1 00:00:01,556 --> 00:00:03,556 2 00:00:08,429 --> 00:00:12,429 (ダー子の声) 3 00:00:43,464 --> 00:00:47,468 (女性の悲鳴) 4 00:00:47,468 --> 00:00:51,472 (中国語で争う声) 5 00:00:51,472 --> 00:00:54,472 (現場監督の中国語) 6 00:01:04,419 --> 00:01:08,419 (老人の泣き声) 7 00:01:11,426 --> 00:01:14,426 (老人の中国語) 8 00:01:21,436 --> 00:01:26,436 (老人の泣き声) 9 00:01:52,467 --> 00:01:57,467 (トニーのはなをすする音) 10 00:02:01,409 --> 00:02:05,409 (おえつ) 11 00:02:07,415 --> 00:02:10,418 (ブリジットの英語) 12 00:02:10,418 --> 00:02:12,420 (クリストファーの英語) 13 00:02:12,420 --> 00:02:16,420 (アンドリューの英語) 14 00:02:25,433 --> 00:02:28,436 うっ おえっ… 15 00:02:28,436 --> 00:02:31,436 ハハハ… 16 00:02:38,446 --> 00:02:40,446 (弁護士の英語) 17 00:02:57,465 --> 00:03:06,407 ♬~ 18 00:03:06,407 --> 00:03:08,409 お待たせしました 19 00:03:08,409 --> 00:03:13,414 欲望にまみれたオサカナの ご機嫌は? 20 00:03:13,414 --> 00:03:17,418 (スタア)クラブで接待漬けで上機嫌 21 00:03:17,418 --> 00:03:20,421 エサは? 22 00:03:20,421 --> 00:03:24,425 世界から 花粉症がなくなる夢の新薬 23 00:03:24,425 --> 00:03:29,430 じゃあ 釣り上げましょうか 製薬業界のドンを 24 00:03:29,430 --> 00:03:32,433 夢のスーパータッグで 25 00:03:32,433 --> 00:03:41,442 ♬~ 26 00:03:41,442 --> 00:03:44,445 ハァ ハァ… (男性)待て こら おい! 27 00:03:44,445 --> 00:03:46,445 やっべ 28 00:03:53,454 --> 00:03:55,456 (スタア・ダー子)あんたのせいよ! 29 00:03:55,456 --> 00:03:58,459 私は完璧に演じました 天才薬学博士を 30 00:03:58,459 --> 00:04:01,396 へー 見えないのよ 顔にインテリジェンスがないのよ 31 00:04:01,396 --> 00:04:03,398 スタアが薬品名 噛みまくるからでしょ 32 00:04:03,398 --> 00:04:07,402 噛んでなんかいませーん 噛みました 何がスタアよ 33 00:04:07,402 --> 00:04:10,405 あんたが勝手に 呼んでるだけでしょうが! 34 00:04:10,405 --> 00:04:12,407 もう二度と組まないわよ 35 00:04:12,407 --> 00:04:14,407 こっちこそ願い下げだい! 36 00:04:22,417 --> 00:04:24,419 ハァー 37 00:04:24,419 --> 00:04:26,419 ≪(ヤマンバ)あっぶね 気をつけろ 38 00:04:28,423 --> 00:04:31,423 (ヤマンバ)ああ ごめんね すいません (会社員)すいません ごめんなさい 39 00:04:33,428 --> 00:04:35,428 (コックリ)イッタ! 40 00:04:37,432 --> 00:04:42,432 (会社員)あれ? (コックリ)ああっ ああ… 41 00:04:44,439 --> 00:04:48,443 (コックリ)イッタい… (ヤマンバ)ほんと使えないガキだね! 42 00:04:48,443 --> 00:04:51,446 いつになったら まともに仕事できんだよ! ああ? 43 00:04:51,446 --> 00:04:56,446 誰のおかげで 飯食えてんだよ! 分かってんのか コックリ! 44 00:04:58,453 --> 00:05:00,455 また それだよ 45 00:05:00,455 --> 00:05:03,391 何を聞いても コックリコックリうなずくだけ 46 00:05:03,391 --> 00:05:06,394 気味が悪いんだよ! 47 00:05:06,394 --> 00:05:08,394 あっ… 48 00:05:29,417 --> 00:05:32,420 (支配人)パパね 今 ちょっと忙しいんだ 49 00:05:32,420 --> 00:05:34,422 今日は 大きなパーティーがあって➡ 50 00:05:34,422 --> 00:05:39,427 パパの人生で 一番大事な日と 言っても過言ではないんだよ 51 00:05:39,427 --> 00:05:42,430 フウ一族っていう すっごいお金持ちが来る 52 00:05:42,430 --> 00:05:45,433 プリンセス? ハハッ… 53 00:05:45,433 --> 00:05:48,436 そうだ プリンセスだ! 54 00:05:48,436 --> 00:05:51,439 サイン? そりゃ無理だ! 55 00:05:51,439 --> 00:05:53,441 ごちそうも たくさん出るよ 56 00:05:53,441 --> 00:05:57,445 おすし屋さんやラーメン屋さんは パパが特別に日本から呼んだ 57 00:05:57,445 --> 00:05:59,447 (波子)サンキュー 58 00:05:59,447 --> 00:06:04,385 (支配人)世界中から いろんなお金持ちや有名人が来る 59 00:06:04,385 --> 00:06:06,387 悪い人? 60 00:06:06,387 --> 00:06:08,389 ハハハハ… 61 00:06:08,389 --> 00:06:10,389 悪い人は来ない 62 00:06:12,393 --> 00:06:16,397 来たら パパが追い返す! 63 00:06:16,397 --> 00:06:19,400 ホアーッ! ハハハ… 64 00:06:19,400 --> 00:06:22,403 このお仕事が うまくいったら こっちに呼ぶから➡ 65 00:06:22,403 --> 00:06:24,405 パパと一緒に暮らそう だから それまで➡ 66 00:06:24,405 --> 00:06:27,408 おじいちゃんとおばあちゃんの 言うことを よく聞くんだよ 67 00:06:27,408 --> 00:06:29,408 じゃあね 68 00:06:34,415 --> 00:06:36,417 ≪(従業員)支配人 69 00:06:36,417 --> 00:06:38,419 五十嵐君 こっちのスタッフは➡ 70 00:06:38,419 --> 00:06:41,422 何で こんなに のんびりしてるんだ もう時間が… 71 00:06:41,422 --> 00:06:43,424 (リチャード) シンガポール領事のワタナベです 72 00:06:43,424 --> 00:06:45,426 (支配人)これは失礼しました 73 00:06:45,426 --> 00:06:47,428 支配人が日本人と うかがって ご挨拶をと 74 00:06:47,428 --> 00:06:49,430 いよいよですな ええ 75 00:06:49,430 --> 00:06:52,433 就任して間もないのに この大役です フゥー 76 00:06:52,433 --> 00:06:54,435 (無線:英語) 77 00:06:54,435 --> 00:06:56,437 (支配人)到着された (五十嵐)はい 78 00:06:56,437 --> 00:07:13,387 ♬~ 79 00:07:13,387 --> 00:07:17,391 (SPたちの英語) 80 00:07:17,391 --> 00:07:19,393 (ボクちゃんの英語) 81 00:07:19,393 --> 00:07:22,396 (ユージーン) ブリジット! ブリジット… 82 00:07:22,396 --> 00:07:24,396 (英語) 83 00:07:30,404 --> 00:07:33,407 さすがフウ家のSPともなると 厳しいですな 84 00:07:33,407 --> 00:07:37,407 (拍手と歓声) 85 00:07:40,414 --> 00:07:44,418 (英語) 86 00:07:44,418 --> 00:07:48,422 (五十嵐)<まさに現代の王族です> 87 00:07:48,422 --> 00:08:08,422 ♬~ 88 00:08:14,382 --> 00:08:16,384 目に見えるものが 真実とは限らない 89 00:08:16,384 --> 00:08:18,386 何が本当で 何がウソか 90 00:08:18,386 --> 00:08:21,389 プリンセス・ダイアナは 事故死なのか暗殺なのか 91 00:08:21,389 --> 00:08:23,391 シンデレラが ガラスの靴を落としたのは➡ 92 00:08:23,391 --> 00:08:25,393 わざとなのか偶然なのか 93 00:08:25,393 --> 00:08:27,395 貴族たちに 宝物を要求したあげく➡ 94 00:08:27,395 --> 00:08:29,397 「月へ帰ります」と言って 姿を消した かぐや姫は➡ 95 00:08:29,397 --> 00:08:31,399 我々の大先輩か 96 00:08:31,399 --> 00:08:33,401 俺の… ああっ 97 00:08:33,401 --> 00:08:36,404 (3人) コンフィデンスマンの世界へ ようこそ 98 00:08:36,404 --> 00:08:51,404 ♬~ 99 00:08:53,421 --> 00:08:57,425 120年前 福建省から入植し 海運業で財を築き➡ 100 00:08:57,425 --> 00:09:01,362 かのリー・クアンユーを支え シンガポール独立を成し➡ 101 00:09:01,362 --> 00:09:06,367 超クールな国に発展させた それがマオ・フウ! 102 00:09:06,367 --> 00:09:11,372 その孫 レイモンド・フウは 世界中の基幹産業に支配を広げ➡ 103 00:09:11,372 --> 00:09:15,376 総資産は ビル・ゲイツ ジェフ・ベゾスに次ぐ世界第3位! 104 00:09:15,376 --> 00:09:19,380 強引な手法から 恨む者は数知れず 105 00:09:19,380 --> 00:09:24,385 テロ予告なんて日常茶飯事の 華麗なる悪の一族 106 00:09:24,385 --> 00:09:29,390 子供は3人 長女 ブリジット・フウ 107 00:09:29,390 --> 00:09:32,393 グループの広告塔 セレブのアイコン 108 00:09:32,393 --> 00:09:36,397 3人のエリートイケメンマッチョと 3回 結婚して 3回 捨てた➡ 109 00:09:36,397 --> 00:09:39,397 わがまま王女様 110 00:09:41,402 --> 00:09:43,404 長男 クリストファー・フウ 111 00:09:43,404 --> 00:09:48,409 パパの業績を超えようと お金儲けに必死の差別主義者 112 00:09:48,409 --> 00:09:52,409 財産を持っていかれるのが嫌で 結婚もしない 113 00:09:56,417 --> 00:09:58,419 次男 アンドリュー・フウ 114 00:09:58,419 --> 00:10:05,426 お友達と遊びすぎてビジネスから 追放されちゃった落ちこぼれ王子 115 00:10:05,426 --> 00:10:07,428 3人とも仲は当然最悪 116 00:10:07,428 --> 00:10:09,430 それがシンガポールの➡ 117 00:10:09,430 --> 00:10:12,433 ウルトラスーパーリッチ フウ一族! 118 00:10:12,433 --> 00:10:15,436 フゥー フゥー 119 00:10:15,436 --> 00:10:18,439 私たち史上 断トツ最大のオサカナよ 120 00:10:18,439 --> 00:10:20,441 ムチャだ 相手が巨大すぎる 121 00:10:20,441 --> 00:10:23,444 ていうか お前はスタアと 組んでたんじゃないのか? 122 00:10:23,444 --> 00:10:25,446 プライドばっかり高くてダメ 123 00:10:25,446 --> 00:10:29,450 やっぱり私のパートナーは あなたたち 124 00:10:29,450 --> 00:10:32,453 釣ろうよ~ フウちゃん一族~ 125 00:10:32,453 --> 00:10:35,456 確かに千載一遇のチャンスが 目の前に転がってるわけだからね 126 00:10:35,456 --> 00:10:37,458 何のことだ? 相変わらず➡ 127 00:10:37,458 --> 00:10:39,460 何も知らないね ボクちゃん 128 00:10:39,460 --> 00:10:41,462 半年前 レイモンド・フウが死んだ 129 00:10:41,462 --> 00:10:44,465 その瞬間から 10兆円とも言われる遺産を➡ 130 00:10:44,465 --> 00:10:46,467 誰が受け継ぐのかは 世界的大問題だった 131 00:10:46,467 --> 00:10:49,470 だが いまだに公にされていない なぜ? 132 00:10:49,470 --> 00:10:53,474 レイモンドの遺言が ぶっとんでたから フゥ~ 133 00:10:53,474 --> 00:10:57,474 (弁護士の英語) 134 00:11:04,418 --> 00:11:07,421 (3人)((ミシェル? ミシェル? ミシェル?)) 135 00:11:07,421 --> 00:11:11,425 ミシェル・フウなんて人物は 誰一人 知らなかったの 136 00:11:11,425 --> 00:11:13,427 誰も知らない? 137 00:11:13,427 --> 00:11:16,430 レイモンドは晩年 ひそかに恋をし➡ 138 00:11:16,430 --> 00:11:20,434 その女との間にできた子を 溺愛していたということだ 139 00:11:20,434 --> 00:11:22,436 ひそかに ミシェル探しが始まった 140 00:11:22,436 --> 00:11:24,438 でも どこの誰なのか➡ 141 00:11:24,438 --> 00:11:27,441 国籍 年齢 性別 なーんにも分かんない 142 00:11:27,441 --> 00:11:33,441 確かのは とんでもなく 優秀な子に違いないってことだけ 143 00:11:35,449 --> 00:11:37,451 当然 世界中から➡ 144 00:11:37,451 --> 00:11:40,454 自称ミシェルが やってきた 145 00:11:40,454 --> 00:11:42,456 (男性)((I'm Michelle.)) 146 00:11:42,456 --> 00:11:44,458 みんな丁重に追い返されたわ 147 00:11:44,458 --> 00:11:47,461 レイモンドのDNAは 保存されてるしね 148 00:11:47,461 --> 00:11:49,463 追い出されれば まだいい 149 00:11:49,463 --> 00:11:52,466 入ったまま闇に消えた者もいる (銃声) 150 00:11:52,466 --> 00:11:55,469 近頃では 名乗り出る者も いなくなったようだ 151 00:11:55,469 --> 00:11:57,471 本物も いまだ見つからない 152 00:11:57,471 --> 00:12:00,471 ってことで いよいよ真打ち登場 153 00:12:07,414 --> 00:12:09,416 ミシェル・フウ 17歳です 154 00:12:09,416 --> 00:12:12,419 パパは いつも シンガポールの お土産を… 155 00:12:12,419 --> 00:12:14,421 よし 帰ろう はい 帰ろう 156 00:12:14,421 --> 00:12:16,423 ちょ… 待て待て待て待て 157 00:12:16,423 --> 00:12:19,426 分かったわよ! 158 00:12:19,426 --> 00:12:21,428 ったく… 159 00:12:21,428 --> 00:12:23,430 出といで! 160 00:12:23,430 --> 00:12:26,430 (ドアが開く音) 161 00:12:31,438 --> 00:12:34,441 (リチャード・ボクちゃん)ん? 162 00:12:34,441 --> 00:12:36,443 (コックリ)フゥー 163 00:12:36,443 --> 00:12:39,446 怖がらなくていい 164 00:12:39,446 --> 00:12:43,450 この2人は 私の恋人 もしくは しもべ 165 00:12:43,450 --> 00:12:45,452 ボクちゃんとリチャード 166 00:12:45,452 --> 00:12:47,454 この子はコックリ コックリ? 167 00:12:47,454 --> 00:12:49,456 同業者のウメって姉さん 覚えてるでしょ 168 00:12:49,456 --> 00:12:51,458 ずいぶん昔 一度だけ組んだね 169 00:12:51,458 --> 00:12:53,460 お世辞にも 腕がいいとは言えなかった 170 00:12:53,460 --> 00:12:55,462 ハニートラップを仕掛けては➡ 171 00:12:55,462 --> 00:12:58,465 相手のことを 本当に好きになっちゃう 172 00:12:58,465 --> 00:13:00,467 あげく父親の分からない 子供を産んで➡ 173 00:13:00,467 --> 00:13:02,403 1人で育ててたけど➡ 174 00:13:02,403 --> 00:13:06,407 10年前 突然 病気で死んじゃったんだって 175 00:13:06,407 --> 00:13:08,409 子供は 知り合いをたらい回しにされ➡ 176 00:13:08,409 --> 00:13:10,411 結局ヤマンバさんが引き取った 177 00:13:10,411 --> 00:13:12,413 ヤマンバだって? 178 00:13:12,413 --> 00:13:15,416 年端も行かぬ子供を引き取っては 犯罪の片棒を担がせ➡ 179 00:13:15,416 --> 00:13:18,419 裏社会へ売り払う最悪の女だ 180 00:13:18,419 --> 00:13:21,422 教育は受けさせてもらえず➡ 181 00:13:21,422 --> 00:13:26,427 代わりに暴力を受けまくる 8年間を過ごしてきたようよ 182 00:13:26,427 --> 00:13:29,427 何を言っても うなずくだけだからコックリ 183 00:13:39,440 --> 00:13:41,442 こっちおいで 184 00:13:41,442 --> 00:13:44,445 本当の名前は? 185 00:13:44,445 --> 00:13:47,448 (コックリ)こころ いい名前だ 186 00:13:47,448 --> 00:13:49,450 コックリなんて 呼ばせちゃダメだよ 187 00:13:49,450 --> 00:13:52,453 みんなコックリって呼ぶので… 188 00:13:52,453 --> 00:13:55,456 コックリでいいです 189 00:13:55,456 --> 00:13:57,458 まさか この子を ミシェルに仕立て上げる気か? 190 00:13:57,458 --> 00:14:00,458 まがりなりにも詐欺師の娘 191 00:14:06,400 --> 00:14:08,402 うん イケる 192 00:14:08,402 --> 00:14:11,405 似てないだろ 桑田とMattよりは似てる 193 00:14:11,405 --> 00:14:13,407 ダー子さんの一番弟子は どうした? 194 00:14:13,407 --> 00:14:16,410 そうだよ モナコじゃダメなのか? あの子 今 手が離せないのよ 195 00:14:16,410 --> 00:14:20,414 ロンドンで 大衆演劇を売りつける 仕込みをやってもらってるから 196 00:14:20,414 --> 00:14:23,417 あいつ 成長したなあ 197 00:14:23,417 --> 00:14:25,419 率直に言って この子に務まるとは… 198 00:14:25,419 --> 00:14:27,419 できるよね コックリ? 199 00:14:35,429 --> 00:14:39,429 自分が何をやるのかは 分かってるのかな? 200 00:14:42,436 --> 00:14:44,438 絶対 無理だ! OK コックリは➡ 201 00:14:44,438 --> 00:14:46,440 何もしなくていい! 全部 私がやる! 202 00:14:46,440 --> 00:14:48,442 こんな子供を利用すべきじゃない 203 00:14:48,442 --> 00:14:50,444 それにダー子さん 総資産10兆円といっても➡ 204 00:14:50,444 --> 00:14:53,447 ほとんどが株や証券 不動産だろう? 205 00:14:53,447 --> 00:14:56,450 首尾よく相続したところで そう簡単に現金化できないぞ 206 00:14:56,450 --> 00:15:00,454 相続なんかしない 狙いは手切れ金よ 207 00:15:00,454 --> 00:15:04,391 とはいえ桁違いの額になるはず 208 00:15:04,391 --> 00:15:08,395 サクッといただいて シンガポール 観光して帰ってきましょ 209 00:15:08,395 --> 00:15:10,397 いや いつ本物が 現れるかも分からないんだし… 210 00:15:10,397 --> 00:15:13,400 レッツ・ゴー・トゥー・ザ・ スィンガポウ! 211 00:15:13,400 --> 00:15:15,402 ホウホーウ! (ため息) 212 00:15:15,402 --> 00:15:17,404 ホウホーウ! 213 00:15:17,404 --> 00:15:37,424 ♬~ 214 00:15:37,424 --> 00:15:47,434 ♬~ 215 00:15:47,434 --> 00:15:49,434 お城みたい… 216 00:15:53,440 --> 00:15:56,443 お城よ 217 00:15:56,443 --> 00:15:59,443 住んでるのは魔物だけど 218 00:16:01,381 --> 00:16:03,383 いい? 219 00:16:03,383 --> 00:16:07,387 私たちの相手は 執事トニー・ティン 220 00:16:07,387 --> 00:16:10,390 レイモンドの忠実なる番犬 221 00:16:10,390 --> 00:16:17,397 フウ家を大昔からずっと 裏で守ってきた陰の実力者 222 00:16:17,397 --> 00:16:21,401 彼を落とせるかどうかで 勝負は決まる 223 00:16:21,401 --> 00:16:24,404 (コックリの震える息遣い) 224 00:16:24,404 --> 00:16:26,404 私の目を見なさい 225 00:16:30,410 --> 00:16:32,410 あなたは ミシェル・フウ 226 00:16:34,414 --> 00:16:36,414 私は お母さん 227 00:16:38,418 --> 00:16:43,423 確かにお母さんにしては 若すぎるし 美人すぎる 228 00:16:43,423 --> 00:16:46,426 でも関係ない 229 00:16:46,426 --> 00:16:49,429 私たちは 何にでもなれる 230 00:16:49,429 --> 00:16:52,429 なりたいと思ったものになれる 231 00:16:56,436 --> 00:16:59,439 本物も偽物もない 232 00:16:59,439 --> 00:17:03,377 信じれば それが真実 233 00:17:03,377 --> 00:17:05,379 アフターミー 234 00:17:05,379 --> 00:17:08,379 私はミシェル 235 00:17:10,384 --> 00:17:12,386 私はミシェル 236 00:17:12,386 --> 00:17:15,386 フッ… お母さん 237 00:17:18,392 --> 00:17:23,397 お母さん 違う お母さん 238 00:17:23,397 --> 00:17:25,397 うん 239 00:17:32,406 --> 00:17:35,406 (英語) 240 00:17:46,420 --> 00:17:49,423 (トニー)マッサージ師でしたね? 241 00:17:49,423 --> 00:17:51,423 Yes, When I worked... 242 00:17:53,427 --> 00:17:55,429 日本語おできに? 243 00:17:55,429 --> 00:18:00,434 英語 マレー語 中国語 フランス語 日本語 244 00:18:00,434 --> 00:18:02,434 たしなみ程度です 245 00:18:04,371 --> 00:18:06,373 レイモンド様とは どちらで? 246 00:18:06,373 --> 00:18:10,377 バリ島で働いていたときに レイを… 247 00:18:10,377 --> 00:18:14,381 失礼 レイモンド様を 担当しました 248 00:18:14,381 --> 00:18:17,384 いつですか? 2004年の春 249 00:18:17,384 --> 00:18:20,387 2004年といえば レイモンド様は… 250 00:18:20,387 --> 00:18:24,387 大病をしたあと 療養を兼ねて バカンスをしていました 251 00:18:26,393 --> 00:18:29,396 よく背中の痛みを訴えて➡ 252 00:18:29,396 --> 00:18:34,396 肩甲骨の下を もんでさしあげると とても喜びました 253 00:18:38,405 --> 00:18:43,410 ホテルは? ウィザードという安宿 254 00:18:43,410 --> 00:18:48,415 まさかレイモンド・フウだなんて 最初は思いもせず… 255 00:18:48,415 --> 00:18:53,420 やがて私たちは恋に落ちました 256 00:18:53,420 --> 00:18:58,420 彼は55歳 私は二十歳 257 00:19:00,427 --> 00:19:02,427 でも本当の恋でした 258 00:19:05,365 --> 00:19:09,369 彼は もし 子を宿していたら 男でも女でも➡ 259 00:19:09,369 --> 00:19:13,373 ミシェルと名付けようなんて 冗談ぽく… 260 00:19:13,373 --> 00:19:16,376 でも実際に妊娠が分かった私は➡ 261 00:19:16,376 --> 00:19:19,379 これは大変なことになると 思いました 262 00:19:19,379 --> 00:19:24,384 だから誰にも告げず こっそり大阪へ戻って➡ 263 00:19:24,384 --> 00:19:27,384 この子と2人で 生きてきたんです 264 00:19:31,391 --> 00:19:33,391 最近 この子➡ 265 00:19:35,395 --> 00:19:40,395 目元や鼻筋が レイに似てきて… 266 00:19:59,419 --> 00:20:01,421 (探偵)この人 知ってますか? 267 00:20:01,421 --> 00:20:06,426 (鈴木さん) あー 201号の水島さんね! 268 00:20:06,426 --> 00:20:11,431 女手一つで よう頑張ってはるわ 娘さんも ええ子や 269 00:20:11,431 --> 00:20:15,435 父親? なんや外国人ゆうウワサやけどね 270 00:20:15,435 --> 00:20:19,439 そんなん詮索するんも いやらしいやんかあ 271 00:20:19,439 --> 00:20:22,439 そんなことよりねえ ほい アメちゃん いるか? 272 00:20:24,444 --> 00:20:27,447 (探偵の英語) 273 00:20:27,447 --> 00:20:31,447 (ちょび髭の英語) 274 00:20:36,456 --> 00:20:39,456 (ブリジットの中国語) 275 00:20:49,469 --> 00:20:51,471 サンキュー 276 00:20:51,471 --> 00:21:11,425 ♬~ 277 00:21:11,425 --> 00:21:24,438 ♬~ 278 00:21:24,438 --> 00:21:34,448 ♬~ 279 00:21:34,448 --> 00:21:38,448 (英語) 280 00:22:01,408 --> 00:22:04,411 ね? ちょろかったでしょ 281 00:22:04,411 --> 00:22:07,414 手切れ金もらって おさらばよ 282 00:22:07,414 --> 00:22:12,419 さーて いくら持ってくるでしょうか 283 00:22:12,419 --> 00:22:14,419 (コックリ)100万円とか? 284 00:22:17,424 --> 00:22:19,426 桁が たくさん違ーう 285 00:22:19,426 --> 00:22:23,430 最低10億 目標50億 286 00:22:23,430 --> 00:22:26,430 マリーナベイサンズの プール借り切って➡ 287 00:22:28,435 --> 00:22:30,435 全裸で泳ごうぜ 288 00:22:32,439 --> 00:22:35,442 (ドアが開く音) 289 00:22:35,442 --> 00:22:38,445 (近づく足音) 290 00:22:38,445 --> 00:22:40,445 お話とは何でしょう 291 00:22:42,449 --> 00:22:44,451 (トニー)ミサコ様 292 00:22:44,451 --> 00:22:49,451 よくぞ今日まで ミシェル様を お育てくださいました 293 00:22:53,460 --> 00:22:58,465 ミシェルお嬢様 ようこそ フウ家へ 294 00:22:58,465 --> 00:23:00,465 お部屋にご案内します 295 00:23:02,402 --> 00:23:04,402 え? 296 00:23:07,407 --> 00:23:11,407 (トニー)何かありましたら この者たちにお申し付けください 297 00:23:21,421 --> 00:23:25,425 (トニー)必要なものがあれば すべてご用意いたします 298 00:23:25,425 --> 00:23:28,428 お部屋を出るときは 必ずお知らせください 299 00:23:28,428 --> 00:23:31,431 あ… あの ここに住むんですか? 300 00:23:31,431 --> 00:23:33,433 (トニー)手狭でしょうか? 301 00:23:33,433 --> 00:23:36,436 確認ですけど この子がフウ家の当主に? 302 00:23:36,436 --> 00:23:38,438 レイモンド様のご遺言ですので 303 00:23:38,438 --> 00:23:43,443 あのー… ご姉弟が納得されないんじゃ… 304 00:23:43,443 --> 00:23:47,447 レイモンド様のご遺志は絶対です 305 00:23:47,447 --> 00:23:49,449 着替えましょう 306 00:23:49,449 --> 00:23:53,453 次期当主と その母に ふさわしい服装に 307 00:23:53,453 --> 00:23:55,455 (指を鳴らす音) 308 00:23:55,455 --> 00:24:15,408 ♬~ 309 00:24:15,408 --> 00:24:30,423 ♬~ 310 00:24:30,423 --> 00:24:33,426 (トニーの声) 明日から勉強していただきます 311 00:24:33,426 --> 00:24:36,429 パーティーまで 4か月しかありませんので 312 00:24:36,429 --> 00:24:38,431 (ダー子の声)パーティー? 313 00:24:38,431 --> 00:24:42,435 (トニーの声) 4か月後 レイモンド様の 喪が明けたところで➡ 314 00:24:42,435 --> 00:24:45,438 毎年恒例のチャリティー・ ガラパーティーを開きます 315 00:24:45,438 --> 00:24:48,441 そこで正式に相続していただき➡ 316 00:24:48,441 --> 00:24:52,445 全世界に ミシェル様をお披露目します 317 00:24:52,445 --> 00:24:54,447 それまでにミシェル様には➡ 318 00:24:54,447 --> 00:24:59,452 当主としての素養を 身に着けていただきます 319 00:24:59,452 --> 00:25:01,388 (ダー子の声) 私は関係ないですよね? 320 00:25:01,388 --> 00:25:04,391 (トニーの声)いえ ミサコ様にも➡ 321 00:25:04,391 --> 00:25:10,397 一族として最低限の教養は 身に着けていただくので ご覚悟を 322 00:25:10,397 --> 00:25:12,399 (コックリ)痛いっ 323 00:25:12,399 --> 00:25:18,399 ♬~ 324 00:25:23,410 --> 00:25:25,412 (コックリの寝息) 325 00:25:25,412 --> 00:25:27,414 ボクちゃーん 326 00:25:27,414 --> 00:25:29,416 盗聴器は? ない 327 00:25:29,416 --> 00:25:32,419 この年で ドラゴン桜やるとは 思わなかったわ 328 00:25:32,419 --> 00:25:35,422 コックリなんか 勉強なんてしたことないのに… 329 00:25:35,422 --> 00:25:39,426 これじゃあ 3日で死ぬわ どうすんだよ 330 00:25:39,426 --> 00:25:41,428 常に警備が張り付いてて 逃げられない 331 00:25:41,428 --> 00:25:45,432 スマホもチェックされて 通信傍受されてる 332 00:25:45,432 --> 00:25:48,432 完全に監禁された… 333 00:25:50,437 --> 00:25:55,442 こういうの 何て言うのかな… 334 00:25:55,442 --> 00:25:58,445 あっ 地獄? 335 00:25:58,445 --> 00:26:00,447 トニーが まじめすぎるのが 誤算だった! 336 00:26:00,447 --> 00:26:04,447 だから どうすんだよ 337 00:26:06,386 --> 00:26:08,388 あそこと あそこに 監視カメラはある 338 00:26:08,388 --> 00:26:11,391 早く言えっ 待って! 339 00:26:11,391 --> 00:26:14,394 明日 三姉弟と会食だって! 相続を放棄するって宣言しちゃえ 340 00:26:14,394 --> 00:26:16,396 それじゃ お金もらえない 待ってよ! 341 00:26:16,396 --> 00:26:18,398 おにぎり 持ってきただけなんだから! 342 00:26:18,398 --> 00:26:22,398 もっと時間かかるやつ 持ってきなさいよー! 343 00:26:30,410 --> 00:26:34,410 (アンドリューの英語) 344 00:26:36,416 --> 00:26:39,416 フー! ハハー! 345 00:26:42,422 --> 00:26:47,422 (ブリジットの英語) 346 00:26:55,435 --> 00:26:59,435 フゥー ミサコ様… こちらへ 347 00:27:28,401 --> 00:27:31,404 (英語) 348 00:27:31,404 --> 00:27:37,410 (ブリジットの英語) 349 00:27:37,410 --> 00:27:41,414 あんたも大抵 下品だっつーの 350 00:27:41,414 --> 00:27:44,414 貴重な意見をありがとう 351 00:27:46,419 --> 00:27:49,422 みんな 日本語 分かるよ 352 00:27:49,422 --> 00:27:52,425 アニメ 大吟醸 最高! 353 00:27:52,425 --> 00:27:55,428 フウ家の人間は 数か国語 話せて当然 354 00:27:55,428 --> 00:27:57,430 そう教育されている 355 00:27:57,430 --> 00:27:59,432 ハイスクールはどこだ? 356 00:27:59,432 --> 00:28:01,367 行ってません 357 00:28:01,367 --> 00:28:04,370 ハッ まさか中学校まで? 358 00:28:04,370 --> 00:28:10,376 中学も あんまり… 小学校も ちょっとしか… 359 00:28:10,376 --> 00:28:12,378 ワーオ 360 00:28:12,378 --> 00:28:14,378 (ブリジット)トニー 361 00:28:26,392 --> 00:28:29,395 万が一➡ 362 00:28:29,395 --> 00:28:31,397 フウの名に傷をつけたなら➡ 363 00:28:31,397 --> 00:28:35,401 我が命をもって➡ 364 00:28:35,401 --> 00:28:37,401 責任を取ります 365 00:28:50,416 --> 00:28:52,418 (コックリ)ごめんなさい 366 00:28:52,418 --> 00:28:54,418 自分で処理しなさい 367 00:29:00,426 --> 00:29:04,364 何してるの? そのまま食べるの 368 00:29:04,364 --> 00:29:06,366 ナイフとフォークも 使えない動物は➡ 369 00:29:06,366 --> 00:29:10,370 そのまま はって食べなさい! 370 00:29:10,370 --> 00:29:12,370 早く! 371 00:29:19,379 --> 00:29:22,382 やめなさい ミシェル! 372 00:29:22,382 --> 00:29:26,382 うちの床は きれいだから大丈夫 食べられるわ 373 00:29:40,400 --> 00:29:42,400 だったら あなたもどうぞ 374 00:29:45,405 --> 00:29:48,408 (ブリジット)誰に向かって言ってるの! あんたよ! 375 00:29:48,408 --> 00:29:50,410 (トニー)ミサコ様 お席に (クリストファー)ミサコ➡ 376 00:29:50,410 --> 00:29:53,413 人間には befitsがある 377 00:29:53,413 --> 00:29:56,416 日本語では 分相応と言うのか 378 00:29:56,416 --> 00:30:00,420 私たちは 亡くなった イギリス育ちの母から➡ 379 00:30:00,420 --> 00:30:02,422 あらゆるエリート教育を 与えられた 380 00:30:02,422 --> 00:30:04,424 おなかにいたときからだ 381 00:30:04,424 --> 00:30:08,428 そう あなたたちとは 身分が違うのよ! 382 00:30:08,428 --> 00:30:12,428 (クリストファー) 身の程をわきまえるべきだ 相続を辞退しろ 383 00:30:14,434 --> 00:30:16,434 辞退しろ! 384 00:30:18,438 --> 00:30:21,441 レイモンドが あなたたちに 継がせたくなかった理由が➡ 385 00:30:21,441 --> 00:30:24,444 よく分かった 386 00:30:24,444 --> 00:30:27,447 辞退なんかしない! 387 00:30:27,447 --> 00:30:31,451 相続するのはミシェル・フウ この子 388 00:30:31,451 --> 00:30:34,451 それがレイモンドの遺志よ! 389 00:30:39,459 --> 00:30:41,461 (ダー子・ボクちゃん) 何で あんなことを… 390 00:30:41,461 --> 00:30:43,463 言っちゃったのよ 私は! 言っちゃったんだよ 391 00:30:43,463 --> 00:30:46,466 あいつらがムカつくからよ 撤収しよう 392 00:30:46,466 --> 00:30:50,470 何も手に入れてない 手切れ金は出ない 今回は失敗だ 393 00:30:50,470 --> 00:30:52,472 私のウィキペディアに 失敗という文字は… 394 00:30:52,472 --> 00:30:54,474 いつ本物が現れるか 分からないんだぞ! 395 00:30:54,474 --> 00:30:56,476 あの姉弟だって 何をするか分からない 396 00:30:56,476 --> 00:31:01,414 殺すかもしれない お前をじゃない コックリをだ! 397 00:31:01,414 --> 00:31:05,418 お前は コックリが 従順なのをいいことに➡ 398 00:31:05,418 --> 00:31:07,420 この子の命を 危険にさらしてるんだ 399 00:31:07,420 --> 00:31:10,423 (ニオイを嗅ぐ音) コックリ 君も➡ 400 00:31:10,423 --> 00:31:13,426 嫌なら嫌って ちゃんと自分の意見を… 401 00:31:13,426 --> 00:31:16,426 (ニオイを嗅ぐ音) クッキーが どうかしたのか? 402 00:31:29,442 --> 00:31:33,446 (水がはねる音) 403 00:31:33,446 --> 00:31:36,449 ハァッ! 404 00:31:36,449 --> 00:31:41,454 (震える息遣い) 405 00:31:41,454 --> 00:31:43,454 リチャードを呼ぶ 406 00:31:49,462 --> 00:31:52,462 (英語) 407 00:31:56,469 --> 00:31:58,471 執事のトニー・ティンです 408 00:31:58,471 --> 00:32:00,473 日本語 お上手だ 409 00:32:00,473 --> 00:32:03,409 あっ 水島ミサコさんと ミシェルさんですね 410 00:32:03,409 --> 00:32:05,411 お二人のビザに 不備があるようです 411 00:32:05,411 --> 00:32:09,415 予定滞在期間を… 永住権の申請をする予定です 412 00:32:09,415 --> 00:32:11,417 では それも含めて 手続きが必要です 413 00:32:11,417 --> 00:32:14,417 大使館に ご同行 願えますか? 414 00:32:32,438 --> 00:32:37,443 苦労して潜ったのにオケラとはね 415 00:32:37,443 --> 00:32:40,446 出られなくなるよりはマシだ 416 00:32:40,446 --> 00:32:43,449 偽物とバレれば トニーに殺される 417 00:32:43,449 --> 00:32:45,451 バレなくても姉弟に殺される 418 00:32:45,451 --> 00:32:49,455 控えめに言って 絶望的状況だ 419 00:32:49,455 --> 00:32:52,458 逃げるしかないさ 420 00:32:52,458 --> 00:32:57,463 コックリ おなかを押さえて 421 00:32:57,463 --> 00:32:59,463 え? 422 00:33:08,407 --> 00:33:13,412 (コックリ)痛い 痛い 痛い… イタ… 423 00:33:13,412 --> 00:33:15,414 イタ… 424 00:33:15,414 --> 00:33:19,418 (SPたちの英語) 425 00:33:19,418 --> 00:33:22,418 (英語) 426 00:33:27,426 --> 00:33:31,426 (コックリ)あー イタタタタ… 427 00:33:34,433 --> 00:33:36,435 痛ーい ああ… 428 00:33:36,435 --> 00:33:39,435 あー イタタタ… 429 00:33:43,442 --> 00:33:46,445 ああ 痛い… 430 00:33:46,445 --> 00:33:49,445 痛~い イタ~… ≪(施錠音) 431 00:33:52,451 --> 00:33:55,454 (コックリ)ハッ! しーっ! 432 00:33:55,454 --> 00:34:05,398 ♬~ 433 00:34:05,398 --> 00:34:08,401 早く 早く 434 00:34:08,401 --> 00:34:15,408 ♬~ 435 00:34:15,408 --> 00:34:17,410 (コックリ)ああ! 行くよ! 436 00:34:17,410 --> 00:34:21,414 ♬~ 437 00:34:21,414 --> 00:34:23,416 (SP)Miss. Michelle! 438 00:34:23,416 --> 00:34:26,419 急いで! (コックリ)は… はい! 439 00:34:26,419 --> 00:34:31,424 (SPたち)Miss. Michelle! Stop right there! Wait! 440 00:34:31,424 --> 00:34:33,424 Miss. Michelle! Stop! 441 00:34:35,428 --> 00:34:38,428 (SPたち)Where is she? Did you she her? 442 00:34:42,435 --> 00:34:44,435 (SPたち)Thank you. Let's go! Let's go! 443 00:34:48,441 --> 00:34:52,445 (英語) 444 00:34:52,445 --> 00:34:54,445 (男性の英語) 445 00:35:01,387 --> 00:35:18,404 ♬~ 446 00:35:18,404 --> 00:35:20,406 出して! 447 00:35:20,406 --> 00:35:22,406 おい コックリは? えっ? 448 00:35:24,410 --> 00:35:26,410 (コックリ)ごめんなさい 449 00:35:29,415 --> 00:35:34,420 ごめんなさい ごめんなさい 大丈夫ですか? 450 00:35:34,420 --> 00:35:37,423 ごめんなさい… 451 00:35:37,423 --> 00:35:40,426 えっ… (老人の中国語) 452 00:35:40,426 --> 00:35:43,426 え? くれるってことですか? 453 00:35:55,441 --> 00:35:57,443 もらいました 454 00:35:57,443 --> 00:36:00,446 (ニオイを嗅ぐ音) 455 00:36:00,446 --> 00:36:02,446 ≪(SP)Miss. Michelle! 456 00:36:05,384 --> 00:36:09,384 (SPたちの英語) 457 00:36:27,406 --> 00:36:34,413 (水が垂れる音) 458 00:36:34,413 --> 00:36:36,413 (コックリ)んっ んん… 459 00:36:48,427 --> 00:36:50,429 (コックリの悲鳴) 460 00:36:50,429 --> 00:36:53,429 (おびえる息遣い) 461 00:37:19,392 --> 00:37:22,395 (SP)Yes! Come on! Come on! 462 00:37:22,395 --> 00:37:25,395 (英語) 463 00:37:34,407 --> 00:37:38,411 しっかり守ってよ あなたがマトになるんだからね 464 00:37:38,411 --> 00:37:40,413 リチャードが次の脱出方法を 準備してくれてる 465 00:37:40,413 --> 00:37:42,415 2~3日の辛抱だ 466 00:37:42,415 --> 00:37:45,418 脱出はしない えっ!? 467 00:37:45,418 --> 00:37:47,420 嫌がらせされて逃げ出すなんて 性に合わない 468 00:37:47,420 --> 00:37:50,423 お金を手に入れるまでは ここを出ないって決めた 469 00:37:50,423 --> 00:37:52,425 ふざけるな 470 00:37:52,425 --> 00:37:55,428 コックリは大丈夫 怖がってない 471 00:37:55,428 --> 00:37:57,430 お前に遠慮してるだけだ 472 00:37:57,430 --> 00:38:03,369 それに トニーは金を出さないって 他から取るまでよ 473 00:38:03,369 --> 00:38:05,371 来週 ガラパーティーの打ち合わせで➡ 474 00:38:05,371 --> 00:38:09,375 姉弟がシンガポールに集まる (指を鳴らす音) 475 00:38:09,375 --> 00:38:12,375 (ブリジットの英語) 476 00:38:27,393 --> 00:38:30,393 (英語) 477 00:38:39,405 --> 00:38:42,408 私は あなたが嫌い 478 00:38:42,408 --> 00:38:46,412 でもミシェルは 憔悴しきってる 479 00:38:46,412 --> 00:38:51,412 母親として娘の苦しむ姿を これ以上 見たくない 480 00:38:54,420 --> 00:38:57,420 あなたに当主の座を譲っても いいと思ってる 481 00:39:03,362 --> 00:39:05,364 いくら出せるの? 482 00:39:05,364 --> 00:39:08,364 あなたのポケットマネーで 483 00:39:13,372 --> 00:39:18,372 なめてるの? クソビッチ 誰が あなたと取り引きするのよ 484 00:39:29,388 --> 00:39:31,388 ミシェル! (コックリ)はい 485 00:39:36,395 --> 00:39:41,400 クソビッチなんて日本語 誰が教えた! 486 00:39:41,400 --> 00:39:43,402 グループを 率いることができるのは➡ 487 00:39:43,402 --> 00:39:46,405 やっぱり あなたじゃないかしら 488 00:39:46,405 --> 00:39:48,407 だけど ブリジットがポケットマネーで➡ 489 00:39:48,407 --> 00:39:53,412 2000万ドル出すと 言ってるのよねえ 490 00:39:53,412 --> 00:39:55,412 あなたの金額を聞いてからに… 491 00:39:58,417 --> 00:40:01,417 (英語) 492 00:40:19,438 --> 00:40:21,440 (アンドリュー)ヘ~イ! 493 00:40:21,440 --> 00:40:24,443 一緒に楽しむ? 494 00:40:24,443 --> 00:40:26,445 (男性)Yeah, let's have some drinks. 495 00:40:26,445 --> 00:40:28,447 アッハハハ… 496 00:40:28,447 --> 00:40:31,447 ん~ ウフフッ 497 00:40:34,453 --> 00:40:36,455 違う違う違う ミサコ様 ミサコ様… 498 00:40:36,455 --> 00:40:39,458 (アンドリュー)Hey. 499 00:40:39,458 --> 00:40:41,458 (男性)Come in. (アンドリュー)Hey... 500 00:40:46,465 --> 00:40:48,465 (コックリ)イタッ 501 00:41:05,417 --> 00:41:17,429 ♬~ 502 00:41:17,429 --> 00:41:21,433 (解錠音) 503 00:41:21,433 --> 00:41:41,453 ♬~ 504 00:41:41,453 --> 00:41:55,467 ♬~ 505 00:41:55,467 --> 00:42:08,414 ♬~ 506 00:42:08,414 --> 00:42:11,417 梅とツナマヨって言ったでしょ! 507 00:42:11,417 --> 00:42:13,419 鮭と昆布って言いました! 508 00:42:13,419 --> 00:42:17,419 いいから作り直して 持ってきなさいよ! 509 00:42:21,427 --> 00:42:24,430 ぎょくじ…? 510 00:42:24,430 --> 00:42:26,432 「ぎょくじ」って何ですか? 511 00:42:26,432 --> 00:42:30,436 紋章の入った印鑑 (コックリ)ハンコ? 512 00:42:30,436 --> 00:42:32,438 ただのハンコじゃない 513 00:42:32,438 --> 00:42:34,440 フウ一族の当主だけが 代々 受け継いできた➡ 514 00:42:34,440 --> 00:42:37,443 いわば王の印 515 00:42:37,443 --> 00:42:42,448 フウ一族にとって この世の何よりも大切なもの 516 00:42:42,448 --> 00:42:46,452 もし失えば たとえ いくら積んでも取り返す 517 00:42:46,452 --> 00:42:49,455 ブラックマーケットなら 日本円で➡ 518 00:42:49,455 --> 00:42:53,459 1000億か… それ以上 519 00:42:53,459 --> 00:42:55,461 手切れ金なんかより よっぽどいい 520 00:42:55,461 --> 00:42:58,464 それをいただく 521 00:42:58,464 --> 00:43:00,466 1000億… 以上… 522 00:43:00,466 --> 00:43:03,402 僕は反対だ いつ本物が 現れるか分からないんだ 523 00:43:03,402 --> 00:43:05,404 長居するべきじゃない 524 00:43:05,404 --> 00:43:08,407 今まで出てこないんだから もう本物は現れない 525 00:43:08,407 --> 00:43:11,410 超引っ込み思案なのよ 適当すぎる 526 00:43:11,410 --> 00:43:14,413 コックリ 命を狙われてるのは君だ 527 00:43:14,413 --> 00:43:17,416 無理強いはしない 君が決めろ 528 00:43:17,416 --> 00:43:20,419 やります ハハ… 529 00:43:20,419 --> 00:43:23,422 ダー子に遠慮することはない 怖かったら ここから脱出… 530 00:43:23,422 --> 00:43:27,426 怖くありません やります 531 00:43:27,426 --> 00:43:30,426 ≪(鐘の音) 532 00:43:40,439 --> 00:43:43,442 いい? 533 00:43:43,442 --> 00:43:46,445 玉璽はトニーが厳重に管理してて 盗むのは無理 534 00:43:46,445 --> 00:43:48,447 チャンスは たった一度 535 00:43:48,447 --> 00:43:52,451 3か月後のパーティーで あなたに授与される その一瞬だけ 536 00:43:52,451 --> 00:43:56,455 つまり あなたは この先 あと3か月➡ 537 00:43:56,455 --> 00:43:58,455 この屋敷で暮らさなきゃならない 538 00:44:01,393 --> 00:44:05,397 その間 毎日のスパルタ授業にも 耐え続ける 539 00:44:05,397 --> 00:44:08,400 (講師の中国語) (コックリ)シェイシェイ 540 00:44:08,400 --> 00:44:11,400 (ダー子の声) トニーの疑いの目にも耐え続ける 541 00:44:15,407 --> 00:44:19,411 姉弟の嫌がらせは エスカレートし 最後は殺そうとするでしょう 542 00:44:19,411 --> 00:44:22,414 それでも平然と過ごす 543 00:44:22,414 --> 00:44:24,416 できる? 544 00:44:24,416 --> 00:44:26,418 (コックリの声)はい 545 00:44:26,418 --> 00:44:29,418 (ダー子の声)あとは ボクちゃんが守れるかどうかね 546 00:44:31,423 --> 00:44:33,425 ハァー 547 00:44:33,425 --> 00:44:36,425 (コーチの英語) 548 00:44:39,431 --> 00:44:41,431 ヘイヘイ… 549 00:44:45,437 --> 00:44:48,440 (コックリ)ん… 550 00:44:48,440 --> 00:44:50,440 わあ… 551 00:44:54,446 --> 00:44:56,446 コックリ! (コックリ)えっ 552 00:44:58,450 --> 00:45:01,386 ボクちゃーん! 553 00:45:01,386 --> 00:45:03,388 フッ ニャー (舌を鳴らす音) 554 00:45:03,388 --> 00:45:05,390 (カチカチという音) 555 00:45:05,390 --> 00:45:08,393 え? ハァッ! 556 00:45:08,393 --> 00:45:10,393 どいて どいて どいて どいて! 557 00:45:13,398 --> 00:45:16,401 ああ~! 558 00:45:16,401 --> 00:45:18,401 あうっ! 559 00:45:20,405 --> 00:45:24,409 ふざけんなよ! 何だよ ちくしょう~! 560 00:45:24,409 --> 00:45:27,412 よーしよし よしよし! よくやった! 561 00:45:27,412 --> 00:45:30,415 爆弾なんて危ないじゃないかよ~ うん うん 562 00:45:30,415 --> 00:45:33,415 死んじゃうじゃないかよ~! ああ そうだよな あ~ 563 00:45:40,425 --> 00:45:43,425 (探偵の中国語) 564 00:46:00,445 --> 00:46:02,381 (トニーの中国語) 565 00:46:02,381 --> 00:46:05,381 (探偵の中国語) 566 00:46:28,407 --> 00:46:30,409 (赤星)写真は受け取った 567 00:46:30,409 --> 00:46:35,414 俺に任せろ ミシェル・フウを抹殺してやる 568 00:46:35,414 --> 00:46:39,418 俺たちは ビジネスパートナーだ 569 00:46:39,418 --> 00:46:42,421 将来 我が赤星財団と フウ・グループは➡ 570 00:46:42,421 --> 00:46:46,425 強固な絆で共に世界を牛耳る 571 00:46:46,425 --> 00:46:48,425 楽しみだな 572 00:47:10,382 --> 00:47:13,385 (英語) 573 00:47:13,385 --> 00:47:15,387 (ユージーン) ブリジット! ブリジット… 574 00:47:15,387 --> 00:47:18,387 (英語) 575 00:47:24,396 --> 00:47:29,401 (拍手と歓声) 576 00:47:29,401 --> 00:47:49,421 ♬~ 577 00:47:49,421 --> 00:48:09,374 ♬~ 578 00:48:09,374 --> 00:48:29,394 ♬~ 579 00:48:29,394 --> 00:48:44,409 ♬~ 580 00:48:44,409 --> 00:48:47,409 (元某国大統領夫人の英語) 581 00:49:00,425 --> 00:49:02,425 サンキュー 582 00:49:05,363 --> 00:49:08,366 オー マイ ガッド! 583 00:49:08,366 --> 00:49:23,366 ♬~ 584 00:49:25,383 --> 00:49:27,385 すっかり本物のSPみたいだね ボクちゃん 585 00:49:27,385 --> 00:49:31,389 3か月以上も 命を守り続けてたら 本物のSPだろ 586 00:49:31,389 --> 00:49:33,391 ところで トニーが来てないようだが 587 00:49:33,391 --> 00:49:36,394 急用ができたって 儀式までには戻るってさ 588 00:49:36,394 --> 00:49:38,396 玉璽授与の儀式は午後6時 589 00:49:38,396 --> 00:49:41,396 それまで コックリを殺そうとしてくるわ 590 00:49:47,405 --> 00:49:49,407 だったら ウェルカムパーティー なんか やめて➡ 591 00:49:49,407 --> 00:49:51,409 部屋にいるべきだ フウ家の人間が➡ 592 00:49:51,409 --> 00:49:53,411 出ないわけにいかないだろうね コックリだって➡ 593 00:49:53,411 --> 00:49:55,413 せっかく ダンスの練習したんだもんね 594 00:49:55,413 --> 00:49:57,415 しっかり守ってよ ボクちゃん 595 00:49:57,415 --> 00:50:00,418 (五十嵐)問題発生だ いたのか 五十嵐~! 596 00:50:00,418 --> 00:50:02,420 問題って? (五十嵐)支配人が➡ 597 00:50:02,420 --> 00:50:04,422 日本から ラーメン屋を呼んだんだ 598 00:50:04,422 --> 00:50:06,424 ほう ブームだねえ 599 00:50:06,424 --> 00:50:10,428 その店主というのが… 同業者なんだ 600 00:50:10,428 --> 00:50:14,432 そこはかとない色気で 中年男を 釣り上げる天然未亡人詐欺師➡ 601 00:50:14,432 --> 00:50:17,432 波子だよ (波子)いらっしゃい… 602 00:50:20,438 --> 00:50:22,440 こんなところまで 私を騙しに来たの? 603 00:50:22,440 --> 00:50:25,440 騙されたのは 私のほうだったと思うがね 604 00:50:27,445 --> 00:50:32,450 フウ一族は 君の手には 大きすぎる獲物だよ 605 00:50:32,450 --> 00:50:34,450 私は ただ… 606 00:50:36,454 --> 00:50:38,456 世界のどこでもいい 607 00:50:38,456 --> 00:50:43,456 ささやかに お店をやっていきたいだけなの 608 00:50:45,463 --> 00:50:51,463 でも 私のラーメン まずいでしょ? 609 00:50:54,472 --> 00:51:00,472 また担々麺の作り方 教えてほしいな 610 00:51:02,414 --> 00:51:05,414 包丁の握り方から… 611 00:51:09,421 --> 00:51:12,421 手取り足取り 612 00:51:14,426 --> 00:51:16,428 (唾を飲み込む音) 613 00:51:16,428 --> 00:51:19,431 リチャードに任せておけば 何とかするだろ 614 00:51:19,431 --> 00:51:22,434 何とかされちゃう危険性大 615 00:51:22,434 --> 00:51:27,439 (五十嵐)波子は まだいい もっと面倒なのが紛れ込んでる 616 00:51:27,439 --> 00:51:31,443 どんな女も落とす 天才恋愛詐欺師 617 00:51:31,443 --> 00:51:33,445 ジェシー… 618 00:51:33,445 --> 00:51:35,447 詐欺師大集合って感じだな 619 00:51:35,447 --> 00:51:39,447 高級魚釣り放題の 釣堀みたいなものだからね 620 00:51:42,454 --> 00:51:47,454 (伯爵とコックリのフランス語) 621 00:51:54,466 --> 00:51:58,466 (ジェシーの英語) 622 00:52:02,407 --> 00:52:04,407 娘の代わりに私が 623 00:52:06,411 --> 00:52:08,413 (ジェシー) 相変わらず驚かせてくれるよ 624 00:52:08,413 --> 00:52:11,416 ミシェルも 君の子猫だったなんて 625 00:52:11,416 --> 00:52:14,419 釣るなら他の子にして ここは よりどりみどりよ 626 00:52:14,419 --> 00:52:16,421 (ジェシー)じゃあ➡ 627 00:52:16,421 --> 00:52:19,421 いっそ 君にしようかな イタッ! 628 00:52:24,429 --> 00:52:26,429 まさか… 629 00:52:38,443 --> 00:52:41,443 (赤星の英語) 630 00:52:48,453 --> 00:52:55,460 ♬~ 631 00:52:55,460 --> 00:52:57,460 ダー子ちゃん… 632 00:53:01,399 --> 00:53:03,401 (夫人) ちょっと あなた 日本の方よね 633 00:53:03,401 --> 00:53:06,404 私 ブローチを落としてしまったの 一緒に捜してくださらない? 634 00:53:06,404 --> 00:53:08,406 いや あの… (夫人)ブローチ ブローチ 635 00:53:08,406 --> 00:53:11,409 ♪(会場のBGM) 636 00:53:11,409 --> 00:53:14,412 (ジェシー) ブリジット・フウを釣り上げる 637 00:53:14,412 --> 00:53:16,414 協力してくれたら 君の邪魔はしない 638 00:53:16,414 --> 00:53:19,417 協力なんかしないし もうすでに邪魔 639 00:53:19,417 --> 00:53:21,419 なら➡ 640 00:53:21,419 --> 00:53:26,424 君と僕との思い出のいくつかを 三姉弟に話すまでさ 641 00:53:26,424 --> 00:53:28,426 最低ね 642 00:53:28,426 --> 00:53:33,431 追い詰められたときの君の表情は たまらなく そそられるよ 643 00:53:33,431 --> 00:53:35,433 ハァッ! (赤星)クリストファー! 644 00:53:35,433 --> 00:53:40,433 (クリストファー)エイスケ うっ… んっ… 645 00:53:42,440 --> 00:53:46,444 あなたの ボスだった人じゃない? 646 00:53:46,444 --> 00:53:48,446 (ジェシー)君のお友達だろ 647 00:53:48,446 --> 00:53:50,448 ご挨拶しなくていいの? 648 00:53:50,448 --> 00:53:52,450 ゆっくり話そう 649 00:53:52,450 --> 00:53:54,452 (ジェシー)お先にどうぞ 650 00:53:54,452 --> 00:53:58,456 あ~ 見つかったら 殺されちゃうんだっけ? 651 00:53:58,456 --> 00:54:02,394 君もな おっ… 652 00:54:02,394 --> 00:54:04,396 んっ ハァッ! 653 00:54:04,396 --> 00:54:10,402 ♬~ 654 00:54:10,402 --> 00:54:14,406 んっ! んっ んっ… (ジェシー)うっ うっ… 655 00:54:14,406 --> 00:54:18,410 (赤星)ハイ ブリジット! (ブリジット)オー マイ… エイスケ! 656 00:54:18,410 --> 00:54:20,412 ブリジットを落とすんでしょ 657 00:54:20,412 --> 00:54:22,414 お行きなさい ほら 658 00:54:22,414 --> 00:54:30,422 ♬~ 659 00:54:30,422 --> 00:54:32,422 他の子にする 660 00:54:34,426 --> 00:54:37,426 厄介なヤツが来た 部屋に戻ろう 661 00:54:42,434 --> 00:54:44,436 (コックリ)厄介なのって? 662 00:54:44,436 --> 00:54:47,436 僕らを殺したがってる 反社会的勢力のボス 663 00:55:01,386 --> 00:55:03,386 ミシェル様! 664 00:55:17,402 --> 00:55:21,406 (コックリ)あの… あの! 665 00:55:21,406 --> 00:55:24,409 これ 間違って捨てられてました 666 00:55:24,409 --> 00:55:27,409 (友人たちの英語) 667 00:55:32,417 --> 00:55:34,419 行きましょう (コックリ)いや… 668 00:55:34,419 --> 00:55:38,419 (友人たちの英語) 669 00:55:43,428 --> 00:55:46,431 あの… 私 大事な仕事が 670 00:55:46,431 --> 00:55:49,434 あなた ちゃんと お捜しになってる? 671 00:55:49,434 --> 00:55:53,438 あれは パリで私が アランにいただいたものなのよ 672 00:55:53,438 --> 00:55:55,438 アランって お分かりかしら? 673 00:56:05,383 --> 00:56:07,385 フゥー 674 00:56:07,385 --> 00:56:11,389 あ… し… 失礼しました 675 00:56:11,389 --> 00:56:13,391 いけませんわ 676 00:56:13,391 --> 00:56:17,395 でも あなたのお気持ちは 受け止めましたわ 677 00:56:17,395 --> 00:56:20,398 え? 678 00:56:20,398 --> 00:56:23,401 早く部屋に戻ろう 679 00:56:23,401 --> 00:56:25,401 おーい 680 00:56:39,417 --> 00:56:41,419 何ていう名前ですか? 681 00:56:41,419 --> 00:56:45,419 とっても珍しい虫ですよね どうぞ 682 00:56:50,428 --> 00:56:52,430 おい! 683 00:56:52,430 --> 00:56:54,430 (コックリ)あれ? 684 00:57:01,372 --> 00:57:04,372 何でパーティーに 参加しないんですか? 685 00:57:07,378 --> 00:57:10,381 (アンドリュー)フフッ… 686 00:57:10,381 --> 00:57:12,381 くだらないと思わないか? 687 00:57:15,386 --> 00:57:18,389 何がチャリティーだ 688 00:57:18,389 --> 00:57:21,389 金持ちたちの 見えの張り合いじゃないか 689 00:57:23,394 --> 00:57:27,394 ステキな彼を呼んで踊ったら きっと楽しいですよ 690 00:57:36,407 --> 00:57:38,407 (アンドリューの英語) 691 00:57:48,419 --> 00:57:52,419 (女性たちの笑い声) 692 00:57:56,427 --> 00:57:58,427 (英語) 693 00:58:06,371 --> 00:58:08,371 よーし 694 00:58:11,376 --> 00:58:14,379 縛っちゃうぞ~ 695 00:58:14,379 --> 00:58:19,384 軽く手のひらに載せるように 手首は柔らかく 696 00:58:19,384 --> 00:58:21,386 (波子)こんな感じ? そう! うまいじゃないか 697 00:58:21,386 --> 00:58:25,390 私にできるかしら 698 00:58:25,390 --> 00:58:27,392 できるさ 699 00:58:27,392 --> 00:58:30,395 捜したわよ どこ行ってたの いろいろ 700 00:58:30,395 --> 00:58:33,398 疲れたよ… リチャードは? 701 00:58:33,398 --> 00:58:36,398 どうせ未亡人詐欺師に 釣られちゃってんでしょ 702 00:58:46,411 --> 00:58:50,411 (支配人の荒い息遣い) 703 00:58:52,417 --> 00:58:54,417 うわあ~! うあー! 704 00:58:59,424 --> 00:59:01,359 (支配人)ミシェル様 705 00:59:01,359 --> 00:59:04,362 大変ご無礼なのは 承知なのでありますが… 706 00:59:04,362 --> 00:59:06,364 私の5歳の娘の夢が➡ 707 00:59:06,364 --> 00:59:10,368 プリンセスになることで ありまして… 708 00:59:10,368 --> 00:59:13,371 サインをいただけないでしょうか 709 00:59:13,371 --> 00:59:15,373 何とぞ! 710 00:59:15,373 --> 00:59:35,393 ♬~ 711 00:59:35,393 --> 00:59:37,395 (アンドリュー)ハッ… 712 00:59:37,395 --> 00:59:53,411 ♬~ 713 00:59:53,411 --> 00:59:57,415 ≪(SPたち) Hey! What you doing here? 714 00:59:57,415 --> 00:59:59,417 ≪ Are you listening? 715 00:59:59,417 --> 01:00:01,419 ≪ Answer me. 716 01:00:01,419 --> 01:00:04,422 Where are you from? (ユージーン)I just... 717 01:00:04,422 --> 01:00:07,422 (SP)You can't stay here. Come on. Let's go. 718 01:00:13,431 --> 01:00:28,446 ♬~ 719 01:00:28,446 --> 01:00:38,456 ♬~ 720 01:00:38,456 --> 01:00:42,456 (探偵の中国語) 721 01:00:48,466 --> 01:00:50,466 (マレー語) 722 01:01:05,416 --> 01:01:07,418 (赤星)何も心配はいらない 723 01:01:07,418 --> 01:01:10,421 すでにプロ中のプロを 仕込んである 724 01:01:10,421 --> 01:01:12,421 わめくな 725 01:01:14,425 --> 01:01:17,425 俺に任せておけばいいんだよ 726 01:01:19,430 --> 01:01:23,430 (客の英語) 727 01:01:29,440 --> 01:01:31,440 (赤星)ん? 728 01:01:48,459 --> 01:01:51,462 面白くなってきた 729 01:01:51,462 --> 01:02:02,406 ♬~ 730 01:02:02,406 --> 01:02:04,408 (五十嵐)んあっ… 731 01:02:04,408 --> 01:02:06,408 あっ… くそっ 732 01:02:10,414 --> 01:02:12,414 ん? 733 01:02:18,422 --> 01:02:20,424 ああ… 734 01:02:20,424 --> 01:02:22,426 I got it! 735 01:02:22,426 --> 01:02:25,429 I... I got... 736 01:02:25,429 --> 01:02:27,429 (せきばらい) ハァー 737 01:02:33,437 --> 01:02:38,437 (シティのマレー語) 738 01:02:44,448 --> 01:02:47,448 (レイモンドの英語) 739 01:03:20,418 --> 01:03:23,418 (マレー語) 740 01:03:49,447 --> 01:03:53,447 (シティのマレー語) 741 01:04:00,458 --> 01:04:03,458 (トニーのマレー語) 742 01:04:05,396 --> 01:04:22,413 ♬~ 743 01:04:22,413 --> 01:04:25,413 (英語) 744 01:04:34,425 --> 01:04:36,427 いよいよね 745 01:04:36,427 --> 01:04:40,427 長かった作戦も今夜で終わり 746 01:04:42,433 --> 01:04:44,433 ちゃんと頭に入ってる? 747 01:04:47,438 --> 01:04:51,438 玉璽をすり替えたら 五十嵐さんが乱入してくる 748 01:04:53,444 --> 01:04:57,448 フウ家に牧場を潰された男ね 749 01:04:57,448 --> 01:05:02,448 暴れ回るから その混乱に乗じて脱出 750 01:05:05,389 --> 01:05:07,389 地元警察も仕込んである 751 01:05:09,393 --> 01:05:12,393 追っ手をまいて船よ 752 01:05:15,399 --> 01:05:20,399 夜明けの海は 最高にきれいだって 753 01:05:25,409 --> 01:05:27,409 一緒に見ましょう 754 01:05:32,416 --> 01:05:34,416 怖くない? 755 01:05:37,421 --> 01:05:41,421 こんなことに巻き込んで 恨んでる? 756 01:05:43,427 --> 01:05:48,427 無理しなくていいのよ 4か月 つらかったでしょ 757 01:05:51,435 --> 01:05:56,435 恨みつらみ… ぶちまけるなら今よ 758 01:05:58,442 --> 01:06:03,380 恨みなんか とんでもない 759 01:06:03,380 --> 01:06:08,385 つらいどころか… 申し訳ないです 760 01:06:08,385 --> 01:06:10,385 申し訳ない? 761 01:06:13,390 --> 01:06:19,396 私の周りには 私みたいな子が たくさんいました 762 01:06:19,396 --> 01:06:22,399 それなのに私だけ➡ 763 01:06:22,399 --> 01:06:28,405 おいしいものを たくさん食べて きれいな服を着て… 764 01:06:28,405 --> 01:06:31,405 勉強もたくさんできた 765 01:06:37,414 --> 01:06:42,419 私 幸せで幸せで… 766 01:06:42,419 --> 01:06:45,422 夢のような4か月でした 767 01:06:45,422 --> 01:07:05,376 ♬~ 768 01:07:05,376 --> 01:07:25,396 ♬~ 769 01:07:25,396 --> 01:07:37,408 ♬~ 770 01:07:37,408 --> 01:07:39,408 自分の心配しなさい 771 01:07:41,412 --> 01:07:47,412 玉璽を奪えるかどうか あんたに かかってるんだからね 772 01:07:49,420 --> 01:07:51,422 はい 773 01:07:51,422 --> 01:07:54,422 私の目を見て 774 01:07:57,428 --> 01:07:59,428 本物も偽物もない 775 01:08:01,365 --> 01:08:05,369 信じれば それが真実 776 01:08:05,369 --> 01:08:07,369 あなたはミシェル・フウ 777 01:08:09,373 --> 01:08:11,373 私はミシェル・フウ 778 01:08:13,377 --> 01:08:16,380 お母さん 779 01:08:16,380 --> 01:08:18,382 お母さん 780 01:08:18,382 --> 01:08:22,382 (笑い声) コイツ~ 781 01:08:25,389 --> 01:08:27,389 行くよ 782 01:09:02,359 --> 01:09:04,359 ハァー 783 01:09:28,385 --> 01:09:31,385 (シティのマレー語) 784 01:09:49,406 --> 01:09:51,406 (ブリジット)フゥー 785 01:09:55,412 --> 01:10:00,412 (拍手) 786 01:10:21,438 --> 01:10:24,438 (英語) 787 01:11:03,414 --> 01:11:08,414 (深呼吸) 788 01:11:15,426 --> 01:11:18,426 (英語) 789 01:12:49,453 --> 01:12:54,453 (拍手と歓声) 790 01:13:15,412 --> 01:13:35,432 ♪~ 791 01:13:35,432 --> 01:13:53,450 ♪~ 792 01:13:53,450 --> 01:14:13,403 ♬~ 793 01:14:13,403 --> 01:14:27,417 ♬~ 794 01:14:27,417 --> 01:14:31,421 (拍手と歓声) 795 01:14:31,421 --> 01:14:44,434 ♬~ 796 01:14:44,434 --> 01:14:48,434 (バイブレーター) 797 01:14:50,440 --> 01:14:54,444 (アンドリュー) 中止だ! やめろ 赤星! 798 01:14:54,444 --> 01:14:57,447 お前の誘いに乗ったのは 間違いだった 799 01:14:57,447 --> 01:15:00,450 僕はもう… 言いなりにはならない! 800 01:15:00,450 --> 01:15:02,386 フウ家に近づく… 801 01:15:02,386 --> 01:15:04,388 ヘタレが 802 01:15:04,388 --> 01:15:07,391 おい! おい! 803 01:15:07,391 --> 01:15:20,404 ♬~ 804 01:15:20,404 --> 01:15:24,408 (どよめき) 805 01:15:24,408 --> 01:15:44,428 ♬~ 806 01:15:44,428 --> 01:15:48,432 (拍手) 807 01:15:48,432 --> 01:16:02,379 ♬~ 808 01:16:02,379 --> 01:16:05,379 なるほど 809 01:16:07,384 --> 01:16:10,387 ハハッ… 810 01:16:10,387 --> 01:16:13,390 ハッハハハ… 811 01:16:13,390 --> 01:16:17,390 (泣き声) 812 01:16:20,397 --> 01:16:22,397 うっ! 813 01:16:26,403 --> 01:16:28,405 フゥー 814 01:16:28,405 --> 01:16:38,415 ♪~ 815 01:16:38,415 --> 01:16:42,415 (悲鳴とどよめき) 816 01:16:45,422 --> 01:16:49,422 (アンドリューのおびえる息遣い) 817 01:16:52,429 --> 01:16:56,429 (老人の中国語) 818 01:17:00,437 --> 01:17:02,372 誰だ? 819 01:17:02,372 --> 01:17:05,375 ねえ ダー子さん… 聞いてないよ 820 01:17:05,375 --> 01:17:08,378 私も 821 01:17:08,378 --> 01:17:10,380 どういうことなんだ 822 01:17:10,380 --> 01:17:12,380 誰だ あいつは? 823 01:17:45,415 --> 01:17:48,415 逃げるよ! コックリ その人は本物 824 01:17:50,420 --> 01:17:55,425 (中国語) 825 01:17:55,425 --> 01:17:58,428 (英語) 826 01:17:58,428 --> 01:18:01,428 ハァ ハァ… んっ! 827 01:18:04,367 --> 01:18:08,367 (老人の中国語) 828 01:18:17,380 --> 01:18:20,383 コ… コックリ! 戻りなさい! 829 01:18:20,383 --> 01:18:24,383 (老人の中国語) 830 01:18:35,398 --> 01:18:39,398 (中国語) 831 01:19:02,359 --> 01:19:04,361 (老人)((あっ! あっ…)) (コックリ)((大丈夫ですか?)) 832 01:19:04,361 --> 01:19:06,363 (老人の中国語) 833 01:19:06,363 --> 01:19:08,365 ((ごめんなさい)) 834 01:19:08,365 --> 01:19:12,369 (中国語) 835 01:19:12,369 --> 01:19:15,369 ((え? くれるってことですか?)) 836 01:19:28,385 --> 01:19:32,385 (中国語) 837 01:19:59,416 --> 01:20:02,419 あっ… 838 01:20:02,419 --> 01:20:06,419 (老人の泣き声) 839 01:20:41,458 --> 01:21:01,411 ♬~ 840 01:21:01,411 --> 01:21:14,424 ♬~ 841 01:21:14,424 --> 01:21:22,432 ♬~ 842 01:21:22,432 --> 01:21:27,437 (老人の泣き声) 843 01:21:27,437 --> 01:21:47,457 ♬~ 844 01:21:47,457 --> 01:22:07,410 ♬~ 845 01:22:07,410 --> 01:22:25,428 ♬~ 846 01:22:25,428 --> 01:22:33,436 ♬~ 847 01:22:33,436 --> 01:22:35,436 (アンドリュー)ミシェル 848 01:22:38,441 --> 01:22:40,441 ありがとう 849 01:22:54,457 --> 01:22:56,459 ミス・ブリジット 850 01:22:56,459 --> 01:22:59,462 ミスター・クリストファー ミスター・アンドリュー 851 01:22:59,462 --> 01:23:03,399 そしてミシェル様 852 01:23:03,399 --> 01:23:07,403 大事なお話があります 853 01:23:07,403 --> 01:23:09,403 あちらへ 854 01:23:17,413 --> 01:23:20,413 ミサコ様は ご遠慮ください 855 01:24:26,416 --> 01:24:29,416 (部下)おらっ! (ダー子たち)うっ… 856 01:24:33,423 --> 01:24:36,426 (赤星)玉璽とは考えたな 857 01:24:36,426 --> 01:24:40,430 闇で売れば大儲けだ 858 01:24:40,430 --> 01:24:44,434 だが俺なら もっと有意義に使える 859 01:24:44,434 --> 01:24:49,439 新当主を脅して フウ家を思いどおりに操るとかな 860 01:24:49,439 --> 01:24:53,443 ハッハハハ… 861 01:24:53,443 --> 01:24:55,445 さあ よこせ 862 01:24:55,445 --> 01:24:57,447 何のことだか全然分かんない 863 01:24:57,447 --> 01:24:59,447 そうか 864 01:25:02,385 --> 01:25:06,385 なら せっかく雇ったプロに 仕事をさせてやるまでだ 865 01:25:29,412 --> 01:25:33,412 (レイモンドの英語) 866 01:26:25,401 --> 01:26:28,404 お~ それでいい やめろ ダー子 867 01:26:28,404 --> 01:26:31,407 それはコックリが 命懸けで手に入れたものだ 868 01:26:31,407 --> 01:26:34,410 うなずく以外 何もできなかった子の➡ 869 01:26:34,410 --> 01:26:37,413 4か月の努力の結晶だ 870 01:26:37,413 --> 01:26:39,413 誰にも渡すな 871 01:26:41,417 --> 01:26:44,420 ボクちゃん… そのとおりだ 872 01:26:44,420 --> 01:26:49,425 残念ながら あなたには渡せないな 873 01:26:49,425 --> 01:26:51,427 (赤星)死にたいのか よこせ! 874 01:26:51,427 --> 01:26:54,430 んっ! んっ… 875 01:26:54,430 --> 01:26:57,430 (蹴る音) ああーっ! 876 01:26:59,435 --> 01:27:01,371 (赤星)よこせ… んんーっ! 877 01:27:01,371 --> 01:27:03,373 (赤星)んあっ! 878 01:27:03,373 --> 01:27:05,375 んっ! うっ… あっ! 879 01:27:05,375 --> 01:27:07,377 ダー子! 880 01:27:07,377 --> 01:27:09,379 (ナイフ使い)ニャッ! 881 01:27:09,379 --> 01:27:14,384 (レイモンドの英語) 882 01:27:14,384 --> 01:27:17,387 五十嵐! 883 01:27:17,387 --> 01:27:21,387 (レイモンドの英語) 884 01:29:00,423 --> 01:29:03,359 ボクちゃん ボクちゃん! 885 01:29:03,359 --> 01:29:16,372 ♬~ 886 01:29:16,372 --> 01:29:19,372 ああーっ‼ 887 01:29:22,378 --> 01:29:24,378 (刺さる音) 888 01:29:29,385 --> 01:29:34,385 (レイモンドの英語) 889 01:30:03,419 --> 01:30:18,419 ♬~ 890 01:30:20,436 --> 01:30:22,436 くそっ 891 01:30:27,443 --> 01:30:29,443 バカどもが! 892 01:30:48,464 --> 01:30:52,464 (英語) 893 01:31:32,441 --> 01:31:37,441 この田舎くさい子が 当主なんて恥ずかしい 894 01:31:53,462 --> 01:31:58,467 メイクのしかた 教えてあげる いつでも来なさい 895 01:31:58,467 --> 01:32:00,469 (クリストファー)教えてやる 896 01:32:00,469 --> 01:32:04,407 あの虫の名は Allotopus rosenbergi 897 01:32:04,407 --> 01:32:08,407 日本名は オウゴンオニクワガタだったか 898 01:32:10,413 --> 01:32:12,413 このあたりでは珍しくない 899 01:32:16,419 --> 01:32:21,424 僕からは 何も教わらないほうがいい 900 01:32:21,424 --> 01:32:24,424 フッ… 君のためだ 901 01:32:30,433 --> 01:32:35,438 では これは ミサコ様にお返しください 902 01:32:35,438 --> 01:32:41,438 レイモンド様からミサコ様への 大事なお手紙ですから 903 01:33:06,402 --> 01:33:08,402 フッ… 904 01:33:10,406 --> 01:33:14,406 (コックリの荒い息遣い) 905 01:33:31,427 --> 01:33:34,427 Excuse me, have you seen Japanese lady? 906 01:34:18,407 --> 01:34:22,407 (コックリの荒い息遣い) 907 01:34:38,427 --> 01:34:41,427 フッ… フフ… 908 01:35:02,384 --> 01:35:06,388 ((フウ一族の当主だけが 代々 受け継いできた➡ 909 01:35:06,388 --> 01:35:08,390 いわば王の印)) 910 01:35:08,390 --> 01:35:10,392 ((手切れ金なんかより よっぽどいい)) 911 01:35:10,392 --> 01:35:12,394 ((それをいただく)) 912 01:35:12,394 --> 01:35:14,396 ((危険すぎるだろ!)) 913 01:35:14,396 --> 01:35:17,399 ((ブリジットかクリストファーが 殺し屋を送り込んでくるぞ!)) 914 01:35:17,399 --> 01:35:20,402 ((あの2人は 所詮 お嬢ちゃんとお坊ちゃんよ)) 915 01:35:20,402 --> 01:35:22,404 ((嫌がらせが せいぜい)) 916 01:35:22,404 --> 01:35:26,408 ((それより 次男坊が気になる)) ((アンドリュー?)) 917 01:35:26,408 --> 01:35:28,410 ((彼が いっつも飲んでる大吟醸➡ 918 01:35:28,410 --> 01:35:33,415 赤星財団のグループ企業の なかなか手に入らない商品)) 919 01:35:33,415 --> 01:35:35,415 ((赤星と つながってるってことか?)) 920 01:35:40,422 --> 01:35:43,425 ((梅とツナマヨって 言ったでしょ!)) 921 01:35:43,425 --> 01:35:45,427 ((鮭と昆布って言いました!)) 922 01:35:45,427 --> 01:35:48,427 ((いいから作り直して 持ってきなさいよ!)) 923 01:35:51,433 --> 01:35:53,435 (トニーのフランス語) 924 01:35:53,435 --> 01:35:55,437 ((世界進出を もくろむ赤星は➡ 925 01:35:55,437 --> 01:35:58,440 かねてから フウ一族と 手を組みたがっていたが➡ 926 01:35:58,440 --> 01:36:01,377 ブリジットもクリストファーも 日本のヤクザなど相手にしない)) 927 01:36:01,377 --> 01:36:03,379 ((そこでアンドリュー?)) 928 01:36:03,379 --> 01:36:06,382 ((でも彼は ビジネスから追放されてる)) 929 01:36:06,382 --> 01:36:09,385 ((ミシェルの出現で 事情が変わった)) 930 01:36:09,385 --> 01:36:12,388 ((もし ミシェルが消えれば 相続人はいなくなる)) 931 01:36:12,388 --> 01:36:16,392 ((遺産は法定に従い 姉弟で3等分 彼も大金持ちだ)) 932 01:36:16,392 --> 01:36:18,394 ((日本に何度も行ってる間に➡ 933 01:36:18,394 --> 01:36:20,396 赤星にハメられて 弱みを握られたようだ)) 934 01:36:20,396 --> 01:36:23,399 ((赤星の使う 殺し屋っていうと?)) 935 01:36:23,399 --> 01:36:26,402 ((最近のお気に入りは ハノイのナイフ使い)) 936 01:36:26,402 --> 01:36:28,404 ((パーティーに仕込むには ぴったりだな)) 937 01:36:28,404 --> 01:36:31,407 ((一番弟子の体が 空いたようだから探らせてる)) 938 01:36:31,407 --> 01:36:33,409 ((唯一の弱点も 見つけたようだよ)) 939 01:36:33,409 --> 01:36:36,409 (モナコのベトナム語) 940 01:36:42,418 --> 01:36:47,423 (姉妹のベトナム語) 941 01:36:47,423 --> 01:36:49,425 (モナコ)((順調です)) 942 01:36:49,425 --> 01:36:52,428 ((あとは 使える女子の子猫を 1人 用意してもらえれば)) 943 01:36:52,428 --> 01:36:56,432 ((あっ そうだ 今 ランカウイ島のホテルが➡ 944 01:36:56,432 --> 01:37:00,436 出店してくれるラーメン屋 探してるらしいですよ)) 945 01:37:00,436 --> 01:37:02,436 ((売り込んでみたら どうですか?)) 946 01:37:06,375 --> 01:37:10,379 ((でも 私のラーメン まずいでしょ?)) 947 01:37:10,379 --> 01:37:14,383 ((何で波子なのよ 他に適任がいるでしょう)) 948 01:37:14,383 --> 01:37:16,385 ((リチャード 自分が会いたいだけよ)) 949 01:37:16,385 --> 01:37:18,387 ((あのオヤジ)) ((それより➡ 950 01:37:18,387 --> 01:37:20,389 ナイフ使いを 簡単に落とせるか?)) 951 01:37:20,389 --> 01:37:24,393 ((落とせない女はいないって 本人が言ってるじゃん)) 952 01:37:24,393 --> 01:37:27,396 ((大口たたいてるだけだろ あんなヤツ)) 953 01:37:27,396 --> 01:37:29,398 ((他の子にする)) 954 01:37:29,398 --> 01:37:31,400 ((じゃあ ステキな姉妹を ご紹介するわ)) 955 01:37:31,400 --> 01:37:33,402 (ジェシー) ((は? 君の手伝いはしない)) 956 01:37:33,402 --> 01:37:37,406 ((あなたの情報 いくらでも 赤星さんに提供できるのよ)) 957 01:37:37,406 --> 01:37:40,409 (ジェシー)((お前の情報だって 赤星に流すぞ)) 958 01:37:40,409 --> 01:37:42,411 ((いいわよ)) 959 01:37:42,411 --> 01:37:47,416 ((2人とも殺されるか 私の簡単なお手伝いをするか➡ 960 01:37:47,416 --> 01:37:50,419 決めさせて あ・げ・る ン~)) 961 01:37:50,419 --> 01:37:52,421 ((最低だな)) 962 01:37:52,421 --> 01:37:56,421 (姉妹のベトナム語) 963 01:38:06,368 --> 01:38:10,368 (ジェシーの韓国語) 964 01:38:20,382 --> 01:38:22,384 (ジェシー)((So beautiful.)) 965 01:38:22,384 --> 01:38:25,384 ((縛っちゃうぞ~)) 966 01:38:27,389 --> 01:38:33,389 (姉妹とジェシーの英語) 967 01:38:39,401 --> 01:38:43,405 ((人の写真を 勝手に合成すんな!)) 968 01:38:43,405 --> 01:38:46,408 ((お疲れーっす)) 969 01:38:46,408 --> 01:38:48,410 ≪(姉妹)((Jesse?)) 970 01:38:48,410 --> 01:38:52,414 ((私にできるかしら)) 971 01:38:52,414 --> 01:38:54,414 ((できるさ)) 972 01:38:58,420 --> 01:39:00,422 (波子)((ニャッ)) 973 01:39:00,422 --> 01:39:03,358 ((ほら できた!)) ((ほんと!)) 974 01:39:03,358 --> 01:39:07,362 ((うまいうまい すごい!)) 975 01:39:07,362 --> 01:39:11,366 (モナコ)衣装です すぐ着替えてください メイクも 976 01:39:11,366 --> 01:39:20,375 ♬~ 977 01:39:20,375 --> 01:39:23,378 ((面白くなってきた)) 978 01:39:23,378 --> 01:39:30,385 ♬~ 979 01:39:30,385 --> 01:39:32,387 ((赤星 確認したそうだ)) 980 01:39:32,387 --> 01:39:34,389 ((これで私たちを泳がせる)) 981 01:39:34,389 --> 01:39:39,394 ((玉璽が狙いと分かれば お金大好き赤星さん 殺しは中断)) 982 01:39:39,394 --> 01:39:41,396 ((玉璽を欲しがるわ)) 983 01:39:41,396 --> 01:39:44,396 ((それにしても さすがジェシーだな)) 984 01:39:47,402 --> 01:39:49,404 (赤星)((よこせ… んあっ!)) 985 01:39:49,404 --> 01:39:52,407 (波子)((ニャッ!)) (モナコ)((はっ!)) 986 01:39:52,407 --> 01:39:54,409 ((バカどもが!)) 987 01:39:54,409 --> 01:40:03,418 ♬~ 988 01:40:03,418 --> 01:40:06,421 (ドアが閉まる音) 989 01:40:06,421 --> 01:40:10,425 ((みなさーん お疲れー)) 990 01:40:10,425 --> 01:40:13,428 (一同)((お疲れー)) 991 01:40:13,428 --> 01:40:15,430 ((んっ…)) 992 01:40:15,430 --> 01:40:18,433 ((やっぱり このくだりは必要なかった)) 993 01:40:18,433 --> 01:40:20,435 ((本物のナイフ使いを 捕まえた時点で➡ 994 01:40:20,435 --> 01:40:22,437 僕らは安全なんだ)) 995 01:40:22,437 --> 01:40:25,440 ((お相手しなかったら 失礼でしょ?)) 996 01:40:25,440 --> 01:40:28,443 ((あんなに私たちのこと 追いかけてくれる人いる?)) 997 01:40:28,443 --> 01:40:32,447 ((赤星さんの愛に 応えてあげないと)) 998 01:40:32,447 --> 01:40:34,449 ((最後あの人 泣いてなかった?)) 999 01:40:34,449 --> 01:40:37,452 ((もう僕らのこと 好きになってるのかもな シシ…)) 1000 01:40:37,452 --> 01:40:39,454 ((波子さん)) 1001 01:40:39,454 --> 01:40:42,457 ((上手にできたじゃないか 迫力あった)) 1002 01:40:42,457 --> 01:40:44,459 ((やってるうちに なんだか➡ 1003 01:40:44,459 --> 01:40:47,462 自分の中の新しい扉が 開いた気がして)) 1004 01:40:47,462 --> 01:40:49,462 ((その扉は 開けないほうがいいね)) 1005 01:40:52,467 --> 01:40:55,470 ((五十嵐さん 何で着替えないんですか?)) 1006 01:40:55,470 --> 01:40:58,470 (五十嵐)((う… あっ…)) 1007 01:41:00,475 --> 01:41:02,411 ((みんな➡ 1008 01:41:02,411 --> 01:41:05,414 プロテクター 着てたのか…)) 1009 01:41:05,414 --> 01:41:07,416 (一同)((え?)) 1010 01:41:07,416 --> 01:41:09,418 ((殺し屋は➡ 1011 01:41:09,418 --> 01:41:11,420 入れ代わってたのか…)) 1012 01:41:11,420 --> 01:41:16,425 ((あっ 私 五十嵐には 作戦の全容を伝えてないから)) 1013 01:41:16,425 --> 01:41:18,427 (一同)((えっ!?)) ((あ…)) 1014 01:41:18,427 --> 01:41:21,430 ((うう…)) ((どうりで)) 1015 01:41:21,430 --> 01:41:23,432 ((突然 飛び込んできて驚いた)) 1016 01:41:23,432 --> 01:41:27,436 ((朝から波子やジェシーや赤星に いちいちパニクってたわけだな)) 1017 01:41:27,436 --> 01:41:29,438 ((じゃあ プロテクターしてない?)) 1018 01:41:29,438 --> 01:41:31,440 ((やだ 私…➡ 1019 01:41:31,440 --> 01:41:34,443 思いっきり刺しちゃった)) ((えっ!)) 1020 01:41:34,443 --> 01:41:38,447 (五十嵐)((ああ…)) ((しっかりして 五十嵐!)) 1021 01:41:38,447 --> 01:41:41,450 ((もうダメらしい…)) 1022 01:41:41,450 --> 01:41:44,450 ((い… 痛みすら感じねえ)) 1023 01:41:46,455 --> 01:41:51,460 ((ダー子ちゃん お別れのキ…)) 1024 01:41:51,460 --> 01:41:54,463 ((キスを…)) 1025 01:41:54,463 --> 01:41:57,466 ((ブローチ?)) 1026 01:41:57,466 --> 01:42:01,403 ((ハァッ… 夫人)) 1027 01:42:01,403 --> 01:42:05,407 ((ありがとう 夫人! マイ エンジェール!)) 1028 01:42:05,407 --> 01:42:08,410 ((それ 1500万はするよ 弁償だね)) 1029 01:42:08,410 --> 01:42:10,410 ((え?)) 1030 01:42:13,415 --> 01:42:15,417 (城ケ崎)贋作です 1031 01:42:15,417 --> 01:42:19,421 うん うん うん… 1032 01:42:19,421 --> 01:42:21,421 んっ!? 1033 01:42:35,437 --> 01:42:40,442 会長 毎回 同じ相手に 騙されていらっしゃるのでは 1034 01:42:40,442 --> 01:42:42,442 あいつら… 1035 01:42:44,446 --> 01:42:46,448 おちょくりやがって! 1036 01:42:46,448 --> 01:42:50,452 (ガラスが割れる音) (赤星)うああーっ‼ 1037 01:42:50,452 --> 01:42:59,461 ♬~ 1038 01:42:59,461 --> 01:43:03,461 次こそ息の根 止めてやる 1039 01:43:09,404 --> 01:43:13,404 ハッハハハハハ… 1040 01:43:15,410 --> 01:43:18,410 アーッハッハッハッハッ… 1041 01:43:28,423 --> 01:43:32,427 フッ… フフ… 1042 01:43:32,427 --> 01:43:37,432 (コックリの泣き声) 1043 01:43:37,432 --> 01:43:39,432 よかった 1044 01:43:43,438 --> 01:43:47,442 脱出するんですよね? 船は どこですか? 1045 01:43:47,442 --> 01:43:51,442 トニーの大事な話って 一体 何だったの? 1046 01:43:54,449 --> 01:43:59,454 よく分からないけど この手紙をくれて 1047 01:43:59,454 --> 01:44:05,394 お姉様やお兄様も 私に「頑張れ」って 1048 01:44:05,394 --> 01:44:08,394 へえー そう 1049 01:44:11,400 --> 01:44:13,402 じゃあ そうしなさいよ 1050 01:44:13,402 --> 01:44:15,404 え? 1051 01:44:15,404 --> 01:44:19,408 みんな あなたの味方 もう安全 1052 01:44:19,408 --> 01:44:21,408 脱出する必要はない 1053 01:44:23,412 --> 01:44:25,414 (コックリ)言ってることが… よく… 1054 01:44:25,414 --> 01:44:29,418 あなたは詐欺師に向いてない だから置いてく 1055 01:44:29,418 --> 01:44:31,420 は? 1056 01:44:31,420 --> 01:44:34,423 ずっといなさい 1057 01:44:34,423 --> 01:44:36,423 フウ家のお城に 1058 01:44:38,427 --> 01:44:40,427 プリンセスとして 1059 01:44:45,434 --> 01:44:48,437 私は… 偽物です 1060 01:44:48,437 --> 01:44:51,440 本物も偽物もない 1061 01:44:51,440 --> 01:44:54,440 信じれば それが真実 1062 01:44:56,445 --> 01:45:01,445 あなたはフウ家の当主 ミシェルよ 1063 01:45:05,387 --> 01:45:10,392 一緒にいてくれないんですか? 1064 01:45:10,392 --> 01:45:19,401 フッ… あなたは本物になったけど 私はなれないのよ 1065 01:45:19,401 --> 01:45:22,401 どこまで行っても偽物 1066 01:45:25,407 --> 01:45:27,407 私は詐欺師 1067 01:45:29,411 --> 01:45:32,411 あなたはプリンセス 1068 01:45:37,419 --> 01:45:40,419 あなたの道は あっちよ 1069 01:45:49,431 --> 01:45:52,434 救いなさい 1070 01:45:52,434 --> 01:45:55,434 世界中の あなたみたいな子供たちを 1071 01:45:59,441 --> 01:46:03,378 私に… できますか? 1072 01:46:03,378 --> 01:46:05,378 あなたにしかできない 1073 01:46:16,391 --> 01:46:19,391 私たちは何にでもなれる 1074 01:46:25,400 --> 01:46:29,404 なりたいと思ったものになれる 1075 01:46:29,404 --> 01:46:32,407 私はミシェル・フウ 1076 01:46:32,407 --> 01:46:37,407 そうよ! 行きなさい あなたの道を 1077 01:46:40,415 --> 01:46:45,420 私… 何て言ったらいいか… 1078 01:46:45,420 --> 01:46:47,420 何も言わなくていい 1079 01:46:50,425 --> 01:46:56,431 お互い 後ろを向いて 振り返らず歩くだけ 1080 01:46:56,431 --> 01:47:16,384 ♬~ 1081 01:47:16,384 --> 01:47:36,404 ♬~ 1082 01:47:36,404 --> 01:47:56,424 ♬~ 1083 01:47:56,424 --> 01:48:16,378 ♬~ 1084 01:48:16,378 --> 01:48:34,396 ♬~ 1085 01:48:34,396 --> 01:48:43,396 ♬~ 1086 01:48:45,407 --> 01:48:49,411 ありがとう お母さん 1087 01:48:49,411 --> 01:49:09,364 ♬~ 1088 01:49:09,364 --> 01:49:18,373 ♬~ 1089 01:49:18,373 --> 01:49:21,376 コックリ 頑張れよ 1090 01:49:21,376 --> 01:49:24,376 やれるさ 彼女なら 1091 01:49:28,383 --> 01:49:31,383 おかえりなさいませ ご主人様 1092 01:49:34,389 --> 01:49:36,391 まいりましょう 1093 01:49:36,391 --> 01:49:51,406 ♬~ 1094 01:49:51,406 --> 01:50:01,416 ♬~ 1095 01:50:01,416 --> 01:50:04,419 ところでホテルの支配人が➡ 1096 01:50:04,419 --> 01:50:07,422 今回の騒動の責任を取らされ➡ 1097 01:50:07,422 --> 01:50:10,422 オーナーから 解雇を言い渡されたそうです 1098 01:50:15,430 --> 01:50:18,433 急なお願いだったのに ありがとうございます 1099 01:50:18,433 --> 01:50:22,437 手紙も完璧でした さすがです 1100 01:50:22,437 --> 01:50:27,442 (シティ)あんたに言われたとおり 書いただけ 1101 01:50:27,442 --> 01:50:31,446 レイモンドの筆跡は ちょっと難しかったけどねえ 1102 01:50:31,446 --> 01:50:34,449 よし… よっ 1103 01:50:34,449 --> 01:50:37,452 あ! でも勘違いしないでよ あんたのためじゃない 1104 01:50:37,452 --> 01:50:41,456 ウメの娘のために手伝っただけ 1105 01:50:41,456 --> 01:50:45,460 ウ~! ハァー 1106 01:50:45,460 --> 01:50:48,463 トニーから思わぬ おこづかいも もらったことだし➡ 1107 01:50:48,463 --> 01:50:50,465 よしとするわ 1108 01:50:50,465 --> 01:50:53,465 じゃあねー フフン 1109 01:51:01,409 --> 01:51:03,409 ハハッ 1110 01:51:05,413 --> 01:51:07,415 しかし 危なすぎる賭けだな 1111 01:51:07,415 --> 01:51:09,417 トニーに いずれバレるなら➡ 1112 01:51:09,417 --> 01:51:11,419 本物のミシェルは いないと思わせ➡ 1113 01:51:11,419 --> 01:51:13,421 コックリでいいと 決断させるなんて➡ 1114 01:51:13,421 --> 01:51:16,424 一か八かすぎるぞ いいえ 1115 01:51:16,424 --> 01:51:20,428 トニーは フウ家のために 何が最善かを常に考え➡ 1116 01:51:20,428 --> 01:51:22,430 そのためには 何でもする男 1117 01:51:22,430 --> 01:51:25,433 この決断は必然よ 1118 01:51:25,433 --> 01:51:29,433 さらに三姉弟の心をも 溶かすとはね 1119 01:51:33,441 --> 01:51:35,443 ハーイ 1120 01:51:35,443 --> 01:51:38,446 三姉弟が 本当に欲しかったものは➡ 1121 01:51:38,446 --> 01:51:42,450 金でも権力でもない パパの愛よ 1122 01:51:42,450 --> 01:51:45,450 (2人の笑い声) 1123 01:51:47,455 --> 01:51:50,455 ありのままの自分を 認めてもらいたかった 1124 01:51:52,460 --> 01:51:56,464 それが満たされれば 憎しみは消えるわ 1125 01:51:56,464 --> 01:52:07,408 ♬~ 1126 01:52:07,408 --> 01:52:09,410 それにしても水くさいね 1127 01:52:09,410 --> 01:52:11,412 私たちにも 真の狙いを言わないなんて 1128 01:52:11,412 --> 01:52:14,415 全くだ いつからだ? こんな大それた結末に➡ 1129 01:52:14,415 --> 01:52:17,418 書き換えると決めてたのは さあね 1130 01:52:17,418 --> 01:52:21,422 五十嵐が予定どおりやってれば そのまま連れて脱出してたわ 1131 01:52:21,422 --> 01:52:23,424 だが予期せぬことが起きた 1132 01:52:23,424 --> 01:52:27,428 まさか あんなことするなんて まいったわ 1133 01:52:27,428 --> 01:52:31,432 ダー子さんは 玉璽をすり替えなかったんだ 1134 01:52:31,432 --> 01:52:36,437 そのときには決めていたんだよ あの子を残すと 1135 01:52:36,437 --> 01:52:41,437 いずれにしても 結末を 書き換えたのは あの子自身ね 1136 01:52:49,450 --> 01:52:51,450 (従業員たち)グッドモーニング ミス・ミシェル 1137 01:52:53,454 --> 01:52:55,454 あ! 1138 01:52:58,459 --> 01:53:00,461 ミシェル様! 1139 01:53:00,461 --> 01:53:05,461 この度は大変 大変 申し訳ございませんでした! 1140 01:53:07,402 --> 01:53:11,406 (コックリ)たった今 このホテルを買い取りました 1141 01:53:11,406 --> 01:53:13,408 (支配人)ああ そうですか… 1142 01:53:13,408 --> 01:53:16,411 あの… とってもね 歴史のあるホテル… 1143 01:53:16,411 --> 01:53:18,413 ん? 1144 01:53:18,413 --> 01:53:21,416 今後も支配人として 励んでください 1145 01:53:21,416 --> 01:53:23,418 え… え? え? 1146 01:53:23,418 --> 01:53:27,418 それと頼まれていたものです 1147 01:53:34,429 --> 01:53:37,432 (支配人)ありがとうございます 1148 01:53:37,432 --> 01:53:40,432 ありがとうございます 1149 01:53:42,437 --> 01:53:45,440 ありがとうございます… 1150 01:53:45,440 --> 01:53:47,440 フフッ 1151 01:53:52,447 --> 01:53:57,447 ≪(動物の鳴き声) 1152 01:54:08,396 --> 01:54:11,399 僕らは 無欲な少女を 利用してると思ってたけど➡ 1153 01:54:11,399 --> 01:54:14,402 結果的に 利用されたのは こっちだったのかもな 1154 01:54:14,402 --> 01:54:18,406 欲のない人間には かなわないということかな 1155 01:54:18,406 --> 01:54:20,408 おかげで我々もオケラだ 1156 01:54:20,408 --> 01:54:24,412 でも ほら 我が娘がフウ一族の トップになったわけじゃん! 1157 01:54:24,412 --> 01:54:26,414 総資産10兆円よ? 1158 01:54:26,414 --> 01:54:30,418 使いたい放題の巨大ATM 手に入れたようなもんじゃんよ 1159 01:54:30,418 --> 01:54:32,420 大儲けよ! 1160 01:54:32,420 --> 01:54:34,422 よく言うね 1161 01:54:34,422 --> 01:54:37,425 コックリを困らせるようなことは する気もないくせに 1162 01:54:37,425 --> 01:54:40,428 だけど結局 本物のミシェルって どこにいるんだろうな 1163 01:54:40,428 --> 01:54:42,430 もし現れたら面倒だぞ 1164 01:54:42,430 --> 01:54:45,433 あの子より優秀なはずないわ 大丈夫じゃない? 1165 01:54:45,433 --> 01:54:48,436 いつも最後の詰めが適当だな お前は! 1166 01:54:48,436 --> 01:54:51,439 あっ シンガポール観光 してなかった! 1167 01:54:51,439 --> 01:54:54,442 4か月もいたのに~! 1168 01:54:54,442 --> 01:54:59,447 よーし! マーライオンの口から 直に水飲んだるぜい! 1169 01:54:59,447 --> 01:55:02,383 絶対 怒られるぞ ヤッホ~! 1170 01:55:02,383 --> 01:55:06,387 波子さん 声かけなくていいかなあ どこ泊まってんだろ 1171 01:55:06,387 --> 01:55:08,389 ああーっ! 1172 01:55:08,389 --> 01:55:13,394 観光どころか 海すら入ってないじゃーん! 1173 01:55:13,394 --> 01:55:16,397 <本当の高貴とは 何だろう> 1174 01:55:16,397 --> 01:55:19,400 <生まれも育ちも貧富も関係ない> 1175 01:55:19,400 --> 01:55:23,404 <ただ誰かの幸せを ひたすら思うこと> 1176 01:55:23,404 --> 01:55:27,408 <その純真さだけが奇跡を起こす> 1177 01:55:27,408 --> 01:55:34,415 <そう きっと この世界は 小さな奇跡で あふれている> 1178 01:55:34,415 --> 01:55:39,415 <誰もが誰かのプリンスであり プリンセスなんだ> 1179 01:55:41,422 --> 01:55:44,425 <私でさえね> 1180 01:55:44,425 --> 01:55:47,425 1181 01:56:03,377 --> 01:56:08,382 (モナコ・ダー子・リチャード) アチョー! アチョ アチョー! 1182 01:56:08,382 --> 01:56:11,385 ん~ おいしいわね ここ 1183 01:56:11,385 --> 01:56:13,387 だが 跡取りがいなくて 店を閉めるって➡ 1184 01:56:13,387 --> 01:56:15,389 さっき おじさん言ってたよ もったいないなあ 1185 01:56:15,389 --> 01:56:17,391 おじさん (おじさん)はっ 1186 01:56:17,391 --> 01:56:19,393 架空の跡取りを作り出して➡ 1187 01:56:19,393 --> 01:56:22,396 呼びかけるってのは どう? (おじさん)は? 1188 01:56:22,396 --> 01:56:25,399 生き別れの息子とか 何でもいいから でっち上げるの 1189 01:56:25,399 --> 01:56:27,401 詐欺師がいっぱい集まってくる 1190 01:56:27,401 --> 01:56:30,404 その中で 一番優秀なのに 継がせるのよ 1191 01:56:30,404 --> 01:56:34,408 そこらへんの高学歴の連中より よっぽど使えるから 1192 01:56:34,408 --> 01:56:36,410 間違いない 詐欺師が一番 1193 01:56:36,410 --> 01:56:38,412 (おじさんの広東語) 1194 01:56:38,412 --> 01:56:41,415 通じてないよ メチャクチャだな 飲みすぎだよ 1195 01:56:41,415 --> 01:56:44,415 (レイモンドの英語) 1196 01:56:59,433 --> 01:57:01,369 誰? さあ… 1197 01:57:01,369 --> 01:57:04,372 ♬『Laughter』 1198 01:57:04,372 --> 01:57:07,375 (おじさん)ショーロンポー 来たー‼ 1199 01:57:07,375 --> 01:57:12,380 ♬ 鏡の中を覗いても 1200 01:57:12,380 --> 01:57:19,387 ♬ 羽根ひとつも 見つからないけど 1201 01:57:19,387 --> 01:57:22,390 ♬ 空を待ち焦がれた 1202 01:57:22,390 --> 01:57:31,399 ♬ 鳥の急かすような 囀りが聞こえる 1203 01:57:31,399 --> 01:57:36,404 ♬ 鉄格子みたいな街を 1204 01:57:36,404 --> 01:57:43,411 ♬ 抜け出す事に 決めたよ 今 1205 01:57:43,411 --> 01:57:47,415 ♬ それを 引き留める言葉も 1206 01:57:47,415 --> 01:57:51,419 ♬ 気持ちだけ受け取るよ 1207 01:57:51,419 --> 01:57:54,422 ♬ どうも有難う 1208 01:57:54,422 --> 01:58:00,428 ♬ 失うものや 諦めるものは 1209 01:58:00,428 --> 01:58:06,367 ♬ 確かにどれも 輝いて見えるけど 1210 01:58:06,367 --> 01:58:12,373 ♬ 秤にかけた 自分で選んだ 1211 01:58:12,373 --> 01:58:19,380 ♬ 悔やむ権利も 捨て去ってた 1212 01:58:19,380 --> 01:58:25,386 ♬ 翼は動きますか? 本当に飛べますか? 1213 01:58:25,386 --> 01:58:28,389 ♬ YesもNoも言わずに 1214 01:58:28,389 --> 01:58:31,392 ♬ 真っ直ぐに空を見てた 1215 01:58:31,392 --> 01:58:37,398 ♬ 鳥の名前はラフター ケージを壊した 1216 01:58:37,398 --> 01:58:40,401 ♬ Yesでも Noでもなくて 1217 01:58:40,401 --> 01:58:44,405 ♬ 飛びたいと はしゃいでる声だけで 1218 01:58:44,405 --> 01:58:49,410 ♬ 膝を抱えた 昨日までの自分を 1219 01:58:49,410 --> 01:58:55,416 ♬ 乗り越えたラフター 今日も歌い続けた 1220 01:58:55,416 --> 01:59:01,355 ♬ 自分自身に勝利を 告げるための歌 1221 01:59:01,355 --> 01:59:06,360 ♬~ 1222 01:59:06,360 --> 01:59:11,365 ♬ 乱気流の中でさざめく 1223 01:59:11,365 --> 01:59:17,371 ♬ 光の粒を探して ほら 1224 01:59:17,371 --> 01:59:21,375 ♬ たとえ 紛い物だったとしても 1225 01:59:21,375 --> 01:59:26,380 ♬ 自分にとっての 正しさを 1226 01:59:26,380 --> 01:59:36,390 ♬ 創造してみるよ 大事にするよ 1227 01:59:36,390 --> 01:59:42,396 ♬ 現実は見えますか? 保証は出来ますか? 1228 01:59:42,396 --> 01:59:44,398 ♬ Yesも Noも言えずに 1229 01:59:44,398 --> 01:59:48,402 ♬ 答えに 詰まっていた過去を 1230 01:59:48,402 --> 01:59:54,408 ♬ 背に乗せたラフター 予想を覆した 1231 01:59:54,408 --> 01:59:57,411 ♬ ゴールや 距離ではなくて 1232 01:59:57,411 --> 02:00:01,415 ♬ 絶えず響いてた 声こそが 1233 02:00:01,415 --> 02:00:06,420 ♬ 孤独な夜に サーチライトにしてた 1234 02:00:06,420 --> 02:00:12,426 ♬ あの光だった 今やっと気付いた 1235 02:00:12,426 --> 02:00:18,432 ♬ 前例のない大雨に 傘も意味を為さない 1236 02:00:18,432 --> 02:00:24,438 ♬ それでも胸は 熱くなって 1237 02:00:24,438 --> 02:00:30,444 ♬ 海鳴りよりも強く 稲妻よりも速く 1238 02:00:30,444 --> 02:00:38,452 ♬ 羽ばたいて 前途を目指して 1239 02:00:38,452 --> 02:00:51,465 ♬~ 1240 02:00:51,465 --> 02:00:57,471 ♬ 翼は動きますか? 本当に飛べますか? 1241 02:00:57,471 --> 02:01:03,411 ♬ YesもNoも言わずに 真っ直ぐに空を見てた 1242 02:01:03,411 --> 02:01:09,417 ♬ 鳥の名前はラフター ケージを壊した 1243 02:01:09,417 --> 02:01:12,420 ♬ YesでもNoでもなくて 1244 02:01:12,420 --> 02:01:16,424 ♬ 飛びたいと はしゃいでる声だけで 1245 02:01:16,424 --> 02:01:21,429 ♬ 膝を抱えた 昨日までの自分を 1246 02:01:21,429 --> 02:01:27,435 ♬ 乗り越えたラフター 今日も歌い続けた 1247 02:01:27,435 --> 02:01:33,435 ♬ 自分自身に勝利を 告げるための歌 1248 02:01:37,445 --> 02:01:40,445 (志士)待てー! (志士)いたぞー! 1249 02:01:49,457 --> 02:01:52,460 (志士)ううーっ 1250 02:01:52,460 --> 02:01:54,460 うあーっ! 1251 02:01:58,466 --> 02:02:00,466 (志士)うっ くっ… ああっ! 1252 02:02:03,404 --> 02:02:07,408 ハァ ハァ ハァ… 1253 02:02:07,408 --> 02:02:09,410 (志士)ああっ! うあっ… 1254 02:02:09,410 --> 02:02:11,412 やあ… 1255 02:02:11,412 --> 02:02:13,412 ぐああっ…! 1256 02:02:18,419 --> 02:02:22,423 あっ… ああ… 1257 02:02:22,423 --> 02:02:24,425 ハァ ハァ… 1258 02:02:24,425 --> 02:02:27,428 上がってこい! 上がってこい ヤス! 1259 02:02:27,428 --> 02:02:31,432 上がってこい そうだ ヤス 1260 02:02:31,432 --> 02:02:33,434 上がってこい ヤス! 1261 02:02:33,434 --> 02:02:36,437 銀ちゃん… 1262 02:02:36,437 --> 02:02:39,437 かっこええ… 1263 02:02:44,445 --> 02:02:46,445 あんたー 1264 02:02:49,450 --> 02:02:54,455 (ホウ・ナムシェン) スバラシイ! ブラボー! ハハハハ…! 1265 02:02:54,455 --> 02:02:56,457 スバラシイ ステージ デスネ 1266 02:02:56,457 --> 02:02:59,460 日本には 世界に誇れる戯曲が たくさんあるんです 1267 02:02:59,460 --> 02:03:03,397 アジアツアーをやれば 大儲け間違いなし 1268 02:03:03,397 --> 02:03:05,399 ゼヒトモ 契約シマショウ! 1269 02:03:05,399 --> 02:03:08,402 サンキュー サンキュー ソー マッチ 1270 02:03:08,402 --> 02:03:10,404 タダ… ンーフ 1271 02:03:10,404 --> 02:03:16,410 ア… 少シ 全体的ニ 芝居ガ アザトイ デスネ ウン 1272 02:03:16,410 --> 02:03:18,412 特ニ アノ主役? 1273 02:03:18,412 --> 02:03:20,414 ん? 1274 02:03:20,414 --> 02:03:23,417 死ぬんじゃないよ~ 1275 02:03:23,417 --> 02:03:26,420 (ホウ・ナムシェン)あれ 変えようか 1276 02:03:26,420 --> 02:03:28,420 ひっでーな あれ 1277 02:03:36,430 --> 02:03:38,432 (軽部)いかがでしたか? 『プリンセス編』という➡ 1278 02:03:38,432 --> 02:03:40,434 タイトルに 偽りなし。 1279 02:03:40,434 --> 02:03:43,437 一人の少女が お姫さまになるまでの 物語➡ 1280 02:03:43,437 --> 02:03:45,439 まさに おとぎ話でしたね。 1281 02:03:45,439 --> 02:03:49,443 前作の『ロマンス編』にもあった 時間の逆回転。 1282 02:03:49,443 --> 02:03:51,445 今回は コックリが➡ 1283 02:03:51,445 --> 02:03:54,448 砂浜にいる3人に 会いに行ったときに 起きました。 1284 02:03:54,448 --> 02:03:56,450 ダー子たち3人が➡ 1285 02:03:56,450 --> 02:03:59,453 赤星が雇った殺し屋に 殺される 顛末➡ 1286 02:03:59,453 --> 02:04:01,455 その真相には 驚かされました。 1287 02:04:01,455 --> 02:04:04,458 3カ月前からの 裏の準備➡ 1288 02:04:04,458 --> 02:04:06,460 仕掛けは ああなっていたんですね。 1289 02:04:06,460 --> 02:04:08,462 もちろん 主人公なので➡ 1290 02:04:08,462 --> 02:04:10,464 死ぬことはないと 分かっていますが➡ 1291 02:04:10,464 --> 02:04:15,469 どんな だましの手口だったのか その からくりは 見事でした。 1292 02:04:15,469 --> 02:04:18,472 しかし 映画の最後の最後➡ 1293 02:04:18,472 --> 02:04:22,476 香港で ダー子の話を レイモンド・フウが 偶然 耳にしたことが➡ 1294 02:04:22,476 --> 02:04:25,479 全ての発端だったことが 分かります。 1295 02:04:25,479 --> 02:04:27,481 「だが 跡取りが いなくて 店を閉めるって➡ 1296 02:04:27,481 --> 02:04:30,484 さっき おじさん 言ってたよ」 「もったいないな」 1297 02:04:30,484 --> 02:04:33,487 「おじさん 架空の跡取りを つくり出して➡ 1298 02:04:33,487 --> 02:04:35,487 呼び掛けるってのは どう?」 1299 02:04:42,429 --> 02:04:46,433 一番の黒幕 一番 上手だったのは➡ 1300 02:04:46,433 --> 02:04:49,436 大富豪の フウだったのかもしれません。 1301 02:04:49,436 --> 02:04:51,438 脚本の 古沢 良太さんは➡ 1302 02:04:51,438 --> 02:04:53,440 「この映画は だまし合いでありながら➡ 1303 02:04:53,440 --> 02:04:56,443 人間ドラマに 重きを置いた」と 語っています。 1304 02:04:56,443 --> 02:04:59,446 当初のアイデアでは ダー子が 跡を継ぐ➡ 1305 02:04:59,446 --> 02:05:02,449 王女に成り済ます お話だったそうですが➡ 1306 02:05:02,449 --> 02:05:05,452 それよりも ダー子が 少女を プリンセスに仕立てる方が➡ 1307 02:05:05,452 --> 02:05:09,456 面白いと 途中で 大きく変更したんだとか。 1308 02:05:09,456 --> 02:05:13,460 確かに 今回は 爽快な逆転劇というよりは➡ 1309 02:05:13,460 --> 02:05:16,463 軸になっていたのは 一人の少女の成長物語でした。 1310 02:05:16,463 --> 02:05:18,465 これも ファンには意外だったようで➡ 1311 02:05:18,465 --> 02:05:22,469 公開時には 「『コンフィデンスマン』に泣かされるとは」➡ 1312 02:05:22,469 --> 02:05:26,473 「それが 一番の だましだった」 そんな声もあったそうです。 1313 02:05:26,473 --> 02:05:28,475 そして 『コンフィデンスマンJP』には➡ 1314 02:05:28,475 --> 02:05:31,478 映像ならではのトリックも あります。 1315 02:05:31,478 --> 02:05:34,415 柴田 恭兵さん 扮する 執事のトニーが➡ 1316 02:05:34,415 --> 02:05:37,415 クアラルンプールで ミシェルの母に会う シーン。 1317 02:05:42,423 --> 02:05:46,427 トニーは フウの書いた古い手紙を 買い取りますが➡ 1318 02:05:46,427 --> 02:05:50,431 手紙を読むと それは フウの声 北大路 欣也さんの 声で➡ 1319 02:05:50,431 --> 02:05:52,433 朗読されます。 1320 02:05:52,433 --> 02:05:55,436 もちろん トニーの脳内再生の声だから➡ 1321 02:05:55,436 --> 02:05:57,438 間違いではありません。 1322 02:05:57,438 --> 02:05:59,440 でも 最後に明かされるように➡ 1323 02:05:59,440 --> 02:06:02,443 実は あの手紙 母親に扮していた スタアが➡ 1324 02:06:02,443 --> 02:06:05,446 筆跡をまねて 書いたものでした。 1325 02:06:05,446 --> 02:06:07,448 フウにとっては 知らない文章のはずです。 1326 02:06:07,448 --> 02:06:11,452 なのに 北大路さんの重厚な声で 読まれてしまうと➡ 1327 02:06:11,452 --> 02:06:15,456 あれが 偽の手紙だなんて 誰も疑いませんよね。 1328 02:06:15,456 --> 02:06:18,459 最後に 3人の子供たちが 手紙に目を通すときも➡ 1329 02:06:18,459 --> 02:06:21,462 北大路さんの声で 朗読されるので➡ 1330 02:06:21,462 --> 02:06:24,465 まるで 父親が 子供たちに 語り掛けているようでした。 1331 02:06:24,465 --> 02:06:27,468 内容は ダー子が 考えたものなんですけどね。 1332 02:06:27,468 --> 02:06:31,472 観客をだます 巧妙なテクニックでした。 1333 02:06:31,472 --> 02:06:33,474 さて この『コンフィデンスマンJP』➡ 1334 02:06:33,474 --> 02:06:36,410 新作映画が決定と 発表されるたびに➡ 1335 02:06:36,410 --> 02:06:40,414 それも嘘なのではと 疑われるのが 恒例になっています。 1336 02:06:40,414 --> 02:06:42,416 しかし 待望の 『コンフィデンスマンJP』➡ 1337 02:06:42,416 --> 02:06:46,420 映画最新作の 来年 公開が 決定しました。 1338 02:06:46,420 --> 02:06:49,423 これは本当です。 タイトルは 『英雄編』 1339 02:06:49,423 --> 02:06:54,428 さて どんな内容なのか これからの続報を お楽しみに。 1340 02:06:54,428 --> 02:06:56,430 それでは 来月のラインアップを ご覧いただきながら➡ 1341 02:06:56,430 --> 02:06:58,432 お別れといたしましょう。 1342 02:06:58,432 --> 02:07:01,432 『日曜邦画劇場』 またのご来館 お待ちしております。