1 00:00:23,058 --> 00:00:29,217 ダイエーのプレゼンテーション 2 00:00:35,035 --> 00:00:36,434 "むかしむかし... 3 00:00:36,556 --> 00:00:42,314 森に男が住んでいました そして彼の美しい娘。 4 00:00:43,635 --> 00:00:45,315 ある日... 5 00:00:45,875 --> 00:00:50,073 6頭の馬が引く黄金の馬車 彼らの家の前で立ち止まった。 6 00:00:51,074 --> 00:00:53,393 馬車から王様が降りてきました。 7 00:00:53,755 --> 00:00:59,634 「あなたの娘を私にくれませんか」 私の妻になるには?』彼はその男に尋ねた。 8 00:01:00,754 --> 00:01:05,874 男は喜んで同意した。 9 00:01:06,754 --> 00:01:10,394 実を言うと、 王様はとてもハンサムでした... 10 00:01:10,953 --> 00:01:14,273 彼の唯一の欠点はひげである、 それは青でした。 11 00:01:15,634 --> 00:01:20,873 それ以外は何の落ち度もなかったのですが、 彼と一緒に見つかるように。」 12 00:01:24,273 --> 00:01:25,952 青ひげ 13 00:01:26,074 --> 00:01:29,553 - それは何ですか? - 何もない。 14 00:01:41,753 --> 00:01:46,111 この本はもう十分です。 別のことについて話しましょう。 15 00:01:46,633 --> 00:01:48,071 はい、お願いします。 16 00:01:48,193 --> 00:01:50,072 - 気分は大丈夫ですか? - はい。 17 00:01:56,633 --> 00:01:58,232 方法は知っています... 18 00:01:59,071 --> 00:02:00,951 物語は終わります。 19 00:02:03,192 --> 00:02:08,150 最後に、 娘は青ひげを殺します。 20 00:03:19,548 --> 00:03:21,628 - あなたは? - 本社の高部です。 21 00:03:21,748 --> 00:03:23,828 お越しいただきありがとうございます。 22 00:03:23,988 --> 00:03:27,347 高部さん 掃除機を見たいですか... 23 00:03:27,469 --> 00:03:29,827 - 遺体を発見したのは誰ですか? - いいえ。 24 00:03:31,029 --> 00:03:35,267 売春婦。このようなもの いつか起こるはずだった。 25 00:03:36,548 --> 00:03:39,907 - 高部です。 - 校区の安川です。 26 00:03:40,548 --> 00:03:42,027 何か見つかりましたか? 27 00:03:42,267 --> 00:03:43,467 はい。 28 00:04:20,827 --> 00:04:26,385 この桑野君だったら、 彼は生で脱ぎました。 29 00:04:27,026 --> 00:04:31,185 そして彼は私たちに身分証明書を残しました。 30 00:04:34,625 --> 00:04:35,984 すみません。 31 00:04:44,346 --> 00:04:49,464 彼女は鈍器で殴られ、 しかし彼女は失血により死亡した。 32 00:04:50,224 --> 00:04:52,823 それほど時間はかからなかったでしょう。 33 00:04:53,465 --> 00:04:57,823 両方の頸動脈 きれいに切断されています。 34 00:04:58,784 --> 00:05:02,544 傷を見たことはありますか 前もこんな感じ? 35 00:05:02,664 --> 00:05:03,784 いいえ。 36 00:05:04,544 --> 00:05:05,543 なるほど。 37 00:05:06,465 --> 00:05:10,182 しかし、この犯人は普通のキャラクターではありません。 38 00:05:11,344 --> 00:05:15,823 ここまで行く必要はありません ただ人を殺すためだけに。 39 00:05:18,464 --> 00:05:22,462 容疑者はそうかもしれない バイクとか自転車とか。 40 00:05:23,183 --> 00:05:27,062 すべての側道を確認してください。 向かっています。 41 00:05:38,102 --> 00:05:40,821 彼の近所を調べてみます。 来たいですか? 42 00:05:58,462 --> 00:06:00,660 高部さん、こちらです。 43 00:06:07,061 --> 00:06:10,221 するとそこら中が血だらけになった。 44 00:06:11,661 --> 00:06:12,821 たくさんあります。 45 00:06:12,941 --> 00:06:16,220 佐久間さん、来ましたよ 芝浦署から。 46 00:06:23,060 --> 00:06:24,540 そして... 47 00:06:24,940 --> 00:06:29,340 私は彼女の顔を見た... 48 00:06:31,741 --> 00:06:34,540 私には彼は大丈夫そうに見えます。 49 00:06:39,821 --> 00:06:43,939 彼らは精神科医を依頼しました。 50 00:06:44,061 --> 00:06:45,898 どういうことですか? 51 00:06:47,940 --> 00:06:49,778 それで彼は他の人たちと同じですか? 52 00:06:50,220 --> 00:06:54,819 はい。意図は認めますが、 そしてその後、彼は唖然としたと語った。 53 00:06:56,820 --> 00:07:00,538 悪魔が彼らにそうさせた 私が推測できるのはそれだけです。 54 00:07:06,099 --> 00:07:07,819 2か月で3件。 55 00:07:09,538 --> 00:07:11,257 どうしたの? 56 00:07:12,059 --> 00:07:13,938 マスコミは知らないの? 57 00:07:14,059 --> 00:07:17,658 いいえ、詳細は公開していません。 58 00:07:18,658 --> 00:07:20,657 このようなテレビや本のプロットはありませんか? 59 00:07:21,219 --> 00:07:22,937 なし。確認しました。 60 00:07:23,658 --> 00:07:26,058 漏れもありませんでした。 61 00:07:27,218 --> 00:07:31,457 あなたが何か言っていない限り あなたの講義の中で。 62 00:07:31,778 --> 00:07:33,457 休ませてください! 63 00:07:33,498 --> 00:07:37,777 犯人たちは何の関係もありませんが、 そしてそれらはすべて完全に合理的です。 64 00:07:38,937 --> 00:07:42,337 - たまたまそうなったのですね。 -「たまたま」? 65 00:07:44,538 --> 00:07:47,777 人は考えることが好きです 犯罪には何らかの意味がある。 66 00:07:48,458 --> 00:07:50,817 しかし、彼らのほとんどはそうではありません。 67 00:07:56,736 --> 00:07:59,655 つまり誰かが「たまたま」 これをするには? 68 00:09:24,653 --> 00:09:26,133 ここはどこですか? 69 00:09:28,134 --> 00:09:29,653 白里海岸。 70 00:09:56,291 --> 00:09:57,651 どこですか? 71 00:09:58,012 --> 00:09:59,530 白里海岸。 72 00:09:59,851 --> 00:10:01,331 どこ? 73 00:10:01,451 --> 00:10:03,531 千葉県白里市。 74 00:10:03,652 --> 00:10:06,690 白里?それはどこですか? 75 00:10:07,532 --> 00:10:09,330 どこに行くの? 76 00:10:10,651 --> 00:10:12,130 どこにもない。 77 00:11:01,450 --> 00:11:02,769 はい? 78 00:11:02,850 --> 00:11:04,328 日付は何ですか? 79 00:11:04,969 --> 00:11:06,449 2月26日。 80 00:11:09,009 --> 00:11:10,527 ここはどこですか? 81 00:11:10,848 --> 00:11:12,648 今言ったばかりだよ! 82 00:11:12,768 --> 00:11:14,848 それはいつ頃でしたか? 83 00:11:15,328 --> 00:11:17,088 ちょうどそこです。 84 00:11:17,888 --> 00:11:21,847 え、私が誰だか知っていますか? 85 00:11:22,289 --> 00:11:23,527 何? 86 00:11:24,448 --> 00:11:27,888 自分が誰なのか分かりません。 87 00:11:29,328 --> 00:11:30,687 あなたは何ですか? 88 00:11:35,447 --> 00:11:36,886 助けて。 89 00:11:37,447 --> 00:11:38,687 お願いします。 90 00:11:40,127 --> 00:11:41,766 何も覚えてないよ! 91 00:11:46,448 --> 00:11:48,007 彼は飲み物を飲んでもいいですか? 92 00:11:48,088 --> 00:11:49,846 いや、コーヒーはいいよ。 93 00:11:50,767 --> 00:11:52,086 ここ。 94 00:11:56,767 --> 00:12:00,766 そこから聞こえてくる音は何ですか? 95 00:12:04,647 --> 00:12:06,125 波。 96 00:12:12,447 --> 00:12:14,126 とても静かです。 97 00:12:19,686 --> 00:12:24,644 ここには「間宮」と書かれています。 それはあなたの名前ですか? 98 00:12:26,126 --> 00:12:27,524 わからない。 99 00:12:28,126 --> 00:12:30,645 「間宮さん」かもしれない。 100 00:12:32,326 --> 00:12:33,764 マミヤ? 101 00:12:36,005 --> 00:12:40,445 それはいいです。 マミヤって名前でもいいですよ。 102 00:12:41,845 --> 00:12:43,523 おそらくそうです。 103 00:12:44,524 --> 00:12:47,123 警察に聞いたほうがいいかもしれません。 104 00:12:48,444 --> 00:12:50,524 いいえ、警察はいません。 105 00:12:50,644 --> 00:12:52,124 なぜだめですか? 106 00:13:02,325 --> 00:13:04,323 それから、もう少し話しましょう。 107 00:13:04,964 --> 00:13:07,523 おそらくあなたの家族、あなたの仕事。 108 00:13:09,843 --> 00:13:11,643 まずはあなた自身について教えてください。 109 00:13:13,523 --> 00:13:14,842 自分? 110 00:13:15,324 --> 00:13:19,523 小学校で教えているのですが、 そして私は結婚しています。それでおしまい。 111 00:13:20,764 --> 00:13:22,763 あなたの妻はどこですか? 112 00:13:22,844 --> 00:13:24,282 上の階で寝ています。 113 00:13:25,004 --> 00:13:26,882 なぜ彼女はそんなことをするのでしょうか? 114 00:13:27,284 --> 00:13:28,883 彼女は風邪をひいています。 115 00:13:29,843 --> 00:13:31,321 誰がやるの? 116 00:13:38,003 --> 00:13:42,521 間宮さん。 117 00:13:43,683 --> 00:13:45,202 あれは誰? 118 00:13:45,322 --> 00:13:47,321 間宮さん。 119 00:13:57,441 --> 00:14:03,201 さて、私のことについてお話しました。 さあ、あなたのことを教えてください。 120 00:14:04,521 --> 00:14:05,880 私について? 121 00:14:06,881 --> 00:14:08,321 何でも。 122 00:14:09,002 --> 00:14:11,641 マミヤって名前じゃないですか 何か持って帰りますか? 123 00:14:13,882 --> 00:14:15,201 いいえ。 124 00:14:17,082 --> 00:14:18,839 なぜビーチにいたのですか? 125 00:14:19,320 --> 00:14:20,440 どこ? 126 00:14:20,641 --> 00:14:22,320 白里海岸。 127 00:14:25,440 --> 00:14:28,200 わからない 何言ってるの! 128 00:14:31,441 --> 00:14:33,440 さて、話しましょう それから何か別のこと。 129 00:14:33,520 --> 00:14:35,519 あなたのことを聞きたいです。 130 00:14:36,321 --> 00:14:38,320 すでにお伝えしました。 131 00:14:41,201 --> 00:14:42,519 うん? 132 00:14:44,760 --> 00:14:46,638 覚えていない。 133 00:14:49,879 --> 00:14:53,678 私は学校を教えています。 そこにいるのは私と妻だけです。 134 00:14:55,439 --> 00:14:57,199 あなたの妻は何をしていますか? 135 00:14:57,319 --> 00:14:59,519 何もない。彼女は主婦です。 136 00:14:59,999 --> 00:15:01,198 誰ですか? 137 00:15:01,519 --> 00:15:03,198 私の妻。 138 00:15:07,438 --> 00:15:12,438 ああ、ピンクのネグリジェを着た女性ですね… 139 00:15:14,999 --> 00:15:16,517 彼女を見ましたか? 140 00:15:17,838 --> 00:15:23,317 何も覚えていない。 あなたがやる。 141 00:15:34,638 --> 00:15:39,676 ?あなたの妻についてもっと詳しく教えてください。 142 00:15:51,118 --> 00:15:53,437 すぐに戻ります。 143 00:15:53,518 --> 00:15:56,515 こんにちは。ちょっと時間をいただけますか? 144 00:16:04,076 --> 00:16:05,635 バカの集まりだ! 145 00:16:06,316 --> 00:16:08,076 私が何を間違えたのでしょうか? 146 00:16:08,876 --> 00:16:10,635 私は自分のやり方で物事を進めます! 147 00:16:11,317 --> 00:16:13,875 何?地獄へ行け! 148 00:16:14,877 --> 00:16:18,634 まったく、私は怒っています! ふざけるのはやめてください、この愚かなたわごと! 149 00:16:18,675 --> 00:16:20,314 引き留めてごめんなさい。 150 00:16:20,436 --> 00:16:23,314 ここにいます。 151 00:16:27,515 --> 00:16:28,875 ?どうぞ。 152 00:16:28,956 --> 00:16:29,995 良い。ありがとう。 153 00:16:30,115 --> 00:16:31,994 どうもありがとうございます。 154 00:16:32,115 --> 00:16:34,954 高部さん、ちょっと。 155 00:17:36,073 --> 00:17:37,672 こんにちは。 156 00:17:37,792 --> 00:17:39,791 ごめん。私があなたを起こしましたか? 157 00:17:40,672 --> 00:17:42,192 そうします。 158 00:17:42,312 --> 00:17:43,631 いいえ、そうします... 159 00:17:43,672 --> 00:17:46,191 いや、今日は気分がいいです。 160 00:17:56,512 --> 00:17:58,270 オープナーはどこですか? 161 00:18:00,511 --> 00:18:01,671 ここ。 162 00:18:14,311 --> 00:18:18,069 - ビールを注ぎました。 - ありがとう。 163 00:18:27,550 --> 00:18:29,909 仕事はどうですか?忙しい? 164 00:18:30,510 --> 00:18:33,910 うん。あなたはどうですか? 165 00:18:34,030 --> 00:18:38,750 自分?ただ一日中何もしなかった。 166 00:18:54,390 --> 00:18:55,908 ふみえ。 167 00:18:58,789 --> 00:19:02,309 この事件が終わったら、 どこかに旅行に行きましょう。 168 00:19:04,029 --> 00:19:05,667 ああ、大丈夫です... 169 00:19:05,789 --> 00:19:09,148 いいえ、どこかに行きたいです。 170 00:19:11,029 --> 00:19:15,387 必ず行きます。 場所はあなたが決めます。 171 00:19:16,189 --> 00:19:17,628 どこ? 172 00:19:17,668 --> 00:19:22,388 それはあなたにお任せします。 沖縄でも北海道でもどこでも。 173 00:19:24,508 --> 00:19:26,787 極端から極端まで。 174 00:19:29,187 --> 00:19:30,786 あなたが決めてください。 175 00:19:33,067 --> 00:19:34,547 よし。 176 00:20:22,026 --> 00:20:23,744 被害者は… 177 00:20:23,785 --> 00:20:28,304 花岡智子 26歳 容疑者の妻。 178 00:20:28,385 --> 00:20:31,145 彼女の頸動脈は切断されました。 179 00:20:33,146 --> 00:20:39,024 「容疑者は小学校の教師。 仕事に熱心で、良い先生です。 180 00:20:39,906 --> 00:20:44,744 高校の同級生、 結婚して2年。 181 00:20:44,785 --> 00:20:47,143 隣人は彼らについて説明します 素敵な夫婦として。 182 00:20:48,184 --> 00:20:50,743 借金でも何でもないよ。」 183 00:20:51,384 --> 00:20:53,743 悪魔が彼にそうさせたのか? 184 00:21:18,384 --> 00:21:19,903 花岡さん… 185 00:21:20,304 --> 00:21:24,022 昨夜あなたは殺しました 奥さんの智子さん。 186 00:21:25,144 --> 00:21:27,023 それは正しいですか? 187 00:21:28,902 --> 00:21:30,141 花岡さん? 188 00:21:34,183 --> 00:21:36,902 あなたは彼女をナイフで切り裂いた... 189 00:21:37,022 --> 00:21:41,022 喉から胸まで。 190 00:21:43,623 --> 00:21:44,901 なぜ? 191 00:21:46,782 --> 00:21:49,021 なぜ彼女をあんなふうに殺したのか? 192 00:21:50,382 --> 00:21:53,781 わからない。なぜ私がそれをしたのか? 193 00:21:55,662 --> 00:21:59,180 何か小説を読みましたか またはそのような映画を見ますか? 194 00:22:01,902 --> 00:22:03,621 誰かがあなたに話しかけましたか? 195 00:22:05,182 --> 00:22:06,260 いいえ。 196 00:22:09,181 --> 00:22:10,661 なるほど。 197 00:22:14,262 --> 00:22:16,739 奥さんのこと嫌いだったの? 198 00:22:19,901 --> 00:22:25,020 物事はうまくいきませんでした あなたの間ではそうでしたか? 199 00:22:25,741 --> 00:22:27,900 いいえ、そうではありません。 200 00:22:28,541 --> 00:22:30,180 じゃあ、おかしくないですか? 201 00:22:32,181 --> 00:22:34,619 花岡さん、何ですか? 202 00:22:45,379 --> 00:22:47,739 すべて覚えています。 203 00:22:48,899 --> 00:22:52,779 智子を殺したのは私だ。 その時はただそう見えただけで… 204 00:22:54,380 --> 00:22:56,899 当然のことです。 205 00:23:00,059 --> 00:23:03,059 - 喧嘩はありましたか? - いいえ。 206 00:23:03,739 --> 00:23:07,018 変だよ。あなたは人を殺しました 理由もなくあなたの妻は? 207 00:23:09,899 --> 00:23:13,898 それは正しい。 理由はありませんでした。 208 00:23:16,179 --> 00:23:21,177 しかし、私は彼女を殺しました! トモコを殺したのは私だ! 209 00:23:25,378 --> 00:23:28,257 花岡さん、泣いてもダメよ。 210 00:23:29,178 --> 00:23:33,017 これからもお願いしていきます あなたが教えてくれるまで。 211 00:23:34,137 --> 00:23:36,897 - きっと大変だと思います... -それで十分です、高部さん。 212 00:23:37,018 --> 00:23:39,537 - いいえ。 - それで十分です。 213 00:23:40,737 --> 00:23:42,016 彼を連れて行ってください。 214 00:23:44,617 --> 00:23:48,017 彼は嘘をついていません。 彼はすべてを覚えています。 215 00:23:48,537 --> 00:23:51,375 おそらく彼は完全に正気だろう。 216 00:24:00,017 --> 00:24:01,495 おい!それはやめてください! 217 00:24:02,496 --> 00:24:08,136 人はそのように人を切り裂くだろうか 悪魔がそうさせたから? 218 00:24:16,175 --> 00:24:22,014 全員が同じようなものを持っていたらどうなるでしょうか 彼らの幼少期のトラウマは? 219 00:24:22,735 --> 00:24:27,375 それは何年も抑圧されたままですが、 その後爆発します。 220 00:24:27,736 --> 00:24:29,295 そんなことが起こり得るでしょうか? 221 00:24:29,616 --> 00:24:32,615 いつからシュリンクになったのですか? 222 00:24:33,375 --> 00:24:38,014 読み進めてきました。 ご存知のように、妻は... 223 00:24:38,775 --> 00:24:41,293 笑わないでください。初心者向けの本。 224 00:24:42,775 --> 00:24:46,614 読んだことすべてを信じないでください。 225 00:24:46,774 --> 00:24:48,854 まあ、本に載ってますよ。 226 00:24:49,654 --> 00:24:53,734 誰も理解できない 犯罪者の動機は何なのか… 227 00:24:53,775 --> 00:24:55,893 犯罪者でさえない場合もあります。 228 00:24:56,015 --> 00:24:59,254 誰も分かりません。 229 00:25:03,773 --> 00:25:06,173 あまりにも深く入り込んでいます。 230 00:25:06,893 --> 00:25:12,532 いいえ、私が望むのは言葉を見つけることだけです それは犯罪を説明するでしょう。 231 00:25:15,014 --> 00:25:16,652 それが私の仕事です。 232 00:25:18,174 --> 00:25:20,133 そうですね、そうだと思います。 233 00:25:22,893 --> 00:25:26,013 ところで、奥さんの調子はどうですか? 234 00:25:27,132 --> 00:25:30,612 彼女は病院に行くつもりです あなたが勧めました。 235 00:25:32,292 --> 00:25:34,492 彼女はずっと良くなりました。 236 00:25:35,173 --> 00:25:36,492 うん? 237 00:25:39,013 --> 00:25:40,891 少なくとも、そのように思えます。 238 00:25:41,893 --> 00:25:43,731 彼女が本当にそうなのかどうかは分かりません。 239 00:25:46,012 --> 00:25:47,412 どうもありがとうございます。 240 00:25:47,533 --> 00:25:48,732 大丈夫です。 241 00:25:48,773 --> 00:25:51,290 - また来ないといけないかも知れません。 - そうかもしれませんね? 242 00:25:51,372 --> 00:25:54,611 この警察官に連絡していただけますか 他の人が引っ越してきたら? 243 00:25:54,731 --> 00:25:57,010 - よし。 - 彼にあなたの番号を教えてください。 244 00:26:57,770 --> 00:27:01,888 ねえ、あなた! あそこで何をしているのですか? 245 00:27:03,488 --> 00:27:06,888 怪我をするよ!降りてくる! 246 00:27:17,369 --> 00:27:19,727 来ますよ! 247 00:27:23,889 --> 00:27:25,287 クソ馬鹿野郎! 248 00:27:26,607 --> 00:27:29,486 氏名、住所 そして詳細は不明。 249 00:27:30,008 --> 00:27:34,287 彼は20代後半に見えます。 250 00:27:35,848 --> 00:27:38,246 はい、それはわかっています。 251 00:27:39,367 --> 00:27:41,767 わかりました、ありがとう。 252 00:27:46,167 --> 00:27:48,887 さて、駅は見ています あなたに関する情報として... 253 00:27:49,367 --> 00:27:51,605 でも、あなた自身が知らないとしたら… 254 00:27:51,726 --> 00:27:53,406 パソコンにも何もありません。 255 00:28:05,006 --> 00:28:08,525 心配しないで。 明日、病院へ連れて行きます。 256 00:28:09,007 --> 00:28:10,885 お茶を飲みましょう。 257 00:28:14,765 --> 00:28:16,644 ここはあなたの場所ですか? 258 00:28:18,166 --> 00:28:20,604 いいえ、交番です。 259 00:28:22,366 --> 00:28:24,005 あなたは警官ですか? 260 00:28:24,126 --> 00:28:25,645 はい。 261 00:28:31,045 --> 00:28:33,405 なぜ私があなたに話しているのですか? 262 00:28:35,046 --> 00:28:38,004 いくつか質問したいことがあります。 263 00:28:40,884 --> 00:28:42,604 私について? 264 00:28:44,525 --> 00:28:49,164 あの屋根の上に立ったのを覚えていますか? 265 00:28:52,604 --> 00:28:56,123 来るのはどうですか 私と一緒にこの交番まで行きますか? 266 00:29:00,125 --> 00:29:02,123 ここは交番ですか? 267 00:29:03,603 --> 00:29:05,003 はい。 268 00:29:09,244 --> 00:29:10,722 あなたは誰ですか? 269 00:29:16,164 --> 00:29:17,763 ああ、少年よ! 270 00:29:18,764 --> 00:29:20,363 わかりました、もう十分です。 271 00:29:23,723 --> 00:29:25,242 タバコを吸ってもいいですか? 272 00:29:25,283 --> 00:29:26,602 もちろん。 273 00:29:27,602 --> 00:29:29,601 ここでは喫煙できません! 274 00:29:29,642 --> 00:29:31,162 大丈夫です。 275 00:29:40,002 --> 00:29:41,281 ここ。 276 00:29:42,362 --> 00:29:43,762 私は勤務中です。 277 00:29:44,882 --> 00:29:46,002 おお。 278 00:29:52,161 --> 00:29:53,241 ここ。 279 00:29:53,361 --> 00:29:54,881 ああ、ありがとう。 280 00:29:57,162 --> 00:29:59,240 見回りに行きます。 281 00:30:15,880 --> 00:30:18,119 それは大変な仕事でしょう。 282 00:30:18,160 --> 00:30:20,999 時々。 283 00:30:40,879 --> 00:30:42,359 私は眠い。 284 00:30:45,000 --> 00:30:46,518 少し寝ます。 285 00:30:47,359 --> 00:30:48,718 わかった。 286 00:31:20,998 --> 00:31:22,158 大井田さん。 287 00:31:26,598 --> 00:31:28,036 これを見てください。 288 00:31:40,278 --> 00:31:42,356 聞こえていますね? 289 00:31:43,278 --> 00:31:44,356 はい。 290 00:31:45,878 --> 00:31:47,877 私が何を望んでいるのか知っていますか? 291 00:31:48,757 --> 00:31:50,756 あなたのことについて聞きたいのですが。 292 00:31:51,717 --> 00:31:52,875 はぁ? 293 00:31:56,036 --> 00:31:57,516 教えて。 294 00:32:07,997 --> 00:32:10,516 インフルエンザだと思います。 295 00:32:14,995 --> 00:32:16,994 喉が痛いですか? 296 00:32:17,116 --> 00:32:18,755 少し。 297 00:32:22,115 --> 00:32:24,474 ズボンを下げてください そして横になってください。 298 00:32:24,596 --> 00:32:25,875 何? 299 00:32:30,716 --> 00:32:33,154 ズボンを下げて横になります。 300 00:32:34,115 --> 00:32:35,355 わかった。 301 00:32:54,875 --> 00:32:56,593 それで十分です。 302 00:33:00,513 --> 00:33:02,512 膝を少し上げます。 303 00:33:08,594 --> 00:33:10,473 恥ずかしがり屋じゃないですよね! 304 00:33:11,633 --> 00:33:13,872 リンパ腺が少し腫れています。 305 00:33:14,114 --> 00:33:15,713 わかりました、ありがとう。 306 00:33:40,353 --> 00:33:42,591 この時間に何が欲しいですか? 307 00:33:42,633 --> 00:33:44,751 ごめん。これにはそれほど時間はかかりません。 308 00:33:46,752 --> 00:33:49,630 ?数分、それだけです。 309 00:33:50,832 --> 00:33:52,270 聞く... 310 00:33:52,991 --> 00:33:56,111 そうかもしれないとは思わないでしょう ある種の催眠術ですよね? 311 00:33:56,471 --> 00:33:57,631 はぁ? 312 00:33:57,871 --> 00:34:01,030 ほら、誰かが見てるよ 点滅するライトで... 313 00:34:01,151 --> 00:34:04,030 それなら何でもする 他の誰かが彼らに言いますか? 314 00:34:04,152 --> 00:34:06,590 「催眠暗示」 315 00:34:07,591 --> 00:34:11,150 出来ますか? どう思いますか? 316 00:34:12,510 --> 00:34:14,749 私があえて尋ねるのはあなただけです。 317 00:34:15,990 --> 00:34:16,989 良い? 318 00:34:17,030 --> 00:34:18,750 何か新しい証拠を入手しましたか? 319 00:34:19,511 --> 00:34:21,110 ただのアイデアです。 320 00:34:23,270 --> 00:34:27,350 催眠術自体は 非常に一般的なテクニック。 321 00:34:27,991 --> 00:34:31,309 しかし、たとえそれを管理したとしても、 誰かに催眠術をかけるために... 322 00:34:31,350 --> 00:34:34,869 あなたは変えることができません 彼らの基本的な道徳観。 323 00:34:35,270 --> 00:34:39,069 殺人は悪だと思っている人 誰も殺しません... 324 00:34:39,350 --> 00:34:41,708 催眠暗示下で。 325 00:34:48,710 --> 00:34:54,549 誰かを切るように誘導してもらえますか その「X」パターンでしょうか? 326 00:34:56,510 --> 00:35:00,828 入手するには永遠にかかるだろう そのような提案が適切に行われます。 327 00:35:00,988 --> 00:35:02,347 それは不可能ですか? 328 00:35:02,509 --> 00:35:04,148 そんな事言ってないよ… 329 00:35:04,508 --> 00:35:07,348 もし催眠術師が天才だったら。 330 00:35:08,549 --> 00:35:10,868 しかし、なぜ誰かがそんなことをするのでしょうか? 331 00:35:12,549 --> 00:35:13,627 わからない。 332 00:35:13,789 --> 00:35:18,788 スリル満点の殺人? それはちょっとスリルがあるでしょう! 333 00:35:20,468 --> 00:35:25,066 誰も知らないって自分で言ってたよね 犯罪者を動機付けるもの。 334 00:36:14,545 --> 00:36:18,504 笈田さん、どこにあるか知っていますか? 区役所は? 335 00:36:18,546 --> 00:36:20,545 右側の棚です。 336 00:36:22,786 --> 00:36:24,785 はい、こちらです。 337 00:36:24,826 --> 00:36:26,345 私が言ったように。 338 00:36:35,145 --> 00:36:36,623 すぐ戻ってきます。 339 00:37:29,702 --> 00:37:30,862 お入りください。 340 00:37:33,262 --> 00:37:35,382 ごめんなさい、遅くなってしまいました。 341 00:37:35,502 --> 00:37:38,781 大丈夫です。 何かが起こったのでしょうか? 342 00:37:38,822 --> 00:37:40,342 道に迷ってしまいました。 343 00:37:40,502 --> 00:37:41,982 失った? 344 00:37:42,062 --> 00:37:43,502 はい。 345 00:37:44,223 --> 00:37:46,142 別の道から来たの? 346 00:37:46,621 --> 00:37:52,061 わからない。突然、私はちょうど 私がどこにいるのか分かりませんでした。 347 00:37:53,302 --> 00:37:55,341 ではどうやってここに来たのですか? 348 00:37:56,341 --> 00:37:57,861 わからない。 349 00:37:59,301 --> 00:38:02,620 いつの間にか目の前にいた 病院の。 350 00:38:04,142 --> 00:38:06,140 まあ、すべてうまくいきました 最善のために。 351 00:38:06,262 --> 00:38:07,860 ここに来ましたね。 352 00:38:07,982 --> 00:38:09,261 はい。 353 00:38:09,862 --> 00:38:11,140 あの本は… 354 00:38:12,781 --> 00:38:16,380 「青ひげ」です。 覚えていますか? 355 00:38:20,301 --> 00:38:22,699 いいえ、見たことがありません。 356 00:38:31,061 --> 00:38:33,340 物理的には何の問題もありません。 357 00:38:34,819 --> 00:38:38,338 ただの足首の捻挫です。 心配することはありません。 358 00:38:40,460 --> 00:38:43,978 それで、あなたの記憶力はどうですか? 359 00:38:48,459 --> 00:38:54,499 明日病院に搬送します 適切な精神科を受診してください。 360 00:38:55,540 --> 00:38:56,859 もちろん。 361 00:39:04,979 --> 00:39:10,778 どのくらい前のことを覚えていますか? 362 00:39:14,019 --> 00:39:17,537 あなたと話したのを覚えています。 363 00:39:17,619 --> 00:39:18,777 何か心配はありますか? 364 00:39:18,859 --> 00:39:21,458 心配ですか?何について? 365 00:39:22,617 --> 00:39:24,336 あなたはとても落ち着いていますね。 366 00:39:29,137 --> 00:39:31,136 心配しているのはあなたです。 367 00:39:32,137 --> 00:39:33,456 ごめん? 368 00:39:34,977 --> 00:39:36,537 タバコを吸ってもいいですか? 369 00:39:36,858 --> 00:39:38,777 ここは禁煙です。 370 00:39:39,058 --> 00:39:40,536 なるほど。 371 00:39:47,696 --> 00:39:50,295 心配なことがあるってどういう意味ですか? 372 00:39:53,137 --> 00:39:54,976 えっ、何? 373 00:39:56,337 --> 00:39:57,535 忘れます。 374 00:40:04,056 --> 00:40:05,536 水。 375 00:40:42,295 --> 00:40:46,333 博士、何か言ってもいいですか? 376 00:40:48,135 --> 00:40:49,613 確かに。 377 00:40:50,335 --> 00:40:54,974 すべてのこと 以前は私の中にありました... 378 00:40:55,855 --> 00:40:57,533 今はみんな外にいるよ。 379 00:40:59,494 --> 00:41:00,972 それで... 380 00:41:01,693 --> 00:41:07,053 全てが見えます あなたの中に、博士。 381 00:41:10,294 --> 00:41:12,533 でも、私の内側は… 382 00:41:14,214 --> 00:41:15,813 は空です。 383 00:41:49,531 --> 00:41:51,291 私を見ないでください。 384 00:41:57,611 --> 00:42:00,291 今度はあなた自身について話してください。 385 00:42:01,531 --> 00:42:04,531 私について?私はどうなの? 386 00:42:06,292 --> 00:42:08,290 あなたが医師になった理由。 387 00:42:09,050 --> 00:42:10,329 なぜ? 388 00:42:11,290 --> 00:42:14,769 あなたはただの女性です。 なぜ医者になったのですか? 389 00:42:15,850 --> 00:42:17,449 ただの女性ですか? 390 00:42:21,690 --> 00:42:26,130 人々はそう言いましたね。 391 00:42:28,530 --> 00:42:29,970 彼らはそうしましたよね? 392 00:42:31,770 --> 00:42:33,289 振り返ってみてください。 393 00:42:34,689 --> 00:42:37,809 自分がどう感じたかを正確に思い出してください。 394 00:42:40,970 --> 00:42:42,528 ただの女性です。 395 00:42:46,610 --> 00:42:51,608 女は下等生命体 男よりも。彼女じゃないですか? 396 00:42:57,969 --> 00:43:02,248 見る?今、あなたは覚えています。 397 00:43:04,489 --> 00:43:06,527 医学部にいた頃… 398 00:43:08,129 --> 00:43:12,048 死体を解剖したんですよね? 399 00:43:14,529 --> 00:43:16,488 初めて見た死体。 400 00:43:17,489 --> 00:43:19,327 男性でしたね。 401 00:43:21,527 --> 00:43:23,047 振り返ってみてください。 402 00:43:24,767 --> 00:43:27,046 あなたはこれまで裸の男を見たことはありませんでした。 403 00:43:28,848 --> 00:43:32,606 あなたはメスを取った そして彼に切り込みました。 404 00:43:34,607 --> 00:43:39,047 いい気分になりましたね。 405 00:43:40,767 --> 00:43:42,126 そうじゃなかったっけ? 406 00:43:43,047 --> 00:43:44,246 振り返ってみてください。 407 00:43:45,847 --> 00:43:48,325 外科医になりたかったのですね... 408 00:43:49,367 --> 00:43:53,805 しかし、あなたはそれができるかどうか確信がありませんでした、 そしてあなたは最終的に一般医になりました。 409 00:43:55,527 --> 00:43:56,765 いいえ。 410 00:43:58,487 --> 00:44:03,326 本当にやりたかったこと 男性を切り裂いた。 411 00:45:07,844 --> 00:45:09,843 あなたは彼の頭を撃ちました。 412 00:45:10,764 --> 00:45:12,842 それだけでは十分ではなかったでしょうか? 413 00:45:15,684 --> 00:45:21,681 切った理由はありますか 死んだ男にナイフで刺すの? 414 00:45:23,042 --> 00:45:24,321 はい。 415 00:45:25,483 --> 00:45:28,761 彼は私にとって嫌いな人でした。 416 00:45:28,802 --> 00:45:30,282 なぜ? 417 00:45:31,482 --> 00:45:32,801 理由はたくさんあります。 418 00:45:34,762 --> 00:45:39,442 あれから3年が経ちました 彼は私たちのボックスに移されました。 419 00:45:40,323 --> 00:45:42,521 私はいつも彼に我慢していました。 420 00:45:43,962 --> 00:45:48,241 ついに我慢できなくなりました。 421 00:45:48,321 --> 00:45:50,121 しかし、彼を殺すには? 422 00:45:50,961 --> 00:45:52,121 はい。 423 00:45:52,961 --> 00:45:57,520 刑事さん、やったことないですよ 誰かを殺しましたね? 424 00:45:59,681 --> 00:46:04,201 嫌いになるとこうなる 心の底から誰かを。 425 00:46:04,281 --> 00:46:07,280 では、それは怒りの衝動だったのでしょうか? 426 00:46:07,801 --> 00:46:11,119 いいえ、私は完全に冷静でした。 427 00:46:14,120 --> 00:46:17,440 それは少し奇妙ではありませんか? 428 00:46:19,121 --> 00:46:22,320 はい、確かに奇妙です。 429 00:46:23,120 --> 00:46:24,759 いいですか? 430 00:46:27,241 --> 00:46:29,840 精神科医の佐久間です。 431 00:46:30,320 --> 00:46:35,119 大井田巡査、覚えていますか 何か光るものが見えますか? 432 00:46:35,239 --> 00:46:36,759 例えば... 433 00:46:38,119 --> 00:46:39,959 このようなものですか? 434 00:46:42,039 --> 00:46:43,118 いいえ。 435 00:46:44,319 --> 00:46:48,119 誰かと話していましたか 犯行前? 436 00:46:49,040 --> 00:46:50,319 いいえ。 437 00:46:52,320 --> 00:46:56,278 それは本当ですか?思い出してみてください。 438 00:46:56,599 --> 00:47:00,317 できると思いますか それはやめてください? 439 00:47:00,439 --> 00:47:01,957 続けて。 440 00:47:02,278 --> 00:47:03,957 止まらないで! 441 00:47:04,518 --> 00:47:08,238 誰かと話しましたよね? 442 00:47:08,319 --> 00:47:11,437 私たちはあなたがそうしたことを知っています。 光を見てください。 443 00:47:12,439 --> 00:47:13,957 いいえ、誰もいません。 444 00:47:14,038 --> 00:47:16,317 はい、そうです。誰だったの? 445 00:47:16,679 --> 00:47:18,358 彼の名前は何でしたか? 446 00:47:18,478 --> 00:47:19,957 私はしませんでした! 447 00:47:21,757 --> 00:47:23,796 - 十分! -笈田さん。 448 00:47:25,798 --> 00:47:29,757 あなたもきっとこのような光を見たことがあるはずです。 449 00:47:29,798 --> 00:47:31,516 誰かそこにいましたか? 450 00:47:32,797 --> 00:47:36,116 誰かがあなたにこれをしなさいと言った、 そうではなかったですか? 451 00:47:37,518 --> 00:47:39,277 誰だったの? 452 00:47:39,957 --> 00:47:45,756 ?ここに誰かがいたかもしれない。 453 00:47:45,836 --> 00:47:47,835 - ありましたか? - わからない! 454 00:47:47,957 --> 00:47:51,556 もちろんご存知でしょう。 誰だったの? 455 00:47:52,116 --> 00:47:54,236 彼の名前を教えてください。 456 00:47:55,477 --> 00:48:00,235 - 彼の名前は? - はい、彼の名前です。彼の名前は何でしたか? 457 00:48:02,037 --> 00:48:04,795 彼には...名前がなかった。 458 00:48:05,116 --> 00:48:09,274 どういう意味ですか? 笈田さん、光を見てください! 459 00:48:09,315 --> 00:48:10,795 それで十分です! 460 00:48:26,835 --> 00:48:30,315 すみません。喉が渇いた。 461 00:48:40,755 --> 00:48:42,674 それは催眠術です! 462 00:48:42,754 --> 00:48:45,033 それについては確信が持てません。 463 00:48:45,315 --> 00:48:47,474 しかし、それは普通ではありませんでした! 464 00:48:47,754 --> 00:48:49,953 何が正常かを決めるのは私です。 465 00:48:51,034 --> 00:48:52,953 人々にトラウマを与えるのはやめてください。 466 00:48:53,035 --> 00:48:58,273 佐久間さん、私たちはこの男のカウンセリングをしているわけではありません。 私たちは彼を尋問しています! 467 00:49:14,113 --> 00:49:15,672 - 動かないで下さい! - しかし... 468 00:49:15,753 --> 00:49:17,513 ただそこにいてください。 469 00:49:58,832 --> 00:50:01,230 大井田さん?大井田さん? 470 00:50:03,511 --> 00:50:06,030 さっき何をしたの? 471 00:50:07,031 --> 00:50:09,469 ちょうど今?何もない。 472 00:50:09,951 --> 00:50:12,029 その動きは何ですか 手で作っているのですか? 473 00:50:14,751 --> 00:50:15,949 これ? 474 00:50:21,271 --> 00:50:22,749 わからない。 475 00:50:24,271 --> 00:50:26,309 特に何もありません。 476 00:50:26,590 --> 00:50:29,509 あなたが今何をしたか教えてください。 477 00:50:36,109 --> 00:50:39,229 ちょうど考えていたところだった 田村巡査の。 478 00:50:42,110 --> 00:50:43,508 それだけです。 479 00:50:44,949 --> 00:50:48,508 それ以上のものはありません。 480 00:51:38,468 --> 00:51:40,946 これはいつまで続くのでしょうか? 481 00:51:42,466 --> 00:51:43,986 わかった。 482 00:51:50,827 --> 00:51:51,945 さん。高部さん! 483 00:51:55,107 --> 00:51:56,745 何してるの? 484 00:51:56,826 --> 00:51:59,946 またまた殺人事件。トイレ 中央公園にて。そこに行ってください。 485 00:52:00,426 --> 00:52:06,025 不審な事件の報告がありました 汐見町病院の人 486 00:52:06,106 --> 00:52:08,745 オイダは彼をそこに連れて行きました。 487 00:52:21,746 --> 00:52:23,584 - 健忘症? - どうやら。 488 00:52:23,746 --> 00:52:26,744 - 彼はどこにいますか? - 彼は自分の部屋にいません。 489 00:52:27,105 --> 00:52:29,784 -それで、彼はどこにいるのですか? - 彼らは彼が去っていないと言います。 490 00:53:29,222 --> 00:53:31,102 あなたがここにいるのは知っています。 491 00:53:41,462 --> 00:53:43,781 ここから出てください。 492 00:53:45,102 --> 00:53:48,021 - どこ? - ここ。 493 00:53:48,982 --> 00:53:52,261 「ここ」がどこなのか分かりません。 494 00:53:52,301 --> 00:53:56,300 それなら、私はあなたのところに行かなければなりません。 495 00:54:09,101 --> 00:54:10,659 どこにいるの? 496 00:54:12,500 --> 00:54:13,940 出てくる。 497 00:54:15,460 --> 00:54:16,940 あなたは誰ですか? 498 00:54:21,101 --> 00:54:22,659 警察。 499 00:54:23,181 --> 00:54:24,500 誰が? 500 00:54:25,300 --> 00:54:27,020 警察官。 501 00:54:29,499 --> 00:54:31,778 私の質問がわかりますか? 502 00:54:33,979 --> 00:54:37,099 いくつか質問があります。 503 00:54:41,300 --> 00:54:43,659 あなたのことを聞きたいです。 504 00:54:43,739 --> 00:54:46,499 質問します!答えてください! 505 00:54:48,419 --> 00:54:50,099 あなたは誰ですか? 506 00:54:51,019 --> 00:54:52,498 どこにいるの? 507 00:54:53,498 --> 00:54:56,457 - あなたは誰ですか? - 探偵だ! 508 00:54:58,339 --> 00:55:00,097 ふざけるのはやめてください! 509 00:55:11,019 --> 00:55:12,497 名前? 510 00:55:15,098 --> 00:55:16,497 忘れました。 511 00:55:19,418 --> 00:55:22,097 住所?年?職業? 512 00:55:23,817 --> 00:55:25,496 わかりません。 513 00:55:29,017 --> 00:55:31,656 いつチェックインされましたか? 514 00:55:33,418 --> 00:55:34,936 どこ? 515 00:55:35,018 --> 00:55:36,737 病院。 516 00:55:37,738 --> 00:55:39,337 汐見町病院。 517 00:55:39,938 --> 00:55:43,095 宮島博士に会ったね。 518 00:55:46,737 --> 00:55:48,175 どこ? 519 00:55:51,017 --> 00:55:52,735 輪になって進んでいきます! 520 00:56:14,935 --> 00:56:17,934 会ったことがありますか この中の誰か? 521 00:56:20,815 --> 00:56:22,494 覚えていない。 522 00:56:28,735 --> 00:56:31,573 この人はどうでしょうか? 523 00:56:37,255 --> 00:56:38,973 わからない。 524 00:56:39,734 --> 00:56:41,933 これがあなたです。 525 00:56:59,934 --> 00:57:01,492 私に似ています。 526 00:57:01,654 --> 00:57:04,293 それで、今、私たちが確信していることが 1 つあります。 527 00:57:04,733 --> 00:57:07,093 それがあなたです。よし? 528 00:57:08,454 --> 00:57:10,292 私は彼を知りません。 529 00:57:12,173 --> 00:57:14,092 それで、これが私ですか? 530 00:57:20,012 --> 00:57:21,571 あなたは誰ですか? 531 00:57:23,413 --> 00:57:26,092 探偵です。これらはどうでしょうか? 532 00:57:32,293 --> 00:57:33,812 死体。 533 00:57:35,932 --> 00:57:38,412 - これらは好きですか? - いいえ。 534 00:57:40,012 --> 00:57:43,931 それらが気に入らない場合は、 なぜそれらを持っているのですか? 535 00:57:44,212 --> 00:57:45,810 それは私の仕事です。 536 00:57:47,091 --> 00:57:48,491 仕事? 537 00:57:50,492 --> 00:57:52,011 あなたの仕事は何ですか? 538 00:57:53,732 --> 00:57:56,450 ただいま、ご質問中です。 539 00:57:58,292 --> 00:57:59,770 なぜ? 540 00:58:00,252 --> 00:58:03,569 あなたは重要な情報源です 情報の。 541 00:58:04,811 --> 00:58:07,730 自分?なぜ? 542 00:58:11,410 --> 00:58:15,289 あなたの指紋が見つかりました 花岡家にて。 543 00:58:15,410 --> 00:58:21,010 覚えているかどうかは別として、 あなたは彼を知っています。 544 00:58:24,011 --> 00:58:27,328 ああ、そういう意味ですか? 545 00:58:30,289 --> 00:58:32,729 探偵さん、よくご存知ですね。 546 00:58:33,289 --> 00:58:36,009 あなたの頭の中にあるものではありません。 547 00:58:37,730 --> 00:58:39,088 私の頭? 548 00:58:46,249 --> 00:58:47,568 ここ? 549 00:58:51,249 --> 00:58:55,087 あなたの態度 まったく役に立っていません。 550 00:58:55,929 --> 00:58:57,407 なぜ? 551 00:58:59,008 --> 00:59:02,088 右。試してみてほしい そして最初から思い出してください。 552 00:59:03,009 --> 00:59:08,447 あなたは自分がそうだったと認めます 汐見町病院では? 553 00:59:08,929 --> 00:59:12,488 どうしたの? なぜ声を上げるのですか? 554 00:59:13,288 --> 00:59:14,926 答えてくれないから。 555 00:59:15,008 --> 00:59:18,007 - なぜ? - 私の質問に答えてください。 556 00:59:18,088 --> 00:59:19,927 タバコを吸ってもいいですか? 557 00:59:23,007 --> 00:59:24,966 - いいえ! - 高部さん。 558 00:59:30,807 --> 00:59:32,287 探偵? 559 00:59:33,407 --> 00:59:34,927 はい? 560 00:59:36,488 --> 00:59:40,086 あなた自身についてもっと教えてください。 561 00:59:42,087 --> 00:59:43,726 話した後。 562 00:59:44,206 --> 00:59:46,926 やめて!彼を放っておいてください! 563 00:59:55,767 --> 00:59:58,485 彼を検査する必要があります... 564 00:59:58,647 --> 01:00:02,286 しかし、明らかな症状が見られます 典型的な精神病の。 565 01:00:03,485 --> 01:00:05,724 彼とは関わらないでください。 566 01:00:07,086 --> 01:00:09,284 あなたはただ怒るでしょう。 567 01:00:18,806 --> 01:00:21,525 やあ、大丈夫? 568 01:00:22,005 --> 01:00:23,644 うん。大丈夫です。 569 01:01:42,202 --> 01:01:46,721 コンビニに出かけたのですが、 そして私は道に迷ってしまいました。 570 01:01:48,082 --> 01:01:49,641 なるほど。 571 01:01:50,722 --> 01:01:52,921 歯ブラシが必要になります。 572 01:01:53,721 --> 01:01:55,921 そうしますよね? 573 01:01:57,281 --> 01:02:01,280 ホテルに泊まったらどうしよう… 574 01:02:01,442 --> 01:02:04,920 彼らはあなたにそれを与えないのはどこですか? 575 01:02:11,960 --> 01:02:16,279 買い物をするよ、いい? 576 01:02:19,921 --> 01:02:23,079 疲れていますね。 577 01:02:24,481 --> 01:02:26,519 する必要はありません すべては私のために。 578 01:02:30,279 --> 01:02:34,319 旅行に行く必要もありません。 579 01:02:38,480 --> 01:02:42,278 私たちはその旅行に行きます。絶対に。 580 01:02:44,720 --> 01:02:46,478 次の休日。 581 01:02:53,278 --> 01:02:54,557 確かに。 582 01:02:56,399 --> 01:02:57,718 おい。 583 01:02:57,999 --> 01:03:00,237 あの男の持ち物をすべて押収してください。 584 01:03:00,279 --> 01:03:04,278 しかし彼は証人であって容疑者ではない。 585 01:03:04,398 --> 01:03:06,277 私は気にしない。作品たち。 586 01:03:21,758 --> 01:03:23,276 あれは何でしょう? 587 01:03:23,438 --> 01:03:27,156 火傷の跡。 それほど古くはありません。 588 01:03:27,237 --> 01:03:30,237 おそらく原因 金属との接触によるもの。 589 01:03:31,077 --> 01:03:33,076 丸くて熱い何か。 590 01:03:33,757 --> 01:03:35,236 丸くて熱い。 591 01:04:07,756 --> 01:04:09,234 こちらです。 592 01:04:25,275 --> 01:04:27,073 家には誰もいません。 593 01:04:27,195 --> 01:04:29,273 - 鍵は持っていますか? - うん。 594 01:04:32,795 --> 01:04:35,913 間宮さんですか 何かのトラブルで? 595 01:04:36,075 --> 01:04:37,914 それを知りたくてここに来ました。 596 01:04:37,995 --> 01:04:40,713 なるほど。そう、それはすべてあなたのものです。 597 01:04:42,915 --> 01:04:44,434 すみません。 598 01:04:45,075 --> 01:04:47,714 最後に間宮さんに会ったのはいつですか? 599 01:04:48,274 --> 01:04:51,713 半年くらい前かな。 600 01:04:52,073 --> 01:04:54,553 ここにはあまり出てこないんです。 601 01:04:54,753 --> 01:04:57,433 彼は1年分の家賃を前払いした。 602 01:04:57,953 --> 01:05:00,232 必要なら階下まで行きます。 603 01:05:25,072 --> 01:05:28,752 重度の人格障害: 精神療法戦略 604 01:05:30,912 --> 01:05:34,232 精神力動的心理療法 境界患者 オットー・カーンバーグ 605 01:05:35,992 --> 01:05:38,710 精神分析理論 カール・グスタフ・ユング著 606 01:05:47,992 --> 01:05:50,471 パーソナリティ障害 607 01:05:53,631 --> 01:05:56,630 メスメリズムと終わり フランスの啓蒙 608 01:05:57,471 --> 01:06:00,470 メスメル、オ・レクスターズ マグネティック 609 01:06:16,430 --> 01:06:19,429 動物磁気 とその心理的影響 610 01:06:23,071 --> 01:06:26,389 間宮健彦 めさしの医科大学 611 01:06:45,469 --> 01:06:47,988 メスメリズム 612 01:07:36,746 --> 01:07:40,226 佐久間さん、分かりました 私たちの男は誰ですか。 613 01:07:41,426 --> 01:07:43,426 間宮邦彦。 614 01:07:43,547 --> 01:07:46,985 心理学の学生 3年前までは。 615 01:07:48,067 --> 01:07:52,385 彼の教授たちは、彼はほとんどいないと言った 授業に現れた。 616 01:07:53,227 --> 01:07:55,065 そう、あなたと同じように。 617 01:07:55,706 --> 01:08:00,385 それから彼は住み込みのアルバイトになった 川崎の廃品置き場にて。 618 01:08:01,625 --> 01:08:04,424 おそらくそこで火傷を負ったのだろう。 619 01:08:04,986 --> 01:08:06,784 半年前に失踪。 620 01:08:08,065 --> 01:08:11,425 いいえ、彼が何をしていたのか分かりません。 621 01:08:13,426 --> 01:08:17,144 「メスメル」について聞いたことがありますか? 622 01:08:23,705 --> 01:08:26,464 わかった。戻ったら教えてください。 623 01:09:39,901 --> 01:09:43,740 どうしたの? どうしたの? 624 01:09:48,661 --> 01:09:52,180 そんなに怖がらせないでよ! 病気ですか? 625 01:09:53,781 --> 01:09:56,021 なぜ今家にいるのですか? 626 01:09:57,781 --> 01:09:59,260 何でもありません。 627 01:10:00,020 --> 01:10:03,019 彼は病気です。私は彼を動かしました 病院へ。 628 01:10:03,101 --> 01:10:05,780 - 誰の権限に基づいて? - 私自身のものです。 629 01:10:06,540 --> 01:10:09,139 - 彼を私から引き離そうとしているのですか? - それは正しい。 630 01:10:09,261 --> 01:10:12,979 放っておくと危険です あの男と話し続けてください。 631 01:10:14,100 --> 01:10:15,979 この野郎! 632 01:10:16,741 --> 01:10:20,579 - おい!メスメルはどうですか? - 彼に聞いてみます! 633 01:10:30,100 --> 01:10:32,419 誰も彼を見るべきではありません。 634 01:10:34,179 --> 01:10:35,659 開けてください。 635 01:10:46,539 --> 01:10:47,897 動く。 636 01:11:07,018 --> 01:11:10,657 どうしたの? 手が震えています。 637 01:11:17,777 --> 01:11:19,376 分かりました。 638 01:11:21,097 --> 01:11:25,576 間宮邦彦さんです。 639 01:11:27,537 --> 01:11:28,777 そうですか? 640 01:11:28,897 --> 01:11:33,496 間宮、この人は誰ですか? メスメルって言うの? 641 01:11:34,097 --> 01:11:35,576 誰が? 642 01:11:35,897 --> 01:11:37,415 メスメル。 643 01:11:39,097 --> 01:11:42,656 大学で メスメルについて勉強したんですね... 644 01:11:43,097 --> 01:11:45,576 そして催眠暗示。 645 01:11:46,416 --> 01:11:47,735 何? 646 01:11:48,897 --> 01:11:51,176 覚えているかどうかは別として... 647 01:11:51,936 --> 01:11:57,776 あなたを逮捕してもらいます 殺人教唆の罪で。 648 01:11:59,495 --> 01:12:01,255 終わりました。 649 01:12:07,375 --> 01:12:10,375 あなたは妻が死んでいるのを見ましたよね? 650 01:12:17,896 --> 01:12:20,775 あなたの奥さんは病気ですよね? 651 01:12:23,254 --> 01:12:25,893 自宅で介護するのは大変ですか? 652 01:12:28,575 --> 01:12:32,013 それについてどこで知りましたか? 653 01:12:33,014 --> 01:12:35,653 他の刑事が私に言いました。 654 01:12:39,574 --> 01:12:43,373 迷惑ですか、 妻のことを話していますか? 655 01:12:50,573 --> 01:12:54,572 とにかく、時間はたくさんあるでしょう。 656 01:12:56,254 --> 01:12:58,893 ここから出ることはできません。 657 01:12:58,973 --> 01:13:00,773 出ていきたいのはあなたです。 658 01:13:00,894 --> 01:13:02,652 あなたが何をしたか知っています。 659 01:13:02,734 --> 01:13:07,413 好きなものを何でも言ってください。 だから来たんですよね? 660 01:13:10,973 --> 01:13:16,412 あなたは催眠暗示を植え付けました その人たちの心の中で。 661 01:13:16,493 --> 01:13:19,732 探偵になるのは難しい 狂った妻と一緒に。 662 01:13:19,892 --> 01:13:21,171 黙れ! 663 01:13:21,252 --> 01:13:25,892 仕事を続けることでそれを実現します そしてあなたの家庭生活は完全に分離されます。 664 01:13:26,012 --> 01:13:27,651 どうやってやったのですか? 665 01:13:27,772 --> 01:13:31,132 探偵か夫か… 666 01:13:31,252 --> 01:13:32,772 どれが本当のあなたですか? 667 01:13:32,892 --> 01:13:35,011 どうやって彼らに催眠術をかけたんですか? 668 01:13:35,092 --> 01:13:37,651 どちらも本当のあなたではありません。 669 01:13:38,252 --> 01:13:40,770 本当のあなたなんていないのです。 670 01:13:41,892 --> 01:13:43,411 奥様もそれは分かっていますよ。 671 01:13:43,492 --> 01:13:45,411 どうやって彼らに催眠術をかけたんですか? 672 01:13:47,251 --> 01:13:48,570 時計。 673 01:13:52,972 --> 01:13:54,491 あなたが正しい。 674 01:13:55,252 --> 01:13:59,730 妻は負担です。知っている。 言わなくてもいいよ! 675 01:14:02,091 --> 01:14:03,650 私は探偵です。 676 01:14:04,251 --> 01:14:08,769 決して見せてはいけないと教えられてきた たとえ家族であっても、感情は変わりません。 677 01:14:08,891 --> 01:14:11,770 そしてその結果がこれです! 678 01:14:17,250 --> 01:14:19,890 彼女のことが分かりません。 679 01:14:19,971 --> 01:14:23,088 彼女は理解できない 私が経験していること。 680 01:14:23,570 --> 01:14:27,248 私のせいだとわかっています それがその通りだということ。だから何? 681 01:14:27,410 --> 01:14:28,888 他に何ができるでしょうか? 682 01:14:28,969 --> 01:14:31,969 それは正しい! 他にどんな方法があるでしょうか? 683 01:14:35,729 --> 01:14:37,249 見て... 684 01:14:37,890 --> 01:14:42,248 あなたはこうだと思いますか 終わりたかったの? 685 01:14:42,730 --> 01:14:47,367 みんなでリラックスして、楽しんで、 平和な生活を送る。 686 01:14:47,488 --> 01:14:49,767 でも社会はそんなものじゃない! 687 01:14:50,688 --> 01:14:54,567 ああ、社会のせいだ… 688 01:14:55,648 --> 01:14:57,768 それはあなたのような人々です。 689 01:14:58,649 --> 01:15:05,128 それはあなたのような人たちです 頭が割れそうになった! 690 01:15:07,568 --> 01:15:12,886 あなたのような狂人は簡単です 私のような国民は地獄を経験します。 691 01:15:13,968 --> 01:15:18,006 私は一生を費やします 私の妻の世話をしてください! 692 01:15:34,886 --> 01:15:37,086 あなたがいなければ... 693 01:15:39,566 --> 01:15:42,566 大丈夫でしょう 妻と私と一緒に。 694 01:15:47,286 --> 01:15:49,245 彼女なら許せる… 695 01:15:51,647 --> 01:15:54,165 でもあなたにはできません。 696 01:16:04,406 --> 01:16:06,085 あなたはすごいですね。 697 01:16:16,086 --> 01:16:18,564 それが好きですか?私の話を聞いていますか? 698 01:16:19,126 --> 01:16:20,365 うん。 699 01:16:23,965 --> 01:16:25,403 良い。 700 01:16:26,644 --> 01:16:28,884 今度はあなたの番です。 全話が欲しいです。 701 01:16:30,964 --> 01:16:32,724 全部。 702 01:16:37,565 --> 01:16:38,964 どうしたの? 703 01:16:43,004 --> 01:16:45,403 ライターがないと話せないの? 704 01:16:51,083 --> 01:16:52,762 ここ。 705 01:17:01,364 --> 01:17:03,122 あなたはすごいです、あなたは。 706 01:17:57,961 --> 01:18:03,240 水は心を落ち着かせてくれます。 707 01:18:07,640 --> 01:18:12,000 それはあなたを幸せにします、空っぽになります。 708 01:18:14,881 --> 01:18:19,240 あなたも私と同じように生まれ変わります。 709 01:18:39,479 --> 01:18:41,478 大丈夫ですか? 710 01:18:42,159 --> 01:18:43,639 あなたでしたか? 711 01:18:44,959 --> 01:18:47,158 彼に私のことを話しましたか? 712 01:18:47,879 --> 01:18:52,398 ああ、まあ、ご存知の通り、 彼はこれらすべての質問をし続けます... 713 01:19:04,359 --> 01:19:08,516 メスメルは18世紀の人だった オーストリアの医師… 714 01:19:09,358 --> 01:19:11,756 催眠術を研究した最初の人。 715 01:19:13,397 --> 01:19:16,757 その時は認識されなかった 医療として。 716 01:19:17,557 --> 01:19:21,957 彼らはそれを偽物、魔法だと見なしました... 717 01:19:22,397 --> 01:19:23,877 または魔術。 718 01:19:25,958 --> 01:19:27,076 そして? 719 01:19:27,397 --> 01:19:30,477 まだたくさんあります メスメルについては知りません。 720 01:19:31,398 --> 01:19:34,716 彼は本当に勉強したという人もいる 魔法と錬金術。 721 01:19:37,357 --> 01:19:39,675 で、マミヤがやってるの? 722 01:19:40,356 --> 01:19:41,995 不可能。 723 01:19:42,557 --> 01:19:43,876 もしそうなら... 724 01:19:44,757 --> 01:19:47,756 診断は簡単でしょう。 725 01:19:48,236 --> 01:19:52,475 彼はただの誇大妄想狂だろう。 726 01:19:53,957 --> 01:19:55,275 しかし、それだけではありません。 727 01:19:56,116 --> 01:20:00,634 彼は確実に記憶を失っており、 しかし、それ以外の場合、彼は異常ではありません。 728 01:20:01,636 --> 01:20:06,635 でも彼も男です 非常に複雑な性格を持っています。 729 01:20:08,635 --> 01:20:11,554 なるほど。わかった。 730 01:20:18,636 --> 01:20:20,073 高部... 731 01:20:21,754 --> 01:20:23,554 彼とは話さないでください。 732 01:20:24,475 --> 01:20:26,633 何が起こるかわかりません。 733 01:20:28,115 --> 01:20:29,873 あまり深く入り込まないでください。 734 01:20:31,234 --> 01:20:32,753 知っている。 735 01:21:07,632 --> 01:21:08,551 高部です。 736 01:21:15,873 --> 01:21:21,871 間宮さん、教えてください。 あなたの名前または生年月日は? 737 01:21:22,632 --> 01:21:24,712 覚えていることなら何でも。 738 01:21:31,153 --> 01:21:32,551 良い? 739 01:21:32,711 --> 01:21:36,230 覚えていますか あなた自身について何かありますか? 740 01:21:40,231 --> 01:21:41,750 いいえ。 741 01:21:42,151 --> 01:21:43,670 間宮さん… 742 01:21:44,351 --> 01:21:48,630 状況を知っていますか あなたは今いるのですか? 743 01:21:50,752 --> 01:21:53,750 つまり、あなたに対する告発のことです。 744 01:21:55,631 --> 01:21:57,109 あなたは誰ですか? 745 01:21:58,070 --> 01:22:00,269 本部の藤原です。 746 01:22:01,471 --> 01:22:03,110 えっ、間宮さん? 747 01:22:04,071 --> 01:22:08,390 わかりますか なぜ今ここにいるのですか? 748 01:22:08,870 --> 01:22:10,230 何? 749 01:22:10,390 --> 01:22:13,069 質問するのではなく、答えてください。 750 01:22:13,151 --> 01:22:14,629 どのような質問ですか? 751 01:22:14,710 --> 01:22:16,470 間宮さん… 752 01:22:17,151 --> 01:22:20,989 殺人教唆 死刑を科すことができる。 753 01:22:21,710 --> 01:22:24,229 それはわかりますか? 754 01:22:24,349 --> 01:22:26,229 それはあなたの上司ですか? 755 01:22:26,669 --> 01:22:27,988 はい。 756 01:22:30,110 --> 01:22:31,628 それはきっと足かせになるはずだ。 757 01:22:31,750 --> 01:22:34,989 間宮さん、私の質問に答えてください。 758 01:22:35,749 --> 01:22:37,349 あなたは誰ですか? 759 01:22:38,469 --> 01:22:39,949 藤原です。本部。 760 01:22:40,109 --> 01:22:41,229 誰が? 761 01:22:41,389 --> 01:22:43,547 - 賢くなっていますか? - あなたは誰ですか? 762 01:22:46,948 --> 01:22:50,228 高部さん、この人はどうしたんですか? 763 01:22:50,468 --> 01:22:53,148 - あなたが誰なのか聞いているのです。 - 私の質問に答えてください! 764 01:22:54,068 --> 01:22:57,867 わかりました、もう一度質問します。 765 01:22:59,548 --> 01:23:01,467 本社の藤原です。 766 01:23:02,989 --> 01:23:04,228 あなたは誰ですか? 767 01:23:06,987 --> 01:23:10,666 正確にはどういう意味ですか? 768 01:23:12,748 --> 01:23:14,987 あなたはそれについて考えます。 769 01:23:21,107 --> 01:23:22,626 大変申し訳ございません! 770 01:23:23,387 --> 01:23:26,546 理解してほしい、彼は記憶喪失だ。 771 01:23:29,628 --> 01:23:31,465 何という束だ。 772 01:23:35,626 --> 01:23:38,146 彼らは理解していませんよね? 773 01:23:40,067 --> 01:23:41,386 私について... 774 01:23:42,387 --> 01:23:43,706 またはあなたのことについて。 775 01:23:48,466 --> 01:23:53,225 刑事さん、私の声が聞こえますか? 776 01:23:56,106 --> 01:23:57,864 そうですよね? 777 01:24:00,226 --> 01:24:04,545 それはあなたが特別な人間であることを証明します。 778 01:24:08,386 --> 01:24:10,464 あなたは最初からそれを知っていました。 779 01:24:12,706 --> 01:24:14,464 私もそうでした。 780 01:24:16,626 --> 01:24:18,983 あなたは彼らとは違います。 781 01:24:23,065 --> 01:24:24,624 あなたは誰かです... 782 01:24:25,625 --> 01:24:30,463 誰が理解できますか 私が本当に言っていること。 783 01:24:37,065 --> 01:24:38,104 彼を連れ去ってください。 784 01:26:55,459 --> 01:26:57,537 沖縄は暖かくなりますか? 785 01:27:00,939 --> 01:27:03,218 おいしいものをたくさん食べましょう。 786 01:27:05,538 --> 01:27:08,057 何を食べたいですか? 787 01:27:10,698 --> 01:27:14,456 フミエ、私たちは沖縄には行かないよ。 788 01:27:15,858 --> 01:27:17,137 知っている。 789 01:27:26,058 --> 01:27:30,536 そこの海はきっと美しいでしょう。 790 01:27:36,536 --> 01:27:39,376 仕事が落ち着くまでの間。 791 01:27:40,456 --> 01:27:42,055 わかりました。 792 01:27:42,456 --> 01:27:44,055 彼女のバッグを持って行きます。 793 01:27:44,857 --> 01:27:46,615 行きましょうか? 794 01:27:51,616 --> 01:27:54,335 ありがとう、博士。 795 01:27:56,976 --> 01:27:58,535 高部さん。 796 01:28:00,456 --> 01:28:02,854 頑張りすぎるのは良くないよ。 797 01:28:05,455 --> 01:28:09,734 私にはあなたの方が妻よりも病気に見えます。 798 01:28:16,456 --> 01:28:20,853 すみません、タグがありません。 どこに行ったんだろう。 799 01:28:21,214 --> 01:28:23,373 1週間前ですね。 800 01:28:23,454 --> 01:28:24,693 はい。 801 01:28:26,054 --> 01:28:27,613 高部さん? 802 01:28:27,694 --> 01:28:29,973 ちょっとお待ちください。 803 01:28:47,853 --> 01:28:50,533 申し訳ありませんが、ここにはありません。 804 01:28:51,614 --> 01:28:53,452 そんなことはありえない。 805 01:28:55,214 --> 01:28:57,853 もしかしたらどこか別の場所に持って行ったのでしょうか? 806 01:28:57,933 --> 01:28:59,093 いいえ。 807 01:28:59,253 --> 01:29:01,373 あるいは奥さんにあげたとか。 808 01:29:01,453 --> 01:29:02,613 いいえ。 809 01:29:12,133 --> 01:29:14,372 お皿を取ってもいいですか? 810 01:29:16,053 --> 01:29:17,451 はい。 811 01:29:27,333 --> 01:29:28,610 うん? 812 01:29:29,851 --> 01:29:31,331 佐久間? 813 01:29:32,731 --> 01:29:34,090 何? 814 01:29:35,731 --> 01:29:37,531 いいえ、忙しくありません。 815 01:29:39,372 --> 01:29:40,371 今? 816 01:29:46,932 --> 01:29:49,211 何かを見せたいです。 817 01:29:49,611 --> 01:29:50,851 何? 818 01:29:50,931 --> 01:29:55,209 催眠療法をテーマにした映画。 大学はそれをビデオに撮った。 819 01:29:58,371 --> 01:30:03,969 最古の資料 日本の催眠術について。 820 01:30:05,970 --> 01:30:10,209 それはおそらく終わりからのものです 19世紀のもの。 821 01:30:21,529 --> 01:30:23,729 男の手に注目してください。 822 01:30:27,369 --> 01:30:31,209 よく見なければなりません。 見る?そこには。 823 01:30:32,130 --> 01:30:34,849 何か見えますか? 824 01:30:49,089 --> 01:30:51,968 - それでおしまい? - うん。 825 01:30:52,329 --> 01:30:53,968 それはどういう意味ですか? 826 01:30:54,609 --> 01:30:59,448 彼女の名前は村川鈴さん。 彼女はヒステリーの治療を受けた。 827 01:31:00,089 --> 01:31:02,247 記録されているのはそれだけです。 828 01:31:04,448 --> 01:31:06,687 警察の記録には... 829 01:31:08,928 --> 01:31:15,127 彼女は逮捕された 1898年に息子を殺害した罪で。 830 01:31:18,048 --> 01:31:21,887 彼女が彼を殺したようです... 831 01:31:23,328 --> 01:31:26,966 形を彫ることで 首に十字架を負った。 832 01:31:29,207 --> 01:31:31,205 私たちが知っているのはそれだけです。 833 01:31:32,846 --> 01:31:35,205 間宮さんはこの映画を見ましたか? 834 01:31:36,046 --> 01:31:37,606 わからない。 835 01:31:38,046 --> 01:31:41,846 チャンスはあまりない 医学生でも見るだろう。 836 01:31:43,087 --> 01:31:46,925 しかし、たとえ彼が持っていたとしても... 837 01:31:48,367 --> 01:31:52,925 それはまだだめだ 彼の行動を説明してください。 838 01:31:57,685 --> 01:32:00,445 映画の中のこの男性は誰ですか? 839 01:32:01,606 --> 01:32:03,124 未知。 840 01:32:03,886 --> 01:32:09,205 しかし、私たちは彼がなぜそうなったのかを知っています。 カメラに顔を見せなかった。 841 01:32:12,046 --> 01:32:17,083 彼らが何と呼んでいたか知っていますか 当時の日本での催眠術? 842 01:32:20,084 --> 01:32:21,604 「魂を呼び起こす」。 843 01:32:22,525 --> 01:32:26,444 透視能力とかスピリチュアリズムとか… そういうこと。 844 01:32:28,445 --> 01:32:34,123 いつの時代の権威も 常にオカルト主義を抑圧してください... 845 01:32:36,525 --> 01:32:41,363 そして当時の明治政府 この技術を抑制したでしょう。 846 01:32:42,523 --> 01:32:48,322 それは実行されただけだろう 秘密の儀式で。 847 01:33:34,842 --> 01:33:37,321 異端 848 01:33:43,081 --> 01:33:45,720 第4章...メスメル 849 01:35:39,316 --> 01:35:40,955 佐久間さん。 850 01:35:50,715 --> 01:35:51,715 はぁ? 851 01:35:52,516 --> 01:35:56,234 それで、何ですか?アーミヤ、それで? 852 01:35:57,916 --> 01:36:00,674 あなたの推測は何ですか?教えて。 853 01:36:02,836 --> 01:36:04,515 宣教師。 854 01:36:05,595 --> 01:36:07,115 宣教師? 855 01:36:08,356 --> 01:36:11,675 儀式を広めるために派遣されました。 856 01:36:17,034 --> 01:36:20,514 ごめんなさい、ただ想像していたんです。 857 01:36:22,514 --> 01:36:24,714 私は何を言っているのでしょうか? 858 01:36:25,434 --> 01:36:28,314 私のことを真剣に受け止めないでください。 859 01:36:30,034 --> 01:36:31,913 少し疲れました。 860 01:36:33,195 --> 01:36:35,233 今日は終わりにしましょう。 861 01:36:36,035 --> 01:36:39,033 今、私はあまりにも深く入り込んでいます! 862 01:36:48,953 --> 01:36:52,112 佐久間、それは何ですか? 863 01:37:00,633 --> 01:37:03,112 ああ、あれ? 864 01:37:04,033 --> 01:37:07,511 そうかもしれないと思っただけです 考えるのを手伝ってください。 865 01:37:08,033 --> 01:37:09,592 何について? 866 01:37:10,513 --> 01:37:13,071 について... 867 01:37:15,713 --> 01:37:17,231 わからない。 868 01:37:23,833 --> 01:37:25,911 会ったの?アーミヤさん、そうじゃないですか? 869 01:37:26,031 --> 01:37:27,431 いいえ。 870 01:37:28,911 --> 01:37:30,111 はい、そうです。 871 01:37:32,112 --> 01:37:33,591 変だよ。 872 01:37:35,672 --> 01:37:37,430 覚えていない。 873 01:39:39,186 --> 01:39:42,186 間宮邦彦さん 所在不明 874 01:39:42,426 --> 01:39:48,706 彼が近くにいるという以前の報告 川崎駅は不正確でした。 875 01:39:49,305 --> 01:39:52,025 不在時 詳細情報... 876 01:39:52,306 --> 01:39:56,585 捜索範囲は拡大中です 東京と埼玉から... 877 01:39:56,705 --> 01:39:59,704 関東平野全体へ 878 01:40:01,066 --> 01:40:02,425 こんにちは? 879 01:40:03,185 --> 01:40:05,065 ちょっとお待ちください。 880 01:40:06,026 --> 01:40:08,025 高部さん、どうぞ。 881 01:40:09,506 --> 01:40:10,664 こんにちは? 882 01:40:12,665 --> 01:40:14,104 なるほど。 883 01:40:15,825 --> 01:40:17,943 向かっています。 884 01:40:44,024 --> 01:40:47,583 佐久間博士の遺体は 病院に運ばれた。 885 01:40:48,704 --> 01:40:53,422 おそらく自殺だったのだろう。 彼は自分で首を絞めた。 886 01:40:55,343 --> 01:40:57,423 彼はそのパイプに手錠を掛けていたのです... 887 01:40:58,424 --> 01:41:00,423 奇妙に聞こえるでしょう。 888 01:44:01,576 --> 01:44:04,014 それで来ました、刑事。 889 01:44:16,814 --> 01:44:19,093 なぜ私を逃がしたのですか? 890 01:44:23,894 --> 01:44:25,414 理由はわかりますか? 891 01:44:27,015 --> 01:44:32,934 逃がしてあげることで、 私の本当の秘密を知ることができるでしょう。 892 01:44:34,294 --> 01:44:35,932 すべて自分で。 893 01:44:40,694 --> 01:44:43,293 ただし、その必要はありませんでした。 894 01:44:45,413 --> 01:44:51,692 会いたい人は誰でも 彼の本当の姿がここに来るはずです。 895 01:44:52,414 --> 01:44:54,333 それは運命です。 896 01:45:14,573 --> 01:45:16,172 今覚えていますか? 897 01:45:17,813 --> 01:45:20,692 すべて覚えていますか? 898 01:45:28,812 --> 01:45:30,290 あなたがやる? 899 01:45:32,412 --> 01:45:36,051 あなたもこれで終わりです。 900 01:46:48,488 --> 01:46:51,168 恐ろしい...心臓... 901 01:46:51,929 --> 01:46:53,808 彼の…癒しの手。 902 01:46:54,048 --> 01:46:57,327 癒しの道… それほど長くはありません... 903 01:46:57,409 --> 01:47:00,007 剣を取って... 904 01:47:00,487 --> 01:47:03,887 男だけど露よ。 905 01:47:04,007 --> 01:47:09,006 いやしてください、おお...水草よ! ...おお、冬... 906 01:47:09,408 --> 01:47:10,807 ...降る...雪が降ります。 907 01:47:11,008 --> 01:47:12,407 それは... 癒し... 雪。 908 01:47:12,487 --> 01:47:14,927 手に取って…癒してください。 909 01:47:47,325 --> 01:47:49,165 コーヒーをお持ちしましょうか? 910 01:47:54,485 --> 01:47:55,804 はい? 911 01:47:58,485 --> 01:48:02,084 よし。 車を持ち歩いてください。 912 01:48:22,005 --> 01:48:23,563 はい、どうぞ。 913 01:48:24,045 --> 01:48:26,043 - ありがとう。 - どういたしまして。 914 01:49:30,402 --> 01:49:31,600 キャスト 915 01:49:33,481 --> 01:49:36,040 役所広司 916 01:49:36,282 --> 01:49:38,921 TSUYOSHI UJIKI 917 01:49:39,041 --> 01:49:41,560 ANNA NAKAGAWA 918 01:49:42,482 --> 01:49:43,681 YUKIJI ROHOTARE 919 01:49:44,002 --> 01:49:45,041 YORI KODOGUCHI 920 01:49:45,322 --> 01:49:46,559 DUDUN 921 01:49:46,681 --> 01:49:47,879 REN OSUGI 922 01:49:48,041 --> 01:49:49,479 MASAHI ROTODA 923 01:49:49,680 --> 01:49:51,039 AKIRA OTAKA 924 01:49:51,320 --> 01:49:52,560 TOSHI KATO 925 01:50:07,801 --> 01:50:10,159 MASATO HAGIWARA 926 01:50:10,480 --> 01:50:11,280 CREW 927 01:50:12,599 --> 01:50:14,679 Executive Producer HIROYUKI KATO 928 01:50:15,280 --> 01:50:17,798 Chief Producers TETSUYA IKUDA, SATOSHI KANNO 929 01:50:17,999 --> 01:50:20,479 Producers TSUTOMU TSUCHIKAWA, ATSUYEKI SHIMODA 930 01:51:26,076 --> 01:51:29,075 Written and Directed by KIYOSHI KUROSAWA