1 00:00:19,728 --> 00:00:26,735 (鳥のさえずり) 2 00:00:43,418 --> 00:00:45,712 (音(おと))彼女は時々 3 00:00:46,880 --> 00:00:47,964 (家福(かふく))うん 4 00:00:48,048 --> 00:00:51,384 (音)山賀(やまが)の家へ 空(あ)き巣(す)に入るようになるの 5 00:00:52,719 --> 00:00:54,137 (家福)山賀? 6 00:00:54,888 --> 00:01:00,602 (音)彼女の初恋の相手の名前 同じ高校の同級生 7 00:01:01,436 --> 00:01:04,939 でも山賀は彼女の想いを知らない 8 00:01:05,065 --> 00:01:09,235 彼女も知られたくないから それで かまわない 9 00:01:09,903 --> 00:01:12,781 でも 山賀のことは知りたい 10 00:01:13,740 --> 00:01:16,826 自分のことは何も知られずに 11 00:01:17,035 --> 00:01:19,579 彼のことは全部知りたいの 12 00:01:22,165 --> 00:01:24,834 (家福)それで空き巣に入る 13 00:01:24,959 --> 00:01:26,127 (音)そう 14 00:01:27,337 --> 00:01:33,384 山賀が授業に出てる時 彼女は体調が悪いと言って早退する 15 00:01:33,885 --> 00:01:37,931 山賀は一人っ子で 父親はサラリーマン 16 00:01:38,056 --> 00:01:40,642 母親は学校の先生 17 00:01:42,519 --> 00:01:47,357 家に誰もいないことも クラスメートから聞いて知ってる 18 00:01:49,317 --> 00:01:53,863 (家福)どうやって中に入る? 普通の女子高生が 19 00:01:54,364 --> 00:01:57,408 (音)彼女は 当たりをつけてたとおり 20 00:01:57,492 --> 00:02:00,745 玄関脇にある植木鉢の下を探(さぐ)る 21 00:02:00,870 --> 00:02:02,539 そこに鍵がある 22 00:02:04,999 --> 00:02:07,001 (家福)不用心だな 23 00:02:09,170 --> 00:02:12,549 (音)それで彼女は 山賀の家に忍び込む 24 00:02:14,008 --> 00:02:17,095 2階に上がり ドアを開ける 25 00:02:17,804 --> 00:02:21,015 ハンガーに掛けられた ユニフォームのゼッケンで 26 00:02:21,099 --> 00:02:24,310 そこが間違いなく 山賀の部屋と分かる 27 00:02:25,228 --> 00:02:28,898 17歳の男子らしくない 整った部屋で 28 00:02:28,982 --> 00:02:30,942 彼女は親の… 29 00:02:31,025 --> 00:02:34,946 特に母親の 強いコントロールを感じる 30 00:02:38,074 --> 00:02:40,034 空気を吸い込む 31 00:02:41,619 --> 00:02:43,371 耳を澄ます 32 00:02:45,415 --> 00:02:47,458 沈黙が聞こえる 33 00:02:49,460 --> 00:02:53,131 補聴器をつけた時みたいな 強調された静けさが 34 00:02:53,214 --> 00:02:55,550 その部屋には響いてる 35 00:02:59,095 --> 00:03:02,432 彼女は山賀のベッドに身を沈める 36 00:03:05,310 --> 00:03:08,938 彼女はオナニーしたい衝動(しょうどう)を抑える 37 00:03:16,404 --> 00:03:17,739 (家福)どうして? 38 00:03:18,781 --> 00:03:21,034 テレビドラマの限界? 39 00:03:22,160 --> 00:03:23,411 (音)違う 40 00:03:24,996 --> 00:03:28,333 彼女の中にルールがあるから 41 00:03:29,000 --> 00:03:32,545 していいことと してはいけないことがあるの 42 00:03:36,466 --> 00:03:39,177 (家福)空き巣はしていいけど 43 00:03:39,260 --> 00:03:41,721 オナニーはしてはいけない 44 00:03:41,846 --> 00:03:42,889 (音)そう 45 00:04:07,038 --> 00:04:08,206 (家福)彼女はそれで— 46 00:04:08,289 --> 00:04:11,334 山賀の部屋に 使用前のタンポンを置いていく 47 00:04:11,459 --> 00:04:12,877 (音)タンポン? 48 00:04:13,378 --> 00:04:14,420 (家福)君が言ったんだ 49 00:04:14,504 --> 00:04:16,130 (音)変な話 50 00:04:16,214 --> 00:04:18,299 (家福)いつもに輪をかけて 51 00:04:18,383 --> 00:04:19,676 テレビドラマになる? これ 52 00:04:20,301 --> 00:04:21,344 (音)大丈夫 53 00:04:21,427 --> 00:04:25,348 プロデューサーが 深夜の挑戦的な枠だって言ってたし 54 00:04:26,057 --> 00:04:27,558 (家福)まっ いいや 55 00:04:27,642 --> 00:04:32,021 それで彼女は 自分の鞄(かばん)から 使用前のタンポンを取り出して 56 00:04:32,105 --> 00:04:34,607 彼の学習机の引き出しに入れる 57 00:04:35,900 --> 00:04:38,611 彼の過保護な母親が気付いたら… 58 00:04:38,695 --> 00:04:41,948 そう考えると 彼女の胸は高鳴る 59 00:04:42,782 --> 00:04:44,242 (音)変態だ 60 00:04:44,742 --> 00:04:48,496 (家福)タンポンは彼女自身が そこにいたという“しるし”なんだ 61 00:04:48,579 --> 00:04:49,706 (音)しるし 62 00:04:49,789 --> 00:04:54,085 (家福)彼女は それからも度々 学校を早退しては空き巣を続ける 63 00:04:54,544 --> 00:04:56,587 彼女も危険は承知してる 64 00:04:57,088 --> 00:05:01,092 彼女は 親や教師からの信頼も厚い タイプの女の子だったから 65 00:05:01,217 --> 00:05:03,428 バレたら失うものも多い 66 00:05:04,304 --> 00:05:06,347 (音)それでも やめられない 67 00:05:06,973 --> 00:05:08,474 (家福)やめられない 68 00:05:09,183 --> 00:05:13,604 部屋に入ると わずかな匂いを 求めて隅々(すみずみ)まで嗅(か)ぎ回る 69 00:05:14,480 --> 00:05:18,443 帰り際には いつも 山賀のしるしを持ち帰る 70 00:05:19,068 --> 00:05:22,739 筆立ての鉛筆とか なくなっても気付かれない物を 71 00:05:23,281 --> 00:05:26,659 彼女も引き換えに 自分のしるしを置いていく 72 00:05:26,951 --> 00:05:27,869 (音)ふぅん 73 00:05:27,952 --> 00:05:29,954 (家福)最もエスカレートした時 74 00:05:30,038 --> 00:05:32,540 彼女は自分のはいていた下着を 75 00:05:32,623 --> 00:05:35,918 彼の衣装ダンスの いちばん奥に入れた 76 00:05:37,378 --> 00:05:41,424 しるしの交換によって 2人が だんだん混じり合う 77 00:05:41,507 --> 00:05:42,967 そんな気がする 78 00:05:43,343 --> 00:05:44,969 彼女は そのことが彼に 79 00:05:45,470 --> 00:05:48,973 母親の支配から抜け出す力を 与える気がしている 80 00:05:50,183 --> 00:05:52,018 今日の話は ここまで 81 00:05:52,685 --> 00:05:53,978 (音)そっか 82 00:05:54,937 --> 00:05:57,023 続き 気になる? 83 00:05:57,106 --> 00:05:58,941 (家福)うん 気になる 84 00:06:00,610 --> 00:06:02,653 (音)待とうか書こうか 85 00:06:02,737 --> 00:06:04,614 どうするかなぁ 86 00:06:06,115 --> 00:06:08,159 (家福) まだ待ってもいいんじゃない? 87 00:06:08,242 --> 00:06:11,788 (音)そうだね 私も続きが知りたい 88 00:06:12,246 --> 00:06:13,498 (家福)ほんとに知らない? 89 00:06:13,581 --> 00:06:15,333 (音)いっつも そうじゃない 90 00:06:15,917 --> 00:06:17,960 (家福)いやぁ 今回ばかりは もしかして 91 00:06:18,044 --> 00:06:19,796 君の初恋の話なのかと思って 92 00:06:19,921 --> 00:06:21,130 (音)んなわけないでしょ 93 00:06:21,214 --> 00:06:22,548 (家福)ふふっ 94 00:06:37,313 --> 00:06:39,190 (音)ありがとう (家福)ああ 95 00:06:44,654 --> 00:06:45,571 (音)おはようございます 96 00:06:45,655 --> 00:06:46,823 (男性)おはようございます 97 00:06:50,451 --> 00:06:51,911 (ノック) 98 00:06:52,537 --> 00:06:54,372 今日 開演 何時だっけ? 99 00:06:54,455 --> 00:06:57,083 (家福)18時半 開場が18時 100 00:06:57,166 --> 00:06:59,168 開演ギリギリになっちゃうかも 101 00:06:59,252 --> 00:07:03,214 (家福)無理しなくていいよ 顔合わせで抜けるのも なんだし 102 00:07:03,464 --> 00:07:05,967 無理します 観たいから 103 00:07:06,509 --> 00:07:07,385 (音)頑張って 104 00:07:07,468 --> 00:07:08,845 ああ ありがとう 105 00:07:31,534 --> 00:07:33,369 (観客たちの笑い声) 106 00:07:34,370 --> 00:07:36,247 (家福)どうにもならん 107 00:07:36,330 --> 00:07:39,083 (男性:外国語)明日 戻って 来なきゃいけないと言ったよな 108 00:07:39,167 --> 00:07:40,418 (家福)ああ 109 00:07:41,627 --> 00:07:44,630 (男性:外国語)じゃあ ロープの 切れ端でも持ってくるのがいい 110 00:07:46,090 --> 00:07:47,216 (家福)ああ 111 00:07:50,636 --> 00:07:52,054 (男性:外国語)ディディ 112 00:07:52,138 --> 00:07:52,930 (家福)ん? 113 00:07:53,931 --> 00:07:56,184 (男性:外国語) 無理だ 続けられない 114 00:07:58,227 --> 00:08:00,480 (家福)どうせ やることになるよ 115 00:08:01,439 --> 00:08:03,691 (男性:外国語) 俺たち別れたら? 116 00:08:03,816 --> 00:08:06,319 その方が 俺たちのためかもしれない 117 00:08:08,988 --> 00:08:10,865 (家福)あした首をつろう 118 00:08:13,284 --> 00:08:15,703 もしゴドーが来なかったら 119 00:08:15,828 --> 00:08:17,955 (男性:外国語) もし来たら? 120 00:08:19,957 --> 00:08:21,792 (家福)俺たちは救われる 121 00:08:32,094 --> 00:08:33,846 (観客たちの笑い声) 122 00:08:33,971 --> 00:08:35,806 (男性:外国語) よし 行くか 123 00:08:36,599 --> 00:08:37,725 (家福)ズボンを上げろ 124 00:08:37,808 --> 00:08:38,518 (男性:外国語)え? 125 00:08:38,601 --> 00:08:39,602 (観客たちの笑い声) 126 00:08:39,685 --> 00:08:40,770 (家福)ズボンを上げろ 127 00:08:41,270 --> 00:08:42,605 はぁ… 128 00:08:43,439 --> 00:08:44,815 はぁ… 129 00:08:49,070 --> 00:08:50,279 (ノック) 130 00:08:50,363 --> 00:08:51,280 はい 131 00:08:51,364 --> 00:08:52,657 (音)入っていい? 132 00:08:52,740 --> 00:08:53,991 どうぞ 133 00:09:02,542 --> 00:09:03,376 何? 134 00:09:04,252 --> 00:09:05,628 よかった 135 00:09:06,462 --> 00:09:08,714 そう よかった 136 00:09:09,090 --> 00:09:10,925 (音)1人 今 紹介してもいい? 137 00:09:11,008 --> 00:09:12,260 (家福)ああ じゃ着替えてから 138 00:09:12,343 --> 00:09:13,844 (音)高槻(たかつき)くん 139 00:09:16,055 --> 00:09:17,848 はじめまして 高槻といいます 140 00:09:17,932 --> 00:09:18,975 (家福)あぁ 141 00:09:19,058 --> 00:09:20,685 奥様には いつも お世話になっています 142 00:09:20,768 --> 00:09:22,144 (音)奥様は やめて 143 00:09:22,228 --> 00:09:24,021 (家福) 画面では何度も拝見してます 144 00:09:24,105 --> 00:09:25,398 (高槻)あっ おかげさまです 145 00:09:25,481 --> 00:09:28,150 (音)今度のでも出てもらうの 結構いい役 146 00:09:28,234 --> 00:09:29,360 (家福)いっつも いい役だよ 147 00:09:29,443 --> 00:09:30,570 (音)いつも以上 148 00:09:30,653 --> 00:09:33,447 だって今回は ついにヒロインの相手役だもんね 149 00:09:33,531 --> 00:09:35,157 (高槻)あ… はい 150 00:09:35,241 --> 00:09:36,325 (音)顔合わせのあと 151 00:09:36,409 --> 00:09:39,453 今日が夫の舞台本番なんです って話してたら 152 00:09:39,537 --> 00:09:40,788 観たいって言ってくれて 153 00:09:40,871 --> 00:09:41,831 (家福)へえ 154 00:09:42,456 --> 00:09:44,584 (高槻)家福さんの演出法は 音さんから聞いていて 155 00:09:44,667 --> 00:09:46,085 拝見したかったんです 156 00:09:46,168 --> 00:09:48,963 すごく変わってますよね 何か国語も 157 00:09:49,297 --> 00:09:50,172 (家福)ええ 158 00:09:50,256 --> 00:09:54,010 (高槻)そんな感想で正しいのか 分かんないんですけど 159 00:09:54,093 --> 00:09:55,886 とても感動しました 160 00:09:55,970 --> 00:09:57,263 (音)ほんとに? 161 00:09:57,346 --> 00:09:59,890 高槻くん やっぱり変な子 162 00:09:59,974 --> 00:10:01,434 (高槻)音さん ちょっと 163 00:10:01,517 --> 00:10:02,351 本当なんです 164 00:10:02,685 --> 00:10:04,645 いや ありがとうございます 165 00:10:04,729 --> 00:10:05,646 (高槻)とんでもないです 166 00:10:05,730 --> 00:10:07,815 すいません 着替えますんで また後ほど 167 00:10:07,898 --> 00:10:10,401 (音)はぁい (高槻)あっ 失礼します 168 00:10:11,652 --> 00:10:12,486 (音)お疲れさま 169 00:10:12,570 --> 00:10:13,696 (家福)うん 170 00:10:16,365 --> 00:10:17,575 はぁ… 171 00:11:16,217 --> 00:11:18,219 (家福)ごめん 起こした? 172 00:11:19,595 --> 00:11:20,888 お疲れ 173 00:11:29,105 --> 00:11:32,358 成田9時発だから もう行かないと 174 00:11:32,441 --> 00:11:33,943 (音)いってらっしゃい 175 00:11:34,485 --> 00:11:35,903 (家福)いってきます 176 00:11:49,333 --> 00:11:51,293 (足音) 177 00:11:51,377 --> 00:11:52,503 寝てていいのに 178 00:11:52,586 --> 00:11:54,088 (音)これ 「ワーニャ伯父さん」 179 00:11:54,171 --> 00:11:55,005 (家福)あぁ 180 00:11:55,089 --> 00:11:57,883 吹き込んどいたやつ もう要(い)るでしょ 181 00:11:58,384 --> 00:11:59,677 (家福)ありがとう 182 00:12:03,681 --> 00:12:05,141 (音)成田9時発 183 00:12:07,309 --> 00:12:09,270 (音)いってらっしゃい 気をつけて 184 00:12:09,353 --> 00:12:11,605 うん いってきます 185 00:12:29,749 --> 00:12:31,041 (再生ボタンを押す音) 186 00:12:33,461 --> 00:12:36,589 (テープ:音が台詞を読む声) “どうぞ おひとつ” 187 00:12:36,672 --> 00:12:39,091 “なんだか飲む気がしないな” 188 00:12:40,009 --> 00:12:42,261 “じゃあ ウオッカに?” 189 00:12:44,597 --> 00:12:47,308 (家福) “誰にも僕の気持ちは分からない” 190 00:12:47,391 --> 00:12:48,768 “夜も眠れない” 191 00:12:48,851 --> 00:12:51,061 “悔(くや)しさと 怒りで” 192 00:12:51,812 --> 00:12:53,898 “むざむざ時間を無駄にした” 193 00:12:54,315 --> 00:12:57,860 “その気になれば僕だって なんでも手に入ったのに” 194 00:12:57,943 --> 00:13:00,863 “この年になったら もう無理だ” 195 00:13:00,946 --> 00:13:04,909 (テープ:音の声)“伯父さん つまんないわ そんな話” 196 00:13:05,284 --> 00:13:11,040 “お前 なんだか以前の自分の 信念を責めてでもいるようだね” 197 00:13:11,123 --> 00:13:14,585 “でも 悪いのは 信念じゃありません” 198 00:13:14,877 --> 00:13:17,338 “悪いのはお前自身です” 199 00:13:28,808 --> 00:13:32,812 (通過する飛行機の音) 200 00:14:04,051 --> 00:14:05,886 (スマホの受信音) 201 00:15:09,992 --> 00:15:12,369 (駐車場のアラーム) 202 00:15:29,929 --> 00:15:31,513 ♪(室内に流れる 軽やかなピアノ音楽) 203 00:15:31,513 --> 00:15:34,600 ♪(室内に流れる 軽やかなピアノ音楽) 204 00:15:31,513 --> 00:15:34,600 {\an8}(荒い息づかい) 205 00:15:34,600 --> 00:15:36,936 ♪(室内に流れる 軽やかなピアノ音楽) 206 00:15:50,824 --> 00:15:54,995 (荒い息づかいが続く) 207 00:16:03,295 --> 00:16:07,216 (2人のあえぎ声) 208 00:16:26,819 --> 00:16:30,030 (駐車場のアラーム) 209 00:16:30,114 --> 00:16:32,199 (鳴り続けるアラーム) 210 00:17:01,812 --> 00:17:06,817 (着信メロディー) 211 00:17:06,900 --> 00:17:09,528 (鳴り続ける着信メロディー) 212 00:17:18,954 --> 00:17:19,788 (家福)はい もしもし 213 00:17:19,872 --> 00:17:22,583 (音)もしもし 無事に着いた? 214 00:17:22,666 --> 00:17:23,792 (家福)うん 215 00:17:24,168 --> 00:17:25,878 (音)審査員は あしたからだっけ? 216 00:17:26,587 --> 00:17:27,421 (家福)うん 217 00:17:27,504 --> 00:17:30,049 (音)ホテルどう? 快適? 218 00:17:30,132 --> 00:17:32,051 (家福)まあ どこも変わんないよ 219 00:17:32,801 --> 00:17:35,679 (音) ウラジオストック名物食べた? 220 00:17:35,763 --> 00:17:37,431 (家福)名物って 何? 221 00:17:37,556 --> 00:17:40,392 (音) 知らないから聞いてんじゃない 222 00:17:40,476 --> 00:17:41,518 (家福)適当だな 223 00:17:41,602 --> 00:17:43,020 (音)ふふっ 224 00:18:18,972 --> 00:18:20,933 (家福)“要するに25年間” 225 00:18:21,016 --> 00:18:24,603 “あいつは人様(ひとさま)の地位に ふんぞり返っていたというわけだ” 226 00:18:24,686 --> 00:18:26,939 “あの偉そうな歩き方” 227 00:18:27,022 --> 00:18:29,441 “まるで殿様気取りじゃないか” 228 00:18:31,276 --> 00:18:35,197 (テープ:音の声)“どうやら 君 やっかんでいるんだな” 229 00:18:36,990 --> 00:18:41,078 (家福)“ああ そうとも 大いに やっかんでるさ” 230 00:18:42,121 --> 00:18:44,498 “やつの女運の強さときたら” 231 00:18:45,666 --> 00:18:50,462 “いかなるドン・ファンといえども あれほど百戦錬磨(ひゃくせんれんま)とはいかない” 232 00:18:51,630 --> 00:18:53,090 “やつの最初の細君(さいくん)” 233 00:18:53,173 --> 00:18:55,175 “つまり僕の妹だけれど それは すばらしい…” 234 00:18:55,259 --> 00:18:56,426 (クラクション) 235 00:18:57,928 --> 00:18:59,263 うっ… 236 00:19:11,942 --> 00:19:13,110 (家福)あぁ 237 00:19:14,194 --> 00:19:15,821 あ… おい 238 00:19:17,990 --> 00:19:18,907 (音)よかった 239 00:19:20,284 --> 00:19:21,994 (家福)大丈夫だよ 240 00:19:23,036 --> 00:19:24,705 (音)なんともないの? 241 00:19:24,788 --> 00:19:26,165 (家福)まだ分からない 242 00:19:26,248 --> 00:19:27,207 (音)え? 243 00:19:27,291 --> 00:19:30,711 (家福)精密検査を受けて 今 結果を待ってるとこ 244 00:19:32,254 --> 00:19:34,173 左目が緑内障(りょくないしょう)です 245 00:19:35,507 --> 00:19:37,342 緑内障 246 00:19:37,426 --> 00:19:41,346 (医師)視神経(ししんけい)の障害で 視野がだんだん狭(せま)くなる病気です 247 00:19:42,181 --> 00:19:43,974 左目の視野が狭(せば)まっても 248 00:19:44,057 --> 00:19:46,143 右目の情報が それを補(おぎな)ってしまうんで 249 00:19:46,226 --> 00:19:47,728 気付きにくいんです 250 00:19:47,811 --> 00:19:51,523 逆に言えば 日常生活への影響は少なくてですね 251 00:19:51,607 --> 00:19:55,027 それで気付いた時は 失明(しつめい)寸前ということも多いんです 252 00:19:55,819 --> 00:19:59,114 早いうちに気付けたのは 不幸中の幸いでしたね 253 00:20:02,201 --> 00:20:04,036 運転はできますか? 254 00:20:04,119 --> 00:20:05,787 (医師)不可能ではないです 255 00:20:06,455 --> 00:20:07,998 できるということですよね? 256 00:20:08,081 --> 00:20:10,959 (医師)ええ 症状が進行しないうちは 257 00:20:11,043 --> 00:20:12,586 (音)治療法は? 258 00:20:14,504 --> 00:20:18,884 緑内障の原因は まだ不明で 完治のための治療法はないんです 259 00:20:18,967 --> 00:20:21,929 基本的には 進行を遅らせるだけです 260 00:20:23,013 --> 00:20:25,807 眼圧(がんあつ)を下げる点眼薬(てんがんやく)をお出しします 261 00:20:26,892 --> 00:20:30,062 目薬というと 大したことないって思いがちですが 262 00:20:30,145 --> 00:20:32,022 サボると すぐに進行しますからね 263 00:20:39,488 --> 00:20:42,783 (医師)毎日2回 欠かさず点眼してください 264 00:20:51,708 --> 00:20:56,797 (僧侶の読経(どきょう)) 265 00:20:56,880 --> 00:20:59,800 (読経が続く) 266 00:21:26,827 --> 00:21:30,205 (音)ほんとは今日 自分が運転したかった? 267 00:21:31,623 --> 00:21:32,791 (家福)なんで? 268 00:21:32,874 --> 00:21:35,419 修理から戻ってきた初日だし 269 00:21:37,921 --> 00:21:40,799 僕は君のことを 深く愛してるけど 270 00:21:41,550 --> 00:21:43,051 何 急に 271 00:21:43,593 --> 00:21:45,929 (家福)どうしても 耐えられないことが1つある 272 00:21:47,514 --> 00:21:48,598 何? 273 00:21:49,850 --> 00:21:50,934 君の運転 274 00:21:51,059 --> 00:21:52,436 頼むから 前 見て 275 00:21:52,936 --> 00:21:54,187 (音)ふふっ 276 00:21:55,939 --> 00:21:59,318 なんで さっきのタイミングで 車線変更しないの 277 00:22:00,068 --> 00:22:03,613 そういうの 一歩 間違えると モラハラだからね 278 00:22:12,205 --> 00:22:14,166 (音)本当は子ども… 279 00:22:14,249 --> 00:22:15,334 (家福)ん? 280 00:22:17,586 --> 00:22:20,047 欲しかった? もう一度 281 00:22:26,386 --> 00:22:27,846 分かんないな 282 00:22:29,598 --> 00:22:32,559 誰もあの子の代わりには なれないわけだし 283 00:22:32,684 --> 00:22:35,062 でも同じぐらい愛せたかも 284 00:22:35,479 --> 00:22:39,274 君が望まないものを 僕だけ望んでも仕方ないよ 285 00:22:40,817 --> 00:22:42,069 (音)ごめんね 286 00:22:43,695 --> 00:22:45,238 君のせいじゃない 287 00:22:45,947 --> 00:22:48,492 僕も君と一緒にそれを選んだんだ 288 00:22:49,117 --> 00:22:50,535 だから いいんだよ 289 00:22:51,495 --> 00:22:52,621 (音)うん 290 00:22:55,207 --> 00:22:56,666 私ね 291 00:22:57,417 --> 00:23:00,087 あなたのことが本当に大好きなの 292 00:23:03,632 --> 00:23:04,883 ありがとう 293 00:23:07,594 --> 00:23:11,390 私 あなたで本当によかった 294 00:23:25,529 --> 00:23:26,780 (玄関ドアが閉まる音) 295 00:23:26,863 --> 00:23:28,073 (靴を脱ぐ音) 296 00:23:35,247 --> 00:23:36,540 (鍵を置く音) 297 00:24:25,505 --> 00:24:28,508 (2人の荒い息) 298 00:24:48,487 --> 00:24:51,406 (2人の荒い息) 299 00:25:08,632 --> 00:25:11,218 (雨音) 300 00:25:22,729 --> 00:25:24,898 (音)ある日 301 00:25:24,981 --> 00:25:28,318 彼女は前世のことを思い出すの 302 00:25:32,489 --> 00:25:35,367 (家福)恋する泥棒の彼女? 303 00:25:36,743 --> 00:25:40,747 (音)前世 彼女はヤツメウナギだったの 304 00:25:43,542 --> 00:25:45,585 (家福)ヤツメウナギ… 305 00:25:47,045 --> 00:25:50,507 (音)彼女は 高貴なヤツメウナギだった 306 00:25:51,383 --> 00:25:54,219 ほかのヤツメウナギみたいに 307 00:25:54,302 --> 00:25:58,265 上を通りかかる魚に 寄生(きせい)したりしない 308 00:26:00,016 --> 00:26:05,605 川底の石に 吸盤(きゅうばん)みたいな唇をくっつけて 309 00:26:05,689 --> 00:26:08,149 ひたすら ゆらゆらとする 310 00:26:19,786 --> 00:26:22,622 痩(や)せ細って 311 00:26:22,706 --> 00:26:26,876 やがて本当に海藻(かいそう)のようになるまで 312 00:26:26,960 --> 00:26:30,213 彼女は石に へばりつき続けた 313 00:26:32,674 --> 00:26:35,844 どうやって死んだのかも覚えてない 314 00:26:37,137 --> 00:26:39,681 餓死(がし)したのか 315 00:26:39,764 --> 00:26:42,851 ほかの魚の餌になったのか 316 00:26:43,476 --> 00:26:48,189 ただ ゆらゆらと 揺れていたことだけ覚えてる 317 00:26:59,534 --> 00:27:04,372 (音)山賀の部屋で 彼女は唐突(とうとつ)に理解する 318 00:27:06,541 --> 00:27:10,086 ここは あの頃のまんまだ 319 00:27:13,340 --> 00:27:16,926 石に へばりついていたみたいに 320 00:27:17,010 --> 00:27:19,888 山賀の部屋から離れられない 321 00:27:31,608 --> 00:27:33,151 そうだ… 322 00:27:33,777 --> 00:27:36,696 この部屋の沈黙は 323 00:27:37,614 --> 00:27:40,283 水の中とよく似ている 324 00:27:45,372 --> 00:27:47,290 時間が止まる 325 00:27:51,211 --> 00:27:53,797 過去と現在が 326 00:27:53,880 --> 00:27:55,799 なくなってしまう 327 00:27:57,926 --> 00:28:00,011 (家福)それで彼女は 328 00:28:01,054 --> 00:28:04,057 ヤツメウナギに戻ってしまった 329 00:28:07,227 --> 00:28:08,978 (音)彼女は 330 00:28:10,021 --> 00:28:14,234 山賀のベッドの上で オナニーを始めた 331 00:28:15,735 --> 00:28:18,071 服を一枚一枚 332 00:28:18,154 --> 00:28:19,989 全部 脱ぎ捨てる 333 00:28:26,663 --> 00:28:29,582 ずっと禁じてきたのに 334 00:28:30,667 --> 00:28:32,544 止められない 335 00:28:34,504 --> 00:28:36,715 涙が出てきた 336 00:28:37,465 --> 00:28:39,134 枕がぬれる 337 00:28:41,720 --> 00:28:44,514 彼女は その涙が 338 00:28:44,597 --> 00:28:46,641 今日の自分の“しるし”だと思う 339 00:28:49,144 --> 00:28:51,146 その時 340 00:28:51,229 --> 00:28:53,398 誰かが帰ってきた 341 00:28:58,486 --> 00:29:02,741 (遠雷) 342 00:29:02,824 --> 00:29:05,118 (音)1階で… 343 00:29:05,201 --> 00:29:07,036 ドアが開く 344 00:29:07,746 --> 00:29:09,247 はぁ… 345 00:29:09,330 --> 00:29:11,499 気が付くと 346 00:29:11,583 --> 00:29:14,627 窓の外は暗くなり始めていた 347 00:29:15,545 --> 00:29:17,088 山賀か 348 00:29:17,547 --> 00:29:19,549 父親か 349 00:29:20,091 --> 00:29:21,926 母親か 350 00:29:22,427 --> 00:29:26,806 その誰かが 階段を上がってくる音がする 351 00:29:28,600 --> 00:29:30,226 終わりだ 352 00:29:30,560 --> 00:29:32,687 でも これで 353 00:29:32,771 --> 00:29:34,355 ようやく やめられる 354 00:29:36,524 --> 00:29:37,901 ようやく… 355 00:29:37,984 --> 00:29:39,277 終わる 356 00:29:40,320 --> 00:29:43,656 前世から続く因果(いんが)の輪(わ)から 357 00:29:43,740 --> 00:29:45,200 抜け出す… 358 00:29:46,493 --> 00:29:48,328 彼女は 359 00:29:48,411 --> 00:29:50,747 新しい彼女になる 360 00:29:51,080 --> 00:29:53,792 (荒い息) 361 00:29:53,875 --> 00:29:55,543 (音)ドアが… 362 00:29:55,627 --> 00:29:56,961 開(ひら)く! 363 00:29:57,045 --> 00:30:00,507 (激しい息づかい) 364 00:30:00,590 --> 00:30:02,050 あぁっ… 365 00:30:02,133 --> 00:30:05,553 (荒い息) 366 00:30:18,274 --> 00:30:25,281 ♪(レコードから流れる ベートーヴェン 弦楽四重奏) 367 00:30:52,475 --> 00:30:59,482 ♪(レコードの音飛び 同じメロディーが繰り返される) 368 00:31:10,118 --> 00:31:12,161 (音)昨日の話 369 00:31:12,245 --> 00:31:13,746 覚えてる? 370 00:31:15,206 --> 00:31:17,750 (家福)ごめん 昨日のはよく覚えてない 371 00:31:17,834 --> 00:31:19,544 僕も ほとんど眠ってたから 372 00:31:19,627 --> 00:31:20,753 (音)そっか 373 00:31:20,837 --> 00:31:21,671 (家福)ごめん 374 00:31:21,754 --> 00:31:23,089 (音)ううん 375 00:31:23,172 --> 00:31:26,301 忘れちゃうのは その程度のもんだから 376 00:31:28,094 --> 00:31:29,888 (家福)もう行かなきゃ 377 00:31:29,971 --> 00:31:31,681 (音)今日って なんかあったっけ 378 00:31:31,764 --> 00:31:33,683 (家福)ワークショップの講師 379 00:31:34,017 --> 00:31:35,184 言ってなかったっけ 380 00:31:35,268 --> 00:31:36,769 (音)聞いてない 381 00:31:36,853 --> 00:31:38,104 (家福)ごめんごめん 382 00:31:38,730 --> 00:31:39,939 運転してくの? 383 00:31:40,023 --> 00:31:42,150 (家福)うん そのつもり 384 00:31:48,948 --> 00:31:51,492 (音)ごめん 私が持ったままだった 385 00:31:51,576 --> 00:31:53,578 あぁ ありがとう 386 00:31:53,661 --> 00:31:55,038 (音)大丈夫? 387 00:31:55,121 --> 00:31:56,122 大丈夫だよ いってき… 388 00:31:56,205 --> 00:31:57,332 (音)悠介(ゆうすけ) 389 00:31:58,166 --> 00:32:00,752 今晩 帰ったら 少し話せる? 390 00:32:01,294 --> 00:32:02,545 もちろん 391 00:32:02,629 --> 00:32:04,672 なんで わざわざ そんなこと聞くの? 392 00:32:05,840 --> 00:32:06,925 (音)いってらっしゃい 393 00:32:07,008 --> 00:32:08,259 いってきます 394 00:32:15,350 --> 00:32:18,853 (テープ:音の声)“あの人は それで身持ちはいいのかい?” 395 00:32:18,978 --> 00:32:21,564 “そう 残念ながら” 396 00:32:22,774 --> 00:32:25,568 (音の声)“どうして 残念ながら なんだ?” 397 00:32:26,444 --> 00:32:31,282 “それは あの女の貞淑(ていしゅく)さが 徹頭徹尾(てっとうてつび) まやかしだからさ” 398 00:32:31,699 --> 00:32:34,285 “そこには レトリックが ふんだんにある” 399 00:32:34,369 --> 00:32:36,371 “が ロジックはない” 400 00:32:41,292 --> 00:32:43,169 (家福)“人生は失われた” 401 00:32:43,670 --> 00:32:45,630 “もう取り返しがつかない” 402 00:32:45,713 --> 00:32:47,173 “そんな思いが” 403 00:32:47,256 --> 00:32:50,969 “昼も夜も 悪霊(あくりょう)みたいに取(と)り憑(つ)いて離れない” 404 00:32:52,261 --> 00:32:54,430 “過去は何もなく過ぎ去った” 405 00:32:54,514 --> 00:32:55,723 “どうでもいい” 406 00:32:56,516 --> 00:32:58,267 “しかし現在は” 407 00:32:59,102 --> 00:33:00,561 “もっと ひどい” 408 00:33:03,481 --> 00:33:07,151 “僕の人生と愛は どうしたらいい?” 409 00:33:07,568 --> 00:33:09,404 (クラクション) (家福)“どうなってしま…” 410 00:33:12,073 --> 00:33:15,994 (音の声)“あなたが 愛だとか 恋の話をされると” 411 00:33:16,077 --> 00:33:18,913 “私 頭がぼーっとして” 412 00:33:18,997 --> 00:33:21,958 “何をお話しすればいいのか 分からないの” 413 00:33:22,041 --> 00:33:29,173 (駐車場のアラーム) 414 00:33:29,298 --> 00:33:31,801 (鳴り続けるアラーム) 415 00:33:31,884 --> 00:33:35,513 (音の声) “あぁ くわばら くわばら” 416 00:33:36,305 --> 00:33:38,057 (家福)“ソーニャ” 417 00:33:38,808 --> 00:33:40,393 “なんて つらいんだろう” 418 00:33:41,269 --> 00:33:44,397 “この僕のつらさが お前に分かれば” 419 00:33:44,480 --> 00:33:46,065 (音の声)“仕方ないの” 420 00:33:46,858 --> 00:33:48,609 “生きていくほかないの” 421 00:33:50,445 --> 00:33:54,157 “ワーニャ伯父さん 生きていきましょう” 422 00:33:55,241 --> 00:33:58,161 “長い長い日々と” 423 00:33:58,244 --> 00:34:00,830 “長い夜を生き抜きましょう” 424 00:34:01,956 --> 00:34:06,377 “運命が与える試練にも じっと耐えて” 425 00:34:06,461 --> 00:34:08,796 “安らぎがなくても” 426 00:34:08,880 --> 00:34:11,299 “ほかの人のためにも” 427 00:34:11,966 --> 00:34:16,763 “今も 年を取ってからも 働きましょう” 428 00:34:17,930 --> 00:34:21,267 “そして 最期(さいご)の時がきたら” 429 00:34:21,350 --> 00:34:23,770 “大人(おとな)しく死んでゆきましょう” 430 00:34:24,687 --> 00:34:27,273 “そして あの世で申し上げるの” 431 00:34:28,441 --> 00:34:31,152 “あたしたちは苦しみましたって” 432 00:34:32,779 --> 00:34:34,447 “泣きましたって” 433 00:34:36,616 --> 00:34:38,326 “つらかったって” 434 00:35:09,190 --> 00:35:10,608 (鍵を置く音) 435 00:35:14,612 --> 00:35:15,822 (家福)音 436 00:35:16,572 --> 00:35:17,782 音 437 00:35:18,825 --> 00:35:19,951 音 438 00:35:21,786 --> 00:35:23,079 音! 439 00:35:38,010 --> 00:35:40,012 (番号をタップする音) 440 00:35:45,226 --> 00:35:46,477 もしもし 441 00:35:47,562 --> 00:35:49,230 救急車お願いします 442 00:35:52,441 --> 00:35:55,820 (読経) 443 00:35:55,903 --> 00:35:58,656 (読経が続く) 444 00:36:28,311 --> 00:36:30,563 (男性1) 急ですよね くも膜下(まくか)って 445 00:36:30,646 --> 00:36:32,023 (男性2)うん 446 00:36:40,615 --> 00:36:41,949 (傘を開く音) 447 00:36:46,746 --> 00:36:48,623 (家福の声)要するに25年間 448 00:36:48,706 --> 00:36:51,042 あいつは人様の地位に ふんぞり返っていたというわけだ 449 00:36:51,167 --> 00:36:53,294 あの偉そうな歩き方! 450 00:36:53,377 --> 00:36:55,713 まるで殿様気取りじゃないか 451 00:36:55,838 --> 00:36:57,423 (男性:ドイツ語) どうやら 君— 452 00:36:57,548 --> 00:36:59,175 やっかんでいるんだな 453 00:36:59,634 --> 00:37:01,677 (家福)ああ そうとも 454 00:37:01,761 --> 00:37:03,888 大いに やっかんでるさ! 455 00:37:09,268 --> 00:37:12,688 やつの最初の細君(さいくん) つまり僕の妹だけれど 456 00:37:12,772 --> 00:37:15,775 それは すばらしい 優しい女性だった 457 00:37:19,862 --> 00:37:22,990 その妹は やつのことを 心底 愛していたよ 458 00:37:23,449 --> 00:37:27,954 汚(けが)れを知らない崇高(すうこう)な人間が 天使を愛する愛し方だった 459 00:37:31,290 --> 00:37:32,959 で やつの後妻(ごさい)というのが 460 00:37:33,042 --> 00:37:37,046 君たちも 今しがた見かけたとおり 美人で聡明(そうめい)な女性だ 461 00:37:42,426 --> 00:37:43,636 どうしてなんだ? 462 00:37:46,597 --> 00:37:48,307 (男性:ドイツ語)あの人は 身持ちはいいのか? 463 00:37:49,308 --> 00:37:50,643 (家福)そう 464 00:37:51,435 --> 00:37:53,020 残念ながら 465 00:37:53,938 --> 00:37:55,940 (男性:ドイツ語)どうして “残念ながら”なんだ 466 00:37:58,776 --> 00:38:00,027 (家福)それは… 467 00:38:03,739 --> 00:38:05,825 あの女の貞淑(ていしゅく)さが 468 00:38:09,203 --> 00:38:11,414 徹頭徹尾(てっとうてつび) まやかしだからさ 469 00:38:25,928 --> 00:38:27,888 (男性:マレー語)ワーニャ 470 00:38:30,975 --> 00:38:32,184 (男性:マレー語)ワーニャ 471 00:38:32,560 --> 00:38:33,728 (ため息) 472 00:38:38,899 --> 00:38:40,693 (男性:マレー語) そんなことを言わないでおくれ 473 00:38:43,487 --> 00:38:45,364 頼むよ… 474 00:38:46,365 --> 00:38:48,659 (ドイツ語) 黙れ このあばた面 475 00:38:55,374 --> 00:38:59,128 (マレー語)いや 言わせてもらう 私は妻に逃げられた 476 00:39:00,296 --> 00:39:03,674 (男性:マレー語) 別の男と 結婚式の翌日に 477 00:39:04,091 --> 00:39:05,426 私が 平凡だから 478 00:39:18,314 --> 00:39:20,775 (音の声)“ええ もちろん” 479 00:39:21,817 --> 00:39:23,694 “私は思うの” 480 00:39:24,820 --> 00:39:27,323 “真実というのは” 481 00:39:27,406 --> 00:39:31,619 “それが どんなものでも それほど恐ろしくはないの” 482 00:39:34,497 --> 00:39:37,124 (音)“いちばん恐ろしいのは” 483 00:39:40,086 --> 00:39:41,962 “それを知らないでいること” 484 00:39:48,052 --> 00:39:49,220 あぁ… 485 00:39:51,180 --> 00:39:52,765 (体をさする音) 486 00:40:13,702 --> 00:40:18,707 ♪~ 487 00:42:09,485 --> 00:42:14,490 ~♪ 488 00:42:21,956 --> 00:42:23,165 (施錠音) 489 00:42:24,792 --> 00:42:26,919 (柚原(ゆずはら)) 長旅 お疲れじゃないですか? 490 00:42:27,002 --> 00:42:28,212 (家福)いえ 全く 491 00:42:28,295 --> 00:42:30,631 ご無沙汰してます 柚原さん 492 00:42:30,714 --> 00:42:31,966 (柚原)ご紹介します 493 00:42:32,049 --> 00:42:35,594 今回 ドラマトゥルクで ついていただくユンスさん 494 00:42:35,678 --> 00:42:37,930 (家福)あぁ メールではどうも 495 00:42:39,682 --> 00:42:41,934 {\an8}(柚原)メールでも ご説明したとおり 496 00:42:42,017 --> 00:42:43,769 {\an8}家福さんの滞在制作は 497 00:42:43,852 --> 00:42:47,648 {\an8}本日から12月までの 2か月間です 498 00:42:47,731 --> 00:42:51,235 1か月半の稽古と2週間の本番です 499 00:42:51,318 --> 00:42:54,238 明日が早速 オーディションになります 500 00:42:54,321 --> 00:42:55,906 (ユンス)応募書類 こちらです 501 00:42:55,990 --> 00:42:58,576 (家福)あぁ ありがとうございます 502 00:43:03,539 --> 00:43:06,000 (ユンス) アジア各国の劇場に周知して 503 00:43:06,083 --> 00:43:09,295 主に韓国 中国 香港 台湾 504 00:43:09,378 --> 00:43:12,506 あと フィリピンからも 応募がありました 505 00:43:12,590 --> 00:43:13,382 (家福)はい 506 00:43:13,507 --> 00:43:16,010 (ユンス)韓国語は私が通訳します 507 00:43:16,093 --> 00:43:20,139 英語しゃべれる人は英語で 直接 家福さんとやりとりしてもらいます 508 00:43:20,264 --> 00:43:21,181 はい 509 00:43:21,265 --> 00:43:23,434 (柚原) 海外のオーディション参加者は 510 00:43:23,517 --> 00:43:27,605 各国の劇場の プログラムディレクターの推薦(すいせん)です 511 00:43:27,688 --> 00:43:31,358 ただ 日本からも 結構 応募が来ました 512 00:43:31,442 --> 00:43:33,944 中には私でも知ってるような人も 513 00:43:35,654 --> 00:43:38,157 目を通しておきます 楽しみです 514 00:43:39,199 --> 00:43:41,452 では これから移動します 515 00:43:41,535 --> 00:43:44,038 家福さんのレジデンスは ご要望どおり 516 00:43:44,121 --> 00:43:47,499 ここから お車で1時間ほどの所で探しました 517 00:43:47,583 --> 00:43:48,709 (家福)ありがとうございます 518 00:43:48,792 --> 00:43:51,545 せっかくなので瀬戸内(せとうち)の島に 519 00:43:51,629 --> 00:43:52,671 (家福)島ですか 520 00:43:52,755 --> 00:43:57,384 あと 今回は私たちの決まりで ドライバーを用意します 521 00:43:57,760 --> 00:44:00,804 家福さんのお車を 運転させていただくので 522 00:44:00,888 --> 00:44:01,972 問題ないですか? 523 00:44:02,056 --> 00:44:05,643 その件ですが 自分の車を自分で運転します 524 00:44:05,726 --> 00:44:08,854 保険にも入っていますし お気遣いなくお願いします 525 00:44:08,979 --> 00:44:11,523 いえ 気遣いというか 526 00:44:11,607 --> 00:44:13,984 運転していただくわけに いかないんです 527 00:44:14,652 --> 00:44:15,569 というと? 528 00:44:15,653 --> 00:44:20,324 (柚原)過去に人を轢(ひ)く事故を 起こしたアーティストがいまして 529 00:44:20,407 --> 00:44:21,533 はい 530 00:44:21,825 --> 00:44:22,951 大変でした 531 00:44:23,035 --> 00:44:25,704 それ以来 レジデンス・アーティストには 532 00:44:25,788 --> 00:44:30,459 必ず 演劇祭が ドライバーを用意する決まりです 533 00:44:36,006 --> 00:44:39,802 運転の時間に 僕は戯曲(ぎきょく)の台詞を確認します 534 00:44:39,927 --> 00:44:40,678 はい 535 00:44:40,761 --> 00:44:42,221 (家福)僕にとって大事な習慣です 536 00:44:42,304 --> 00:44:43,138 はい 537 00:44:43,222 --> 00:44:45,057 (家福) それで 少し時間のかかる所に 538 00:44:45,140 --> 00:44:47,893 わざわざ宿(やど)も 用意していただいたんです 539 00:44:47,976 --> 00:44:49,478 すみません 540 00:44:50,145 --> 00:44:53,774 きちんと お話し しておけばよかったですね 541 00:44:54,733 --> 00:44:56,402 (柚原)予算もついているので 542 00:44:56,485 --> 00:45:00,239 演劇祭としては 使わなくてはいけないんです 543 00:45:05,119 --> 00:45:06,578 (ユンス)もし不安があれば 544 00:45:06,662 --> 00:45:09,707 ドライバーをテストして いただいてもかまいません 545 00:45:10,082 --> 00:45:11,917 でも大丈夫 546 00:45:12,000 --> 00:45:13,919 とてもいいドライバーです 547 00:45:17,715 --> 00:45:19,007 行きましょう 548 00:45:23,429 --> 00:45:25,431 (柚原)よろしくお願いします 549 00:45:36,567 --> 00:45:39,194 私も公用車に乗って ついていきます 550 00:45:42,614 --> 00:45:43,615 (ユンス)ドライバー 551 00:45:44,158 --> 00:45:45,367 彼女です 552 00:45:47,870 --> 00:45:49,705 渡利(わたり)みさきです 553 00:45:49,788 --> 00:45:53,250 こちら演出家の家福さんです 554 00:45:53,667 --> 00:45:56,587 彼女には毎年 演劇祭の時 頼んでいて 555 00:45:56,670 --> 00:45:58,338 道もよく知っています 556 00:45:58,422 --> 00:46:00,466 すごくいいドライバーです 557 00:46:01,759 --> 00:46:03,719 よろしくお願いします 558 00:46:06,013 --> 00:46:07,556 申し訳ないんだけど 559 00:46:07,639 --> 00:46:11,351 僕は まだドライバーを 君に頼むことに同意してない 560 00:46:13,520 --> 00:46:15,773 テストドライブでも大丈夫? 561 00:46:15,856 --> 00:46:17,483 (みさき)ええ もちろん 562 00:46:17,733 --> 00:46:19,860 やっぱり自分で運転します 563 00:46:21,904 --> 00:46:23,197 (家福)申し訳ない 564 00:46:24,323 --> 00:46:27,868 私が若い女だからですか? 565 00:46:29,369 --> 00:46:31,538 (家福) 僕は そんなことは気にしてない 566 00:46:32,289 --> 00:46:34,958 この車は結構 古いし癖もある 567 00:46:35,042 --> 00:46:37,085 慣れてないと難しいと思う 568 00:46:38,003 --> 00:46:39,713 (みさき)分かりました 569 00:46:39,797 --> 00:46:43,008 では乗っていて もし少しでも危険だと思われたら 570 00:46:43,133 --> 00:46:44,802 運転を替わります 571 00:46:44,885 --> 00:46:46,386 それでいいですか 572 00:46:54,478 --> 00:46:55,938 (解錠音) 573 00:47:13,455 --> 00:47:15,499 (みさき) 助手席でご覧になりますか? 574 00:47:34,184 --> 00:47:36,812 (エンジンがかかる音) 575 00:47:36,895 --> 00:47:38,647 (みさき)電装系(でんそうけい)で 576 00:47:38,730 --> 00:47:39,356 (家福)ん? 577 00:47:39,439 --> 00:47:41,149 (みさき) どこか不具合ありますか? 578 00:47:41,233 --> 00:47:42,818 (家福)いや ない 579 00:47:42,901 --> 00:47:43,861 (みさき)すいません 580 00:47:44,361 --> 00:47:47,447 古い車とおっしゃったので 確認しておかないと 581 00:47:48,115 --> 00:47:50,742 (家福) 15年乗って 故障は一回もない 582 00:47:51,159 --> 00:47:52,369 (みさき)そうですか 583 00:49:30,217 --> 00:49:32,594 カセットテープを 再生してくれないか 584 00:49:34,179 --> 00:49:35,847 (みさき)カセットテープ 585 00:49:39,017 --> 00:49:40,102 はい 586 00:49:40,978 --> 00:49:42,604 (再生ボタンを押す音) 587 00:49:45,190 --> 00:49:47,067 (音の声)“私は失敬(しっけい)する” 588 00:49:48,860 --> 00:49:52,739 “ワーニャさん お願いだから黙って” 589 00:49:52,823 --> 00:49:54,491 “いいですね?” 590 00:49:54,783 --> 00:49:55,617 “黙るもんか” 591 00:49:57,619 --> 00:50:00,205 “待て まだ終わってない” 592 00:50:01,373 --> 00:50:04,251 “お前は僕の人生を踏みにじった” 593 00:50:04,626 --> 00:50:06,878 “僕には人生なんてなかった” 594 00:50:08,046 --> 00:50:09,423 “お前のせいで” 595 00:50:09,506 --> 00:50:14,094 “僕は自分の人生の華(はな)の歳月を 無駄にし 台なしにしてしまった” 596 00:50:15,220 --> 00:50:17,347 “お前は僕の敵(かたき)だ” 597 00:50:17,431 --> 00:50:18,932 “憎(に)っくき敵(てき)だ” 598 00:50:21,476 --> 00:50:23,103 (音の声)“このバカ者” 599 00:50:24,271 --> 00:50:28,316 “ここの土地が君のものなら 好きにすればいい” 600 00:50:29,443 --> 00:50:30,861 “私は要(い)らん” 601 00:50:33,530 --> 00:50:36,742 “私 今すぐ出て行く” 602 00:50:37,576 --> 00:50:39,369 “こんなの地獄よ” 603 00:50:40,495 --> 00:50:42,289 “もう耐えられない” 604 00:50:44,207 --> 00:50:47,044 (家福)“僕だって 才能もあれば頭もある” 605 00:50:47,127 --> 00:50:48,879 “度胸だってあるんだ” 606 00:50:49,463 --> 00:50:51,131 “まともに人生を送っていれば” 607 00:50:51,256 --> 00:50:52,716 “ショーペンハウエルにだって” 608 00:50:52,799 --> 00:50:54,843 “ドストエフスキーにだって なれたんだ” 609 00:50:55,135 --> 00:50:56,928 “戯言(たわごと)は もうたくさんだ” 610 00:50:57,012 --> 00:50:58,722 “あぁ 気が狂いそうだ” 611 00:50:58,805 --> 00:51:01,808 “母さん 僕はもうダメです ダメだ” 612 00:51:03,018 --> 00:51:05,520 (音の声) “先生の言うとおりになさい” 613 00:51:06,897 --> 00:51:09,483 (家福)“母さん 僕は どうすりゃいいんです?” 614 00:51:09,566 --> 00:51:12,235 “いや いい 言わなくっていい” 615 00:51:12,319 --> 00:51:14,821 “どうすりゃいいか いちばん僕が分かってる” 616 00:51:14,905 --> 00:51:17,824 “いいか 今に思い知らせてやる” 617 00:51:39,721 --> 00:51:41,056 (エンジン音が止まる) 618 00:51:55,070 --> 00:51:56,738 (家福)あぁ 大丈夫 619 00:52:32,232 --> 00:52:33,191 (ユンス)どうですか? 620 00:52:35,777 --> 00:52:39,072 瀬戸内の海は 静かでいいですね 621 00:52:41,324 --> 00:52:43,034 彼女の運転は? 622 00:52:43,702 --> 00:52:46,538 (近づく車の走行音) 623 00:52:48,165 --> 00:52:49,291 (車のドアが閉まる音) 624 00:52:53,170 --> 00:52:57,299 (みさき)あしたの朝 8時に こちらにお迎えに来ます 625 00:52:58,633 --> 00:53:00,135 ああ 626 00:53:00,218 --> 00:53:02,095 早くて申し訳ないけど 627 00:53:02,179 --> 00:53:03,638 (みさき)問題ありません 628 00:53:09,603 --> 00:53:10,812 (ライターの着火音) 629 00:53:12,647 --> 00:53:14,524 (遠くから聞こえる汽笛) 630 00:53:53,897 --> 00:53:56,441 (鳥のさえずり) 631 00:54:21,424 --> 00:54:23,468 (みさき)テープをかけますか? 632 00:54:23,551 --> 00:54:25,303 (家福)ああ 頼む 633 00:54:25,387 --> 00:54:26,805 (再生ボタンを押す音) 634 00:54:31,559 --> 00:54:34,437 (音の声)“伯父さん 泣いてらっしゃるの?” 635 00:54:37,023 --> 00:54:38,817 (家福)“泣いてなんかないさ” 636 00:54:38,900 --> 00:54:41,236 “なんでもない ばかばかしい” 637 00:54:42,153 --> 00:54:44,906 “今 僕を見つめたお前の瞳が” 638 00:54:44,990 --> 00:54:47,659 “死んだお前の母さん そっくりだったんだ” 639 00:54:48,493 --> 00:54:51,955 “あぁ ソーニャ お前の母さんは” 640 00:54:52,372 --> 00:54:54,958 “僕の妹は今どこにいるんだ” 641 00:55:00,005 --> 00:55:02,882 (女性) 昔から お悪(わる)かったですものね 642 00:55:03,800 --> 00:55:04,676 ヴェーラ様 643 00:55:04,759 --> 00:55:07,846 ソーニャお嬢さんのお母様も 644 00:55:07,929 --> 00:55:10,932 夜 お眠りになれませんでした 645 00:55:11,016 --> 00:55:14,060 思い煩(わずら)ってらっしゃったんですね 646 00:55:14,185 --> 00:55:15,854 (男性:タガログ語) 行こう ばあや 647 00:55:16,396 --> 00:55:19,524 (女性)あんた あたしの台詞 まだ終わってないのよ 648 00:55:19,649 --> 00:55:21,234 ま… まぁ いいわ 649 00:55:21,818 --> 00:55:25,989 (女性)あたしも この足がね 痛むんです 650 00:55:26,072 --> 00:55:27,907 ズキンズキンと 651 00:55:33,830 --> 00:55:34,581 (家福)OK 652 00:55:34,664 --> 00:55:36,416 ありがとうございます Thank you. 653 00:55:36,499 --> 00:55:37,917 (男性)Thank you. (女性)どうも 654 00:55:45,842 --> 00:55:47,844 (ユンス)じゃあ 次の方 655 00:55:47,927 --> 00:55:50,221 Next, please come in. 656 00:55:52,932 --> 00:55:54,309 失礼します 657 00:56:06,821 --> 00:56:08,907 (ジャニス:英語) ジャニス・チャンです 658 00:56:09,032 --> 00:56:12,077 出身は台湾で 母語は北京語です 659 00:56:12,202 --> 00:56:14,579 エレーナ役を希望します 660 00:56:17,207 --> 00:56:20,043 (高槻)高槻耕史(こうし)です アーストロフ役を希望します 661 00:56:20,752 --> 00:56:24,297 (ユンス:英語)お二人は 希望したシーンが一緒でした 662 00:56:24,422 --> 00:56:26,508 一緒にやってもらいます 663 00:56:28,051 --> 00:56:30,970 (家福)君と彼女は 希望した箇所が同じだった 664 00:56:31,054 --> 00:56:32,514 コンビでやってもらう 665 00:56:32,597 --> 00:56:33,556 (高槻)はい 666 00:56:34,766 --> 00:56:37,811 彼女がエレーナで… どこからですか? 667 00:56:39,729 --> 00:56:41,856 “あなたは ずるい人だ”から 668 00:56:41,940 --> 00:56:43,191 (高槻)あ はい 669 00:56:43,316 --> 00:56:45,193 (ユンス:英語) “あなたはずるい人だ”からです 670 00:56:45,318 --> 00:56:46,611 (ジャニス:英語)はい 671 00:56:46,945 --> 00:56:48,905 相手の言葉が分からないんですが 672 00:56:48,988 --> 00:56:51,449 これはフィーリングでも 大丈夫ですか? 673 00:56:51,533 --> 00:56:54,536 (家福)ああ どうぞ いつでも始めて 674 00:56:54,661 --> 00:56:56,329 (家福:英語) いつでもどうぞ 675 00:57:11,469 --> 00:57:12,846 ふぅ… 676 00:57:14,472 --> 00:57:15,640 (ため息) 677 00:57:17,350 --> 00:57:18,768 (高槻)ははーん 678 00:57:18,852 --> 00:57:20,812 あなたは ずるい人だ 679 00:57:21,146 --> 00:57:22,480 (ジャニス:北京語) どういう意味? 680 00:57:22,564 --> 00:57:23,731 (高槻)ずるい人だ 681 00:57:23,815 --> 00:57:27,026 百歩譲って ソーニャさんが 苦しまれているとして 682 00:57:27,110 --> 00:57:28,778 まあ その仮定は よしとしましょう 683 00:57:28,862 --> 00:57:29,946 でも 684 00:57:30,363 --> 00:57:32,198 (ジャニス:北京語) 何を言っているの 685 00:57:32,282 --> 00:57:34,117 (高槻)あなたは よくご存じだ 686 00:57:34,701 --> 00:57:37,537 どうして 私が 毎日こちらに伺うのか 687 00:57:37,871 --> 00:57:39,330 どうして 688 00:57:39,414 --> 00:57:41,916 誰に会いたくて ここに やって来るのか 689 00:57:43,042 --> 00:57:44,794 あなたは魔物(まもの)だ 690 00:57:44,961 --> 00:57:46,588 {\an8}(高槻)かわいい顔… 691 00:57:44,961 --> 00:57:46,588 (ジャニス:北京語) ケモノですって? 692 00:57:46,796 --> 00:57:48,089 (北京語)何のこと 693 00:57:48,798 --> 00:57:51,009 きれいな毛並みの 694 00:57:51,092 --> 00:57:53,178 妖艶(ようえん)な魔物だ 695 00:57:54,888 --> 00:57:56,973 あなたのような魔物には 生(い)け贄(にえ)が必要な… 696 00:57:57,056 --> 00:57:58,683 (ジャニス:北京語) 気でも違ったの? 697 00:58:00,143 --> 00:58:02,979 (高槻)はぁ… 随分 遠慮(えんりょ)深いんだな 698 00:58:04,105 --> 00:58:05,273 (北京語)私は誓って 699 00:58:05,398 --> 00:58:07,275 あなたが考えているような 人間じゃない 700 00:58:07,400 --> 00:58:09,152 そんな低俗な女じゃないの 絶対に 701 00:58:09,277 --> 00:58:10,737 (高槻)誓うことなんかありません 702 00:58:10,862 --> 00:58:13,198 余計な言葉は要らない 703 00:58:13,698 --> 00:58:15,283 美しい人だ 704 00:58:17,035 --> 00:58:18,912 このきれいな手 705 00:58:19,078 --> 00:58:20,705 (ジャニス:北京語) もう たくさん 706 00:58:23,416 --> 00:58:24,709 (高槻)いいですか 707 00:58:26,085 --> 00:58:28,671 これは避けがたい運命です 708 00:58:33,384 --> 00:58:36,387 (北京語) お願いです やめてください 709 00:58:36,513 --> 00:58:37,805 放してください 710 00:58:38,473 --> 00:58:40,099 (高槻)あした 711 00:58:40,183 --> 00:58:41,726 森までいらっしゃい 712 00:58:42,894 --> 00:58:45,730 2時頃に いいですね? 713 00:58:45,813 --> 00:58:47,273 いいですね? 714 00:58:47,357 --> 00:58:48,733 いらっしゃいますね? 715 00:58:48,816 --> 00:58:50,443 (ジャニス:北京語)行かせて 716 00:58:53,696 --> 00:58:56,407 (物音) 717 00:58:58,076 --> 00:58:59,536 (家福)そこまで 718 00:59:00,119 --> 00:59:01,371 失礼 719 00:59:02,205 --> 00:59:04,249 ありがとう Thanks. 720 00:59:26,312 --> 00:59:30,149 (ユンス)次が最後です 少し変わっています 721 00:59:32,944 --> 00:59:34,821 (ユンス:韓国語) 入ってください 722 00:59:56,467 --> 00:59:58,386 (ユンス)イ・ユナさんです 723 01:00:03,516 --> 01:00:07,478 韓国手話を使いますと 自己紹介されています 724 01:00:07,937 --> 01:00:09,147 ユンスさん 分かるんですか? 725 01:00:09,939 --> 01:00:11,065 はい 726 01:00:12,233 --> 01:00:14,360 (ユンス:韓国語) 同じ希望箇所の人がいなかったので 727 01:00:14,485 --> 01:00:16,070 ひとりでお願いします 728 01:00:17,905 --> 01:00:19,949 (ユンス) 彼女は耳が聞こえるそうです 729 01:00:20,033 --> 01:00:23,870 必要なことがあれば 韓国語で私が通訳します 730 01:00:23,953 --> 01:00:25,288 いいですか? 731 01:00:26,289 --> 01:00:27,373 (家福)はい 732 01:00:28,666 --> 01:00:30,543 (ユンス:韓国語) 始めてください 733 01:00:46,643 --> 01:00:47,852 (ユンス)“伯父さん” 734 01:00:49,228 --> 01:00:50,897 “取ったの? モルヒネ” 735 01:00:51,856 --> 01:00:53,191 “出しなさい” 736 01:00:57,445 --> 01:00:59,530 “どうして心配させるの?” 737 01:01:00,698 --> 01:01:02,283 “返して伯父さん” 738 01:01:09,874 --> 01:01:12,794 “あたしの方が伯父さんより ずっと不幸かもしれない” 739 01:01:13,920 --> 01:01:16,506 “それでも あたしはヤケなんか起こさない” 740 01:01:18,049 --> 01:01:20,843 “命が自然に最期を迎えるまで” 741 01:01:23,304 --> 01:01:24,889 “耐え抜くつもり” 742 01:01:25,973 --> 01:01:27,141 “だから” 743 01:01:29,477 --> 01:01:32,438 “伯父さんも 自分の人生を耐え抜いて” 744 01:01:43,366 --> 01:01:46,285 “大切な たった一人の私の伯父さん” 745 01:01:51,499 --> 01:01:52,750 “お願い” 746 01:01:54,585 --> 01:01:55,753 “返して” 747 01:02:01,676 --> 01:02:03,886 “あたしたちのことを想って” 748 01:02:05,346 --> 01:02:07,014 “この悲しみを” 749 01:02:09,142 --> 01:02:10,518 “耐え抜いて” 750 01:02:20,778 --> 01:02:21,946 (家福)ありがとうございます 751 01:02:23,364 --> 01:02:24,699 カムサハムニダ 752 01:02:53,102 --> 01:02:57,064 (家福)ワーニャ役の候補は 応募が少なかったですね 753 01:02:57,523 --> 01:02:58,649 (ユンス)ええ 754 01:03:00,026 --> 01:03:02,195 (柚原)たぶん みんな 755 01:03:02,278 --> 01:03:05,114 家福さんがやると 思ってるんでしょうね 756 01:03:35,937 --> 01:03:38,481 (家福)すまない 遅くなった 757 01:03:38,564 --> 01:03:39,690 (みさき)いえ 758 01:03:45,780 --> 01:03:47,323 (解錠音) 759 01:04:07,969 --> 01:04:09,512 (ユンス:英語) おはようございます 760 01:04:10,471 --> 01:04:13,140 ここにいる人は 全員 合格者です 761 01:04:13,724 --> 01:04:14,642 ただし— 762 01:04:15,268 --> 01:04:20,898 希望した配役で ない人もいます 763 01:04:22,066 --> 01:04:24,986 家福さんがこれから 配役を発表します 764 01:04:25,194 --> 01:04:29,448 役を受ける人は 誓約書にサインしてください 765 01:04:37,665 --> 01:04:40,543 (家福) “セレブリャコフ” ロイ・ルセロ 766 01:04:40,626 --> 01:04:43,045 “エレーナ” ジャニス・チャン 767 01:04:43,379 --> 01:04:45,923 “ソーニャ” イ・ユナ 768 01:04:46,007 --> 01:04:48,801 “ヴォイニツカヤ” 駒形(こまがた) 薫(かおる) 769 01:04:49,385 --> 01:04:52,471 “ワーニャ” 高槻耕史 770 01:04:54,265 --> 01:04:57,268 “アーストロフ” リュウ・ジョンイ 771 01:04:57,351 --> 01:05:00,271 “テレーギン” 木村(きむら) 崇(たかし) 772 01:05:00,354 --> 01:05:03,107 “マリーナ” 衛藤由美(えとうゆみ) 773 01:05:03,190 --> 01:05:06,152 以上 That's all. 774 01:05:06,652 --> 01:05:10,573 (高槻)すみません 僕がワーニャということですか? 775 01:05:10,656 --> 01:05:11,824 ああ 776 01:05:12,158 --> 01:05:14,368 年が違いすぎませんか? 777 01:05:15,786 --> 01:05:17,121 (家福)メークすればいい 778 01:05:17,204 --> 01:05:20,875 君以外も みんな 実年齢のまま演じるわけじゃない 779 01:05:23,920 --> 01:05:26,631 意(い)に沿(そ)わなければ サインしなければいい 780 01:05:26,923 --> 01:05:28,758 別の役者に役がいく 781 01:05:30,259 --> 01:05:34,263 誓約書にサインし終わったら 早速 本読みから始めます 782 01:05:40,895 --> 01:05:42,563 (ジャニス:英語)おめでとう 783 01:05:53,950 --> 01:05:55,618 (ロイ:タガログ語) “素晴らしい” 784 01:05:56,035 --> 01:05:58,204 “実に素晴らしい” 785 01:05:58,829 --> 01:06:01,290 “驚くべき絶景だ” 786 01:06:03,876 --> 01:06:08,965 (木村:日本語)“賛嘆(さんたん)すべき 風景でございますね 閣下(かっか)” 787 01:06:09,048 --> 01:06:10,341 木村さん 788 01:06:11,008 --> 01:06:12,927 もっと ゆっくり お願いします 789 01:06:13,052 --> 01:06:14,929 (木村)もっと? (家福)はい 790 01:06:15,471 --> 01:06:17,056 それで みんなに聞こえるように 791 01:06:17,139 --> 01:06:19,308 もっと はっきり お願いします 792 01:06:20,768 --> 01:06:21,936 (木村)はあ 793 01:06:22,019 --> 01:06:23,354 (家福)続きから 794 01:06:25,564 --> 01:06:30,820 (ゆっくり読む声) “賛嘆すべき風景でございますね” 795 01:06:30,903 --> 01:06:32,655 “閣下” 796 01:06:33,364 --> 01:06:34,532 (机を叩く音) 797 01:06:39,578 --> 01:06:41,247 (ユンス:英語)“明日…” 798 01:06:43,249 --> 01:06:45,334 “森まで行きましょう” 799 01:06:45,459 --> 01:06:47,169 “ね? パパ” 800 01:06:47,253 --> 01:06:48,129 (机を叩く音) 801 01:06:49,714 --> 01:06:51,465 (高槻:日本語)“皆さん” 802 01:06:51,549 --> 01:06:53,926 “どうぞ お茶を” 803 01:06:54,010 --> 01:06:55,177 (机を叩く音) 804 01:06:55,678 --> 01:06:57,930 (ロイ:タガログ語) “もしよければ…” 805 01:06:58,431 --> 01:07:00,850 (ジャニス:北京語) “静かに 人に聞かれます” 806 01:07:01,767 --> 01:07:03,352 (高槻:日本語) “いや 言わせてください” 807 01:07:03,436 --> 01:07:06,147 “あなたのことが好きだ 邪険(じゃけん)にしないでください” 808 01:07:06,230 --> 01:07:08,149 “それだけで 僕は幸せなんだから” 809 01:07:08,232 --> 01:07:09,025 (机を叩く音) 810 01:07:09,150 --> 01:07:10,192 (ジャニス:北京語) “もう うんざり” 811 01:07:10,192 --> 01:07:12,236 {\an8}(アラーム) 812 01:07:10,192 --> 01:07:12,236 (ジャニス:北京語) “もう うんざり” 813 01:07:12,236 --> 01:07:14,447 {\an8}(アラーム) 814 01:07:15,489 --> 01:07:16,699 (家福:英語)ありがとう 815 01:07:16,824 --> 01:07:18,909 今日は ここまで 816 01:07:19,535 --> 01:07:22,079 (日本語)ありがとうございます 今日は ここまでです 817 01:07:22,163 --> 01:07:22,997 お疲れさまでした 818 01:07:23,122 --> 01:07:25,583 (一同)お疲れさまでした 819 01:07:40,931 --> 01:07:42,266 寒くないのか? 820 01:07:43,934 --> 01:07:45,394 いえ 全然 821 01:07:54,320 --> 01:07:55,946 (家福)今度から 822 01:07:56,030 --> 01:07:57,198 (みさき)はい 823 01:07:58,532 --> 01:08:02,161 (家福)僕が遅れてる時は 車の中で待っててくれないか 824 01:08:03,245 --> 01:08:06,707 寒い所で待たれていると思うと 落ち着かない 825 01:08:08,459 --> 01:08:09,877 (みさき)結構です 826 01:08:11,796 --> 01:08:15,466 大事にされている車と分かるので 落ち着きません 827 01:08:17,426 --> 01:08:19,804 それが分かってるなら問題ないよ 828 01:08:21,180 --> 01:08:23,682 たばこだけ 外で頼む 829 01:08:25,226 --> 01:08:29,897 (みさき)はい じゃあ どうしても寒い時は 830 01:08:32,525 --> 01:08:34,318 テープをかけますか? 831 01:08:35,152 --> 01:08:36,278 (家福)ああ 832 01:08:38,030 --> 01:08:39,031 (再生ボタンを押す音) 833 01:08:40,866 --> 01:08:43,369 (音の声)“お別れに際して” 834 01:08:43,452 --> 01:08:47,164 “老人から謹(つつし)んで ご忠告 申し上げる” 835 01:08:49,083 --> 01:08:50,417 “皆さん” 836 01:08:51,460 --> 01:08:54,421 “大切なのは仕事をすることです” 837 01:08:55,840 --> 01:08:58,509 “仕事をしなくてはなりません” 838 01:09:41,760 --> 01:09:42,928 (解錠音) 839 01:09:45,306 --> 01:09:46,640 (高槻)家福さん! 840 01:09:46,724 --> 01:09:48,684 (走ってくる足音) 841 01:09:48,767 --> 01:09:49,977 (高槻)はぁ… 842 01:09:50,060 --> 01:09:52,688 もしよかったら 一杯いかがですか? 843 01:09:52,771 --> 01:09:54,648 僕も車で ここまで来てて 844 01:09:55,608 --> 01:09:57,151 (家福)君が運転するのか? 845 01:09:57,234 --> 01:09:59,778 (高槻)はい なので申し訳ないんですが 846 01:10:00,279 --> 01:10:02,072 僕のホテルのバーとか どうでしょう 847 01:10:04,200 --> 01:10:06,035 (家福)少し遅くなるけど 848 01:10:06,327 --> 01:10:07,870 (みさき)かまいません 849 01:10:07,953 --> 01:10:10,956 (高槻)じゃあ 車を回しますね 850 01:10:11,332 --> 01:10:13,459 僕の後ろをついてきてください 851 01:10:30,351 --> 01:10:34,772 (高槻の声)実は僕 時々 家福さんの名前で検索してて 852 01:10:35,231 --> 01:10:36,440 へえ 853 01:10:36,565 --> 01:10:39,151 そしたら このオーディションの告知があって 854 01:10:39,235 --> 01:10:41,654 見つけたその日が 締め切りだったんです 855 01:10:41,737 --> 01:10:42,947 すごくないですか? 856 01:10:44,448 --> 01:10:46,492 (家福)どうして僕に興味を? 857 01:10:47,076 --> 01:10:48,827 (高槻) 僕は音さんの脚本(ほん)を演じるのが 858 01:10:48,911 --> 01:10:51,121 とても好きだったんです 859 01:10:51,205 --> 01:10:54,333 台詞を口にするのが幸せでした 860 01:10:55,501 --> 01:10:58,170 (家福)僕の舞台と 音の書いていた脚本(きゃくほん)は 861 01:10:58,254 --> 01:11:00,297 全く別のものだ 862 01:11:00,381 --> 01:11:01,465 (高槻)ええ 863 01:11:02,216 --> 01:11:04,885 でも家福さんの舞台を 観に行った時に 864 01:11:04,969 --> 01:11:07,513 やってることは全然 違うけど 865 01:11:07,596 --> 01:11:11,183 この2人は同じことを しているんだって思ったんです 866 01:11:11,267 --> 01:11:12,851 (家福)どういう点で? 867 01:11:13,477 --> 01:11:15,229 (高槻)えぇ… 868 01:11:15,312 --> 01:11:17,314 そう言われると… 869 01:11:18,649 --> 01:11:22,069 細かすぎて伝わんない 870 01:11:22,152 --> 01:11:25,739 みたいなことを お二人とも大事にしてる気がして 871 01:11:28,826 --> 01:11:31,954 僕 ほんとは そういうのが好きなんです 872 01:11:32,997 --> 01:11:37,543 でも そのことも 音さんの脚本(ほん)を 演じてなければ分からなかった 873 01:11:39,378 --> 01:11:41,755 オーディションの告知を見て 874 01:11:41,839 --> 01:11:44,633 今しかないって思ったんです 875 01:11:45,843 --> 01:11:48,262 ご存じか分からないですけど 876 01:11:49,179 --> 01:11:51,265 僕 今フリーでやっていて 877 01:11:52,725 --> 01:11:54,351 (家福)知ってるよ 878 01:11:54,435 --> 01:11:57,271 僕の場合は 検索したわけじゃないけど 879 01:11:57,354 --> 01:11:59,189 (高槻)そうですか 880 01:11:59,815 --> 01:12:02,026 嫌だなぁ もう 881 01:12:02,526 --> 01:12:04,028 ばかだな 882 01:12:05,070 --> 01:12:06,780 せっかく売れたのに 883 01:12:07,364 --> 01:12:10,284 いや あれは ハメられたんです 884 01:12:10,701 --> 01:12:12,870 (家福)君は ああいうことは よくあるのか? 885 01:12:13,662 --> 01:12:15,289 ああいうことって? 886 01:12:15,372 --> 01:12:17,833 (家福)身元もよく知らない女と 887 01:12:18,208 --> 01:12:19,418 (高槻)え… 888 01:12:21,128 --> 01:12:22,546 ないですか? 889 01:12:23,088 --> 01:12:23,881 ない 890 01:12:24,340 --> 01:12:27,384 いや 家福さんに 近づいてくる人だって多いはずです 891 01:12:27,509 --> 01:12:30,054 (家福)そんなのは拒(こば)めば済む話だ 892 01:12:30,137 --> 01:12:31,138 (高槻)別に僕も 893 01:12:31,263 --> 01:12:34,141 誰とでもってわけじゃないです 894 01:12:34,224 --> 01:12:37,603 フィーリングが合って もっと知りたいって思ったら 895 01:12:37,686 --> 01:12:38,729 ないですか? 896 01:12:38,979 --> 01:12:42,149 (家福)もっと知る方法が セックスじゃなくたっていいだろう 897 01:12:42,232 --> 01:12:43,984 (高槻)でも しないと聞けないようなことって 898 01:12:44,068 --> 01:12:45,611 あるじゃないですか 899 01:12:45,694 --> 01:12:46,612 (家福)例えば? 900 01:12:46,695 --> 01:12:48,113 (高槻)例えば? 901 01:12:48,822 --> 01:12:49,990 はっ… 902 01:12:50,532 --> 01:12:52,409 ははっ 903 01:12:52,493 --> 01:12:53,869 (家福)どうした 904 01:12:53,952 --> 01:12:55,204 (高槻)いや 905 01:12:55,954 --> 01:12:59,333 俺 家福さんと 一体なんの話 してんだろって 906 01:13:00,459 --> 01:13:03,462 音さんは きっと幸せでしたね 907 01:13:03,545 --> 01:13:06,298 家福さんみたいな人が旦那さんで 908 01:13:08,759 --> 01:13:09,968 (家福)どうだろう 909 01:13:12,221 --> 01:13:14,014 (高槻)もし よかったら 910 01:13:14,098 --> 01:13:17,434 僕に音さんのこと 何か話してくれませんか 911 01:13:18,185 --> 01:13:19,978 音のことを? 912 01:13:20,062 --> 01:13:21,855 (高槻)お二人の馴(な)れ初(そ)めとか 913 01:13:22,398 --> 01:13:24,775 どんなふうに 脚本(ほん)を書かれていたのかとか 914 01:13:24,858 --> 01:13:27,861 普段の会話でも なんでもいいんです 915 01:13:31,824 --> 01:13:33,784 君は こう考えてる 916 01:13:35,119 --> 01:13:38,205 僕たちは同じ悲しみを共有してる 917 01:13:39,665 --> 01:13:41,667 同じ女を愛したから 918 01:13:42,418 --> 01:13:43,585 そんな… 919 01:13:43,669 --> 01:13:46,547 僕のは ただの一方的な憧れです 920 01:13:47,673 --> 01:13:50,217 君は音に恋をしていた 921 01:13:51,885 --> 01:13:53,387 否定しません 922 01:13:54,054 --> 01:13:56,974 音さんって すてきじゃないですか とても 923 01:14:01,061 --> 01:14:02,312 (家福)ああ 924 01:14:02,813 --> 01:14:04,606 (高槻)だから僕 925 01:14:05,607 --> 01:14:07,776 家福さんに嫉妬(しっと)してます 926 01:14:08,444 --> 01:14:10,070 許してください 927 01:14:10,654 --> 01:14:11,530 (家福)嫉妬 928 01:14:11,530 --> 01:14:12,531 (家福)嫉妬 929 01:14:11,530 --> 01:14:12,531 {\an8}(スマホの シャッター音) 930 01:14:12,614 --> 01:14:13,949 君が 931 01:14:14,658 --> 01:14:15,742 僕に 932 01:14:16,452 --> 01:14:17,744 (スマホのシャッター音) 933 01:14:26,128 --> 01:14:27,588 (高槻)すいません 934 01:14:28,213 --> 01:14:29,089 (男性)え? 935 01:14:29,173 --> 01:14:31,508 (高槻)今 撮ってましたよね 936 01:14:32,676 --> 01:14:33,677 (男性)は? 937 01:14:35,012 --> 01:14:36,013 (高槻)撮ってたろ? 今 938 01:14:37,055 --> 01:14:38,182 消せよ 939 01:14:38,724 --> 01:14:39,892 (男性)何言ってんだよ 940 01:14:43,479 --> 01:14:45,022 (家福)僕は もう行く 941 01:14:46,815 --> 01:14:48,108 (高槻)はい 942 01:14:48,567 --> 01:14:50,068 (家福)すいません お会計を 943 01:14:50,152 --> 01:14:51,653 (店員)かしこまりました 944 01:14:52,029 --> 01:14:53,906 (遠ざかる足音) 945 01:15:09,755 --> 01:15:11,882 (高槻)すみませんでした 946 01:15:11,965 --> 01:15:13,926 僕がお誘いしたのに 947 01:15:14,218 --> 01:15:15,344 (家福)いや 948 01:15:17,054 --> 01:15:19,431 (高槻)僕は今ここにいられて 949 01:15:19,515 --> 01:15:22,643 家福さんの下(もと)でお芝居できることが 嬉しいです 950 01:15:23,101 --> 01:15:26,188 音さんの お引き合わせだと思ってます 951 01:15:28,065 --> 01:15:30,025 (高槻)また あしたから 952 01:15:30,108 --> 01:15:31,818 よろしくお願いします 953 01:15:34,238 --> 01:15:35,447 (家福)ああ 954 01:15:35,906 --> 01:15:37,199 また あした 955 01:15:58,470 --> 01:16:01,890 (テープ:音の声)“どうした そんな浮かない顔をして” 956 01:16:02,766 --> 01:16:06,270 “あの先生のことが かわいそうなのかい?” 957 01:16:07,563 --> 01:16:09,773 (高槻の声)“僕に構うな” 958 01:16:09,982 --> 01:16:10,816 (机を叩く音) 959 01:16:10,941 --> 01:16:15,028 (リュウ:韓国語)“それとも 教授夫人に惚(ほ)れたのか?” 960 01:16:15,112 --> 01:16:16,071 (机を叩く音) 961 01:16:16,154 --> 01:16:19,157 (高槻:日本語) “あの人は 僕の親友だ” 962 01:16:20,033 --> 01:16:20,909 (机を叩く音) 963 01:16:21,034 --> 01:16:22,744 (リュウ:韓国語)“もう?” 964 01:16:23,453 --> 01:16:26,331 (高槻:日本語) “もう?ってどういうことだ” 965 01:16:26,415 --> 01:16:27,666 (家福)ストップ 966 01:16:28,208 --> 01:16:30,252 まだ感情が入ってしまってますか? 967 01:16:30,669 --> 01:16:33,505 (家福)リュウはできてる 彼を真似(まね)てみろ 968 01:16:33,589 --> 01:16:36,341 続きから Please continue. 969 01:16:38,802 --> 01:16:43,265 (リュウ:韓国語)“女が男の 親友になるには順序がある” 970 01:16:43,724 --> 01:16:46,351 “まずはお友だちから” 971 01:16:46,560 --> 01:16:48,520 “次に愛人” 972 01:16:48,645 --> 01:16:51,607 “それで ようやく親友ってわけだ” 973 01:16:52,691 --> 01:16:54,985 (高槻:日本語)“凡庸(ぼんよう)な哲学だ” 974 01:16:55,068 --> 01:16:56,153 (家福)高槻 975 01:16:58,238 --> 01:17:00,782 一度 自分のテキストに 集中してみろ 976 01:17:01,158 --> 01:17:02,951 ただ読むだけでいいんだ 977 01:17:08,165 --> 01:17:09,958 (ジャニス:英語)私たちは ロボットじゃありません 978 01:17:11,293 --> 01:17:12,377 (家福:英語)どういうこと? 979 01:17:12,711 --> 01:17:15,339 (ジャニス:英語)もちろん 指示には全て従います 980 01:17:15,464 --> 01:17:17,215 でも 私たちは ロボットじゃない 981 01:17:17,341 --> 01:17:20,510 意図を説明していただけたら もっと上手くやれると思います 982 01:17:20,677 --> 01:17:22,429 (家福:英語) 上手くやる必要はない 983 01:17:24,348 --> 01:17:26,350 ただ読めばいいんだ 984 01:17:31,021 --> 01:17:33,023 (家福) じゃあ 続きから もう一度 985 01:17:33,774 --> 01:17:36,193 Let's pick up from where we left off. 986 01:17:38,153 --> 01:17:42,741 (リュウが台詞を読む声) 987 01:17:43,283 --> 01:17:45,619 (リュウの声が続く) 988 01:17:51,500 --> 01:17:55,170 (高槻:日本語)“外(はず)したか また しくじったのか” 989 01:17:55,253 --> 01:17:56,380 “畜生(ちくしょう)” 990 01:17:56,838 --> 01:17:59,675 “ええい 畜生め” 991 01:18:00,884 --> 01:18:03,553 (ジャニス:北京語) “誰か私を連れ去って” 992 01:18:03,637 --> 01:18:05,013 “そうでなければ殺して” 993 01:18:05,263 --> 01:18:07,516 “もうこんなところに いられない” 994 01:18:08,850 --> 01:18:11,645 (高槻:日本語) “一体どうしたんだ 俺は” 995 01:18:11,728 --> 01:18:13,855 “何をしているんだ” 996 01:18:15,899 --> 01:18:18,276 (ユンス:英語) “ばあや ばあや” 997 01:18:19,069 --> 01:18:20,612 (家福:英語)そこまで 998 01:18:21,196 --> 01:18:23,490 OK 999 01:18:23,615 --> 01:18:25,367 (家福:英語)今日はここまで 1000 01:18:25,742 --> 01:18:28,495 (日本語)今日は ここまでです お疲れさまでした 1001 01:18:28,578 --> 01:18:31,164 (一同)お疲れさまでした 1002 01:18:34,042 --> 01:18:35,460 (ユンス)家福さん (家福)はい 1003 01:18:36,128 --> 01:18:38,213 (ユンス)演劇祭の サイトに載せるインタビューに 1004 01:18:38,296 --> 01:18:40,549 少し時間を頂けますか? 1005 01:18:40,632 --> 01:18:41,883 (家福)はい 1006 01:18:41,967 --> 01:18:44,594 (ユンス)動画も撮りたいので 外でもいいですか? 1007 01:18:44,678 --> 01:18:45,846 (家福)ええ 1008 01:19:03,071 --> 01:19:05,907 (駒形)ずーっと… 本読みばかりね 1009 01:19:05,991 --> 01:19:07,242 (衛藤)ねぇ 1010 01:19:07,325 --> 01:19:09,745 いつになれば動くのかしら 1011 01:19:09,828 --> 01:19:13,623 (木村)正直 外国語の台詞だと 寝ちゃいそうになるのよ 1012 01:19:13,707 --> 01:19:14,958 (衛藤)あっ それ 私も 1013 01:19:15,041 --> 01:19:16,543 (駒形)私も 1014 01:19:16,626 --> 01:19:18,211 そんな悪い意味じゃないんだけどね 1015 01:19:18,295 --> 01:19:21,423 (衛藤)そうそう なんか お経(きょう)を聞いてるみたいな感じ 1016 01:19:21,506 --> 01:19:24,801 (木村)急に なんだか ありがたく思えてきたね 1017 01:19:31,933 --> 01:19:35,312 (家福)ユンスさんは 日本語をどちらで覚えたんですか? 1018 01:19:35,687 --> 01:19:37,230 能(のう)の研究のために 1019 01:19:37,314 --> 01:19:40,609 早稲田(わせだ)の大学院に 2年間行ってました 1020 01:19:40,859 --> 01:19:42,152 (家福)へえ 1021 01:19:42,486 --> 01:19:45,071 韓国語 英語 日本語 1022 01:19:45,155 --> 01:19:46,615 それに手話 1023 01:19:46,698 --> 01:19:47,824 すごいですね 1024 01:19:48,825 --> 01:19:52,078 日本語と韓国語は文法が似てるので 1025 01:19:52,162 --> 01:19:54,831 単語を入れ替えば かなり しゃべれます 1026 01:19:54,915 --> 01:19:57,501 英語も10代の頃から好きでした 1027 01:19:58,168 --> 01:19:59,878 (家福)手話はいつからですか? 1028 01:20:03,340 --> 01:20:04,800 家福さん 1029 01:20:04,883 --> 01:20:08,094 家まで送っていただけると いうことだったんですけど 1030 01:20:08,178 --> 01:20:09,012 (家福)はい 1031 01:20:09,095 --> 01:20:12,599 よければ晩ごはんを 私の家でどうですか? 1032 01:20:13,225 --> 01:20:15,352 (家福) いや それは申し訳ないです 1033 01:20:15,435 --> 01:20:16,520 (ユンス)いえ 1034 01:20:17,020 --> 01:20:20,941 私は家福さんに謝らなくては いけないことがあるんです 1035 01:20:21,358 --> 01:20:22,317 (家福)なんですか? 1036 01:20:22,400 --> 01:20:24,194 家に来れば分かります 1037 01:20:32,619 --> 01:20:35,121 (鳥のさえずり) 1038 01:20:49,636 --> 01:20:52,013 (ユンス)2人とも 中へどうぞ 1039 01:21:02,524 --> 01:21:03,733 (家福)行こう 1040 01:21:03,817 --> 01:21:08,405 君に腹をすかせて待たれると ユンスさんも居心地が悪いだろう 1041 01:21:09,072 --> 01:21:12,033 (みさき)それは 気にしないで大丈夫です 1042 01:21:12,117 --> 01:21:13,535 (家福)僕は気にしない 1043 01:21:13,618 --> 01:21:16,162 でも きっと ユンスさんは気にするよ 1044 01:21:16,246 --> 01:21:17,414 行こう 1045 01:21:37,767 --> 01:21:39,060 (ユンス)妻です 1046 01:21:41,479 --> 01:21:43,064 (犬が吠える声) 1047 01:22:29,277 --> 01:22:31,029 (ユンス)似てると言ってます 1048 01:22:32,322 --> 01:22:34,074 (ユンス)ひどい 1049 01:22:36,618 --> 01:22:39,371 家の裏で採(と)れたジャガイモです 1050 01:22:39,454 --> 01:22:41,373 彼女が育てました 1051 01:22:41,456 --> 01:22:42,874 (家福)へえ 1052 01:22:44,918 --> 01:22:46,503 (ユンス)これが 1053 01:22:46,586 --> 01:22:49,714 私が家福さんに 謝りたかったことです 1054 01:22:51,049 --> 01:22:53,134 (家福)どうして黙ってたんですか 1055 01:22:53,218 --> 01:22:56,429 (ユンス)私の妻と知ったら オーディションで落としにくいと 1056 01:22:56,513 --> 01:22:58,473 彼女が心配しました 1057 01:22:59,057 --> 01:22:59,933 (家福)そんなこと 1058 01:23:00,016 --> 01:23:02,310 (ユンス)家福さんが 気にしないのは分かります 1059 01:23:02,394 --> 01:23:05,814 でも 沈黙は金(きん)です 1060 01:23:08,733 --> 01:23:11,069 (ユンス)先ほどの質問に答えると 1061 01:23:11,152 --> 01:23:13,571 手話を勉強したのは ユナに出会ってからです 1062 01:23:14,489 --> 01:23:17,826 彼女の言葉を知りたくて 勉強しました 1063 01:23:18,952 --> 01:23:20,745 (家福)すばらしいですね 1064 01:23:21,329 --> 01:23:23,415 (ユンス) 彼女は もともとダンサーで 1065 01:23:23,498 --> 01:23:27,544 所属しているダンスカンパニーが 釜山(プサン)の劇場で公演した時 1066 01:23:27,627 --> 01:23:29,879 私がコーディネーターでした 1067 01:23:31,089 --> 01:23:32,882 一目惚れでした 1068 01:23:33,550 --> 01:23:34,801 (家福)へえ 1069 01:23:34,884 --> 01:23:36,302 (ユンス)これは内緒(ないしょ)ですよ 1070 01:23:39,639 --> 01:23:41,474 広島にはどうして? 1071 01:23:43,476 --> 01:23:46,896 (ユンス) 3年前 演劇祭に呼ばれました 1072 01:23:48,606 --> 01:23:50,775 (家福)ユナさんも その時 一緒に日本へ? 1073 01:23:50,859 --> 01:23:53,528 (ユンス)はい 呼ばれた時 1074 01:23:53,611 --> 01:23:57,032 彼女も一緒に来てもらうかは とても悩みました 1075 01:23:57,115 --> 01:24:01,327 韓国だったら 手話の分かる家族も友だちもいます 1076 01:24:01,411 --> 01:24:02,537 (家福)ええ 1077 01:24:03,121 --> 01:24:06,082 (ユンス)彼女を とても寂しくさせると思いました 1078 01:24:06,166 --> 01:24:11,463 でも 私が100人分 彼女のことを聞こうと思いました 1079 01:24:11,546 --> 01:24:15,925 私以外 誰も彼女を 支えられないと思いました 1080 01:24:31,524 --> 01:24:32,942 ユナさんは どうしてオーディションを 1081 01:24:33,026 --> 01:24:34,277 受けようと思ったんですか? 1082 01:24:36,029 --> 01:24:38,531 (ユンスの韓国語) 1083 01:24:59,511 --> 01:25:03,056 妊娠をきっかけに ダンスを休んでいたんですが 1084 01:25:03,139 --> 01:25:06,392 でも 流産をしてしまって 1085 01:25:27,038 --> 01:25:31,459 復帰したいと思っても ずっと体が踊りださなかった 1086 01:25:31,543 --> 01:25:35,088 そんな時に夫が 家福さんのことを教えてくれて 1087 01:25:35,171 --> 01:25:37,006 勧めてくれました 1088 01:25:38,133 --> 01:25:39,926 (家福)ありがとうございます 1089 01:25:40,802 --> 01:25:43,555 稽古をしてて 大変なことないですか? 1090 01:25:43,888 --> 01:25:46,266 (ユンスの韓国語) 1091 01:25:59,696 --> 01:26:03,992 ほかの人に聞かないことを どうして私には聞くんですか? 1092 01:26:04,075 --> 01:26:08,163 ほかの人よりも 優しくしてもらう必要はありません 1093 01:26:15,336 --> 01:26:20,175 自分の言葉が伝わらないのは 私にとって普通のことです 1094 01:26:40,987 --> 01:26:44,657 でも 見ることも 聞くこともできます 1095 01:26:44,741 --> 01:26:48,536 時には言葉より ずっと たくさんのことを理解できます 1096 01:26:48,620 --> 01:26:52,624 この稽古で大事なことは そっちじゃないですか? 1097 01:26:54,125 --> 01:26:55,418 ええ 1098 01:27:18,900 --> 01:27:23,947 (ユンス)だから今 毎日 とても楽しいです 1099 01:27:24,030 --> 01:27:27,617 チェーホフのテキストが 私の中に入ってきて 1100 01:27:27,700 --> 01:27:30,828 動かなかった体を動かしてくれます 1101 01:27:36,626 --> 01:27:39,921 勇気を出して よかったです 1102 01:27:41,923 --> 01:27:43,049 (家福)よかったです 1103 01:27:43,132 --> 01:27:44,342 (ユンス)ははっ 1104 01:27:49,597 --> 01:27:51,516 辛(から)いのは大丈夫? 1105 01:27:51,933 --> 01:27:54,102 はい おいしいです 1106 01:28:06,531 --> 01:28:09,200 (ユンス) 彼女の運転はどうですか? 1107 01:28:13,871 --> 01:28:16,040 (家福)すばらしいと思います 1108 01:28:18,793 --> 01:28:22,797 加速も減速も とても滑(なめ)らかで ほとんど重力を感じません 1109 01:28:24,090 --> 01:28:26,718 車に乗ってるのを忘れることもある 1110 01:28:29,012 --> 01:28:32,015 いろんな人の運転する車に 乗ったけど 1111 01:28:32,098 --> 01:28:34,642 こんなに心地いいのは初めてです 1112 01:28:38,313 --> 01:28:42,900 彼女にドライバーを頼んでもらって よかったと今は思ってます 1113 01:29:06,174 --> 01:29:08,384 (犬の荒い息) 1114 01:29:09,510 --> 01:29:15,892 (ユンスの韓国語) 1115 01:29:24,692 --> 01:29:26,361 俳優のことも 1116 01:29:26,444 --> 01:29:29,030 一度 それぐらい褒めてください と言ってます 1117 01:29:29,113 --> 01:29:30,281 (家福)ふふっ 1118 01:29:31,491 --> 01:29:34,035 (家福とユンスの笑い声) 1119 01:29:35,328 --> 01:29:38,081 (家福)これは 褒(ほ)めてください ですか? 1120 01:29:38,164 --> 01:29:39,415 (ユンス)はい 1121 01:29:39,665 --> 01:29:41,626 (笑い声) 1122 01:29:46,464 --> 01:29:48,049 (ユンス)オーライ! 1123 01:30:21,416 --> 01:30:25,044 (みさき)誘っていただいて ありがとうございました 1124 01:30:26,629 --> 01:30:28,840 誘ってくれたのはユンスさんだ 1125 01:30:30,299 --> 01:30:32,093 (みさき)すてきな お二人でした 1126 01:30:33,052 --> 01:30:34,220 ああ 1127 01:30:35,138 --> 01:30:37,515 (みさき) 稽古を見てみたくなりました 1128 01:30:37,598 --> 01:30:39,225 ユナさんのソーニャ 1129 01:30:43,146 --> 01:30:47,692 テープを ずっと聴いてたので この人がソーニャなのかと思って 1130 01:30:48,192 --> 01:30:51,446 (家福)あぁ 稽古を見に来たらいい 1131 01:30:52,238 --> 01:30:53,489 (みさき)いえ 1132 01:30:53,573 --> 01:30:55,658 大丈夫です すいません 1133 01:30:55,741 --> 01:30:56,451 (家福)いや 来たら… 1134 01:30:56,534 --> 01:30:58,578 (みさき)かけますか? テープ 1135 01:30:59,203 --> 01:31:00,204 (家福)うん 1136 01:31:02,165 --> 01:31:03,708 (再生ボタンを押す音) 1137 01:31:05,543 --> 01:31:07,003 (音の声)“ワーニャさん” 1138 01:31:07,086 --> 01:31:10,673 “あなたは教育もあって 頭もいいから” 1139 01:31:10,756 --> 01:31:13,468 “きっと お分かりになるはずよ” 1140 01:31:14,469 --> 01:31:16,679 “世の中が滅(ほろ)びるのは” 1141 01:31:16,762 --> 01:31:18,347 “悪党でもなければ…” 1142 01:31:18,431 --> 01:31:20,892 君は ずっと聴いてて うんざりしないか? 1143 01:31:21,976 --> 01:31:23,311 (みさき)しません 1144 01:31:24,145 --> 01:31:26,564 この声が好きなんだと思います 1145 01:31:28,232 --> 01:31:29,400 そうか 1146 01:31:31,027 --> 01:31:32,695 (みさき)誰の声なんですか? 1147 01:31:36,991 --> 01:31:38,326 妻の声だ 1148 01:31:39,202 --> 01:31:40,411 (みさき)あぁ 1149 01:31:42,955 --> 01:31:44,707 僕のやり方は 1150 01:31:44,790 --> 01:31:48,794 戯曲(ぎきょく)の流れを本当に全部 頭に入れておく必要がある 1151 01:31:48,878 --> 01:31:50,838 だから うんざりするほど聴く 1152 01:31:51,547 --> 01:31:54,050 「ワーニャ」は もともと僕自身が出演していたから 1153 01:31:54,509 --> 01:31:57,011 ワーニャの台詞の部分が空(あ)いてる 1154 01:31:57,428 --> 01:32:01,140 僕のリズムで台詞を言えば ぴったり次の台詞が来る 1155 01:32:01,807 --> 01:32:03,267 (みさき)すごい 1156 01:32:04,852 --> 01:32:06,771 (家福) さっき言ったことは嘘じゃない 1157 01:32:07,230 --> 01:32:08,272 (みさき)え? 1158 01:32:08,523 --> 01:32:13,110 車に乗ってることを忘れて 君がいることまで忘れるんだ 1159 01:32:13,945 --> 01:32:15,363 うるさいだろ? 1160 01:32:15,821 --> 01:32:18,533 いえ お仕事ですから 1161 01:32:22,245 --> 01:32:24,539 君は運転をどこで身につけた? 1162 01:32:27,583 --> 01:32:29,043 地元です 1163 01:32:30,211 --> 01:32:33,172 北海道の上十二滝村(かみじゅうにたきむら)っていう 1164 01:32:33,256 --> 01:32:35,591 車がないと何もできない所です 1165 01:32:36,384 --> 01:32:37,677 へえ 1166 01:32:38,719 --> 01:32:41,305 (みさき)運転は母から教わって 1167 01:32:41,389 --> 01:32:43,683 中学の時からしてました 1168 01:32:45,059 --> 01:32:46,561 中学から? 1169 01:32:46,644 --> 01:32:47,645 (みさき)はい 1170 01:32:48,145 --> 01:32:51,899 母は札幌(さっぽろ)で 水商売の仕事をしてました 1171 01:32:53,150 --> 01:32:56,696 市内へ出る電車の最寄り駅までの 送り迎えを 1172 01:32:56,779 --> 01:32:59,824 中学の時から私が車でしてたんです 1173 01:33:03,703 --> 01:33:06,289 私の村から駅まで1時間 1174 01:33:07,290 --> 01:33:12,044 夕方5時に家を出て 朝は7時に迎えに行きます 1175 01:33:13,754 --> 01:33:15,673 行き帰りの2時間 1176 01:33:16,591 --> 01:33:19,260 母は ほんの少しでも 寝たがりました 1177 01:33:20,803 --> 01:33:25,016 母を起こすような運転をすると 背中を蹴(け)られて 1178 01:33:25,099 --> 01:33:27,184 降りてからも殴られます 1179 01:33:27,977 --> 01:33:29,562 それで 1180 01:33:30,521 --> 01:33:32,565 どんな悪い道でも 母を起こさないように 1181 01:33:32,648 --> 01:33:34,400 運転を覚えました 1182 01:33:38,195 --> 01:33:39,280 (家福)そうか 1183 01:33:43,743 --> 01:33:45,870 言っていただいたこと 1184 01:33:45,953 --> 01:33:47,788 とても嬉しかったです 1185 01:33:48,623 --> 01:33:49,790 (家福)いや 1186 01:33:51,292 --> 01:33:53,836 運転を教えてくれたこと自体は 1187 01:33:53,919 --> 01:33:55,880 母にとても感謝してます 1188 01:33:57,465 --> 01:34:00,343 自分のためだったとは思いますけど 1189 01:34:00,426 --> 01:34:02,845 教え方は とても丁寧でした 1190 01:34:04,722 --> 01:34:05,931 (家福)そうか 1191 01:34:06,641 --> 01:34:07,725 はい 1192 01:34:09,560 --> 01:34:12,146 (家福)そうなんだろう きっと 1193 01:34:39,715 --> 01:34:43,719 (動画 台詞を読む声) 1194 01:35:28,556 --> 01:35:30,599 (テープ:音の声) “あとで ちゃんと包み隠さず” 1195 01:35:30,683 --> 01:35:32,560 “話してくださる?” 1196 01:35:36,856 --> 01:35:39,316 “ええ もちろん” 1197 01:35:40,317 --> 01:35:42,194 “私は思うの” 1198 01:35:43,028 --> 01:35:45,322 “真実というのは” 1199 01:35:45,406 --> 01:35:49,577 “それが どんなものでも それほど恐ろしくはないの” 1200 01:35:50,870 --> 01:35:53,831 “いちばん恐ろしいのは” 1201 01:35:53,914 --> 01:35:56,625 “それを知らないでいること” 1202 01:36:05,092 --> 01:36:06,343 (みさき)あ… 1203 01:36:07,178 --> 01:36:10,097 (音の声) “…身も心も忘れてしまいたい” 1204 01:36:12,266 --> 01:36:16,520 “私も あの人に気があるみたい” 1205 01:36:18,564 --> 01:36:20,483 (音の声が続く) 1206 01:36:24,945 --> 01:36:27,031 (リュウ:韓国語) 良心がうずくんだ 1207 01:36:27,782 --> 01:36:30,743 まるで自分が殺したみたいな 気分になる 1208 01:36:30,868 --> 01:36:32,119 (ドアが開く音) 1209 01:36:32,536 --> 01:36:34,205 (リュウ:韓国語) 僕は腰をおとして 1210 01:36:37,082 --> 01:36:41,670 こうして両目を閉じて 考えるんだ 1211 01:36:44,882 --> 01:36:48,594 (リュウ:韓国語)二百年後や 三百年後に生きる人たち 1212 01:36:49,929 --> 01:36:53,682 僕たちがいま こうして道を 切り開いてやっている人たちは 1213 01:36:54,350 --> 01:36:57,853 果たして 僕らのことを忘れず ありがたく思うだろうか 1214 01:37:01,398 --> 01:37:03,609 皆 忘れてしまうだろうね 1215 01:37:04,735 --> 01:37:07,571 (衛藤:日本語) 人様のことは分かりません 1216 01:37:07,655 --> 01:37:09,114 それでも 1217 01:37:09,865 --> 01:37:13,160 神様は きっと ねぎらってくださいます 1218 01:37:16,747 --> 01:37:18,666 (リュウ:韓国語) ありがとう いいことを聞いた 1219 01:37:18,749 --> 01:37:20,042 (手を打つ音) 1220 01:37:20,125 --> 01:37:20,918 (家福)OK 1221 01:37:23,045 --> 01:37:24,755 (高槻)遅くなりました 1222 01:37:25,381 --> 01:37:27,424 (家福)ワーニャとエレーナが 両方いない場面というのは 1223 01:37:27,508 --> 01:37:28,968 ほとんどない 1224 01:37:29,552 --> 01:37:33,889 同じ所を ひたすら繰り返して ついに立ち稽古を始めてしまった 1225 01:37:34,682 --> 01:37:35,683 (高槻)すいませんでした 1226 01:37:36,600 --> 01:37:39,562 (家福)いや これは これでよかった 1227 01:37:40,104 --> 01:37:42,982 君たちも今日は 少し動いてみるか 1228 01:37:52,575 --> 01:37:55,202 (高槻:日本語)人生は失われた 1229 01:37:55,286 --> 01:37:57,705 もう取り返しがつかない 1230 01:37:59,039 --> 01:38:01,333 そんな思いが昼も夜も 1231 01:38:01,417 --> 01:38:04,503 悪霊(あくりょう)みたいに 取(と)り憑(つ)いて離れないんだ 1232 01:38:05,337 --> 01:38:07,840 過去は何もなく過ぎ去った 1233 01:38:07,923 --> 01:38:09,550 どうでもいい 1234 01:38:09,633 --> 01:38:13,220 しかし現在は もっとひどい 1235 01:38:13,679 --> 01:38:16,265 僕の人生と 愛は 1236 01:38:16,974 --> 01:38:18,017 どうしたらいい? 1237 01:38:19,101 --> 01:38:21,729 どうなってしまったんだ… 1238 01:38:26,191 --> 01:38:27,943 (ジャニス:北京語) そんなこと言われても 1239 01:38:28,027 --> 01:38:29,653 どうしたらいいのか— 1240 01:38:30,529 --> 01:38:31,989 わからない 1241 01:38:33,866 --> 01:38:35,910 ごめんなさいとしか… 1242 01:38:36,410 --> 01:38:39,413 許して おやすみなさい 1243 01:38:40,247 --> 01:38:41,081 (高槻:日本語)分かってください 1244 01:38:41,165 --> 01:38:42,416 (家福)ストップ 1245 01:38:43,876 --> 01:38:45,461 (家福)やってみて どう思う? 1246 01:38:46,420 --> 01:38:48,213 (家福:英語)どう思った? 1247 01:38:52,801 --> 01:38:56,013 (ジャニス:英語)ジャッジは 演出家がするものだと思います 1248 01:38:57,806 --> 01:38:59,141 (家福)Terrible. 1249 01:39:00,476 --> 01:39:01,852 ひどい 1250 01:39:03,312 --> 01:39:04,772 (ジャニス:英語) 同意します 1251 01:39:04,897 --> 01:39:08,192 私たち オーディションの方が 上手くやれていた気がします 1252 01:39:09,652 --> 01:39:11,028 (家福:英語) どうしてそう思う 1253 01:39:12,696 --> 01:39:15,032 (ジャニス:英語) 台詞をちょっと覚えたせいで 1254 01:39:15,115 --> 01:39:17,868 相手役を 自分の演技のきっかけ みたいに使ってしまいます 1255 01:39:17,993 --> 01:39:20,621 ただ台詞を覚えないと 演技はできません 1256 01:39:21,413 --> 01:39:22,539 OK 1257 01:39:22,665 --> 01:39:27,586 (ジャニス:英語)このやり方では 相手の台詞まで覚えて初めて 1258 01:39:27,836 --> 01:39:31,173 相手の感情にも もっと 注意を向けることができて 1259 01:39:31,298 --> 01:39:33,175 反応もできるようになります 1260 01:39:34,051 --> 01:39:35,219 (家福:英語)そうだな 1261 01:39:37,888 --> 01:39:40,057 本読みを再開しよう 1262 01:39:58,367 --> 01:40:01,120 From the beginning of act2. 1263 01:40:02,788 --> 01:40:04,540 第二幕の頭から 1264 01:40:04,623 --> 01:40:06,500 (ジャニス:英語) 台詞を録音しても? 1265 01:40:07,418 --> 01:40:09,169 (家福:英語)もちろん 1266 01:40:11,046 --> 01:40:12,297 OK 1267 01:40:13,924 --> 01:40:15,217 (家福:英語) よければ始めて 1268 01:40:16,552 --> 01:40:18,387 (ロイ:タガログ語) “そこにいるのは誰だ” 1269 01:40:18,887 --> 01:40:20,597 “ソーニャか?” 1270 01:40:21,682 --> 01:40:23,267 (ジャニス:北京語)“私よ” 1271 01:40:23,976 --> 01:40:28,605 (ロイが台詞を読む声) 1272 01:40:39,408 --> 01:40:40,743 (高槻)家福さん 1273 01:40:45,372 --> 01:40:47,082 (高槻)今日は 1274 01:40:47,166 --> 01:40:48,709 すみませんでした 1275 01:40:49,501 --> 01:40:50,836 (家福)もういいよ 1276 01:40:51,712 --> 01:40:55,799 (高槻)単に 彼女の相談に 乗ってただけだったんです 1277 01:40:56,383 --> 01:41:00,721 (家福)相談っていっても 君は英語も北京語もできない 1278 01:41:00,804 --> 01:41:03,098 彼女も日本語は分からないだろ 1279 01:41:03,640 --> 01:41:04,850 はい 1280 01:41:06,143 --> 01:41:07,728 なので 1281 01:41:07,811 --> 01:41:08,937 結局… 1282 01:41:11,065 --> 01:41:12,941 分別(ふんべつ)を持ってくれ 1283 01:41:14,777 --> 01:41:16,278 (高槻)すみませんでした 1284 01:41:19,990 --> 01:41:21,825 言いたいことは それだけだ 1285 01:41:39,551 --> 01:41:41,220 はぁ… 1286 01:41:49,228 --> 01:41:51,814 (家福)どこでもいいから 走らせてくれないか 1287 01:41:53,607 --> 01:41:55,275 (みさき)どこでもですか? 1288 01:41:56,860 --> 01:41:59,029 まだ広島をほとんど見てない 1289 01:41:59,655 --> 01:42:01,907 どこか君の好きな所があれば 1290 01:42:06,161 --> 01:42:07,579 分かりました 1291 01:42:21,301 --> 01:42:24,805 (機械の作動音) 1292 01:42:56,378 --> 01:42:59,923 (みさき)ちょっと 雪みたいじゃないですか 1293 01:43:32,789 --> 01:43:36,293 (みさき)ここをまっすぐ ずっと行ったら平和公園です 1294 01:43:38,086 --> 01:43:43,425 原爆ドームと慰霊碑(いれいひ)を結ぶ線は “平和の軸線(じくせん)”と呼ばれてます 1295 01:43:45,761 --> 01:43:50,849 この工場を造った建築家は その線を塞(ふさ)がず 1296 01:43:50,933 --> 01:43:56,146 海の向こうまで伸びていくよう こうして吹き抜けにしたそうです 1297 01:44:01,151 --> 01:44:03,111 (家福)君はどうして広島に? 1298 01:44:05,864 --> 01:44:08,408 いや 別にいいんだ 1299 01:44:13,080 --> 01:44:15,249 (みさき)実家の裏が山なんです 1300 01:44:15,332 --> 01:44:16,375 (家福)え? 1301 01:44:17,668 --> 01:44:19,127 (みさき)5年前 1302 01:44:19,795 --> 01:44:24,591 大雨で地滑(じすべ)りが起きて 家ごと土砂に のみ込まれました 1303 01:44:26,093 --> 01:44:28,720 母はその事故で亡くなったんです 1304 01:44:33,016 --> 01:44:36,603 私は その少し前に18歳になって 1305 01:44:36,687 --> 01:44:39,898 正式に車の免許を 取ったばかりでした 1306 01:44:43,277 --> 01:44:45,487 葬儀が済んでから 1307 01:44:45,570 --> 01:44:47,698 無事だった車で家を出ました 1308 01:44:49,700 --> 01:44:52,786 じゃあ 君は今 23か 1309 01:44:53,287 --> 01:44:54,371 (みさき)はい 1310 01:45:01,837 --> 01:45:03,714 (みさき)当てが何もないので 1311 01:45:03,797 --> 01:45:06,675 本当に なんとなく 西を目指したんです 1312 01:45:08,302 --> 01:45:11,305 でも広島で車が故障して 1313 01:45:11,388 --> 01:45:13,265 直すお金もなくて 1314 01:45:15,225 --> 01:45:16,643 それで 1315 01:45:17,352 --> 01:45:19,313 あれのドライバーになりました 1316 01:45:20,856 --> 01:45:23,442 運転しか できることもないので 1317 01:45:30,657 --> 01:45:32,951 (家福) 広島には ずっといるつもり? 1318 01:45:33,744 --> 01:45:35,120 (みさき)分かりません 1319 01:45:37,664 --> 01:45:40,459 渡利(わたり)という名字は 父の名字なんですが 1320 01:45:40,542 --> 01:45:41,626 (家福)うん 1321 01:45:42,336 --> 01:45:44,880 (みさき) 島根とか広島に多いんです 1322 01:45:46,340 --> 01:45:48,550 父とは会ったこともないし 1323 01:45:48,633 --> 01:45:51,261 生きているかどうかも 分からないんですけど 1324 01:45:52,429 --> 01:45:53,680 (家福)そうか 1325 01:46:00,979 --> 01:46:02,189 (ライターの着火音) 1326 01:46:35,389 --> 01:46:37,474 (みさき)家福さんのお名前って 1327 01:46:38,392 --> 01:46:40,435 変わってますよね 1328 01:46:40,519 --> 01:46:42,229 “家(いえ)”に“福(ふく)”って 1329 01:46:43,021 --> 01:46:44,439 おめでたい 1330 01:46:48,568 --> 01:46:51,655 (家福) 同じことを結婚前に妻が言った 1331 01:46:51,738 --> 01:46:52,864 (みさき)へえ 1332 01:46:53,782 --> 01:46:56,326 (家福)妻の名前は 音っていうんだけど 1333 01:46:56,410 --> 01:46:57,619 (みさき)おと 1334 01:46:57,702 --> 01:46:59,204 (家福)サウンドの音 1335 01:47:00,330 --> 01:47:02,290 (みさき)家福音 1336 01:47:02,374 --> 01:47:03,834 すごい名前 1337 01:47:05,961 --> 01:47:09,047 (家福)僕と結婚するのを ためらった いちばんの理由だ 1338 01:47:09,798 --> 01:47:11,925 名前が宗教的になりすぎる 1339 01:47:12,008 --> 01:47:13,593 (みさき)ふふっ 1340 01:47:17,681 --> 01:47:19,433 (家福)2年前に死んだ 1341 01:47:23,728 --> 01:47:25,564 くも膜下出血だった 1342 01:47:28,567 --> 01:47:31,319 僕が家に帰ると倒れていて 1343 01:47:31,987 --> 01:47:34,114 そのまま意識は戻らなかった 1344 01:47:41,037 --> 01:47:43,498 あのテープを聴くのが怖くなった? 1345 01:47:45,292 --> 01:47:47,586 いえ 全然 1346 01:47:48,753 --> 01:47:49,921 むしろ なんだか… 1347 01:47:50,005 --> 01:47:52,674 (何かが転がってくる音) 1348 01:47:57,262 --> 01:47:58,722 (女性)すいません 1349 01:48:02,476 --> 01:48:03,935 (犬が吠える声) 1350 01:48:04,019 --> 01:48:05,729 (女性)ありがとうございます 1351 01:48:11,318 --> 01:48:13,528 私はあの車が好きです 1352 01:48:14,905 --> 01:48:17,908 とても大事にされているのが 分かるので 1353 01:48:19,034 --> 01:48:21,828 私も大事に運転したいと思うんです 1354 01:48:27,792 --> 01:48:29,127 行きましょう 1355 01:48:51,024 --> 01:48:54,236 (家福)“どうにかしてくれ あぁ やりきれん” 1356 01:48:54,319 --> 01:48:56,404 “僕は もう47だ” 1357 01:48:56,488 --> 01:49:00,367 “仮に60まで生きるとすると まだ13年ある” 1358 01:49:01,451 --> 01:49:02,994 “長いなぁ” 1359 01:49:03,078 --> 01:49:06,915 “その13年を 僕は どう生きればいいんだ” 1360 01:49:20,554 --> 01:49:22,013 いい天気だ 1361 01:49:24,307 --> 01:49:25,684 (みさき)ええ 1362 01:49:33,733 --> 01:49:36,194 (鳥のさえずり) 1363 01:49:41,950 --> 01:49:44,953 (家福) あそこにしましょう Over there. 1364 01:49:45,036 --> 01:49:46,663 (ユンスの韓国語) 1365 01:50:15,650 --> 01:50:18,445 (葉が風にそよぐ音) 1366 01:50:28,913 --> 01:50:30,832 (ジャニス:北京語) 涙ぐんだりして どうしたの? 1367 01:50:31,583 --> 01:50:35,295 (ユナ:手話)〈別に 何でも なんだか勝手に出てきたの〉 1368 01:50:37,380 --> 01:50:38,965 (ジャニス:北京語) いいわ もう 1369 01:50:39,132 --> 01:50:41,468 バカね 私まで涙ぐんだりして 1370 01:50:43,011 --> 01:50:44,971 あなたが私に怒ってたのは 1371 01:50:45,513 --> 01:50:48,975 お父様との結婚が 計算ずくと 思っているからよね 1372 01:50:50,018 --> 01:50:52,020 信じてもらえるか 分からないけれど 1373 01:50:52,145 --> 01:50:53,730 本当なの 1374 01:50:54,022 --> 01:50:56,524 お父様を愛してたから 結婚したの 1375 01:50:57,651 --> 01:51:00,278 学者で有名なお父様に 夢中だった 1376 01:51:01,738 --> 01:51:05,825 愛は本物じゃなくて つくり物だったけど 1377 01:51:06,326 --> 01:51:07,994 あの頃の私には 本物に思えたの 1378 01:51:09,287 --> 01:51:11,790 仕方がないじゃない 1379 01:51:12,832 --> 01:51:15,502 なのに あなたはその お利口そうな疑り深い目で 1380 01:51:16,002 --> 01:51:20,173 結婚以来ずっと 非難がましく 私をにらみつけてきた 1381 01:51:20,674 --> 01:51:23,802 (ユナ:手話)〈やめ やめ 仲直りしたじゃない〉 1382 01:51:24,219 --> 01:51:25,804 〈忘れましょ〉 1383 01:51:25,970 --> 01:51:27,597 (ジャニス:北京語) そんな風に人を見てはダメ 1384 01:51:28,181 --> 01:51:29,683 あなたには 似合わないんだから 1385 01:51:29,849 --> 01:51:32,143 誰でも信じなくっちゃ 1386 01:51:32,268 --> 01:51:34,479 そうでなきゃ 生きていけやしないわ 1387 01:51:37,273 --> 01:51:38,191 (ユナ:手話) 〈ねえ〉 1388 01:51:39,651 --> 01:51:41,194 〈正直に答えて〉 1389 01:51:41,611 --> 01:51:44,155 〈いま 幸せ?〉 1390 01:51:52,789 --> 01:51:54,249 (ジャニス:北京語)いいえ 1391 01:52:19,566 --> 01:52:22,318 (ジャニス:北京語) 私 心底願っているの 1392 01:52:22,902 --> 01:52:25,113 あなたには 幸せになってほしい 1393 01:52:25,739 --> 01:52:30,785 私は平凡な 添え物みたいな存在なの 1394 01:52:32,245 --> 01:52:36,666 音楽をやっても 夫の家でも 恋をしていても 1395 01:52:36,875 --> 01:52:39,586 どこにいても私は 1396 01:52:40,295 --> 01:52:41,838 添え物でしかない 1397 01:52:43,339 --> 01:52:44,799 正直に言うわね 1398 01:52:45,216 --> 01:52:46,468 ソーニャ 1399 01:52:47,927 --> 01:52:53,016 よくよく考えたら私 とっても不幸なの 1400 01:52:54,267 --> 01:52:58,104 この世には 私の幸せなんてない 1401 01:53:01,274 --> 01:53:03,067 何を笑ってるの? 1402 01:53:04,110 --> 01:53:05,862 (ユナ:手話) 〈あたし 幸せ〉 1403 01:53:06,404 --> 01:53:08,782 〈とってもとっても幸せ〉 1404 01:53:11,326 --> 01:53:14,454 (ジャニス:北京語)なんだか ピアノでも弾きたくなってきた 1405 01:53:24,255 --> 01:53:25,590 (ユナ:手話) 〈弾いて〉 1406 01:53:25,757 --> 01:53:27,383 〈聞かせて〉 1407 01:53:37,602 --> 01:53:39,020 (家福)OK! 1408 01:53:46,361 --> 01:53:48,571 (家福)今 何かが起きていた 1409 01:53:48,655 --> 01:53:51,449 でも それは まだ俳優の間で起きているだけだ 1410 01:53:51,533 --> 01:53:53,076 次の段階がある 1411 01:53:53,576 --> 01:53:55,620 観客にそれを開いていく 1412 01:53:56,287 --> 01:53:59,541 一切 損なうことなく それを劇場で起こす 1413 01:54:04,546 --> 01:54:06,464 三幕も動いてみるか 1414 01:54:06,548 --> 01:54:07,799 高槻 1415 01:54:08,883 --> 01:54:09,968 (高槻)はい 1416 01:54:32,323 --> 01:54:34,200 (足音) 1417 01:54:41,666 --> 01:54:43,001 (家福)寒いな 1418 01:54:43,084 --> 01:54:44,127 (みさき)ええ 1419 01:54:46,880 --> 01:54:49,257 (エンジンがかかる音) 1420 01:54:49,591 --> 01:54:52,510 (みさき)今日 ありがとうございました 1421 01:54:53,344 --> 01:54:54,387 (家福)なんのこと? 1422 01:54:55,221 --> 01:54:56,222 (みさき)いえ 1423 01:54:56,306 --> 01:54:58,433 (足音) 1424 01:54:58,558 --> 01:54:59,809 (ノック) 1425 01:55:02,812 --> 01:55:04,898 少しお話しできませんか? 1426 01:55:06,691 --> 01:55:10,361 もしよかったら 近くで 少しだけ 1427 01:55:11,821 --> 01:55:13,489 (家福)君の車は? 1428 01:55:13,990 --> 01:55:15,575 (高槻)修理中です 1429 01:55:19,370 --> 01:55:22,081 (助手席を前に倒す音) 1430 01:55:24,083 --> 01:55:27,253 (歩いていく音) 1431 01:55:27,337 --> 01:55:31,257 (ドアの開閉音) 1432 01:55:46,731 --> 01:55:49,776 ♪(レコードから流れる 軽快なジャズ) 1433 01:55:49,901 --> 01:55:51,319 (高槻)あの時 1434 01:55:52,612 --> 01:55:54,656 何が起きていたんでしょう 1435 01:55:55,406 --> 01:55:56,950 (高槻)ジャニスと 1436 01:55:57,450 --> 01:55:59,202 ユナの間で 1437 01:56:01,079 --> 01:56:03,331 (家福) それは2人にしか分からない 1438 01:56:04,332 --> 01:56:05,625 1つ言えるのは 1439 01:56:05,708 --> 01:56:09,754 このテキストには そういうことを 起こす力があるっていうことだ 1440 01:56:10,588 --> 01:56:12,548 (高槻)家福さんは 1441 01:56:13,216 --> 01:56:15,510 どうして自分で ワーニャを演じないんですか 1442 01:56:19,597 --> 01:56:21,432 チェーホフは恐ろしい 1443 01:56:22,558 --> 01:56:23,643 え? 1444 01:56:24,644 --> 01:56:29,273 (家福)彼のテキストを口にすると 自分自身が引きずり出される 1445 01:56:30,274 --> 01:56:31,526 感じないか? 1446 01:56:33,736 --> 01:56:36,948 そのことに もう耐えられなくなってしまった 1447 01:56:38,157 --> 01:56:40,284 そうなると僕はもう 1448 01:56:40,368 --> 01:56:43,204 この役に 自分を差し出すことができない 1449 01:56:44,580 --> 01:56:46,040 (高槻)でも 1450 01:56:46,124 --> 01:56:47,875 どうして僕なんですか 1451 01:56:49,168 --> 01:56:50,628 僕は 1452 01:56:50,712 --> 01:56:53,047 自分が場違いに感じています 1453 01:56:53,965 --> 01:56:56,092 僕は この役に合っていません 1454 01:56:56,801 --> 01:56:58,344 観客だって 1455 01:56:59,470 --> 01:57:01,139 きっと そう思います 1456 01:57:03,558 --> 01:57:08,479 (高槻)オーディションでの僕は 破(やぶ)れかぶれで めちゃくちゃでした 1457 01:57:08,563 --> 01:57:11,107 自分で何をやっているか 分からなかった 1458 01:57:11,858 --> 01:57:13,484 なのに 1459 01:57:14,235 --> 01:57:16,404 どうして選んでいただけたんですか 1460 01:57:21,159 --> 01:57:23,286 (家福) 音の引き合わせじゃないかな 1461 01:57:23,369 --> 01:57:25,538 (高槻)ごまかさないでください 1462 01:57:25,621 --> 01:57:27,457 僕は真剣なんです 1463 01:57:27,540 --> 01:57:31,044 自分を変えに ここまで来たんです 1464 01:57:40,428 --> 01:57:43,473 (家福)君は自分を 上手にコントロールできない 1465 01:57:48,186 --> 01:57:49,270 (高槻)はい 1466 01:57:50,855 --> 01:57:53,107 (家福)社会人としては失格だ 1467 01:57:53,524 --> 01:57:56,652 でも 役者としては 必ずしもそうじゃない 1468 01:57:57,904 --> 01:58:01,699 オーディションの君も この前だって悪くなかった 1469 01:58:02,992 --> 01:58:06,037 君は相手役に 自分を差し出すことができる 1470 01:58:07,830 --> 01:58:10,458 同じことをテキストにもすればいい 1471 01:58:11,417 --> 01:58:13,711 (家福)自分を差し出して 1472 01:58:13,795 --> 01:58:15,588 テキストに応(こた)える 1473 01:58:16,297 --> 01:58:17,673 応える… 1474 01:58:19,842 --> 01:58:22,303 (家福) テキストが君に問いかけてる 1475 01:58:22,386 --> 01:58:26,182 それを聞き取って応えれば 君にも それは起こる 1476 01:58:29,727 --> 01:58:30,561 (スマホのシャッター音) 1477 01:58:34,982 --> 01:58:38,277 (家福)先に出てろ ホテルまで送るよ 1478 01:58:38,569 --> 01:58:39,570 お会計を 1479 01:58:39,654 --> 01:58:42,406 (店主) はい ありがとうございます 1480 01:58:55,169 --> 01:58:57,922 (高槻)家福さんが ホテルまで送ってくれるって 1481 01:58:58,256 --> 01:59:01,217 (みさき)はい この前の所 (高槻)うん 1482 01:59:01,300 --> 01:59:03,761 (スマホのシャッター音) 1483 01:59:04,720 --> 01:59:06,514 (みさき)料金 払ってきます 1484 01:59:28,327 --> 01:59:29,662 (家福)高槻は? 1485 01:59:31,205 --> 01:59:34,250 (走ってくる足音) 1486 01:59:37,753 --> 01:59:40,631 (高槻)すみません 行きましょう 1487 01:59:55,521 --> 01:59:56,856 (エンジンがかかる音) 1488 02:00:11,954 --> 02:00:13,372 (高槻)家福さん 1489 02:00:16,083 --> 02:00:17,919 僕は 1490 02:00:18,002 --> 02:00:19,712 からっぽなんです 1491 02:00:21,631 --> 02:00:23,799 僕には何もないんです 1492 02:00:27,595 --> 02:00:29,597 テキストが問いかけてくる 1493 02:00:30,598 --> 02:00:32,141 そのことを 1494 02:00:32,934 --> 02:00:36,145 僕は音さんの脚本(ほん)に 感じていた気がします 1495 02:00:38,105 --> 02:00:40,024 それを求めて 1496 02:00:40,816 --> 02:00:43,194 僕は ここまで来たんです 1497 02:00:44,237 --> 02:00:45,738 だから 1498 02:00:48,074 --> 02:00:51,577 音さんが僕たちを 引き合わせてくれたっていうのは 1499 02:00:52,954 --> 02:00:54,747 やっぱり本当です 1500 02:00:57,875 --> 02:00:59,710 やっと分かりました 1501 02:01:04,340 --> 02:01:06,175 僕と音の間には 1502 02:01:06,550 --> 02:01:07,677 (高槻)はい 1503 02:01:09,095 --> 02:01:10,596 娘がいた 1504 02:01:12,390 --> 02:01:14,892 4歳の時に肺炎で死んだ 1505 02:01:15,977 --> 02:01:18,271 生きていれば23歳だ 1506 02:01:25,278 --> 02:01:29,407 娘の死で 僕らの幸せな時間は終わった 1507 02:01:30,950 --> 02:01:32,827 音は女優を辞めた 1508 02:01:33,619 --> 02:01:36,747 僕はテレビの仕事を辞めて 舞台に戻った 1509 02:01:38,457 --> 02:01:41,794 音は数年間 虚脱(きょだつ)状態だった 1510 02:01:42,503 --> 02:01:44,714 それがある時 突然 1511 02:01:44,797 --> 02:01:47,008 物語を書き始めた 1512 02:01:48,259 --> 02:01:49,593 いや 1513 02:01:49,677 --> 02:01:51,262 語り始めた 1514 02:01:53,222 --> 02:01:55,516 音の最初の物語は 1515 02:01:59,895 --> 02:02:01,981 僕とのセックスから生まれた 1516 02:02:05,651 --> 02:02:09,572 セックスの直後に 音は突然 語り始めた 1517 02:02:10,573 --> 02:02:14,118 でも翌朝 彼女の記憶は おぼろげだった 1518 02:02:15,494 --> 02:02:18,205 僕は全部 覚えてたから 語り直した 1519 02:02:19,582 --> 02:02:22,918 彼女は それを脚本にして コンクールに送った 1520 02:02:24,170 --> 02:02:26,130 それが受賞して 1521 02:02:26,213 --> 02:02:29,175 彼女の脚本家としての 第一歩になった 1522 02:02:31,469 --> 02:02:34,805 セックスをすると 時折 それは彼女に訪れた 1523 02:02:35,973 --> 02:02:39,268 それを語って 僕に覚えさせた 1524 02:02:39,894 --> 02:02:42,104 次の朝 僕が語り直す 1525 02:02:42,772 --> 02:02:44,690 彼女は それをメモしていく 1526 02:02:45,941 --> 02:02:48,194 いつしか それが習慣になった 1527 02:02:50,029 --> 02:02:54,116 セックスと彼女の物語は 強くつながっていた 1528 02:02:54,200 --> 02:02:56,535 一見 関係がないような話でも 1529 02:02:57,578 --> 02:03:02,416 オーガズムの端(はし)っこから 話の糸をつかんで紡(つむ)いでいく 1530 02:03:02,500 --> 02:03:04,752 それが音の書き方だった 1531 02:03:05,461 --> 02:03:07,046 全てじゃない 1532 02:03:07,129 --> 02:03:12,259 でも 彼女のキャリアのピンチに それは いつもやって来た 1533 02:03:14,387 --> 02:03:16,430 その物語は 1534 02:03:17,264 --> 02:03:21,310 娘の死を乗り越えるための 僕たちの絆(きずな)になった 1535 02:03:25,981 --> 02:03:28,526 僕たちは 相性のいい夫婦だったと思う 1536 02:03:29,902 --> 02:03:32,613 生きていくのに お互いを必要としていた 1537 02:03:33,823 --> 02:03:35,616 日々の暮らしも 1538 02:03:35,699 --> 02:03:37,701 彼女とのセックスも 1539 02:03:38,452 --> 02:03:40,579 とても満ち足りたものだった 1540 02:03:41,372 --> 02:03:43,624 少なくとも僕にとっては 1541 02:03:45,543 --> 02:03:46,836 でも 1542 02:03:51,257 --> 02:03:53,717 音には別に男がいた 1543 02:03:58,597 --> 02:04:00,349 (家福)彼女なら大丈夫だ 1544 02:04:04,019 --> 02:04:06,188 (家福)音は別の男と寝ていた 1545 02:04:08,315 --> 02:04:09,900 それも1人じゃない 1546 02:04:10,359 --> 02:04:11,318 おそらくは— 1547 02:04:11,402 --> 02:04:14,530 彼女が脚本を書いていた ドラマの俳優たちと 1548 02:04:15,531 --> 02:04:18,617 1つの関係は ドラマの撮影が終わると終わって 1549 02:04:18,701 --> 02:04:22,455 次のものが始まると また別の関係が始まった 1550 02:04:24,707 --> 02:04:26,542 証拠はあるんですか? 1551 02:04:27,501 --> 02:04:29,378 (家福)目撃したこともある 1552 02:04:31,964 --> 02:04:35,259 音は 自宅に 彼らを連れてくることもあった 1553 02:04:40,973 --> 02:04:44,685 それでも僕は 彼女の愛情を疑ったことはないんだ 1554 02:04:45,644 --> 02:04:47,271 疑いようがなかった 1555 02:04:49,315 --> 02:04:53,027 音は すごく自然に僕を愛しながら 僕を裏切っていた 1556 02:04:54,278 --> 02:04:57,573 僕たちは確かに 誰よりも深くつながっていた 1557 02:04:57,656 --> 02:05:00,284 それでも 彼女の中に 1558 02:05:00,367 --> 02:05:04,914 僕が のぞき込むことができない どす黒い渦(うず)みたいな場所があった 1559 02:05:06,499 --> 02:05:08,417 家福さんはそのことを 1560 02:05:08,876 --> 02:05:11,504 音さんに 直接 聞いたことはないんですか? 1561 02:05:13,464 --> 02:05:17,259 僕が いちばん恐れていたのは 音を失うことだった 1562 02:05:18,385 --> 02:05:20,930 僕が気付いていることを知ったら 1563 02:05:21,013 --> 02:05:23,641 僕たちは同じ形では いられなかったろう 1564 02:05:26,352 --> 02:05:30,397 音さんが聞いてもらいたがっていた という可能性はないですか? 1565 02:05:34,860 --> 02:05:37,821 君は何か聞いてるのか? 1566 02:05:37,905 --> 02:05:39,281 音から 1567 02:05:44,328 --> 02:05:47,915 僕が音さんから聞いた話を してもいいですか? 1568 02:05:49,750 --> 02:05:50,918 ああ 1569 02:05:51,669 --> 02:05:53,754 とても不思議な物語です 1570 02:05:54,463 --> 02:05:56,423 女子高生が 1571 02:05:56,507 --> 02:05:59,218 初恋の男の家に空き巣に入るんです 1572 02:06:01,804 --> 02:06:03,639 その話なら 1573 02:06:04,390 --> 02:06:05,933 僕も知ってる 1574 02:06:06,475 --> 02:06:09,186 前世がヤツメウナギだった少女の話 1575 02:06:09,311 --> 02:06:10,688 そうです 1576 02:06:11,397 --> 02:06:14,066 少女は空き巣を繰り返し 1577 02:06:14,149 --> 02:06:16,652 自分のしるしを そこに置いていきます 1578 02:06:17,403 --> 02:06:18,737 彼女は ある日 1579 02:06:18,821 --> 02:06:22,116 山賀の家のベッドで 自慰(じい)行為をしてしまう 1580 02:06:22,199 --> 02:06:23,867 誰かが帰ってくる 1581 02:06:24,368 --> 02:06:27,454 それが誰かは分からないまま 話は終わる 1582 02:06:27,538 --> 02:06:28,831 (高槻)いいえ 1583 02:06:32,167 --> 02:06:33,752 終わっていません 1584 02:06:37,256 --> 02:06:39,675 君は この先を知ってるのか? 1585 02:06:40,718 --> 02:06:41,885 ええ 1586 02:06:43,012 --> 02:06:44,430 (家福)じゃ 誰なんだ 1587 02:06:46,432 --> 02:06:48,309 階段を上(のぼ)ってきたのは 1588 02:06:49,893 --> 02:06:52,062 もう一人の空き巣です 1589 02:06:52,605 --> 02:06:54,189 もう一人の? 1590 02:06:54,690 --> 02:06:55,983 (高槻)はい 1591 02:06:56,275 --> 02:07:00,237 それは山賀でも父でも 母でもありませんでした 1592 02:07:00,779 --> 02:07:02,323 ただの空き巣です 1593 02:07:03,490 --> 02:07:08,329 そして その空き巣は 半分裸の彼女を見つけて 1594 02:07:08,412 --> 02:07:09,872 強姦(ごうかん)しようとします 1595 02:07:11,540 --> 02:07:15,753 彼女は そこにあった山賀のペンを 男の左目に突き立てました 1596 02:07:16,712 --> 02:07:19,298 彼女は必死に抵抗し 1597 02:07:19,381 --> 02:07:22,509 こめかみや首筋に何度も何度も 1598 02:07:22,593 --> 02:07:24,303 ペンを突き立てます 1599 02:07:25,679 --> 02:07:28,265 気が付けば 空き巣はそこに倒れていた 1600 02:07:29,433 --> 02:07:31,894 彼女は空き巣を殺したんです 1601 02:07:34,355 --> 02:07:37,107 返り血を浴びた彼女は 1602 02:07:37,191 --> 02:07:39,652 シャワーを浴びて家に帰ります 1603 02:07:41,862 --> 02:07:45,491 彼女が山賀の部屋に残した 今日のしるしは 1604 02:07:46,450 --> 02:07:48,577 その空き巣の死体でした 1605 02:07:50,537 --> 02:07:52,331 翌朝 1606 02:07:52,414 --> 02:07:55,334 彼女は山賀に全てを告白し 1607 02:07:55,417 --> 02:07:59,213 審判を受けるつもりで 学校に登校します 1608 02:07:59,880 --> 02:08:01,298 でも 1609 02:08:01,882 --> 02:08:04,927 山賀は普段どおりに 学校に来ていました 1610 02:08:07,054 --> 02:08:09,640 いつもどおりに屈託(くったく)なく 1611 02:08:09,723 --> 02:08:13,394 放課後のサッカーに専念する姿を 彼女は見ました 1612 02:08:14,395 --> 02:08:16,855 もう一日 様子を見ても同じです 1613 02:08:18,982 --> 02:08:20,734 何も変わっていない 1614 02:08:21,610 --> 02:08:23,987 あの家の死体は どうなったのか 1615 02:08:24,988 --> 02:08:28,409 あの出来事は 自分の妄想(もうそう)でしかなかったのか 1616 02:08:31,370 --> 02:08:33,872 山賀の家の前に来てみても 1617 02:08:34,748 --> 02:08:36,750 何も変わりなく見える 1618 02:08:37,626 --> 02:08:39,336 たった一点 1619 02:08:40,587 --> 02:08:44,258 玄関に監視カメラが 設置されたことを除いては 1620 02:08:46,844 --> 02:08:49,722 彼女は疑われないように 1621 02:08:49,805 --> 02:08:52,725 立ち止まらずに 家の前を通り過ぎます 1622 02:08:54,435 --> 02:08:56,895 恐ろしいことが起きたのに 1623 02:08:57,563 --> 02:09:00,691 しかも それは自分の罪であるのに 1624 02:09:01,316 --> 02:09:04,611 世界は穏やかで 何も変わっていないように見える 1625 02:09:06,238 --> 02:09:09,658 でも この世界は禍々(まがまが)しい何かへと 1626 02:09:10,325 --> 02:09:12,619 確実に変わってしまった 1627 02:09:13,996 --> 02:09:16,415 彼女は踵(きびす)を返します 1628 02:09:16,832 --> 02:09:18,333 自分は 1629 02:09:19,251 --> 02:09:22,421 自分のしたことの責任を 取らなくてはいけない 1630 02:09:23,422 --> 02:09:26,008 何もなかったことにすることは できない 1631 02:09:27,926 --> 02:09:30,095 それは確かにあったから 1632 02:09:30,971 --> 02:09:32,806 私は確かに 1633 02:09:32,890 --> 02:09:35,142 あの男を殺したのだから 1634 02:09:38,270 --> 02:09:41,857 彼女は 玄関前の植木鉢を探りますが 1635 02:09:41,940 --> 02:09:44,234 そこに もう鍵はありません 1636 02:09:45,652 --> 02:09:48,238 彼女は監視カメラを見据(みす)えます 1637 02:09:49,114 --> 02:09:53,202 それが彼女が この世界に 引き起こした唯一の変化だからです 1638 02:09:55,579 --> 02:09:57,831 監視カメラに向かって 1639 02:09:59,249 --> 02:10:01,960 言葉を何度も繰り返します 1640 02:10:04,129 --> 02:10:07,049 音声がなくても分かるように はっきり 1641 02:10:08,717 --> 02:10:10,511 私が殺した 1642 02:10:12,471 --> 02:10:14,389 私が殺した 1643 02:10:16,850 --> 02:10:18,811 私が殺した 1644 02:10:24,983 --> 02:10:27,194 僕の知っている話は ここまでです 1645 02:10:28,695 --> 02:10:31,865 話は これで終わっているのかも しれませんし 1646 02:10:31,949 --> 02:10:34,034 続いているのかもしれません 1647 02:10:36,703 --> 02:10:39,373 後味のいい話ではないですけど 1648 02:10:40,374 --> 02:10:43,252 それでも僕は この話を伺った時に 1649 02:10:44,419 --> 02:10:48,423 何か大事なものを 音さんから 受け渡されたような気がしました 1650 02:10:51,051 --> 02:10:52,469 家福さん 1651 02:10:57,516 --> 02:10:59,935 僕の知るかぎり 1652 02:11:00,018 --> 02:11:02,938 音さんは本当にすてきな女性でした 1653 02:11:04,314 --> 02:11:06,859 もちろん僕が知っていることなんて 1654 02:11:06,942 --> 02:11:10,571 家福さんが知っていることの 100分の1にも満たないと思います 1655 02:11:11,238 --> 02:11:14,157 それでも僕は 確信を持って そう思います 1656 02:11:15,450 --> 02:11:19,121 そんなすてきな人と 20年も一緒に暮らせたことを 1657 02:11:20,497 --> 02:11:23,292 家福さんは感謝しなくちゃいけない 1658 02:11:23,375 --> 02:11:25,252 僕はそう思います 1659 02:11:28,213 --> 02:11:31,675 でも どれだけ 理解し合っているはずの相手でも 1660 02:11:32,926 --> 02:11:35,429 どれだけ愛している相手でも 1661 02:11:37,931 --> 02:11:41,435 他人の心を そっくり のぞき込むなんて無理です 1662 02:11:41,518 --> 02:11:43,729 自分がつらくなるだけです 1663 02:11:45,606 --> 02:11:48,442 でも それが自分自身の心なら 1664 02:11:49,318 --> 02:11:53,113 努力次第で しっかりと のぞき込むことはできるはずです 1665 02:11:54,448 --> 02:11:58,035 結局のところ 僕らがやらなくちゃならないことは 1666 02:11:59,870 --> 02:12:02,623 自分の心と上手に 1667 02:12:03,415 --> 02:12:06,835 正直に折り合いをつけていくこと じゃないでしょうか 1668 02:12:10,672 --> 02:12:13,175 本当に他人を見たいと思うなら 1669 02:12:15,552 --> 02:12:17,596 自分自身を深く 1670 02:12:20,432 --> 02:12:22,893 まっすぐ見つめるしかないんです 1671 02:12:26,063 --> 02:12:27,814 僕はそう思います 1672 02:13:07,604 --> 02:13:09,439 (サイドブレーキを引く音) 1673 02:13:32,254 --> 02:13:33,338 (家福)出してくれ 1674 02:14:08,123 --> 02:14:10,959 嘘を言っているようには 聞こえませんでした 1675 02:14:17,549 --> 02:14:20,594 それが真実かどうかは 分からないけど 1676 02:14:21,261 --> 02:14:24,723 高槻さんは自分にとって 本当のことを言っていました 1677 02:14:27,142 --> 02:14:28,643 分かるんです 1678 02:14:29,311 --> 02:14:32,147 嘘ばかりつく人の中で育ったから 1679 02:14:33,148 --> 02:14:36,068 それを聞き分けないと 生きていけなかった 1680 02:14:52,417 --> 02:14:53,835 いいんですか? 1681 02:14:54,127 --> 02:14:55,378 (家福)ああ 1682 02:15:05,847 --> 02:15:08,350 (サンルーフが開く音) 1683 02:16:05,282 --> 02:16:06,825 (銃声と女性の悲鳴) 1684 02:16:06,950 --> 02:16:08,577 (衛藤:日本語) ほら おっぱじまった! 1685 02:16:08,660 --> 02:16:12,414 罰当(ばちあ)たりなガチョウだ 罰当たりな真似なんかして! 1686 02:16:12,497 --> 02:16:14,207 (ロイ:タガログ語) あの男をつかまえてくれ 1687 02:16:14,291 --> 02:16:16,209 あの男はいかれてる 1688 02:16:16,459 --> 02:16:17,252 (高槻:日本語) 離せ エレーナ離せ! 1689 02:16:17,252 --> 02:16:18,753 {\an8}(ジャニス・・北京語) よこしなさいったら 1690 02:16:17,252 --> 02:16:18,753 (高槻:日本語) 離せ エレーナ離せ! 1691 02:16:20,297 --> 02:16:21,965 (高槻)どこだ やつは 1692 02:16:23,258 --> 02:16:25,260 (高槻)ほーら いた 1693 02:16:25,343 --> 02:16:26,261 (ジャニス:北京語) ダメ 1694 02:16:26,261 --> 02:16:27,095 (ジャニス:北京語) ダメ 1695 02:16:26,261 --> 02:16:27,095 {\an8}(銃声と悲鳴) 1696 02:16:27,095 --> 02:16:27,679 {\an8}(銃声と悲鳴) 1697 02:16:36,563 --> 02:16:38,231 (高槻:日本語)外したか 1698 02:16:38,815 --> 02:16:41,193 また しくじったのか 1699 02:16:41,276 --> 02:16:42,652 畜生(ちくしょう)… 1700 02:16:43,570 --> 02:16:45,780 ええい 畜生め!! 1701 02:16:45,864 --> 02:16:47,991 (ジャニス:北京語) 誰か私を連れ去って 1702 02:16:48,742 --> 02:16:51,161 (高槻:日本語) 一体どうしたんだ 俺は! 1703 02:16:51,244 --> 02:16:52,287 (ジャニス:北京語) そうでなければ殺して 1704 02:16:52,412 --> 02:16:54,247 もうこんなところに いられない 1705 02:16:54,664 --> 02:16:56,791 (高槻:日本語)何をしてるんだ… 1706 02:16:57,167 --> 02:17:00,045 (荒い息) 1707 02:17:00,128 --> 02:17:01,296 (マイク:家福)OK 1708 02:17:01,379 --> 02:17:03,215 (ジャニスのせきこみ) 1709 02:17:03,757 --> 02:17:06,092 (家福:英語)今のだと ワーニャは 1710 02:17:06,176 --> 02:17:09,095 セレブリャコフを殺せてるな 1711 02:17:09,095 --> 02:17:09,596 セレブリャコフを殺せてるな 1712 02:17:09,095 --> 02:17:09,596 {\an8}(笑い声) 1713 02:17:09,596 --> 02:17:09,930 {\an8}(笑い声) 1714 02:17:09,930 --> 02:17:10,764 それだと物語が変わる 1715 02:17:09,930 --> 02:17:10,764 {\an8}(笑い声) 1716 02:17:10,764 --> 02:17:11,681 それだと物語が変わる 1717 02:17:12,724 --> 02:17:14,017 高槻 1718 02:17:14,434 --> 02:17:15,644 よかった 1719 02:17:18,813 --> 02:17:21,024 (近づく足音) 1720 02:17:21,107 --> 02:17:21,942 (家福)高槻 1721 02:17:22,025 --> 02:17:23,401 (柚原)ちょっと (足音) 1722 02:17:23,485 --> 02:17:24,653 (家福)何か? 1723 02:17:27,197 --> 02:17:29,491 (刑事)広島北警察署の加藤(かとう)です 1724 02:17:30,116 --> 02:17:31,576 (刑事)すいません 1725 02:17:32,244 --> 02:17:33,703 (マイクを手で叩く音) 1726 02:17:34,579 --> 02:17:36,790 (刑事)高槻耕史さん 1727 02:17:41,795 --> 02:17:42,587 (高槻)はい 1728 02:17:42,671 --> 02:17:45,298 (刑事)少し向こうで お話し よろしいですか? 1729 02:17:47,759 --> 02:17:49,594 (高槻)ここでお願いします 1730 02:17:51,846 --> 02:17:54,224 (刑事)11月24日 1731 02:17:54,891 --> 02:17:59,354 日曜日の夜7時半頃 新天地(しんてんち)公園で男性とけんかになり 1732 02:17:59,437 --> 02:18:01,523 彼の顔面を殴打(おうだ)した 1733 02:18:01,606 --> 02:18:03,400 間違いありませんか 1734 02:18:05,860 --> 02:18:07,946 防犯カメラにも映ってます 1735 02:18:09,281 --> 02:18:13,118 その男性が 昨日 病院で亡くなりました 1736 02:18:14,703 --> 02:18:15,912 ええ 1737 02:18:16,955 --> 02:18:18,581 ニュースで見ました 1738 02:18:20,166 --> 02:18:21,876 僕がやりました 1739 02:18:22,335 --> 02:18:24,004 間違いありません 1740 02:18:25,463 --> 02:18:26,840 (刑事) 署(しょ)でお話しを伺いたいんですが 1741 02:18:26,923 --> 02:18:28,258 ご同行 願えますか 1742 02:18:28,341 --> 02:18:30,552 (高槻)着替えてもいいですか? (刑事)ええ 1743 02:19:26,399 --> 02:19:27,984 (ドアが閉まる音) 1744 02:19:53,218 --> 02:19:56,179 (柚原)弁護士が 高槻さん本人も 1745 02:19:56,262 --> 02:19:59,849 傷害致死(しょうがいちし)の容疑を認めたと 言っています 1746 02:20:04,479 --> 02:20:06,314 (家福)彼に会えますか? 1747 02:20:06,398 --> 02:20:07,982 (柚原)今は無理です 1748 02:20:09,109 --> 02:20:12,821 それよりも公演を どうしますか? 1749 02:20:15,115 --> 02:20:17,158 (家福)今ここで考えることですか 1750 02:20:17,283 --> 02:20:18,368 (柚原)はい 1751 02:20:18,493 --> 02:20:22,038 私たちが 考えなくてはいけないことです 1752 02:20:22,831 --> 02:20:25,834 選択肢は2つあると思います 1753 02:20:27,252 --> 02:20:29,212 中止するか 1754 02:20:29,295 --> 02:20:31,965 家福さんが出るか です 1755 02:20:37,011 --> 02:20:38,596 僕は無理です 1756 02:20:40,140 --> 02:20:43,017 (ユンス)家福さんは 台詞を全部 覚えてます 1757 02:20:43,560 --> 02:20:46,479 高槻さんと同じ 日本語でのワーニャなら 1758 02:20:46,563 --> 02:20:47,939 混乱も最小限です 1759 02:20:48,565 --> 02:20:49,858 (家福)ユンスさん 1760 02:20:51,234 --> 02:20:53,570 なんで そんな話を 今するんですか 1761 02:20:58,992 --> 02:21:00,743 僕はできません 1762 02:21:02,662 --> 02:21:06,040 (柚原)では 中止しましょう 1763 02:21:07,000 --> 02:21:08,751 それでいいですね? 1764 02:21:21,306 --> 02:21:23,099 (家福)考える時間を下さい 1765 02:21:23,766 --> 02:21:25,518 2日 待てます 1766 02:21:26,144 --> 02:21:27,812 それが限界です 1767 02:21:29,063 --> 02:21:30,398 (家福)分かりました 1768 02:21:31,483 --> 02:21:32,859 (家福)また連絡します 1769 02:21:48,625 --> 02:21:50,335 (エンジンがかかる音) 1770 02:21:50,919 --> 02:21:53,796 (家福)どこか 落ち着いて考えられる場所 1771 02:21:55,673 --> 02:21:56,966 知らないか? 1772 02:22:04,182 --> 02:22:05,683 (ボンネットを叩く音) 1773 02:22:07,435 --> 02:22:08,436 (家福)ああ 1774 02:22:09,521 --> 02:22:11,356 どこか走らせましょう 1775 02:22:26,496 --> 02:22:28,665 (家福)上十二滝村(かみじゅうにたきむら) 1776 02:22:33,461 --> 02:22:35,547 僕に見せる気はあるか? 1777 02:22:36,673 --> 02:22:38,716 君の育った場所を 1778 02:22:41,469 --> 02:22:43,429 何もない場所です 1779 02:22:46,766 --> 02:22:48,476 それでもよければ 1780 02:22:49,852 --> 02:22:51,104 (家福)かまわない 1781 02:22:59,696 --> 02:23:01,573 (エンジンがかかる音) 1782 02:23:49,912 --> 02:23:51,664 どこかで運転を替わろう 1783 02:23:53,374 --> 02:23:56,836 (家福)一日で着くなら どこかで交代しないといけない 1784 02:23:58,338 --> 02:23:59,964 交代はしません 1785 02:24:02,717 --> 02:24:03,968 どうして? 1786 02:24:04,052 --> 02:24:06,888 (みさき) 運転が 私の仕事だからです 1787 02:24:10,308 --> 02:24:13,519 私は一日ぐらい寝なくても 問題ありません 1788 02:25:41,190 --> 02:25:42,567 (みさき)ありがとうございました 1789 02:25:42,650 --> 02:25:44,861 (家福) もう少し休んでも大丈夫だけど 1790 02:25:44,944 --> 02:25:47,196 (みさき)フェリーで寝られます (家福)そうか 1791 02:25:47,280 --> 02:25:49,282 (エンジンがかかる音) 1792 02:26:30,114 --> 02:26:35,828 (遠雷) 1793 02:26:45,463 --> 02:26:47,173 (家福)音が死んだ日 1794 02:26:48,674 --> 02:26:49,759 (みさき)はい 1795 02:26:51,302 --> 02:26:55,139 (家福)出がけに彼女が 帰ってきたら話がしたいと言った 1796 02:26:56,682 --> 02:26:59,519 柔らかな口調だったけど 決意を感じた 1797 02:27:00,895 --> 02:27:05,024 なんの用事もなかったけど ずっと車を走らせ続けた 1798 02:27:06,108 --> 02:27:07,527 帰れなかった 1799 02:27:08,444 --> 02:27:10,863 帰ったら きっと 1800 02:27:10,947 --> 02:27:13,866 もう同じ僕たちでは いられないんだと思った 1801 02:27:15,785 --> 02:27:19,163 深夜に帰ると 音が倒れていた 1802 02:27:21,457 --> 02:27:23,501 救急車を呼んだけど… 1803 02:27:27,213 --> 02:27:29,590 意識はそのまま戻らなかった 1804 02:27:32,260 --> 02:27:34,971 (家福)もし ほんの少しでも 早く帰っていたら 1805 02:27:36,222 --> 02:27:38,266 そう考えない日はない 1806 02:27:43,896 --> 02:27:45,857 私 1807 02:27:45,940 --> 02:27:47,733 母を殺したんです 1808 02:27:50,319 --> 02:27:52,905 (みさき) 家が地滑りに巻き込まれた時 1809 02:27:53,906 --> 02:27:55,992 私も中にいました 1810 02:27:56,492 --> 02:28:01,080 私だけが 崩れた家から 這(は)い出すことができました 1811 02:28:02,707 --> 02:28:03,958 這い出したあと 1812 02:28:04,041 --> 02:28:07,044 しばらく 半壊(はんかい)した家を眺めていました 1813 02:28:08,087 --> 02:28:13,301 そうしていたら次の土砂(どしゃ)が来て 家は完全に倒壊(とうかい)しました 1814 02:28:15,553 --> 02:28:18,848 母は土砂の中から 遺体で発見されました 1815 02:28:20,975 --> 02:28:24,395 私は母が中に残っていることを 知っていました 1816 02:28:25,855 --> 02:28:30,568 なぜ助けを呼ばなかったのか 助けに行かなかったのか 1817 02:28:30,651 --> 02:28:32,737 分かりません 1818 02:28:32,820 --> 02:28:36,991 母を憎(にく)んでたけど それだけではなかったので 1819 02:28:41,412 --> 02:28:45,625 この頬(ほお)の傷は その事故の時についたものです 1820 02:28:46,584 --> 02:28:50,630 手術をすれば もっと目立たなく できると言われました 1821 02:28:50,713 --> 02:28:53,633 でも 消す気になりません 1822 02:29:01,807 --> 02:29:04,769 (家福) もしも僕が君の父親だったら 1823 02:29:05,186 --> 02:29:06,228 (みさき)え? 1824 02:29:06,604 --> 02:29:08,856 君の肩を抱いて言ってやりたい 1825 02:29:11,776 --> 02:29:13,569 “君のせいじゃない” 1826 02:29:15,321 --> 02:29:17,323 “君は何も悪くない”って 1827 02:29:22,745 --> 02:29:23,704 (家福)はぁ… 1828 02:29:23,788 --> 02:29:25,081 でも言えない 1829 02:29:29,251 --> 02:29:31,379 君は母を殺し 1830 02:29:33,089 --> 02:29:35,216 僕は妻を殺した 1831 02:29:38,803 --> 02:29:40,012 はい 1832 02:30:11,252 --> 02:30:15,256 (雨音) 1833 02:30:17,341 --> 02:30:20,344 (フェリーのエンジン音) 1834 02:30:51,208 --> 02:30:54,503 (テレビの音声)広島市に住む 山内和哉(やまうちかずや)さんと口論となり 1835 02:30:54,587 --> 02:30:58,507 顔面を殴打(おうだ)するなどの 暴行を加えたとのことです 1836 02:30:58,591 --> 02:31:03,262 山内さんは病院に搬送されましたが その後 死亡が確認されました 1837 02:31:04,388 --> 02:31:06,182 高槻容疑者は 俳優として 1838 02:31:06,307 --> 02:31:10,311 ドラマや映画など 多数の作品に出演していましたが 1839 02:31:10,394 --> 02:31:15,024 昨年 週刊誌に 未成年との 不適切な関係が報じられて以降 1840 02:31:15,524 --> 02:31:17,902 今年1月に事務所を退社し 1841 02:31:17,985 --> 02:31:21,113 現在はフリーの俳優として 活動していました 1842 02:31:21,197 --> 02:31:24,200 (テレビの音声が続く) 1843 02:31:32,374 --> 02:31:35,503 (車の走行音) 1844 02:31:50,101 --> 02:31:51,727 (みさき)おはようございます 1845 02:32:00,319 --> 02:32:04,281 (周囲の音が小さくなっていく) 1846 02:32:04,406 --> 02:32:06,242 (音が聞こえなくなる) 1847 02:32:39,567 --> 02:32:41,318 (ドアが閉まる音) 1848 02:33:29,450 --> 02:33:30,659 (サイドブレーキを引く音) 1849 02:33:31,160 --> 02:33:32,661 (エンジン音が止まる) 1850 02:34:20,000 --> 02:34:22,962 (家福)ここが 君の? 1851 02:34:23,045 --> 02:34:24,338 (みさき)たぶん 1852 02:34:28,008 --> 02:34:29,843 結構 変わっていて 1853 02:34:33,055 --> 02:34:34,974 登ってみていいですか? 1854 02:35:25,190 --> 02:35:26,358 (みさき)あぁ 1855 02:35:29,111 --> 02:35:30,779 あれが家です 1856 02:36:05,606 --> 02:36:07,232 (みさき)母には 1857 02:36:08,400 --> 02:36:11,320 サチっていう別人格がありました 1858 02:36:13,864 --> 02:36:15,366 (家福)サチ 1859 02:36:16,116 --> 02:36:17,201 (みさき)はい 1860 02:36:18,369 --> 02:36:21,455 私が14歳の時に現れました 1861 02:36:22,539 --> 02:36:24,541 8歳と言っていましたけど 1862 02:36:24,625 --> 02:36:28,170 4年間 年は取りませんでした 1863 02:36:32,966 --> 02:36:34,426 サチは 1864 02:36:35,219 --> 02:36:39,515 母が私にひどい暴力を 振るったあとに よく現れました 1865 02:36:42,393 --> 02:36:47,731 自分の認識と 実際の大人の体が合ってないのか 1866 02:36:47,815 --> 02:36:50,025 うまく動けないんです 1867 02:36:51,443 --> 02:36:54,029 歩きだそうとしては転んで 1868 02:36:54,863 --> 02:36:58,242 結局は いつも うずくまって じっとしてました 1869 02:37:03,622 --> 02:37:06,208 サチは知恵の輪が好きでした 1870 02:37:08,335 --> 02:37:11,547 一緒に クロスワードパズルをしました 1871 02:37:13,298 --> 02:37:16,468 理由もなく よく泣きました 1872 02:37:18,137 --> 02:37:20,806 そういう時は抱きしめて 1873 02:37:20,889 --> 02:37:23,183 背中を何度も撫(な)でました 1874 02:37:25,144 --> 02:37:27,396 その時間が 1875 02:37:27,479 --> 02:37:29,606 私は好きでした 1876 02:37:41,994 --> 02:37:43,245 (ライターの着火音) 1877 02:37:50,043 --> 02:37:53,380 (みさき) 母の中にある最後の美しいものが 1878 02:37:54,006 --> 02:37:56,675 サチには凝縮(ぎょうしゅく)されていました 1879 02:37:59,052 --> 02:38:00,888 サチは私の 1880 02:38:03,265 --> 02:38:05,684 たった一人の友だちでした 1881 02:38:34,671 --> 02:38:37,758 母が本当に精神の病(やまい)だったのか 1882 02:38:39,760 --> 02:38:43,347 私をつなぎとめておくため 演技をしていたのか 1883 02:38:43,430 --> 02:38:45,140 分かりません 1884 02:38:48,268 --> 02:38:51,897 ただ 仮に演じていたとしても 1885 02:38:53,315 --> 02:38:56,235 それは心の底からのものでした 1886 02:38:59,613 --> 02:39:02,449 サチになることは母にとって 1887 02:39:03,784 --> 02:39:07,829 地獄みたいな現実を生き抜く術(すべ) だったんだと思います 1888 02:39:18,465 --> 02:39:21,009 (みさき)地滑りが起きたあの時 1889 02:39:22,636 --> 02:39:25,013 私は母が死ぬことは 1890 02:39:26,014 --> 02:39:29,184 つまりサチが死ぬことだと 理解していました 1891 02:39:31,687 --> 02:39:32,938 (みさき)それでも 1892 02:39:36,233 --> 02:39:38,485 私は動かなかった 1893 02:39:57,379 --> 02:39:58,797 (みさき)汚いです 1894 02:40:12,811 --> 02:40:15,022 (みさき)家福さんは 1895 02:40:15,105 --> 02:40:17,107 音さんのこと 1896 02:40:19,276 --> 02:40:21,194 音さんの 1897 02:40:21,278 --> 02:40:23,488 その全てを 1898 02:40:23,572 --> 02:40:26,908 本当として捉(とら)えることは 難しいですか 1899 02:40:29,328 --> 02:40:32,497 音さんに なんの謎もないんじゃないですか 1900 02:40:33,498 --> 02:40:37,586 ただ単に そういう人だったと 思うことは難しいですか 1901 02:40:39,379 --> 02:40:42,466 家福さんを心から愛したことも 1902 02:40:43,091 --> 02:40:46,303 ほかの男性を限りなく求めたことも 1903 02:40:47,679 --> 02:40:50,140 なんの嘘も矛盾もないように 1904 02:40:50,223 --> 02:40:52,351 私には思えるんです 1905 02:40:55,062 --> 02:40:56,730 おかしいですか? 1906 02:41:04,363 --> 02:41:05,739 ごめんなさい 1907 02:41:17,584 --> 02:41:19,169 僕は 1908 02:41:21,922 --> 02:41:24,257 正しく傷つくべきだった 1909 02:41:26,802 --> 02:41:29,054 本当をやり過ごしてしまった 1910 02:41:31,348 --> 02:41:33,725 僕は深く傷ついていた 1911 02:41:34,893 --> 02:41:37,187 気も狂わんばかりに 1912 02:41:38,897 --> 02:41:40,148 でも 1913 02:41:41,566 --> 02:41:42,776 だから 1914 02:41:44,611 --> 02:41:46,863 それを見ないフリをし続けた 1915 02:41:49,449 --> 02:41:52,035 自分自身に耳を傾けなかった 1916 02:41:59,543 --> 02:42:02,295 だから僕は音を失ってしまった 1917 02:42:04,548 --> 02:42:05,966 永遠に 1918 02:42:09,094 --> 02:42:10,554 今 分かった 1919 02:42:19,438 --> 02:42:21,356 僕は音に会いたい 1920 02:42:24,526 --> 02:42:26,528 会ったら怒鳴(どな)りつけたい 1921 02:42:28,155 --> 02:42:29,948 責めたてたい 1922 02:42:30,907 --> 02:42:33,368 僕に嘘をつき続けたことを 1923 02:42:34,870 --> 02:42:36,788 謝りたい 1924 02:42:39,124 --> 02:42:41,918 僕が耳を傾けなかったことを 1925 02:42:43,879 --> 02:42:46,173 僕が強くなかったことを 1926 02:42:52,429 --> 02:42:54,306 帰ってきてほしい 1927 02:42:55,974 --> 02:42:57,559 生きてほしい 1928 02:42:59,436 --> 02:43:01,938 もう一度だけ話しがしたい 1929 02:43:08,028 --> 02:43:09,863 音に会いたい 1930 02:43:13,158 --> 02:43:14,993 でも もう遅い 1931 02:43:18,246 --> 02:43:20,373 取り返しがつかないんだ 1932 02:43:21,750 --> 02:43:23,335 どうしようもない 1933 02:43:49,778 --> 02:43:51,696 生き残った者は 1934 02:43:52,489 --> 02:43:55,116 死んだ者のことを考え続ける 1935 02:43:56,660 --> 02:43:58,370 どんな形であれ 1936 02:44:00,497 --> 02:44:02,457 それがずっと続く 1937 02:44:08,255 --> 02:44:10,131 僕や君は 1938 02:44:11,007 --> 02:44:13,426 そうやって 生きていかなくちゃいけない 1939 02:44:24,688 --> 02:44:26,439 生きていかなくちゃ 1940 02:44:40,495 --> 02:44:41,746 (家福)大丈夫 1941 02:44:46,418 --> 02:44:48,128 僕たちは きっと 1942 02:44:51,131 --> 02:44:52,591 大丈夫だ 1943 02:45:18,742 --> 02:45:20,952 (鳥のさえずり) 1944 02:45:34,883 --> 02:45:38,094 (家福:日本語)黙るもんか! 待て まだ終わってない 1945 02:45:38,929 --> 02:45:41,139 お前は僕の人生を踏みにじった 1946 02:45:41,222 --> 02:45:43,058 僕には人生なんてなかった 1947 02:45:43,141 --> 02:45:46,394 お前のせいで 僕は 自分の人生の華の歳月を無駄にし 1948 02:45:46,478 --> 02:45:48,146 台なしにしてしまった 1949 02:45:48,229 --> 02:45:50,482 お前は僕の敵(かたき)だ 憎(に)っくき敵(てき)だ! 1950 02:45:50,565 --> 02:45:52,484 (木村:日本語)耐えられない! 1951 02:45:52,567 --> 02:45:54,194 (ロイ:タガログ語) 君は私に どうしろと言うのだ? 1952 02:45:54,277 --> 02:45:55,487 (木村:日本語)私は失敬する 1953 02:45:55,570 --> 02:45:57,238 (ロイ:タガログ語) しかも私に対して 1954 02:45:57,322 --> 02:45:59,366 その口のきき方はなんだ? 1955 02:45:59,532 --> 02:46:00,867 このバカ者 1956 02:46:01,868 --> 02:46:06,122 この土地が君のものなら 好きにしろ 私は知らん 1957 02:46:06,247 --> 02:46:08,041 (ジャニス:北京語) こんなの地獄よ 1958 02:46:08,124 --> 02:46:10,418 私 今すぐ出て行く 1959 02:46:10,502 --> 02:46:12,545 (家福:日本語)僕だって 才能もあれば頭もある 1960 02:46:12,629 --> 02:46:13,922 度胸だってあるんだ 1961 02:46:14,005 --> 02:46:15,256 まともに人生を送っていれば 1962 02:46:15,382 --> 02:46:16,466 ショーペンハウエルにだって 1963 02:46:16,549 --> 02:46:18,051 ドストエフスキーにだって なれたんだ 1964 02:46:18,134 --> 02:46:19,761 戯言(たわごと)は もうたくさんだ! 1965 02:46:19,844 --> 02:46:21,972 あぁ… 気が狂いそうだ 1966 02:46:22,055 --> 02:46:25,100 母さん 僕はもうダメです ダメだ! 1967 02:46:25,183 --> 02:46:27,727 (駒形:日本語) 教授の言うとおりになさい! 1968 02:46:27,811 --> 02:46:31,272 (家福:日本語)母さん! 僕はどうすりゃいいんです? 1969 02:46:31,356 --> 02:46:33,191 いや いい 1970 02:46:33,274 --> 02:46:34,526 言わなくっていい 1971 02:46:34,609 --> 02:46:36,528 どうすりゃいいか いちばん僕が分かってる 1972 02:46:36,611 --> 02:46:38,947 いいか 今に思い知らせてやる! 1973 02:46:39,030 --> 02:46:40,365 (駒形:日本語)ジャン! 1974 02:46:42,534 --> 02:46:45,537 (荒い息) 1975 02:47:17,777 --> 02:47:20,780 (モニターから流れる舞台の音声) 1976 02:47:53,855 --> 02:47:55,148 (家福:日本語)ソーニャ 1977 02:48:06,367 --> 02:48:08,244 なんて つらいんだろう 1978 02:48:12,457 --> 02:48:15,251 この僕のつらさが お前に分かれば 1979 02:48:19,714 --> 02:48:22,092 (ユナ:手話) 〈仕方がないの〉 1980 02:48:22,592 --> 02:48:25,678 〈生きていくほかないの〉 1981 02:48:53,915 --> 02:48:57,127 (ユナ:手話)〈ワーニャ伯父さん 生きていきましょう〉 1982 02:49:03,341 --> 02:49:06,094 〈長い長い日々と〉 1983 02:49:06,970 --> 02:49:11,432 〈長い夜を 生き抜きましょう〉 1984 02:49:13,601 --> 02:49:20,441 〈運命が与える試練にも じっと耐えて〉 1985 02:49:21,109 --> 02:49:25,613 〈安らぎがなくても〉 1986 02:49:26,573 --> 02:49:32,537 〈今も 年を取ってからも〉 1987 02:49:35,707 --> 02:49:39,669 〈ほかの人のために 働きましょう〉 1988 02:49:43,047 --> 02:49:46,259 〈そして 最期の時がきたら〉 1989 02:49:46,551 --> 02:49:51,014 〈大人しく死んで ゆきましょう〉 1990 02:49:56,686 --> 02:50:00,940 〈そして あの世で 申し上げるの〉 1991 02:50:07,947 --> 02:50:12,410 〈あたしたちは 苦しみましたって〉 1992 02:50:15,914 --> 02:50:19,584 〈泣きましたって〉 1993 02:50:21,085 --> 02:50:24,839 〈つらかったって〉 1994 02:50:27,550 --> 02:50:30,053 〈そうしたら神様は〉 1995 02:50:32,347 --> 02:50:35,600 〈あたしたちを 憐(あわれ)んでくれるわ〉 1996 02:50:46,402 --> 02:50:49,697 〈そして 伯父さんとあたしは〉 1997 02:50:50,615 --> 02:50:53,952 〈明るくて すばらしい〉 1998 02:50:56,829 --> 02:51:00,667 〈夢のような生活を 目にするの〉 1999 02:51:04,087 --> 02:51:07,215 〈あたしたちは嬉しくて〉 2000 02:51:08,841 --> 02:51:12,929 〈うっとりと 微笑みを浮かべて〉 2001 02:51:14,347 --> 02:51:17,934 〈この 今の不幸を振り返る〉 2002 02:51:23,648 --> 02:51:26,025 〈そうして ようやくあたしたち〉 2003 02:51:26,442 --> 02:51:29,153 〈ほっとひと息つくの〉 2004 02:51:34,242 --> 02:51:37,036 〈あたし そう信じてる〉 2005 02:51:39,122 --> 02:51:42,542 〈強く 心の底から 信じてるの〉 2006 02:51:43,710 --> 02:51:46,921 〈その時が来たら あたしたち〉 2007 02:51:51,092 --> 02:51:56,347 〈ゆっくり休みましょうね〉 2008 02:52:36,929 --> 02:52:44,228 (拍手) 2009 02:52:49,734 --> 02:52:57,283 (アップテンポな ポップミュージック) 2010 02:53:16,969 --> 02:53:18,012 (レジの電子音) 2011 02:53:20,723 --> 02:53:22,433 (店員:韓国語) 袋は要りますか? 2012 02:53:22,642 --> 02:53:24,519 (みさき:韓国語) いえ 大丈夫です 2013 02:53:27,647 --> 02:53:28,856 (店員:韓国語) ポイントは貯めますか? 2014 02:53:29,023 --> 02:53:30,191 (みさき:韓国語)いえ 2015 02:53:43,079 --> 02:53:44,372 (解錠音) 2016 02:53:49,627 --> 02:53:52,338 (犬の荒い息) 2017 02:54:08,980 --> 02:54:11,023 (エンジンがかかる音) 2018 02:54:29,208 --> 02:54:34,213 ♪~ 2019 02:58:42,002 --> 02:58:47,007 ~♪