1 00:00:02,378 --> 00:00:18,728 ♪ 2 00:00:18,728 --> 00:00:26,736 ♪ 3 00:00:18,728 --> 00:00:26,736 〔鳥のさえずり〕 4 00:00:26,736 --> 00:00:42,418 ♪ 5 00:00:42,418 --> 00:00:44,712 ♪ 6 00:00:42,418 --> 00:00:44,712 (音(おと)) 彼女は時々 7 00:00:44,712 --> 00:00:45,880 ♪ 8 00:00:45,880 --> 00:00:46,964 ♪ 9 00:00:45,880 --> 00:00:46,964 (家(か)福(ふく)) うん 10 00:00:46,964 --> 00:00:47,047 ♪ 11 00:00:47,047 --> 00:00:50,384 ♪ 12 00:00:47,047 --> 00:00:50,384 (音) 山(やま)賀(が)の家へ 空(あ)き巣(す)に入るようになるの 13 00:00:50,384 --> 00:00:51,719 ♪ 14 00:00:51,719 --> 00:00:53,137 ♪ 15 00:00:51,719 --> 00:00:53,137 (家福) 山賀? 16 00:00:53,137 --> 00:00:53,888 ♪ 17 00:00:53,888 --> 00:00:59,602 ♪ 18 00:00:53,888 --> 00:00:59,602 (音) 彼女の初恋の相手の名前 同じ高校の同級生 19 00:00:59,602 --> 00:01:00,436 ♪ 20 00:01:00,436 --> 00:01:03,939 ♪ 21 00:01:00,436 --> 00:01:03,939 でも山賀は彼女の想いを知らない 22 00:01:03,939 --> 00:01:04,064 ♪ 23 00:01:04,064 --> 00:01:08,235 ♪ 24 00:01:04,064 --> 00:01:08,235 彼女も知られたくないから それで かまわない 25 00:01:08,235 --> 00:01:08,903 ♪ 26 00:01:08,903 --> 00:01:11,781 ♪ 27 00:01:08,903 --> 00:01:11,781 でも 山賀のことは知りたい 28 00:01:11,781 --> 00:01:12,740 ♪ 29 00:01:12,740 --> 00:01:15,826 ♪ 30 00:01:12,740 --> 00:01:15,826 自分のことは何も知られずに 31 00:01:15,826 --> 00:01:16,035 ♪ 32 00:01:16,035 --> 00:01:18,579 ♪ 33 00:01:16,035 --> 00:01:18,579 彼のことは全部知りたいの 34 00:01:18,579 --> 00:01:21,165 ♪ 35 00:01:21,165 --> 00:01:23,834 ♪ 36 00:01:21,165 --> 00:01:23,834 (家福) それで空き巣に入る 37 00:01:23,834 --> 00:01:23,959 ♪ 38 00:01:23,959 --> 00:01:25,127 ♪ 39 00:01:23,959 --> 00:01:25,127 (音) そう 40 00:01:25,127 --> 00:01:26,337 ♪ 41 00:01:26,337 --> 00:01:32,384 ♪ 42 00:01:26,337 --> 00:01:32,384 山賀が授業に出てる時 彼女は体調が悪いと言って早退する 43 00:01:32,384 --> 00:01:32,885 ♪ 44 00:01:32,885 --> 00:01:36,931 ♪ 45 00:01:32,885 --> 00:01:36,931 山賀は一人っ子で 父親はサラリーマン 46 00:01:36,931 --> 00:01:37,056 ♪ 47 00:01:37,056 --> 00:01:39,642 ♪ 48 00:01:37,056 --> 00:01:39,642 母親は学校の先生 49 00:01:39,642 --> 00:01:41,519 ♪ 50 00:01:41,519 --> 00:01:46,357 ♪ 51 00:01:41,519 --> 00:01:46,357 家に誰もいないことも クラスメートから聞いて知ってる 52 00:01:46,357 --> 00:01:48,317 ♪ 53 00:01:48,317 --> 00:01:52,863 ♪ 54 00:01:48,317 --> 00:01:52,863 (家福) どうやって中に入る? 普通の女子高生が 55 00:01:52,863 --> 00:01:53,364 ♪ 56 00:01:53,364 --> 00:01:56,408 ♪ 57 00:01:53,364 --> 00:01:56,408 (音) 彼女は当たりをつけてたとおり 58 00:01:56,408 --> 00:01:56,492 ♪ 59 00:01:56,492 --> 00:01:59,745 ♪ 60 00:01:56,492 --> 00:01:59,745 玄関脇にある植木鉢の下を探(さぐ)る 61 00:01:59,745 --> 00:01:59,870 ♪ 62 00:01:59,870 --> 00:02:01,539 ♪ 63 00:01:59,870 --> 00:02:01,539 そこに鍵がある 64 00:02:01,539 --> 00:02:03,999 ♪ 65 00:02:03,999 --> 00:02:06,001 ♪ 66 00:02:03,999 --> 00:02:06,001 不用心だな 67 00:02:06,001 --> 00:02:08,170 ♪ 68 00:02:08,170 --> 00:02:11,549 ♪ 69 00:02:08,170 --> 00:02:11,549 (音) それで彼女は 山賀の家に忍び込む 70 00:02:11,549 --> 00:02:13,008 ♪ 71 00:02:13,008 --> 00:02:16,095 ♪ 72 00:02:13,008 --> 00:02:16,095 2階に上がり ドアを開ける 73 00:02:16,095 --> 00:02:16,804 ♪ 74 00:02:16,804 --> 00:02:20,015 ♪ 75 00:02:16,804 --> 00:02:20,015 ハンガーに掛けられたユニフォームの ゼッケンで 76 00:02:20,015 --> 00:02:20,099 ♪ 77 00:02:20,099 --> 00:02:23,310 ♪ 78 00:02:20,099 --> 00:02:23,310 そこが間違いなく山賀の部屋と分かる 79 00:02:23,310 --> 00:02:24,228 ♪ 80 00:02:24,228 --> 00:02:27,898 ♪ 81 00:02:24,228 --> 00:02:27,898 17歳の男子らしくない整った部屋で 82 00:02:27,898 --> 00:02:27,982 ♪ 83 00:02:27,982 --> 00:02:29,942 ♪ 84 00:02:27,982 --> 00:02:29,942 彼女は親の… 85 00:02:29,942 --> 00:02:30,025 ♪ 86 00:02:30,025 --> 00:02:33,946 ♪ 87 00:02:30,025 --> 00:02:33,946 特に母親の強いコントロールを感じる 88 00:02:33,946 --> 00:02:37,074 ♪ 89 00:02:37,074 --> 00:02:39,034 ♪ 90 00:02:37,074 --> 00:02:39,034 空気を吸い込む 91 00:02:39,034 --> 00:02:40,619 ♪ 92 00:02:40,619 --> 00:02:42,371 ♪ 93 00:02:40,619 --> 00:02:42,371 耳を澄ます 94 00:02:44,415 --> 00:02:46,458 沈黙が聞こえる 95 00:02:48,460 --> 00:02:52,131 補聴器をつけた時みたいな 強調された静けさが 96 00:02:52,214 --> 00:02:54,550 その部屋には響いてる 97 00:02:58,095 --> 00:03:01,432 彼女は山賀のベッドに身を沈める 98 00:03:04,310 --> 00:03:07,938 彼女はオナニーしたい衝動(しょうどう)を抑える 99 00:03:15,404 --> 00:03:16,739 (家福) どうして? 100 00:03:17,781 --> 00:03:20,034 テレビドラマの限界? 101 00:03:21,160 --> 00:03:22,411 (音) 違う 102 00:03:23,996 --> 00:03:27,333 彼女の中にルールがあるから 103 00:03:28,000 --> 00:03:31,545 していいことと してはいけないことがあるの 104 00:03:35,466 --> 00:03:38,177 (家福) 空き巣はしていいけど 105 00:03:38,260 --> 00:03:40,721 オナニーはしてはいけない 106 00:03:40,846 --> 00:03:41,889 (音) そう 107 00:03:53,233 --> 00:04:06,038 ♪ 108 00:04:06,038 --> 00:04:10,334 ♪ 109 00:04:06,038 --> 00:04:10,334 (家福) 彼女はそれで 山賀の部屋に 使用前のタンポンを置いていく 110 00:04:10,334 --> 00:04:10,459 ♪ 111 00:04:10,459 --> 00:04:11,877 ♪ 112 00:04:10,459 --> 00:04:11,877 (音) タンポン? 113 00:04:11,877 --> 00:04:12,378 ♪ 114 00:04:12,378 --> 00:04:13,420 ♪ 115 00:04:12,378 --> 00:04:13,420 (家福) 君が言ったんだ 116 00:04:13,420 --> 00:04:13,504 ♪ 117 00:04:13,504 --> 00:04:15,130 ♪ 118 00:04:13,504 --> 00:04:15,130 (音) 変な話 119 00:04:15,130 --> 00:04:15,214 ♪ 120 00:04:15,214 --> 00:04:17,299 ♪ 121 00:04:15,214 --> 00:04:17,299 (家福) いつもに輪をかけて 122 00:04:17,299 --> 00:04:17,383 ♪ 123 00:04:17,383 --> 00:04:18,676 ♪ 124 00:04:17,383 --> 00:04:18,676 テレビドラマになる? これ 125 00:04:18,676 --> 00:04:19,301 ♪ 126 00:04:19,301 --> 00:04:20,344 ♪ 127 00:04:19,301 --> 00:04:20,344 (音) 大丈夫 128 00:04:20,344 --> 00:04:20,427 ♪ 129 00:04:20,427 --> 00:04:24,348 ♪ 130 00:04:20,427 --> 00:04:24,348 プロデューサーが 深夜の挑戦的な枠だって言ってたし 131 00:04:24,348 --> 00:04:25,057 ♪ 132 00:04:25,057 --> 00:04:26,558 ♪ 133 00:04:25,057 --> 00:04:26,558 (家福) まっ いいや 134 00:04:26,558 --> 00:04:26,642 ♪ 135 00:04:26,642 --> 00:04:31,021 ♪ 136 00:04:26,642 --> 00:04:31,021 それで彼女は 自分の鞄(かばん)から 使用前のタンポンを取り出して 137 00:04:31,021 --> 00:04:31,105 ♪ 138 00:04:31,105 --> 00:04:33,607 ♪ 139 00:04:31,105 --> 00:04:33,607 彼の学習机の引き出しに入れる 140 00:04:34,900 --> 00:04:37,611 (家福) 彼の過保護な母親が 気付いたら… 141 00:04:37,695 --> 00:04:40,948 そう考えると 彼女の胸は高鳴る 142 00:04:41,782 --> 00:04:43,242 (音) 変態だ 143 00:04:43,742 --> 00:04:47,496 (家福) タンポンは彼女自身が そこにいたという“しるし”なんだ 144 00:04:47,579 --> 00:04:48,706 (音) しるし 145 00:04:48,789 --> 00:04:53,085 (家福) 彼女は それからも 度々 学校を早退しては空き巣を続ける 146 00:04:53,544 --> 00:04:55,587 彼女も危険は承知してる 147 00:04:56,088 --> 00:05:00,092 彼女は 親や教師からの信頼も厚いタイプの 女の子だったから 148 00:05:00,217 --> 00:05:02,428 バレたら失うものも多い 149 00:05:03,303 --> 00:05:05,347 (音) それでも やめられない 150 00:05:05,973 --> 00:05:07,474 (家福) やめられない 151 00:05:08,183 --> 00:05:12,604 (家福) 部屋に入ると わずかな匂いを求めて隅々(すみずみ)まで嗅(か)ぎ回る 152 00:05:13,480 --> 00:05:17,443 帰り際には いつも 山賀のしるしを持ち帰る 153 00:05:18,068 --> 00:05:21,739 筆立ての鉛筆とか なくなっても気付かれない物を 154 00:05:22,281 --> 00:05:25,659 彼女も引き換えに 自分のしるしを置いていく 155 00:05:25,951 --> 00:05:26,869 (音) ふぅん 156 00:05:26,952 --> 00:05:28,954 (家福) 最もエスカレートした時 157 00:05:29,038 --> 00:05:34,918 彼女は自分のはいていた下着を 彼の衣装ダンスのいちばん奥に入れた 158 00:05:36,378 --> 00:05:40,424 しるしの交換によって 2人が だんだん混じり合う 159 00:05:40,507 --> 00:05:41,967 そんな気がする 160 00:05:42,342 --> 00:05:43,969 彼女は そのことが彼に 161 00:05:44,470 --> 00:05:47,973 母親の支配から抜け出す力を 与える気がしている 162 00:05:49,183 --> 00:05:51,018 今日の話は ここまで 163 00:05:51,685 --> 00:05:52,978 (音) そっか 164 00:05:53,937 --> 00:05:56,023 続き 気になる? 165 00:05:56,106 --> 00:05:57,941 (家福) うん 気になる 166 00:05:59,610 --> 00:06:01,653 (音) 待とうか書こうか 167 00:06:01,737 --> 00:06:03,614 どうするかなぁ 168 00:06:05,115 --> 00:06:07,159 (家福) まだ待ってもいいんじゃない? 169 00:06:07,242 --> 00:06:10,788 (音) そうだね 私も続きが知りたい 170 00:06:11,246 --> 00:06:12,498 (家福) ほんとに知らない? 171 00:06:12,581 --> 00:06:14,333 (音) いっつも そうじゃない 172 00:06:14,917 --> 00:06:16,960 (家福) いやぁ 今回ばかりは もしかして 173 00:06:17,044 --> 00:06:18,796 君の初恋の話なのかと思って 174 00:06:18,921 --> 00:06:20,130 (音) んなわけないでしょ 175 00:06:20,214 --> 00:06:21,548 (家福) ふふっ 176 00:06:36,313 --> 00:06:38,190 (音) ありがとう (家福) ああ 177 00:06:43,654 --> 00:06:44,571 (音) おはようございます 178 00:06:44,655 --> 00:06:45,823 (男性) おはようございます 179 00:06:49,451 --> 00:06:50,911 〔ノック〕 180 00:06:51,537 --> 00:06:53,372 今日 開演 何時だっけ? 181 00:06:53,455 --> 00:06:56,083 (家福) 18時半 開場が18時 182 00:06:56,166 --> 00:06:58,168 (音) 開演ギリギリになっちゃうかも 183 00:06:58,252 --> 00:07:02,214 (家福) 無理しなくていいよ 顔合わせで抜けるのも なんだし 184 00:07:02,464 --> 00:07:04,967 (音) 無理します 観たいから 185 00:07:05,509 --> 00:07:06,385 (音) 頑張って 186 00:07:06,468 --> 00:07:07,845 ああ ありがとう 187 00:07:30,534 --> 00:07:32,369 (観客たちの笑い声) 188 00:07:33,370 --> 00:07:35,247 (家福) どうにもならん 189 00:07:35,330 --> 00:07:38,083 (男性:外国語) 明日 戻って来なきゃいけないと 言ったよな 190 00:07:38,167 --> 00:07:39,418 (家福) ああ 191 00:07:40,627 --> 00:07:43,630 (男性:外国語) じゃあ ロープの切れ端でも 持ってくるのがいい 192 00:07:45,090 --> 00:07:46,216 (家福) ああ 193 00:07:49,636 --> 00:07:51,054 (男性:外国語) ディディ 194 00:07:51,138 --> 00:07:51,930 (家福) ん? 195 00:07:52,931 --> 00:07:55,184 (男性:外国語) 無理だ 続けられない 196 00:07:57,227 --> 00:07:59,479 (家福) どうせ やることになるよ 197 00:08:00,439 --> 00:08:02,691 (男性:外国語) 俺たち別れたら? 198 00:08:02,816 --> 00:08:05,319 その方が 俺たちのためかもしれない 199 00:08:07,988 --> 00:08:09,865 (家福) あした首をつろう 200 00:08:12,284 --> 00:08:14,703 もしゴドーが来なかったら 201 00:08:14,828 --> 00:08:16,955 (男性:外国語) もし来たら? 202 00:08:18,957 --> 00:08:20,792 (家福) 俺たちは救われる 203 00:08:31,094 --> 00:08:32,846 (観客たちの笑い声) 204 00:08:32,971 --> 00:08:34,806 (男性:外国語) よし 行くか 205 00:08:35,599 --> 00:08:36,725 (家福) ズボンを上げろ 206 00:08:36,808 --> 00:08:37,517 (男性:外国語)え? 207 00:08:37,601 --> 00:08:38,602 (観客たちの笑い声) 208 00:08:38,685 --> 00:08:39,770 (家福) ズボンを上げろ 209 00:08:40,270 --> 00:08:41,605 はぁ… 210 00:08:42,439 --> 00:08:43,815 はぁ… 211 00:08:48,070 --> 00:08:49,279 〔ノック〕 212 00:08:49,363 --> 00:08:50,280 はい 213 00:08:50,364 --> 00:08:51,657 (音) 入っていい? 214 00:08:51,740 --> 00:08:52,991 どうぞ 215 00:09:01,541 --> 00:09:02,376 何? 216 00:09:03,252 --> 00:09:04,628 よかった 217 00:09:05,462 --> 00:09:07,714 そう よかった 218 00:09:08,090 --> 00:09:09,925 (音) 1人 今 紹介してもいい? 219 00:09:10,008 --> 00:09:11,260 (家福) ああ じゃ着替えてから 220 00:09:11,343 --> 00:09:12,844 (音) 高槻(たかつき)くん 221 00:09:15,055 --> 00:09:16,848 はじめまして 高槻といいます 222 00:09:16,932 --> 00:09:17,975 (家福) あぁ 223 00:09:18,058 --> 00:09:19,685 奥様には いつも お世話になっています 224 00:09:19,768 --> 00:09:21,144 (音) 奥様は やめて 225 00:09:21,228 --> 00:09:23,021 (家福) 画面では何度も拝見してます 226 00:09:23,105 --> 00:09:24,398 (高槻) あっ おかげさまです 227 00:09:24,481 --> 00:09:27,150 (音) 今度のでも出てもらうの 結構いい役 228 00:09:27,234 --> 00:09:28,360 (家福) いっつも いい役だよ 229 00:09:28,443 --> 00:09:29,569 (音) いつも以上 230 00:09:29,653 --> 00:09:32,447 だって今回は ついにヒロインの相手役だもんね 231 00:09:32,531 --> 00:09:34,157 (高槻) あ… はい 232 00:09:34,241 --> 00:09:38,453 (音) 顔合わせのあと 今日が夫の舞台本番なんですって話してたら 233 00:09:38,537 --> 00:09:39,788 観たいって言ってくれて 234 00:09:39,871 --> 00:09:40,831 (家福) へえ 235 00:09:41,456 --> 00:09:45,085 (高槻) 家福さんの演出法は 音さんから聞いていて拝見したかったんです 236 00:09:45,168 --> 00:09:47,963 すごく変わってますよね 何か国語も 237 00:09:48,297 --> 00:09:49,172 (家福) ええ 238 00:09:49,256 --> 00:09:53,010 (高槻) そんな感想で正しいのか 分かんないんですけど 239 00:09:53,093 --> 00:09:54,886 とても感動しました 240 00:09:54,970 --> 00:09:56,263 (音) ほんとに? 241 00:09:56,346 --> 00:09:58,890 高槻くん やっぱり変な子 242 00:09:58,974 --> 00:10:00,434 (高槻) 音さん ちょっと 243 00:10:00,517 --> 00:10:01,351 本当なんです 244 00:10:01,685 --> 00:10:03,645 いや ありがとうございます 245 00:10:03,729 --> 00:10:04,646 (高槻) とんでもないです 246 00:10:04,730 --> 00:10:06,815 すいません 着替えますんで また後ほど 247 00:10:06,898 --> 00:10:09,401 (音) はぁい (高槻) あっ 失礼します 248 00:10:10,652 --> 00:10:11,486 (音) お疲れさま 249 00:10:11,570 --> 00:10:12,696 (家福) うん 250 00:10:15,365 --> 00:10:16,575 はぁ… 251 00:11:15,217 --> 00:11:17,219 (家福) ごめん 起こした? 252 00:11:18,595 --> 00:11:19,888 (家福) お疲れ 253 00:11:28,105 --> 00:11:31,358 (家福) 成田9時発だから もう行かないと 254 00:11:31,441 --> 00:11:32,943 (音) いってらっしゃい 255 00:11:33,485 --> 00:11:34,903 (家福) いってきます 256 00:11:48,333 --> 00:11:50,293 〔足音〕 257 00:11:50,377 --> 00:11:51,503 寝てていいのに 258 00:11:51,586 --> 00:11:53,088 (音) これ 「ワーニャ伯父さん」 259 00:11:53,171 --> 00:11:54,005 (家福) あぁ 260 00:11:54,089 --> 00:11:56,883 (音) 吹き込んどいたやつ もう要(い)るでしょ 261 00:11:57,384 --> 00:11:58,677 (家福) ありがとう 262 00:12:02,681 --> 00:12:04,141 (音) 成田9時発 263 00:12:06,309 --> 00:12:08,270 (音) いってらっしゃい 気をつけて 264 00:12:08,353 --> 00:12:10,605 (家福) うん いってきます 265 00:12:28,748 --> 00:12:30,041 〔再生ボタンを押す音〕 266 00:12:32,461 --> 00:12:35,589 (テープ:音が台詞を読む声) <“どうぞ おひとつ”> 267 00:12:35,672 --> 00:12:38,091 <“なんだか飲む気がしないな”> 268 00:12:39,009 --> 00:12:41,261 <“じゃあ ウオッカに?”> 269 00:12:43,597 --> 00:12:46,308 (家福) “誰にも僕の気持ちは分からない” 270 00:12:46,391 --> 00:12:47,767 “夜も眠れない” 271 00:12:47,851 --> 00:12:50,061 “悔(くや)しさと 怒りで” 272 00:12:50,812 --> 00:12:52,898 “むざむざ時間を無駄にした” 273 00:12:53,315 --> 00:12:56,860 “その気になれば 僕だって なんでも手に入ったのに” 274 00:12:56,943 --> 00:12:59,863 “この年になったら もう無理だ” 275 00:12:59,946 --> 00:13:03,909 (テープ:音の声)<“伯父さん つまんないわ そんな話”> 276 00:13:04,284 --> 00:13:10,040 <“お前 なんだか以前の自分の信念を 責めてでもいるようだね”> 277 00:13:10,123 --> 00:13:13,585 <“でも 悪いのは信念じゃありません”> 278 00:13:13,877 --> 00:13:16,338 <“悪いのはお前自身です”> 279 00:13:27,807 --> 00:13:31,811 〔通過する飛行機の音〕 280 00:14:03,051 --> 00:14:04,886 〔スマホの受信音〕 281 00:15:08,992 --> 00:15:11,369 〔駐車場のアラーム〕 282 00:15:28,928 --> 00:15:30,513 ♪〔室内に流れる軽やかなピアノ音楽〕 283 00:15:30,513 --> 00:15:33,600 ♪〔室内に流れる軽やかなピアノ音楽〕 284 00:15:30,513 --> 00:15:33,600 (荒い息づかい) 285 00:15:33,600 --> 00:15:37,771 ♪〔室内に流れる軽やかなピアノ音楽〕 286 00:15:37,854 --> 00:15:49,824 ♪ 287 00:15:49,824 --> 00:15:53,995 ♪ 288 00:15:49,824 --> 00:15:53,995 (荒い息づかいが続く) 289 00:15:53,995 --> 00:16:02,295 ♪ 290 00:16:02,295 --> 00:16:06,216 ♪ 291 00:16:02,295 --> 00:16:06,216 (2人のあえぎ声) 292 00:16:06,216 --> 00:16:25,694 ♪ 293 00:16:25,819 --> 00:16:29,030 〔駐車場のアラーム〕 294 00:16:29,114 --> 00:16:31,199 〔鳴り続けるアラーム〕 295 00:17:00,812 --> 00:17:05,817 〔着信メロディー〕 296 00:17:05,900 --> 00:17:08,528 〔鳴り続ける着信メロディー〕 297 00:17:17,954 --> 00:17:18,788 (家福) はい もしもし 298 00:17:18,872 --> 00:17:21,583 (音) もしもし 無事に着いた? 299 00:17:21,666 --> 00:17:22,792 (家福) うん 300 00:17:23,168 --> 00:17:24,878 (音) 審査員は あしたからだっけ? 301 00:17:25,587 --> 00:17:26,421 (家福) うん 302 00:17:26,504 --> 00:17:29,048 (音) ホテルどう? 快適? 303 00:17:29,132 --> 00:17:31,050 (家福) まあ どこも変わんないよ 304 00:17:31,801 --> 00:17:34,679 (音) ウラジオストック名物 食べた? 305 00:17:34,763 --> 00:17:36,431 (家福) 名物って 何? 306 00:17:36,556 --> 00:17:39,392 (音) 知らないから聞いてんじゃない 307 00:17:39,476 --> 00:17:40,518 (家福) 適当だな 308 00:17:40,602 --> 00:17:42,020 (音) ふふっ 309 00:18:17,972 --> 00:18:19,933 (家福)“要するに25年間” 310 00:18:20,016 --> 00:18:23,603 “あいつは人様(ひとさま)の地位に ふんぞり返っていたというわけだ” 311 00:18:23,686 --> 00:18:25,939 “あの偉そうな歩き方” 312 00:18:26,022 --> 00:18:28,441 “まるで殿様気取りじゃないか” 313 00:18:30,276 --> 00:18:34,197 (テープ:音の声)<“どうやら 君 やっかんでいるんだな”> 314 00:18:35,990 --> 00:18:40,078 (家福)“ああ そうとも 大いに やっかんでるさ” 315 00:18:41,120 --> 00:18:43,498 “やつの女運の強さときたら” 316 00:18:44,666 --> 00:18:49,462 “いかなるドン・ファンといえども あれほど百戦錬磨(ひゃくせんれんま)とはいかない” 317 00:18:50,630 --> 00:18:54,175 “やつの最初の細君(さいくん) つまり僕の妹だけれど それは すばらしい…” 318 00:18:54,259 --> 00:18:55,426 〔クラクション〕 319 00:18:56,928 --> 00:18:58,263 うっ… 320 00:19:10,942 --> 00:19:12,110 (家福) あぁ 321 00:19:13,194 --> 00:19:14,821 あ… おい 322 00:19:16,990 --> 00:19:17,907 (音) よかった 323 00:19:19,284 --> 00:19:20,994 (家福) 大丈夫だよ 324 00:19:22,036 --> 00:19:23,705 (音) なんともないの? 325 00:19:23,788 --> 00:19:25,164 (家福) まだ分からない 326 00:19:25,248 --> 00:19:26,207 (音) え? 327 00:19:26,291 --> 00:19:29,711 (家福) 精密検査を受けて 今 結果を待ってるとこ 328 00:19:31,254 --> 00:19:33,172 左目が緑内障(りょくないしょう)です 329 00:19:34,507 --> 00:19:36,342 (音) 緑内障 330 00:19:36,426 --> 00:19:40,346 (医師) 視(し)神経(しんけい)の障害で 視野がだんだん狭(せま)くなる病気です 331 00:19:41,180 --> 00:19:42,974 左目の視野が狭(せば)まっても 332 00:19:43,057 --> 00:19:46,728 右目の情報が それを補(おぎな)ってしまうんで 気付きにくいんです 333 00:19:46,811 --> 00:19:50,523 逆に言えば 日常生活への影響は少なくてですね 334 00:19:50,607 --> 00:19:54,027 それで気付いた時は 失明(しつめい)寸前ということも多いんです 335 00:19:54,819 --> 00:19:58,114 早いうちに気付けたのは 不幸中の幸いでしたね 336 00:20:01,200 --> 00:20:03,036 (家福) 運転はできますか? 337 00:20:03,119 --> 00:20:04,787 (医師) 不可能ではないです 338 00:20:05,455 --> 00:20:06,998 (家福) できるということですよね? 339 00:20:07,081 --> 00:20:09,959 (医師) ええ 症状が進行しないうちは 340 00:20:10,043 --> 00:20:11,586 (音) 治療法は? 341 00:20:13,504 --> 00:20:17,884 緑内障の原因は まだ不明で 完治のための治療法はないんです 342 00:20:17,967 --> 00:20:20,929 基本的には 進行を遅らせるだけです 343 00:20:22,013 --> 00:20:24,807 眼圧(がんあつ)を下げる点眼薬(てんがんやく)をお出しします 344 00:20:25,892 --> 00:20:29,062 目薬というと 大したことないって思いがちですが 345 00:20:29,145 --> 00:20:31,022 サボると すぐに進行しますからね 346 00:20:38,488 --> 00:20:41,783 (医師) 毎日2回 欠かさず点眼してください 347 00:20:50,708 --> 00:20:55,797 (僧侶の読経(どきょう)) 348 00:20:55,880 --> 00:20:58,800 (読経が続く) 349 00:21:25,827 --> 00:21:29,205 (音) ほんとは今日 自分が運転したかった? 350 00:21:30,623 --> 00:21:31,791 (家福) なんで? 351 00:21:31,874 --> 00:21:34,419 (音) 修理から戻ってきた初日だし 352 00:21:36,921 --> 00:21:39,799 (家福) 僕は君のことを 深く愛してるけど 353 00:21:40,550 --> 00:21:42,051 (音) 何 急に 354 00:21:42,593 --> 00:21:44,929 (家福) どうしても 耐えられないことが1つある 355 00:21:46,514 --> 00:21:47,598 (音) 何? 356 00:21:48,850 --> 00:21:49,934 (家福) 君の運転 357 00:21:50,059 --> 00:21:51,436 頼むから 前 見て 358 00:21:51,936 --> 00:21:53,187 (音) ふふっ 359 00:21:54,939 --> 00:21:58,317 なんで さっきのタイミングで 車線変更しないの 360 00:21:59,068 --> 00:22:02,613 そういうの 一歩 間違えると モラハラだからね 361 00:22:11,205 --> 00:22:13,166 (音) 本当は子ども… 362 00:22:13,249 --> 00:22:14,333 (家福) ん? 363 00:22:16,586 --> 00:22:19,047 欲しかった? もう一度 364 00:22:25,386 --> 00:22:26,846 分かんないな 365 00:22:28,598 --> 00:22:31,559 誰もあの子の代わりには なれないわけだし 366 00:22:31,684 --> 00:22:34,062 でも同じぐらい愛せたかも 367 00:22:34,479 --> 00:22:38,274 君が望まないものを 僕だけ望んでも仕方ないよ 368 00:22:39,817 --> 00:22:41,069 (音) ごめんね 369 00:22:42,695 --> 00:22:44,238 君のせいじゃない 370 00:22:44,947 --> 00:22:47,492 僕も君と一緒にそれを選んだんだ 371 00:22:48,117 --> 00:22:49,535 だから いいんだよ 372 00:22:50,495 --> 00:22:51,621 (音) うん 373 00:22:54,207 --> 00:22:55,666 私ね 374 00:22:56,417 --> 00:22:59,087 あなたのことが本当に大好きなの 375 00:23:02,632 --> 00:23:03,883 ありがとう 376 00:23:06,594 --> 00:23:10,389 私 あなたで本当によかった 377 00:23:24,529 --> 00:23:25,780 〔玄関ドアが閉まる音〕 378 00:23:25,863 --> 00:23:27,073 〔靴を脱ぐ音〕 379 00:23:34,247 --> 00:23:35,540 〔鍵を置く音〕 380 00:24:24,505 --> 00:24:27,508 (2人の荒い息) 381 00:24:47,486 --> 00:24:50,406 (2人の荒い息) 382 00:25:07,632 --> 00:25:10,218 〔雨音〕 383 00:25:21,729 --> 00:25:23,898 (音) ある日 384 00:25:23,981 --> 00:25:27,318 彼女は前世のことを思い出すの 385 00:25:31,489 --> 00:25:34,367 (家福) 恋する泥棒の彼女? 386 00:25:35,743 --> 00:25:39,747 (音) 前世 彼女はヤツメウナギだったの 387 00:25:42,541 --> 00:25:44,585 (家福) ヤツメウナギ… 388 00:25:46,045 --> 00:25:49,507 (音) 彼女は 高貴なヤツメウナギだった 389 00:25:50,383 --> 00:25:53,219 ほかのヤツメウナギみたいに 390 00:25:53,302 --> 00:25:57,265 上を通りかかる魚に寄(き)生(せい)したりしない 391 00:25:59,016 --> 00:26:04,605 川底の石に 吸盤(きゅうばん)みたいな唇をくっつけて 392 00:26:04,689 --> 00:26:07,149 ひたすら ゆらゆらとする 393 00:26:18,786 --> 00:26:21,622 (音) 痩(や)せ細って 394 00:26:21,706 --> 00:26:25,876 やがて本当に海藻(かいそう)のようになるまで 395 00:26:25,960 --> 00:26:29,213 彼女は石に へばりつき続けた 396 00:26:31,674 --> 00:26:34,844 どうやって死んだのかも覚えてない 397 00:26:36,137 --> 00:26:38,681 餓死(がし)したのか 398 00:26:38,764 --> 00:26:41,851 ほかの魚の餌になったのか 399 00:26:42,476 --> 00:26:47,189 ただ ゆらゆらと揺れていたことだけ 覚えてる 400 00:26:58,534 --> 00:27:03,372 (音) 山賀の部屋で 彼女は唐突(とうとつ)に理解する 401 00:27:05,541 --> 00:27:09,086 ここは あの頃のまんまだ 402 00:27:12,340 --> 00:27:15,926 石に へばりついていたみたいに 403 00:27:16,010 --> 00:27:18,888 山賀の部屋から離れられない 404 00:27:30,608 --> 00:27:32,151 (音) そうだ… 405 00:27:32,777 --> 00:27:35,696 この部屋の沈黙は 406 00:27:36,614 --> 00:27:39,283 水の中とよく似ている 407 00:27:44,372 --> 00:27:46,290 時間が止まる 408 00:27:50,211 --> 00:27:52,797 過去と現在が 409 00:27:52,880 --> 00:27:54,799 なくなってしまう 410 00:27:56,926 --> 00:27:59,011 (家福) それで彼女は 411 00:28:00,054 --> 00:28:03,057 ヤツメウナギに戻ってしまった 412 00:28:06,227 --> 00:28:07,978 (音) 彼女は 413 00:28:09,021 --> 00:28:13,234 山賀のベッドの上で オナニーを始めた 414 00:28:14,735 --> 00:28:17,071 服を一枚一枚 415 00:28:17,154 --> 00:28:18,989 全部 脱ぎ捨てる 416 00:28:25,663 --> 00:28:28,582 (音) ずっと禁じてきたのに 417 00:28:29,667 --> 00:28:31,544 止められない 418 00:28:33,504 --> 00:28:35,714 涙が出てきた 419 00:28:36,465 --> 00:28:38,134 枕がぬれる 420 00:28:40,719 --> 00:28:43,514 彼女は その涙が 421 00:28:43,597 --> 00:28:45,641 今日の自分の“しるし”だと思う 422 00:28:48,144 --> 00:28:50,146 その時 423 00:28:50,229 --> 00:28:52,398 誰かが帰ってきた 424 00:28:57,486 --> 00:29:01,740 〔遠雷〕 425 00:29:01,824 --> 00:29:04,118 (音) 1階で… 426 00:29:04,201 --> 00:29:06,036 ドアが開く 427 00:29:06,745 --> 00:29:08,247 はぁ… 428 00:29:08,330 --> 00:29:10,499 気が付くと 429 00:29:10,583 --> 00:29:13,627 窓の外は暗くなり始めていた 430 00:29:14,545 --> 00:29:16,088 山賀か 431 00:29:16,547 --> 00:29:18,549 父親か 432 00:29:19,091 --> 00:29:20,926 母親か 433 00:29:21,427 --> 00:29:25,806 その誰かが 階段を上がってくる音がする 434 00:29:27,600 --> 00:29:29,226 終わりだ 435 00:29:29,560 --> 00:29:31,687 でも これで 436 00:29:31,770 --> 00:29:33,355 ようやく やめられる 437 00:29:35,524 --> 00:29:36,901 ようやく… 438 00:29:36,984 --> 00:29:38,277 終わる 439 00:29:39,320 --> 00:29:42,656 前世から続く因(いん)果(が)の輪(わ)から 440 00:29:42,740 --> 00:29:44,200 抜け出す… 441 00:29:45,493 --> 00:29:47,328 彼女は 442 00:29:47,411 --> 00:29:49,747 新しい彼女になる 443 00:29:50,080 --> 00:29:52,791 (荒い息) 444 00:29:52,875 --> 00:29:54,543 (音) ドアが… 445 00:29:54,627 --> 00:29:55,961 開(ひら)く! 446 00:29:56,045 --> 00:29:59,507 (激しい息づかい) 447 00:29:59,590 --> 00:30:01,050 あぁっ… 448 00:30:01,133 --> 00:30:04,553 (荒い息) 449 00:30:14,104 --> 00:30:17,191 ♪ 450 00:30:17,274 --> 00:30:22,821 ♪〔レコードから流れる ベートーヴェン 弦楽四重奏〕 451 00:30:22,905 --> 00:30:51,392 ♪ 452 00:30:51,475 --> 00:30:57,856 ♪〔レコードの音飛び 同じメロディーが繰り返される〕 453 00:30:57,940 --> 00:31:07,074 ♪ 454 00:31:09,118 --> 00:31:11,161 (音) 昨日の話 455 00:31:11,245 --> 00:31:12,746 覚えてる? 456 00:31:14,206 --> 00:31:16,750 (家福) ごめん 昨日のはよく覚えてない 457 00:31:16,834 --> 00:31:18,544 僕も ほとんど眠ってたから 458 00:31:18,627 --> 00:31:19,753 (音) そっか 459 00:31:19,837 --> 00:31:20,671 (家福) ごめん 460 00:31:20,754 --> 00:31:22,089 (音) ううん 461 00:31:22,172 --> 00:31:25,301 忘れちゃうのは その程度のもんだから 462 00:31:27,094 --> 00:31:28,887 (家福) もう行かなきゃ 463 00:31:28,971 --> 00:31:30,681 (音) 今日って なんかあったっけ 464 00:31:30,764 --> 00:31:32,683 (家福) ワークショップの講師 465 00:31:33,017 --> 00:31:34,184 言ってなかったっけ 466 00:31:34,268 --> 00:31:35,769 (音) 聞いてない 467 00:31:35,853 --> 00:31:37,104 (家福) ごめんごめん 468 00:31:37,730 --> 00:31:38,939 運転してくの? 469 00:31:39,023 --> 00:31:41,150 (家福) うん そのつもり 470 00:31:47,948 --> 00:31:50,492 (音) ごめん 私が持ったままだった 471 00:31:50,576 --> 00:31:52,578 あぁ ありがとう 472 00:31:52,661 --> 00:31:54,038 (音) 大丈夫? 473 00:31:54,121 --> 00:31:55,122 大丈夫だよ いってき… 474 00:31:55,205 --> 00:31:56,332 (音) 悠介(ゆうすけ) 475 00:31:57,166 --> 00:31:59,752 今晩 帰ったら 少し話せる? 476 00:32:00,294 --> 00:32:01,545 もちろん 477 00:32:01,629 --> 00:32:03,672 なんで わざわざ そんなこと聞くの? 478 00:32:04,840 --> 00:32:05,924 (音) いってらっしゃい 479 00:32:06,008 --> 00:32:07,259 いってきます 480 00:32:14,350 --> 00:32:17,853 (テープ:音の声)<“あの人は それで身持ちはいいのかい?”> 481 00:32:17,978 --> 00:32:20,564 (家福)“そう 残念ながら” 482 00:32:21,774 --> 00:32:24,568 (音の声)<“どうして 残念ながら なんだ?”> 483 00:32:25,444 --> 00:32:30,282 “それは あの女の貞淑(ていしゅく)さが 徹頭徹(てっとうてつ)尾(び) まやかしだからさ” 484 00:32:30,699 --> 00:32:33,285 “そこには レトリックが ふんだんにある” 485 00:32:33,369 --> 00:32:35,371 “が ロジックはない” 486 00:32:40,292 --> 00:32:42,169 (家福)“人生は失われた” 487 00:32:42,670 --> 00:32:44,630 “もう取り返しがつかない” 488 00:32:44,713 --> 00:32:46,173 “そんな思いが” 489 00:32:46,256 --> 00:32:49,968 “昼も夜も 悪霊(あくりょう)みたいに取(と)り憑(つ)いて離れない” 490 00:32:51,261 --> 00:32:53,430 “過去は何もなく過ぎ去った” 491 00:32:53,514 --> 00:32:54,723 “どうでもいい” 492 00:32:55,516 --> 00:32:57,267 “しかし現在は” 493 00:32:58,102 --> 00:32:59,561 “もっと ひどい” 494 00:33:02,481 --> 00:33:06,151 “僕の人生と愛は どうしたらいい?” 495 00:33:06,568 --> 00:33:08,404 〔クラクション〕 (家福)“どうなってしま…” 496 00:33:11,073 --> 00:33:14,993 (音の声)<“あなたが 愛だとか 恋の話をされると”> 497 00:33:15,077 --> 00:33:17,913 <“私 頭がぼーっとして”> 498 00:33:17,996 --> 00:33:20,958 <“何をお話しすればいいのか 分からないの”> 499 00:33:21,041 --> 00:33:28,173 〔駐車場のアラーム〕 500 00:33:28,298 --> 00:33:30,801 〔鳴り続けるアラーム〕 501 00:33:30,884 --> 00:33:34,513 (音の声) <“あぁ くわばら くわばら”> 502 00:33:35,305 --> 00:33:37,057 (家福)“ソーニャ” 503 00:33:37,808 --> 00:33:39,393 “なんて つらいんだろう” 504 00:33:40,269 --> 00:33:43,397 “この僕のつらさが お前に分かれば” 505 00:33:43,480 --> 00:33:45,065 (音の声)<“仕方ないの”> 506 00:33:45,858 --> 00:33:47,609 <“生きていくほかないの”> 507 00:33:49,445 --> 00:33:53,157 <“ワーニャ伯父さん 生きていきましょう”> 508 00:33:54,241 --> 00:33:57,161 <“長い長い日々と”> 509 00:33:57,244 --> 00:33:59,830 <“長い夜を生き抜きましょう”> 510 00:34:00,956 --> 00:34:05,377 <“運命が与える試練にも じっと耐えて”> 511 00:34:05,461 --> 00:34:07,796 <“安らぎがなくても”> 512 00:34:07,880 --> 00:34:10,299 <“ほかの人のためにも”> 513 00:34:10,966 --> 00:34:15,763 <“今も 年を取ってからも 働きましょう”> 514 00:34:16,930 --> 00:34:20,267 <“そして 最(さい)期(ご)の時がきたら”> 515 00:34:20,350 --> 00:34:22,770 <“大人(おとな)しく死んでゆきましょう”> 516 00:34:23,687 --> 00:34:26,273 <“そして あの世で申し上げるの”> 517 00:34:27,441 --> 00:34:30,152 <“あたしたちは苦しみましたって”> 518 00:34:31,779 --> 00:34:33,447 <“泣きましたって”> 519 00:34:35,616 --> 00:34:37,326 <“つらかったって”> 520 00:35:08,190 --> 00:35:09,608 〔鍵を置く音〕 521 00:35:13,612 --> 00:35:14,822 (家福) 音 522 00:35:15,572 --> 00:35:16,782 音 523 00:35:17,825 --> 00:35:18,951 音 524 00:35:20,786 --> 00:35:22,079 音! 525 00:35:37,010 --> 00:35:39,012 〔番号をタップする音〕 526 00:35:44,226 --> 00:35:45,477 もしもし 527 00:35:46,562 --> 00:35:48,230 救急車お願いします 528 00:35:51,441 --> 00:35:54,820 (読経) 529 00:35:54,903 --> 00:35:57,656 (読経が続く) 530 00:36:27,311 --> 00:36:29,563 (男性1) 急ですよね くも膜(まく)下(か)って 531 00:36:29,646 --> 00:36:31,023 (男性2) うん 532 00:36:39,615 --> 00:36:40,949 〔傘を開く音〕 533 00:36:45,746 --> 00:36:47,623 (家福の声) 要するに25年間 534 00:36:47,706 --> 00:36:50,042 あいつは人様の地位に ふんぞり返っていたというわけだ 535 00:36:50,167 --> 00:36:52,294 あの偉そうな歩き方! 536 00:36:52,377 --> 00:36:54,713 まるで殿様気取りじゃないか 537 00:36:54,838 --> 00:36:56,423 (男性:ドイツ語) どうやら 君― 538 00:36:56,548 --> 00:36:58,175 やっかんでいるんだな 539 00:36:58,634 --> 00:37:00,677 (家福) ああ そうとも 540 00:37:00,761 --> 00:37:02,888 大いに やっかんでるさ! 541 00:37:08,268 --> 00:37:11,688 やつの最初の細君(さいくん) つまり僕の妹だけれど 542 00:37:11,772 --> 00:37:14,775 それは すばらしい 優しい女性だった 543 00:37:18,862 --> 00:37:21,990 その妹は やつのことを 心底 愛していたよ 544 00:37:22,449 --> 00:37:26,954 汚(けが)れを知らない崇高(すうこう)な人間が 天使を愛する愛し方だった 545 00:37:30,290 --> 00:37:31,959 で やつの後(ご)妻(さい)というのが 546 00:37:32,042 --> 00:37:36,046 君たちも 今しがた見かけたとおり 美人で聡明(そうめい)な女性だ 547 00:37:41,426 --> 00:37:42,636 どうしてなんだ? 548 00:37:45,597 --> 00:37:47,307 (男性:ドイツ語)あの人は 身持ちはいいのか? 549 00:37:48,308 --> 00:37:49,643 (家福) そう 550 00:37:50,435 --> 00:37:52,020 残念ながら 551 00:37:52,938 --> 00:37:54,940 (男性:ドイツ語)どうして “残念ながら”なんだ 552 00:37:57,776 --> 00:37:59,027 (家福) それは… 553 00:38:02,739 --> 00:38:04,825 あの女の貞淑(ていしゅく)さが 554 00:38:08,203 --> 00:38:10,414 徹頭徹(てっとうてつ)尾(び) まやかしだからさ 555 00:38:24,928 --> 00:38:26,888 (男性:マレー語)ワーニャ 556 00:38:29,975 --> 00:38:31,184 (男性:マレー語) ワーニャ 557 00:38:31,560 --> 00:38:32,728 (ため息) 558 00:38:37,899 --> 00:38:39,693 (男性:マレー語) そんなことを言わないでおくれ 559 00:38:42,487 --> 00:38:44,364 頼むよ… 560 00:38:45,365 --> 00:38:47,659 (ドイツ語) 黙れ このあばた面 561 00:38:54,374 --> 00:38:58,128 (マレー語)いや 言わせてもらう 私は妻に逃げられた 562 00:38:59,296 --> 00:39:02,674 (男性:マレー語) 別の男と 結婚式の翌日に 563 00:39:03,091 --> 00:39:04,426 私が 平凡だから 564 00:39:17,314 --> 00:39:19,775 (音の声)<“ええ もちろん”> 565 00:39:20,817 --> 00:39:22,694 <“私は思うの”> 566 00:39:23,820 --> 00:39:26,323 <“真実というのは”> 567 00:39:26,406 --> 00:39:30,619 <“それが どんなものでも それほど恐ろしくはないの”> 568 00:39:33,497 --> 00:39:36,124 (音)“いちばん恐ろしいのは” 569 00:39:39,086 --> 00:39:40,962 “それを知らないでいること” 570 00:39:47,052 --> 00:39:48,220 あぁ… 571 00:39:50,180 --> 00:39:51,765 〔体をさする音〕 572 00:40:12,702 --> 00:42:20,956 ♪ 573 00:42:20,956 --> 00:42:22,165 ♪ 574 00:42:20,956 --> 00:42:22,165 〔施錠音〕 575 00:42:23,792 --> 00:42:25,919 (柚原(ゆずはら)) 長旅 お疲れじゃないですか? 576 00:42:26,002 --> 00:42:27,212 (家福) いえ 全く 577 00:42:27,295 --> 00:42:29,631 ご無沙汰してます 柚原(ゆずはら)さん 578 00:42:29,714 --> 00:42:30,966 (柚原) ご紹介します 579 00:42:31,049 --> 00:42:34,594 今回 ドラマトゥルクで ついていただくユンスさん 580 00:42:34,678 --> 00:42:36,930 (家福) あぁ メールではどうも 581 00:42:38,682 --> 00:42:40,934 (柚原) メールでも ご説明したとおり 582 00:42:41,017 --> 00:42:46,648 家福さんの滞在制作は 本日から12月までの2か月間です 583 00:42:46,731 --> 00:42:50,235 1か月半の稽古と2週間の本番です 584 00:42:50,318 --> 00:42:53,238 明日が早速 オーディションになります 585 00:42:53,321 --> 00:42:54,906 (ユンス) 応募書類 こちらです 586 00:42:54,990 --> 00:42:57,575 (家福) あぁ ありがとうございます 587 00:43:02,539 --> 00:43:05,000 (ユンス) アジア各国の劇場に周知して 588 00:43:05,083 --> 00:43:08,295 主に韓国 中国 香港 台湾 589 00:43:08,378 --> 00:43:11,506 あと フィリピンからも 応募がありました 590 00:43:11,589 --> 00:43:12,382 (家福) はい 591 00:43:12,507 --> 00:43:15,010 (ユンス) 韓国語は私が通訳します 592 00:43:15,093 --> 00:43:19,139 英語しゃべれる人は英語で 直接 家福さんとやりとりしてもらいます 593 00:43:19,264 --> 00:43:20,181 はい 594 00:43:20,265 --> 00:43:22,434 (柚原) 海外のオーディション参加者は 595 00:43:22,517 --> 00:43:26,604 各国の劇場の プログラムディレクターの推薦(すいせん)です 596 00:43:26,688 --> 00:43:30,358 ただ 日本からも 結構 応募が来ました 597 00:43:30,442 --> 00:43:32,944 中には私でも知ってるような人も 598 00:43:34,654 --> 00:43:37,157 目を通しておきます 楽しみです 599 00:43:38,199 --> 00:43:40,452 (ユンス) では これから移動します 600 00:43:40,535 --> 00:43:43,038 家福さんのレジデンスは ご要望どおり 601 00:43:43,121 --> 00:43:46,499 ここから お車で1時間ほどの所で探しました 602 00:43:46,583 --> 00:43:47,709 (家福) ありがとうございます 603 00:43:47,792 --> 00:43:50,545 (ユンス) せっかくなので瀬戸(せと)内(うち)の島に 604 00:43:50,628 --> 00:43:51,671 (家福) 島ですか 605 00:43:51,755 --> 00:43:56,384 (柚原) あと 今回は私たちの決まりで ドライバーを用意します 606 00:43:56,760 --> 00:44:00,972 家福さんのお車を運転させていただくので 問題ないですか? 607 00:44:01,056 --> 00:44:04,642 その件ですが 自分の車を自分で運転します 608 00:44:04,726 --> 00:44:07,854 保険にも入っていますし お気遣いなくお願いします 609 00:44:07,979 --> 00:44:10,523 (柚原) いえ 気遣いというか 610 00:44:10,607 --> 00:44:12,984 運転していただくわけに いかないんです 611 00:44:13,651 --> 00:44:14,569 というと? 612 00:44:14,652 --> 00:44:19,324 (柚原) 過去に人を轢(ひ)く事故を 起こしたアーティストがいまして 613 00:44:19,407 --> 00:44:20,533 はい 614 00:44:20,825 --> 00:44:21,951 (柚原) 大変でした 615 00:44:22,035 --> 00:44:24,704 それ以来 レジデンス・アーティストには 616 00:44:24,788 --> 00:44:29,459 必ず 演劇祭が ドライバーを用意する決まりです 617 00:44:35,006 --> 00:44:38,802 運転の時間に 僕は戯曲(ぎきょく)の台詞を確認します 618 00:44:38,927 --> 00:44:39,677 (柚原) はい 619 00:44:39,761 --> 00:44:41,221 (家福) 僕にとって大事な習慣です 620 00:44:41,304 --> 00:44:42,138 (柚原) はい 621 00:44:42,222 --> 00:44:46,893 (家福) それで 少し時間のかかる所に わざわざ宿(やど)も用意していただいたんです 622 00:44:46,976 --> 00:44:48,478 (柚原) すみません 623 00:44:49,145 --> 00:44:52,774 きちんと お話し しておけばよかったですね 624 00:44:53,733 --> 00:44:55,402 (柚原) 予算もついているので 625 00:44:55,485 --> 00:44:59,239 演劇祭としては 使わなくてはいけないんです 626 00:45:04,119 --> 00:45:05,578 (ユンス) もし不安があれば 627 00:45:05,662 --> 00:45:08,706 ドライバーをテストしていただいても かまいません 628 00:45:09,082 --> 00:45:10,917 でも大丈夫 629 00:45:11,000 --> 00:45:12,919 とてもいいドライバーです 630 00:45:16,714 --> 00:45:18,007 行きましょう 631 00:45:22,429 --> 00:45:24,431 (柚原) よろしくお願いします 632 00:45:35,567 --> 00:45:38,194 私も公用車に乗って ついていきます 633 00:45:41,614 --> 00:45:42,615 (ユンス) ドライバー 634 00:45:43,158 --> 00:45:44,367 彼女です 635 00:45:46,870 --> 00:45:48,705 渡(わた)利(り)みさきです 636 00:45:48,788 --> 00:45:52,250 (ユンス) こちら 演出家の家福さんです 637 00:45:52,667 --> 00:45:57,338 彼女には毎年 演劇祭の時 頼んでいて 道もよく知っています 638 00:45:57,422 --> 00:45:59,466 すごくいいドライバーです 639 00:46:00,758 --> 00:46:02,719 よろしくお願いします 640 00:46:05,013 --> 00:46:06,556 (家福) 申し訳ないんだけど 641 00:46:06,639 --> 00:46:10,351 僕は まだドライバーを 君に頼むことに同意してない 642 00:46:12,520 --> 00:46:14,772 (ユンス) テストドライブでも大丈夫? 643 00:46:14,856 --> 00:46:16,483 (みさき) ええ もちろん 644 00:46:16,733 --> 00:46:18,860 (家福) やっぱり自分で運転します 645 00:46:20,904 --> 00:46:22,197 (家福) 申し訳ない 646 00:46:23,323 --> 00:46:26,868 (みさき) 私が 若い女だからですか? 647 00:46:28,369 --> 00:46:30,538 (家福) 僕は そんなことは気にしてない 648 00:46:31,289 --> 00:46:33,958 この車は結構 古いし癖もある 649 00:46:34,042 --> 00:46:36,085 慣れてないと難しいと思う 650 00:46:37,003 --> 00:46:38,713 (みさき) 分かりました 651 00:46:38,796 --> 00:46:42,008 では乗っていて もし少しでも危険だと思われたら 652 00:46:42,133 --> 00:46:43,801 運転を替わります 653 00:46:43,885 --> 00:46:45,386 それでいいですか 654 00:46:53,478 --> 00:46:54,938 〔解錠音〕 655 00:47:12,455 --> 00:47:14,499 (みさき) 助手席でご覧になりますか? 656 00:47:33,184 --> 00:47:35,812 〔エンジンがかかる音〕 657 00:47:35,895 --> 00:47:37,647 (みさき) 電装系(でんそうけい)で 658 00:47:37,730 --> 00:47:40,149 (家福) ん? (みさき) どこか不具合ありますか? 659 00:47:40,233 --> 00:47:41,818 (家福) いや ない 660 00:47:41,901 --> 00:47:42,860 (みさき) すいません 661 00:47:43,361 --> 00:47:46,447 古い車とおっしゃったので 確認しておかないと 662 00:47:47,115 --> 00:47:49,742 (家福) 15年乗って 故障は一回もない 663 00:47:50,159 --> 00:47:51,369 (みさき) そうですか 664 00:49:29,217 --> 00:49:31,594 カセットテープを再生してくれないか 665 00:49:33,179 --> 00:49:34,847 (みさき) カセットテープ 666 00:49:38,017 --> 00:49:39,102 はい 667 00:49:39,977 --> 00:49:41,604 〔再生ボタンを押す音〕 668 00:49:44,190 --> 00:49:46,067 (音の声)<“私は失敬(しっけい)する”> 669 00:49:47,860 --> 00:49:51,739 <“ワーニャさん お願いだから黙って”> 670 00:49:51,823 --> 00:49:53,491 <“いいですね?”> 671 00:49:53,783 --> 00:49:54,617 (家福)“黙るもんか” 672 00:49:56,619 --> 00:49:59,205 (家福)“待て まだ終わってない” 673 00:50:00,373 --> 00:50:03,251 “お前は僕の人生を踏みにじった” 674 00:50:03,626 --> 00:50:05,878 “僕には人生なんてなかった” 675 00:50:07,046 --> 00:50:08,423 “お前のせいで” 676 00:50:08,506 --> 00:50:13,094 “僕は自分の人生の華(はな)の歳月を無駄にし 台なしにしてしまった” 677 00:50:14,220 --> 00:50:16,347 “お前は僕の敵(かたき)だ” 678 00:50:16,431 --> 00:50:17,932 “憎(に)っくき敵(てき)だ” 679 00:50:20,476 --> 00:50:22,103 (音の声)<“このバカ者”> 680 00:50:23,271 --> 00:50:27,316 <“ここの土地が君のものなら 好きにすればいい”> 681 00:50:28,443 --> 00:50:29,861 <“私は要(い)らん”> 682 00:50:32,530 --> 00:50:35,742 <“私 今すぐ出て行く”> 683 00:50:36,576 --> 00:50:38,369 <“こんなの地獄よ”> 684 00:50:39,495 --> 00:50:41,289 <“もう耐えられない”> 685 00:50:43,207 --> 00:50:46,043 (家福)“僕だって 才能もあれば頭もある” 686 00:50:46,127 --> 00:50:47,879 “度胸だってあるんだ” 687 00:50:48,463 --> 00:50:50,131 “まともに人生を送っていれば” 688 00:50:50,256 --> 00:50:53,843 “ショーペンハウエルにだって ドストエフスキーにだってなれたんだ” 689 00:50:54,135 --> 00:50:55,928 “戯言(たわごと)は もうたくさんだ” 690 00:50:56,012 --> 00:50:57,722 “あぁ 気が狂いそうだ” 691 00:50:57,805 --> 00:51:00,808 “母さん僕はもうダメです ダメだ” 692 00:51:02,018 --> 00:51:04,520 (音の声) <“先生の言うとおりになさい”> 693 00:51:05,897 --> 00:51:08,483 (家福)“母さん 僕は どうすりゃいいんです?” 694 00:51:08,566 --> 00:51:11,235 “いや いい 言わなくっていい” 695 00:51:11,319 --> 00:51:13,821 “どうすりゃいいか いちばん僕が分かってる” 696 00:51:13,905 --> 00:51:16,824 “いいか 今に思い知らせてやる” 697 00:51:38,721 --> 00:51:40,056 〔エンジン音が止まる〕 698 00:51:54,070 --> 00:51:55,738 (家福) あぁ 大丈夫 699 00:52:31,232 --> 00:52:32,191 (ユンス) どうですか? 700 00:52:34,777 --> 00:52:38,072 (家福) 瀬戸内の海は 静かでいいですね 701 00:52:40,324 --> 00:52:42,034 (ユンス) 彼女の運転は? 702 00:52:42,702 --> 00:52:45,538 〔近づく車の走行音〕 703 00:52:47,164 --> 00:52:48,291 〔車のドアが閉まる音〕 704 00:52:52,169 --> 00:52:56,299 (みさき) あしたの朝 8時に こちらにお迎えに来ます 705 00:52:57,633 --> 00:52:59,135 (家福) ああ 706 00:52:59,218 --> 00:53:01,095 早くて申し訳ないけど 707 00:53:01,178 --> 00:53:02,638 (みさき) 問題ありません 708 00:53:08,603 --> 00:53:09,812 〔ライターの着火音〕 709 00:53:11,647 --> 00:53:13,524 〔遠くから聞こえる汽笛〕 710 00:53:52,897 --> 00:53:55,441 〔鳥のさえずり〕 711 00:54:20,424 --> 00:54:22,468 (みさき) テープをかけますか? 712 00:54:22,551 --> 00:54:24,303 (家福) ああ 頼む 713 00:54:24,387 --> 00:54:25,805 〔再生ボタンを押す音〕 714 00:54:30,559 --> 00:54:33,437 (音の声)<“伯父さん 泣いてらっしゃるの?”> 715 00:54:36,023 --> 00:54:37,817 (家福)“泣いてなんかないさ” 716 00:54:37,900 --> 00:54:40,236 “なんでもない ばかばかしい” 717 00:54:41,153 --> 00:54:43,906 “今 僕を見つめたお前の瞳が” 718 00:54:43,990 --> 00:54:46,659 “死んだお前の母さん そっくりだったんだ” 719 00:54:47,493 --> 00:54:50,955 “あぁ ソーニャ お前の母さんは” 720 00:54:51,372 --> 00:54:53,958 “僕の妹は今どこにいるんだ” 721 00:54:59,005 --> 00:55:01,882 (女性) 昔から お悪(わる)かったですものね 722 00:55:02,800 --> 00:55:03,676 ヴェーラ様 723 00:55:03,759 --> 00:55:06,846 ソーニャお嬢さんのお母様も 724 00:55:06,929 --> 00:55:09,932 夜 お眠りになれませんでした 725 00:55:10,016 --> 00:55:13,060 思い煩(わずら)ってらっしゃったんですね 726 00:55:13,185 --> 00:55:14,854 (男性:タガログ語) 行こう ばあや 727 00:55:15,396 --> 00:55:18,524 (女性) あんた あたしの台詞 まだ終わってないのよ 728 00:55:18,649 --> 00:55:20,234 ま… まぁ いいわ 729 00:55:20,818 --> 00:55:24,989 (女性) あたしも この足がね 痛むんです 730 00:55:25,072 --> 00:55:26,907 ズキンズキンと 731 00:55:32,830 --> 00:55:35,416 (家福) OK ありがとうございます thank you 732 00:55:35,499 --> 00:55:36,917 (男性) Thank you (女性) どうも 733 00:55:44,842 --> 00:55:46,844 (ユンス) じゃあ 次の方 734 00:55:46,927 --> 00:55:49,221 Next, please come in 735 00:55:51,932 --> 00:55:53,309 失礼します 736 00:56:05,821 --> 00:56:07,907 (ジャニス:英語) ジャニス・チャンです 737 00:56:08,032 --> 00:56:11,077 出身は台湾で 母語は北京語です 738 00:56:11,202 --> 00:56:13,579 エレーナ役を希望します 739 00:56:16,207 --> 00:56:19,043 (高槻) 高槻耕(こう)史(し)です アーストロフ役を希望します 740 00:56:19,752 --> 00:56:23,297 (ユンス:英語)お二人は 希望したシーンが一緒でした 741 00:56:23,422 --> 00:56:25,508 一緒にやってもらいます 742 00:56:27,051 --> 00:56:29,970 (家福) 君と彼女は 希望した箇所が同じだった 743 00:56:30,054 --> 00:56:31,514 コンビでやってもらう 744 00:56:31,597 --> 00:56:32,556 (高槻) はい 745 00:56:33,766 --> 00:56:36,811 (高槻) 彼女がエレーナで… どこからですか? 746 00:56:38,729 --> 00:56:40,856 (家福)「あなたは ずるい人だ」から 747 00:56:40,940 --> 00:56:42,191 (高槻) あ はい 748 00:56:42,316 --> 00:56:44,193 (ユンス:英語) 「あなたはずるい人だ」からです 749 00:56:44,318 --> 00:56:45,611 (ジャニス:英語)はい 750 00:56:45,945 --> 00:56:47,905 (高槻) 相手の言葉が分からないんですが 751 00:56:47,988 --> 00:56:50,449 これはフィーリングでも大丈夫ですか? 752 00:56:50,533 --> 00:56:53,536 (家福) ああ どうぞ いつでも始めて 753 00:56:53,661 --> 00:56:55,329 (家福:英語) いつでもどうぞ 754 00:57:10,469 --> 00:57:11,846 ふぅ… 755 00:57:13,472 --> 00:57:14,640 (ため息) 756 00:57:16,350 --> 00:57:17,768 (高槻) ははーん 757 00:57:17,852 --> 00:57:19,812 あなたは ずるい人だ 758 00:57:20,146 --> 00:57:21,480 (ジャニス:北京語) どういう意味? 759 00:57:21,564 --> 00:57:22,731 (高槻) ずるい人だ 760 00:57:22,815 --> 00:57:26,026 百歩 譲って ソーニャさんが苦しまれているとして 761 00:57:26,110 --> 00:57:27,778 まあ その仮定は よしとしましょう 762 00:57:27,862 --> 00:57:28,946 でも 763 00:57:29,363 --> 00:57:31,198 (ジャニス:北京語) 何を言っているの 764 00:57:31,282 --> 00:57:33,117 (高槻) あなたは よくご存じだ 765 00:57:33,701 --> 00:57:36,537 どうして 私が 毎日こちらに伺うのか 766 00:57:36,871 --> 00:57:38,330 どうして 767 00:57:38,414 --> 00:57:40,916 誰に会いたくて ここに やって来るのか 768 00:57:42,042 --> 00:57:43,794 あなたは魔(ま)物(もの)だ 769 00:57:43,961 --> 00:57:45,588 (高槻) かわいい顔… (ジャニス:北京語)ケモノですって? 770 00:57:45,796 --> 00:57:47,089 (北京語)何のこと 771 00:57:47,798 --> 00:57:50,009 (高槻) きれいな毛並みの 772 00:57:50,092 --> 00:57:52,178 妖艶(ようえん)な魔物だ 773 00:57:53,888 --> 00:57:55,973 あなたのような魔物には 生(い)け贄(にえ)が必要な… 774 00:57:56,056 --> 00:57:57,683 (ジャニス:北京語) 気でも違ったの? 775 00:57:59,143 --> 00:58:01,979 (高槻) はぁ… 随分 遠慮(えんりょ)深いんだな 776 00:58:03,105 --> 00:58:04,273 (北京語)私は誓って 777 00:58:04,398 --> 00:58:06,275 あなたが考えているような 人間じゃない 778 00:58:06,400 --> 00:58:08,152 そんな低俗な女じゃないの 絶対に 779 00:58:08,277 --> 00:58:09,737 (高槻) 誓うことなんかありません 780 00:58:09,862 --> 00:58:12,198 余計な言葉は要らない 781 00:58:12,698 --> 00:58:14,283 美しい人だ 782 00:58:16,035 --> 00:58:17,912 このきれいな手 783 00:58:18,078 --> 00:58:19,705 (ジャニス:北京語) もう たくさん 784 00:58:22,416 --> 00:58:23,709 (高槻) いいですか 785 00:58:25,085 --> 00:58:27,671 これは避けがたい運命です 786 00:58:32,384 --> 00:58:35,387 (北京語) お願いです やめてください 787 00:58:35,512 --> 00:58:36,805 放してください 788 00:58:37,473 --> 00:58:39,099 (高槻) あした 789 00:58:39,183 --> 00:58:40,726 森までいらっしゃい 790 00:58:41,894 --> 00:58:44,730 2時頃に いいですね? 791 00:58:44,813 --> 00:58:46,273 いいですね? 792 00:58:46,357 --> 00:58:47,733 いらっしゃいますね? 793 00:58:47,816 --> 00:58:49,443 (ジャニス:北京語)行かせて 794 00:58:52,696 --> 00:58:55,407 〔物音〕 795 00:58:57,076 --> 00:58:58,535 (家福) そこまで 796 00:58:59,119 --> 00:59:00,371 失礼 797 00:59:01,205 --> 00:59:03,249 ありがとう thanks 798 00:59:25,312 --> 00:59:29,149 (ユンス) 次が最後です 少し変わっています 799 00:59:31,944 --> 00:59:33,821 (ユンス:韓国語) 入ってください 800 00:59:55,467 --> 00:59:57,386 (ユンス) イ・ユナさんです 801 01:00:02,516 --> 01:00:06,478 (ユンス) 韓国手話を使いますと 自己紹介されています 802 01:00:06,937 --> 01:00:08,147 (家福) ユンスさん 分かるんですか? 803 01:00:08,939 --> 01:00:10,065 (ユンス) はい 804 01:00:11,233 --> 01:00:13,360 (ユンス:韓国語) 同じ希望箇所の人が いなかったので 805 01:00:13,485 --> 01:00:15,070 ひとりでお願いします 806 01:00:16,905 --> 01:00:18,949 (ユンス) 彼女は耳が聞こえるそうです 807 01:00:19,033 --> 01:00:22,870 必要なことがあれば 韓国語で私が通訳します 808 01:00:22,953 --> 01:00:24,288 いいですか? 809 01:00:25,289 --> 01:00:26,373 (家福) はい 810 01:00:27,666 --> 01:00:29,543 (ユンス:韓国語) 始めてください 811 01:00:45,642 --> 01:00:46,852 (ユンス)“伯父さん” 812 01:00:48,228 --> 01:00:49,897 “取ったの? モルヒネ” 813 01:00:50,856 --> 01:00:52,191 “出しなさい” 814 01:00:56,445 --> 01:00:58,530 “どうして心配させるの?” 815 01:00:59,698 --> 01:01:01,283 “返して伯父さん” 816 01:01:08,874 --> 01:01:11,794 “あたしの方が伯父さんより ずっと不幸かもしれない” 817 01:01:12,920 --> 01:01:15,506 “それでも あたしはヤケなんか起こさない” 818 01:01:17,049 --> 01:01:19,843 “命が自然に最期を迎えるまで” 819 01:01:22,304 --> 01:01:23,889 “耐え抜くつもり” 820 01:01:24,973 --> 01:01:26,141 “だから” 821 01:01:28,477 --> 01:01:31,438 “伯父さんも自分の人生を耐え抜いて” 822 01:01:42,366 --> 01:01:45,285 “大切な たった一人の私の伯父さん” 823 01:01:50,499 --> 01:01:51,750 “お願い” 824 01:01:53,585 --> 01:01:54,753 “返して” 825 01:02:00,676 --> 01:02:02,886 “あたしたちのことを想って” 826 01:02:04,346 --> 01:02:06,014 “この悲しみを” 827 01:02:08,142 --> 01:02:09,518 “耐え抜いて” 828 01:02:19,778 --> 01:02:20,946 (家福) ありがとうございます 829 01:02:22,364 --> 01:02:23,699 (家福) カムサハムニダ 830 01:02:52,102 --> 01:02:56,064 (家福) ワーニャ役の候補は 応募が少なかったですね 831 01:02:56,523 --> 01:02:57,649 (ユンス) ええ 832 01:02:59,026 --> 01:03:01,195 (柚原) たぶん みんな 833 01:03:01,278 --> 01:03:04,114 家福さんがやると 思ってるんでしょうね 834 01:03:34,937 --> 01:03:37,481 (家福) すまない 遅くなった 835 01:03:37,564 --> 01:03:38,690 (みさき) いえ 836 01:03:44,780 --> 01:03:46,323 〔解錠音〕 837 01:04:06,969 --> 01:04:08,512 (ユンス:英語) おはようございます 838 01:04:09,471 --> 01:04:12,140 ここにいる人は 全員 合格者です 839 01:04:12,724 --> 01:04:13,642 ただし― 840 01:04:14,268 --> 01:04:19,898 希望した配役で ない人もいます 841 01:04:21,066 --> 01:04:23,986 家福さんがこれから 配役を発表します 842 01:04:24,194 --> 01:04:28,448 役を受ける人は 誓約書にサインしてください 843 01:04:36,665 --> 01:04:39,543 (家福)“セレブリャコフ” ロイ・ルセロ 844 01:04:39,626 --> 01:04:42,045 “エレーナ”ジャニス・チャン 845 01:04:42,379 --> 01:04:44,923 “ソーニャ”イ・ユナ 846 01:04:45,007 --> 01:04:47,801 “ヴォイニツカヤ”駒形(こまがた) 薫(かおる) 847 01:04:48,385 --> 01:04:51,471 “ワーニャ”高槻耕(たかつきこう)史(し) 848 01:04:53,265 --> 01:04:56,268 “アーストロフ”リュウ・ジョンイ 849 01:04:56,351 --> 01:04:59,271 “テレーギン”木(き)村(むら) 崇(たかし) 850 01:04:59,354 --> 01:05:02,107 “マリーナ”衛(え)藤(とう)由美(ゆみ) 851 01:05:02,190 --> 01:05:05,152 以上 That's all 852 01:05:05,652 --> 01:05:09,573 (高槻) すみません 僕がワーニャということですか? 853 01:05:09,656 --> 01:05:10,824 (家福) ああ 854 01:05:11,158 --> 01:05:13,368 (高槻) 年が違いすぎませんか? 855 01:05:14,786 --> 01:05:16,121 (家福) メークすればいい 856 01:05:16,204 --> 01:05:19,875 君以外も みんな 実年齢のまま演じるわけじゃない 857 01:05:22,919 --> 01:05:25,631 (家福) 意(い)に沿(そ)わなければ サインしなければいい 858 01:05:25,922 --> 01:05:27,758 別の役者に役がいく 859 01:05:29,259 --> 01:05:33,263 誓約書にサインし終わったら 早速 本読みから始めます 860 01:05:39,895 --> 01:05:41,563 (ジャニス:英語)おめでとう 861 01:05:52,949 --> 01:05:54,618 (ロイ:タガログ語) “素晴らしい” 862 01:05:55,035 --> 01:05:57,204 “実に素晴らしい” 863 01:05:57,829 --> 01:06:00,290 “驚くべき絶景だ” 864 01:06:02,876 --> 01:06:07,964 (木村:日本語) “賛嘆(さんたん)すべき風景でございますね 閣(かっ)下(か)” 865 01:06:08,048 --> 01:06:09,341 木村さん 866 01:06:10,008 --> 01:06:11,927 もっと ゆっくり お願いします 867 01:06:12,052 --> 01:06:13,929 (木村) もっと? (家福) はい 868 01:06:14,471 --> 01:06:16,056 それで みんなに聞こえるように 869 01:06:16,139 --> 01:06:18,308 もっと はっきり お願いします 870 01:06:19,768 --> 01:06:20,936 (木村) はあ 871 01:06:21,019 --> 01:06:22,354 (家福) 続きから 872 01:06:24,564 --> 01:06:29,820 (ゆっくり読む声) “賛嘆すべき風景でございますね” 873 01:06:29,903 --> 01:06:31,655 “閣下” 874 01:06:32,364 --> 01:06:33,532 〔机を叩く音〕 875 01:06:38,578 --> 01:06:40,247 (ユンス:英語)“明日…” 876 01:06:42,249 --> 01:06:44,334 “森まで行きましょう” 877 01:06:44,459 --> 01:06:46,169 “ね? パパ” 878 01:06:46,253 --> 01:06:47,129 〔机を叩く音〕 879 01:06:48,714 --> 01:06:50,465 (高槻:日本語)“皆さん” 880 01:06:50,549 --> 01:06:52,926 “どうぞ お茶を” 881 01:06:53,009 --> 01:06:54,177 〔机を叩く音〕 882 01:06:54,678 --> 01:06:56,930 (ロイ:タガログ語) “もしよければ…” 883 01:06:57,431 --> 01:06:59,850 (ジャニス:北京語) “静かに 人に聞かれます” 884 01:07:00,767 --> 01:07:02,352 (高槻:日本語) “いや 言わせてください” 885 01:07:02,436 --> 01:07:05,147 “あなたのことが好きだ 邪険(じゃけん)にしないでください” 886 01:07:05,230 --> 01:07:07,149 “それだけで 僕は幸せなんだから” 887 01:07:07,232 --> 01:07:08,024 〔机を叩く音〕 888 01:07:08,150 --> 01:07:09,192 (ジャニス:北京語) “もう うんざり” 889 01:07:09,192 --> 01:07:11,236 (ジャニス:北京語) “もう うんざり” 890 01:07:09,192 --> 01:07:11,236 〔アラーム〕 891 01:07:11,236 --> 01:07:13,447 〔アラーム〕 892 01:07:14,489 --> 01:07:15,699 (家福:英語)ありがとう 893 01:07:15,824 --> 01:07:17,909 今日は ここまで 894 01:07:18,535 --> 01:07:21,079 (日本語) ありがとうございます 今日は ここまでです 895 01:07:21,163 --> 01:07:21,997 お疲れさまでした 896 01:07:22,122 --> 01:07:24,583 (一同) お疲れさまでした 897 01:07:39,931 --> 01:07:41,266 寒くないのか? 898 01:07:42,934 --> 01:07:44,394 いえ 全然 899 01:07:53,320 --> 01:07:54,946 (家福) 今度から 900 01:07:55,030 --> 01:07:56,198 (みさき) はい 901 01:07:57,532 --> 01:08:01,161 (家福) 僕が遅れてる時は 車の中で待っててくれないか 902 01:08:02,245 --> 01:08:05,707 寒い所で待たれていると思うと 落ち着かない 903 01:08:07,459 --> 01:08:08,877 (みさき) 結構です 904 01:08:10,796 --> 01:08:14,466 (みさき) 大事にされている車と分かるので 落ち着きません 905 01:08:16,426 --> 01:08:18,804 それが分かってるなら問題ないよ 906 01:08:20,180 --> 01:08:22,682 たばこだけ 外で頼む 907 01:08:24,226 --> 01:08:28,897 (みさき) はい じゃあ どうしても寒い時は 908 01:08:31,525 --> 01:08:33,318 テープをかけますか? 909 01:08:34,152 --> 01:08:35,278 (家福) ああ 910 01:08:37,030 --> 01:08:38,031 〔再生ボタンを押す音〕 911 01:08:39,866 --> 01:08:46,164 (音の声)<“お別れに際して 老人から謹(つつし)んで ご忠告 申し上げる”> 912 01:08:48,083 --> 01:08:49,417 <“皆さん”> 913 01:08:50,460 --> 01:08:53,421 <“大切なのは仕事をすることです”> 914 01:08:53,630 --> 01:08:54,840 ♪ 915 01:08:54,840 --> 01:08:57,509 ♪ 916 01:08:54,840 --> 01:08:57,509 <“仕事をしなくてはなりません”> 917 01:08:57,509 --> 01:09:40,760 ♪ 918 01:09:40,760 --> 01:09:41,928 ♪ 919 01:09:40,760 --> 01:09:41,928 〔解錠音〕 920 01:09:41,928 --> 01:09:44,306 ♪ 921 01:09:44,306 --> 01:09:45,640 ♪ 922 01:09:44,306 --> 01:09:45,640 (高槻) 家福さん! 923 01:09:45,724 --> 01:09:47,684 〔走ってくる足音〕 924 01:09:47,767 --> 01:09:48,977 (高槻) はぁ… 925 01:09:49,060 --> 01:09:51,688 もしよかったら 一杯いかがですか? 926 01:09:51,771 --> 01:09:53,648 僕も車で ここまで来てて 927 01:09:54,608 --> 01:09:56,151 (家福) 君が運転するのか? 928 01:09:56,234 --> 01:09:58,778 (高槻) はい なので申し訳ないんですが 929 01:09:59,279 --> 01:10:01,072 僕のホテルのバーとか どうでしょう 930 01:10:03,199 --> 01:10:05,035 (家福) 少し遅くなるけど 931 01:10:05,327 --> 01:10:06,870 (みさき) かまいません 932 01:10:06,953 --> 01:10:09,956 (高槻) じゃあ 車を回しますね 933 01:10:10,332 --> 01:10:12,459 僕の後ろをついてきてください 934 01:10:29,351 --> 01:10:33,772 (高槻の声) 実は僕 時々 家福さんの名前で検索してて 935 01:10:34,230 --> 01:10:35,440 へえ 936 01:10:35,565 --> 01:10:38,151 そしたら このオーディションの告知があって 937 01:10:38,234 --> 01:10:40,654 見つけたその日が 締め切りだったんです 938 01:10:40,737 --> 01:10:41,947 すごくないですか? 939 01:10:43,448 --> 01:10:45,492 (家福) どうして僕に興味を? 940 01:10:46,076 --> 01:10:50,121 (高槻) 僕は音さんの脚本(ほん)を演じるのが とても好きだったんです 941 01:10:50,205 --> 01:10:53,333 台詞を口にするのが幸せでした 942 01:10:54,501 --> 01:10:59,297 (家福) 僕の舞台と 音の書いていた脚本(きゃくほん)は全く別のものだ 943 01:10:59,381 --> 01:11:00,465 (高槻) ええ 944 01:11:01,216 --> 01:11:03,885 でも家福さんの舞台を 観に行った時に 945 01:11:03,969 --> 01:11:06,513 やってることは全然 違うけど 946 01:11:06,596 --> 01:11:10,183 この2人は同じことをしているんだって 思ったんです 947 01:11:10,266 --> 01:11:11,851 (家福) どういう点で? 948 01:11:12,477 --> 01:11:14,229 (高槻) えぇ… 949 01:11:14,312 --> 01:11:16,314 そう言われると… 950 01:11:17,649 --> 01:11:21,069 細かすぎて伝わんない 951 01:11:21,152 --> 01:11:24,739 みたいなことを お二人とも大事にしてる気がして 952 01:11:27,826 --> 01:11:30,954 僕 ほんとは そういうのが好きなんです 953 01:11:31,997 --> 01:11:36,543 でも そのことも 音さんの脚本(ほん)を 演じてなければ分からなかった 954 01:11:38,378 --> 01:11:40,755 オーディションの告知を見て 955 01:11:40,839 --> 01:11:43,633 今しかないって思ったんです 956 01:11:44,843 --> 01:11:47,262 ご存じか分からないですけど 957 01:11:48,179 --> 01:11:50,265 僕 今フリーでやっていて 958 01:11:51,725 --> 01:11:53,351 (家福) 知ってるよ 959 01:11:53,435 --> 01:11:56,271 僕の場合は検索したわけじゃないけど 960 01:11:56,354 --> 01:11:58,189 (高槻) そうですか 961 01:11:58,815 --> 01:12:01,026 嫌だなぁ もう 962 01:12:01,526 --> 01:12:03,028 ばかだな 963 01:12:04,070 --> 01:12:05,780 せっかく売れたのに 964 01:12:06,364 --> 01:12:09,284 いや あれは ハメられたんです 965 01:12:09,701 --> 01:12:11,870 (家福) 君は ああいうことは よくあるのか? 966 01:12:12,662 --> 01:12:14,289 ああいうことって? 967 01:12:14,372 --> 01:12:16,833 (家福) 身元もよく知らない女と 968 01:12:17,208 --> 01:12:18,418 (高槻) え… 969 01:12:20,128 --> 01:12:21,546 ないですか? 970 01:12:22,088 --> 01:12:22,881 ない 971 01:12:23,339 --> 01:12:26,384 いや 家福さんに 近づいてくる人だって多いはずです 972 01:12:26,509 --> 01:12:29,054 (家福) そんなのは拒(こば)めば済む話だ 973 01:12:29,137 --> 01:12:30,138 (高槻) 別に僕も 974 01:12:30,263 --> 01:12:33,141 誰とでもってわけじゃないです 975 01:12:33,224 --> 01:12:36,603 フィーリングが合って もっと知りたいって思ったら 976 01:12:36,686 --> 01:12:37,729 ないですか? 977 01:12:37,979 --> 01:12:41,149 (家福) もっと知る方法が セックスじゃなくたっていいだろう 978 01:12:41,232 --> 01:12:44,611 (高槻) でも しないと聞けないようなことって あるじゃないですか 979 01:12:44,694 --> 01:12:45,612 (家福) 例えば? 980 01:12:45,695 --> 01:12:47,113 (高槻) 例えば? 981 01:12:47,822 --> 01:12:48,990 はっ… 982 01:12:49,532 --> 01:12:51,409 ははっ 983 01:12:51,493 --> 01:12:52,869 (家福) どうした 984 01:12:52,952 --> 01:12:54,204 (高槻) いや 985 01:12:54,954 --> 01:12:58,333 俺 家福さんと 一体なんの話 してんだろって 986 01:12:59,459 --> 01:13:02,462 音さんは きっと幸せでしたね 987 01:13:02,545 --> 01:13:05,298 家福さんみたいな人が旦那さんで 988 01:13:07,759 --> 01:13:08,968 (家福) どうだろう 989 01:13:11,221 --> 01:13:13,014 (高槻) もし よかったら 990 01:13:13,098 --> 01:13:16,434 僕に音さんのこと 何か話してくれませんか 991 01:13:17,185 --> 01:13:18,978 音のことを? 992 01:13:19,062 --> 01:13:20,855 (高槻) お二人の馴(な)れ初(そ)めとか 993 01:13:21,397 --> 01:13:23,775 どんなふうに 脚本(ほん)を書かれていたのかとか 994 01:13:23,858 --> 01:13:26,861 普段の会話でも なんでもいいんです 995 01:13:30,824 --> 01:13:32,784 君は こう考えてる 996 01:13:34,119 --> 01:13:37,205 僕たちは同じ悲しみを共有してる 997 01:13:38,665 --> 01:13:40,667 同じ女を愛したから 998 01:13:41,417 --> 01:13:42,585 そんな… 999 01:13:42,669 --> 01:13:45,547 僕のは ただの一方的な憧れです 1000 01:13:46,673 --> 01:13:49,217 君は音に恋をしていた 1001 01:13:50,885 --> 01:13:52,387 否定しません 1002 01:13:53,054 --> 01:13:55,974 音さんって すてきじゃないですか とても 1003 01:14:00,061 --> 01:14:01,312 (家福) ああ 1004 01:14:01,813 --> 01:14:03,606 (高槻) だから僕 1005 01:14:04,607 --> 01:14:06,776 家福さんに嫉(しっ)妬(と)してます 1006 01:14:07,443 --> 01:14:09,070 許してください 1007 01:14:09,654 --> 01:14:10,530 (家福) 嫉妬 1008 01:14:10,530 --> 01:14:11,531 (家福) 嫉妬 1009 01:14:10,530 --> 01:14:11,531 〔スマホの シャッター音〕 1010 01:14:11,614 --> 01:14:12,949 君が 1011 01:14:13,658 --> 01:14:14,742 僕に 1012 01:14:15,451 --> 01:14:16,744 〔スマホのシャッター音〕 1013 01:14:25,128 --> 01:14:26,588 (高槻) すいません 1014 01:14:27,213 --> 01:14:28,089 (男性) え? 1015 01:14:28,173 --> 01:14:30,508 (高槻) 今 撮ってましたよね 1016 01:14:31,676 --> 01:14:32,677 (男性) は? 1017 01:14:34,012 --> 01:14:35,013 (高槻) 撮ってたろ? 今 1018 01:14:36,055 --> 01:14:37,182 消せよ 1019 01:14:37,724 --> 01:14:38,892 (男性) 何言ってんだよ 1020 01:14:42,478 --> 01:14:44,022 (家福) 僕は もう行く 1021 01:14:45,815 --> 01:14:47,108 (高槻) はい 1022 01:14:47,567 --> 01:14:49,068 (家福) すいません お会計を 1023 01:14:49,152 --> 01:14:50,653 (店員) かしこまりました 1024 01:14:51,029 --> 01:14:52,906 〔遠ざかる足音〕 1025 01:15:08,755 --> 01:15:10,882 (高槻) すみませんでした 1026 01:15:10,965 --> 01:15:12,926 僕がお誘いしたのに 1027 01:15:13,218 --> 01:15:14,344 (家福) いや 1028 01:15:16,054 --> 01:15:18,431 (高槻) 僕は今ここにいられて 1029 01:15:18,514 --> 01:15:21,643 家福さんの下(もと)でお芝居できることが 嬉しいです 1030 01:15:22,101 --> 01:15:25,188 音さんのお引き合わせだと思ってます 1031 01:15:27,065 --> 01:15:29,025 (高槻) また あしたから 1032 01:15:29,108 --> 01:15:30,818 よろしくお願いします 1033 01:15:33,238 --> 01:15:34,447 (家福) ああ 1034 01:15:34,906 --> 01:15:36,199 また あした 1035 01:15:57,470 --> 01:16:00,890 (テープ:音の声)<“どうした そんな浮かない顔をして”> 1036 01:16:01,766 --> 01:16:05,270 <“あの先生のことが かわいそうなのかい?”> 1037 01:16:06,562 --> 01:16:08,773 (高槻の声)“僕に構うな” 1038 01:16:08,982 --> 01:16:09,816 〔机を叩く音〕 1039 01:16:09,941 --> 01:16:14,028 (リュウ:韓国語)“それとも 教授夫人に惚(ほ)れたのか?” 1040 01:16:14,112 --> 01:16:15,071 〔机を叩く音〕 1041 01:16:15,154 --> 01:16:18,157 (高槻:日本語) “あの人は 僕の親友だ” 1042 01:16:19,033 --> 01:16:19,909 〔机を叩く音〕 1043 01:16:20,034 --> 01:16:21,744 (リュウ:韓国語)“もう?” 1044 01:16:22,453 --> 01:16:25,331 (高槻:日本語)“もう?って どういうことだ” 1045 01:16:25,415 --> 01:16:26,666 (家福) ストップ 1046 01:16:27,208 --> 01:16:29,252 まだ感情が入ってしまってますか? 1047 01:16:29,669 --> 01:16:32,505 (家福) リュウはできてる 彼を真似(まね)てみろ 1048 01:16:32,588 --> 01:16:35,341 続きから Please continue 1049 01:16:37,802 --> 01:16:42,265 (リュウ:韓国語) “女が男の親友になるには 順序がある” 1050 01:16:42,724 --> 01:16:45,351 “まずはお友だちから” 1051 01:16:45,560 --> 01:16:47,520 “次に愛人” 1052 01:16:47,645 --> 01:16:50,606 “それで ようやく親友ってわけだ” 1053 01:16:51,691 --> 01:16:53,985 (高槻:日本語)“凡庸(ぼんよう)な哲学だ” 1054 01:16:54,068 --> 01:16:55,153 (家福) 高槻 1055 01:16:57,238 --> 01:16:59,782 一度 自分のテキストに集中してみろ 1056 01:17:00,158 --> 01:17:01,951 ただ読むだけでいいんだ 1057 01:17:07,165 --> 01:17:08,958 (ジャニス:英語)私たちは ロボットじゃありません 1058 01:17:10,293 --> 01:17:11,377 (家福:英語)どういうこと? 1059 01:17:11,711 --> 01:17:14,339 (ジャニス:英語)もちろん 指示には全て従います 1060 01:17:14,464 --> 01:17:16,215 でも 私たちは ロボットじゃない 1061 01:17:16,341 --> 01:17:19,510 意図を説明していただけたら もっと上手くやれると思います 1062 01:17:19,677 --> 01:17:21,429 (家福:英語) 上手くやる必要はない 1063 01:17:23,348 --> 01:17:25,350 ただ読めばいいんだ 1064 01:17:30,021 --> 01:17:32,023 (家福) じゃあ 続きから もう一度 1065 01:17:32,774 --> 01:17:35,193 Let's pick up from where we left off 1066 01:17:37,153 --> 01:17:41,741 (リュウが台詞を読む声) 1067 01:17:42,283 --> 01:17:44,619 (リュウの声が続く) 1068 01:17:50,500 --> 01:17:54,170 (高槻:日本語)“外(はず)したか また しくじったのか” 1069 01:17:54,253 --> 01:17:55,380 “畜生(ちくしょう)” 1070 01:17:55,838 --> 01:17:58,674 “ええい 畜生め” 1071 01:17:59,884 --> 01:18:04,013 (ジャニス:北京語) “誰か私を連れ去って そうでなれば殺して” 1072 01:18:04,263 --> 01:18:06,516 “もうこんなところに いられない” 1073 01:18:07,850 --> 01:18:10,645 (高槻:日本語) “一体どうしたんだ 俺は” 1074 01:18:10,728 --> 01:18:12,855 “何をしているんだ” 1075 01:18:14,899 --> 01:18:17,276 (ユンス:英語) “ばあや ばあや” 1076 01:18:18,069 --> 01:18:19,612 (家福:英語)そこまで 1077 01:18:20,196 --> 01:18:22,490 (家福:英語)OK 1078 01:18:22,615 --> 01:18:24,367 今日はここまで 1079 01:18:24,742 --> 01:18:27,495 (日本語) 今日は ここまでです お疲れさまでした 1080 01:18:27,578 --> 01:18:30,164 (一同) お疲れさまでした 1081 01:18:33,042 --> 01:18:34,460 (ユンス) 家福さん (家福) はい 1082 01:18:35,128 --> 01:18:39,549 (ユンス) 演劇祭のサイトに載せるインタビューに 少し時間を頂けますか? 1083 01:18:39,632 --> 01:18:40,883 (家福) はい 1084 01:18:40,967 --> 01:18:43,594 (ユンス) 動画も撮りたいので 外でもいいですか? 1085 01:18:43,678 --> 01:18:44,846 (家福) ええ 1086 01:19:02,071 --> 01:19:04,907 (駒形) ずーっと… 本読みばかりね 1087 01:19:04,991 --> 01:19:06,242 (衛藤) ねぇ 1088 01:19:06,325 --> 01:19:08,744 いつになれば動くのかしら 1089 01:19:08,828 --> 01:19:12,623 (木村) 正直 外国語の台詞だと 寝ちゃいそうになるのよ 1090 01:19:12,707 --> 01:19:13,958 (衛藤) あっ それ 私も 1091 01:19:14,041 --> 01:19:15,543 (駒形) 私も 1092 01:19:15,626 --> 01:19:17,211 そんな悪い意味じゃないんだけどね 1093 01:19:17,295 --> 01:19:20,423 (衛藤) そうそう なんか お経(きょう)を聞いてるみたいな感じ 1094 01:19:20,506 --> 01:19:23,801 (木村) 急に なんだか ありがたく思えてきたね 1095 01:19:30,933 --> 01:19:34,312 (家福) ユンスさんは 日本語をどちらで覚えたんですか? 1096 01:19:34,687 --> 01:19:39,609 能(のう)の研究のために 早稲田(わせだ)の大学院に2年間 行ってました 1097 01:19:39,859 --> 01:19:41,152 (家福) へえ 1098 01:19:41,486 --> 01:19:44,071 韓国語 英語 日本語 1099 01:19:44,155 --> 01:19:45,615 それに手話 1100 01:19:45,698 --> 01:19:46,824 すごいですね 1101 01:19:47,825 --> 01:19:51,078 日本語と韓国語は文法が似てるので 1102 01:19:51,162 --> 01:19:53,831 単語を入れ替えば かなり しゃべれます 1103 01:19:53,915 --> 01:19:56,501 英語も10代の頃から好きでした 1104 01:19:57,168 --> 01:19:58,878 (家福) 手話はいつからですか? 1105 01:20:02,340 --> 01:20:03,799 家福さん 1106 01:20:03,883 --> 01:20:07,094 家まで送っていただけると いうことだったんですけど 1107 01:20:07,178 --> 01:20:08,012 (家福) はい 1108 01:20:08,095 --> 01:20:11,599 よければ晩ごはんを 私の家でどうですか? 1109 01:20:12,225 --> 01:20:14,352 (家福) いや それは申し訳ないです 1110 01:20:14,435 --> 01:20:15,520 (ユンス) いえ 1111 01:20:16,020 --> 01:20:19,941 私は家福さんに 謝らなくてはいけないことがあるんです 1112 01:20:20,358 --> 01:20:21,317 (家福) なんですか? 1113 01:20:21,400 --> 01:20:23,194 家に来れば分かります 1114 01:20:31,619 --> 01:20:34,121 〔鳥のさえずり〕 1115 01:20:48,636 --> 01:20:51,013 (ユンス) 2人とも 中へどうぞ 1116 01:21:01,524 --> 01:21:02,733 (家福) 行こう 1117 01:21:02,817 --> 01:21:07,405 君に腹をすかせて待たれると ユンスさんも居心地が悪いだろう 1118 01:21:08,072 --> 01:21:11,033 (みさき) それは 気にしないで大丈夫です 1119 01:21:11,117 --> 01:21:12,535 (家福) 僕は気にしない 1120 01:21:12,618 --> 01:21:15,162 でも きっとユンスさんは気にするよ 1121 01:21:15,246 --> 01:21:16,414 行こう 1122 01:21:36,767 --> 01:21:38,060 (ユンス) 妻です 1123 01:21:40,479 --> 01:21:42,064 〔犬が吠える声〕 1124 01:22:28,277 --> 01:22:30,029 (ユンス) 似てると言ってます 1125 01:22:31,322 --> 01:22:33,074 (ユンス) ひどい 1126 01:22:35,618 --> 01:22:38,371 家の裏で採(と)れたジャガイモです 1127 01:22:38,454 --> 01:22:40,373 彼女が育てました 1128 01:22:40,456 --> 01:22:41,874 (家福) へえ 1129 01:22:43,918 --> 01:22:45,503 (ユンス) これが 1130 01:22:45,586 --> 01:22:48,714 私が家福さんに 謝りたかったことです 1131 01:22:50,049 --> 01:22:52,134 (家福) どうして黙ってたんですか 1132 01:22:52,218 --> 01:22:55,429 (ユンス) 私の妻と知ったら オーディションで落としにくいと 1133 01:22:55,513 --> 01:22:57,473 彼女が心配しました 1134 01:22:58,057 --> 01:22:58,933 (家福) そんなこと 1135 01:22:59,016 --> 01:23:01,310 (ユンス) 家福さんが気にしないのは 分かります 1136 01:23:01,394 --> 01:23:04,814 でも 沈黙は金(きん)です 1137 01:23:07,733 --> 01:23:10,069 (ユンス) 先ほどの質問に答えると 1138 01:23:10,152 --> 01:23:12,571 手話を勉強したのは ユナに出会ってからです 1139 01:23:13,489 --> 01:23:16,826 彼女の言葉を知りたくて勉強しました 1140 01:23:17,952 --> 01:23:19,745 (家福) すばらしいですね 1141 01:23:20,329 --> 01:23:22,415 (ユンス) 彼女は もともとダンサーで 1142 01:23:22,498 --> 01:23:26,544 所属しているダンスカンパニーが 釜(プ)山(サン)の劇場で公演した時 1143 01:23:26,627 --> 01:23:28,879 私がコーディネーターでした 1144 01:23:30,089 --> 01:23:31,882 一目惚れでした 1145 01:23:32,550 --> 01:23:33,801 (家福) へえ 1146 01:23:33,884 --> 01:23:35,302 (ユンス) これは内緒(ないしょ)ですよ 1147 01:23:38,639 --> 01:23:40,474 (家福) 広島にはどうして? 1148 01:23:42,476 --> 01:23:45,896 (ユンス) 3年前 演劇祭に呼ばれました 1149 01:23:47,606 --> 01:23:49,775 (家福) ユナさんも その時 一緒に日本へ? 1150 01:23:49,859 --> 01:23:52,528 (ユンス) はい 呼ばれた時 1151 01:23:52,611 --> 01:23:56,031 彼女も一緒に来てもらうかは とても悩みました 1152 01:23:56,115 --> 01:24:00,327 韓国だったら 手話の分かる家族も友だちもいます 1153 01:24:00,411 --> 01:24:01,537 (家福) ええ 1154 01:24:02,121 --> 01:24:05,082 (ユンス) 彼女を とても寂しくさせると思いました 1155 01:24:05,166 --> 01:24:10,463 でも 私が100人分 彼女のことを聞こうと思いました 1156 01:24:10,546 --> 01:24:14,925 私以外 誰も彼女を 支えられないと思いました 1157 01:24:30,524 --> 01:24:33,277 ユナさんは どうしてオーディションを 受けようと思ったんですか? 1158 01:24:35,029 --> 01:24:37,531 (ユンスの韓国語) 1159 01:24:58,511 --> 01:25:02,056 (ユンス) 妊娠をきっかけに ダンスを休んでいたんですが 1160 01:25:02,139 --> 01:25:05,392 でも 流産をしてしまって 1161 01:25:26,038 --> 01:25:30,459 (ユンス) 復帰したいと思っても ずっと体が踊りださなかった 1162 01:25:30,543 --> 01:25:34,088 そんな時に夫が 家福さんのことを教えてくれて 1163 01:25:34,171 --> 01:25:36,006 勧めてくれました 1164 01:25:37,132 --> 01:25:38,926 (家福) ありがとうございます 1165 01:25:39,802 --> 01:25:42,555 稽古をしてて 大変なことないですか? 1166 01:25:42,888 --> 01:25:45,266 (ユンスの韓国語) 1167 01:25:58,696 --> 01:26:02,992 (ユンス) ほかの人に聞かないことを どうして私には聞くんですか? 1168 01:26:03,075 --> 01:26:07,162 ほかの人よりも 優しくしてもらう必要はありません 1169 01:26:14,336 --> 01:26:19,174 自分の言葉が伝わらないのは 私にとって普通のことです 1170 01:26:39,987 --> 01:26:43,657 (ユンス) でも 見ることも 聞くこともできます 1171 01:26:43,741 --> 01:26:47,536 時には言葉より ずっと たくさんのことを理解できます 1172 01:26:47,620 --> 01:26:51,624 この稽古で大事なことは そっちじゃないですか? 1173 01:26:53,125 --> 01:26:54,418 ええ 1174 01:27:17,900 --> 01:27:22,947 (ユンス) だから今 毎日 とても楽しいです 1175 01:27:23,030 --> 01:27:26,617 チェーホフのテキストが 私の中に入ってきて 1176 01:27:26,700 --> 01:27:29,828 動かなかった体を動かしてくれます 1177 01:27:35,626 --> 01:27:38,921 勇気を出して よかったです 1178 01:27:40,923 --> 01:27:42,049 (家福) よかったです 1179 01:27:42,132 --> 01:27:43,342 (ユンス) ははっ 1180 01:27:48,597 --> 01:27:50,516 (ユンス) 辛(から)いのは大丈夫? 1181 01:27:50,933 --> 01:27:53,102 はい おいしいです 1182 01:28:05,531 --> 01:28:08,200 (ユンス) 彼女の運転はどうですか? 1183 01:28:12,871 --> 01:28:15,040 (家福) すばらしいと思います 1184 01:28:17,793 --> 01:28:21,797 加速も減速も とても滑(なめ)らかで ほとんど重力を感じません 1185 01:28:23,090 --> 01:28:25,718 車に乗ってるのを忘れることもある 1186 01:28:28,012 --> 01:28:31,015 いろんな人の運転する車に乗ったけど 1187 01:28:31,098 --> 01:28:33,642 こんなに心地いいのは初めてです 1188 01:28:37,312 --> 01:28:41,900 彼女にドライバーを頼んでもらって よかったと今は思ってます 1189 01:29:05,174 --> 01:29:07,384 〔犬の荒い息〕 1190 01:29:08,510 --> 01:29:14,892 (ユンスの韓国語) 1191 01:29:23,692 --> 01:29:25,360 (ユンス) 俳優のことも 1192 01:29:25,444 --> 01:29:28,030 一度 それぐらい褒めてください と言ってます 1193 01:29:28,113 --> 01:29:29,281 (家福) ふふっ 1194 01:29:30,491 --> 01:29:33,035 (家福とユンスの笑い声) 1195 01:29:34,328 --> 01:29:37,081 (家福) これは 褒(ほ)めてください ですか? 1196 01:29:37,164 --> 01:29:38,415 (ユンス) はい 1197 01:29:38,665 --> 01:29:40,626 (笑い声) 1198 01:29:45,464 --> 01:29:47,049 (ユンス) オーライ! 1199 01:30:20,415 --> 01:30:24,044 (みさき) 誘っていただいて ありがとうございました 1200 01:30:25,629 --> 01:30:27,840 誘ってくれたのはユンスさんだ 1201 01:30:29,299 --> 01:30:31,093 (みさき) すてきな お二人でした 1202 01:30:32,052 --> 01:30:33,220 ああ 1203 01:30:34,138 --> 01:30:36,515 (みさき) 稽古を見てみたくなりました 1204 01:30:36,598 --> 01:30:38,225 ユナさんのソーニャ 1205 01:30:42,146 --> 01:30:46,692 テープを ずっと聴いてたので この人がソーニャなのかと思って 1206 01:30:47,192 --> 01:30:50,445 (家福) あぁ 稽古を見に来たらいい 1207 01:30:51,238 --> 01:30:52,489 (みさき) いえ 1208 01:30:52,573 --> 01:30:54,658 大丈夫です すいません 1209 01:30:54,741 --> 01:30:55,450 (家福) いや 来たら… 1210 01:30:55,534 --> 01:30:57,578 (みさき) かけますか? テープ 1211 01:30:58,203 --> 01:30:59,204 (家福) うん 1212 01:31:01,165 --> 01:31:02,708 〔再生ボタンを押す音〕 1213 01:31:04,543 --> 01:31:09,673 (音の声)<“ワーニャさん あなたは教育もあって 頭もいいから”> 1214 01:31:09,756 --> 01:31:12,467 <“きっと お分かりになるはずよ”> 1215 01:31:13,468 --> 01:31:15,679 <“世の中が滅(ほろ)びるのは”> 1216 01:31:15,762 --> 01:31:17,347 <“悪党でもなければ…”> 1217 01:31:17,431 --> 01:31:19,892 君は ずっと聴いてて うんざりしないか? 1218 01:31:20,976 --> 01:31:22,311 (みさき) しません 1219 01:31:23,145 --> 01:31:25,564 この声が好きなんだと思います 1220 01:31:27,232 --> 01:31:28,400 そうか 1221 01:31:30,027 --> 01:31:31,695 (みさき) 誰の声なんですか? 1222 01:31:35,991 --> 01:31:37,326 妻の声だ 1223 01:31:38,202 --> 01:31:39,411 (みさき) あぁ 1224 01:31:41,955 --> 01:31:43,707 僕のやり方は 1225 01:31:43,790 --> 01:31:47,794 戯曲(ぎきょく)の流れを 本当に全部 頭に入れておく必要がある 1226 01:31:47,878 --> 01:31:49,838 だから うんざりするほど聴く 1227 01:31:50,547 --> 01:31:53,050 「ワーニャ」は もともと僕自身が出演していたから 1228 01:31:53,508 --> 01:31:56,011 ワーニャの台詞の部分が空(あ)いてる 1229 01:31:56,428 --> 01:32:00,140 僕のリズムで台詞を言えば ぴったり次の台詞が来る 1230 01:32:00,807 --> 01:32:02,267 (みさき) すごい 1231 01:32:03,852 --> 01:32:05,771 (家福) さっき言ったことは嘘じゃない 1232 01:32:06,230 --> 01:32:07,272 (みさき) え? 1233 01:32:07,522 --> 01:32:12,110 車に乗ってることを忘れて 君がいることまで忘れるんだ 1234 01:32:12,945 --> 01:32:14,363 うるさいだろ? 1235 01:32:14,821 --> 01:32:17,532 いえ お仕事ですから 1236 01:32:21,245 --> 01:32:23,538 君は運転をどこで身につけた? 1237 01:32:26,583 --> 01:32:28,043 地元です 1238 01:32:29,211 --> 01:32:32,172 北海道の上十二滝村(かみじゅうにたきむら)っていう 1239 01:32:32,256 --> 01:32:34,591 車がないと何もできない所です 1240 01:32:35,384 --> 01:32:36,677 へえ 1241 01:32:37,719 --> 01:32:40,305 (みさき) 運転は母から教わって 1242 01:32:40,389 --> 01:32:42,683 中学の時からしてました 1243 01:32:44,059 --> 01:32:45,560 中学から? 1244 01:32:45,644 --> 01:32:46,645 (みさき) はい 1245 01:32:47,145 --> 01:32:50,899 母は札幌(さっぽろ)で 水商売の仕事をしてました 1246 01:32:52,150 --> 01:32:55,696 市内へ出る電車の最寄り駅までの 送り迎えを 1247 01:32:55,779 --> 01:32:58,824 中学の時から私が車でしてたんです 1248 01:33:02,703 --> 01:33:05,289 私の村から駅まで1時間 1249 01:33:06,290 --> 01:33:11,044 夕方5時に家を出て 朝は7時に迎えに行きます 1250 01:33:12,754 --> 01:33:14,673 行き帰りの2時間 1251 01:33:15,590 --> 01:33:18,260 母は ほんの少しでも寝たがりました 1252 01:33:19,803 --> 01:33:24,016 母を起こすような運転をすると 背中を蹴(け)られて 1253 01:33:24,099 --> 01:33:26,184 降りてからも殴られます 1254 01:33:26,977 --> 01:33:28,562 それで 1255 01:33:29,521 --> 01:33:33,400 どんな悪い道でも母を起こさないように 運転を覚えました 1256 01:33:37,195 --> 01:33:38,280 (家福) そうか 1257 01:33:42,743 --> 01:33:44,870 言っていただいたこと 1258 01:33:44,953 --> 01:33:46,788 とても嬉しかったです 1259 01:33:47,622 --> 01:33:48,790 (家福) いや 1260 01:33:50,292 --> 01:33:52,836 運転を教えてくれたこと自体は 1261 01:33:52,919 --> 01:33:54,880 母にとても感謝してます 1262 01:33:56,465 --> 01:33:59,343 自分のためだったとは思いますけど 1263 01:33:59,426 --> 01:34:01,845 教え方は とても丁寧でした 1264 01:34:03,722 --> 01:34:04,931 (家福) そうか 1265 01:34:05,640 --> 01:34:06,725 はい 1266 01:34:08,560 --> 01:34:11,146 (家福) そうなんだろう きっと 1267 01:34:12,981 --> 01:34:38,715 ♪ 1268 01:34:38,715 --> 01:34:42,719 ♪ 1269 01:34:38,715 --> 01:34:42,719 (動画 台詞を読む声) 1270 01:34:42,719 --> 01:35:24,302 ♪ 1271 01:35:27,556 --> 01:35:31,560 (テープ:音の声)<“あとで ちゃんと包み隠さず話してくださる?”> 1272 01:35:35,856 --> 01:35:38,316 <“ええ もちろん”> 1273 01:35:39,317 --> 01:35:41,194 <“私は思うの”> 1274 01:35:42,028 --> 01:35:44,322 <“真実というのは”> 1275 01:35:44,406 --> 01:35:48,577 <“それが どんなものでも それほど恐ろしくはないの”> 1276 01:35:49,870 --> 01:35:52,831 <“いちばん恐ろしいのは”> 1277 01:35:52,914 --> 01:35:55,625 <“それを知らないでいること”> 1278 01:36:04,092 --> 01:36:05,343 (みさき) あ… 1279 01:36:06,178 --> 01:36:09,097 (音の声) <“…身も心も忘れてしまいたい”> 1280 01:36:11,266 --> 01:36:15,520 <“私も あの人に気があるみたい”> 1281 01:36:17,564 --> 01:36:19,483 (音の声が続く) 1282 01:36:23,945 --> 01:36:26,031 (リュウ:韓国語) 良心がうずくんだ 1283 01:36:26,781 --> 01:36:29,743 まるで自分が殺したみたいな 気分になる 1284 01:36:29,868 --> 01:36:31,119 〔ドアが開く音〕 1285 01:36:31,536 --> 01:36:33,205 (リュウ:韓国語) 僕は腰をおとして 1286 01:36:36,082 --> 01:36:40,670 こうして両目を閉じて 考えるんだ 1287 01:36:43,882 --> 01:36:47,594 (リュウ:韓国語) 二百年後や 三百年後に生きる人たち 1288 01:36:48,929 --> 01:36:52,682 僕たちがいま こうして道を 切り開いてやっている人たちは 1289 01:36:53,350 --> 01:36:56,853 果たして 僕らのことを忘れず ありがたく思うだろうか 1290 01:37:00,398 --> 01:37:02,609 皆 忘れてしまうだろうね 1291 01:37:03,735 --> 01:37:06,571 (衛藤:日本語) 人様のことは分かりません 1292 01:37:06,655 --> 01:37:08,114 それでも 1293 01:37:08,865 --> 01:37:12,160 神様は きっと ねぎらってくださいます 1294 01:37:15,747 --> 01:37:17,666 (リュウ:韓国語) ありがとう いいことを聞いた 1295 01:37:17,749 --> 01:37:19,042 〔手を打つ音〕 1296 01:37:19,125 --> 01:37:19,918 (家福) OK 1297 01:37:22,045 --> 01:37:23,755 (高槻) 遅くなりました 1298 01:37:24,381 --> 01:37:27,968 (家福) ワーニャとエレーナが 両方いない場面というのは ほとんどない 1299 01:37:28,552 --> 01:37:32,889 同じ所を ひたすら繰り返して ついに立ち稽古を始めてしまった 1300 01:37:33,682 --> 01:37:34,683 (高槻) すいませんでした 1301 01:37:35,600 --> 01:37:38,562 (家福) いや これは これでよかった 1302 01:37:39,104 --> 01:37:41,982 君たちも今日は 少し動いてみるか 1303 01:37:51,575 --> 01:37:54,202 (高槻:日本語) 人生は失われた 1304 01:37:54,286 --> 01:37:56,705 もう取り返しがつかない 1305 01:37:58,039 --> 01:38:03,503 そんな思いが昼も夜も 悪霊(あくりょう)みたいに取(と)り憑(つ)いて離れないんだ 1306 01:38:04,337 --> 01:38:06,840 過去は何もなく過ぎ去った 1307 01:38:06,923 --> 01:38:08,550 どうでもいい 1308 01:38:08,633 --> 01:38:12,220 しかし現在は もっとひどい 1309 01:38:12,679 --> 01:38:15,265 僕の人生と 愛は 1310 01:38:15,974 --> 01:38:17,017 どうしたらいい? 1311 01:38:18,101 --> 01:38:20,729 どうなってしまったんだ… 1312 01:38:25,191 --> 01:38:28,653 (ジャニス:北京語) そんなこと言われても どうしたらいいのか― 1313 01:38:29,529 --> 01:38:30,989 わからない 1314 01:38:32,866 --> 01:38:34,909 ごめんなさいとしか… 1315 01:38:35,410 --> 01:38:38,413 許して おやすみなさい 1316 01:38:39,247 --> 01:38:40,081 (高槻:日本語) 分かってください 1317 01:38:40,165 --> 01:38:41,416 (家福) ストップ 1318 01:38:42,876 --> 01:38:44,461 (家福) やってみて どう思う? 1319 01:38:45,420 --> 01:38:47,213 (家福:英語)どう思った? 1320 01:38:51,801 --> 01:38:55,013 (ジャニス:英語) ジャッジは 演出家が するものだと思います 1321 01:38:56,806 --> 01:38:58,141 (家福) terrible 1322 01:38:59,476 --> 01:39:00,852 ひどい 1323 01:39:02,312 --> 01:39:03,772 (ジャニス:英語) 同意します 1324 01:39:03,897 --> 01:39:07,192 私たち オーディションの方が 上手くやれていた気がします 1325 01:39:08,652 --> 01:39:10,028 (家福:英語) どうしてそう思う 1326 01:39:11,696 --> 01:39:14,199 (ジャニス:英語) 台詞をちょっと覚えたせいで 相手役を― 1327 01:39:14,324 --> 01:39:16,868 自分の演技のきっかけ みたいに使ってしまいます 1328 01:39:16,993 --> 01:39:19,621 ただ台詞を覚えないと 演技はできません 1329 01:39:20,413 --> 01:39:21,539 OK 1330 01:39:21,665 --> 01:39:26,586 (ジャニス:英語) このやり方では 相手の台詞まで覚えて初めて 1331 01:39:26,836 --> 01:39:30,173 相手の感情にも もっと 注意を向けることができて 1332 01:39:30,298 --> 01:39:32,175 反応もできるようになります 1333 01:39:33,051 --> 01:39:34,219 (家福:英語)そうだな 1334 01:39:36,888 --> 01:39:39,057 本読みを再開しよう 1335 01:39:57,367 --> 01:40:00,120 From the beginning of act2 1336 01:40:01,788 --> 01:40:03,540 第二幕の頭から 1337 01:40:03,623 --> 01:40:05,500 (ジャニス:英語) 台詞を録音しても? 1338 01:40:06,418 --> 01:40:08,169 (家福:英語)もちろん 1339 01:40:10,046 --> 01:40:11,297 OK 1340 01:40:12,924 --> 01:40:14,217 (家福:英語) よければ始めて 1341 01:40:15,552 --> 01:40:17,387 (ロイ:タガログ語) “そこにいるのは誰だ” 1342 01:40:17,887 --> 01:40:19,597 “ソーニャか?” 1343 01:40:20,682 --> 01:40:22,267 (ジャニス:北京語)“私よ” 1344 01:40:22,976 --> 01:40:27,605 (ロイが台詞を読む声) 1345 01:40:38,408 --> 01:40:39,743 (高槻) 家福さん 1346 01:40:44,372 --> 01:40:46,082 (高槻) 今日は 1347 01:40:46,166 --> 01:40:47,709 すみませんでした 1348 01:40:48,501 --> 01:40:49,836 (家福) もういいよ 1349 01:40:50,712 --> 01:40:54,799 (高槻) 単に 彼女の相談に 乗ってただけだったんです 1350 01:40:55,383 --> 01:40:59,721 (家福) 相談っていっても 君は英語も北京語もできない 1351 01:40:59,804 --> 01:41:02,098 彼女も日本語は分からないだろ 1352 01:41:02,640 --> 01:41:03,850 はい 1353 01:41:05,143 --> 01:41:06,728 なので 1354 01:41:06,811 --> 01:41:07,937 結局… 1355 01:41:10,064 --> 01:41:11,941 分別(ふんべつ)を持ってくれ 1356 01:41:13,777 --> 01:41:15,278 (高槻) すみませんでした 1357 01:41:18,990 --> 01:41:20,825 言いたいことは それだけだ 1358 01:41:38,551 --> 01:41:40,220 はぁ… 1359 01:41:48,228 --> 01:41:50,814 (家福) どこでもいいから 走らせてくれないか 1360 01:41:52,607 --> 01:41:54,275 (みさき) どこでもですか? 1361 01:41:55,860 --> 01:41:58,029 まだ広島をほとんど見てない 1362 01:41:58,655 --> 01:42:00,907 どこか君の好きな所があれば 1363 01:42:05,161 --> 01:42:06,579 分かりました 1364 01:42:20,301 --> 01:42:23,805 〔機械の作動音〕 1365 01:42:55,378 --> 01:42:58,923 (みさき) ちょっと 雪みたいじゃないですか 1366 01:43:31,789 --> 01:43:35,293 (みさき) ここをまっすぐ ずっと行ったら平和公園です 1367 01:43:37,086 --> 01:43:42,425 (みさき) 原爆ドームと慰(い)霊(れい)碑(ひ)を結ぶ線は “平和の軸線(じくせん)”と呼ばれてます 1368 01:43:44,761 --> 01:43:49,849 この工場を造った建築家は その線を塞(ふさ)がず 1369 01:43:49,933 --> 01:43:55,146 海の向こうまで伸びていくよう こうして吹き抜けにしたそうです 1370 01:44:00,151 --> 01:44:02,111 (家福) 君はどうして広島に? 1371 01:44:04,864 --> 01:44:07,408 (家福) いや 別にいいんだ 1372 01:44:12,080 --> 01:44:14,248 (みさき) 実家の裏が山なんです 1373 01:44:14,332 --> 01:44:15,375 (家福) え? 1374 01:44:16,668 --> 01:44:18,127 (みさき) 5年前 1375 01:44:18,795 --> 01:44:23,591 大雨で地(じ)滑(すべ)りが起きて 家ごと土砂に のみ込まれました 1376 01:44:25,093 --> 01:44:27,720 母はその事故で亡くなったんです 1377 01:44:32,016 --> 01:44:35,603 私は その少し前に18歳になって 1378 01:44:35,687 --> 01:44:38,898 正式に車の免許を取ったばかりでした 1379 01:44:42,276 --> 01:44:44,487 葬儀が済んでから 1380 01:44:44,570 --> 01:44:46,698 無事だった車で家を出ました 1381 01:44:48,700 --> 01:44:51,786 じゃあ 君は今 23か 1382 01:44:52,286 --> 01:44:53,371 (みさき) はい 1383 01:45:00,837 --> 01:45:05,675 (みさき) 当てが何もないので 本当に なんとなく西を目指したんです 1384 01:45:07,301 --> 01:45:10,304 でも広島で車が故障して 1385 01:45:10,388 --> 01:45:12,265 直すお金もなくて 1386 01:45:14,225 --> 01:45:15,643 (みさき) それで 1387 01:45:16,352 --> 01:45:18,312 あれのドライバーになりました 1388 01:45:19,856 --> 01:45:22,442 運転しか できることもないので 1389 01:45:29,657 --> 01:45:31,951 (家福) 広島には ずっといるつもり? 1390 01:45:32,744 --> 01:45:34,120 (みさき) 分かりません 1391 01:45:36,664 --> 01:45:39,459 (みさき) 渡(わた)利(り)という名字は 父の名字なんですが 1392 01:45:39,542 --> 01:45:40,626 (家福) うん 1393 01:45:41,335 --> 01:45:43,880 (みさき) 島根とか広島に多いんです 1394 01:45:45,339 --> 01:45:47,550 父とは会ったこともないし 1395 01:45:47,633 --> 01:45:50,261 生きているかどうかも 分からないんですけど 1396 01:45:51,429 --> 01:45:52,680 (家福) そうか 1397 01:45:59,979 --> 01:46:01,189 〔ライターの着火音〕 1398 01:46:34,388 --> 01:46:36,474 (みさき) 家福さんのお名前って 1399 01:46:37,391 --> 01:46:39,435 変わってますよね 1400 01:46:39,519 --> 01:46:41,229 “家(いえ)”に“福(ふく)”って 1401 01:46:42,021 --> 01:46:43,439 おめでたい 1402 01:46:47,568 --> 01:46:50,655 (家福) 同じことを結婚前に妻が言った 1403 01:46:50,738 --> 01:46:51,864 (みさき) へえ 1404 01:46:52,782 --> 01:46:55,326 (家福) 妻の名前は 音っていうんだけど 1405 01:46:55,409 --> 01:46:56,619 (みさき) おと 1406 01:46:56,702 --> 01:46:58,204 (家福) サウンドの音 1407 01:46:59,330 --> 01:47:01,290 (みさき) 家福音 1408 01:47:01,374 --> 01:47:02,834 すごい名前 1409 01:47:04,961 --> 01:47:08,047 (家福) 僕と結婚するのをためらった いちばんの理由だ 1410 01:47:08,798 --> 01:47:10,925 名前が宗教的になりすぎる 1411 01:47:11,008 --> 01:47:12,593 (みさき) ふふっ 1412 01:47:16,681 --> 01:47:18,432 (家福) 2年前に死んだ 1413 01:47:22,728 --> 01:47:24,564 くも膜下出血だった 1414 01:47:27,567 --> 01:47:30,319 僕が家に帰ると倒れていて 1415 01:47:30,987 --> 01:47:33,114 そのまま意識は戻らなかった 1416 01:47:40,037 --> 01:47:42,498 あのテープを聴くのが怖くなった? 1417 01:47:44,292 --> 01:47:46,586 いえ 全然 1418 01:47:47,753 --> 01:47:48,921 むしろ なんだか… 1419 01:47:49,005 --> 01:47:51,674 〔何かが転がってくる音〕 1420 01:47:56,262 --> 01:47:57,722 (女性) すいません 1421 01:48:01,475 --> 01:48:02,935 〔犬が吠える声〕 1422 01:48:03,019 --> 01:48:04,729 (女性) ありがとうございます 1423 01:48:10,318 --> 01:48:12,528 私はあの車が好きです 1424 01:48:13,905 --> 01:48:16,908 とても大事にされているのが 分かるので 1425 01:48:18,034 --> 01:48:20,828 私も大事に運転したいと思うんです 1426 01:48:26,792 --> 01:48:28,127 (みさき) 行きましょう 1427 01:48:42,266 --> 01:48:50,024 ♪ 1428 01:48:50,024 --> 01:48:53,236 ♪ 1429 01:48:50,024 --> 01:48:53,236 (家福)“どうにかしてくれ あぁ やりきれん” 1430 01:48:53,236 --> 01:48:53,319 ♪ 1431 01:48:53,319 --> 01:48:55,404 ♪ 1432 01:48:53,319 --> 01:48:55,404 “僕は もう47だ” 1433 01:48:55,404 --> 01:48:55,488 ♪ 1434 01:48:55,488 --> 01:48:59,367 ♪ 1435 01:48:55,488 --> 01:48:59,367 “仮に60まで生きるとすると まだ13年ある” 1436 01:48:59,367 --> 01:49:00,451 ♪ 1437 01:49:00,451 --> 01:49:01,994 ♪ 1438 01:49:00,451 --> 01:49:01,994 “長いなぁ” 1439 01:49:01,994 --> 01:49:02,078 ♪ 1440 01:49:02,078 --> 01:49:05,915 ♪ 1441 01:49:02,078 --> 01:49:05,915 “その13年を 僕は どう生きればいいんだ” 1442 01:49:05,915 --> 01:49:19,553 ♪ 1443 01:49:19,553 --> 01:49:21,013 ♪ 1444 01:49:19,553 --> 01:49:21,013 いい天気だ 1445 01:49:21,013 --> 01:49:23,307 ♪ 1446 01:49:23,307 --> 01:49:24,684 ♪ 1447 01:49:23,307 --> 01:49:24,684 (みさき) ええ 1448 01:49:24,684 --> 01:49:32,733 ♪ 1449 01:49:32,733 --> 01:49:35,194 ♪ 1450 01:49:32,733 --> 01:49:35,194 〔鳥のさえずり〕 1451 01:49:35,194 --> 01:49:40,950 ♪ 1452 01:49:40,950 --> 01:49:43,953 ♪ 1453 01:49:40,950 --> 01:49:43,953 (家福) あそこにしましょう over there 1454 01:49:43,953 --> 01:49:44,036 ♪ 1455 01:49:44,036 --> 01:49:45,663 ♪ 1456 01:49:44,036 --> 01:49:45,663 (ユンスの韓国語) 1457 01:49:45,663 --> 01:50:14,650 ♪ 1458 01:50:14,650 --> 01:50:17,445 ♪ 1459 01:50:14,650 --> 01:50:17,445 〔葉が風にそよぐ音〕 1460 01:50:17,445 --> 01:50:24,368 ♪ 1461 01:50:27,913 --> 01:50:29,832 (ジャニス:北京語) 涙ぐんだりして どうしたの? 1462 01:50:30,583 --> 01:50:34,295 (ユナ:手話) 〈別に 何でも なんだか勝手に出てきたの〉 1463 01:50:36,380 --> 01:50:37,965 (ジャニス:北京語)いいわ もう 1464 01:50:38,132 --> 01:50:40,468 バカね 私まで涙ぐんだりして 1465 01:50:42,011 --> 01:50:43,971 あなたが私に怒ってたのは 1466 01:50:44,513 --> 01:50:47,975 お父様との結婚が 計算ずくと 思っているからよね 1467 01:50:49,018 --> 01:50:51,020 信じてもらえるか 分からないけれど 1468 01:50:51,145 --> 01:50:52,730 本当なの 1469 01:50:53,022 --> 01:50:55,524 お父様を愛してたから 結婚したの 1470 01:50:56,650 --> 01:50:59,278 学者で有名なお父様に 夢中だった 1471 01:51:00,738 --> 01:51:04,825 愛は本物じゃなくて つくり物だったけど 1472 01:51:05,326 --> 01:51:06,994 あの頃の私には 本物に思えたの 1473 01:51:08,287 --> 01:51:10,790 仕方がないじゃない 1474 01:51:11,832 --> 01:51:14,502 なのに あなたはその お利口そうな疑り深い目で 1475 01:51:15,002 --> 01:51:19,173 結婚以来ずっと 非難がましく 私をにらみつけてきた 1476 01:51:19,673 --> 01:51:22,802 (ユナ:手話) 〈やめ やめ 仲直りしたじゃない〉 1477 01:51:23,219 --> 01:51:24,804 〈忘れましょ〉 1478 01:51:24,970 --> 01:51:26,597 (ジャニス:北京語) そんな風に人を見てはダメ 1479 01:51:27,181 --> 01:51:28,682 あなたには 似合わないんだから 1480 01:51:28,849 --> 01:51:31,143 誰でも信じなくっちゃ 1481 01:51:31,268 --> 01:51:33,479 そうでなきゃ 生きていけやしないわ 1482 01:51:36,273 --> 01:51:37,191 (ユナ:手話) 〈ねえ〉 1483 01:51:38,651 --> 01:51:40,194 〈正直に答えて〉 1484 01:51:40,611 --> 01:51:43,155 〈いま 幸せ?〉 1485 01:51:51,789 --> 01:51:53,249 (ジャニス:北京語)いいえ 1486 01:52:18,566 --> 01:52:21,318 (ジャニス:北京語) 私 心底願っているの 1487 01:52:21,902 --> 01:52:24,113 あなたには 幸せになってほしい 1488 01:52:24,738 --> 01:52:29,785 私は平凡な 添え物みたいな存在なの 1489 01:52:31,245 --> 01:52:35,666 音楽をやっても 夫の家でも 恋をしていても 1490 01:52:35,875 --> 01:52:38,586 どこにいても私は 1491 01:52:39,295 --> 01:52:40,838 添え物でしかない 1492 01:52:42,339 --> 01:52:43,799 正直に言うわね 1493 01:52:44,216 --> 01:52:45,468 ソーニャ 1494 01:52:46,927 --> 01:52:52,016 よくよく考えたら私 とっても不幸なの 1495 01:52:53,267 --> 01:52:57,104 この世には 私の幸せなんてない 1496 01:53:00,274 --> 01:53:02,067 何を笑ってるの? 1497 01:53:03,110 --> 01:53:04,862 (ユナ:手話) 〈あたし 幸せ〉 1498 01:53:05,404 --> 01:53:07,781 〈とってもとっても幸せ〉 1499 01:53:10,326 --> 01:53:13,454 (ジャニス:北京語) なんだか ピアノでも 弾きたくなってきた 1500 01:53:23,255 --> 01:53:24,590 (ユナ:手話) 〈弾いて〉 1501 01:53:24,757 --> 01:53:26,383 〈聞かせて〉 1502 01:53:36,602 --> 01:53:38,020 (家福) OK! 1503 01:53:45,361 --> 01:53:47,571 (家福) 今 何かが起きていた 1504 01:53:47,655 --> 01:53:50,449 でも それは まだ俳優の間で起きているだけだ 1505 01:53:50,533 --> 01:53:52,076 次の段階がある 1506 01:53:52,576 --> 01:53:54,620 観客にそれを開いていく 1507 01:53:55,287 --> 01:53:58,541 一切 損なうことなく それを劇場で起こす 1508 01:54:03,546 --> 01:54:05,464 三幕も動いてみるか 1509 01:54:05,548 --> 01:54:06,799 高槻 1510 01:54:07,883 --> 01:54:08,968 (高槻) はい 1511 01:54:31,323 --> 01:54:33,200 〔足音〕 1512 01:54:40,666 --> 01:54:42,001 (家福) 寒いな 1513 01:54:42,084 --> 01:54:43,127 (みさき) ええ 1514 01:54:45,879 --> 01:54:48,257 〔エンジンがかかる音〕 1515 01:54:48,591 --> 01:54:51,510 (みさき) 今日 ありがとうございました 1516 01:54:52,344 --> 01:54:53,387 (家福) なんのこと? 1517 01:54:54,221 --> 01:54:55,222 (みさき) いえ 1518 01:54:55,306 --> 01:54:57,433 〔足音〕 1519 01:54:57,558 --> 01:54:58,809 〔ノック〕 1520 01:55:01,812 --> 01:55:03,897 少しお話しできませんか? 1521 01:55:05,691 --> 01:55:09,361 もしよかったら 近くで 少しだけ 1522 01:55:10,821 --> 01:55:12,489 (家福) 君の車は? 1523 01:55:12,990 --> 01:55:14,575 (高槻) 修理中です 1524 01:55:18,370 --> 01:55:21,081 〔助手席を前に倒す音〕 1525 01:55:23,083 --> 01:55:26,253 〔歩いていく音〕 1526 01:55:26,337 --> 01:55:30,257 〔ドアの開閉音〕 1527 01:55:45,731 --> 01:55:48,817 ♪〔レコードから流れる軽快なジャズ〕 1528 01:55:48,901 --> 01:55:50,319 (高槻) あの時 1529 01:55:48,901 --> 01:55:50,319 ♪ 1530 01:55:50,319 --> 01:55:51,612 ♪ 1531 01:55:51,612 --> 01:55:53,656 ♪ 1532 01:55:51,612 --> 01:55:53,656 何が起きていたんでしょう 1533 01:55:53,656 --> 01:55:54,406 ♪ 1534 01:55:54,406 --> 01:55:55,949 ♪ 1535 01:55:54,406 --> 01:55:55,949 (高槻) ジャニスと 1536 01:55:55,949 --> 01:55:56,450 ♪ 1537 01:55:56,450 --> 01:55:58,202 ♪ 1538 01:55:56,450 --> 01:55:58,202 ユナの間で 1539 01:55:58,202 --> 01:56:00,079 ♪ 1540 01:56:00,079 --> 01:56:02,331 ♪ 1541 01:56:00,079 --> 01:56:02,331 (家福) それは2人にしか分からない 1542 01:56:02,331 --> 01:56:03,332 ♪ 1543 01:56:03,332 --> 01:56:04,625 ♪ 1544 01:56:03,332 --> 01:56:04,625 1つ言えるのは 1545 01:56:04,625 --> 01:56:04,708 ♪ 1546 01:56:04,708 --> 01:56:08,754 ♪ 1547 01:56:04,708 --> 01:56:08,754 このテキストには そういうことを 起こす力があるっていうことだ 1548 01:56:08,754 --> 01:56:09,588 ♪ 1549 01:56:09,588 --> 01:56:11,548 ♪ 1550 01:56:09,588 --> 01:56:11,548 (高槻) 家福さんは 1551 01:56:11,548 --> 01:56:12,216 ♪ 1552 01:56:12,216 --> 01:56:14,510 ♪ 1553 01:56:12,216 --> 01:56:14,510 どうして自分で ワーニャを演じないんですか 1554 01:56:14,510 --> 01:56:18,597 ♪ 1555 01:56:18,597 --> 01:56:20,432 ♪ 1556 01:56:18,597 --> 01:56:20,432 チェーホフは恐ろしい 1557 01:56:20,432 --> 01:56:21,558 ♪ 1558 01:56:21,558 --> 01:56:22,643 ♪ 1559 01:56:21,558 --> 01:56:22,643 え? 1560 01:56:22,643 --> 01:56:23,644 ♪ 1561 01:56:23,644 --> 01:56:28,273 ♪ 1562 01:56:23,644 --> 01:56:28,273 (家福) 彼のテキストを口にすると 自分自身が引きずり出される 1563 01:56:28,273 --> 01:56:29,274 ♪ 1564 01:56:29,274 --> 01:56:30,526 ♪ 1565 01:56:29,274 --> 01:56:30,526 感じないか? 1566 01:56:30,526 --> 01:56:32,736 ♪ 1567 01:56:32,736 --> 01:56:35,948 ♪ 1568 01:56:32,736 --> 01:56:35,948 そのことに もう耐えられなくなってしまった 1569 01:56:35,948 --> 01:56:37,157 ♪ 1570 01:56:37,157 --> 01:56:39,284 ♪ 1571 01:56:37,157 --> 01:56:39,284 そうなると僕はもう 1572 01:56:39,284 --> 01:56:39,368 ♪ 1573 01:56:39,368 --> 01:56:42,204 ♪ 1574 01:56:39,368 --> 01:56:42,204 この役に 自分を差し出すことができない 1575 01:56:42,204 --> 01:56:43,580 ♪ 1576 01:56:43,580 --> 01:56:45,040 ♪ 1577 01:56:43,580 --> 01:56:45,040 (高槻) でも 1578 01:56:45,040 --> 01:56:45,124 ♪ 1579 01:56:45,124 --> 01:56:46,875 ♪ 1580 01:56:45,124 --> 01:56:46,875 どうして僕なんですか 1581 01:56:46,875 --> 01:56:48,168 ♪ 1582 01:56:48,168 --> 01:56:49,628 ♪ 1583 01:56:48,168 --> 01:56:49,628 僕は 1584 01:56:49,628 --> 01:56:49,712 ♪ 1585 01:56:49,712 --> 01:56:52,047 ♪ 1586 01:56:49,712 --> 01:56:52,047 自分が場違いに感じています 1587 01:56:52,047 --> 01:56:52,965 ♪ 1588 01:56:52,965 --> 01:56:55,092 ♪ 1589 01:56:52,965 --> 01:56:55,092 僕は この役に合っていません 1590 01:56:55,092 --> 01:56:55,801 ♪ 1591 01:56:55,801 --> 01:56:57,344 ♪ 1592 01:56:55,801 --> 01:56:57,344 観客だって 1593 01:56:57,344 --> 01:56:58,470 ♪ 1594 01:56:58,470 --> 01:57:00,139 ♪ 1595 01:56:58,470 --> 01:57:00,139 きっと そう思います 1596 01:57:00,139 --> 01:57:02,558 ♪ 1597 01:57:02,558 --> 01:57:07,479 ♪ 1598 01:57:02,558 --> 01:57:07,479 (高槻) オーディションでの僕は 破(やぶ)れかぶれで めちゃくちゃでした 1599 01:57:07,479 --> 01:57:07,563 ♪ 1600 01:57:07,563 --> 01:57:10,107 ♪ 1601 01:57:07,563 --> 01:57:10,107 自分で何をやっているか 分からなかった 1602 01:57:10,107 --> 01:57:10,858 ♪ 1603 01:57:10,858 --> 01:57:12,484 ♪ 1604 01:57:10,858 --> 01:57:12,484 なのに 1605 01:57:12,484 --> 01:57:13,235 ♪ 1606 01:57:13,235 --> 01:57:15,404 ♪ 1607 01:57:13,235 --> 01:57:15,404 どうして選んでいただけたんですか 1608 01:57:15,404 --> 01:57:20,159 ♪ 1609 01:57:20,159 --> 01:57:22,286 ♪ 1610 01:57:20,159 --> 01:57:22,286 (家福) 音の引き合わせじゃないかな 1611 01:57:22,286 --> 01:57:22,369 ♪ 1612 01:57:22,369 --> 01:57:24,538 ♪ 1613 01:57:22,369 --> 01:57:24,538 (高槻) ごまかさないでください 1614 01:57:24,538 --> 01:57:24,621 ♪ 1615 01:57:24,621 --> 01:57:26,457 ♪ 1616 01:57:24,621 --> 01:57:26,457 僕は真剣なんです 1617 01:57:26,457 --> 01:57:26,540 ♪ 1618 01:57:26,540 --> 01:57:30,043 ♪ 1619 01:57:26,540 --> 01:57:30,043 自分を変えに ここまで来たんです 1620 01:57:30,043 --> 01:57:39,428 ♪ 1621 01:57:39,428 --> 01:57:42,473 ♪ 1622 01:57:39,428 --> 01:57:42,473 (家福) 君は 自分を上手にコントロールできない 1623 01:57:42,473 --> 01:57:47,186 ♪ 1624 01:57:47,186 --> 01:57:48,270 ♪ 1625 01:57:47,186 --> 01:57:48,270 (高槻) はい 1626 01:57:48,270 --> 01:57:49,855 ♪ 1627 01:57:49,855 --> 01:57:52,107 ♪ 1628 01:57:49,855 --> 01:57:52,107 (家福) 社会人としては失格だ 1629 01:57:52,107 --> 01:57:52,524 ♪ 1630 01:57:52,524 --> 01:57:55,652 ♪ 1631 01:57:52,524 --> 01:57:55,652 でも 役者としては 必ずしもそうじゃない 1632 01:57:55,652 --> 01:57:56,904 ♪ 1633 01:57:56,904 --> 01:58:00,699 ♪ 1634 01:57:56,904 --> 01:58:00,699 オーディションの君も この前だって悪くなかった 1635 01:58:00,699 --> 01:58:01,992 ♪ 1636 01:58:01,992 --> 01:58:05,037 ♪ 1637 01:58:01,992 --> 01:58:05,037 君は相手役に 自分を差し出すことができる 1638 01:58:05,037 --> 01:58:06,830 ♪ 1639 01:58:06,830 --> 01:58:09,458 ♪ 1640 01:58:06,830 --> 01:58:09,458 同じことをテキストにもすればいい 1641 01:58:09,458 --> 01:58:10,417 ♪ 1642 01:58:10,417 --> 01:58:12,711 ♪ 1643 01:58:10,417 --> 01:58:12,711 (家福) 自分を差し出して 1644 01:58:12,711 --> 01:58:12,795 ♪ 1645 01:58:12,795 --> 01:58:14,588 ♪ 1646 01:58:12,795 --> 01:58:14,588 テキストに応(こた)える 1647 01:58:14,588 --> 01:58:15,297 ♪ 1648 01:58:15,297 --> 01:58:16,673 ♪ 1649 01:58:15,297 --> 01:58:16,673 応える… 1650 01:58:16,673 --> 01:58:18,842 ♪ 1651 01:58:18,842 --> 01:58:21,303 ♪ 1652 01:58:18,842 --> 01:58:21,303 (家福) テキストが君に問いかけてる 1653 01:58:21,303 --> 01:58:21,386 ♪ 1654 01:58:21,386 --> 01:58:25,182 ♪ 1655 01:58:21,386 --> 01:58:25,182 それを聞き取って応えれば 君にも それは起こる 1656 01:58:25,182 --> 01:58:28,727 ♪ 1657 01:58:28,727 --> 01:58:29,561 ♪ 1658 01:58:28,727 --> 01:58:29,561 〔スマホのシャッター音〕 1659 01:58:29,561 --> 01:58:33,982 ♪ 1660 01:58:33,982 --> 01:58:37,277 ♪ 1661 01:58:33,982 --> 01:58:37,277 (家福) 先に出てろ ホテルまで送るよ 1662 01:58:37,277 --> 01:58:37,569 ♪ 1663 01:58:37,569 --> 01:58:38,570 ♪ 1664 01:58:37,569 --> 01:58:38,570 お会計を 1665 01:58:38,570 --> 01:58:38,654 ♪ 1666 01:58:38,654 --> 01:58:41,406 ♪ 1667 01:58:38,654 --> 01:58:41,406 (店主) はい ありがとうございます 1668 01:58:41,406 --> 01:58:46,954 ♪ 1669 01:58:54,169 --> 01:58:56,922 (高槻) 家福さんが ホテルまで送ってくれるって 1670 01:58:57,256 --> 01:59:00,217 (みさき) はい この前の所 (高槻) うん 1671 01:59:00,300 --> 01:59:02,761 〔スマホのシャッター音〕 1672 01:59:03,720 --> 01:59:05,514 (みさき) 料金 払ってきます 1673 01:59:27,327 --> 01:59:28,662 (家福) 高槻は? 1674 01:59:30,205 --> 01:59:33,250 〔走ってくる足音〕 1675 01:59:36,753 --> 01:59:39,631 (高槻) すみません 行きましょう 1676 01:59:54,521 --> 01:59:55,856 〔エンジンがかかる音〕 1677 02:00:10,954 --> 02:00:12,372 (高槻) 家福さん 1678 02:00:15,083 --> 02:00:16,919 僕は 1679 02:00:17,002 --> 02:00:18,712 からっぽなんです 1680 02:00:20,631 --> 02:00:22,799 僕には何もないんです 1681 02:00:26,595 --> 02:00:28,597 テキストが問いかけてくる 1682 02:00:29,598 --> 02:00:31,141 そのことを 1683 02:00:31,934 --> 02:00:35,145 僕は音さんの脚本(ほん)に 感じていた気がします 1684 02:00:37,105 --> 02:00:39,024 (高槻) それを求めて 1685 02:00:39,816 --> 02:00:42,194 僕は ここまで来たんです 1686 02:00:43,236 --> 02:00:44,738 だから 1687 02:00:47,074 --> 02:00:50,577 音さんが僕たちを 引き合わせてくれたっていうのは 1688 02:00:51,954 --> 02:00:53,747 やっぱり本当です 1689 02:00:56,875 --> 02:00:58,710 やっと分かりました 1690 02:01:03,340 --> 02:01:05,175 僕と音の間には 1691 02:01:05,550 --> 02:01:06,677 (高槻) はい 1692 02:01:08,095 --> 02:01:09,596 娘がいた 1693 02:01:11,390 --> 02:01:13,892 4歳の時に肺炎で死んだ 1694 02:01:14,977 --> 02:01:17,270 生きていれば23歳だ 1695 02:01:24,277 --> 02:01:28,407 娘の死で 僕らの幸せな時間は終わった 1696 02:01:29,950 --> 02:01:31,827 音は女優を辞めた 1697 02:01:32,619 --> 02:01:35,747 僕はテレビの仕事を辞めて 舞台に戻った 1698 02:01:37,457 --> 02:01:40,794 音は数年間 虚脱(きょだつ)状態だった 1699 02:01:41,503 --> 02:01:43,714 それがある時 突然 1700 02:01:43,797 --> 02:01:46,008 物語を書き始めた 1701 02:01:47,259 --> 02:01:48,593 いや 1702 02:01:48,677 --> 02:01:50,262 語り始めた 1703 02:01:52,222 --> 02:01:54,516 音の最初の物語は 1704 02:01:58,895 --> 02:02:00,981 僕とのセックスから生まれた 1705 02:02:04,651 --> 02:02:08,572 セックスの直後に 音は突然 語り始めた 1706 02:02:09,573 --> 02:02:13,118 でも翌朝 彼女の記憶は おぼろげだった 1707 02:02:14,494 --> 02:02:17,205 僕は全部 覚えてたから 語り直した 1708 02:02:18,582 --> 02:02:21,918 彼女は それを脚本にして コンクールに送った 1709 02:02:23,170 --> 02:02:25,130 それが受賞して 1710 02:02:25,213 --> 02:02:28,175 彼女の脚本家としての第一歩になった 1711 02:02:30,469 --> 02:02:33,805 セックスをすると 時折 それは彼女に訪れた 1712 02:02:34,973 --> 02:02:38,268 それを語って 僕に覚えさせた 1713 02:02:38,894 --> 02:02:41,104 次の朝 僕が語り直す 1714 02:02:41,772 --> 02:02:43,690 彼女は それをメモしていく 1715 02:02:44,941 --> 02:02:47,194 いつしか それが習慣になった 1716 02:02:49,029 --> 02:02:53,116 セックスと彼女の物語は 強くつながっていた 1717 02:02:53,200 --> 02:02:55,535 一見 関係がないような話でも 1718 02:02:56,578 --> 02:03:01,416 オーガズムの端(はし)っこから 話の糸をつかんで紡(つむ)いでいく 1719 02:03:01,500 --> 02:03:03,752 それが音の書き方だった 1720 02:03:04,461 --> 02:03:06,046 全てじゃない 1721 02:03:06,129 --> 02:03:11,259 でも 彼女のキャリアのピンチに それは いつもやって来た 1722 02:03:13,386 --> 02:03:15,430 その物語は 1723 02:03:16,264 --> 02:03:20,310 娘の死を乗り越えるための 僕たちの絆(きずな)になった 1724 02:03:24,981 --> 02:03:27,526 僕たちは 相性のいい夫婦だったと思う 1725 02:03:28,902 --> 02:03:31,613 生きていくのに お互いを必要としていた 1726 02:03:32,823 --> 02:03:34,616 日々の暮らしも 1727 02:03:34,699 --> 02:03:36,701 彼女とのセックスも 1728 02:03:37,452 --> 02:03:39,579 とても満ち足りたものだった 1729 02:03:40,372 --> 02:03:42,624 少なくとも僕にとっては 1730 02:03:44,543 --> 02:03:45,836 でも 1731 02:03:50,257 --> 02:03:52,717 音には別に男がいた 1732 02:03:57,597 --> 02:03:59,349 (家福) 彼女なら大丈夫だ 1733 02:04:03,019 --> 02:04:05,188 (家福) 音は別の男と寝ていた 1734 02:04:07,315 --> 02:04:08,900 それも1人じゃない 1735 02:04:09,359 --> 02:04:13,530 おそらくは 彼女が 脚本を書いていたドラマの俳優たちと 1736 02:04:14,531 --> 02:04:17,617 1つの関係は ドラマの撮影が終わると終わって 1737 02:04:17,701 --> 02:04:21,454 次のものが始まると また別の関係が始まった 1738 02:04:23,707 --> 02:04:25,542 証拠はあるんですか? 1739 02:04:26,501 --> 02:04:28,378 (家福) 目撃したこともある 1740 02:04:30,964 --> 02:04:34,259 音は 自宅に 彼らを連れてくることもあった 1741 02:04:39,973 --> 02:04:43,685 それでも僕は 彼女の愛情を疑ったことはないんだ 1742 02:04:44,644 --> 02:04:46,271 疑いようがなかった 1743 02:04:48,315 --> 02:04:52,027 音は すごく自然に僕を愛しながら 僕を裏切っていた 1744 02:04:53,278 --> 02:04:56,573 僕たちは確かに 誰よりも深くつながっていた 1745 02:04:56,656 --> 02:04:59,284 それでも 彼女の中に 1746 02:04:59,367 --> 02:05:03,914 僕が のぞき込むことができない どす黒い渦(うず)みたいな場所があった 1747 02:05:05,498 --> 02:05:07,417 家福さんはそのことを 1748 02:05:07,876 --> 02:05:10,503 音さんに 直接 聞いたことはないんですか? 1749 02:05:12,464 --> 02:05:16,259 僕が いちばん恐れていたのは 音を失うことだった 1750 02:05:17,385 --> 02:05:19,930 僕が気付いていることを知ったら 1751 02:05:20,013 --> 02:05:22,641 僕たちは同じ形では いられなかったろう 1752 02:05:25,352 --> 02:05:29,397 音さんが聞いてもらいたがっていたという 可能性はないですか? 1753 02:05:33,860 --> 02:05:36,821 君は何か聞いてるのか? 1754 02:05:36,905 --> 02:05:38,281 音から 1755 02:05:43,328 --> 02:05:46,915 僕が音さんから聞いた話を してもいいですか? 1756 02:05:48,750 --> 02:05:49,918 ああ 1757 02:05:50,669 --> 02:05:52,754 とても不思議な物語です 1758 02:05:53,463 --> 02:05:55,423 女子高生が 1759 02:05:55,507 --> 02:05:58,218 初恋の男の家に空き巣に入るんです 1760 02:06:00,804 --> 02:06:02,639 その話なら 1761 02:06:03,390 --> 02:06:04,933 僕も知ってる 1762 02:06:05,475 --> 02:06:08,186 前世がヤツメウナギだった少女の話 1763 02:06:08,311 --> 02:06:09,688 そうです 1764 02:06:10,397 --> 02:06:13,066 少女は空き巣を繰り返し 1765 02:06:13,149 --> 02:06:15,652 自分のしるしを そこに置いていきます 1766 02:06:16,403 --> 02:06:17,737 彼女は ある日 1767 02:06:17,821 --> 02:06:21,116 山賀の家のベッドで 自慰(じい)行為をしてしまう 1768 02:06:21,199 --> 02:06:22,867 誰かが帰ってくる 1769 02:06:23,368 --> 02:06:26,454 それが誰かは分からないまま 話は終わる 1770 02:06:26,538 --> 02:06:27,831 (高槻) いいえ 1771 02:06:31,167 --> 02:06:32,752 終わっていません 1772 02:06:36,256 --> 02:06:38,675 君は この先を知ってるのか? 1773 02:06:39,718 --> 02:06:40,885 ええ 1774 02:06:42,012 --> 02:06:43,430 (家福) じゃ 誰なんだ 1775 02:06:45,432 --> 02:06:47,309 階段を上(のぼ)ってきたのは 1776 02:06:48,893 --> 02:06:51,062 もう一人の空き巣です 1777 02:06:51,604 --> 02:06:53,189 もう一人の? 1778 02:06:53,690 --> 02:06:54,983 (高槻) はい 1779 02:06:55,275 --> 02:06:59,237 それは山賀でも父でも 母でもありませんでした 1780 02:06:59,779 --> 02:07:01,323 ただの空き巣です 1781 02:07:02,490 --> 02:07:07,329 そして その空き巣は 半分裸の彼女を見つけて 1782 02:07:07,412 --> 02:07:08,872 強姦(ごうかん)しようとします 1783 02:07:10,540 --> 02:07:14,753 彼女は そこにあった山賀のペンを 男の左目に突き立てました 1784 02:07:15,712 --> 02:07:18,298 彼女は必死に抵抗し 1785 02:07:18,381 --> 02:07:21,509 こめかみや首筋に何度も何度も 1786 02:07:21,593 --> 02:07:23,303 ペンを突き立てます 1787 02:07:24,679 --> 02:07:27,265 気が付けば 空き巣はそこに倒れていた 1788 02:07:28,433 --> 02:07:30,894 彼女は空き巣を殺したんです 1789 02:07:33,355 --> 02:07:36,107 返り血を浴びた彼女は 1790 02:07:36,191 --> 02:07:38,651 シャワーを浴びて家に帰ります 1791 02:07:40,862 --> 02:07:44,491 彼女が山賀の部屋に残した 今日のしるしは 1792 02:07:45,450 --> 02:07:47,577 その空き巣の死体でした 1793 02:07:49,537 --> 02:07:51,331 翌朝 1794 02:07:51,414 --> 02:07:54,334 彼女は山賀に全てを告白し 1795 02:07:54,417 --> 02:07:58,213 審判を受けるつもりで 学校に登校します 1796 02:07:58,880 --> 02:08:00,298 でも 1797 02:08:00,882 --> 02:08:03,927 山賀は普段どおりに 学校に来ていました 1798 02:08:06,054 --> 02:08:08,640 いつもどおりに屈託(くったく)なく 1799 02:08:08,723 --> 02:08:12,394 放課後のサッカーに専念する姿を 彼女は見ました 1800 02:08:13,395 --> 02:08:15,855 もう一日 様子を見ても同じです 1801 02:08:17,982 --> 02:08:19,734 何も変わっていない 1802 02:08:20,610 --> 02:08:22,987 あの家の死体は どうなったのか 1803 02:08:23,988 --> 02:08:27,409 あの出来事は 自分の妄想(もうそう)でしかなかったのか 1804 02:08:30,370 --> 02:08:32,872 山賀の家の前に来てみても 1805 02:08:33,748 --> 02:08:35,750 何も変わりなく見える 1806 02:08:36,626 --> 02:08:38,336 たった一点 1807 02:08:39,587 --> 02:08:43,258 玄関に監視カメラが 設置されたことを除いては 1808 02:08:45,844 --> 02:08:48,721 彼女は疑われないように 1809 02:08:48,805 --> 02:08:51,724 立ち止まらずに 家の前を通り過ぎます 1810 02:08:53,435 --> 02:08:55,895 恐ろしいことが起きたのに 1811 02:08:56,563 --> 02:08:59,691 しかも それは自分の罪であるのに 1812 02:09:00,316 --> 02:09:03,611 世界は穏やかで 何も変わっていないように見える 1813 02:09:05,238 --> 02:09:08,658 でも この世界は禍々(まがまが)しい何かへと 1814 02:09:09,325 --> 02:09:11,619 確実に変わってしまった 1815 02:09:12,996 --> 02:09:15,415 彼女は踵(きびす)を返します 1816 02:09:15,832 --> 02:09:17,333 自分は 1817 02:09:18,251 --> 02:09:21,421 自分のしたことの責任を 取らなくてはいけない 1818 02:09:22,422 --> 02:09:25,008 何もなかったことにすることは できない 1819 02:09:26,926 --> 02:09:29,095 それは確かにあったから 1820 02:09:29,971 --> 02:09:31,806 私は確かに 1821 02:09:31,890 --> 02:09:34,142 あの男を殺したのだから 1822 02:09:37,270 --> 02:09:40,857 彼女は 玄関前の植木鉢を探りますが 1823 02:09:40,940 --> 02:09:43,234 そこに もう鍵はありません 1824 02:09:44,652 --> 02:09:47,238 彼女は監視カメラを見据(みす)えます 1825 02:09:48,114 --> 02:09:52,202 それが彼女が この世界に引き起こした 唯一の変化だからです 1826 02:09:54,579 --> 02:09:56,831 監視カメラに向かって 1827 02:09:58,249 --> 02:10:00,960 言葉を何度も繰り返します 1828 02:10:03,129 --> 02:10:06,049 音声がなくても分かるように はっきり 1829 02:10:07,717 --> 02:10:09,511 私が殺した 1830 02:10:11,471 --> 02:10:13,389 私が殺した 1831 02:10:15,850 --> 02:10:17,810 私が殺した 1832 02:10:23,983 --> 02:10:26,194 僕の知っている話は ここまでです 1833 02:10:27,695 --> 02:10:30,865 話は これで終わっているのかも しれませんし 1834 02:10:30,949 --> 02:10:33,034 続いているのかもしれません 1835 02:10:35,703 --> 02:10:38,373 後味のいい話ではないですけど 1836 02:10:39,374 --> 02:10:42,252 それでも僕は この話を伺った時に 1837 02:10:43,419 --> 02:10:47,423 何か大事なものを 音さんから 受け渡されたような気がしました 1838 02:10:50,051 --> 02:10:51,469 家福さん 1839 02:10:56,516 --> 02:10:58,935 僕の知るかぎり 1840 02:10:59,018 --> 02:11:01,938 音さんは本当にすてきな女性でした 1841 02:11:03,314 --> 02:11:05,858 もちろん僕が知っていることなんて 1842 02:11:05,942 --> 02:11:09,571 家福さんが知っていることの 100分の1にも満たないと思います 1843 02:11:10,238 --> 02:11:13,157 それでも僕は 確信を持って そう思います 1844 02:11:14,450 --> 02:11:18,121 そんなすてきな人と 20年も一緒に暮らせたことを 1845 02:11:19,497 --> 02:11:22,292 家福さんは感謝しなくちゃいけない 1846 02:11:22,375 --> 02:11:24,252 僕はそう思います 1847 02:11:27,213 --> 02:11:30,675 でも どれだけ 理解し合っているはずの相手でも 1848 02:11:31,926 --> 02:11:34,429 どれだけ愛している相手でも 1849 02:11:36,931 --> 02:11:40,435 他人の心を そっくり のぞき込むなんて無理です 1850 02:11:40,518 --> 02:11:42,729 自分がつらくなるだけです 1851 02:11:44,606 --> 02:11:47,442 でも それが自分自身の心なら 1852 02:11:48,318 --> 02:11:52,113 努力次第で しっかりと のぞき込むことはできるはずです 1853 02:11:53,448 --> 02:11:57,035 結局のところ 僕らが やらなくちゃならないことは 1854 02:11:58,870 --> 02:12:01,623 自分の心と上手に 1855 02:12:02,415 --> 02:12:05,835 正直に折り合いをつけていくことじゃ ないでしょうか 1856 02:12:09,672 --> 02:12:12,175 本当に他人を見たいと思うなら 1857 02:12:14,552 --> 02:12:16,596 自分自身を深く 1858 02:12:19,432 --> 02:12:21,893 まっすぐ見つめるしかないんです 1859 02:12:25,063 --> 02:12:26,814 僕はそう思います 1860 02:12:38,034 --> 02:13:06,604 ♪ 1861 02:13:06,604 --> 02:13:08,439 ♪ 1862 02:13:06,604 --> 02:13:08,439 〔サイドブレーキを引く音〕 1863 02:13:08,439 --> 02:13:31,254 ♪ 1864 02:13:31,254 --> 02:13:32,338 ♪ 1865 02:13:31,254 --> 02:13:32,338 (家福) 出してくれ 1866 02:13:32,338 --> 02:14:07,123 ♪ 1867 02:14:07,123 --> 02:14:09,959 ♪ 1868 02:14:07,123 --> 02:14:09,959 嘘を言っているようには 聞こえませんでした 1869 02:14:09,959 --> 02:14:16,549 ♪ 1870 02:14:16,549 --> 02:14:19,594 ♪ 1871 02:14:16,549 --> 02:14:19,594 それが真実かどうかは 分からないけど 1872 02:14:19,594 --> 02:14:20,261 ♪ 1873 02:14:20,261 --> 02:14:23,723 ♪ 1874 02:14:20,261 --> 02:14:23,723 高槻さんは自分にとって 本当のことを言っていました 1875 02:14:23,723 --> 02:14:26,142 ♪ 1876 02:14:26,142 --> 02:14:27,643 ♪ 1877 02:14:26,142 --> 02:14:27,643 分かるんです 1878 02:14:27,643 --> 02:14:28,311 ♪ 1879 02:14:28,311 --> 02:14:31,147 ♪ 1880 02:14:28,311 --> 02:14:31,147 嘘ばかりつく人の中で育ったから 1881 02:14:31,147 --> 02:14:32,148 ♪ 1882 02:14:32,148 --> 02:14:35,067 ♪ 1883 02:14:32,148 --> 02:14:35,067 それを聞き分けないと 生きていけなかった 1884 02:14:35,067 --> 02:14:51,417 ♪ 1885 02:14:51,417 --> 02:14:52,835 ♪ 1886 02:14:51,417 --> 02:14:52,835 いいんですか? 1887 02:14:52,835 --> 02:14:53,127 ♪ 1888 02:14:53,127 --> 02:14:54,378 ♪ 1889 02:14:53,127 --> 02:14:54,378 (家福) ああ 1890 02:14:54,378 --> 02:15:04,847 ♪ 1891 02:15:04,847 --> 02:15:07,350 ♪ 1892 02:15:04,847 --> 02:15:07,350 〔サンルーフが開く音〕 1893 02:15:07,350 --> 02:16:04,282 ♪ 1894 02:16:04,282 --> 02:16:04,991 ♪ 1895 02:16:04,282 --> 02:16:04,991 〔銃声と女性の悲鳴〕 1896 02:16:04,991 --> 02:16:05,825 〔銃声と女性の悲鳴〕 1897 02:16:05,950 --> 02:16:07,577 (衛藤:日本語) ほら おっぱじまった! 1898 02:16:07,660 --> 02:16:11,414 罰(ばち)当(あ)たりなガチョウだ 罰当たりな真似なんかして! 1899 02:16:11,497 --> 02:16:15,209 (ロイ:タガログ語) あの男をつかまえてくれ あの男はいかれてる 1900 02:16:15,459 --> 02:16:16,252 (高槻:日本語) 離せ エレーナ離せ! 1901 02:16:16,252 --> 02:16:17,753 (高槻:日本語) 離せ エレーナ離せ! 1902 02:16:16,252 --> 02:16:17,753 (ジャニス:北京語) よこしなさいったら 1903 02:16:19,297 --> 02:16:20,965 (高槻) どこだ やつは 1904 02:16:22,258 --> 02:16:24,260 (高槻) ほーら いた 1905 02:16:24,343 --> 02:16:25,261 (ジャニス:北京語) ダメ 1906 02:16:25,261 --> 02:16:26,095 (ジャニス:北京語) ダメ 1907 02:16:25,261 --> 02:16:26,095 〔銃声と悲鳴〕 1908 02:16:26,095 --> 02:16:26,679 〔銃声と悲鳴〕 1909 02:16:35,563 --> 02:16:37,231 (高槻:日本語) 外したか 1910 02:16:37,815 --> 02:16:40,192 また しくじったのか 1911 02:16:40,276 --> 02:16:41,652 畜生(ちくしょう)… 1912 02:16:42,570 --> 02:16:44,780 ええい 畜生め!! 1913 02:16:44,864 --> 02:16:46,991 (ジャニス:北京語) 誰か私を連れ去って 1914 02:16:47,742 --> 02:16:50,161 (高槻:日本語) 一体どうしたんだ 俺は! 1915 02:16:50,244 --> 02:16:51,287 (ジャニス:北京語) そうでなければ殺して 1916 02:16:51,412 --> 02:16:53,247 もうこんなところに いられない 1917 02:16:53,664 --> 02:16:55,791 (高槻:日本語) 何をしてるんだ… 1918 02:16:56,167 --> 02:16:59,045 (荒い息) 1919 02:16:59,128 --> 02:17:00,296 (マイク:家福) OK 1920 02:17:00,379 --> 02:17:02,214 (ジャニスのせきこみ) 1921 02:17:02,757 --> 02:17:08,095 (家福:英語)今のだと ワーニャは セレブリャコフを殺せてるな 1922 02:17:08,095 --> 02:17:08,596 (家福:英語)今のだと ワーニャは セレブリャコフを殺せてるな 1923 02:17:08,095 --> 02:17:08,596 (笑い声) 1924 02:17:08,596 --> 02:17:08,930 (笑い声) 1925 02:17:08,930 --> 02:17:09,764 (笑い声) 1926 02:17:08,930 --> 02:17:09,764 それだと物語が変わる 1927 02:17:09,764 --> 02:17:10,681 それだと物語が変わる 1928 02:17:11,724 --> 02:17:13,017 高槻 1929 02:17:13,434 --> 02:17:14,644 よかった 1930 02:17:17,813 --> 02:17:20,024 〔近づく足音〕 1931 02:17:20,107 --> 02:17:20,942 (家福) 高槻 1932 02:17:21,025 --> 02:17:22,401 (柚原) ちょっと 〔足音〕 1933 02:17:22,485 --> 02:17:23,653 (家福) 何か? 1934 02:17:26,197 --> 02:17:28,491 (刑事) 広島北警察署の加(か)藤(とう)です 1935 02:17:29,116 --> 02:17:30,576 (刑事) すいません 1936 02:17:31,243 --> 02:17:32,703 〔マイクを手で叩く音〕 1937 02:17:33,579 --> 02:17:35,790 (刑事) 高槻耕史さん 1938 02:17:40,795 --> 02:17:41,587 (高槻) はい 1939 02:17:41,671 --> 02:17:44,298 (刑事) 少し向こうで お話し よろしいですか? 1940 02:17:46,759 --> 02:17:48,594 (高槻) ここでお願いします 1941 02:17:50,846 --> 02:17:53,224 (刑事) 11月24日 1942 02:17:53,891 --> 02:17:58,354 日曜日の夜7時半頃 新天(しんてん)地(ち)公園で男性とけんかになり 1943 02:17:58,437 --> 02:18:00,523 彼の顔面を殴(おう)打(だ)した 1944 02:18:00,606 --> 02:18:02,400 間違いありませんか 1945 02:18:04,860 --> 02:18:06,946 防犯カメラにも映ってます 1946 02:18:08,280 --> 02:18:12,118 その男性が 昨日 病院で亡くなりました 1947 02:18:13,703 --> 02:18:14,912 ええ 1948 02:18:15,955 --> 02:18:17,581 ニュースで見ました 1949 02:18:19,166 --> 02:18:20,876 僕がやりました 1950 02:18:21,335 --> 02:18:23,004 間違いありません 1951 02:18:24,463 --> 02:18:27,258 (刑事) 署(しょ)でお話しを伺いたいんですが ご同行 願えますか 1952 02:18:27,341 --> 02:18:29,552 (高槻) 着替えてもいいですか? (刑事) ええ 1953 02:19:25,399 --> 02:19:26,984 〔ドアが閉まる音〕 1954 02:19:52,218 --> 02:19:58,849 (柚原) 弁護士が 高槻さん本人も 傷害致死(しょうがいちし)の容疑を認めたと言っています 1955 02:20:03,479 --> 02:20:05,314 (家福) 彼に会えますか? 1956 02:20:05,397 --> 02:20:06,982 (柚原) 今は無理です 1957 02:20:08,109 --> 02:20:11,821 それよりも公演を どうしますか? 1958 02:20:14,115 --> 02:20:16,158 (家福) 今ここで考えることですか 1959 02:20:16,283 --> 02:20:17,368 (柚原) はい 1960 02:20:17,493 --> 02:20:21,038 私たちが 考えなくてはいけないことです 1961 02:20:21,831 --> 02:20:24,834 選択肢は2つあると思います 1962 02:20:26,252 --> 02:20:28,212 中止するか 1963 02:20:28,295 --> 02:20:30,965 家福さんが出るか です 1964 02:20:36,011 --> 02:20:37,596 僕は無理です 1965 02:20:39,140 --> 02:20:42,017 (ユンス) 家福さんは 台詞を全部 覚えてます 1966 02:20:42,560 --> 02:20:46,939 高槻さんと同じ日本語でのワーニャなら 混乱も最小限です 1967 02:20:47,565 --> 02:20:48,858 (家福) ユンスさん 1968 02:20:50,234 --> 02:20:52,570 なんで そんな話を 今するんですか 1969 02:20:57,992 --> 02:20:59,743 僕はできません 1970 02:21:01,662 --> 02:21:05,040 (柚原) では 中止しましょう 1971 02:21:06,000 --> 02:21:07,751 それでいいですね? 1972 02:21:20,306 --> 02:21:22,099 (家福) 考える時間を下さい 1973 02:21:22,766 --> 02:21:24,518 (柚原) 2日 待てます 1974 02:21:25,144 --> 02:21:26,812 それが限界です 1975 02:21:28,063 --> 02:21:29,398 (家福) 分かりました 1976 02:21:30,482 --> 02:21:31,859 (家福) また連絡します 1977 02:21:47,625 --> 02:21:49,335 〔エンジンがかかる音〕 1978 02:21:49,919 --> 02:21:52,796 (家福) どこか 落ち着いて考えられる場所 1979 02:21:54,673 --> 02:21:55,966 知らないか? 1980 02:22:03,182 --> 02:22:04,683 〔ボンネットを叩く音〕 1981 02:22:06,435 --> 02:22:07,436 (家福) ああ 1982 02:22:08,520 --> 02:22:10,356 どこか走らせましょう 1983 02:22:25,496 --> 02:22:27,665 (家福) 上十二滝村(かみじゅうにたきむら) 1984 02:22:32,461 --> 02:22:34,546 僕に見せる気はあるか? 1985 02:22:35,673 --> 02:22:37,716 君の育った場所を 1986 02:22:40,469 --> 02:22:42,429 何もない場所です 1987 02:22:45,766 --> 02:22:47,476 それでもよければ 1988 02:22:48,852 --> 02:22:50,104 (家福) かまわない 1989 02:22:58,696 --> 02:23:00,572 〔エンジンがかかる音〕 1990 02:23:48,912 --> 02:23:50,664 どこかで運転を替わろう 1991 02:23:52,374 --> 02:23:55,836 (家福) 一日で着くなら どこかで交代しないといけない 1992 02:23:57,338 --> 02:23:58,964 交代はしません 1993 02:24:01,717 --> 02:24:02,968 どうして? 1994 02:24:03,052 --> 02:24:05,888 (みさき) 運転が 私の仕事だからです 1995 02:24:09,308 --> 02:24:12,519 私は一日ぐらい寝なくても 問題ありません 1996 02:25:40,190 --> 02:25:41,567 (みさき) ありがとうございました 1997 02:25:41,650 --> 02:25:43,861 (家福) もう少し休んでも大丈夫だけど 1998 02:25:43,944 --> 02:25:46,196 (みさき) フェリーで寝られます (家福) そうか 1999 02:25:46,280 --> 02:25:48,282 〔エンジンがかかる音〕 2000 02:26:29,114 --> 02:26:34,828 〔遠雷〕 2001 02:26:44,463 --> 02:26:46,173 (家福) 音が死んだ日 2002 02:26:47,674 --> 02:26:48,759 (みさき) はい 2003 02:26:50,302 --> 02:26:54,139 (家福) 出がけに彼女が 帰ってきたら話がしたいと言った 2004 02:26:55,682 --> 02:26:58,519 柔らかな口調だったけど 決意を感じた 2005 02:26:59,895 --> 02:27:04,024 なんの用事もなかったけど ずっと車を走らせ続けた 2006 02:27:05,108 --> 02:27:06,527 帰れなかった 2007 02:27:07,444 --> 02:27:09,863 帰ったら きっと 2008 02:27:09,947 --> 02:27:12,866 もう同じ僕たちでは いられないんだと思った 2009 02:27:14,785 --> 02:27:18,163 深夜に帰ると 音が倒れていた 2010 02:27:20,457 --> 02:27:22,501 救急車を呼んだけど… 2011 02:27:26,213 --> 02:27:28,590 意識はそのまま戻らなかった 2012 02:27:31,260 --> 02:27:33,971 (家福) もし ほんの少しでも 早く帰っていたら 2013 02:27:35,222 --> 02:27:37,266 そう考えない日はない 2014 02:27:42,896 --> 02:27:44,856 私 2015 02:27:44,940 --> 02:27:46,733 母を殺したんです 2016 02:27:49,319 --> 02:27:51,905 (みさき) 家が地滑りに巻き込まれた時 2017 02:27:52,906 --> 02:27:54,992 私も中にいました 2018 02:27:55,492 --> 02:28:00,080 私だけが 崩れた家から 這(は)い出すことができました 2019 02:28:01,707 --> 02:28:06,044 這い出したあと しばらく 半壊(はんかい)した家を眺めていました 2020 02:28:07,087 --> 02:28:12,301 そうしていたら次の土(ど)砂(しゃ)が来て 家は完全に倒壊(とうかい)しました 2021 02:28:14,553 --> 02:28:17,848 母は土砂の中から 遺体で発見されました 2022 02:28:19,975 --> 02:28:23,395 私は母が中に残っていることを 知っていました 2023 02:28:24,855 --> 02:28:29,568 なぜ助けを呼ばなかったのか 助けに行かなかったのか 2024 02:28:29,651 --> 02:28:31,737 分かりません 2025 02:28:31,820 --> 02:28:35,991 母を憎(にく)んでたけど それだけではなかったので 2026 02:28:40,412 --> 02:28:44,625 この頬(ほお)の傷は その事故の時についたものです 2027 02:28:45,584 --> 02:28:49,630 手術をすれば もっと目立たなくできると言われました 2028 02:28:49,713 --> 02:28:52,633 でも 消す気になりません 2029 02:29:00,807 --> 02:29:03,769 (家福) もしも僕が君の父親だったら 2030 02:29:04,186 --> 02:29:05,228 (みさき) え? 2031 02:29:05,604 --> 02:29:07,856 君の肩を抱いて言ってやりたい 2032 02:29:10,776 --> 02:29:12,569 “君のせいじゃない” 2033 02:29:14,321 --> 02:29:16,323 “君は何も悪くない”って 2034 02:29:21,745 --> 02:29:22,704 (家福) はぁ… 2035 02:29:22,788 --> 02:29:24,081 でも言えない 2036 02:29:28,251 --> 02:29:30,379 君は母を殺し 2037 02:29:32,089 --> 02:29:34,216 僕は妻を殺した 2038 02:29:37,803 --> 02:29:39,012 はい 2039 02:30:10,252 --> 02:30:14,256 〔雨音〕 2040 02:30:16,341 --> 02:30:19,344 〔フェリーのエンジン音〕 2041 02:30:50,208 --> 02:30:53,503 (テレビの音声) 広島市に住む 山内和(やまうちかず)哉(や)さんと口論となり 2042 02:30:53,587 --> 02:30:57,507 顔面を殴(おう)打(だ)するなどの 暴行を加えたとのことです 2043 02:30:57,591 --> 02:31:02,262 山内さんは病院に搬送されましたが その後 死亡が確認されました 2044 02:31:03,388 --> 02:31:05,182 高槻容疑者は 俳優として 2045 02:31:05,307 --> 02:31:09,311 ドラマや映画など 多数の作品に出演していましたが 2046 02:31:09,394 --> 02:31:14,024 昨年 週刊誌に 未成年との 不適切な関係が報じられて以降 2047 02:31:14,524 --> 02:31:16,902 今年1月に事務所を退社し 2048 02:31:16,985 --> 02:31:20,113 現在はフリーの俳優として 活動していました 2049 02:31:20,197 --> 02:31:23,200 (テレビの音声が続く) 2050 02:31:31,374 --> 02:31:34,503 〔車の走行音〕 2051 02:31:49,100 --> 02:31:50,727 (みさき) おはようございます 2052 02:31:59,319 --> 02:32:03,281 〔周囲の音が小さくなっていく〕 2053 02:32:03,406 --> 02:32:05,242 〔音が聞こえなくなる〕 2054 02:32:38,567 --> 02:32:40,318 〔ドアが閉まる音〕 2055 02:33:28,450 --> 02:33:29,659 〔サイドブレーキを引く音〕 2056 02:33:30,160 --> 02:33:31,661 〔エンジン音が止まる〕 2057 02:34:19,000 --> 02:34:21,962 (家福) ここが 君の? 2058 02:34:22,045 --> 02:34:23,338 (みさき) たぶん 2059 02:34:27,008 --> 02:34:28,843 結構 変わっていて 2060 02:34:32,055 --> 02:34:33,974 登ってみていいですか? 2061 02:35:24,190 --> 02:35:25,358 (みさき) あぁ 2062 02:35:28,111 --> 02:35:29,779 あれが家です 2063 02:36:04,606 --> 02:36:06,232 (みさき) 母には 2064 02:36:07,400 --> 02:36:10,320 サチっていう別人格がありました 2065 02:36:12,864 --> 02:36:14,365 (家福) サチ 2066 02:36:15,116 --> 02:36:16,201 (みさき) はい 2067 02:36:17,368 --> 02:36:20,455 私が14歳の時に現れました 2068 02:36:21,539 --> 02:36:23,541 8歳と言っていましたけど 2069 02:36:23,625 --> 02:36:27,170 4年間 年は取りませんでした 2070 02:36:31,966 --> 02:36:33,426 (みさき) サチは 2071 02:36:34,219 --> 02:36:38,515 母が私にひどい暴力を振るったあとに よく現れました 2072 02:36:41,392 --> 02:36:46,731 自分の認識と 実際の大人の体が合ってないのか 2073 02:36:46,815 --> 02:36:49,025 うまく動けないんです 2074 02:36:50,443 --> 02:36:53,029 歩きだそうとしては転んで 2075 02:36:53,863 --> 02:36:57,242 結局は いつも うずくまって じっとしてました 2076 02:37:02,622 --> 02:37:05,208 サチは知恵の輪が好きでした 2077 02:37:07,335 --> 02:37:10,547 一緒にクロスワードパズルをしました 2078 02:37:12,298 --> 02:37:15,468 理由もなく よく泣きました 2079 02:37:17,137 --> 02:37:19,806 そういう時は抱きしめて 2080 02:37:19,889 --> 02:37:22,183 背中を何度も撫(な)でました 2081 02:37:24,144 --> 02:37:26,396 その時間が 2082 02:37:26,479 --> 02:37:28,606 私は好きでした 2083 02:37:40,994 --> 02:37:42,245 〔ライターの着火音〕 2084 02:37:49,043 --> 02:37:52,380 (みさき) 母の中にある最後の美しいものが 2085 02:37:53,006 --> 02:37:55,675 サチには凝縮(ぎょうしゅく)されていました 2086 02:37:58,052 --> 02:37:59,888 サチは私の 2087 02:38:02,265 --> 02:38:04,684 たった一人の友だちでした 2088 02:38:33,671 --> 02:38:36,758 母が本当に精神の病(やまい)だったのか 2089 02:38:38,760 --> 02:38:42,347 私をつなぎとめておくため 演技をしていたのか 2090 02:38:42,430 --> 02:38:44,140 分かりません 2091 02:38:47,268 --> 02:38:50,897 ただ 仮に演じていたとしても 2092 02:38:52,315 --> 02:38:55,235 それは心の底からのものでした 2093 02:38:58,613 --> 02:39:01,449 サチになることは母にとって 2094 02:39:02,784 --> 02:39:06,829 地獄みたいな現実を生き抜く術(すべ) だったんだと思います 2095 02:39:17,465 --> 02:39:20,009 (みさき) 地滑りが起きたあの時 2096 02:39:21,636 --> 02:39:24,013 私は母が死ぬことは 2097 02:39:25,014 --> 02:39:28,184 つまりサチが死ぬことだと 理解していました 2098 02:39:30,687 --> 02:39:31,938 (みさき) それでも 2099 02:39:35,233 --> 02:39:37,485 私は動かなかった 2100 02:39:56,379 --> 02:39:57,797 (みさき) 汚いです 2101 02:40:11,811 --> 02:40:14,022 (みさき) 家福さんは 2102 02:40:14,105 --> 02:40:16,107 音さんのこと 2103 02:40:18,276 --> 02:40:20,194 音さんの 2104 02:40:20,278 --> 02:40:22,488 その全てを 2105 02:40:22,572 --> 02:40:25,908 本当として捉(とら)えることは 難しいですか 2106 02:40:28,328 --> 02:40:31,497 音さんに なんの謎もないんじゃないですか 2107 02:40:32,498 --> 02:40:36,586 ただ単に そういう人だったと 思うことは難しいですか 2108 02:40:38,379 --> 02:40:41,466 家福さんを心から愛したことも 2109 02:40:42,091 --> 02:40:45,303 ほかの男性を限りなく求めたことも 2110 02:40:46,679 --> 02:40:49,140 なんの嘘も矛盾もないように 2111 02:40:49,223 --> 02:40:51,351 私には思えるんです 2112 02:40:54,062 --> 02:40:55,730 おかしいですか? 2113 02:41:03,363 --> 02:41:04,739 ごめんなさい 2114 02:41:16,584 --> 02:41:18,169 僕は 2115 02:41:20,922 --> 02:41:23,257 正しく傷つくべきだった 2116 02:41:25,802 --> 02:41:28,054 本当をやり過ごしてしまった 2117 02:41:30,348 --> 02:41:32,725 僕は深く傷ついていた 2118 02:41:33,893 --> 02:41:36,187 気も狂わんばかりに 2119 02:41:37,897 --> 02:41:39,148 でも 2120 02:41:40,566 --> 02:41:41,776 だから 2121 02:41:43,611 --> 02:41:45,863 それを見ないフリをし続けた 2122 02:41:48,449 --> 02:41:51,035 自分自身に耳を傾けなかった 2123 02:41:58,543 --> 02:42:01,295 だから僕は音を失ってしまった 2124 02:42:03,548 --> 02:42:04,966 永遠に 2125 02:42:08,094 --> 02:42:09,554 今 分かった 2126 02:42:18,438 --> 02:42:20,356 僕は音に会いたい 2127 02:42:23,526 --> 02:42:25,528 会ったら怒鳴(どな)りつけたい 2128 02:42:27,155 --> 02:42:28,948 責めたてたい 2129 02:42:29,907 --> 02:42:32,368 僕に嘘をつき続けたことを 2130 02:42:33,870 --> 02:42:35,788 謝りたい 2131 02:42:38,124 --> 02:42:40,918 僕が耳を傾けなかったことを 2132 02:42:42,879 --> 02:42:45,173 僕が強くなかったことを 2133 02:42:51,429 --> 02:42:53,306 帰ってきてほしい 2134 02:42:54,974 --> 02:42:56,559 生きてほしい 2135 02:42:58,436 --> 02:43:00,938 もう一度だけ話しがしたい 2136 02:43:07,028 --> 02:43:08,863 音に会いたい 2137 02:43:12,158 --> 02:43:13,993 でも もう遅い 2138 02:43:17,246 --> 02:43:19,373 取り返しがつかないんだ 2139 02:43:20,750 --> 02:43:22,335 どうしようもない 2140 02:43:48,778 --> 02:43:50,696 生き残った者は 2141 02:43:51,489 --> 02:43:54,116 死んだ者のことを考え続ける 2142 02:43:55,660 --> 02:43:57,370 どんな形であれ 2143 02:43:59,497 --> 02:44:01,457 それがずっと続く 2144 02:44:07,255 --> 02:44:09,131 僕や君は 2145 02:44:10,007 --> 02:44:12,426 そうやって 生きていかなくちゃいけない 2146 02:44:23,688 --> 02:44:25,439 生きていかなくちゃ 2147 02:44:39,495 --> 02:44:40,746 (家福) 大丈夫 2148 02:44:45,418 --> 02:44:47,128 僕たちは きっと 2149 02:44:50,131 --> 02:44:51,591 大丈夫だ 2150 02:45:17,742 --> 02:45:19,952 〔鳥のさえずり〕 2151 02:45:33,883 --> 02:45:37,094 (家福:日本語) 黙るもんか! 待て まだ終わってない 2152 02:45:37,928 --> 02:45:40,139 お前は僕の人生を踏みにじった 2153 02:45:40,222 --> 02:45:42,058 僕には人生なんてなかった 2154 02:45:42,141 --> 02:45:45,394 お前のせいで 僕は自分の人生の華の歳月を無駄にし 2155 02:45:45,478 --> 02:45:47,146 台なしにしてしまった 2156 02:45:47,229 --> 02:45:49,482 お前は僕の敵(かたき)だ 憎(に)っくき敵(てき)だ! 2157 02:45:49,565 --> 02:45:51,484 (木村:日本語) 耐えられない! 2158 02:45:51,567 --> 02:45:53,194 (ロイ:タガログ語) 君は私に どうしろと言うのだ? 2159 02:45:53,277 --> 02:45:54,487 (木村:日本語) 私は失敬する 2160 02:45:54,570 --> 02:45:58,366 (ロイ:タガログ語) しかも私に対して その口のきき方はなんだ? 2161 02:45:58,532 --> 02:45:59,867 このバカ者 2162 02:46:00,868 --> 02:46:05,122 この土地が君のものなら 好きにしろ 私は知らん 2163 02:46:05,247 --> 02:46:09,418 (ジャニス:北京語) こんなの地獄よ 私 今すぐ出て行く 2164 02:46:09,502 --> 02:46:11,545 (家福:日本語) 僕だって 才能もあれば頭もある 2165 02:46:11,629 --> 02:46:12,922 度胸だってあるんだ 2166 02:46:13,005 --> 02:46:14,256 まともに人生を送っていれば 2167 02:46:14,382 --> 02:46:17,051 ショーペンハウエルにだって ドストエフスキーにだってなれたんだ 2168 02:46:17,134 --> 02:46:18,761 戯言(たわごと)は もうたくさんだ! 2169 02:46:18,844 --> 02:46:20,971 あぁ… 気が狂いそうだ 2170 02:46:21,055 --> 02:46:24,100 母さん 僕はもうダメです ダメだ! 2171 02:46:24,183 --> 02:46:26,727 (駒形:日本語) 教授の言うとおりになさい! 2172 02:46:26,811 --> 02:46:30,272 (家福:日本語) 母さん! 僕はどうすりゃいいんです? 2173 02:46:30,356 --> 02:46:32,191 いや いい 2174 02:46:32,274 --> 02:46:33,526 言わなくっていい 2175 02:46:33,609 --> 02:46:35,528 どうすりゃいいか いちばん僕が分かってる 2176 02:46:35,611 --> 02:46:37,947 いいか 今に思い知らせてやる! 2177 02:46:38,030 --> 02:46:39,365 (駒形:日本語) ジャン! 2178 02:46:41,534 --> 02:46:44,537 (荒い息) 2179 02:47:16,777 --> 02:47:19,780 (モニターから流れる舞台の音声) 2180 02:47:52,855 --> 02:47:54,148 (家福:日本語) ソーニャ 2181 02:48:05,367 --> 02:48:07,244 なんて つらいんだろう 2182 02:48:11,457 --> 02:48:14,251 この僕のつらさが お前に分かれば 2183 02:48:18,714 --> 02:48:21,091 (ユナ:手話) 〈仕方がないの〉 2184 02:48:21,592 --> 02:48:24,678 〈生きていくほかないの〉 2185 02:48:52,915 --> 02:48:56,126 (ユナ:手話) 〈ワーニャ伯父さん 生きていきましょう〉 2186 02:49:02,341 --> 02:49:05,094 〈長い長い日々と〉 2187 02:49:05,970 --> 02:49:10,432 〈長い夜を 生き抜きましょう〉 2188 02:49:12,601 --> 02:49:19,441 〈運命が与える試練にも じっと耐えて〉 2189 02:49:20,109 --> 02:49:24,613 〈安らぎがなくても〉 2190 02:49:25,573 --> 02:49:31,537 〈今も 年を取ってからも〉 2191 02:49:34,707 --> 02:49:38,669 〈ほかの人のために 働きましょう〉 2192 02:49:42,047 --> 02:49:45,259 〈そして 最期の時がきたら〉 2193 02:49:45,551 --> 02:49:50,014 〈大人しく死んで ゆきましょう〉 2194 02:49:55,686 --> 02:49:59,940 〈そして あの世で 申し上げるの〉 2195 02:50:06,947 --> 02:50:11,410 〈あたしたちは 苦しみましたって〉 2196 02:50:14,914 --> 02:50:18,584 〈泣きましたって〉 2197 02:50:20,085 --> 02:50:23,839 〈つらかったって〉 2198 02:50:26,550 --> 02:50:29,053 〈そうしたら神様は〉 2199 02:50:31,347 --> 02:50:34,600 〈あたしたちを 憐(あわれ)んでくれるわ〉 2200 02:50:45,402 --> 02:50:48,697 〈そして 伯父さんとあたしは〉 2201 02:50:49,615 --> 02:50:52,952 〈明るくて すばらしい〉 2202 02:50:55,829 --> 02:50:59,667 〈夢のような生活を 目にするの〉 2203 02:51:03,087 --> 02:51:06,215 〈あたしたちは嬉しくて〉 2204 02:51:07,841 --> 02:51:11,929 〈うっとりと 微笑みを浮かべて〉 2205 02:51:13,347 --> 02:51:16,934 〈この 今の不幸を振り返る〉 2206 02:51:22,648 --> 02:51:25,025 〈そうして ようやくあたしたち〉 2207 02:51:25,442 --> 02:51:28,153 〈ほっとひと息つくの〉 2208 02:51:33,242 --> 02:51:36,036 〈あたし そう信じてる〉 2209 02:51:38,122 --> 02:51:41,542 〈強く 心の底から 信じてるの〉 2210 02:51:42,710 --> 02:51:45,921 〈その時が来たら あたしたち〉 2211 02:51:50,092 --> 02:51:55,347 〈ゆっくり休みましょうね〉 2212 02:52:35,929 --> 02:52:43,228 〔拍手〕 2213 02:52:48,734 --> 02:52:56,283 〔アップテンポなポップミュージック〕 2214 02:53:15,969 --> 02:53:17,012 〔レジの電子音〕 2215 02:53:19,723 --> 02:53:21,433 (店員:韓国語) 袋は要りますか? 2216 02:53:21,642 --> 02:53:23,519 (みさき:韓国語) いえ 大丈夫です 2217 02:53:26,647 --> 02:53:27,856 (店員:韓国語) ポイントは貯めますか? 2218 02:53:28,023 --> 02:53:29,191 (みさき:韓国語)いえ 2219 02:53:42,079 --> 02:53:43,372 〔解錠音〕 2220 02:53:48,627 --> 02:53:51,338 〔犬の荒い息〕 2221 02:53:54,842 --> 02:54:07,980 ♪ 2222 02:54:07,980 --> 02:54:10,023 ♪ 2223 02:54:07,980 --> 02:54:10,023 〔エンジンがかかる音〕 2224 02:54:10,023 --> 02:54:25,038 ♪ 2225 02:54:28,208 --> 02:58:46,299 ♪