1
00:00:23,058 --> 00:00:29,217
ダイエーのプレゼンテーション
2
00:00:35,035 --> 00:00:36,434
"むかしむかし...
3
00:00:36,556 --> 00:00:42,314
森に男が住んでいました
そして彼の美しい娘。
4
00:00:43,635 --> 00:00:45,315
ある日...
5
00:00:45,875 --> 00:00:50,073
6頭の馬が引く黄金の馬車
彼らの家の前で立ち止まった。
6
00:00:51,074 --> 00:00:53,393
馬車から王様が降りてきました。
7
00:00:53,755 --> 00:00:59,634
「あなたの娘を私にくれませんか」
私の妻になるには?』彼はその男に尋ねた。
8
00:01:00,754 --> 00:01:05,874
男は喜んで同意した。
9
00:01:06,754 --> 00:01:10,394
実を言うと、
王様はとてもハンサムでした...
10
00:01:10,953 --> 00:01:14,273
彼の唯一の欠点はひげである、
それは青でした。
11
00:01:15,634 --> 00:01:20,873
それ以外は何の落ち度もなかったのですが、
彼と一緒に見つかるように。」
12
00:01:24,273 --> 00:01:25,952
青ひげ
13
00:01:26,074 --> 00:01:29,553
- それは何ですか?
- 何もない。
14
00:01:41,753 --> 00:01:46,111
この本はもう十分です。
別のことについて話しましょう。
15
00:01:46,633 --> 00:01:48,071
はい、お願いします。
16
00:01:48,193 --> 00:01:50,072
- 気分は大丈夫ですか?
- はい。
17
00:01:56,633 --> 00:01:58,232
方法は知っています...
18
00:01:59,071 --> 00:02:00,951
物語は終わります。
19
00:02:03,192 --> 00:02:08,150
最後に、
娘は青ひげを殺します。
20
00:03:19,548 --> 00:03:21,628
- あなたは?
- 本社の高部です。
21
00:03:21,748 --> 00:03:23,828
お越しいただきありがとうございます。
22
00:03:23,988 --> 00:03:27,347
高部さん
掃除機を見たいですか...
23
00:03:27,469 --> 00:03:29,827
- 遺体を発見したのは誰ですか?
- いいえ。
24
00:03:31,029 --> 00:03:35,267
売春婦。このようなもの
いつか起こるはずだった。
25
00:03:36,548 --> 00:03:39,907
- 高部です。
- 校区の安川です。
26
00:03:40,548 --> 00:03:42,027
何か見つかりましたか?
27
00:03:42,267 --> 00:03:43,467
はい。
28
00:04:20,827 --> 00:04:26,385
この桑野君だったら、
彼は生で脱ぎました。
29
00:04:27,026 --> 00:04:31,185
そして彼は私たちに身分証明書を残しました。
30
00:04:34,625 --> 00:04:35,984
すみません。
31
00:04:44,346 --> 00:04:49,464
彼女は鈍器で殴られ、
しかし彼女は失血により死亡した。
32
00:04:50,224 --> 00:04:52,823
それほど時間はかからなかったでしょう。
33
00:04:53,465 --> 00:04:57,823
両方の頸動脈
きれいに切断されています。
34
00:04:58,784 --> 00:05:02,544
傷を見たことはありますか
前もこんな感じ?
35
00:05:02,664 --> 00:05:03,784
いいえ。
36
00:05:04,544 --> 00:05:05,543
なるほど。
37
00:05:06,465 --> 00:05:10,182
しかし、この犯人は普通のキャラクターではありません。
38
00:05:11,344 --> 00:05:15,823
ここまで行く必要はありません
ただ人を殺すためだけに。
39
00:05:18,464 --> 00:05:22,462
容疑者はそうかもしれない
バイクとか自転車とか。
40
00:05:23,183 --> 00:05:27,062
すべての側道を確認してください。
向かっています。
41
00:05:38,102 --> 00:05:40,821
彼の近所を調べてみます。
来たいですか?
42
00:05:58,462 --> 00:06:00,660
高部さん、こちらです。
43
00:06:07,061 --> 00:06:10,221
するとそこら中が血だらけになった。
44
00:06:11,661 --> 00:06:12,821
たくさんあります。
45
00:06:12,941 --> 00:06:16,220
佐久間さん、来ましたよ
芝浦署から。
46
00:06:23,060 --> 00:06:24,540
そして...
47
00:06:24,940 --> 00:06:29,340
私は彼女の顔を見た...
48
00:06:31,741 --> 00:06:34,540
私には彼は大丈夫そうに見えます。
49
00:06:39,821 --> 00:06:43,939
彼らは精神科医を依頼しました。
50
00:06:44,061 --> 00:06:45,898
どういうことですか?
51
00:06:47,940 --> 00:06:49,778
それで彼は他の人たちと同じですか?
52
00:06:50,220 --> 00:06:54,819
はい。意図は認めますが、
そしてその後、彼は唖然としたと語った。
53
00:06:56,820 --> 00:07:00,538
悪魔が彼らにそうさせた
私が推測できるのはそれだけです。
54
00:07:06,099 --> 00:07:07,819
2か月で3件。
55
00:07:09,538 --> 00:07:11,257
どうしたの?
56
00:07:12,059 --> 00:07:13,938
マスコミは知らないの?
57
00:07:14,059 --> 00:07:17,658
いいえ、詳細は公開していません。
58
00:07:18,658 --> 00:07:20,657
このようなテレビや本のプロットはありませんか?
59
00:07:21,219 --> 00:07:22,937
なし。確認しました。
60
00:07:23,658 --> 00:07:26,058
漏れもありませんでした。
61
00:07:27,218 --> 00:07:31,457
あなたが何か言っていない限り
あなたの講義の中で。
62
00:07:31,778 --> 00:07:33,457
休ませてください!
63
00:07:33,498 --> 00:07:37,777
犯人たちは何の関係もありませんが、
そしてそれらはすべて完全に合理的です。
64
00:07:38,937 --> 00:07:42,337
- たまたまそうなったのですね。
-「たまたま」?
65
00:07:44,538 --> 00:07:47,777
人は考えることが好きです
犯罪には何らかの意味がある。
66
00:07:48,458 --> 00:07:50,817
しかし、彼らのほとんどはそうではありません。
67
00:07:56,736 --> 00:07:59,655
つまり誰かが「たまたま」
これをするには?
68
00:09:24,653 --> 00:09:26,133
ここはどこですか?
69
00:09:28,134 --> 00:09:29,653
白里海岸。
70
00:09:56,291 --> 00:09:57,651
どこですか?
71
00:09:58,012 --> 00:09:59,530
白里海岸。
72
00:09:59,851 --> 00:10:01,331
どこ?
73
00:10:01,451 --> 00:10:03,531
千葉県白里市。
74
00:10:03,652 --> 00:10:06,690
白里?それはどこですか?
75
00:10:07,532 --> 00:10:09,330
どこに行くの?
76
00:10:10,651 --> 00:10:12,130
どこにもない。
77
00:11:01,450 --> 00:11:02,769
はい?
78
00:11:02,850 --> 00:11:04,328
日付は何ですか?
79
00:11:04,969 --> 00:11:06,449
2月26日。
80
00:11:09,009 --> 00:11:10,527
ここはどこですか?
81
00:11:10,848 --> 00:11:12,648
今言ったばかりだよ!
82
00:11:12,768 --> 00:11:14,848
それはいつ頃でしたか?
83
00:11:15,328 --> 00:11:17,088
ちょうどそこです。
84
00:11:17,888 --> 00:11:21,847
え、私が誰だか知っていますか?
85
00:11:22,289 --> 00:11:23,527
何?
86
00:11:24,448 --> 00:11:27,888
自分が誰なのか分かりません。
87
00:11:29,328 --> 00:11:30,687
あなたは何ですか?
88
00:11:35,447 --> 00:11:36,886
助けて。
89
00:11:37,447 --> 00:11:38,687
お願いします。
90
00:11:40,127 --> 00:11:41,766
何も覚えてないよ!
91
00:11:46,448 --> 00:11:48,007
彼は飲み物を飲んでもいいですか?
92
00:11:48,088 --> 00:11:49,846
いや、コーヒーはいいよ。
93
00:11:50,767 --> 00:11:52,086
ここ。
94
00:11:56,767 --> 00:12:00,766
そこから聞こえてくる音は何ですか?
95
00:12:04,647 --> 00:12:06,125
波。
96
00:12:12,447 --> 00:12:14,126
とても静かです。
97
00:12:19,686 --> 00:12:24,644
ここには「間宮」と書かれています。
それはあなたの名前ですか?
98
00:12:26,126 --> 00:12:27,524
わからない。
99
00:12:28,126 --> 00:12:30,645
「間宮さん」かもしれない。
100
00:12:32,326 --> 00:12:33,764
マミヤ?
101
00:12:36,005 --> 00:12:40,445
それはいいです。
マミヤって名前でもいいですよ。
102
00:12:41,845 --> 00:12:43,523
おそらくそうです。
103
00:12:44,524 --> 00:12:47,123
警察に聞いたほうがいいかもしれません。
104
00:12:48,444 --> 00:12:50,524
いいえ、警察はいません。
105
00:12:50,644 --> 00:12:52,124
なぜだめですか?
106
00:13:02,325 --> 00:13:04,323
それから、もう少し話しましょう。
107
00:13:04,964 --> 00:13:07,523
おそらくあなたの家族、あなたの仕事。
108
00:13:09,843 --> 00:13:11,643
まずはあなた自身について教えてください。
109
00:13:13,523 --> 00:13:14,842
自分?
110
00:13:15,324 --> 00:13:19,523
小学校で教えているのですが、
そして私は結婚しています。それでおしまい。
111
00:13:20,764 --> 00:13:22,763
あなたの妻はどこですか?
112
00:13:22,844 --> 00:13:24,282
上の階で寝ています。
113
00:13:25,004 --> 00:13:26,882
なぜ彼女はそんなことをするのでしょうか?
114
00:13:27,284 --> 00:13:28,883
彼女は風邪をひいています。
115
00:13:29,843 --> 00:13:31,321
誰がやるの?
116
00:13:38,003 --> 00:13:42,521
間宮さん。
117
00:13:43,683 --> 00:13:45,202
あれは誰?
118
00:13:45,322 --> 00:13:47,321
間宮さん。
119
00:13:57,441 --> 00:14:03,201
さて、私のことについてお話しました。
さあ、あなたのことを教えてください。
120
00:14:04,521 --> 00:14:05,880
私について?
121
00:14:06,881 --> 00:14:08,321
何でも。
122
00:14:09,002 --> 00:14:11,641
マミヤって名前じゃないですか
何か持って帰りますか?
123
00:14:13,882 --> 00:14:15,201
いいえ。
124
00:14:17,082 --> 00:14:18,839
なぜビーチにいたのですか?
125
00:14:19,320 --> 00:14:20,440
どこ?
126
00:14:20,641 --> 00:14:22,320
白里海岸。
127
00:14:25,440 --> 00:14:28,200
わからない
何言ってるの!
128
00:14:31,441 --> 00:14:33,440
さて、話しましょう
それから何か別のこと。
129
00:14:33,520 --> 00:14:35,519
あなたのことを聞きたいです。
130
00:14:36,321 --> 00:14:38,320
すでにお伝えしました。
131
00:14:41,201 --> 00:14:42,519
うん?
132
00:14:44,760 --> 00:14:46,638
覚えていない。
133
00:14:49,879 --> 00:14:53,678
私は学校を教えています。
そこにいるのは私と妻だけです。
134
00:14:55,439 --> 00:14:57,199
あなたの妻は何をしていますか?
135
00:14:57,319 --> 00:14:59,519
何もない。彼女は主婦です。
136
00:14:59,999 --> 00:15:01,198
誰ですか?
137
00:15:01,519 --> 00:15:03,198
私の妻。
138
00:15:07,438 --> 00:15:12,438
ああ、ピンクのネグリジェを着た女性ですね…
139
00:15:14,999 --> 00:15:16,517
彼女を見ましたか?
140
00:15:17,838 --> 00:15:23,317
何も覚えていない。
あなたがやる。
141
00:15:34,638 --> 00:15:39,676
?あなたの妻についてもっと詳しく教えてください。
142
00:15:51,118 --> 00:15:53,437
すぐに戻ります。
143
00:15:53,518 --> 00:15:56,515
こんにちは。ちょっと時間をいただけますか?
144
00:16:04,076 --> 00:16:05,635
バカの集まりだ!
145
00:16:06,316 --> 00:16:08,076
私が何を間違えたのでしょうか?
146
00:16:08,876 --> 00:16:10,635
私は自分のやり方で物事を進めます!
147
00:16:11,317 --> 00:16:13,875
何?地獄へ行け!
148
00:16:14,877 --> 00:16:18,634
まったく、私は怒っています!
ふざけるのはやめてください、この愚かなたわごと!
149
00:16:18,675 --> 00:16:20,314
引き留めてごめんなさい。
150
00:16:20,436 --> 00:16:23,314
ここにいます。
151
00:16:27,515 --> 00:16:28,875
?どうぞ。
152
00:16:28,956 --> 00:16:29,995
良い。ありがとう。
153
00:16:30,115 --> 00:16:31,994
どうもありがとうございます。
154
00:16:32,115 --> 00:16:34,954
高部さん、ちょっと。
155
00:17:36,073 --> 00:17:37,672
こんにちは。
156
00:17:37,792 --> 00:17:39,791
ごめん。私があなたを起こしましたか?
157
00:17:40,672 --> 00:17:42,192
そうします。
158
00:17:42,312 --> 00:17:43,631
いいえ、そうします...
159
00:17:43,672 --> 00:17:46,191
いや、今日は気分がいいです。
160
00:17:56,512 --> 00:17:58,270
オープナーはどこですか?
161
00:18:00,511 --> 00:18:01,671
ここ。
162
00:18:14,311 --> 00:18:18,069
- ビールを注ぎました。
- ありがとう。
163
00:18:27,550 --> 00:18:29,909
仕事はどうですか?忙しい?
164
00:18:30,510 --> 00:18:33,910
うん。あなたはどうですか?
165
00:18:34,030 --> 00:18:38,750
自分?ただ一日中何もしなかった。
166
00:18:54,390 --> 00:18:55,908
ふみえ。
167
00:18:58,789 --> 00:19:02,309
この事件が終わったら、
どこかに旅行に行きましょう。
168
00:19:04,029 --> 00:19:05,667
ああ、大丈夫です...
169
00:19:05,789 --> 00:19:09,148
いいえ、どこかに行きたいです。
170
00:19:11,029 --> 00:19:15,387
必ず行きます。
場所はあなたが決めます。
171
00:19:16,189 --> 00:19:17,628
どこ?
172
00:19:17,668 --> 00:19:22,388
それはあなたにお任せします。
沖縄でも北海道でもどこでも。
173
00:19:24,508 --> 00:19:26,787
極端から極端まで。
174
00:19:29,187 --> 00:19:30,786
あなたが決めてください。
175
00:19:33,067 --> 00:19:34,547
よし。
176
00:20:22,026 --> 00:20:23,744
被害者は…
177
00:20:23,785 --> 00:20:28,304
花岡智子 26歳
容疑者の妻。
178
00:20:28,385 --> 00:20:31,145
彼女の頸動脈は切断されました。
179
00:20:33,146 --> 00:20:39,024
「容疑者は小学校の教師。
仕事に熱心で、良い先生です。
180
00:20:39,906 --> 00:20:44,744
高校の同級生、
結婚して2年。
181
00:20:44,785 --> 00:20:47,143
隣人は彼らについて説明します
素敵な夫婦として。
182
00:20:48,184 --> 00:20:50,743
借金でも何でもないよ。」
183
00:20:51,384 --> 00:20:53,743
悪魔が彼にそうさせたのか?
184
00:21:18,384 --> 00:21:19,903
花岡さん…
185
00:21:20,304 --> 00:21:24,022
昨夜あなたは殺しました
奥さんの智子さん。
186
00:21:25,144 --> 00:21:27,023
それは正しいですか?
187
00:21:28,902 --> 00:21:30,141
花岡さん?
188
00:21:34,183 --> 00:21:36,902
あなたは彼女をナイフで切り裂いた...
189
00:21:37,022 --> 00:21:41,022
喉から胸まで。
190
00:21:43,623 --> 00:21:44,901
なぜ?
191
00:21:46,782 --> 00:21:49,021
なぜ彼女をあんなふうに殺したのか?
192
00:21:50,382 --> 00:21:53,781
わからない。なぜ私がそれをしたのか?
193
00:21:55,662 --> 00:21:59,180
何か小説を読みましたか
またはそのような映画を見ますか?
194
00:22:01,902 --> 00:22:03,621
誰かがあなたに話しかけましたか?
195
00:22:05,182 --> 00:22:06,260
いいえ。
196
00:22:09,181 --> 00:22:10,661
なるほど。
197
00:22:14,262 --> 00:22:16,739
奥さんのこと嫌いだったの?
198
00:22:19,901 --> 00:22:25,020
物事はうまくいきませんでした
あなたの間ではそうでしたか?
199
00:22:25,741 --> 00:22:27,900
いいえ、そうではありません。
200
00:22:28,541 --> 00:22:30,180
じゃあ、おかしくないですか?
201
00:22:32,181 --> 00:22:34,619
花岡さん、何ですか?
202
00:22:45,379 --> 00:22:47,739
すべて覚えています。
203
00:22:48,899 --> 00:22:52,779
智子を殺したのは私だ。
その時はただそう見えただけで…
204
00:22:54,380 --> 00:22:56,899
当然のことです。
205
00:23:00,059 --> 00:23:03,059
- 喧嘩はありましたか?
- いいえ。
206
00:23:03,739 --> 00:23:07,018
変だよ。あなたは人を殺しました
理由もなくあなたの妻は?
207
00:23:09,899 --> 00:23:13,898
それは正しい。
理由はありませんでした。
208
00:23:16,179 --> 00:23:21,177
しかし、私は彼女を殺しました!
トモコを殺したのは私だ!
209
00:23:25,378 --> 00:23:28,257
花岡さん、泣いてもダメよ。
210
00:23:29,178 --> 00:23:33,017
これからもお願いしていきます
あなたが教えてくれるまで。
211
00:23:34,137 --> 00:23:36,897
- きっと大変だと思います...
-それで十分です、高部さん。
212
00:23:37,018 --> 00:23:39,537
- いいえ。
- それで十分です。
213
00:23:40,737 --> 00:23:42,016
彼を連れて行ってください。
214
00:23:44,617 --> 00:23:48,017
彼は嘘をついていません。
彼はすべてを覚えています。
215
00:23:48,537 --> 00:23:51,375
おそらく彼は完全に正気だろう。
216
00:24:00,017 --> 00:24:01,495
おい!それはやめてください!
217
00:24:02,496 --> 00:24:08,136
人はそのように人を切り裂くだろうか
悪魔がそうさせたから?
218
00:24:16,175 --> 00:24:22,014
全員が同じようなものを持っていたらどうなるでしょうか
彼らの幼少期のトラウマは?
219
00:24:22,735 --> 00:24:27,375
それは何年も抑圧されたままですが、
その後爆発します。
220
00:24:27,736 --> 00:24:29,295
そんなことが起こり得るでしょうか?
221
00:24:29,616 --> 00:24:32,615
いつからシュリンクになったのですか?
222
00:24:33,375 --> 00:24:38,014
読み進めてきました。
ご存知のように、妻は...
223
00:24:38,775 --> 00:24:41,293
笑わないでください。初心者向けの本。
224
00:24:42,775 --> 00:24:46,614
読んだことすべてを信じないでください。
225
00:24:46,774 --> 00:24:48,854
まあ、本に載ってますよ。
226
00:24:49,654 --> 00:24:53,734
誰も理解できない
犯罪者の動機は何なのか…
227
00:24:53,775 --> 00:24:55,893
犯罪者でさえない場合もあります。
228
00:24:56,015 --> 00:24:59,254
誰も分かりません。
229
00:25:03,773 --> 00:25:06,173
あまりにも深く入り込んでいます。
230
00:25:06,893 --> 00:25:12,532
いいえ、私が望むのは言葉を見つけることだけです
それは犯罪を説明するでしょう。
231
00:25:15,014 --> 00:25:16,652
それが私の仕事です。
232
00:25:18,174 --> 00:25:20,133
そうですね、そうだと思います。
233
00:25:22,893 --> 00:25:26,013
ところで、奥さんの調子はどうですか?
234
00:25:27,132 --> 00:25:30,612
彼女は病院に行くつもりです
あなたが勧めました。
235
00:25:32,292 --> 00:25:34,492
彼女はずっと良くなりました。
236
00:25:35,173 --> 00:25:36,492
うん?
237
00:25:39,013 --> 00:25:40,891
少なくとも、そのように思えます。
238
00:25:41,893 --> 00:25:43,731
彼女が本当にそうなのかどうかは分かりません。
239
00:25:46,012 --> 00:25:47,412
どうもありがとうございます。
240
00:25:47,533 --> 00:25:48,732
大丈夫です。
241
00:25:48,773 --> 00:25:51,290
- また来ないといけないかも知れません。
- そうかもしれませんね?
242
00:25:51,372 --> 00:25:54,611
この警察官に連絡していただけますか
他の人が引っ越してきたら?
243
00:25:54,731 --> 00:25:57,010
- よし。
- 彼にあなたの番号を教えてください。
244
00:26:57,770 --> 00:27:01,888
ねえ、あなた!
あそこで何をしているのですか?
245
00:27:03,488 --> 00:27:06,888
怪我をするよ!降りてくる!
246
00:27:17,369 --> 00:27:19,727
来ますよ!
247
00:27:23,889 --> 00:27:25,287
クソ馬鹿野郎!
248
00:27:26,607 --> 00:27:29,486
氏名、住所
そして詳細は不明。
249
00:27:30,008 --> 00:27:34,287
彼は20代後半に見えます。
250
00:27:35,848 --> 00:27:38,246
はい、それはわかっています。
251
00:27:39,367 --> 00:27:41,767
わかりました、ありがとう。
252
00:27:46,167 --> 00:27:48,887
さて、駅は見ています
あなたに関する情報として...
253
00:27:49,367 --> 00:27:51,605
でも、あなた自身が知らないとしたら…
254
00:27:51,726 --> 00:27:53,406
パソコンにも何もありません。
255
00:28:05,006 --> 00:28:08,525
心配しないで。
明日、病院へ連れて行きます。
256
00:28:09,007 --> 00:28:10,885
お茶を飲みましょう。
257
00:28:14,765 --> 00:28:16,644
ここはあなたの場所ですか?
258
00:28:18,166 --> 00:28:20,604
いいえ、交番です。
259
00:28:22,366 --> 00:28:24,005
あなたは警官ですか?
260
00:28:24,126 --> 00:28:25,645
はい。
261
00:28:31,045 --> 00:28:33,405
なぜ私があなたに話しているのですか?
262
00:28:35,046 --> 00:28:38,004
いくつか質問したいことがあります。
263
00:28:40,884 --> 00:28:42,604
私について?
264
00:28:44,525 --> 00:28:49,164
あの屋根の上に立ったのを覚えていますか?
265
00:28:52,604 --> 00:28:56,123
来るのはどうですか
私と一緒にこの交番まで行きますか?
266
00:29:00,125 --> 00:29:02,123
ここは交番ですか?
267
00:29:03,603 --> 00:29:05,003
はい。
268
00:29:09,244 --> 00:29:10,722
あなたは誰ですか?
269
00:29:16,164 --> 00:29:17,763
ああ、少年よ!
270
00:29:18,764 --> 00:29:20,363
わかりました、もう十分です。
271
00:29:23,723 --> 00:29:25,242
タバコを吸ってもいいですか?
272
00:29:25,283 --> 00:29:26,602
もちろん。
273
00:29:27,602 --> 00:29:29,601
ここでは喫煙できません!
274
00:29:29,642 --> 00:29:31,162
大丈夫です。
275
00:29:40,002 --> 00:29:41,281
ここ。
276
00:29:42,362 --> 00:29:43,762
私は勤務中です。
277
00:29:44,882 --> 00:29:46,002
おお。
278
00:29:52,161 --> 00:29:53,241
ここ。
279
00:29:53,361 --> 00:29:54,881
ああ、ありがとう。
280
00:29:57,162 --> 00:29:59,240
見回りに行きます。
281
00:30:15,880 --> 00:30:18,119
それは大変な仕事でしょう。
282
00:30:18,160 --> 00:30:20,999
時々。
283
00:30:40,879 --> 00:30:42,359
私は眠い。
284
00:30:45,000 --> 00:30:46,518
少し寝ます。
285
00:30:47,359 --> 00:30:48,718
わかった。
286
00:31:20,998 --> 00:31:22,158
大井田さん。
287
00:31:26,598 --> 00:31:28,036
これを見てください。
288
00:31:40,278 --> 00:31:42,356
聞こえていますね?
289
00:31:43,278 --> 00:31:44,356
はい。
290
00:31:45,878 --> 00:31:47,877
私が何を望んでいるのか知っていますか?
291
00:31:48,757 --> 00:31:50,756
あなたのことについて聞きたいのですが。
292
00:31:51,717 --> 00:31:52,875
はぁ?
293
00:31:56,036 --> 00:31:57,516
教えて。
294
00:32:07,997 --> 00:32:10,516
インフルエンザだと思います。
295
00:32:14,995 --> 00:32:16,994
喉が痛いですか?
296
00:32:17,116 --> 00:32:18,755
少し。
297
00:32:22,115 --> 00:32:24,474
ズボンを下げてください
そして横になってください。
298
00:32:24,596 --> 00:32:25,875
何?
299
00:32:30,716 --> 00:32:33,154
ズボンを下げて横になります。
300
00:32:34,115 --> 00:32:35,355
わかった。
301
00:32:54,875 --> 00:32:56,593
それで十分です。
302
00:33:00,513 --> 00:33:02,512
膝を少し上げます。
303
00:33:08,594 --> 00:33:10,473
恥ずかしがり屋じゃないですよね!
304
00:33:11,633 --> 00:33:13,872
リンパ腺が少し腫れています。
305
00:33:14,114 --> 00:33:15,713
わかりました、ありがとう。
306
00:33:40,353 --> 00:33:42,591
この時間に何が欲しいですか?
307
00:33:42,633 --> 00:33:44,751
ごめん。これにはそれほど時間はかかりません。
308
00:33:46,752 --> 00:33:49,630
?数分、それだけです。
309
00:33:50,832 --> 00:33:52,270
聞く...
310
00:33:52,991 --> 00:33:56,111
そうかもしれないとは思わないでしょう
ある種の催眠術ですよね?
311
00:33:56,471 --> 00:33:57,631
はぁ?
312
00:33:57,871 --> 00:34:01,030
ほら、誰かが見てるよ
点滅するライトで...
313
00:34:01,151 --> 00:34:04,030
それなら何でもする
他の誰かが彼らに言いますか?
314
00:34:04,152 --> 00:34:06,590
「催眠暗示」
315
00:34:07,591 --> 00:34:11,150
出来ますか?
どう思いますか?
316
00:34:12,510 --> 00:34:14,749
私があえて尋ねるのはあなただけです。
317
00:34:15,990 --> 00:34:16,989
良い?
318
00:34:17,030 --> 00:34:18,750
何か新しい証拠を入手しましたか?
319
00:34:19,511 --> 00:34:21,110
ただのアイデアです。
320
00:34:23,270 --> 00:34:27,350
催眠術自体は
非常に一般的なテクニック。
321
00:34:27,991 --> 00:34:31,309
しかし、たとえそれを管理したとしても、
誰かに催眠術をかけるために...
322
00:34:31,350 --> 00:34:34,869
あなたは変えることができません
彼らの基本的な道徳観。
323
00:34:35,270 --> 00:34:39,069
殺人は悪だと思っている人
誰も殺しません...
324
00:34:39,350 --> 00:34:41,708
催眠暗示下で。
325
00:34:48,710 --> 00:34:54,549
誰かを切るように誘導してもらえますか
その「X」パターンでしょうか?
326
00:34:56,510 --> 00:35:00,828
入手するには永遠にかかるだろう
そのような提案が適切に行われます。
327
00:35:00,988 --> 00:35:02,347
それは不可能ですか?
328
00:35:02,509 --> 00:35:04,148
そんな事言ってないよ…
329
00:35:04,508 --> 00:35:07,348
もし催眠術師が天才だったら。
330
00:35:08,549 --> 00:35:10,868
しかし、なぜ誰かがそんなことをするのでしょうか?
331
00:35:12,549 --> 00:35:13,627
わからない。
332
00:35:13,789 --> 00:35:18,788
スリル満点の殺人?
それはちょっとスリルがあるでしょう!
333
00:35:20,468 --> 00:35:25,066
誰も知らないって自分で言ってたよね
犯罪者を動機付けるもの。
334
00:36:14,545 --> 00:36:18,504
笈田さん、どこにあるか知っていますか?
区役所は?
335
00:36:18,546 --> 00:36:20,545
右側の棚です。
336
00:36:22,786 --> 00:36:24,785
はい、こちらです。
337
00:36:24,826 --> 00:36:26,345
私が言ったように。
338
00:36:35,145 --> 00:36:36,623
すぐ戻ってきます。
339
00:37:29,702 --> 00:37:30,862
お入りください。
340
00:37:33,262 --> 00:37:35,382
ごめんなさい、遅くなってしまいました。
341
00:37:35,502 --> 00:37:38,781
大丈夫です。
何かが起こったのでしょうか?
342
00:37:38,822 --> 00:37:40,342
道に迷ってしまいました。
343
00:37:40,502 --> 00:37:41,982
失った?
344
00:37:42,062 --> 00:37:43,502
はい。
345
00:37:44,223 --> 00:37:46,142
別の道から来たの?
346
00:37:46,621 --> 00:37:52,061
わからない。突然、私はちょうど
私がどこにいるのか分かりませんでした。
347
00:37:53,302 --> 00:37:55,341
ではどうやってここに来たのですか?
348
00:37:56,341 --> 00:37:57,861
わからない。
349
00:37:59,301 --> 00:38:02,620
いつの間にか目の前にいた
病院の。
350
00:38:04,142 --> 00:38:06,140
まあ、すべてうまくいきました
最善のために。
351
00:38:06,262 --> 00:38:07,860
ここに来ましたね。
352
00:38:07,982 --> 00:38:09,261
はい。
353
00:38:09,862 --> 00:38:11,140
あの本は…
354
00:38:12,781 --> 00:38:16,380
「青ひげ」です。
覚えていますか?
355
00:38:20,301 --> 00:38:22,699
いいえ、見たことがありません。
356
00:38:31,061 --> 00:38:33,340
物理的には何の問題もありません。
357
00:38:34,819 --> 00:38:38,338
ただの足首の捻挫です。
心配することはありません。
358
00:38:40,460 --> 00:38:43,978
それで、あなたの記憶力はどうですか?
359
00:38:48,459 --> 00:38:54,499
明日病院に搬送します
適切な精神科を受診してください。
360
00:38:55,540 --> 00:38:56,859
もちろん。
361
00:39:04,979 --> 00:39:10,778
どのくらい前のことを覚えていますか?
362
00:39:14,019 --> 00:39:17,537
あなたと話したのを覚えています。
363
00:39:17,619 --> 00:39:18,777
何か心配はありますか?
364
00:39:18,859 --> 00:39:21,458
心配ですか?何について?
365
00:39:22,617 --> 00:39:24,336
あなたはとても落ち着いていますね。
366
00:39:29,137 --> 00:39:31,136
心配しているのはあなたです。
367
00:39:32,137 --> 00:39:33,456
ごめん?
368
00:39:34,977 --> 00:39:36,537
タバコを吸ってもいいですか?
369
00:39:36,858 --> 00:39:38,777
ここは禁煙です。
370
00:39:39,058 --> 00:39:40,536
なるほど。
371
00:39:47,696 --> 00:39:50,295
心配なことがあるってどういう意味ですか?
372
00:39:53,137 --> 00:39:54,976
えっ、何?
373
00:39:56,337 --> 00:39:57,535
忘れます。
374
00:40:04,056 --> 00:40:05,536
水。
375
00:40:42,295 --> 00:40:46,333
博士、何か言ってもいいですか?
376
00:40:48,135 --> 00:40:49,613
確かに。
377
00:40:50,335 --> 00:40:54,974
すべてのこと
以前は私の中にありました...
378
00:40:55,855 --> 00:40:57,533
今はみんな外にいるよ。
379
00:40:59,494 --> 00:41:00,972
それで...
380
00:41:01,693 --> 00:41:07,053
全てが見えます
あなたの中に、博士。
381
00:41:10,294 --> 00:41:12,533
でも、私の内側は…
382
00:41:14,214 --> 00:41:15,813
は空です。
383
00:41:49,531 --> 00:41:51,291
私を見ないでください。
384
00:41:57,611 --> 00:42:00,291
今度はあなた自身について話してください。
385
00:42:01,531 --> 00:42:04,531
私について?私はどうなの?
386
00:42:06,292 --> 00:42:08,290
あなたが医師になった理由。
387
00:42:09,050 --> 00:42:10,329
なぜ?
388
00:42:11,290 --> 00:42:14,769
あなたはただの女性です。
なぜ医者になったのですか?
389
00:42:15,850 --> 00:42:17,449
ただの女性ですか?
390
00:42:21,690 --> 00:42:26,130
人々はそう言いましたね。
391
00:42:28,530 --> 00:42:29,970
彼らはそうしましたよね?
392
00:42:31,770 --> 00:42:33,289
振り返ってみてください。
393
00:42:34,689 --> 00:42:37,809
自分がどう感じたかを正確に思い出してください。
394
00:42:40,970 --> 00:42:42,528
ただの女性です。
395
00:42:46,610 --> 00:42:51,608
女は下等生命体
男よりも。彼女じゃないですか?
396
00:42:57,969 --> 00:43:02,248
見る?今、あなたは覚えています。
397
00:43:04,489 --> 00:43:06,527
医学部にいた頃…
398
00:43:08,129 --> 00:43:12,048
死体を解剖したんですよね?
399
00:43:14,529 --> 00:43:16,488
初めて見た死体。
400
00:43:17,489 --> 00:43:19,327
男性でしたね。
401
00:43:21,527 --> 00:43:23,047
振り返ってみてください。
402
00:43:24,767 --> 00:43:27,046
あなたはこれまで裸の男を見たことはありませんでした。
403
00:43:28,848 --> 00:43:32,606
あなたはメスを取った
そして彼に切り込みました。
404
00:43:34,607 --> 00:43:39,047
いい気分になりましたね。
405
00:43:40,767 --> 00:43:42,126
そうじゃなかったっけ?
406
00:43:43,047 --> 00:43:44,246
振り返ってみてください。
407
00:43:45,847 --> 00:43:48,325
外科医になりたかったのですね...
408
00:43:49,367 --> 00:43:53,805
しかし、あなたはそれができるかどうか確信がありませんでした、
そしてあなたは最終的に一般医になりました。
409
00:43:55,527 --> 00:43:56,765
いいえ。
410
00:43:58,487 --> 00:44:03,326
本当にやりたかったこと
男性を切り裂いた。
411
00:45:07,844 --> 00:45:09,843
あなたは彼の頭を撃ちました。
412
00:45:10,764 --> 00:45:12,842
それだけでは十分ではなかったでしょうか?
413
00:45:15,684 --> 00:45:21,681
切った理由はありますか
死んだ男にナイフで刺すの?
414
00:45:23,042 --> 00:45:24,321
はい。
415
00:45:25,483 --> 00:45:28,761
彼は私にとって嫌いな人でした。
416
00:45:28,802 --> 00:45:30,282
なぜ?
417
00:45:31,482 --> 00:45:32,801
理由はたくさんあります。
418
00:45:34,762 --> 00:45:39,442
あれから3年が経ちました
彼は私たちのボックスに移されました。
419
00:45:40,323 --> 00:45:42,521
私はいつも彼に我慢していました。
420
00:45:43,962 --> 00:45:48,241
ついに我慢できなくなりました。
421
00:45:48,321 --> 00:45:50,121
しかし、彼を殺すには?
422
00:45:50,961 --> 00:45:52,121
はい。
423
00:45:52,961 --> 00:45:57,520
刑事さん、やったことないですよ
誰かを殺しましたね?
424
00:45:59,681 --> 00:46:04,201
嫌いになるとこうなる
心の底から誰かを。
425
00:46:04,281 --> 00:46:07,280
では、それは怒りの衝動だったのでしょうか?
426
00:46:07,801 --> 00:46:11,119
いいえ、私は完全に冷静でした。
427
00:46:14,120 --> 00:46:17,440
それは少し奇妙ではありませんか?
428
00:46:19,121 --> 00:46:22,320
はい、確かに奇妙です。
429
00:46:23,120 --> 00:46:24,759
いいですか?
430
00:46:27,241 --> 00:46:29,840
精神科医の佐久間です。
431
00:46:30,320 --> 00:46:35,119
大井田巡査、覚えていますか
何か光るものが見えますか?
432
00:46:35,239 --> 00:46:36,759
例えば...
433
00:46:38,119 --> 00:46:39,959
このようなものですか?
434
00:46:42,039 --> 00:46:43,118
いいえ。
435
00:46:44,319 --> 00:46:48,119
誰かと話していましたか
犯行前?
436
00:46:49,040 --> 00:46:50,319
いいえ。
437
00:46:52,320 --> 00:46:56,278
それは本当ですか?思い出してみてください。
438
00:46:56,599 --> 00:47:00,317
できると思いますか
それはやめてください?
439
00:47:00,439 --> 00:47:01,957
続けて。
440
00:47:02,278 --> 00:47:03,957
止まらないで!
441
00:47:04,518 --> 00:47:08,238
誰かと話しましたよね?
442
00:47:08,319 --> 00:47:11,437
私たちはあなたがそうしたことを知っています。
光を見てください。
443
00:47:12,439 --> 00:47:13,957
いいえ、誰もいません。
444
00:47:14,038 --> 00:47:16,317
はい、そうです。誰だったの?
445
00:47:16,679 --> 00:47:18,358
彼の名前は何でしたか?
446
00:47:18,478 --> 00:47:19,957
私はしませんでした!
447
00:47:21,757 --> 00:47:23,796
- 十分!
-笈田さん。
448
00:47:25,798 --> 00:47:29,757
あなたもきっとこのような光を見たことがあるはずです。
449
00:47:29,798 --> 00:47:31,516
誰かそこにいましたか?
450
00:47:32,797 --> 00:47:36,116
誰かがあなたにこれをしなさいと言った、
そうではなかったですか?
451
00:47:37,518 --> 00:47:39,277
誰だったの?
452
00:47:39,957 --> 00:47:45,756
?ここに誰かがいたかもしれない。
453
00:47:45,836 --> 00:47:47,835
- ありましたか?
- わからない!
454
00:47:47,957 --> 00:47:51,556
もちろんご存知でしょう。
誰だったの?
455
00:47:52,116 --> 00:47:54,236
彼の名前を教えてください。
456
00:47:55,477 --> 00:48:00,235
- 彼の名前は?
- はい、彼の名前です。彼の名前は何でしたか?
457
00:48:02,037 --> 00:48:04,795
彼には...名前がなかった。
458
00:48:05,116 --> 00:48:09,274
どういう意味ですか?
笈田さん、光を見てください!
459
00:48:09,315 --> 00:48:10,795
それで十分です!
460
00:48:26,835 --> 00:48:30,315
すみません。喉が渇いた。
461
00:48:40,755 --> 00:48:42,674
それは催眠術です!
462
00:48:42,754 --> 00:48:45,033
それについては確信が持てません。
463
00:48:45,315 --> 00:48:47,474
しかし、それは普通ではありませんでした!
464
00:48:47,754 --> 00:48:49,953
何が正常かを決めるのは私です。
465
00:48:51,034 --> 00:48:52,953
人々にトラウマを与えるのはやめてください。
466
00:48:53,035 --> 00:48:58,273
佐久間さん、私たちはこの男のカウンセリングをしているわけではありません。
私たちは彼を尋問しています!
467
00:49:14,113 --> 00:49:15,672
- 動かないで下さい!
- しかし...
468
00:49:15,753 --> 00:49:17,513
ただそこにいてください。
469
00:49:58,832 --> 00:50:01,230
大井田さん?大井田さん?
470
00:50:03,511 --> 00:50:06,030
さっき何をしたの?
471
00:50:07,031 --> 00:50:09,469
ちょうど今?何もない。
472
00:50:09,951 --> 00:50:12,029
その動きは何ですか
手で作っているのですか?
473
00:50:14,751 --> 00:50:15,949
これ?
474
00:50:21,271 --> 00:50:22,749
わからない。
475
00:50:24,271 --> 00:50:26,309
特に何もありません。
476
00:50:26,590 --> 00:50:29,509
あなたが今何をしたか教えてください。
477
00:50:36,109 --> 00:50:39,229
ちょうど考えていたところだった
田村巡査の。
478
00:50:42,110 --> 00:50:43,508
それだけです。
479
00:50:44,949 --> 00:50:48,508
それ以上のものはありません。
480
00:51:38,468 --> 00:51:40,946
これはいつまで続くのでしょうか?
481
00:51:42,466 --> 00:51:43,986
わかった。
482
00:51:50,827 --> 00:51:51,945
さん。高部さん!
483
00:51:55,107 --> 00:51:56,745
何してるの?
484
00:51:56,826 --> 00:51:59,946
またまた殺人事件。トイレ
中央公園にて。そこに行ってください。
485
00:52:00,426 --> 00:52:06,025
不審な事件の報告がありました
汐見町病院の人
486
00:52:06,106 --> 00:52:08,745
オイダは彼をそこに連れて行きました。
487
00:52:21,746 --> 00:52:23,584
- 健忘症?
- どうやら。
488
00:52:23,746 --> 00:52:26,744
- 彼はどこにいますか?
- 彼は自分の部屋にいません。
489
00:52:27,105 --> 00:52:29,784
-それで、彼はどこにいるのですか?
- 彼らは彼が去っていないと言います。
490
00:53:29,222 --> 00:53:31,102
あなたがここにいるのは知っています。
491
00:53:41,462 --> 00:53:43,781
ここから出てください。
492
00:53:45,102 --> 00:53:48,021
- どこ?
- ここ。
493
00:53:48,982 --> 00:53:52,261
「ここ」がどこなのか分かりません。
494
00:53:52,301 --> 00:53:56,300
それなら、私はあなたのところに行かなければなりません。
495
00:54:09,101 --> 00:54:10,659
どこにいるの?
496
00:54:12,500 --> 00:54:13,940
出てくる。
497
00:54:15,460 --> 00:54:16,940
あなたは誰ですか?
498
00:54:21,101 --> 00:54:22,659
警察。
499
00:54:23,181 --> 00:54:24,500
誰が?
500
00:54:25,300 --> 00:54:27,020
警察官。
501
00:54:29,499 --> 00:54:31,778
私の質問がわかりますか?
502
00:54:33,979 --> 00:54:37,099
いくつか質問があります。
503
00:54:41,300 --> 00:54:43,659
あなたのことを聞きたいです。
504
00:54:43,739 --> 00:54:46,499
質問します!答えてください!
505
00:54:48,419 --> 00:54:50,099
あなたは誰ですか?
506
00:54:51,019 --> 00:54:52,498
どこにいるの?
507
00:54:53,498 --> 00:54:56,457
- あなたは誰ですか?
- 探偵だ!
508
00:54:58,339 --> 00:55:00,097
ふざけるのはやめてください!
509
00:55:11,019 --> 00:55:12,497
名前?
510
00:55:15,098 --> 00:55:16,497
忘れました。
511
00:55:19,418 --> 00:55:22,097
住所?年?職業?
512
00:55:23,817 --> 00:55:25,496
わかりません。
513
00:55:29,017 --> 00:55:31,656
いつチェックインされましたか?
514
00:55:33,418 --> 00:55:34,936
どこ?
515
00:55:35,018 --> 00:55:36,737
病院。
516
00:55:37,738 --> 00:55:39,337
汐見町病院。
517
00:55:39,938 --> 00:55:43,095
宮島博士に会ったね。
518
00:55:46,737 --> 00:55:48,175
どこ?
519
00:55:51,017 --> 00:55:52,735
輪になって進んでいきます!
520
00:56:14,935 --> 00:56:17,934
会ったことがありますか
この中の誰か?
521
00:56:20,815 --> 00:56:22,494
覚えていない。
522
00:56:28,735 --> 00:56:31,573
この人はどうでしょうか?
523
00:56:37,255 --> 00:56:38,973
わからない。
524
00:56:39,734 --> 00:56:41,933
これがあなたです。
525
00:56:59,934 --> 00:57:01,492
私に似ています。
526
00:57:01,654 --> 00:57:04,293
それで、今、私たちが確信していることが 1 つあります。
527
00:57:04,733 --> 00:57:07,093
それがあなたです。よし?
528
00:57:08,454 --> 00:57:10,292
私は彼を知りません。
529
00:57:12,173 --> 00:57:14,092
それで、これが私ですか?
530
00:57:20,012 --> 00:57:21,571
あなたは誰ですか?
531
00:57:23,413 --> 00:57:26,092
探偵です。これらはどうでしょうか?
532
00:57:32,293 --> 00:57:33,812
死体。
533
00:57:35,932 --> 00:57:38,412
- これらは好きですか?
- いいえ。
534
00:57:40,012 --> 00:57:43,931
それらが気に入らない場合は、
なぜそれらを持っているのですか?
535
00:57:44,212 --> 00:57:45,810
それは私の仕事です。
536
00:57:47,091 --> 00:57:48,491
仕事?
537
00:57:50,492 --> 00:57:52,011
あなたの仕事は何ですか?
538
00:57:53,732 --> 00:57:56,450
ただいま、ご質問中です。
539
00:57:58,292 --> 00:57:59,770
なぜ?
540
00:58:00,252 --> 00:58:03,569
あなたは重要な情報源です
情報の。
541
00:58:04,811 --> 00:58:07,730
自分?なぜ?
542
00:58:11,410 --> 00:58:15,289
あなたの指紋が見つかりました
花岡家にて。
543
00:58:15,410 --> 00:58:21,010
覚えているかどうかは別として、
あなたは彼を知っています。
544
00:58:24,011 --> 00:58:27,328
ああ、そういう意味ですか?
545
00:58:30,289 --> 00:58:32,729
探偵さん、よくご存知ですね。
546
00:58:33,289 --> 00:58:36,009
あなたの頭の中にあるものではありません。
547
00:58:37,730 --> 00:58:39,088
私の頭?
548
00:58:46,249 --> 00:58:47,568
ここ?
549
00:58:51,249 --> 00:58:55,087
あなたの態度
まったく役に立っていません。
550
00:58:55,929 --> 00:58:57,407
なぜ?
551
00:58:59,008 --> 00:59:02,088
右。試してみてほしい
そして最初から思い出してください。
552
00:59:03,009 --> 00:59:08,447
あなたは自分がそうだったと認めます
汐見町病院では?
553
00:59:08,929 --> 00:59:12,488
どうしたの?
なぜ声を上げるのですか?
554
00:59:13,288 --> 00:59:14,926
答えてくれないから。
555
00:59:15,008 --> 00:59:18,007
- なぜ?
- 私の質問に答えてください。
556
00:59:18,088 --> 00:59:19,927
タバコを吸ってもいいですか?
557
00:59:23,007 --> 00:59:24,966
- いいえ!
- 高部さん。
558
00:59:30,807 --> 00:59:32,287
探偵?
559
00:59:33,407 --> 00:59:34,927
はい?
560
00:59:36,488 --> 00:59:40,086
あなた自身についてもっと教えてください。
561
00:59:42,087 --> 00:59:43,726
話した後。
562
00:59:44,206 --> 00:59:46,926
やめて!彼を放っておいてください!
563
00:59:55,767 --> 00:59:58,485
彼を検査する必要があります...
564
00:59:58,647 --> 01:00:02,286
しかし、明らかな症状が見られます
典型的な精神病の。
565
01:00:03,485 --> 01:00:05,724
彼とは関わらないでください。
566
01:00:07,086 --> 01:00:09,284
あなたはただ怒るでしょう。
567
01:00:18,806 --> 01:00:21,525
やあ、大丈夫?
568
01:00:22,005 --> 01:00:23,644
うん。大丈夫です。
569
01:01:42,202 --> 01:01:46,721
コンビニに出かけたのですが、
そして私は道に迷ってしまいました。
570
01:01:48,082 --> 01:01:49,641
なるほど。
571
01:01:50,722 --> 01:01:52,921
歯ブラシが必要になります。
572
01:01:53,721 --> 01:01:55,921
そうしますよね?
573
01:01:57,281 --> 01:02:01,280
ホテルに泊まったらどうしよう…
574
01:02:01,442 --> 01:02:04,920
彼らはあなたにそれを与えないのはどこですか?
575
01:02:11,960 --> 01:02:16,279
買い物をするよ、いい?
576
01:02:19,921 --> 01:02:23,079
疲れていますね。
577
01:02:24,481 --> 01:02:26,519
する必要はありません
すべては私のために。
578
01:02:30,279 --> 01:02:34,319
旅行に行く必要もありません。
579
01:02:38,480 --> 01:02:42,278
私たちはその旅行に行きます。絶対に。
580
01:02:44,720 --> 01:02:46,478
次の休日。
581
01:02:53,278 --> 01:02:54,557
確かに。
582
01:02:56,399 --> 01:02:57,718
おい。
583
01:02:57,999 --> 01:03:00,237
あの男の持ち物をすべて押収してください。
584
01:03:00,279 --> 01:03:04,278
しかし彼は証人であって容疑者ではない。
585
01:03:04,398 --> 01:03:06,277
私は気にしない。作品たち。
586
01:03:21,758 --> 01:03:23,276
あれは何でしょう?
587
01:03:23,438 --> 01:03:27,156
火傷の跡。
それほど古くはありません。
588
01:03:27,237 --> 01:03:30,237
おそらく原因
金属との接触によるもの。
589
01:03:31,077 --> 01:03:33,076
丸くて熱い何か。
590
01:03:33,757 --> 01:03:35,236
丸くて熱い。
591
01:04:07,756 --> 01:04:09,234
こちらです。
592
01:04:25,275 --> 01:04:27,073
家には誰もいません。
593
01:04:27,195 --> 01:04:29,273
- 鍵は持っていますか?
- うん。
594
01:04:32,795 --> 01:04:35,913
間宮さんですか
何かのトラブルで?
595
01:04:36,075 --> 01:04:37,914
それを知りたくてここに来ました。
596
01:04:37,995 --> 01:04:40,713
なるほど。そう、それはすべてあなたのものです。
597
01:04:42,915 --> 01:04:44,434
すみません。
598
01:04:45,075 --> 01:04:47,714
最後に間宮さんに会ったのはいつですか?
599
01:04:48,274 --> 01:04:51,713
半年くらい前かな。
600
01:04:52,073 --> 01:04:54,553
ここにはあまり出てこないんです。
601
01:04:54,753 --> 01:04:57,433
彼は1年分の家賃を前払いした。
602
01:04:57,953 --> 01:05:00,232
必要なら階下まで行きます。
603
01:05:25,072 --> 01:05:28,752
重度の人格障害:
精神療法戦略
604
01:05:30,912 --> 01:05:34,232
精神力動的心理療法
境界患者 オットー・カーンバーグ
605
01:05:35,992 --> 01:05:38,710
精神分析理論
カール・グスタフ・ユング著
606
01:05:47,992 --> 01:05:50,471
パーソナリティ障害
607
01:05:53,631 --> 01:05:56,630
メスメリズムと終わり
フランスの啓蒙
608
01:05:57,471 --> 01:06:00,470
メスメル、オ・レクスターズ マグネティック
609
01:06:16,430 --> 01:06:19,429
動物磁気
とその心理的影響
610
01:06:23,071 --> 01:06:26,389
間宮健彦
めさしの医科大学
611
01:06:45,469 --> 01:06:47,988
メスメリズム
612
01:07:36,746 --> 01:07:40,226
佐久間さん、分かりました
私たちの男は誰ですか。
613
01:07:41,426 --> 01:07:43,426
間宮邦彦。
614
01:07:43,547 --> 01:07:46,985
心理学の学生
3年前までは。
615
01:07:48,067 --> 01:07:52,385
彼の教授たちは、彼はほとんどいないと言った
授業に現れた。
616
01:07:53,227 --> 01:07:55,065
そう、あなたと同じように。
617
01:07:55,706 --> 01:08:00,385
それから彼は住み込みのアルバイトになった
川崎の廃品置き場にて。
618
01:08:01,625 --> 01:08:04,424
おそらくそこで火傷を負ったのだろう。
619
01:08:04,986 --> 01:08:06,784
半年前に失踪。
620
01:08:08,065 --> 01:08:11,425
いいえ、彼が何をしていたのか分かりません。
621
01:08:13,426 --> 01:08:17,144
「メスメル」について聞いたことがありますか?
622
01:08:23,705 --> 01:08:26,464
わかった。戻ったら教えてください。
623
01:09:39,901 --> 01:09:43,740
どうしたの?
どうしたの?
624
01:09:48,661 --> 01:09:52,180
そんなに怖がらせないでよ!
病気ですか?
625
01:09:53,781 --> 01:09:56,021
なぜ今家にいるのですか?
626
01:09:57,781 --> 01:09:59,260
何でもありません。
627
01:10:00,020 --> 01:10:03,019
彼は病気です。私は彼を動かしました
病院へ。
628
01:10:03,101 --> 01:10:05,780
- 誰の権限に基づいて?
- 私自身のものです。
629
01:10:06,540 --> 01:10:09,139
- 彼を私から引き離そうとしているのですか?
- それは正しい。
630
01:10:09,261 --> 01:10:12,979
放っておくと危険です
あの男と話し続けてください。
631
01:10:14,100 --> 01:10:15,979
この野郎!
632
01:10:16,741 --> 01:10:20,579
- おい!メスメルはどうですか?
- 彼に聞いてみます!
633
01:10:30,100 --> 01:10:32,419
誰も彼を見るべきではありません。
634
01:10:34,179 --> 01:10:35,659
開けてください。
635
01:10:46,539 --> 01:10:47,897
動く。
636
01:11:07,018 --> 01:11:10,657
どうしたの?
手が震えています。
637
01:11:17,777 --> 01:11:19,376
分かりました。
638
01:11:21,097 --> 01:11:25,576
間宮邦彦さんです。
639
01:11:27,537 --> 01:11:28,777
そうですか?
640
01:11:28,897 --> 01:11:33,496
間宮、この人は誰ですか?
メスメルって言うの?
641
01:11:34,097 --> 01:11:35,576
誰が?
642
01:11:35,897 --> 01:11:37,415
メスメル。
643
01:11:39,097 --> 01:11:42,656
大学で
メスメルについて勉強したんですね...
644
01:11:43,097 --> 01:11:45,576
そして催眠暗示。
645
01:11:46,416 --> 01:11:47,735
何?
646
01:11:48,897 --> 01:11:51,176
覚えているかどうかは別として...
647
01:11:51,936 --> 01:11:57,776
あなたを逮捕してもらいます
殺人教唆の罪で。
648
01:11:59,495 --> 01:12:01,255
終わりました。
649
01:12:07,375 --> 01:12:10,375
あなたは妻が死んでいるのを見ましたよね?
650
01:12:17,896 --> 01:12:20,775
あなたの奥さんは病気ですよね?
651
01:12:23,254 --> 01:12:25,893
自宅で介護するのは大変ですか?
652
01:12:28,575 --> 01:12:32,013
それについてどこで知りましたか?
653
01:12:33,014 --> 01:12:35,653
他の刑事が私に言いました。
654
01:12:39,574 --> 01:12:43,373
迷惑ですか、
妻のことを話していますか?
655
01:12:50,573 --> 01:12:54,572
とにかく、時間はたくさんあるでしょう。
656
01:12:56,254 --> 01:12:58,893
ここから出ることはできません。
657
01:12:58,973 --> 01:13:00,773
出ていきたいのはあなたです。
658
01:13:00,894 --> 01:13:02,652
あなたが何をしたか知っています。
659
01:13:02,734 --> 01:13:07,413
好きなものを何でも言ってください。
だから来たんですよね?
660
01:13:10,973 --> 01:13:16,412
あなたは催眠暗示を植え付けました
その人たちの心の中で。
661
01:13:16,493 --> 01:13:19,732
探偵になるのは難しい
狂った妻と一緒に。
662
01:13:19,892 --> 01:13:21,171
黙れ!
663
01:13:21,252 --> 01:13:25,892
仕事を続けることでそれを実現します
そしてあなたの家庭生活は完全に分離されます。
664
01:13:26,012 --> 01:13:27,651
どうやってやったのですか?
665
01:13:27,772 --> 01:13:31,132
探偵か夫か…
666
01:13:31,252 --> 01:13:32,772
どれが本当のあなたですか?
667
01:13:32,892 --> 01:13:35,011
どうやって彼らに催眠術をかけたんですか?
668
01:13:35,092 --> 01:13:37,651
どちらも本当のあなたではありません。
669
01:13:38,252 --> 01:13:40,770
本当のあなたなんていないのです。
670
01:13:41,892 --> 01:13:43,411
奥様もそれは分かっていますよ。
671
01:13:43,492 --> 01:13:45,411
どうやって彼らに催眠術をかけたんですか?
672
01:13:47,251 --> 01:13:48,570
時計。
673
01:13:52,972 --> 01:13:54,491
あなたが正しい。
674
01:13:55,252 --> 01:13:59,730
妻は負担です。知っている。
言わなくてもいいよ!
675
01:14:02,091 --> 01:14:03,650
私は探偵です。
676
01:14:04,251 --> 01:14:08,769
決して見せてはいけないと教えられてきた
たとえ家族であっても、感情は変わりません。
677
01:14:08,891 --> 01:14:11,770
そしてその結果がこれです!
678
01:14:17,250 --> 01:14:19,890
彼女のことが分かりません。
679
01:14:19,971 --> 01:14:23,088
彼女は理解できない
私が経験していること。
680
01:14:23,570 --> 01:14:27,248
私のせいだとわかっています
それがその通りだということ。だから何?
681
01:14:27,410 --> 01:14:28,888
他に何ができるでしょうか?
682
01:14:28,969 --> 01:14:31,969
それは正しい!
他にどんな方法があるでしょうか?
683
01:14:35,729 --> 01:14:37,249
見て...
684
01:14:37,890 --> 01:14:42,248
あなたはこうだと思いますか
終わりたかったの?
685
01:14:42,730 --> 01:14:47,367
みんなでリラックスして、楽しんで、
平和な生活を送る。
686
01:14:47,488 --> 01:14:49,767
でも社会はそんなものじゃない!
687
01:14:50,688 --> 01:14:54,567
ああ、社会のせいだ…
688
01:14:55,648 --> 01:14:57,768
それはあなたのような人々です。
689
01:14:58,649 --> 01:15:05,128
それはあなたのような人たちです
頭が割れそうになった!
690
01:15:07,568 --> 01:15:12,886
あなたのような狂人は簡単です
私のような国民は地獄を経験します。
691
01:15:13,968 --> 01:15:18,006
私は一生を費やします
私の妻の世話をしてください!
692
01:15:34,886 --> 01:15:37,086
あなたがいなければ...
693
01:15:39,566 --> 01:15:42,566
大丈夫でしょう
妻と私と一緒に。
694
01:15:47,286 --> 01:15:49,245
彼女なら許せる…
695
01:15:51,647 --> 01:15:54,165
でもあなたにはできません。
696
01:16:04,406 --> 01:16:06,085
あなたはすごいですね。
697
01:16:16,086 --> 01:16:18,564
それが好きですか?私の話を聞いていますか?
698
01:16:19,126 --> 01:16:20,365
うん。
699
01:16:23,965 --> 01:16:25,403
良い。
700
01:16:26,644 --> 01:16:28,884
今度はあなたの番です。
全話が欲しいです。
701
01:16:30,964 --> 01:16:32,724
全部。
702
01:16:37,565 --> 01:16:38,964
どうしたの?
703
01:16:43,004 --> 01:16:45,403
ライターがないと話せないの?
704
01:16:51,083 --> 01:16:52,762
ここ。
705
01:17:01,364 --> 01:17:03,122
あなたはすごいです、あなたは。
706
01:17:57,961 --> 01:18:03,240
水は心を落ち着かせてくれます。
707
01:18:07,640 --> 01:18:12,000
それはあなたを幸せにします、空っぽになります。
708
01:18:14,881 --> 01:18:19,240
あなたも私と同じように生まれ変わります。
709
01:18:39,479 --> 01:18:41,478
大丈夫ですか?
710
01:18:42,159 --> 01:18:43,639
あなたでしたか?
711
01:18:44,959 --> 01:18:47,158
彼に私のことを話しましたか?
712
01:18:47,879 --> 01:18:52,398
ああ、まあ、ご存知の通り、
彼はこれらすべての質問をし続けます...
713
01:19:04,359 --> 01:19:08,516
メスメルは18世紀の人だった
オーストリアの医師…
714
01:19:09,358 --> 01:19:11,756
催眠術を研究した最初の人。
715
01:19:13,397 --> 01:19:16,757
その時は認識されなかった
医療として。
716
01:19:17,557 --> 01:19:21,957
彼らはそれを偽物、魔法だと見なしました...
717
01:19:22,397 --> 01:19:23,877
または魔術。
718
01:19:25,958 --> 01:19:27,076
そして?
719
01:19:27,397 --> 01:19:30,477
まだたくさんあります
メスメルについては知りません。
720
01:19:31,398 --> 01:19:34,716
彼は本当に勉強したという人もいる
魔法と錬金術。
721
01:19:37,357 --> 01:19:39,675
で、マミヤがやってるの?
722
01:19:40,356 --> 01:19:41,995
不可能。
723
01:19:42,557 --> 01:19:43,876
もしそうなら...
724
01:19:44,757 --> 01:19:47,756
診断は簡単でしょう。
725
01:19:48,236 --> 01:19:52,475
彼はただの誇大妄想狂だろう。
726
01:19:53,957 --> 01:19:55,275
しかし、それだけではありません。
727
01:19:56,116 --> 01:20:00,634
彼は確実に記憶を失っており、
しかし、それ以外の場合、彼は異常ではありません。
728
01:20:01,636 --> 01:20:06,635
でも彼も男です
非常に複雑な性格を持っています。
729
01:20:08,635 --> 01:20:11,554
なるほど。わかった。
730
01:20:18,636 --> 01:20:20,073
高部...
731
01:20:21,754 --> 01:20:23,554
彼とは話さないでください。
732
01:20:24,475 --> 01:20:26,633
何が起こるかわかりません。
733
01:20:28,115 --> 01:20:29,873
あまり深く入り込まないでください。
734
01:20:31,234 --> 01:20:32,753
知っている。
735
01:21:07,632 --> 01:21:08,551
高部です。
736
01:21:15,873 --> 01:21:21,871
間宮さん、教えてください。
あなたの名前または生年月日は?
737
01:21:22,632 --> 01:21:24,712
覚えていることなら何でも。
738
01:21:31,153 --> 01:21:32,551
良い?
739
01:21:32,711 --> 01:21:36,230
覚えていますか
あなた自身について何かありますか?
740
01:21:40,231 --> 01:21:41,750
いいえ。
741
01:21:42,151 --> 01:21:43,670
間宮さん…
742
01:21:44,351 --> 01:21:48,630
状況を知っていますか
あなたは今いるのですか?
743
01:21:50,752 --> 01:21:53,750
つまり、あなたに対する告発のことです。
744
01:21:55,631 --> 01:21:57,109
あなたは誰ですか?
745
01:21:58,070 --> 01:22:00,269
本部の藤原です。
746
01:22:01,471 --> 01:22:03,110
えっ、間宮さん?
747
01:22:04,071 --> 01:22:08,390
わかりますか
なぜ今ここにいるのですか?
748
01:22:08,870 --> 01:22:10,230
何?
749
01:22:10,390 --> 01:22:13,069
質問するのではなく、答えてください。
750
01:22:13,151 --> 01:22:14,629
どのような質問ですか?
751
01:22:14,710 --> 01:22:16,470
間宮さん…
752
01:22:17,151 --> 01:22:20,989
殺人教唆
死刑を科すことができる。
753
01:22:21,710 --> 01:22:24,229
それはわかりますか?
754
01:22:24,349 --> 01:22:26,229
それはあなたの上司ですか?
755
01:22:26,669 --> 01:22:27,988
はい。
756
01:22:30,110 --> 01:22:31,628
それはきっと足かせになるはずだ。
757
01:22:31,750 --> 01:22:34,989
間宮さん、私の質問に答えてください。
758
01:22:35,749 --> 01:22:37,349
あなたは誰ですか?
759
01:22:38,469 --> 01:22:39,949
藤原です。本部。
760
01:22:40,109 --> 01:22:41,229
誰が?
761
01:22:41,389 --> 01:22:43,547
- 賢くなっていますか?
- あなたは誰ですか?
762
01:22:46,948 --> 01:22:50,228
高部さん、この人はどうしたんですか?
763
01:22:50,468 --> 01:22:53,148
- あなたが誰なのか聞いているのです。
- 私の質問に答えてください!
764
01:22:54,068 --> 01:22:57,867
わかりました、もう一度質問します。
765
01:22:59,548 --> 01:23:01,467
本社の藤原です。
766
01:23:02,989 --> 01:23:04,228
あなたは誰ですか?
767
01:23:06,987 --> 01:23:10,666
正確にはどういう意味ですか?
768
01:23:12,748 --> 01:23:14,987
あなたはそれについて考えます。
769
01:23:21,107 --> 01:23:22,626
大変申し訳ございません!
770
01:23:23,387 --> 01:23:26,546
理解してほしい、彼は記憶喪失だ。
771
01:23:29,628 --> 01:23:31,465
何という束だ。
772
01:23:35,626 --> 01:23:38,146
彼らは理解していませんよね?
773
01:23:40,067 --> 01:23:41,386
私について...
774
01:23:42,387 --> 01:23:43,706
またはあなたのことについて。
775
01:23:48,466 --> 01:23:53,225
刑事さん、私の声が聞こえますか?
776
01:23:56,106 --> 01:23:57,864
そうですよね?
777
01:24:00,226 --> 01:24:04,545
それはあなたが特別な人間であることを証明します。
778
01:24:08,386 --> 01:24:10,464
あなたは最初からそれを知っていました。
779
01:24:12,706 --> 01:24:14,464
私もそうでした。
780
01:24:16,626 --> 01:24:18,983
あなたは彼らとは違います。
781
01:24:23,065 --> 01:24:24,624
あなたは誰かです...
782
01:24:25,625 --> 01:24:30,463
誰が理解できますか
私が本当に言っていること。
783
01:24:37,065 --> 01:24:38,104
彼を連れ去ってください。
784
01:26:55,459 --> 01:26:57,537
沖縄は暖かくなりますか?
785
01:27:00,939 --> 01:27:03,218
おいしいものをたくさん食べましょう。
786
01:27:05,538 --> 01:27:08,057
何を食べたいですか?
787
01:27:10,698 --> 01:27:14,456
フミエ、私たちは沖縄には行かないよ。
788
01:27:15,858 --> 01:27:17,137
知っている。
789
01:27:26,058 --> 01:27:30,536
そこの海はきっと美しいでしょう。
790
01:27:36,536 --> 01:27:39,376
仕事が落ち着くまでの間。
791
01:27:40,456 --> 01:27:42,055
わかりました。
792
01:27:42,456 --> 01:27:44,055
彼女のバッグを持って行きます。
793
01:27:44,857 --> 01:27:46,615
行きましょうか?
794
01:27:51,616 --> 01:27:54,335
ありがとう、博士。
795
01:27:56,976 --> 01:27:58,535
高部さん。
796
01:28:00,456 --> 01:28:02,854
頑張りすぎるのは良くないよ。
797
01:28:05,455 --> 01:28:09,734
私にはあなたの方が妻よりも病気に見えます。
798
01:28:16,456 --> 01:28:20,853
すみません、タグがありません。
どこに行ったんだろう。
799
01:28:21,214 --> 01:28:23,373
1週間前ですね。
800
01:28:23,454 --> 01:28:24,693
はい。
801
01:28:26,054 --> 01:28:27,613
高部さん?
802
01:28:27,694 --> 01:28:29,973
ちょっとお待ちください。
803
01:28:47,853 --> 01:28:50,533
申し訳ありませんが、ここにはありません。
804
01:28:51,614 --> 01:28:53,452
そんなことはありえない。
805
01:28:55,214 --> 01:28:57,853
もしかしたらどこか別の場所に持って行ったのでしょうか?
806
01:28:57,933 --> 01:28:59,093
いいえ。
807
01:28:59,253 --> 01:29:01,373
あるいは奥さんにあげたとか。
808
01:29:01,453 --> 01:29:02,613
いいえ。
809
01:29:12,133 --> 01:29:14,372
お皿を取ってもいいですか?
810
01:29:16,053 --> 01:29:17,451
はい。
811
01:29:27,333 --> 01:29:28,610
うん?
812
01:29:29,851 --> 01:29:31,331
佐久間?
813
01:29:32,731 --> 01:29:34,090
何?
814
01:29:35,731 --> 01:29:37,531
いいえ、忙しくありません。
815
01:29:39,372 --> 01:29:40,371
今?
816
01:29:46,932 --> 01:29:49,211
何かを見せたいです。
817
01:29:49,611 --> 01:29:50,851
何?
818
01:29:50,931 --> 01:29:55,209
催眠療法をテーマにした映画。
大学はそれをビデオに撮った。
819
01:29:58,371 --> 01:30:03,969
最古の資料
日本の催眠術について。
820
01:30:05,970 --> 01:30:10,209
それはおそらく終わりからのものです
19世紀のもの。
821
01:30:21,529 --> 01:30:23,729
男の手に注目してください。
822
01:30:27,369 --> 01:30:31,209
よく見なければなりません。
見る?そこには。
823
01:30:32,130 --> 01:30:34,849
何か見えますか?
824
01:30:49,089 --> 01:30:51,968
- それでおしまい?
- うん。
825
01:30:52,329 --> 01:30:53,968
それはどういう意味ですか?
826
01:30:54,609 --> 01:30:59,448
彼女の名前は村川鈴さん。
彼女はヒステリーの治療を受けた。
827
01:31:00,089 --> 01:31:02,247
記録されているのはそれだけです。
828
01:31:04,448 --> 01:31:06,687
警察の記録には...
829
01:31:08,928 --> 01:31:15,127
彼女は逮捕された
1898年に息子を殺害した罪で。
830
01:31:18,048 --> 01:31:21,887
彼女が彼を殺したようです...
831
01:31:23,328 --> 01:31:26,966
形を彫ることで
首に十字架を負った。
832
01:31:29,207 --> 01:31:31,205
私たちが知っているのはそれだけです。
833
01:31:32,846 --> 01:31:35,205
間宮さんはこの映画を見ましたか?
834
01:31:36,046 --> 01:31:37,606
わからない。
835
01:31:38,046 --> 01:31:41,846
チャンスはあまりない
医学生でも見るだろう。
836
01:31:43,087 --> 01:31:46,925
しかし、たとえ彼が持っていたとしても...
837
01:31:48,367 --> 01:31:52,925
それはまだだめだ
彼の行動を説明してください。
838
01:31:57,685 --> 01:32:00,445
映画の中のこの男性は誰ですか?
839
01:32:01,606 --> 01:32:03,124
未知。
840
01:32:03,886 --> 01:32:09,205
しかし、私たちは彼がなぜそうなったのかを知っています。
カメラに顔を見せなかった。
841
01:32:12,046 --> 01:32:17,083
彼らが何と呼んでいたか知っていますか
当時の日本での催眠術?
842
01:32:20,084 --> 01:32:21,604
「魂を呼び起こす」。
843
01:32:22,525 --> 01:32:26,444
透視能力とかスピリチュアリズムとか…
そういうこと。
844
01:32:28,445 --> 01:32:34,123
いつの時代の権威も
常にオカルト主義を抑圧してください...
845
01:32:36,525 --> 01:32:41,363
そして当時の明治政府
この技術を抑制したでしょう。
846
01:32:42,523 --> 01:32:48,322
それは実行されただけだろう
秘密の儀式で。
847
01:33:34,842 --> 01:33:37,321
異端
848
01:33:43,081 --> 01:33:45,720
第4章...メスメル
849
01:35:39,316 --> 01:35:40,955
佐久間さん。
850
01:35:50,715 --> 01:35:51,715
はぁ?
851
01:35:52,516 --> 01:35:56,234
それで、何ですか?アーミヤ、それで?
852
01:35:57,916 --> 01:36:00,674
あなたの推測は何ですか?教えて。
853
01:36:02,836 --> 01:36:04,515
宣教師。
854
01:36:05,595 --> 01:36:07,115
宣教師?
855
01:36:08,356 --> 01:36:11,675
儀式を広めるために派遣されました。
856
01:36:17,034 --> 01:36:20,514
ごめんなさい、ただ想像していたんです。
857
01:36:22,514 --> 01:36:24,714
私は何を言っているのでしょうか?
858
01:36:25,434 --> 01:36:28,314
私のことを真剣に受け止めないでください。
859
01:36:30,034 --> 01:36:31,913
少し疲れました。
860
01:36:33,195 --> 01:36:35,233
今日は終わりにしましょう。
861
01:36:36,035 --> 01:36:39,033
今、私はあまりにも深く入り込んでいます!
862
01:36:48,953 --> 01:36:52,112
佐久間、それは何ですか?
863
01:37:00,633 --> 01:37:03,112
ああ、あれ?
864
01:37:04,033 --> 01:37:07,511
そうかもしれないと思っただけです
考えるのを手伝ってください。
865
01:37:08,033 --> 01:37:09,592
何について?
866
01:37:10,513 --> 01:37:13,071
について...
867
01:37:15,713 --> 01:37:17,231
わからない。
868
01:37:23,833 --> 01:37:25,911
会ったの?アーミヤさん、そうじゃないですか?
869
01:37:26,031 --> 01:37:27,431
いいえ。
870
01:37:28,911 --> 01:37:30,111
はい、そうです。
871
01:37:32,112 --> 01:37:33,591
変だよ。
872
01:37:35,672 --> 01:37:37,430
覚えていない。
873
01:39:39,186 --> 01:39:42,186
間宮邦彦さん
所在不明
874
01:39:42,426 --> 01:39:48,706
彼が近くにいるという以前の報告
川崎駅は不正確でした。
875
01:39:49,305 --> 01:39:52,025
不在時
詳細情報...
876
01:39:52,306 --> 01:39:56,585
捜索範囲は拡大中です
東京と埼玉から...
877
01:39:56,705 --> 01:39:59,704
関東平野全体へ
878
01:40:01,066 --> 01:40:02,425
こんにちは?
879
01:40:03,185 --> 01:40:05,065
ちょっとお待ちください。
880
01:40:06,026 --> 01:40:08,025
高部さん、どうぞ。
881
01:40:09,506 --> 01:40:10,664
こんにちは?
882
01:40:12,665 --> 01:40:14,104
なるほど。
883
01:40:15,825 --> 01:40:17,943
向かっています。
884
01:40:44,024 --> 01:40:47,583
佐久間博士の遺体は
病院に運ばれた。
885
01:40:48,704 --> 01:40:53,422
おそらく自殺だったのだろう。
彼は自分で首を絞めた。
886
01:40:55,343 --> 01:40:57,423
彼はそのパイプに手錠を掛けていたのです...
887
01:40:58,424 --> 01:41:00,423
奇妙に聞こえるでしょう。
888
01:44:01,576 --> 01:44:04,014
それで来ました、刑事。
889
01:44:16,814 --> 01:44:19,093
なぜ私を逃がしたのですか?
890
01:44:23,894 --> 01:44:25,414
理由はわかりますか?
891
01:44:27,015 --> 01:44:32,934
逃がしてあげることで、
私の本当の秘密を知ることができるでしょう。
892
01:44:34,294 --> 01:44:35,932
すべて自分で。
893
01:44:40,694 --> 01:44:43,293
ただし、その必要はありませんでした。
894
01:44:45,413 --> 01:44:51,692
会いたい人は誰でも
彼の本当の姿がここに来るはずです。
895
01:44:52,414 --> 01:44:54,333
それは運命です。
896
01:45:14,573 --> 01:45:16,172
今覚えていますか?
897
01:45:17,813 --> 01:45:20,692
すべて覚えていますか?
898
01:45:28,812 --> 01:45:30,290
あなたがやる?
899
01:45:32,412 --> 01:45:36,051
あなたもこれで終わりです。
900
01:46:48,488 --> 01:46:51,168
恐ろしい...心臓...
901
01:46:51,929 --> 01:46:53,808
彼の…癒しの手。
902
01:46:54,048 --> 01:46:57,327
癒しの道…
それほど長くはありません...
903
01:46:57,409 --> 01:47:00,007
剣を取って...
904
01:47:00,487 --> 01:47:03,887
男だけど露よ。
905
01:47:04,007 --> 01:47:09,006
いやしてください、おお...水草よ!
...おお、冬...
906
01:47:09,408 --> 01:47:10,807
...降る...雪が降ります。
907
01:47:11,008 --> 01:47:12,407
それは... 癒し... 雪。
908
01:47:12,487 --> 01:47:14,927
手に取って…癒してください。
909
01:47:47,325 --> 01:47:49,165
コーヒーをお持ちしましょうか?
910
01:47:54,485 --> 01:47:55,804
はい?
911
01:47:58,485 --> 01:48:02,084
よし。
車を持ち歩いてください。
912
01:48:22,005 --> 01:48:23,563
はい、どうぞ。
913
01:48:24,045 --> 01:48:26,043
- ありがとう。
- どういたしまして。
914
01:49:30,402 --> 01:49:31,600
キャスト
915
01:49:33,481 --> 01:49:36,040
役所広司
916
01:49:36,282 --> 01:49:38,921
TSUYOSHI UJIKI
917
01:49:39,041 --> 01:49:41,560
ANNA NAKAGAWA
918
01:49:42,482 --> 01:49:43,681
YUKIJI ROHOTARE
919
01:49:44,002 --> 01:49:45,041
YORI KODOGUCHI
920
01:49:45,322 --> 01:49:46,559
DUDUN
921
01:49:46,681 --> 01:49:47,879
REN OSUGI
922
01:49:48,041 --> 01:49:49,479
MASAHI ROTODA
923
01:49:49,680 --> 01:49:51,039
AKIRA OTAKA
924
01:49:51,320 --> 01:49:52,560
TOSHI KATO
925
01:50:07,801 --> 01:50:10,159
MASATO HAGIWARA
926
01:50:10,480 --> 01:50:11,280
CREW
927
01:50:12,599 --> 01:50:14,679
Executive Producer
HIROYUKI KATO
928
01:50:15,280 --> 01:50:17,798
Chief Producers
TETSUYA IKUDA, SATOSHI KANNO
929
01:50:17,999 --> 01:50:20,479
Producers TSUTOMU TSUCHIKAWA,
ATSUYEKI SHIMODA
930
01:51:26,076 --> 01:51:29,075
Written and Directed by
KIYOSHI KUROSAWA