~ 1411 01:54:07,466 --> 01:54:10,344 僕らは無欲な少女を 利用してると思ってたけど― 1412 01:54:10,553 --> 01:54:13,264 結果的に利用されたのは こっちだったのかもな 1413 01:54:14,223 --> 01:54:16,642 欲のない人間には かなわないということかな 1414 01:54:17,560 --> 01:54:19,353 おかげで我々もオケラだ 1415 01:54:19,562 --> 01:54:23,941 でもほら 我が娘がフウ一族の トップになったわけじゃん! 1416 01:54:24,066 --> 01:54:25,818 総資産10兆円よ! 1417 01:54:26,026 --> 01:54:29,738 使いたい放題の巨大ATM 手に入れたようなもんじゃんよ! 1418 01:54:30,030 --> 01:54:31,532 大もうけよ~ 1419 01:54:31,657 --> 01:54:33,200 (リチャード) よく言うね 1420 01:54:33,576 --> 01:54:36,370 コックリを困らせるようなことは する気もないくせに 1421 01:54:36,495 --> 01:54:39,540 だけど結局 本物のミシェルって どこにいるんだろうな 1422 01:54:39,748 --> 01:54:41,250 もし現れたら面倒だぞ 1423 01:54:41,500 --> 01:54:43,419 あの子より優秀なはずないわ 1424 01:54:44,253 --> 01:54:44,962 大丈夫じゃない? 1425 01:54:45,087 --> 01:54:47,423 いつも最後の詰めが適当だな お前は! 1426 01:54:47,590 --> 01:54:50,259 (ダー子) あ! シンガポール観光してなかった! 1427 01:54:50,801 --> 01:54:53,637 4カ月も いたのに~! 1428 01:54:54,096 --> 01:54:58,684 よ~し マーライオンの口から 直に水飲んだるぜ~い! 1429 01:54:58,809 --> 01:54:59,685 (ボクちゃん) 絶対 怒られるぞ! 1430 01:54:59,810 --> 01:55:01,270 (ダー子) フフ~! 1431 01:55:01,437 --> 01:55:03,355 (リチャード) 波子さん声かけなくて いいかな 1432 01:55:03,522 --> 01:55:04,607 どこ泊まってんだろう 1433 01:55:06,150 --> 01:55:07,234 (ダー子) ああ~! 1434 01:55:08,277 --> 01:55:10,946 観光どころか 海すら入ってないじゃん! 1435 01:55:12,906 --> 01:55:14,783 (ダー子) 本当の高貴とは なんだろう? 1436 01:55:15,826 --> 01:55:17,995 生まれも育ちも 貧富も関係ない 1437 01:55:19,455 --> 01:55:22,082 ただ誰かの幸せを ひたすら思うこと 1438 01:55:23,042 --> 01:55:25,419 その純真さだけが奇跡を起こす 1439 01:55:27,254 --> 01:55:27,963 そう… 1440 01:55:28,672 --> 01:55:32,343 きっと この世界は 小さな奇跡であふれている 1441 01:55:34,345 --> 01:55:38,182 誰もが誰かのプリンスであり プリンセスなんだ 1442 01:55:40,976 --> 01:55:41,852 私でさえね 1443 01:55:43,687 --> 01:55:45,648 By ダー子 1444 01:55:56,700 --> 01:55:59,745 (船のエンジン音) 1445 01:56:02,539 --> 01:56:04,124 (ダー子・リチャード) アチョ~! 1446 01:56:04,500 --> 01:56:07,503 アチョ アチョ~! 1447 01:56:07,628 --> 01:56:10,339 (ダー子) う~ん おいしいわね ここ 1448 01:56:11,131 --> 01:56:12,966 だが跡取りがいなくて 店を閉めるって― 1449 01:56:13,092 --> 01:56:13,842 さっき おじさん 言ってたよ 1450 01:56:14,009 --> 01:56:15,177 もったいないなあ 1451 01:56:15,678 --> 01:56:16,470 (ダー子)おじさん (店主)は… 1452 01:56:16,679 --> 01:56:20,265 架空の跡取りを作り出して 呼びかけるってのはどう? 1453 01:56:20,599 --> 01:56:21,308 (店主) はあ? 1454 01:56:21,433 --> 01:56:24,269 生き別れの息子とか なんでもいいから でっち上げるの 1455 01:56:24,853 --> 01:56:26,605 詐欺師がいっぱい集まってくる 1456 01:56:26,814 --> 01:56:29,483 その中で一番優秀なのに 継がせるのよ 1457 01:56:29,692 --> 01:56:32,861 そこら辺の高学歴の連中より よっぽど使えるから 1458 01:56:33,529 --> 01:56:35,614 間違いない 詐欺師が一番 1459 01:56:36,156 --> 01:56:37,700 (店主) 〈何 言ってんだ?〉 1460 01:56:36,156 --> 01:56:37,700 (広東語) 1461 01:56:37,950 --> 01:56:38,701 (リチャード) 通じてないよ 1462 01:56:38,826 --> 01:56:40,577 (ボクちゃん) めちゃくちゃだな 飲みすぎだよ 1463 01:56:41,495 --> 01:56:43,372 (英語) 1464 01:56:51,922 --> 01:56:53,257 フフフフッ 1465 01:56:58,554 --> 01:56:59,263 誰? 1466 01:56:59,388 --> 01:57:00,097 (ボクちゃん) さあ 1467 01:57:00,973 --> 01:57:02,975 ♪~ 1468 01:57:04,059 --> 01:57:04,893 (店主) 小籠包(ショーロンポー) 1469 01:57:05,102 --> 01:57:06,228 (ダー子) キタ~! 1470 01:57:06,353 --> 01:57:07,229 (ボクちゃん) いちいち立つなって 1471 01:57:07,354 --> 01:57:08,814 (モナコ) あれ? 3つしかない! 1472 01:57:08,939 --> 01:57:11,525 (一同) アチョ~! 1473 01:57:13,360 --> 01:57:14,903 (ボクちゃん) アイヤー! 僕のがない! 1474 01:57:16,530 --> 01:57:17,573 アチョ~ アチョ~ アチョ~ 1475 01:57:17,740 --> 01:57:18,615 (リチャード) アチョ~! 1476 01:57:19,408 --> 01:57:22,077 (ダー子) サモハンキンポー いないかな~ 1477 02:01:30,826 --> 02:01:32,828 ~♪ 1478 02:01:36,999 --> 02:01:38,166 (志士) こら待て! 1479 02:01:39,501 --> 02:01:40,460 待て! 1480 02:01:48,844 --> 02:01:50,429 (志士) う~ うっ! 1481 02:01:51,513 --> 02:01:52,556 (志士) おりゃあっ! 1482 02:01:52,681 --> 02:01:53,849 あーっ 1483 02:01:56,852 --> 02:01:58,228 (志士) でやっ! うっ… 1484 02:02:06,445 --> 02:02:07,529 (志士) おりゃっ やっ 1485 02:02:09,031 --> 02:02:09,740 (ボクちゃん) やー 1486 02:02:10,741 --> 02:02:12,325 うああ~ 1487 02:02:12,576 --> 02:02:13,285 ああ… 1488 02:02:14,619 --> 02:02:17,789 うっ あっ あうっ… 1489 02:02:17,998 --> 02:02:19,666 ああっ あ… 1490 02:02:20,292 --> 02:02:21,043 あふ… 1491 02:02:23,003 --> 02:02:23,712 う… 1492 02:02:24,129 --> 02:02:24,838 上がってこい 1493 02:02:25,338 --> 02:02:26,298 上がってこい ヤス! 1494 02:02:26,965 --> 02:02:27,674 上がってこい 1495 02:02:28,008 --> 02:02:29,426 そうだ… ヤス 1496 02:02:29,718 --> 02:02:30,427 (ボクちゃん) うっ… 1497 02:02:30,719 --> 02:02:31,887 上がってこい ヤス! 1498 02:02:33,055 --> 02:02:34,431 銀ちゃん… 1499 02:02:36,016 --> 02:02:37,726 かっこええ… 1500 02:02:41,605 --> 02:02:42,355 (照明がつく音) 1501 02:02:43,398 --> 02:02:45,317 あんたー! 1502 02:02:49,196 --> 02:02:50,614 (ホウ・ナムシェン) すばらしい! 1503 02:02:50,739 --> 02:02:52,574 ブラーボ! ハハハ! 1504 02:02:53,241 --> 02:02:55,619 すばらしいステージですねえ! 1505 02:02:55,744 --> 02:02:58,538 日本には世界に誇れる戯曲が たくさんあるんです! 1506 02:02:58,663 --> 02:03:01,708 アジアツアーをやれば 大もうけ間違いなし! 1507 02:03:02,459 --> 02:03:04,628 是非とも 契約しましょう! 1508 02:03:04,753 --> 02:03:06,004 センキュー! センキュー ソーマッチ 1509 02:03:06,129 --> 02:03:07,464 ハハハッ 1510 02:03:07,964 --> 02:03:09,007 (ホウ)ただ… (リチャード)ンーフー? 1511 02:03:09,257 --> 02:03:11,802 あ… 少し 全体的に― 1512 02:03:11,927 --> 02:03:15,931 芝居が あざといですね う~ん 1513 02:03:16,056 --> 02:03:17,849 (ホウ)特にあの主役? (リチャード)はい 1514 02:03:18,100 --> 02:03:18,767 ん? 1515 02:03:19,434 --> 02:03:22,604 死ぬんじゃないよおお~! 1516 02:03:22,729 --> 02:03:23,647 (ホウ) あれ代えようか 1517 02:03:25,315 --> 02:03:26,399 ひっでーな あれ