1 00:02:34,008 --> 00:02:36,008 2 00:03:24,926 --> 00:03:27,929 (盗聴器:ノック) 3 00:03:27,929 --> 00:03:30,932 (盗聴器:ドアの開閉音) 4 00:03:30,932 --> 00:03:32,934 (盗聴器:青年のせき込み) 5 00:03:32,934 --> 00:03:34,869 (盗聴器:男性)手榴弾の用意は? 6 00:03:34,869 --> 00:03:36,869 (盗聴器:青年)できた 7 00:03:41,876 --> 00:03:44,879 首相官邸を出てからは 立川に直行して・ 8 00:03:44,879 --> 00:03:47,882 特別機で アメリカへ たってしまうらしいな 9 00:03:47,882 --> 00:03:51,886 (男性)そう 我々が狙うのは・ 10 00:03:51,886 --> 00:03:55,890 国際ホテルでの会議を終えて 首相官邸に向かう途中・ 11 00:03:55,890 --> 00:03:58,893 箱根の芦ノ湖スカイラインだ 12 00:03:58,893 --> 00:04:02,897 しかも 坂を下り始め スピードを落とす・ 13 00:04:02,897 --> 00:04:05,900 この地点しかない 14 00:04:05,900 --> 00:04:09,904 先頭は白バイ 次が警察のセダン 15 00:04:09,904 --> 00:04:12,907 そのあとに ヤツが乗っているリンカーン 16 00:04:12,907 --> 00:04:30,925 ・~ 17 00:04:30,925 --> 00:04:35,925 (ヘリのローター音) 18 00:05:22,910 --> 00:05:27,910 (子供たちの歓声) 19 00:05:30,918 --> 00:05:32,918 (クラクション) 20 00:05:53,875 --> 00:05:55,875 (憲)よし! 21 00:06:02,884 --> 00:06:04,884 (銃声) 22 00:06:11,893 --> 00:06:30,912 ・~ 23 00:06:30,912 --> 00:06:46,861 ・~ 24 00:06:46,861 --> 00:07:06,881 ・~ 25 00:07:06,881 --> 00:07:26,901 ・~ 26 00:07:26,901 --> 00:07:40,848 ・~ 27 00:07:40,848 --> 00:07:50,848 ・~ 28 00:08:06,874 --> 00:08:08,876 (記者) 会議の日程は決まりましたか 29 00:08:08,876 --> 00:08:10,878 (記者)いい知らせは出ましたか 30 00:08:10,878 --> 00:08:12,880 具体的品物は 触れましたですか 31 00:08:12,880 --> 00:08:17,880 (記者たちの質問する声) 32 00:08:39,840 --> 00:08:41,840 (クラクション) 33 00:09:21,882 --> 00:09:23,884 (楊)ありがとう 34 00:09:23,884 --> 00:09:25,886 あなたと アメリカ合衆国に 感謝します 35 00:09:25,886 --> 00:09:28,886 さあ 早く ええ 36 00:10:12,867 --> 00:10:14,867 (銃声) (紗織)あっ! 37 00:10:32,887 --> 00:10:34,887 うっ 38 00:11:16,864 --> 00:11:21,864 (うめき声) 39 00:11:39,820 --> 00:11:41,820 放して 病院へ行くわ! 40 00:12:02,843 --> 00:12:04,845 弾は かすっただけだ 41 00:12:04,845 --> 00:12:07,848 あなたが撃ったの? 違う 42 00:12:07,848 --> 00:12:09,850 流れ弾が当たったんだ 43 00:12:09,850 --> 00:12:11,850 あなたが狙われたの? 44 00:12:32,873 --> 00:12:34,873 うっ… 45 00:12:43,884 --> 00:12:45,884 ううっ 46 00:13:22,923 --> 00:13:24,925 うっ… 47 00:13:24,925 --> 00:13:26,925 薬は? 48 00:13:30,931 --> 00:13:32,931 ああ… 49 00:13:35,869 --> 00:13:39,869 ・(ダイヤルを回す音) 50 00:13:42,876 --> 00:13:46,876 (ドアベル) 51 00:13:53,887 --> 00:13:55,887 うう… 52 00:14:20,914 --> 00:14:22,914 つっ… 53 00:14:32,926 --> 00:14:34,926 うっ! 54 00:14:36,864 --> 00:14:39,864 (ステイプラーで閉じる音) あっ! 55 00:14:58,886 --> 00:15:01,886 ハァ ハァ… 56 00:15:29,917 --> 00:15:31,917 うっ 57 00:15:37,858 --> 00:15:41,862 うっ うっ… 58 00:15:41,862 --> 00:15:46,862 (荒い息遣い) 59 00:16:16,897 --> 00:16:19,900 そんな まるで不吉なものでも 見るように・ 60 00:16:19,900 --> 00:16:22,900 私の彫刻たち 見んの やめて 61 00:16:24,905 --> 00:16:26,905 あなただって 彼らとおんなじだわ 62 00:16:34,848 --> 00:16:39,853 いつか 世界が荒廃し 人間が堕落してしまったとき・ 63 00:16:39,853 --> 00:16:44,858 人は 私の彫刻たちに 孤独な苦悩を見いだし・ 64 00:16:44,858 --> 00:16:47,861 どっかへ忘れてしまった 自分のエゴイズムを・ 65 00:16:47,861 --> 00:16:49,861 きっと呼び戻すんだわ 66 00:17:17,891 --> 00:17:19,891 あっ 67 00:17:43,850 --> 00:17:47,850 ・~ 68 00:18:06,873 --> 00:18:11,873 (汽笛) 69 00:18:24,891 --> 00:18:30,891 (アナウンス)直江津 直江津 直江津 70 00:18:32,899 --> 00:18:38,839 直江津 直江津 直江津 直江津です 71 00:18:38,839 --> 00:18:40,841 お降りの方 車内に・ 72 00:18:40,841 --> 00:18:43,844 お忘れ物のないよう ご注意ください 73 00:18:43,844 --> 00:18:45,846 直江津です 74 00:18:45,846 --> 00:18:51,852 …サヌキ方面 急行よねやま号 サヌキ行きにお乗り換えの方は・ 75 00:18:51,852 --> 00:18:55,852 橋を渡り 4番線でお待ちください 76 00:19:03,864 --> 00:19:05,864 ・(機関車の汽笛) 77 00:21:26,873 --> 00:21:29,876 (銃声) 78 00:21:29,876 --> 00:21:33,814 (男性)撃たないでくれ! 君たちの言うとおりにする 79 00:21:33,814 --> 00:21:36,817 Don't shoot! We will obey you! 80 00:21:36,817 --> 00:21:38,819 (中国語) 81 00:21:38,819 --> 00:21:41,822 (銃声) 82 00:21:41,822 --> 00:21:43,822 (男性)うわっ 83 00:21:51,832 --> 00:21:56,832 (通信機器の音) 84 00:22:04,845 --> 00:22:06,847 ・(銃声) 85 00:22:06,847 --> 00:22:08,847 んっ 早く船へ! 86 00:22:10,851 --> 00:22:15,851 (銃声) 87 00:22:22,863 --> 00:22:25,863 (銃声) 88 00:22:34,875 --> 00:22:39,875 (銃声) 89 00:22:58,899 --> 00:23:02,899 (銃声) 90 00:23:05,906 --> 00:23:07,906 (銃声) 91 00:23:55,889 --> 00:23:58,889 (課員)あなたが亡命の舞台に 東京を選んだ理由は? 92 00:24:00,894 --> 00:24:04,898 私の国からは 大地で・ 93 00:24:04,898 --> 00:24:08,902 パリ ローマ ベルリンと つながっていますから・ 94 00:24:08,902 --> 00:24:10,904 歩いて行くことも できますけれど・ 95 00:24:10,904 --> 00:24:18,912 その間には たくさんの国境 たくさんの人種 たくさんの思想… 96 00:24:18,912 --> 00:24:20,912 とても不可能です 97 00:24:23,917 --> 00:24:28,922 日本には自由がある あらゆる自由が 98 00:24:28,922 --> 00:24:30,924 そうでしょう? (課員)そのとおりです 99 00:24:30,924 --> 00:24:33,860 日本を選んだあなたは 賢明でした 100 00:24:33,860 --> 00:24:36,863 では 私は アメリカへ 亡命できるのですね? 101 00:24:36,863 --> 00:24:40,867 (係官) もちろん 出国を許可いたします 102 00:24:40,867 --> 00:24:44,871 我々 外務省と警視庁は 日本の国民を代表して・ 103 00:24:44,871 --> 00:24:47,874 あなたのご幸運をお祈りします 104 00:24:47,874 --> 00:24:51,874 謝謝 謝謝 ありがとう 105 00:25:47,867 --> 00:25:49,867 自分の像だけは どうしても できないの 106 00:25:53,873 --> 00:25:55,873 (ため息) 107 00:27:23,897 --> 00:27:28,897 (笑い声) 108 00:27:37,844 --> 00:27:41,844 (カーテンが開く音) 109 00:27:44,851 --> 00:27:46,851 あなたの像を作るわ 110 00:27:48,855 --> 00:27:50,857 俺のゆがんだ顔なんか 見たくもないね 111 00:27:50,857 --> 00:27:55,862 私に傷を負わしたんですもの モデルになる義務があるわ 112 00:27:55,862 --> 00:28:00,862 (カメラを回す音) 113 00:28:04,871 --> 00:28:06,871 しゃべることなんか何もない 114 00:28:10,877 --> 00:28:12,877 あるわ 必ず 115 00:28:17,884 --> 00:28:19,884 (ため息) 116 00:28:22,889 --> 00:28:27,894 生まれは東京 目黒区碑文谷18番地 117 00:28:27,894 --> 00:28:31,898 子供のころには 別に これといった出来事はない 118 00:28:31,898 --> 00:28:35,898 昭和20年 父と母は空襲で死んだ 119 00:28:37,837 --> 00:28:40,840 それ以来 俺は生きるために・ 120 00:28:40,840 --> 00:28:42,842 簡単にカネになる世界へ 足を踏み込んだ 121 00:28:42,842 --> 00:28:45,845 今も抜け出せずにいる 122 00:28:45,845 --> 00:28:49,849 君まで巻き込んでしまった ヤバい仕事も・ 123 00:28:49,849 --> 00:28:52,852 元はと言えばカネのため 124 00:28:52,852 --> 00:28:55,852 戦争のためだ (カメラを止める音) 125 00:28:57,857 --> 00:29:00,860 どうした? 興味ないのか? 126 00:29:00,860 --> 00:29:02,860 ウソに興味はないわ 127 00:29:10,870 --> 00:29:14,874 キャメラの前では ほとんどの人がウソを言うわ 128 00:29:14,874 --> 00:29:18,874 でも レンズは決して 真実を見逃さない 129 00:29:21,881 --> 00:29:23,881 私が映したいのは それ 130 00:29:29,889 --> 00:29:34,827 不思議だわ 抑揚のない あなたのしゃべり方 131 00:29:34,827 --> 00:29:37,827 なぜ そんなしゃべり方が できるの? 132 00:29:42,835 --> 00:29:44,837 生まれはロサンゼルス 133 00:29:44,837 --> 00:29:46,839 (カメラを回す音) 134 00:29:46,839 --> 00:29:49,842 父も母も日本人だ 135 00:29:49,842 --> 00:29:54,847 父は戦前から 絹の貿易をやってたんで・ 136 00:29:54,847 --> 00:29:57,850 アメリカの市民権を持っていた 137 00:29:57,850 --> 00:30:00,853 真珠湾攻撃の翌日・ 138 00:30:00,853 --> 00:30:03,856 俺たち親子は逮捕され・ 139 00:30:03,856 --> 00:30:08,861 財産全部を没収されて アリゾナの収容所に入れられた 140 00:30:08,861 --> 00:30:14,867 2年後 母は収容所で 疲労から来る心筋梗塞で死んだ 141 00:30:14,867 --> 00:30:16,869 終戦後は ひどかった 142 00:30:16,869 --> 00:30:20,873 父は国から支給される 細々としたカネで食っていたが・ 143 00:30:20,873 --> 00:30:24,877 俺は新聞売りをやった 144 00:30:24,877 --> 00:30:27,880 黒人と日本人に できることといえば・ 145 00:30:27,880 --> 00:30:29,880 それと皿洗いしかなかった 146 00:30:33,820 --> 00:30:36,823 俺の言っていることを 真実だと思ってんのか? 147 00:30:36,823 --> 00:30:48,835 ・~ 148 00:30:48,835 --> 00:30:52,839 5年たって 父はアメリカ女と再婚した 149 00:30:52,839 --> 00:30:54,841 カネにうるさい女で・ 150 00:30:54,841 --> 00:30:57,841 俺は どうしても 好きになれなかった 151 00:30:59,846 --> 00:31:02,849 だから 俺は新聞売りを やめなかったおかげで・ 152 00:31:02,849 --> 00:31:04,849 アメリカの市民権が取れた 153 00:31:06,853 --> 00:31:10,857 やがて 父は 朝鮮戦争に駆り出された 154 00:31:10,857 --> 00:31:16,863 父の留守中 俺は その女とは 別れて暮らしていたんだが… 155 00:31:16,863 --> 00:31:20,867 結局 父は戦死してしまった 156 00:31:20,867 --> 00:31:36,816 ・~ 157 00:31:36,816 --> 00:31:41,821 だから 俺には祖国が2つある 158 00:31:41,821 --> 00:31:45,821 この金網は 俺にとっては なんの意味もない 159 00:31:50,830 --> 00:31:54,834 俺は同時に ここの内と外に 属しているんだ 160 00:31:54,834 --> 00:32:07,834 ・~ 161 00:32:39,879 --> 00:32:44,879 (大音量のノイズ音) 162 00:33:33,866 --> 00:33:38,866 (うめき声) 163 00:34:32,925 --> 00:34:35,925 (コムルスキーのうめき声) 164 00:36:11,891 --> 00:36:13,893 (北村)ミスター 楊 165 00:36:13,893 --> 00:36:15,893 目を開けて 顔を上げるんだ 166 00:36:20,900 --> 00:36:23,903 私は 君の親友のアメリカ人だ 167 00:36:23,903 --> 00:36:27,907 確かに 表向き 君の亡命を許可はした 168 00:36:27,907 --> 00:36:30,910 しかし 実際には 君は まだ日本にいるんだ 169 00:36:30,910 --> 00:36:34,910 残念ながら 亡命が 完全に成功したわけではない 170 00:36:46,859 --> 00:36:49,862 羽田を離陸して すぐに君は眠ってしまったので・ 171 00:36:49,862 --> 00:36:51,864 覚えていないだろうが・ 172 00:36:51,864 --> 00:36:54,867 まっすぐ アメリカに 向かうはずだった飛行機は・ 173 00:36:54,867 --> 00:36:58,871 3時間後に グアム島に臨時着陸したのだ 174 00:36:58,871 --> 00:37:01,874 急に熱を出し 伝染病の疑いのある君を・ 175 00:37:01,874 --> 00:37:03,874 病院に収容するためにね 176 00:37:05,878 --> 00:37:09,882 そして 君は軍用機で ここに運び込まれた 177 00:37:09,882 --> 00:37:12,885 アッアー 驚くことはない 178 00:37:12,885 --> 00:37:14,887 日本には あらゆる自由がある 179 00:37:14,887 --> 00:37:18,887 そう言ったのは 君じゃなかったかな ハハハ… 180 00:37:21,894 --> 00:37:26,894 (大音量のノイズ音) (楊)うっ 181 00:37:38,844 --> 00:37:40,844 うっ… 182 00:37:44,850 --> 00:37:49,850 (中国語) 183 00:37:57,863 --> 00:37:59,865 うっ! ああ… 184 00:37:59,865 --> 00:38:01,865 (うめき声) 185 00:38:12,878 --> 00:38:15,878 (中国語) 186 00:38:31,897 --> 00:38:36,836 (中国語) 187 00:38:36,836 --> 00:38:38,838 私はスパイだ! 188 00:38:38,838 --> 00:38:40,840 私はスパイです 189 00:38:40,840 --> 00:38:43,840 あっ! あ… 190 00:38:46,846 --> 00:38:48,846 (北村)それで? 191 00:38:50,850 --> 00:38:52,850 亡命は… 192 00:38:54,854 --> 00:38:58,858 アメリカに潜入するための 芝居だった 193 00:38:58,858 --> 00:39:01,861 そんなことは 分かっているよ 194 00:39:01,861 --> 00:39:03,863 最初 日本側に通告された・ 195 00:39:03,863 --> 00:39:07,867 中共貿易促進使節団の メンバーは 6人だった 196 00:39:07,867 --> 00:39:10,870 ところが 出発直前になって 1人が追加された 197 00:39:10,870 --> 00:39:12,872 それが君だ 198 00:39:12,872 --> 00:39:16,876 6人は それぞれ名前も知られ 重要なポストに就いているが・ 199 00:39:16,876 --> 00:39:20,880 なぜか 君の名前は 今まで 一度も表面に出たことがなかった 200 00:39:20,880 --> 00:39:24,884 その君が 日本に着いた直後に 亡命を申し出た 201 00:39:24,884 --> 00:39:26,886 奇妙じゃないか 202 00:39:26,886 --> 00:39:29,889 つまり 我々は こう解釈する 203 00:39:29,889 --> 00:39:33,826 君は 表面に名前が出ては マズい仕事に就いていた 204 00:39:33,826 --> 00:39:35,828 例えば 諜報活動だ 205 00:39:35,828 --> 00:39:38,831 君は 本国の指令に従って・ 206 00:39:38,831 --> 00:39:40,833 アメリカでスパイ活動を するための手段として・ 207 00:39:40,833 --> 00:39:42,835 亡命者を装った 208 00:39:42,835 --> 00:39:45,835 芝居としても見え透いてるね 209 00:39:51,844 --> 00:39:53,846 さあ 聞かせてもらおう 210 00:39:53,846 --> 00:39:58,851 例えば 外国における 君の国の諜報員リストだ 211 00:39:58,851 --> 00:40:03,856 あ… あっ… 212 00:40:03,856 --> 00:40:05,858 (大音量のノイズ音) 213 00:40:05,858 --> 00:40:07,860 ああー! 214 00:40:07,860 --> 00:40:11,864 分かった… 分かった 分かった 215 00:40:11,864 --> 00:40:16,864 その代わり 私の身の安全を… 216 00:40:21,874 --> 00:40:25,874 (北村)我々は いつでも 君の友人になる用意はできてる 217 00:40:30,883 --> 00:40:38,883 (楊)貿易促進使節団とは 世間をだます仮の名 218 00:40:40,826 --> 00:40:42,826 本当の目的は・ 219 00:40:44,830 --> 00:40:51,837 19日に 日本に来る トニー・ローズに 秘密に会うこと 220 00:40:51,837 --> 00:40:53,837 (北村)トニー・ローズ? 221 00:40:55,841 --> 00:40:57,841 なんのために トニー・ローズと? 222 00:41:01,847 --> 00:41:03,847 (楊)聞くまでもない 223 00:41:05,851 --> 00:41:07,853 武器の買い入れだよ 224 00:41:07,853 --> 00:41:09,853 Nineteenth. 225 00:41:11,857 --> 00:41:13,857 Three more days... 226 00:41:16,862 --> 00:41:18,864 Have you heard any news of Tony Rose? 227 00:41:18,864 --> 00:41:21,867 (大使館員)I thought he'd be in Tel Aviv till the 20th. 228 00:41:21,867 --> 00:41:23,867 あとを頼む 229 00:41:26,872 --> 00:41:28,874 トニー・ローズってのは 何者なんだ 230 00:41:28,874 --> 00:41:32,874 (渡海) 世界中に武器を売り歩いている 死のセールスマン 231 00:42:34,873 --> 00:42:39,878 (北村)先日 諸君が日本海で 手に入れてくれた暗号文だ 232 00:42:39,878 --> 00:42:43,882 内容は 車両無線機 携帯用近距離レーダー・ 233 00:42:43,882 --> 00:42:46,885 機上用超短波無線機 潜水艦用救難ラジオブイ・ 234 00:42:46,885 --> 00:42:49,888 デッカ航法装置などを・ 235 00:42:49,888 --> 00:42:51,890 日本に潜入ししだい入手し・ 236 00:42:51,890 --> 00:42:55,894 彼らの貿易会社を通じて 送り込むことにある 237 00:42:55,894 --> 00:42:58,897 これは 今回 彼らが トニー・ローズに接触し・ 238 00:42:58,897 --> 00:43:01,900 武器を 購入しようとしていることと・ 239 00:43:01,900 --> 00:43:03,900 深い関係があると思われる 240 00:43:06,905 --> 00:43:08,905 そこで 問題のトニー・ローズだが… 241 00:43:25,924 --> 00:43:28,927 (北村)このトニー・ローズという 人をくったような名前は・ 242 00:43:28,927 --> 00:43:30,929 もちろん 本名ではない 243 00:43:30,929 --> 00:43:32,931 本名は ウォルター・ランハム 244 00:43:32,931 --> 00:43:35,868 もっとも 現在の彼には 祖国というものがないのだから・ 245 00:43:35,868 --> 00:43:37,868 名前など どうでもいいわけだが 246 00:43:39,872 --> 00:43:42,875 第2次世界大戦に アメリカ海兵隊員として・ 247 00:43:42,875 --> 00:43:45,878 ヨーロッパ戦線を転戦 248 00:43:45,878 --> 00:43:47,880 彼の上官だった男に言わせると・ 249 00:43:47,880 --> 00:43:50,883 気の小さい臆病者で・ 250 00:43:50,883 --> 00:43:53,886 戦闘員としては 不適格だったそうだ 251 00:43:53,886 --> 00:43:56,889 終戦直前に フランスで脱走 252 00:43:56,889 --> 00:44:00,893 それから10年たった1955年 アルジェリア戦争で・ 253 00:44:00,893 --> 00:44:03,896 民族解放戦線に 大量の兵器を提供して・ 254 00:44:03,896 --> 00:44:06,899 武器商人として登場するまでの 彼の経歴は・ 255 00:44:06,899 --> 00:44:08,901 全く分かっていないが・ 256 00:44:08,901 --> 00:44:11,904 祖国を失った彼には・ 257 00:44:11,904 --> 00:44:15,908 人種 宗教 イデオロギーに対する 偏見は少しもない 258 00:44:15,908 --> 00:44:19,912 1955年以来 現在のベトナム戦争に至るまで・ 259 00:44:19,912 --> 00:44:22,915 世界中の 政情不安 革命 動乱の裏に・ 260 00:44:22,915 --> 00:44:26,919 彼が登場しなかったことは ただの一度もなかったはずだ 261 00:44:26,919 --> 00:44:29,922 自由陣営であろうと 共産陣営であろうと・ 262 00:44:29,922 --> 00:44:35,861 常に豊富な商品を 注文の数だけ 安く しかも迅速に提供する 263 00:44:35,861 --> 00:44:38,864 政情が不安で クーデターを繰り返す国ほど・ 264 00:44:38,864 --> 00:44:41,867 彼が好きな国はあるまい 265 00:44:41,867 --> 00:44:44,870 恐らく 兵隊の最後の1人が 倒れるまで・ 266 00:44:44,870 --> 00:44:49,875 彼は その国の革命軍と反革命軍に 武器を売りまくるだろう 267 00:44:49,875 --> 00:44:52,878 世界各地に 分散している武器庫には・ 268 00:44:52,878 --> 00:44:54,880 核兵器をも含めて・ 269 00:44:54,880 --> 00:44:58,884 膨大な量と額の兵器が 常に貯蔵され・ 270 00:44:58,884 --> 00:45:01,887 スイス銀行に蓄えられた 個人資産は・ 271 00:45:01,887 --> 00:45:03,887 20億ドルを 超えるといわれている 272 00:45:09,895 --> 00:45:12,898 第3次世界大戦の きっかけを作るのは・ 273 00:45:12,898 --> 00:45:15,901 トニー・ローズだとは よく言われることだが・ 274 00:45:15,901 --> 00:45:18,901 それも 単なる誇張とばかりは 言えないわけだ 275 00:45:29,915 --> 00:45:31,917 我々が確認した情報によると・ 276 00:45:31,917 --> 00:45:35,854 トニー・ローズが19日に 日本に来ることは間違いない 277 00:45:35,854 --> 00:45:38,857 すでに 横浜に向かってる クリーブランド号に乗船してるし 278 00:45:38,857 --> 00:45:41,857 東京のホテルも 予約してあるからだ 279 00:45:44,863 --> 00:45:48,867 いずれにしても 我々の裏をかき 危険を冒してまで・ 280 00:45:48,867 --> 00:45:50,869 契約を 強行しようとするからには・ 281 00:45:50,869 --> 00:45:53,869 莫大な利益を 見込んでいるからだろう 282 00:45:56,875 --> 00:45:59,878 ということは 相当な数と量の兵器が・ 283 00:45:59,878 --> 00:46:02,881 中共側に売られることを 意味する 284 00:46:02,881 --> 00:46:04,883 絶対に売らせてはならない 285 00:46:04,883 --> 00:46:08,887 我々 日本での トニー・ローズの動きを封じ・ 286 00:46:08,887 --> 00:46:12,887 中共の密使を彼に近づけさせず 契約を失敗させる 287 00:46:14,893 --> 00:46:17,896 そのために 我々は 組織の全力を挙げて・ 288 00:46:17,896 --> 00:46:19,898 あらゆる手段を尽くす 289 00:46:19,898 --> 00:46:22,901 あらゆる手段を 290 00:46:22,901 --> 00:46:24,903 最も確実な方法は・ 291 00:46:24,903 --> 00:46:26,903 トニー・ローズを 消してしまえばいい 292 00:46:31,910 --> 00:46:33,845 よく聞きたまえ 293 00:46:33,845 --> 00:46:37,849 トニー・ローズという男は もろ刃の刃なんだよ 294 00:46:37,849 --> 00:46:40,852 彼の死は 敵を困らすだろうが・ 295 00:46:40,852 --> 00:46:44,856 今まで 彼を利用してきた我々を もっと困らせることになる 296 00:46:44,856 --> 00:46:47,859 もし 彼が死ねば その復讐を命じるのは・ 297 00:46:47,859 --> 00:46:50,862 我々のずっと上にいる 誰かだろう 298 00:46:50,862 --> 00:46:52,864 トニー・ローズという男は・ 299 00:46:52,864 --> 00:46:55,864 決して死ぬことのない 現代の怪物なんだ 300 00:47:40,846 --> 00:47:45,851 (モニター:アナウンサー) 昨日の安保粉砕統一行動日は 大荒れに荒れ・ 301 00:47:45,851 --> 00:47:50,856 東京の都心は 市街戦さながらの 様相を呈しました 302 00:47:50,856 --> 00:47:53,859 ヘルメットにゲバ棒で武装した 学生たちのデモ隊は・ 303 00:47:53,859 --> 00:47:56,862 有楽町駅付近をうずめ・ 304 00:47:56,862 --> 00:47:58,864 国電高架線の上を通って・ 305 00:47:58,864 --> 00:48:02,868 規制に乗り出した警察機動隊と 正面衝突 306 00:48:02,868 --> 00:48:05,871 ガス弾と投石に始まった 両者の応酬は・ 307 00:48:05,871 --> 00:48:08,874 憎しみのぶつかり合う 白兵戦となり・ 308 00:48:08,874 --> 00:48:11,874 追いつ追われつの 乱闘を繰り返します 309 00:48:13,879 --> 00:48:18,884 機動隊に追われた学生たちは その後 東京駅付近に集まり・ 310 00:48:18,884 --> 00:48:21,887 激しいデモと集会を 繰り返していましたが・ 311 00:48:21,887 --> 00:48:23,887 夜に入ると これに… 312 00:48:35,834 --> 00:48:37,836 先日 箱根で・ 313 00:48:37,836 --> 00:48:41,840 我々の国の大統領特使を 暗殺しようとした・ 314 00:48:41,840 --> 00:48:43,842 例のテロリスト一派だが・ 315 00:48:43,842 --> 00:48:45,844 今夜 米軍基地にある・ 316 00:48:45,844 --> 00:48:48,847 日米共同の戦闘指揮所を 襲うらしい 317 00:48:48,847 --> 00:48:52,851 ここはいわば 日本の 空の守りの 心臓部ともいうべき場所で・ 318 00:48:52,851 --> 00:48:55,854 狙いとしては 大変 面白い 319 00:48:55,854 --> 00:49:00,859 ただ 理解できないのは なぜ 彼らが性懲りもなく・ 320 00:49:00,859 --> 00:49:04,863 こんな無謀な計画を 企てるかということだ 321 00:49:04,863 --> 00:49:06,865 学生たちが騒ぐのは別だ 322 00:49:06,865 --> 00:49:08,867 あれは 殺し合いではないのだから・ 323 00:49:08,867 --> 00:49:11,870 機動隊がいれば 事は足りる 324 00:49:11,870 --> 00:49:14,873 ところが 彼らは違う 325 00:49:14,873 --> 00:49:16,875 日本人が あのようなやり方で・ 326 00:49:16,875 --> 00:49:18,877 自分の国を 思おうとする気持ちが・ 327 00:49:18,877 --> 00:49:20,877 私には分からないのだ 328 00:49:24,883 --> 00:49:27,886 人数は? 329 00:49:27,886 --> 00:49:29,886 今度は 君がやる必要はない 330 00:49:33,825 --> 00:49:35,827 場所が場所だけに・ 331 00:49:35,827 --> 00:49:38,827 ふさわしいやり方で 彼らを迎えてやるつもりだ 332 00:49:40,832 --> 00:49:44,836 トニー・ローズが到着するまでには まだ 間がある 333 00:49:44,836 --> 00:49:46,836 よかったら 見てきたまえ 334 00:49:48,840 --> 00:49:50,840 (エレベーターの到着音) 見よう 335 00:50:33,818 --> 00:50:38,818 ・(彫る音) 336 00:54:06,898 --> 00:54:10,902 (テロリストたちのうめき声) 337 00:54:10,902 --> 00:54:12,904 (指揮官)Fire! (銃声) 338 00:54:12,904 --> 00:54:14,904 (テロリストたちの悲鳴) 339 00:54:18,910 --> 00:54:20,910 (部下)Shoot him! Plug him! 340 00:54:23,915 --> 00:54:25,917 (部下)Blast him! What's the matter with you? 341 00:54:25,917 --> 00:54:27,917 (テロリスト)うっ うっ… 342 00:54:36,861 --> 00:54:56,881 ・~ 343 00:54:56,881 --> 00:55:16,901 ・~ 344 00:55:16,901 --> 00:55:36,855 ・~ 345 00:55:36,855 --> 00:55:55,855 ・~ 346 00:56:01,880 --> 00:56:03,882 この傷は あなたを映す鏡 347 00:56:03,882 --> 00:56:05,882 そして 私自身のもの 348 00:56:38,850 --> 00:56:40,850 俺には静かすぎる 349 00:56:43,855 --> 00:56:48,860 石は黙ってるけど 確かに そこに存在してる 350 00:56:48,860 --> 00:56:51,863 石は生きてんのよ 351 00:56:51,863 --> 00:56:54,866 時々 彼らのほうが・ 352 00:56:54,866 --> 00:56:57,866 私より確かに生きてるなって 感じることさえあるわ 353 00:57:00,872 --> 00:57:02,874 退屈? こんな話 354 00:57:02,874 --> 00:57:04,876 いや… 355 00:57:04,876 --> 00:57:08,876 子供のころ 俺は木が好きだった 356 00:57:10,882 --> 00:57:13,885 木や森は嫌い 357 00:57:13,885 --> 00:57:15,885 それに怖いわ 358 00:57:17,889 --> 00:57:19,889 森は しゃべりすぎるもん 359 00:57:22,894 --> 00:57:28,900 君と一緒になった男は 石の中で暮らすことになる 360 00:57:28,900 --> 00:57:30,900 そうね 361 00:57:32,904 --> 00:57:35,904 君は 日本では暮らせなくなる 362 00:57:38,843 --> 00:57:43,848 私が欲しいのは 荒漠とした大地 363 00:57:43,848 --> 00:57:45,848 人間と石とが調和した世界 364 00:57:49,854 --> 00:57:54,859 俺は今日 ある男の死ぬのを見た 365 00:57:54,859 --> 00:57:56,859 俺は見てしまったんだ 366 00:57:58,863 --> 00:58:00,865 憎しみでもない 367 00:58:00,865 --> 00:58:04,869 死ぬことを 恐れているのでもない 368 00:58:04,869 --> 00:58:08,873 あの男の目は 何を見てたんだ? 369 00:58:08,873 --> 00:58:13,878 撃ったのは あなた? 違う それなら よかった 370 00:58:13,878 --> 00:58:20,885 俺が撃つとき 俺の目の中に映るのは点だけだ 371 00:58:20,885 --> 00:58:24,889 スコープの中心の一点 目がけて 俺は引き金を引く 372 00:58:24,889 --> 00:58:27,892 それだけだ 373 00:58:27,892 --> 00:58:33,831 しかし 俺は今日 あの男の目を見てしまった 374 00:58:33,831 --> 00:58:36,834 灰色の 魚のような目だった 375 00:58:36,834 --> 00:58:39,834 でも 何かを探るような目だった 376 00:58:41,839 --> 00:58:44,842 死んだ男の目は いくつも見たわ 377 00:58:44,842 --> 00:58:50,848 みんな そうなのよ 何かを探してる 378 00:58:50,848 --> 00:58:56,854 恐らく その目は 死ぬことの意味を探してたのね 379 00:58:56,854 --> 00:59:01,854 生きることのではなく 死ぬことの意味をか 380 00:59:06,864 --> 00:59:11,864 (けん騒) 381 00:59:24,882 --> 00:59:26,884 (男性)ぜひとも お願いします 382 00:59:26,884 --> 00:59:31,889 どうぞ お願いします (男性たち)お願いします 383 00:59:31,889 --> 00:59:36,889 ♪(男性の歌声) 384 01:00:06,858 --> 01:00:11,863 ♪(ギター) 385 01:00:11,863 --> 01:00:20,872 ♪ 死んだ子供の残したものは 386 01:00:20,872 --> 01:00:28,880 ♪ ねじれた足と かわいた涙 387 01:00:28,880 --> 01:00:37,822 ♪ 他には何も残さなかった 388 01:00:37,822 --> 01:00:46,831 ♪ 思い出ひとつ 残さなかった 389 01:00:46,831 --> 01:00:54,839 ♪~ 390 01:00:54,839 --> 01:01:02,847 ♪ 死んだ兵士の残したものは 391 01:01:02,847 --> 01:01:10,855 ♪ 壊れた銃と ゆがんだ地球 392 01:01:10,855 --> 01:01:19,864 ♪ 他には何も残せなかった 393 01:01:19,864 --> 01:01:27,872 ♪ 平和ひとつ 残せなかった 394 01:01:27,872 --> 01:01:30,872 ♪~ 395 01:03:10,908 --> 01:03:12,910 (モニター:ローズ)Thank you. (モニター:ボーイ)Thank you, sir. 396 01:03:12,910 --> 01:03:15,910 (モニター:ドアの開閉音) 397 01:03:31,929 --> 01:03:33,929 (ローズ)Room service please. 398 01:03:37,868 --> 01:03:40,871 This is 601. I like to order dinner. 399 01:03:40,871 --> 01:03:46,877 I like shrimp cocktail, fried chicken, green salad, 400 01:03:46,877 --> 01:03:49,880 and beefsteak. Medium rare. 401 01:03:49,880 --> 01:03:52,880 And fruit comfort. Thank you. 402 01:03:57,888 --> 01:04:06,897 ・ 403 01:04:06,897 --> 01:04:08,899 Hello. 404 01:04:08,899 --> 01:04:11,902 Yes, this is Rose. 405 01:04:11,902 --> 01:04:13,904 Yes. 406 01:04:13,904 --> 01:04:15,906 All right. 407 01:04:15,906 --> 01:04:18,906 (野瀬)1時間後に ホテルのロビーで会うそうです 408 01:04:23,914 --> 01:04:28,919 ♪(館内のBGM) 409 01:04:28,919 --> 01:04:48,873 ♪~ 410 01:04:48,873 --> 01:05:00,885 ♪~ 411 01:05:00,885 --> 01:05:02,887 (薫の英語) 412 01:05:02,887 --> 01:05:04,889 I beg your pardon. 413 01:05:04,889 --> 01:05:07,889 Ow! Lady, just a minute. 414 01:05:09,894 --> 01:05:12,894 What's the matter? (エレベーターの到着音) 415 01:05:56,874 --> 01:06:01,874 (憲と三宅のやり合う声) 416 01:06:43,854 --> 01:06:46,854 (走る足音) 417 01:07:18,889 --> 01:07:20,889 ・(足音) 418 01:07:42,846 --> 01:07:44,846 That's what I thought. 419 01:08:01,865 --> 01:08:06,865 (ローズの英語) 420 01:08:16,880 --> 01:08:19,883 Oh, come on baby... (薫)No... 421 01:08:19,883 --> 01:08:24,883 (ローズの英語) 422 01:08:44,842 --> 01:08:49,842 (オーディオ:男性のスペイン語) (復唱する声) 423 01:08:52,850 --> 01:08:55,853 (ドアベル) 424 01:08:55,853 --> 01:08:58,856 (復唱する声) 425 01:08:58,856 --> 01:09:00,856 (停止ボタンを押す音) 426 01:09:26,884 --> 01:09:28,886 どうしても 石に彫ってみたかったの 427 01:09:28,886 --> 01:09:30,886 あなたを 428 01:09:33,824 --> 01:09:36,827 でも できないわ 429 01:09:36,827 --> 01:09:38,827 俺は ここに こうしている 430 01:09:50,841 --> 01:09:55,841 君は いつか 荒野が欲しいって言ってたな 431 01:09:57,848 --> 01:10:00,851 それは どこだ? 432 01:10:00,851 --> 01:10:02,853 どこなんだ? 433 01:10:02,853 --> 01:10:06,857 フフ… 何がおかしい 434 01:10:06,857 --> 01:10:18,869 ・~ 435 01:10:18,869 --> 01:10:22,873 インカ帝国の首都だった クスコから 北へ約300キロ 436 01:10:22,873 --> 01:10:24,875 ビルカワマンという大きな都市 437 01:10:24,875 --> 01:10:26,877 といっても ここは廃虚 438 01:10:26,877 --> 01:10:30,881 今 住んでんのは ほんの数十人の インディオたちだけ 439 01:10:30,881 --> 01:10:50,834 ・~ 440 01:10:50,834 --> 01:11:03,847 ・~ 441 01:11:03,847 --> 01:11:13,857 ・~ 442 01:11:13,857 --> 01:11:18,862 2年前 1人で旅をしたの メキシコ リマ ラパス クスコ 443 01:11:18,862 --> 01:11:21,862 そして クスコからビルカワマン 444 01:11:23,867 --> 01:11:25,869 アンデス文明の遺跡が・ 445 01:11:25,869 --> 01:11:28,872 まるで昨日のことのように そこにあるの 446 01:11:28,872 --> 01:11:30,874 私の彫刻のための石 447 01:11:30,874 --> 01:11:33,811 乾燥した土地 448 01:11:33,811 --> 01:11:36,814 アンデスの山に囲まれた荒野に・ 449 01:11:36,814 --> 01:11:38,814 私が欲しかった石を見つけたの 450 01:11:44,822 --> 01:11:46,822 アンデスの山の中か… 451 01:11:49,827 --> 01:11:51,827 そこへ行こう 452 01:11:56,834 --> 01:12:01,834 (薫とローズの英語の会話) 453 01:12:18,856 --> 01:12:20,858 Oh, so sorry. 454 01:12:20,858 --> 01:12:23,858 (ローズの英語) 455 01:12:26,864 --> 01:12:31,864 (モニター:ローズと薫の会話) 456 01:12:34,872 --> 01:12:36,874 (野瀬) 中共貿易促進使節団の一行は・ 457 01:12:36,874 --> 01:12:39,877 一人残らず 帰国してしまったそうです 458 01:12:39,877 --> 01:12:42,880 彼 一体 誰を待ってるんでしょう 459 01:12:42,880 --> 01:12:44,880 テープ スタート 460 01:12:57,895 --> 01:12:59,895 ストップ 461 01:14:23,914 --> 01:14:26,917 ここで 中共側をたたいてしまえば・ 462 01:14:26,917 --> 01:14:29,920 トニー・ローズも 彼らとの接触が 不可能だと悟って・ 463 01:14:29,920 --> 01:14:31,922 日本を離れるだろう 464 01:14:31,922 --> 01:14:34,858 明日 うまく片がついたら 2日ほど休みをもらいたい 465 01:14:34,858 --> 01:14:36,858 休みを? 466 01:14:40,864 --> 01:14:42,866 いいとも 467 01:14:42,866 --> 01:14:46,866 うまくいきさえすれば 5日でも1週間でも 君の自由だ 468 01:14:54,878 --> 01:14:56,878 (ドアが閉まる音) 469 01:15:44,861 --> 01:16:00,861 ・~ 470 01:16:02,879 --> 01:16:04,879 ブエナス タルデス シニョール 471 01:16:14,891 --> 01:16:16,893 出発は明日だ 472 01:16:16,893 --> 01:16:18,895 明日? そう 明日 473 01:16:18,895 --> 01:16:21,898 随分 急なのね 俺の仕事は明日で終わる 474 01:16:21,898 --> 01:16:23,900 これ以上 日本に とどまる理由はないはずだ 475 01:16:23,900 --> 01:16:25,902 君も 俺も 476 01:16:25,902 --> 01:16:28,905 そうね 477 01:16:28,905 --> 01:16:30,907 飛行機は避けたい 478 01:16:30,907 --> 01:16:32,907 目立たない船がいいな 479 01:16:35,846 --> 01:16:39,850 船を見つけるんだ 君が 480 01:16:39,850 --> 01:16:57,868 ・~ 481 01:16:57,868 --> 01:17:07,868 ・~ 482 01:17:19,890 --> 01:17:22,893 もうじき 6時ですが 483 01:17:22,893 --> 01:17:24,895 (北村)おかしい 何か変だ 484 01:17:24,895 --> 01:17:26,895 (無線の受信音) 485 01:17:29,900 --> 01:17:32,900 (渡海)車が1台 埋め立て地に 向かってるそうです 486 01:18:42,839 --> 01:18:44,841 (男性)ま… 待ってくれ! 487 01:18:44,841 --> 01:18:47,844 俺は ただ ゆうべ 変な男にカネをもらって・ 488 01:18:47,844 --> 01:18:52,849 6時に車で ここへ来るだけでいいって… 489 01:18:52,849 --> 01:18:56,853 なんかの間違いですよ! 俺は なんにも… 490 01:18:56,853 --> 01:18:59,856 えー なんにもしちゃいねえんだ! 491 01:18:59,856 --> 01:19:01,856 (舌打ち) お前じゃない 492 01:19:05,862 --> 01:19:08,865 (ため息) お前なんかじゃない 493 01:19:08,865 --> 01:19:10,865 (ヘリのローター音) 494 01:19:35,825 --> 01:19:37,825 (男性)あっ ああ… 495 01:19:43,833 --> 01:19:45,833 (男性)うわっ 496 01:19:49,839 --> 01:19:53,843 うわー! (銃声) 497 01:19:53,843 --> 01:19:55,845 うわー! 498 01:19:55,845 --> 01:19:59,849 (銃声) 499 01:19:59,849 --> 01:20:01,851 うっ わっ… 500 01:20:01,851 --> 01:20:04,854 (叫び声) 501 01:20:04,854 --> 01:20:06,854 (銃声) 502 01:20:13,863 --> 01:20:16,866 (工作員)Why that chicken! Son of a bitch! 503 01:20:16,866 --> 01:20:19,866 That's slack ass! Buster! 504 01:20:29,879 --> 01:20:31,879 (エンジンの始動音) 505 01:20:45,829 --> 01:20:47,829 (銃声) 506 01:20:49,833 --> 01:20:52,833 (銃声) 507 01:21:05,849 --> 01:21:07,849 (銃声) (工作員)うっ 508 01:21:18,862 --> 01:21:20,862 (銃声) (工作員)うっ 509 01:21:31,875 --> 01:21:34,811 (銃声) 510 01:21:34,811 --> 01:21:36,811 (銃声) (工作員)ああっ! 511 01:22:00,837 --> 01:22:02,837 (三宅)行こう 512 01:22:19,856 --> 01:22:21,858 (三宅)伏せ! (銃声) 513 01:22:21,858 --> 01:22:23,858 (阿洪)あっ! 514 01:22:36,873 --> 01:22:41,873 (銃声) 515 01:23:02,899 --> 01:23:05,902 (三宅)うっ (銃声) 516 01:23:05,902 --> 01:23:07,902 (せき込み) 517 01:23:22,919 --> 01:23:25,922 教えてやろう 518 01:23:25,922 --> 01:23:29,926 契約は もう結んでしまった 519 01:23:29,926 --> 01:23:32,929 トニー・ローズは2人いるんだ 520 01:23:32,929 --> 01:23:35,865 君たちが見張っていたのは・ 521 01:23:35,865 --> 01:23:39,869 整形手術で 本物そっくりに 作られたオトリのほうさ 522 01:23:39,869 --> 01:23:41,871 (せき込み) 523 01:23:41,871 --> 01:23:45,875 君たちは 見事にワナにかかってくれた 524 01:23:45,875 --> 01:23:47,877 楊とかいったな 525 01:23:47,877 --> 01:23:51,881 彼の自白も芝居だったのか? 526 01:23:51,881 --> 01:23:56,886 たとえ 痛さや苦悩が 耐えがたいものだとしても・ 527 01:23:56,886 --> 01:23:58,886 そんなものが全てじゃない 528 01:24:01,891 --> 01:24:05,895 そいつを 分かろうとしないかぎり・ 529 01:24:05,895 --> 01:24:11,901 君やアメリカは 我々に勝てないだろうな 530 01:24:11,901 --> 01:24:13,903 ああ… 531 01:24:13,903 --> 01:24:18,903 (荒い息遣い) 532 01:24:21,911 --> 01:24:24,911 本物のトニー・ローズは どこにいるんだ 533 01:24:26,916 --> 01:24:30,916 セントポール病院… 534 01:26:24,901 --> 01:26:26,901 (銃声) 535 01:26:53,863 --> 01:26:56,863 (アナウンサー)あの お願いします (男性)いや ちょっと急いでるから 536 01:26:58,868 --> 01:27:01,871 (アナウンサー) あー すいません ちょっと お願いしたいんですけれども 537 01:27:01,871 --> 01:27:04,874 あの あなたは おみそ汁を 飲んでらっしゃいますか? 538 01:27:04,874 --> 01:27:07,874 1日 平均 何杯ぐらい飲みますか? 539 01:27:09,879 --> 01:27:13,883 おみそ汁の身は 何が一番 好きですか? 540 01:27:13,883 --> 01:27:16,886 エレクトロニクスの 貝谷電機がお送りしとります・ 541 01:27:16,886 --> 01:27:18,888 アフタヌーン・オピニオン 542 01:27:18,888 --> 01:27:20,890 今日は日本の いわば ナショナルスープともいうべき・ 543 01:27:20,890 --> 01:27:23,893 みそ汁について いろいろと クエスチョンをぶつけております 544 01:27:23,893 --> 01:27:27,897 あの 中身 大根ですか? 545 01:27:27,897 --> 01:27:31,901 おみそは甘口ですか 辛口ですか? 546 01:27:31,901 --> 01:27:34,901 フフッ おだしは自分で取りますか? 547 01:27:36,839 --> 01:27:39,842 みそ汁は現代人にとって 必要でしょうか? 548 01:27:39,842 --> 01:27:41,844 なぜ? 549 01:27:41,844 --> 01:27:43,846 おみそ汁1杯分のカロリーを ご存じですか? 550 01:27:43,846 --> 01:27:45,848 なぜ 質問すんの? 551 01:27:45,848 --> 01:27:48,851 インスタントみそ汁について どうお思いになりますか? 552 01:27:48,851 --> 01:27:50,853 なぜ 自分で答えないの? 553 01:27:50,853 --> 01:27:53,856 あの あなたが最後にですね 海外旅行をしたとすると・ 554 01:27:53,856 --> 01:27:57,856 外国で おみそ汁が恋しくなると お思いになりますか? 555 01:28:03,866 --> 01:28:05,868 すいません お願いします (男性)ん? 556 01:28:05,868 --> 01:28:07,870 (アナウンサー)あの おみそ汁 飲んでらっしゃいますか 557 01:28:07,870 --> 01:28:09,870 (男性)ああ 毎日 飲んでるよ 558 01:28:12,875 --> 01:28:14,877 (アナウンサー)あっ すいません お願いしたいんですけれど 559 01:28:14,877 --> 01:28:16,879 あの おみそ汁 飲んでらっしゃいますか? 560 01:28:16,879 --> 01:28:18,881 (女性)うーん 夜は大体… 561 01:28:18,881 --> 01:28:22,881 (ドアベル) 562 01:28:51,848 --> 01:28:56,848 (レコーダー)今夜10時 東京 品川埠頭 船はエスペランサ号 563 01:29:01,858 --> 01:29:06,863 今夜10時 東京 品川埠頭 船はエスペランサ号 564 01:29:06,863 --> 01:29:09,866 (操作音) 565 01:29:09,866 --> 01:29:11,866 今夜10時… (停止ボタンを押す音) 566 01:29:29,886 --> 01:29:31,886 (銃声) (薫)ああっ! 567 01:29:33,823 --> 01:29:35,823 ああ… 568 01:30:41,824 --> 01:30:43,826 私が 日本から 逃げ出すんだと思う? 569 01:30:43,826 --> 01:30:45,828 (男性)いやあ そうは思わない 570 01:30:45,828 --> 01:30:51,834 思い詰めた人間にとって 脱出とは 生きることともいえる 571 01:30:51,834 --> 01:30:53,836 私は 思い詰めたんではないわ 572 01:30:53,836 --> 01:30:56,839 ハハハハ… 理由は いろいろあるだろう 573 01:30:56,839 --> 01:31:00,843 ある人間にとっては 日本の湿度が耐えられず・ 574 01:31:00,843 --> 01:31:02,845 もっと乾燥した土地を求める 575 01:31:02,845 --> 01:31:05,848 それも 1つの理由だ 576 01:31:05,848 --> 01:31:11,854 私は アンデスの山の中の 荒れ果てた荒野に行くのよ 577 01:31:11,854 --> 01:31:13,854 そこで 君は何を作るんだ? 578 01:31:16,859 --> 01:31:18,861 私の作りたいのは・ 579 01:31:18,861 --> 01:31:21,864 生きるために ほんの少しの エゴイズムを発揮する・ 580 01:31:21,864 --> 01:31:23,866 人間の彫像 581 01:31:23,866 --> 01:31:25,866 それが話題になるとは思えんね 582 01:31:27,870 --> 01:31:30,873 私 帰ってくる気はないの 583 01:31:30,873 --> 01:31:32,875 土地との出会いっていうものは・ 584 01:31:32,875 --> 01:31:35,811 元来 希望から 生まれるものではない 585 01:31:35,811 --> 01:31:39,811 人間同士の出会い以上に それは 偶然が支配するものだ 586 01:31:42,818 --> 01:31:45,818 ある土地への期待は 必ず裏切られるといっていい 587 01:31:47,823 --> 01:31:50,826 1つだけ 慰めを言っておこう 588 01:31:50,826 --> 01:31:52,826 それは愛だ 589 01:32:01,837 --> 01:32:05,837 愛だけが 全てを希望に変えうるのだ 590 01:32:31,867 --> 01:32:34,870 (デモ隊)戦争反対! 戦争反対! 591 01:32:34,870 --> 01:32:39,875 戦争反対! 戦争反対! 戦争反対! 戦争反対! 592 01:32:39,875 --> 01:32:43,879 戦争反対! 戦争反対! 593 01:32:43,879 --> 01:32:48,879 (デモ隊の声) 594 01:34:30,920 --> 01:34:35,920 (銃声) 595 01:35:01,884 --> 01:35:04,884 (汽笛) 596 01:35:19,902 --> 01:35:39,855 ・~ 597 01:35:39,855 --> 01:35:59,875 ・~ 598 01:35:59,875 --> 01:36:13,889 ・~ 599 01:36:13,889 --> 01:36:23,899 ・~ 600 01:36:23,899 --> 01:36:31,899 ・~