1 00:00:34,481 --> 00:00:42,473 〔鳥のさえずり〕 2 00:00:58,327 --> 00:01:00,495 (音)彼女は時々 3 00:01:00,495 --> 00:01:02,493 (家福)うん 4 00:01:02,992 --> 00:01:06,119 (音)山賀の家へ 空き巣に入るようになるの 5 00:01:07,617 --> 00:01:08,996 (家福)山賀? 6 00:01:09,785 --> 00:01:12,483 (音)彼女の初恋の相手の名前 7 00:01:12,582 --> 00:01:15,330 (音)同じ高校の同級生 8 00:01:16,289 --> 00:01:19,326 でも山賀は彼女の想いを知らない 9 00:01:19,915 --> 00:01:21,993 彼女も知られたくないから 10 00:01:22,053 --> 00:01:23,951 それで かまわない 11 00:01:24,750 --> 00:01:27,747 でも 山賀のことは知りたい 12 00:01:28,616 --> 00:01:31,414 自分のことは何も知られずに 13 00:01:31,913 --> 00:01:34,451 彼のことは全部知りたいの 14 00:01:37,078 --> 00:01:39,416 (家福)それで空き巣に入る 15 00:01:39,785 --> 00:01:41,034 (音)そう 16 00:01:42,243 --> 00:01:44,720 山賀が授業に出てる時 17 00:01:44,790 --> 00:01:47,957 彼女は体調が悪いと言って早退する 18 00:01:48,746 --> 00:01:50,544 山賀は一人つ子で 19 00:01:50,554 --> 00:01:52,532 父親はサラリーマン 20 00:01:52,912 --> 00:01:55,370 母親は学校の先生 21 00:01:57,458 --> 00:02:01,953 家に誰もいないことも クラスメートから聞いて知ってる 22 00:02:04,161 --> 00:02:08,616 (家福)どうやって中に入る? 普通の女子高生が 23 00:02:09,206 --> 00:02:11,963 (音)彼女は当たりをつけてたとおり 24 00:02:12,083 --> 00:02:15,330 (音)玄関脇にある植木鉢の下を探る 25 00:02:15,789 --> 00:02:17,657 そこに鍵がある 26 00:02:19,825 --> 00:02:21,833 不用心だな 27 00:02:24,041 --> 00:02:27,038 (音)それで彼女は 山賀の家に忍び込む 28 00:02:28,826 --> 00:02:31,783 2階に上がリドアを開ける 29 00:02:32,622 --> 00:02:35,599 ハンガーに掛けられたユニフォームのゼッケンで 30 00:02:35,709 --> 00:02:38,826 そこが間違いなく山賀の部屋と分かる 31 00:02:40,035 --> 00:02:43,581 17歳の男子らしくない整った部屋で 32 00:02:43,701 --> 00:02:45,450 彼女は親の… 33 00:02:45,589 --> 00:02:49,456 特に母親の強いコントロー儿を感じる 34 00:02:52,872 --> 00:02:54,750 空気を吸い込む 35 00:02:56,409 --> 00:02:58,417 耳を澄ます 36 00:03:00,125 --> 00:03:02,123 沈黙が聞こえる 37 00:03:04,201 --> 00:03:07,887 補聴器をつけた時みたいな 強調された静けさが 38 00:03:07,927 --> 00:03:10,035 その部屋には響いてる 39 00:03:13,831 --> 00:03:16,998 彼女は山賀のベッドに身を沈める 40 00:03:19,995 --> 00:03:23,412 彼女はオナニーしたい衝動を抑える 41 00:03:31,164 --> 00:03:32,483 (家福)どうして? 42 00:03:32,572 --> 00:03:35,789 (家福)テレビドラマの限界? 43 00:03:36,828 --> 00:03:38,417 (音)違う 44 00:03:39,745 --> 00:03:42,742 彼女の中にルールがあるから 45 00:03:43,701 --> 00:03:47,158 していいことと してはいけないことがあるの 46 00:03:51,204 --> 00:03:53,322 (家福)空き巣はしていいけど 47 00:03:53,402 --> 00:03:56,329 オナニーはしてはいけない 48 00:03:56,708 --> 00:03:57,707 (音)そう 49 00:04:21,703 --> 00:04:26,039 (家福)彼女はそれで 山賀の部屋に 使用前のタンポンを置いていく 50 00:04:26,159 --> 00:04:27,617 (音)タンポン? 51 00:04:28,037 --> 00:04:29,286 (家福)君が言ったんだ 52 00:04:29,326 --> 00:04:30,574 (音)変な話 53 00:04:30,954 --> 00:04:32,982 (家福)いつもに輪をかけて 54 00:04:33,032 --> 00:04:34,451 テレビドラマになる? これ 55 00:04:34,910 --> 00:04:35,839 (音)大丈夫 56 00:04:35,879 --> 00:04:39,745 プロデューサーが 深夜の挑戦的な枠だって言ってたし 57 00:04:40,744 --> 00:04:42,033 (家福)まっ いいや 58 00:04:42,582 --> 00:04:46,578 それで彼女は 自分の鞄から 使用前のタンポンを取り出して 59 00:04:46,788 --> 00:04:49,286 彼の学習机の引き出しに入れる 60 00:04:50,534 --> 00:04:53,162 (家福)彼の過保護な母親が 気付い是ら… 61 00:04:53,372 --> 00:04:56,618 そう考えると 彼女の胸は高鳴る 62 00:04:57,458 --> 00:04:58,996 (音)変態だ 63 00:04:59,326 --> 00:05:03,082 (家福)タンポンは彼女自身が そこにいたという“しるし”なんだ 64 00:05:03,202 --> 00:05:04,331 (音)しるし 65 00:05:04,451 --> 00:05:08,417 (家福)彼女は それからも 度々 学校を早退しては空き巣を続ける 66 00:05:09,206 --> 00:05:11,244 彼女も危険は承知してる 67 00:05:11,703 --> 00:05:15,829 彼女は 親や教師からの信頼も厚いタイプの 女の子だったから 68 00:05:15,999 --> 00:05:17,917 バレたら失うものも多い 69 00:05:18,916 --> 00:05:21,124 (音)それでも やめられない 70 00:05:21,583 --> 00:05:23,242 (家福)やめられない 71 00:05:23,831 --> 00:05:27,997 (家福)部屋に入ると わずかな匂いを求めて隅々まで嗅ぎ回る 72 00:05:29,076 --> 00:05:32,662 帰り際には いつも 山賀のしるしを持ち帰る 73 00:05:33,701 --> 00:05:37,118 筆立ての鉛筆とか なくなっても気付かれない物を 74 00:05:37,917 --> 00:05:41,074 彼女も引き換えに 自分のしるしを置いていく 75 00:05:41,074 --> 00:05:42,582 (音)ふうん 76 00:05:42,582 --> 00:05:44,371 (家福)最もエスカレートした時 77 00:05:44,660 --> 00:05:50,035 彼女は自分のはいていた下着を 彼の衣装ダンスのいちばん奥に入れた 78 00:05:52,033 --> 00:05:55,639 しるしの交換によって 2人が だんだん混じり合う 79 00:05:55,679 --> 00:05:57,577 そんな気がする 80 00:05:57,957 --> 00:05:59,805 彼女は そのことが彼に 81 00:05:59,885 --> 00:06:03,372 母親の支配から抜け出す力を 与える気がしている 82 00:06:04,750 --> 00:06:06,708 今日の話は ここまで 83 00:06:07,288 --> 00:06:08,706 (音)そっか 84 00:06:09,496 --> 00:06:11,414 続き 気になる? 85 00:06:11,703 --> 00:06:13,621 (家福)うん 気になる 86 00:06:15,200 --> 00:06:18,996 (音)待とうか書こうか どうするかなあ 87 00:06:20,664 --> 00:06:22,373 ((家福) まだ待ってもいいんじゃない? 88 00:06:22,782 --> 00:06:26,459 (音)そうだね 私も続きが知りたい 89 00:06:26,868 --> 00:06:27,957 (家福)ほんとに知らない? 90 00:06:28,077 --> 00:06:29,875 (音)いっつも そうじゃない 91 00:06:30,541 --> 00:06:32,583 (家福)いやぁ 今回ばかりは もしかして 92 00:06:32,666 --> 00:06:34,417 君の初恋の話なのかと思って 93 00:06:34,541 --> 00:06:35,750 (音)んなわけないでしょ 94 00:06:35,833 --> 00:06:37,167 (家福)ふふっ 95 00:06:51,917 --> 00:06:53,791 (音)ありがとう (家福)ああ 96 00:06:59,250 --> 00:07:00,167 (音)おはようございます 97 00:07:00,250 --> 00:07:01,417 (男性)おはようございます 98 00:07:05,042 --> 00:07:06,500 〔ノック〕 99 00:07:07,125 --> 00:07:08,958 今日開演何時だっけ? 100 00:07:09,042 --> 00:07:11,666 (家福)18時半 開場が18時 101 00:07:11,750 --> 00:07:13,750 (音)開演ギリギリになっちゃうかも 102 00:07:13,833 --> 00:07:17,791 (家福)無理しなくていいよ 顔合わせで抜けるのも なんだし 103 00:07:18,042 --> 00:07:20,541 (音)無理します 観たいから 104 00:07:21,083 --> 00:07:21,958 (音)頑張って 105 00:07:22,042 --> 00:07:23,417 ああ ありがとう 106 00:07:46,083 --> 00:07:47,917 (観客たちの笑い声) 107 00:07:48,917 --> 00:07:50,791 (家福)どうにもならん 108 00:07:50,875 --> 00:07:53,625 (男性:外国語) 明日 戻って来なきゃいけないと 言ったよな 109 00:07:53,708 --> 00:07:54,958 (家福)ああ 110 00:07:56,167 --> 00:07:59,167 (男性:外国語) じゃあ ロープの切れ端でも 持ってくるのがいい 111 00:08:00,625 --> 00:08:01,750 (家福)ああ 112 00:08:05,167 --> 00:08:06,583 (男性:外国語)ディディ 113 00:08:06,666 --> 00:08:07,459 (家福)ん? 114 00:08:08,459 --> 00:08:10,708 (男性:外国語) 無理だ 続けられない 115 00:08:12,750 --> 00:08:15,000 (家福)どうせ やることになるよ 116 00:08:15,958 --> 00:08:18,209 (男性:外国語) 俺たち別れたら? 117 00:08:18,334 --> 00:08:20,833 その方が 俺たちのためかもしれない 118 00:08:23,500 --> 00:08:25,375 (家福)あした首をつろう 119 00:08:27,791 --> 00:08:30,209 もしゴドーが来なかったら 120 00:08:30,334 --> 00:08:32,459 (男性:外国語) もし来たら? 121 00:08:34,459 --> 00:08:36,292 (家福)俺たちは救われる 122 00:08:46,583 --> 00:08:48,334 (観客たちの笑い声) 123 00:08:48,459 --> 00:08:50,292 (男性:外国語) よし 行くか 124 00:08:51,083 --> 00:08:52,209 (家福)ズボンを上げろ 125 00:08:52,292 --> 00:08:53,000 (男性:外国語)え? 126 00:08:53,083 --> 00:08:54,083 (観客たちの笑い声) 127 00:08:54,167 --> 00:08:55,250 (家福)ズボンを上げろ 128 00:08:55,750 --> 00:08:57,083 はあ… 129 00:08:57,917 --> 00:08:59,292 はあ… 130 00:09:03,541 --> 00:09:04,750 〔ノック〕 131 00:09:04,833 --> 00:09:05,750 はい 132 00:09:05,833 --> 00:09:07,125 (音)入っていい? 133 00:09:07,209 --> 00:09:08,459 どうぞ 134 00:09:17,000 --> 00:09:17,833 何? 135 00:09:18,708 --> 00:09:20,083 よかった 136 00:09:20,917 --> 00:09:23,167 そう よかった 137 00:09:23,541 --> 00:09:25,375 (音)1人 今 紹介してもいい? 138 00:09:25,459 --> 00:09:26,708 (家福)ああ じゃ着替えてから 139 00:09:26,791 --> 00:09:28,292 (音)高槻くん 140 00:09:30,500 --> 00:09:32,292 はじめまして 高槻といいます 141 00:09:32,375 --> 00:09:33,417 (家福)あぁ 142 00:09:33,500 --> 00:09:35,125 奥様には いつも お世話レこなっています 143 00:09:35,209 --> 00:09:36,583 (音)奥様は やめて 144 00:09:36,666 --> 00:09:38,459 (家福)画面では何度も拝見してます 145 00:09:38,541 --> 00:09:39,833 (高槻)あっ おかげさまです 146 00:09:39,917 --> 00:09:42,583 (音)今度のでも出てもらうの 結構いい役 147 00:09:42,666 --> 00:09:43,791 (家福)いっつも いい役だよ 148 00:09:43,875 --> 00:09:45,000 (音)いつも以上 149 00:09:45,083 --> 00:09:47,875 だって今回は ついにヒロインの相手役だもんね 150 00:09:47,958 --> 00:09:49,583 (高槻)あ… はい 151 00:09:49,666 --> 00:09:53,875 (音)顔合わせのあと 今日が夫の舞台本番なんですって話してたら 152 00:09:53,958 --> 00:09:55,209 観たいって言ってくれて 153 00:09:55,292 --> 00:09:56,250 (家福)へえ 154 00:09:56,875 --> 00:10:00,500 (高槻)家福さんの演出法は 音さんから聞いていて拝見したかったんです 155 00:10:00,583 --> 00:10:03,375 すごく変わってますよね 何か国語も 156 00:10:03,708 --> 00:10:04,583 (家福)ええ 157 00:10:04,666 --> 00:10:08,417 (高槻)そんな感想で正しいのか 分かんないんですけど 158 00:10:08,500 --> 00:10:10,292 とても感動しました 159 00:10:10,375 --> 00:10:11,666 (音)ほんとに? 160 00:10:11,750 --> 00:10:14,292 高槻くん やっぱり変な子 161 00:10:14,375 --> 00:10:15,833 (高槻)音さん ちょっと 162 00:10:15,917 --> 00:10:16,750 本当なんです 163 00:10:17,083 --> 00:10:19,042 いや ありがとうございます 164 00:10:19,125 --> 00:10:20,042 (高槻)とんでもないです 165 00:10:20,125 --> 00:10:22,209 すいません 着替えますんで また後ほど 166 00:10:22,292 --> 00:10:24,791 (音)はぁい (高槻)あっ 失礼します 167 00:10:26,042 --> 00:10:26,875 (音)お疲れさま 168 00:10:26,958 --> 00:10:28,083 (家福)うん 169 00:10:30,750 --> 00:10:31,958 はぁ… 170 00:11:30,541 --> 00:11:32,541 (家福)ごめん 起こした? 171 00:11:33,917 --> 00:11:35,209 (家福)お疲れ 172 00:11:43,417 --> 00:11:46,666 (家福)成田9時発だから もう行かないと 173 00:11:46,750 --> 00:11:48,250 (音)いってらっしゃい 174 00:11:48,791 --> 00:11:50,209 (家福)いってきます 175 00:12:03,625 --> 00:12:05,583 〔足音〕 176 00:12:05,666 --> 00:12:06,791 寝てていいのに 177 00:12:06,875 --> 00:12:08,375 (音)これ「ワーニャ伯父さん」 178 00:12:08,459 --> 00:12:09,292 (家福)あぁ 179 00:12:09,375 --> 00:12:12,167 (音)吹き込んどいたやつ もう要るでしょ 180 00:12:12,666 --> 00:12:13,958 (家福)ありがとう 181 00:12:17,958 --> 00:12:19,417 (音)成田9時発 182 00:12:21,583 --> 00:12:23,541 (音)いってらっしゃい 気をつけて 183 00:12:23,625 --> 00:12:25,875 (家福)うん いってきます 184 00:12:44,000 --> 00:12:45,292 〔再生ボタンを押す音〕 185 00:12:47,708 --> 00:12:50,833 (テープ:音が台詞を読む声) 〈“どうぞ おひとつ”〉 186 00:12:50,917 --> 00:12:53,334 〈“なんだか飲む気がしないな”〉 187 00:12:54,250 --> 00:12:56,500 〈“じゃあ ウオッカに?”〉 188 00:12:58,833 --> 00:13:01,541 (家福) “誰にも僕の気持ちは分からない” 189 00:13:01,625 --> 00:13:03,000 “夜も眠れない” 190 00:13:03,083 --> 00:13:05,292 “悔しさと 怒りで” 191 00:13:06,042 --> 00:13:08,125 “むざむざ時間を無駄にした” 192 00:13:08,541 --> 00:13:12,083 “その気になれば 僕だって なんでも手に入ったのに” 193 00:13:12,167 --> 00:13:15,083 “この年になったら もう無理だ” 194 00:13:15,167 --> 00:13:19,125 (テープ:音の声)〈“伯父さん つまんないわ そんな話”〉 195 00:13:19,500 --> 00:13:25,250 〈“お前 なんだか以前の自分の信念を 責めてでもいるようだね”〉 196 00:13:25,334 --> 00:13:28,791 〈“でも 悪いのは信念じゃありません”〉 197 00:13:29,083 --> 00:13:31,541 〈“悪いのはお前自身です”〉 198 00:13:43,000 --> 00:13:47,000 〔通過する飛行機の音〕 199 00:14:18,209 --> 00:14:20,042 〔スマホの受信音〕 200 00:15:24,083 --> 00:15:26,459 〔駐車場のアラーム〕 201 00:15:44,000 --> 00:15:52,917 〔室内に流れる 軽やかなピアノ音楽〕 (荒い息づかい) 202 00:15:52,917 --> 00:16:40,708 (2人のあえぎ声) 203 00:16:40,833 --> 00:16:44,042 〔駐車場のアラーム〕 204 00:16:44,125 --> 00:16:46,209 〔鳴り続けるアラーム〕 205 00:17:15,791 --> 00:17:20,791 〔着信メロディー〕 206 00:17:20,875 --> 00:17:23,500 〔鳴り続ける着信メロディー〕 207 00:17:32,917 --> 00:17:33,750 (家福)はい もしもし 208 00:17:33,833 --> 00:17:36,541 (音)もしもし 無事に着いた? 209 00:17:36,625 --> 00:17:37,750 (家福)うん 210 00:17:38,125 --> 00:17:39,833 (音)審査員は あしたからだっけ? 211 00:17:40,541 --> 00:17:41,375 (家福)うん 212 00:17:41,459 --> 00:17:44,000 (音)ホテルどう? 快適? 213 00:17:44,083 --> 00:17:46,000 (家福)まあ どこも変わんないよ 214 00:17:46,750 --> 00:17:49,625 (音)ウラジオストック名物 食べた? 215 00:17:49,708 --> 00:17:51,375 (家福)名物って 何? 216 00:17:51,500 --> 00:17:54,334 (音)知らないから聞いてんじゃない 217 00:17:54,417 --> 00:17:55,459 (家福)適当だな 218 00:17:55,541 --> 00:17:56,958 (音)ふふっ 219 00:18:32,875 --> 00:18:34,833 (家福)“要するに25年間” 220 00:18:34,917 --> 00:18:38,500 “あいつは人様の地位に ふんぞり返っていたというわけだ” 221 00:18:38,583 --> 00:18:40,833 “あの偉そうな歩き方” 222 00:18:40,917 --> 00:18:43,334 “まるで殿様気取りじゃないか” 223 00:18:45,167 --> 00:18:49,083 (テープ:音の声)〈“どうやろ 君 やっかんでいるんだな”〉 224 00:18:50,875 --> 00:18:54,958 (家福)“ああ そうとも 大いに やっかんでるざ” 225 00:18:56,000 --> 00:18:58,375 “やつの女運の強さときたら” 226 00:18:59,541 --> 00:19:04,334 “いかなるドン•ファンといえども あれほど百戦錬磨とはいかない” 227 00:19:05,500 --> 00:19:09,042 “やつの最初の細君 つまり僕の妹だけれど それは すばらしい…” 228 00:19:09,125 --> 00:19:10,292 〔クラクション〕 229 00:19:11,791 --> 00:19:13,125 うっ… 230 00:19:25,791 --> 00:19:26,958 (家福)あぁ 231 00:19:28,042 --> 00:19:29,666 あ… おい 232 00:19:31,833 --> 00:19:32,750 (音)よかった 233 00:19:34,125 --> 00:19:35,833 (家福)大丈夫だよ 234 00:19:36,875 --> 00:19:38,541 (音)なんともないの? 235 00:19:38,625 --> 00:19:40,000 (家福)まだ分からない 236 00:19:40,083 --> 00:19:41,042 (音)え? 237 00:19:41,125 --> 00:19:44,541 (家福)精密検査を受けて 今 結果を待ってるとこ 238 00:19:46,083 --> 00:19:48,000 左目が緑内障です 239 00:19:49,334 --> 00:19:51,167 (音)緑内障 240 00:19:51,250 --> 00:19:55,167 (医師)視神経の障害で 視野がだんだん狭くなる病気です 241 00:19:56,000 --> 00:19:57,791 左目の視野が狭まっても 242 00:19:57,875 --> 00:20:01,541 右目の情報が それを補ってしまうんで 気付きにくいんです 243 00:20:01,625 --> 00:20:05,334 逆に言えば 日常星活への影響は少なくてですね 244 00:20:05,417 --> 00:20:08,833 それで気付いた時は 失明寸前ということも多いんです 245 00:20:09,625 --> 00:20:12,917 早いうちに気付けたのは 不幸中の幸いでしたね 246 00:20:16,000 --> 00:20:17,833 (家福)運転はできますか? 247 00:20:17,917 --> 00:20:19,583 (医師)不可能ではないです 248 00:20:20,250 --> 00:20:21,791 (家福)できるということですよね? 249 00:20:21,875 --> 00:20:24,750 (医師)ええ 症状が進行しないうちは 250 00:20:24,833 --> 00:20:26,375 (音)治療法は? 251 00:20:28,292 --> 00:20:32,666 緑内障の原因は まだ不明で 完治のための治療法はないんです 252 00:20:32,750 --> 00:20:35,708 基本的には 進行を遅らせるだけです 253 00:20:36,791 --> 00:20:39,583 眼圧を下げる点眼薬をお出しします 254 00:20:40,666 --> 00:20:43,833 目薬というと 大したことないって思いがちですが 255 00:20:43,917 --> 00:20:45,791 サボると すぐに進行しますからね 256 00:20:53,250 --> 00:20:56,541 (医師)毎日2回 欠かさす点眼してください 257 00:21:05,459 --> 00:21:10,541 (僧侶の読経) 258 00:21:10,625 --> 00:21:13,541 (読経が続く) 259 00:21:40,541 --> 00:21:43,917 (音)ほんとは今日 自分が運転したかった? 260 00:21:45,334 --> 00:21:46,500 (家福)なんで? 261 00:21:46,583 --> 00:21:49,125 (音)修理から戻ってきた初日だし 262 00:21:51,625 --> 00:21:54,500 (家福)僕は君のことを 深く愛してるけど 263 00:21:55,250 --> 00:21:56,750 (音)何 急に 264 00:21:57,292 --> 00:21:59,625 (家福)どうしても 耐えられないことが1つある 265 00:22:01,209 --> 00:22:02,292 (音)何? 266 00:22:03,541 --> 00:22:04,625 (家福)君の運転 267 00:22:04,750 --> 00:22:06,125 頼むから 前 見て 268 00:22:06,625 --> 00:22:07,875 (音)ふふっ 269 00:22:09,625 --> 00:22:13,000 なんで さっきのタイミングで 車線変更しないの 270 00:22:13,750 --> 00:22:17,292 そういうの 一歩 間違えると モラハラだからね 271 00:22:25,875 --> 00:22:27,833 (音)本当は子ども… 272 00:22:27,917 --> 00:22:29,000 (家福)ん? 273 00:22:31,250 --> 00:22:33,708 欲しかった? もう一度 274 00:22:40,042 --> 00:22:41,500 分かんないな 275 00:22:43,250 --> 00:22:46,209 誰もあの子の代わりには なれないわけだし 276 00:22:46,334 --> 00:22:48,708 でも同じぐらい愛せたかも 277 00:22:49,125 --> 00:22:52,917 君が望まないものを 僕だけ望んでも仕方ないよ 278 00:22:54,459 --> 00:22:55,708 (音)ごめんね 279 00:22:57,334 --> 00:22:58,875 君のせいじゃない 280 00:22:59,583 --> 00:23:02,125 僕も君と一緒にそれを選んだんだ 281 00:23:02,750 --> 00:23:04,167 だから いいんだよ 282 00:23:05,125 --> 00:23:06,250 (音)うん 283 00:23:08,833 --> 00:23:10,292 私ね 284 00:23:11,042 --> 00:23:13,708 あなたのことが本当に大好きなの 285 00:23:17,250 --> 00:23:18,500 ありがとう 286 00:23:21,209 --> 00:23:25,000 私 あなたで本当によかった 287 00:23:39,125 --> 00:23:40,375 〔玄関ドアが閉まる音〕 288 00:23:40,459 --> 00:23:41,666 〔靴を脱ぐ音〕 289 00:23:48,833 --> 00:23:50,125 〔鍵を置く音〕 290 00:24:39,042 --> 00:24:42,042 (2人の荒い息) 291 00:25:02,000 --> 00:25:04,917 (2人の荒い息) 292 00:25:22,125 --> 00:25:24,708 〔雨音〕 293 00:25:36,209 --> 00:25:38,375 (音)ある日 294 00:25:38,459 --> 00:25:41,791 彼女は前世のことを思い出すの 295 00:25:45,958 --> 00:25:48,833 (家福)恋する泥棒の彼女? 296 00:25:50,209 --> 00:25:54,209 (音)前世 彼女はヤツメウナギだったの 297 00:25:57,000 --> 00:25:59,042 (家福)ヤツメウナギ… 298 00:26:00,500 --> 00:26:03,958 (音)彼女は 高貴なヤツメウナギだった 299 00:26:04,833 --> 00:26:07,666 ほかのヤツメウナギみたいに 300 00:26:07,750 --> 00:26:11,708 上を通りかかる魚に寄生したりしない 301 00:26:13,459 --> 00:26:19,042 川底の石に 吸盤みたいな唇をくっつけて 302 00:26:19,125 --> 00:26:21,583 ひたすら ゆらゆらとする 303 00:26:33,209 --> 00:26:36,042 (音)痩せ細って 304 00:26:36,125 --> 00:26:40,292 やがて本当に海藻のようになるまで 305 00:26:40,375 --> 00:26:43,625 彼女は石に へばりつき続けた 306 00:26:46,083 --> 00:26:49,250 どうやって死んだのかも覚えてない 307 00:26:50,541 --> 00:26:53,083 餓死したのか 308 00:26:53,167 --> 00:26:56,250 ほかの魚の餌になったのか 309 00:26:56,875 --> 00:27:01,583 ただ ゆらゆらと揺れていたことだけ 覚えてる 310 00:27:12,917 --> 00:27:17,750 (音)山賀の部屋で 彼女は唐突に理解する 311 00:27:19,917 --> 00:27:23,459 ここは あの頃のまんまだ 312 00:27:26,708 --> 00:27:30,292 石に へばりついていたみたいに 313 00:27:30,375 --> 00:27:33,250 山賀の部屋から離れられない 314 00:27:44,958 --> 00:27:46,500 (音)そうだ… 315 00:27:47,125 --> 00:27:50,042 この部屋の沈黙は 316 00:27:50,958 --> 00:27:53,625 水の中とよく似ている 317 00:27:58,708 --> 00:28:00,625 時間が止まる 318 00:28:04,541 --> 00:28:07,125 過去と現在が 319 00:28:07,209 --> 00:28:09,125 なくなってしまう 320 00:28:11,250 --> 00:28:13,334 (家福)それで彼女は 321 00:28:14,375 --> 00:28:17,375 ヤツメウナギに戻ってしまった 322 00:28:20,541 --> 00:28:22,292 (音)彼女は 323 00:28:23,334 --> 00:28:27,541 山賀のベッドの上で オナニーを始めた 324 00:28:29,042 --> 00:28:31,375 服を一枚一枚 325 00:28:31,459 --> 00:28:33,292 全部脱ぎ捨てる 326 00:28:39,958 --> 00:28:42,875 (音)ずっと禁じてきたのに 327 00:28:43,958 --> 00:28:45,833 止められない 328 00:28:47,791 --> 00:28:50,000 涙が出てきた 329 00:28:50,750 --> 00:28:52,417 枕がぬれる 330 00:28:55,000 --> 00:28:57,791 彼女は その涙が 331 00:28:57,875 --> 00:28:59,917 今日の自分の“しるし”だと思う 332 00:29:02,417 --> 00:29:04,417 その時 333 00:29:04,500 --> 00:29:06,666 誰かが帰ってきた 334 00:29:11,750 --> 00:29:16,000 〔遠雷〕 335 00:29:16,083 --> 00:29:18,375 (音)1階で… 336 00:29:18,459 --> 00:29:20,292 ドアが開く 337 00:29:21,000 --> 00:29:22,500 はあ… 338 00:29:22,583 --> 00:29:24,750 気が付くと 339 00:29:24,833 --> 00:29:27,875 窓の外は暗くなり始めていた 340 00:29:28,791 --> 00:29:30,334 山賀か 341 00:29:30,791 --> 00:29:32,791 父親か 342 00:29:33,334 --> 00:29:35,167 母親か 343 00:29:35,666 --> 00:29:40,042 その誰かが 階段を上がってくる音がする 344 00:29:41,833 --> 00:29:43,459 終わりだ 345 00:29:43,791 --> 00:29:45,917 でも これで 346 00:29:46,000 --> 00:29:47,583 ようやく やめられる 347 00:29:49,750 --> 00:29:51,125 ようやく… 348 00:29:51,209 --> 00:29:52,500 終わる 349 00:29:53,541 --> 00:29:56,875 前世から続く因果の輪から 350 00:29:56,958 --> 00:29:58,417 抜け出す… 351 00:29:59,708 --> 00:30:01,541 彼女は 352 00:30:01,625 --> 00:30:03,958 新しい彼女になる 353 00:30:04,292 --> 00:30:07,000 (荒い息) 354 00:30:07,083 --> 00:30:08,750 (音)ドアが… 355 00:30:08,833 --> 00:30:10,167 開く! 356 00:30:10,250 --> 00:30:13,708 (激しい息づかい) 357 00:30:13,791 --> 00:30:15,250 あぁっ… 358 00:30:15,334 --> 00:30:18,750 (荒い息) 359 00:30:31,459 --> 00:30:37,083 〔レコードから流れる ベートーヴェン 弦楽四重奏〕 360 00:31:05,625 --> 00:31:12,083 〔レコードの音飛び 同じメロディーが繰り返される〕 361 00:31:23,250 --> 00:31:25,292 (音)昨日の話 362 00:31:25,375 --> 00:31:26,875 覚えてる? 363 00:31:28,334 --> 00:31:30,875 (家福)ごめん 昨日のはよく覚えてない 364 00:31:30,958 --> 00:31:32,666 僕も ほとんど眠ってたから 365 00:31:32,750 --> 00:31:33,875 (音)そっか 366 00:31:33,958 --> 00:31:34,791 (家福)ごめん 367 00:31:34,875 --> 00:31:36,209 (音)ううん 368 00:31:36,292 --> 00:31:39,417 忘れちゃうのは その程度のもんだから 369 00:31:41,209 --> 00:31:43,000 (家福)もう行かなきゃ 370 00:31:43,083 --> 00:31:44,791 (音)今日って なんかあったっけ 371 00:31:44,875 --> 00:31:46,791 (家福)ワークショップの講師 372 00:31:47,125 --> 00:31:48,292 言ってなかったっけ 373 00:31:48,375 --> 00:31:49,875 (音)聞いてない 374 00:31:49,958 --> 00:31:51,209 (家福)ごめんごめん 375 00:31:51,833 --> 00:31:53,042 運転してくの? 376 00:31:53,125 --> 00:31:55,250 (家福)うん そのつもり 377 00:32:02,042 --> 00:32:04,583 (音)ごめん 私が持ったままだった 378 00:32:04,666 --> 00:32:06,666 あぁ ありがとう 379 00:32:06,750 --> 00:32:08,125 (音)大丈夫? 380 00:32:08,209 --> 00:32:09,209 大丈夫だよ いってき… 381 00:32:09,292 --> 00:32:10,417 (音)悠介 382 00:32:11,250 --> 00:32:13,833 今晩 帰ったら 少し話せる? 383 00:32:14,375 --> 00:32:15,625 もちろん 384 00:32:15,708 --> 00:32:17,750 なんで わざわざ そんなこと聞くの? 385 00:32:18,917 --> 00:32:20,000 (音)いってらっしゃい 386 00:32:20,083 --> 00:32:21,334 いってきます 387 00:32:28,417 --> 00:32:31,917 (テープ:音の声)〈“あの人は それで身持ちはいいのかい?”〉 388 00:32:32,042 --> 00:32:34,625 (家福)“そう 残念ながら” 389 00:32:35,833 --> 00:32:38,625 (音の声)〈“どうして 残念ながら なんだ?”〉 390 00:32:39,500 --> 00:32:44,334 “それは あの女の貞淑さが 徹頭徹尾 まやかしだからさ” 391 00:32:44,750 --> 00:32:47,334 “そこには レトリックが ふんだんにある” 392 00:32:47,417 --> 00:32:49,417 “が ロジックはない” 393 00:32:54,334 --> 00:32:56,209 (家福)“人生は失われた” 394 00:32:56,708 --> 00:32:58,666 “もう取り返しがつかない” 395 00:32:58,750 --> 00:33:00,209 “そんな思いが” 396 00:33:00,292 --> 00:33:04,000 “昼も夜も 悪霊みたいに取り憑いて離れない” 397 00:33:05,292 --> 00:33:07,459 “過去は何もなく過ぎ去った” 398 00:33:07,541 --> 00:33:08,750 “どうでもいい” 399 00:33:09,541 --> 00:33:11,292 “しかし現在は” 400 00:33:12,125 --> 00:33:13,583 “もっと ひどい” 401 00:33:16,500 --> 00:33:20,167 “僕の人生と愛は どうしたらいい? 402 00:33:20,583 --> 00:33:22,417 〔クラクション〕 (家福)“どうなってしま…” 403 00:33:25,083 --> 00:33:29,000 (音の声) 〈“あなたが 愛だとか 恋の話をされると”〉 404 00:33:29,083 --> 00:33:31,917 〈“私 頭がぼーっとして”〉 405 00:33:32,000 --> 00:33:34,958 〈“何をお話しすればいいのか 分からないの”〉 406 00:33:35,042 --> 00:33:42,167 〔駐車場のアラーム〕 407 00:33:42,292 --> 00:33:44,791 〔鳴り続けるアラーム〕 408 00:33:44,875 --> 00:33:48,500 (音の声) 〈“あぁ くわばら くわばら”〉 409 00:33:49,292 --> 00:33:51,042 (家福)“ソーニャ” 410 00:33:51,791 --> 00:33:53,375 “なんて つらいんだろう” 411 00:33:54,250 --> 00:33:57,375 この僕のつらさが お前に分かれば” 412 00:33:57,459 --> 00:33:59,042 (音の声)〈“仕方ないの”〉 413 00:33:59,833 --> 00:34:01,583 〈“生きていくほかないの”〉 414 00:34:03,417 --> 00:34:07,125 〈“ワーニャ伯父さん 生きていきましょう”〉 415 00:34:08,209 --> 00:34:11,125 〈“長い長い日々と”〉 416 00:34:11,209 --> 00:34:13,791 <“長い夜を生き抜きましょう”〉 417 00:34:14,917 --> 00:34:19,334 〈“運命が与える試練にも じっと耐えて”〉 418 00:34:19,417 --> 00:34:21,750 〈“安らぎがなくても”〉 419 00:34:21,833 --> 00:34:24,250 〈“ほかの人のためにも”〉 420 00:34:24,917 --> 00:34:29,708 〈“今も 年を取ってからも 働きましょう”〉 421 00:34:30,875 --> 00:34:34,209 〈“そして 最期の時がきたら”〉 422 00:34:34,292 --> 00:34:36,708 〈“大人しく死んでゆきましょう”〉 423 00:34:37,625 --> 00:34:40,209 〈“そして あの世で申し上げるの”〉 424 00:34:41,375 --> 00:34:44,083 〈“あたしたちは苦しみましたって”〉 425 00:34:45,708 --> 00:34:47,375 〈“泣きましたって”〉 426 00:34:49,541 --> 00:34:51,250 〈“つらかったって”〉 427 00:35:22,083 --> 00:35:23,500 〔鍵を置く音〕 428 00:35:27,500 --> 00:35:28,708 (家福)音 429 00:35:29,459 --> 00:35:30,666 音 430 00:35:31,708 --> 00:35:32,833 音 431 00:35:34,666 --> 00:35:35,958 音! 432 00:35:50,875 --> 00:35:52,875 〔番号をタップする音〕 433 00:35:58,083 --> 00:35:59,334 もしもし 434 00:36:00,417 --> 00:36:02,083 救急車お願いします 435 00:36:05,292 --> 00:36:08,666 (読経) 436 00:36:08,750 --> 00:36:11,500 (読経が続く) 437 00:36:41,125 --> 00:36:43,375 (男性1)急ですよね くも膜下って 438 00:36:43,459 --> 00:36:44,833 (男性2)うん 439 00:36:53,417 --> 00:36:54,750 〔傘を開く音〕 440 00:36:59,541 --> 00:37:01,417 (家福の声)要するに25年間 441 00:37:01,500 --> 00:37:03,833 あいつは人様の地位に ふんぞり返っていたというわけだ 442 00:37:03,958 --> 00:37:06,083 あの偉そうな歩き方! 443 00:37:06,167 --> 00:37:08,500 まるで殿様気取りじゃないか 444 00:37:08,625 --> 00:37:10,209 (男性:ドイツ語) どうやら 君― 445 00:37:10,334 --> 00:37:11,958 やっかんでいるんだな 446 00:37:12,417 --> 00:37:14,459 (家福)ああ そうとも 447 00:37:14,541 --> 00:37:16,666 大いに やっかんでるさ! 448 00:37:22,042 --> 00:37:25,459 やつの最初の細君 つまり僕の妹だけれど 449 00:37:25,541 --> 00:37:28,541 それは すばらしい 優しい女性だった 450 00:37:32,625 --> 00:37:35,750 その妹は やつのことを 心底 愛していたよ 451 00:37:36,209 --> 00:37:40,708 汚れを知らない崇高な人間が 天使を愛する愛し方だった 452 00:37:44,042 --> 00:37:45,708 で やつの後妻というのが 453 00:37:45,791 --> 00:37:49,791 君たちも 今しがた見かけたとおり 美人で聡明な女性だ 454 00:37:55,167 --> 00:37:56,375 どうしてなんだ? 455 00:37:59,334 --> 00:38:01,042 (男性:ドイツ語)あの人は 身持ちはいいのか? 456 00:38:02,042 --> 00:38:03,375 (家福)そう 457 00:38:04,167 --> 00:38:05,750 残念ながら 458 00:38:06,666 --> 00:38:08,666 (男性:ドイツ語)どうして “残念ながら”なんだ 459 00:38:11,500 --> 00:38:12,750 (家福)それは… 460 00:38:16,459 --> 00:38:18,541 あの女の貞淑さが 461 00:38:21,917 --> 00:38:24,125 徹頭徹尾 まやかしだからさ 462 00:38:38,625 --> 00:38:40,583 (男性:マレー語)ワーニャ 463 00:38:43,666 --> 00:38:44,875 (男性:マレー語)ワーニャ 464 00:38:45,250 --> 00:38:46,417 (ため息) 465 00:38:51,583 --> 00:38:53,375 (男性:マレー語) そんなことを言わないでおくれ 466 00:38:56,167 --> 00:38:58,042 頼むよ… 467 00:38:59,042 --> 00:39:01,334 (ドイツ語) 黙れ このあばた面 468 00:39:08,042 --> 00:39:11,791 (マレー語)いや 言わせてもらう 私は妻に逃げられた 469 00:39:12,958 --> 00:39:16,334 (男性:マレー語) 別の男と 結婚式の翌日に 470 00:39:16,750 --> 00:39:18,083 私が 平凡だから 471 00:39:30,958 --> 00:39:33,417 (音の声)〈“ええ もちろん”〉 472 00:39:34,459 --> 00:39:36,334 〈“私は思うの”〉 473 00:39:37,459 --> 00:39:39,958 〈“真実というのは”〉 474 00:39:40,042 --> 00:39:44,250 〈“それが どんなものでも それほど恐ろしくはないの”〉 475 00:39:47,125 --> 00:39:49,750 (音)“いちばん恐ろしいのは” 476 00:39:52,708 --> 00:39:54,583 “それを知らないでいること” 477 00:40:00,666 --> 00:40:01,833 あぁ… 478 00:40:03,791 --> 00:40:05,375 〔体をさする音〕 479 00:42:34,417 --> 00:42:35,625 〔施錠音〕 480 00:42:37,250 --> 00:42:39,375 (柚原)長旅 お疲れじゃないですか? 481 00:42:39,459 --> 00:42:40,666 (家福)いえ 全く 482 00:42:40,750 --> 00:42:43,083 ご無沙汰してます 柚原さん 483 00:42:43,167 --> 00:42:44,417 (柚原)ご紹介します 484 00:42:44,500 --> 00:42:48,042 今回 ドラマトゥルクで ついていただくユンスさん 485 00:42:48,125 --> 00:42:50,375 (家福)あぁ メールではどうも 486 00:42:52,125 --> 00:42:54,375 (柚原)メールでも ご説明したとおり 487 00:42:54,459 --> 00:43:00,083 家福さんの滞在制作は 本日から12月までの2か月間です 488 00:43:00,167 --> 00:43:03,666 1か月半の稽古と2週間の本番です 489 00:43:03,750 --> 00:43:06,666 明日が早速 オーディションになります 490 00:43:06,750 --> 00:43:08,334 (ユンス)応募書類 こちらです 491 00:43:08,417 --> 00:43:11,000 (家福)あぁ ありがとうございます 492 00:43:15,958 --> 00:43:18,417 (ユンス)アジア各国の劇場に周知して 493 00:43:18,500 --> 00:43:21,708 主に韓国 中国 香港 台湾 494 00:43:21,791 --> 00:43:24,917 あと フィリピンからも 応募がありました 495 00:43:25,000 --> 00:43:25,791 (家福)はい 496 00:43:25,917 --> 00:43:28,417 (ユンス)韓国語は私が通訳します 497 00:43:28,500 --> 00:43:32,541 英語しゃべれる人は英語で 直接 家福さんとやりとりしてもらいます 498 00:43:32,666 --> 00:43:33,583 はい 499 00:43:33,666 --> 00:43:35,833 (柚原)海外のオーディション参加者は 500 00:43:35,917 --> 00:43:40,000 各国の劇場の プログラムディレクターの推薦です 501 00:43:40,083 --> 00:43:43,750 ただ 日本からも 結構 応募が来ました 502 00:43:43,833 --> 00:43:46,334 中には私でも知ってるような人も 503 00:43:48,042 --> 00:43:50,541 目を通しておきます 楽しみです 504 00:43:51,583 --> 00:43:53,833 (ユンス)では これから移動します 505 00:43:53,917 --> 00:43:56,417 家福さんのレジデンスは ご要望どおり 506 00:43:56,500 --> 00:43:59,875 ここから お車で1時間ほどの所で探しました 507 00:43:59,958 --> 00:44:01,083 (家福)ありがとうございます 508 00:44:01,167 --> 00:44:03,917 (ユンス) せっかくなので瀬戸内の島に 509 00:44:04,000 --> 00:44:05,042 (家福)島ですか 510 00:44:05,125 --> 00:44:09,750 (柚原)あと 今回は私たちの決まりで ドライバーを用意します 511 00:44:10,125 --> 00:44:14,334 家福さんのお車を運転させていただくので 問題ないですか? 512 00:44:14,417 --> 00:44:18,000 その件ですが 自分の車を自分で運転します 513 00:44:18,083 --> 00:44:21,209 保険にも入っていますし お気遣いなくお願いします 514 00:44:21,334 --> 00:44:23,875 (柚原)いえ 気遣いというか 515 00:44:23,958 --> 00:44:26,334 運転していただくわけに いかないんです 516 00:44:27,000 --> 00:44:27,917 というと? 517 00:44:28,000 --> 00:44:32,666 (柚原)過去に人を轢く事故を 起こしたアーティストがいまして 518 00:44:32,750 --> 00:44:33,875 はい 519 00:44:34,167 --> 00:44:35,292 (柚原)大変でした 520 00:44:35,375 --> 00:44:38,042 それ以来 レジデンス・アーティストには 521 00:44:38,125 --> 00:44:42,791 必ず 演劇祭が ドライバーを用意する決まりです 522 00:44:48,334 --> 00:44:52,125 運転の時間に 僕は戯曲の台詞を確認します 523 00:44:52,250 --> 00:44:53,000 (柚原)はい 524 00:44:53,083 --> 00:44:54,541 (家福)僕にとって大事な習慣です 525 00:44:54,625 --> 00:44:55,459 (柚原)はい 526 00:44:55,541 --> 00:45:00,209 (家福)それで 少し時間のかかる所に わざわざ宿も用意していただいたんです 527 00:45:00,292 --> 00:45:01,791 (柚原)すみません 528 00:45:02,459 --> 00:45:06,083 きちんと お話し しておけばよかったですね 529 00:45:07,042 --> 00:45:08,708 (柚原)予算もついているので 530 00:45:08,791 --> 00:45:12,541 演劇祭としては 使わなくてはいけないんです 531 00:45:17,417 --> 00:45:18,875 (ユンス)もし不安があれば 532 00:45:18,958 --> 00:45:22,000 ドライバーをテストしていただいても かまいません 533 00:45:22,375 --> 00:45:24,209 でも大丈夫 534 00:45:24,292 --> 00:45:26,209 とてもいいドライバーです 535 00:45:30,000 --> 00:45:31,292 行きましょう 536 00:45:35,708 --> 00:45:37,708 (柚原)よろしくお願いします 537 00:45:48,833 --> 00:45:51,459 私も公用車に乗って ついていきます 538 00:45:54,875 --> 00:45:55,875 (ユンス)ドライバー 539 00:45:56,417 --> 00:45:57,625 彼女です 540 00:46:00,125 --> 00:46:01,958 渡利みさきです 541 00:46:02,042 --> 00:46:05,500 (ユンス)こちら 演出家の家福さんです 542 00:46:05,917 --> 00:46:10,583 彼女には毎年 演劇祭の時 頼んでいて 道もよく知っています 543 00:46:10,666 --> 00:46:12,708 すごくいいドライバーです 544 00:46:14,000 --> 00:46:15,958 よろしくお願いします 545 00:46:18,250 --> 00:46:19,791 (家福)申し訳ないんだけど 546 00:46:19,875 --> 00:46:23,583 僕は まだドライバーを 君に頼むことに同意してない 547 00:46:25,750 --> 00:46:28,000 (ユンス) テストドライブでも大丈夫? 548 00:46:28,083 --> 00:46:29,708 (みさき)ええ もちろん 549 00:46:29,958 --> 00:46:32,083 (家福)やっぱり自分で運転します 550 00:46:34,125 --> 00:46:35,417 (家福)申し訳ない 551 00:46:36,541 --> 00:46:40,083 (みさき)私が 若い女だからですか? 552 00:46:41,583 --> 00:46:43,750 (家福) 僕は そんなことは気にしてない 553 00:46:44,500 --> 00:46:47,167 この車は結構 古いし癖もある 554 00:46:47,250 --> 00:46:49,292 慣れてないと難しいと思う 555 00:46:50,209 --> 00:46:51,917 (みさき)分かりました 556 00:46:52,000 --> 00:46:55,209 では乗っていて もし少しでも危険だと思われたら 557 00:46:55,334 --> 00:46:57,000 運転を替わります 558 00:46:57,083 --> 00:46:58,583 それでいいですか 559 00:47:06,666 --> 00:47:08,125 〔解錠音〕 560 00:47:25,625 --> 00:47:27,666 (みさき)助手席でご覧になりますか? 561 00:47:46,334 --> 00:47:48,958 〔エンジンがかかる音〕 562 00:47:49,042 --> 00:47:50,791 (みさき)電装系で 563 00:47:50,875 --> 00:47:53,292 (家福)ん? (みさき)どこか不具合ありますか? 564 00:47:53,375 --> 00:47:54,958 (家福)いや ない 565 00:47:55,042 --> 00:47:56,000 (みさき)すいません 566 00:47:56,500 --> 00:47:59,583 古い車とおっしゃったので 確認しておかないと 567 00:48:00,250 --> 00:48:02,875 (家福)15年乗って 故障は一回もない 568 00:48:03,292 --> 00:48:04,500 (みさき)そうですか 569 00:49:42,250 --> 00:49:44,625 カセットテープを再生してくれないか 570 00:49:46,209 --> 00:49:47,875 (みさき)カセットテープ 571 00:49:51,042 --> 00:49:52,125 はい 572 00:49:53,000 --> 00:49:54,625 〔再生ボタンを押す音〕 573 00:49:57,209 --> 00:49:59,083 (音の声)〈“私は失敬する”〉 574 00:50:00,875 --> 00:50:04,750 〈“ワーニャさん お願いだから黙って”〉 575 00:50:04,833 --> 00:50:06,500 〈“いいですね?”〉 576 00:50:06,791 --> 00:50:07,625 (家福)“黙るもんか” 577 00:50:09,625 --> 00:50:12,209 (家福)“待て まだ終わってない” 578 00:50:13,375 --> 00:50:16,250 “お前は僕の人生を踏みにじった” 579 00:50:16,625 --> 00:50:18,875 “僕には人生なんてなかった” 580 00:50:20,042 --> 00:50:21,417 “お前のせいで” 581 00:50:21,500 --> 00:50:26,083 “僕は自分の人生の華の歳月を無駄にし 台なしにしてしまった” 582 00:50:27,209 --> 00:50:29,334 “お前は僕の敵だ” 583 00:50:29,417 --> 00:50:30,917 “憎っくき敵だ” 584 00:50:33,459 --> 00:50:35,083 (音の声)〈“このバカ者”〉 585 00:50:36,250 --> 00:50:40,292 〈“ここの土地が君のものなら 好きにすればいい”〉 586 00:50:41,417 --> 00:50:42,833 〈“私は要らん”〉 587 00:50:45,500 --> 00:50:48,708 〈“私 今すぐ出て行く”〉 588 00:50:49,541 --> 00:50:51,334 〈“こんなの地獄よ”〉 589 00:50:52,459 --> 00:50:54,250 〈“もう耐えられない”〉 590 00:50:56,167 --> 00:50:59,000 (家福)“僕だって 才能もあれば頭もある” 591 00:50:59,083 --> 00:51:00,833 “度胸だってあるんだ” 592 00:51:01,417 --> 00:51:03,083 “まともに人生を送つていれば” 593 00:51:03,209 --> 00:51:06,791 “ショーベンハウェルにだって ドストエフスキーにだってなれたんだ” 594 00:51:07,083 --> 00:51:08,875 “戯言は もうたくさんだ” 595 00:51:08,958 --> 00:51:10,666 “あぁ 気が狂いそうだ” 596 00:51:10,750 --> 00:51:13,750 “母さん僕はもうダメです ダメだ” 597 00:51:14,958 --> 00:51:17,459 (音の声) 〈“先生の言うとおりになさい”〉 598 00:51:18,833 --> 00:51:21,417 (家福)“母さん 僕は どうすりゃいいんです? 599 00:51:21,500 --> 00:51:24,167 “いや いい 言わなくっていい” 600 00:51:24,250 --> 00:51:26,750 “どうすりゃいいか いちばん僕が分かってる” 601 00:51:26,833 --> 00:51:29,750 “いいか 今に思い知らせてやる” 602 00:51:51,625 --> 00:51:52,958 〔エンジン音が止まる〕 603 00:52:06,958 --> 00:52:08,625 (家福)あぁ 大丈夫 604 00:52:44,083 --> 00:52:45,042 (ユンス)どうですか? 605 00:52:47,625 --> 00:52:50,917 (家福)瀬戸内の海は 静かでいいですね 606 00:52:53,167 --> 00:52:54,875 (ユンス)彼女の運転は? 607 00:52:55,541 --> 00:52:58,375 〔近づく車の走行音〕 608 00:53:00,000 --> 00:53:01,125 〔車のドアが閉まる音〕 609 00:53:05,000 --> 00:53:09,125 (みさき)あしたの朝 8時に こちらにお迎えに来ます 610 00:53:10,459 --> 00:53:11,958 (家福)ああ 611 00:53:12,042 --> 00:53:13,917 早くて申し訳ないけど 612 00:53:14,000 --> 00:53:15,459 (みさき)問題ありません 613 00:53:21,417 --> 00:53:22,625 〔ライターの着火音〕 614 00:53:24,459 --> 00:53:26,334 〔遠くから聞こえる汽笛〕 615 00:54:05,666 --> 00:54:08,209 〔鳥のさえずり〕 616 00:54:33,167 --> 00:54:35,209 (みさき)テープをかけますか? 617 00:54:35,292 --> 00:54:37,042 (家福)ああ 頼む 618 00:54:37,125 --> 00:54:38,541 〔再生ボタンを押す音〕 619 00:54:43,292 --> 00:54:46,167 (音の声) 〈“伯父さん 泣いてらっしゃるの?”〉 620 00:54:48,750 --> 00:54:50,541 (家福)“泣いてなんかないさ” 621 00:54:50,625 --> 00:54:52,958 “なんでもない ばかばかしい” 622 00:54:53,875 --> 00:54:56,625 “今 僕を見つめたお前の瞳が” 623 00:54:56,708 --> 00:54:59,375 “死んだお前の母さん そっくりだったんだ” 624 00:55:00,209 --> 00:55:03,666 “あぁ ソーニャ お前の母さんは” 625 00:55:04,083 --> 00:55:06,666 “僕の妹は今どこにいるんだ” 626 00:55:11,708 --> 00:55:14,583 (女性) 昔から お悪かったですものね 627 00:55:15,500 --> 00:55:16,375 ヴェーラ様 628 00:55:16,459 --> 00:55:19,541 ソーニャお嬢さんのお母様も 629 00:55:19,625 --> 00:55:22,625 夜 お眠りになれませんでした 630 00:55:22,708 --> 00:55:25,750 思い煩ってらっしゃったんですね 631 00:55:25,875 --> 00:55:27,541 (男性:タガログ語) 行こう ばあや 632 00:55:28,083 --> 00:55:31,209 (女性)あんた あたしの台詞 まだ終わってないのよ 633 00:55:31,334 --> 00:55:32,917 ま… まぁ いいわ 634 00:55:33,500 --> 00:55:37,666 (女性)あたしも この足がね 痛むんです 635 00:55:37,750 --> 00:55:39,583 ズキンズキンと 636 00:55:45,500 --> 00:55:48,083 (家福)OK ありがとうございます thank you 637 00:55:48,167 --> 00:55:49,583 (男性)Thank you (女性)どうも 638 00:55:57,500 --> 00:55:59,500 (ユンス)じゃあ 次の方 639 00:55:59,583 --> 00:56:01,875 Next, please come in 640 00:56:04,583 --> 00:56:05,958 失礼します 641 00:56:18,459 --> 00:56:20,541 (ジャニス:英語) ジャニス・チャンです 642 00:56:20,666 --> 00:56:23,708 出身は台湾で 母語は北京語です 643 00:56:23,833 --> 00:56:26,209 エレーナ役を希望します 644 00:56:28,833 --> 00:56:31,666 (高槻)高槻耕史です アーストロフ役を希望します 645 00:56:32,375 --> 00:56:35,917 (ユンス:英語)お二人は 希望したシーンが一緒でした 646 00:56:36,042 --> 00:56:38,125 一緒にやってもらいます 647 00:56:39,666 --> 00:56:42,583 (家福)君と彼女は 希望した箇所が同じだった 648 00:56:42,666 --> 00:56:44,125 コンビでやってもらう 649 00:56:44,209 --> 00:56:45,167 (高槻)はい 650 00:56:46,375 --> 00:56:49,417 (高槻)彼女がエレーナで… どこからですか? 651 00:56:51,334 --> 00:56:53,459 (家福)「あなたは ずるい人だ」から 652 00:56:53,541 --> 00:56:54,791 (高槻)あ はい 653 00:56:54,917 --> 00:56:56,791 (ユンス:英語) 「あなたはずるい人だ」からです 654 00:56:56,917 --> 00:56:58,209 (ジャニス:英語)はい 655 00:56:58,541 --> 00:57:00,500 (高槻) 相手の言葉が分からないんですが 656 00:57:00,583 --> 00:57:03,042 これはフィーリングでも大丈夫ですか? 657 00:57:03,125 --> 00:57:06,125 (家福)ああ どうぞ いつでも始めて 658 00:57:06,250 --> 00:57:07,917 傢福:英語) いつでもどうぞ 659 00:57:23,042 --> 00:57:24,417 ふう… 660 00:57:26,042 --> 00:57:27,209 (ため息) 661 00:57:28,917 --> 00:57:30,334 (高槻)ははーん 662 00:57:30,417 --> 00:57:32,375 あなたは ずるい人だ 663 00:57:32,708 --> 00:57:34,042 (ジャニス:北京語) どういう意味? 664 00:57:34,125 --> 00:57:35,292 (高槻)ずるい人だ 665 00:57:35,375 --> 00:57:38,583 百歩 譲って ソーニャさんが苦しまれているとして 666 00:57:38,666 --> 00:57:40,334 まあ その仮定は よしとしましよう 667 00:57:40,417 --> 00:57:41,500 でも 668 00:57:41,917 --> 00:57:43,750 (ジャニス:北京語) 何を言っているの 669 00:57:43,833 --> 00:57:45,666 (高槻)あなたは よくご存じだ 670 00:57:46,250 --> 00:57:49,083 どうして 私が 毎日こちらに伺うのか 671 00:57:49,417 --> 00:57:50,875 どうして 672 00:57:50,958 --> 00:57:53,459 誰に会いたくて ここに やって来るのか 673 00:57:54,583 --> 00:57:56,334 あなたは魔物だ 674 00:57:56,500 --> 00:57:58,125 (高槻)かわいい顔… (ジャニス:北京語)ケモノですって? 675 00:57:58,334 --> 00:57:59,625 (北京語)何のこと 676 00:58:00,334 --> 00:58:02,541 (高槻)きれいな毛並みの 677 00:58:02,625 --> 00:58:04,708 妖艶な魔物だ 678 00:58:06,417 --> 00:58:08,500 あなたのような魔物には 生け贄が必要な… 679 00:58:08,583 --> 00:58:10,209 (ジャニス:北京語) 気でも違ったの? 680 00:58:11,666 --> 00:58:14,500 (高槻)はあ… 随分 遠慮深いんだな 681 00:58:15,625 --> 00:58:16,791 (北京語)私は誓って 682 00:58:16,917 --> 00:58:18,791 あなたが考えているような 人間じゃない 683 00:58:18,917 --> 00:58:20,666 そんな低俗な女じゃないの 絶対に 684 00:58:20,791 --> 00:58:22,250 (高槻)誓うことなんかありません 685 00:58:22,375 --> 00:58:24,708 余計な言葉は要らない 686 00:58:25,209 --> 00:58:26,791 美しい人だ 687 00:58:28,541 --> 00:58:30,417 このきれいな手 688 00:58:30,583 --> 00:58:32,209 (ジャニス:北京語) もう たくさん 689 00:58:34,917 --> 00:58:36,209 (高槻)いいですか 690 00:58:37,583 --> 00:58:40,167 これは避けがたい運命です 691 00:58:44,875 --> 00:58:47,875 (北京語) お願いです やめてください 692 00:58:48,000 --> 00:58:49,292 放してください 693 00:58:49,958 --> 00:58:51,583 (高槻)あした 694 00:58:51,666 --> 00:58:53,209 森までいらっしゃい 695 00:58:54,375 --> 00:58:57,209 2時頃に いいですね? 696 00:58:57,292 --> 00:58:58,750 いいですね? 697 00:58:58,833 --> 00:59:00,209 いらっしゃいますね? 698 00:59:00,292 --> 00:59:01,917 (ジャニス:北京語)行かせて 699 00:59:05,167 --> 00:59:07,875 〔物音〕 700 00:59:09,541 --> 00:59:11,000 (家福)そこまで 701 00:59:11,583 --> 00:59:12,833 失礼 702 00:59:13,666 --> 00:59:15,708 ありがとう thanks 703 00:59:37,750 --> 00:59:41,583 (ユンス)次が最後です 少し変わっています 704 00:59:44,375 --> 00:59:46,250 (ユンス:韓国語) 入ってください 705 01:00:07,875 --> 01:00:09,791 (ユンス)イ・ユナさんです 706 01:00:14,917 --> 01:00:18,875 (ユンス)韓国手話を使いますと 自己紹介されています 707 01:00:19,334 --> 01:00:20,541 (家福)ユンスさん 分かるんですか? 708 01:00:21,334 --> 01:00:22,459 (ユンス)はい 709 01:00:23,625 --> 01:00:25,750 (ユンス:韓国語) 同じ希望箇所の人が いなかったので 710 01:00:25,875 --> 01:00:27,459 ひとりでお願いします 711 01:00:29,292 --> 01:00:31,334 (ユンス) 彼女は耳が聞こえるそうです 712 01:00:31,417 --> 01:00:35,250 必要なことがあれば 韓国語で私が通訳します 713 01:00:35,334 --> 01:00:36,666 いいですか? 714 01:00:37,666 --> 01:00:38,750 (家福)はい 715 01:00:40,042 --> 01:00:41,917 (ユンス:韓国語) 始めてください 716 01:00:58,000 --> 01:00:59,209 (ユンス)“伯父さん” 717 01:01:00,583 --> 01:01:02,250 “取ったの? モルヒネ” 718 01:01:03,209 --> 01:01:04,541 “出しなさい” 719 01:01:08,791 --> 01:01:10,875 “どうして心配させるの?” 720 01:01:12,042 --> 01:01:13,625 “返して伯父さん” 721 01:01:21,209 --> 01:01:24,125 “あたしの方が伯父さんより ずっと不幸かもしれない” 722 01:01:25,250 --> 01:01:27,833 “それでも あたしはヤケなんか起こさない” 723 01:01:29,375 --> 01:01:32,167 “命が自然に最期を迎えるまで” 724 01:01:34,625 --> 01:01:36,209 “耐え抜くつもり” 725 01:01:37,292 --> 01:01:38,459 “だから” 726 01:01:40,791 --> 01:01:43,750 “伯父さんも自分の人生を耐え抜いて” 727 01:01:54,666 --> 01:01:57,583 “大切な たった一人の私の伯父さん” 728 01:02:02,791 --> 01:02:04,042 “お願い” 729 01:02:05,875 --> 01:02:07,042 “返して” 730 01:02:12,958 --> 01:02:15,167 “あたしたちのことを想って” 731 01:02:16,625 --> 01:02:18,292 “この悲しひを” 732 01:02:20,417 --> 01:02:21,791 “耐え抜いて” 733 01:02:32,042 --> 01:02:33,209 (家福)ありがとうございます 734 01:02:34,625 --> 01:02:35,958 (家福)カムサハム二ダ 735 01:03:04,334 --> 01:03:08,292 (家福)ワー二ヤ役の候補は 応募が少なかったですね 736 01:03:08,750 --> 01:03:09,875 (ユンス)ええ 737 01:03:11,250 --> 01:03:13,417 (柚原)たぶん みんな 738 01:03:13,500 --> 01:03:16,334 家福さんがやると 思ってるんでしょうね 739 01:03:47,125 --> 01:03:49,666 (家福)すまない 遅くなった 740 01:03:49,750 --> 01:03:50,875 (みさき)いえ 741 01:03:56,958 --> 01:03:58,500 〔解錠音〕 742 01:04:19,125 --> 01:04:20,666 (ユンス:英語) おはようございます 743 01:04:21,625 --> 01:04:24,292 ここにいる人は 全員 合格者です 744 01:04:24,875 --> 01:04:25,791 ただし 745 01:04:26,417 --> 01:04:32,042 希望した配役で ない人もいます 746 01:04:33,209 --> 01:04:36,125 家福さんがこれから 配役を発表します 747 01:04:36,334 --> 01:04:40,583 役を受ける人は 誓約書にサインしてください 748 01:04:48,791 --> 01:04:51,666 (家福)“セレブリャコフ” ロイ•ルセロ 749 01:04:51,750 --> 01:04:54,167 “エレーナ”ジャニス•チャン 750 01:04:54,500 --> 01:04:57,042 “ソーニャ”イ•ユナ 751 01:04:57,125 --> 01:04:59,917 “ヴォイニツカヤ”駒形薫 752 01:05:00,500 --> 01:05:03,583 “ワーニャ”高槻耕史 753 01:05:05,375 --> 01:05:08,375 “アーストロフ”リュウ•ジョンイ 754 01:05:08,459 --> 01:05:11,375 “テレーギン”木村 崇 755 01:05:11,459 --> 01:05:14,209 “マリーナ”衛藤由美 756 01:05:14,292 --> 01:05:17,250 以上 That's all 757 01:05:17,750 --> 01:05:21,666 (高槻)すみません 僕がワー二ヤということですか? 758 01:05:21,750 --> 01:05:22,917 (家福)ああ 759 01:05:23,250 --> 01:05:25,459 (高槻)年が違いすぎませんか? 760 01:05:26,875 --> 01:05:28,209 (家福)メークすればいい 761 01:05:28,292 --> 01:05:31,958 君以外も みんな 実年齢のまま演じるわけじゃない 762 01:05:35,000 --> 01:05:37,708 (家福)意に沿わなければ サインしなければいい 763 01:05:38,000 --> 01:05:39,833 別の役者に役がいく 764 01:05:41,334 --> 01:05:45,334 誓約書にサインし終わったら 早速本読ひから始めます 765 01:05:51,958 --> 01:05:53,625 (ジャニス:英語)おめでとう 766 01:06:05,000 --> 01:06:06,666 (ロイ:タガログ語) “素晴らしい” 767 01:06:07,083 --> 01:06:09,250 “実に素晴らしい” 768 01:06:09,875 --> 01:06:12,334 “驚くべき絶景だ” 769 01:06:14,917 --> 01:06:20,000 (木村:日本語) “賛嘆すべき風景でございますね 閣下” 770 01:06:20,083 --> 01:06:21,375 木村さん 771 01:06:22,042 --> 01:06:23,958 もっと ゆっくり お願いします 772 01:06:24,083 --> 01:06:25,958 (木村)もっと? (家福)はい 773 01:06:26,500 --> 01:06:28,083 それで みんなに聞こえるように 774 01:06:28,167 --> 01:06:30,334 もっと はっきり お願いします 775 01:06:31,791 --> 01:06:32,958 (木村)はあ 776 01:06:33,042 --> 01:06:34,375 (家福)続きから 777 01:06:36,583 --> 01:06:41,833 (ゆっくり読む声) “賛嘆すべき風景でございますね” 778 01:06:41,917 --> 01:06:43,666 “閣下” 779 01:06:44,375 --> 01:06:45,541 〔机を叩く音〕 780 01:06:50,583 --> 01:06:52,250 (ユンス:英語)“明日…” 781 01:06:54,250 --> 01:06:56,334 “森まで行きましょう” 782 01:06:56,459 --> 01:06:58,167 “ね? パパ” 783 01:06:58,250 --> 01:06:59,125 〔机を叩く音〕 784 01:07:00,708 --> 01:07:02,459 (高槻:日本語)“皆さん” 785 01:07:02,541 --> 01:07:04,917 “どうぞ お茶を” 786 01:07:05,000 --> 01:07:06,167 〔机を叩く音〕 787 01:07:06,666 --> 01:07:08,917 (ロイ:タガログ語) “もしよければ…” 788 01:07:09,417 --> 01:07:11,833 (ジャニス:北京語) “静かに 人に聞かれます” 789 01:07:12,750 --> 01:07:14,334 (高槻:日本語) “いや 言わせてください” 790 01:07:14,417 --> 01:07:17,125 “あなたのことが好きだ 邪険にしないでください” 791 01:07:17,209 --> 01:07:19,125 “それだけで 僕は幸せなんだから” 792 01:07:19,209 --> 01:07:20,000 〔机を叩く音〕 793 01:07:20,125 --> 01:07:21,167 (ジャニス:北京語) “もう うんざり” 794 01:07:21,167 --> 01:07:25,417 (ジャニス:北京語) 〔アラー厶〕“もう うんざり” 795 01:07:26,459 --> 01:07:27,666 (家福:英語)ありがとう 796 01:07:27,791 --> 01:07:29,875 今日は ここまで 797 01:07:30,500 --> 01:07:33,042 (日本語) ありがとうございます 今日は ここまでです 798 01:07:33,125 --> 01:07:33,958 お疲れさまでした 799 01:07:34,083 --> 01:07:36,541 (一同)お疲れさまでした 800 01:07:51,875 --> 01:07:53,209 寒くないのか? 801 01:07:54,875 --> 01:07:56,334 いえ 全然 802 01:08:05,250 --> 01:08:06,875 (家福)今度から 803 01:08:06,958 --> 01:08:08,125 (みさき)はい 804 01:08:09,459 --> 01:08:13,083 (家福)僕が遅れてる時は 車の中で待っててくれないか 805 01:08:14,167 --> 01:08:17,625 寒い所で待たれていると思うと 落ち着かない 806 01:08:19,375 --> 01:08:20,791 (みさき)結構です 807 01:08:22,708 --> 01:08:26,375 (みさき) 大事にされている車と分かるので 落ち着きません 808 01:08:28,334 --> 01:08:30,708 それが分かってるなら問題ないよ 809 01:08:32,083 --> 01:08:34,583 たばこだけ 外で頼む 810 01:08:36,125 --> 01:08:40,791 (みさき)はい じゃあ どうしても寒い時は 811 01:08:43,417 --> 01:08:45,209 テープをかけますか? 812 01:08:46,042 --> 01:08:47,167 (家福)ああ 813 01:08:48,917 --> 01:08:49,917 〔再生ボタンを押す音〕 814 01:08:51,750 --> 01:08:58,042 (音の声) 〈“お別れに際して 老人から謹んで ご忠告 申し上げる”〉 815 01:08:59,958 --> 01:09:01,292 〈“皆さん”〉 816 01:09:02,334 --> 01:09:05,292 〈“大切なのは仕事をすることです”〉 817 01:09:06,217 --> 01:09:08,991 〈 “仕事をしなくてはなりません”〉 818 01:09:52,592 --> 01:09:53,750 〔解錠音〕 819 01:09:56,125 --> 01:09:57,459 (高槻)家福さん! 820 01:09:57,541 --> 01:09:59,500 〔走ってくる足音〕 821 01:09:59,583 --> 01:10:00,791 (高槻)はぁ… 822 01:10:00,875 --> 01:10:03,500 もしよかったら 一杯いかがですか? 823 01:10:03,583 --> 01:10:05,459 僕も車で ここまで来てて 824 01:10:06,417 --> 01:10:07,958 (家福)君が運転するのか? 825 01:10:08,042 --> 01:10:10,583 (高槻)はい なので申し訳ないんですが 826 01:10:11,083 --> 01:10:12,875 僕のホテルのバーとか どうでしょう 827 01:10:15,000 --> 01:10:16,833 (家福)少し遅くなるけど 828 01:10:17,125 --> 01:10:18,666 (みさき)かまいません 829 01:10:18,750 --> 01:10:21,750 (高槻)じゃあ 車を回しますね 830 01:10:22,125 --> 01:10:24,250 僕の後ろをついてきてください 831 01:10:41,125 --> 01:10:45,541 (高槻の声)実は僕 時々 家福さんの名前で検索してて 832 01:10:46,000 --> 01:10:47,209 へえ 833 01:10:47,334 --> 01:10:49,917 そしたら このオーディションの告知があって 834 01:10:50,000 --> 01:10:52,417 見つけたその日が 締め切りだったんです 835 01:10:52,500 --> 01:10:53,708 すごくないですか? 836 01:10:55,209 --> 01:10:57,250 (家福)どうして僕に興味を? 837 01:10:57,833 --> 01:11:01,875 (高槻)僕は音さんの脚本を演じるのが とても好きだったんです 838 01:11:01,958 --> 01:11:05,083 台詞を口にするのが幸せでした 839 01:11:06,250 --> 01:11:11,042 (家福)僕の舞台と 音の書いていた脚本は全く別のものだ 840 01:11:11,125 --> 01:11:12,209 (高槻)ええ 841 01:11:12,958 --> 01:11:15,625 でも家福さんの舞台を 観に行った時に 842 01:11:15,708 --> 01:11:18,250 やってることは全然 違うけど 843 01:11:18,334 --> 01:11:21,917 この2人は同じことをしているんだって 思ったんです 844 01:11:22,000 --> 01:11:23,583 (家福)どういう点で? 845 01:11:24,209 --> 01:11:25,958 (高槻)えぇ… 846 01:11:26,042 --> 01:11:28,042 そう言われると… 847 01:11:29,375 --> 01:11:32,791 細かすぎて伝わんない 848 01:11:32,875 --> 01:11:36,459 みたいなことを お二人とも大事にしてる気がして 849 01:11:39,541 --> 01:11:42,666 僕 ほんとは そういうのが好きなんです 850 01:11:43,708 --> 01:11:48,250 でも そのことも 音さんの脚本を 演じてなければ分からなかった 851 01:11:50,083 --> 01:11:52,459 オーディションの告知を見て 852 01:11:52,541 --> 01:11:55,334 今しかないって思ったんです 853 01:11:56,541 --> 01:11:58,958 ご存じか分からないですけど 854 01:11:59,875 --> 01:12:01,958 僕 今フリーでやっていて 855 01:12:03,417 --> 01:12:05,042 (家福)知ってるよ 856 01:12:05,125 --> 01:12:07,958 僕の場合は検索したわけじゃないけど 857 01:12:08,042 --> 01:12:09,875 (高槻)そうですか 858 01:12:10,500 --> 01:12:12,708 嫌だなぁ もう 859 01:12:13,209 --> 01:12:14,708 ばかだな 860 01:12:15,750 --> 01:12:17,459 せっかく売れたのに 861 01:12:18,042 --> 01:12:20,958 いや あれは ハメられたんです 862 01:12:21,375 --> 01:12:23,541 (家福)君は ああいうことは よくあるのか? 863 01:12:24,334 --> 01:12:25,958 ああいうことって? 864 01:12:26,042 --> 01:12:28,500 (家福)身元もよく知らない女と 865 01:12:28,875 --> 01:12:30,083 (高槻)え… 866 01:12:31,791 --> 01:12:33,209 ないですか? 867 01:12:33,750 --> 01:12:34,541 ない 868 01:12:35,000 --> 01:12:38,042 いや 家福さんに 近づいてくる人だって多いはずです 869 01:12:38,167 --> 01:12:40,708 (家福)そんなのは拒めば済む話だ 870 01:12:40,791 --> 01:12:41,791 (高槻)別に僕も 871 01:12:41,917 --> 01:12:44,791 誰とでもってわけじゃないです 872 01:12:44,875 --> 01:12:48,250 フィーリングが合って もっと知りたいって思ったら 873 01:12:48,334 --> 01:12:49,375 ないですか? 874 01:12:49,625 --> 01:12:52,791 (家福)もっと知る方法が セックスじゃなくたっていいだろう 875 01:12:52,875 --> 01:12:56,250 (高槻) でも しないと聞けないようなことって あるじゃないですか 876 01:12:56,334 --> 01:12:57,250 (家福)例えば? 877 01:12:57,334 --> 01:12:58,750 (高槻)例えば? 878 01:12:59,459 --> 01:13:00,625 はっ… 879 01:13:01,167 --> 01:13:03,042 ははっ 880 01:13:03,125 --> 01:13:04,500 (家福)どうした 881 01:13:04,583 --> 01:13:05,833 (高槻)いや 882 01:13:06,583 --> 01:13:09,958 俺 家福さんと 一体なんの話 してんだろって 883 01:13:11,083 --> 01:13:14,083 音さんは きっと幸せでしたね 884 01:13:14,167 --> 01:13:16,917 家福さんみたいな人が旦那さんで 885 01:13:19,375 --> 01:13:20,583 (家福)どうだろう 886 01:13:22,833 --> 01:13:24,625 (高槻)もし よかったら 887 01:13:24,708 --> 01:13:28,042 僕に音さんのこと 何か話してくれませんか 888 01:13:28,791 --> 01:13:30,583 音のことを? 889 01:13:30,666 --> 01:13:32,459 (高槻)お二人の馴れ初めとか 890 01:13:33,000 --> 01:13:35,375 どんなふうに 脚本を書かれていたのかとか 891 01:13:35,459 --> 01:13:38,459 普段の会話でも なんでもいいんです 892 01:13:42,417 --> 01:13:44,375 君は こう考えてる 893 01:13:45,708 --> 01:13:48,791 僕たちは同じ悲しみを共有してる 894 01:13:50,250 --> 01:13:52,250 同じ女を愛したから 895 01:13:53,000 --> 01:13:54,167 そんな… 896 01:13:54,250 --> 01:13:57,125 僕のは ただの一方的な憧れです 897 01:13:58,250 --> 01:14:00,791 君は音に恋をしていた 898 01:14:02,459 --> 01:14:03,958 否定しません 899 01:14:04,625 --> 01:14:07,541 音さんって すてきじゃないですか とても 900 01:14:11,625 --> 01:14:12,875 (家福)ああ 901 01:14:13,375 --> 01:14:15,167 (高槻)だから僕 902 01:14:16,167 --> 01:14:18,334 家福さんに嫉妬してます 903 01:14:19,000 --> 01:14:20,625 許してください 904 01:14:21,209 --> 01:14:22,083 (家福)嫉妬 905 01:14:22,083 --> 01:14:23,083 〔スマホのシャツター音〕 (家福)嫉妬 906 01:14:23,167 --> 01:14:24,500 君が 907 01:14:25,209 --> 01:14:26,292 僕に 908 01:14:27,000 --> 01:14:28,292 〔スマホのシャツター音〕 909 01:14:36,666 --> 01:14:38,125 (高槻)すいません 910 01:14:38,750 --> 01:14:39,625 (男性)え? 911 01:14:39,708 --> 01:14:42,042 (高槻)今 撮ってましたよね 912 01:14:43,209 --> 01:14:44,209 (男性)は? 913 01:14:45,541 --> 01:14:46,541 (高槻)撮ってたろ? 今 914 01:14:47,583 --> 01:14:48,708 消せよ 915 01:14:49,250 --> 01:14:50,417 (男性)何言ってんだよ 916 01:14:54,000 --> 01:14:55,541 (家福)僕は もう行く 917 01:14:57,334 --> 01:14:58,625 (高槻)はい 918 01:14:59,083 --> 01:15:00,583 (家福)すいません お会計を 919 01:15:00,666 --> 01:15:02,167 (店員)かしこまりました 920 01:15:02,541 --> 01:15:04,417 〔遠ざかる足音〕 921 01:15:20,250 --> 01:15:22,375 (高槻)すみませんでした 922 01:15:22,459 --> 01:15:24,417 僕がお誘いしたのに 923 01:15:24,708 --> 01:15:25,833 (家福)いや 924 01:15:27,541 --> 01:15:29,917 (高槻)僕は今ここにいられて 925 01:15:30,000 --> 01:15:33,125 家福さんの下でお芝居できることが 嬉しいです 926 01:15:33,583 --> 01:15:36,666 音さんのお引き合わせだと思ってます 927 01:15:38,541 --> 01:15:40,500 (高槻)また あしたから 928 01:15:40,583 --> 01:15:42,292 よろしくお願いします 929 01:15:44,708 --> 01:15:45,917 (家福)ああ 930 01:15:46,375 --> 01:15:47,666 また あした 931 01:16:08,917 --> 01:16:12,334 (テープ:音の声)〈“どうした そんな浮かない顔をして”〉 932 01:16:13,209 --> 01:16:16,708 〈“あの先生のことが かわいそうなのかい?”〉 933 01:16:18,000 --> 01:16:20,209 (高槻の声)“僕に構うな” 934 01:16:20,417 --> 01:16:21,250 〔机を叩く音〕 935 01:16:21,375 --> 01:16:25,459 (リュウ:韓国語)“それとも 教授夫人に惚れたのか?” 936 01:16:25,541 --> 01:16:26,500 〔机を叩く音〕 937 01:16:26,583 --> 01:16:29,583 (高槻:日本語) “あの人は 僕の親友だ” 938 01:16:30,459 --> 01:16:31,334 〔机を叩く音〕 939 01:16:31,459 --> 01:16:33,167 (リュウ:韓国語)“もう?” 940 01:16:33,875 --> 01:16:36,750 (高槻:日本語)“もう?って どういうことだ” 941 01:16:36,833 --> 01:16:38,083 (家福)ストップ 942 01:16:38,625 --> 01:16:40,666 まだ感情が入ってしまってますか? 943 01:16:41,083 --> 01:16:43,917 (家福)リュウはできてる 彼を真似てみろ 944 01:16:44,000 --> 01:16:46,750 続きから Please continue 945 01:16:49,209 --> 01:16:53,666 (リュウ:韓国語) “女が男の親友になるには 順序がある” 946 01:16:54,125 --> 01:16:56,750 “まずはお友だちから 947 01:16:56,958 --> 01:16:58,917 “次に愛人” 948 01:16:59,042 --> 01:17:02,000 “それで ようやく親友ってわけだ” 949 01:17:03,083 --> 01:17:05,375 (高槻:日本語) “凡庸な哲学だ” 950 01:17:05,459 --> 01:17:06,541 (家福)高槻 951 01:17:08,625 --> 01:17:11,167 一度 自分のテキストに集中してみろ 952 01:17:11,541 --> 01:17:13,334 ただ読むだけでいいんだ 953 01:17:18,541 --> 01:17:20,334 (ジャニス:英語)私たちは ロボットじゃありません 954 01:17:21,666 --> 01:17:22,750 (家福:英語)どういうこと? 955 01:17:23,083 --> 01:17:25,708 (ジャニス:英語)もちろん 指示には全て従います 956 01:17:25,833 --> 01:17:27,583 でも 私たちは ロボットじゃない 957 01:17:27,708 --> 01:17:30,875 意図を説明していただけたら もっと上手くやれると思います 958 01:17:31,042 --> 01:17:32,791 (傢福:英語) 上手くやる必要はない 959 01:17:34,708 --> 01:17:36,708 ただ読めばいいんだ 960 01:17:41,375 --> 01:17:43,375 (家福) じゃあ 続きから もう一度 961 01:17:44,125 --> 01:17:46,541 Let's pick up from where we left off 962 01:17:48,500 --> 01:17:53,083 (リュウが台詞を読む声) 963 01:17:53,625 --> 01:17:55,958 (リュウの声が続く) 964 01:18:01,833 --> 01:18:05,500 (高槻:日本語)“外したか また しくじったのか” 965 01:18:05,583 --> 01:18:06,708 “畜生” 966 01:18:07,167 --> 01:18:10,000 “ええい 畜生め” 967 01:18:11,209 --> 01:18:15,334 (ジャニス:北京語) “誰か私を連れ去って そうでなければ殺して” 968 01:18:15,583 --> 01:18:17,833 “もうこんなところに いられない” 969 01:18:19,167 --> 01:18:21,958 (高槻:日本語) “一体どうしたんだ 俺は” 970 01:18:22,042 --> 01:18:24,167 “何をしているんだ” 971 01:18:26,209 --> 01:18:28,583 (ユンス:英語) “ばあや ばあや” 972 01:18:29,375 --> 01:18:30,917 (家福:英語)そこまで 973 01:18:31,500 --> 01:18:33,791 (家福:英語)OK 974 01:18:33,917 --> 01:18:35,666 今日はここまで 975 01:18:36,042 --> 01:18:38,791 (日本語) 今日は ここまでです お疲れさまでした 976 01:18:38,875 --> 01:18:41,459 (一同)お疲れさまでした 977 01:18:44,334 --> 01:18:45,750 (ユンス)家福さん (家福)はい 978 01:18:46,417 --> 01:18:50,833 (ユンス) 演劇祭のサイトに載せるインタビューに 少し時間を頂けますか? 979 01:18:50,917 --> 01:18:52,167 (家福)はい 980 01:18:52,250 --> 01:18:54,875 (ユンス)動画も撮りたいので 外でもいいですか? 981 01:18:54,958 --> 01:18:56,125 (家福)ええ 982 01:19:13,334 --> 01:19:16,167 (駒形)ずーっと… 本読みばかりね 983 01:19:16,250 --> 01:19:17,500 (衛藤)ねぇ 984 01:19:17,583 --> 01:19:20,000 いつになれば動くのかしら 985 01:19:20,083 --> 01:19:23,875 (木村)正直 外国語の台詞だと 寝ちゃいそうになるのよ 986 01:19:23,958 --> 01:19:25,209 (衛藤)あっ それ 私も 987 01:19:25,292 --> 01:19:26,791 (駒形)私も 988 01:19:26,875 --> 01:19:28,459 そんな悪い意味じゃないんだけどね 989 01:19:28,541 --> 01:19:31,666 (衛藤)そうそう なんか お経を聞いてるみたいな感じ 990 01:19:31,750 --> 01:19:35,042 (木村)急に なんだか ありがたく思えてきたね 991 01:19:42,167 --> 01:19:45,541 (家福)ユンスさんは 日本語をどちらで覚えたんですか? 992 01:19:45,917 --> 01:19:50,833 能の研究のために 早稲田の大学院に2年間 行ってました 993 01:19:51,083 --> 01:19:52,375 (家福)へえ 994 01:19:52,708 --> 01:19:55,292 韓国語 英語 日本語 995 01:19:55,375 --> 01:19:56,833 それに手話 996 01:19:56,917 --> 01:19:58,042 すごいですね 997 01:19:59,042 --> 01:20:02,292 日本語と韓国語は文法が似てるので 998 01:20:02,375 --> 01:20:05,042 単語を入れ替えば かなり しゃべれます 999 01:20:05,125 --> 01:20:07,708 英語も10代の頃から好きでした 1000 01:20:08,375 --> 01:20:10,083 (家福)手話はいつからですか? 1001 01:20:13,541 --> 01:20:15,000 家福さん 1002 01:20:15,083 --> 01:20:18,292 家まで送っていただけると いうことだったんですけど 1003 01:20:18,375 --> 01:20:19,209 (家福)はい 1004 01:20:19,292 --> 01:20:22,791 よければ晩ごはんを 私の家でどうですか? 1005 01:20:23,417 --> 01:20:25,541 (家福)いや それは申し訳ないです 1006 01:20:25,625 --> 01:20:26,708 (ユンス)いえ 1007 01:20:27,209 --> 01:20:31,125 私は家福さんに 謝らなくてはいけないことがあるんです 1008 01:20:31,541 --> 01:20:32,500 (家福)なんですか? 1009 01:20:32,583 --> 01:20:34,375 家に来れば分かります 1010 01:20:42,791 --> 01:20:45,292 〔鳥のさえずり〕 1011 01:20:59,791 --> 01:21:02,167 (ユンス)2人とも 中へどうぞ 1012 01:21:12,666 --> 01:21:13,875 (家福)行こう 1013 01:21:13,958 --> 01:21:18,541 君に腹をすかせて待たれると ユンスさんも居心地が悪いだろう 1014 01:21:19,209 --> 01:21:22,167 (みさき)それは 気にしないで大丈夫です 1015 01:21:22,250 --> 01:21:23,666 (家福)僕は気にしない 1016 01:21:23,750 --> 01:21:26,292 でも きっとユンスさんは気にするよ 1017 01:21:26,375 --> 01:21:27,541 行こう 1018 01:21:47,875 --> 01:21:49,167 (ユンス)妻です 1019 01:21:51,583 --> 01:21:53,167 〔犬が吠える声〕 1020 01:22:39,334 --> 01:22:41,083 (ユンス)似てると言ってます 1021 01:22:42,375 --> 01:22:44,125 (ユンス)ひどい 1022 01:22:46,666 --> 01:22:49,417 家の裏で採れたジャガイモです 1023 01:22:49,500 --> 01:22:51,417 彼女が育てました 1024 01:22:51,500 --> 01:22:52,917 (家福)へえ 1025 01:22:54,958 --> 01:22:56,541 (ユンス)これが 1026 01:22:56,625 --> 01:22:59,750 私が家福さんに 謝りたかったことです 1027 01:23:01,083 --> 01:23:03,167 (家福)どうして黙ってたんですか 1028 01:23:03,250 --> 01:23:06,459 (ユンス)私の妻と知ったら オーディションで落としにくいと 1029 01:23:06,541 --> 01:23:08,500 彼女が心配しました 1030 01:23:09,083 --> 01:23:09,958 (家福)そんなこと 1031 01:23:10,042 --> 01:23:12,334 (ユンス)家福さんが気にしないのは 分かります 1032 01:23:12,417 --> 01:23:15,833 でも 沈黙は金です 1033 01:23:18,750 --> 01:23:21,083 (ユンス)先ほどの質問に答えると 1034 01:23:21,167 --> 01:23:23,583 手話を勉強したのは ユナに出会ってからです 1035 01:23:24,500 --> 01:23:27,833 彼女の言葉を知りたくて勉強しました 1036 01:23:28,958 --> 01:23:30,750 (家福)すばらしいですね 1037 01:23:31,334 --> 01:23:33,417 (ユンス)彼女は もともとダンサーで 1038 01:23:33,500 --> 01:23:37,541 所属しているダンスカンパニーが 釜山の劇場で公演した時 1039 01:23:37,625 --> 01:23:39,875 私がコーディネーターでした 1040 01:23:41,083 --> 01:23:42,875 一目惚れでした 1041 01:23:43,541 --> 01:23:44,791 (家福)へえ 1042 01:23:44,875 --> 01:23:46,292 (ユンス)これは内緒ですよ 1043 01:23:49,625 --> 01:23:51,459 (家福)広島にはどうして? 1044 01:23:53,459 --> 01:23:56,875 (ユンス)3年前 演劇祭に呼ばれました 1045 01:23:58,583 --> 01:24:00,750 (家福)ユナさんも その時 一緒に日本へ? 1046 01:24:00,833 --> 01:24:03,500 (ユンス)はい 呼ばれた時 1047 01:24:03,583 --> 01:24:07,000 彼女も一緒に来てもらうかは とても悩みました 1048 01:24:07,083 --> 01:24:11,292 韓国だったら 手話の分かる家族も友だちもいます 1049 01:24:11,375 --> 01:24:12,500 (家福)ええ 1050 01:24:13,083 --> 01:24:16,042 (ユンス)彼女を とても寂しくさせると思いました 1051 01:24:16,125 --> 01:24:21,417 でも 私が100人分 彼女のことを聞こうと思いました 1052 01:24:21,500 --> 01:24:25,875 私以外 誰も彼女を 支えられないと思いました 1053 01:24:41,459 --> 01:24:44,209 ユナさんは どうしてオーディションを 受けようと思ったんですか? 1054 01:24:45,958 --> 01:24:48,459 (ユンスの韓国語) 1055 01:25:09,417 --> 01:25:12,958 (ユンス)妊娠をきっかけに ダンスを休んでいたんですが 1056 01:25:13,042 --> 01:25:16,292 でも 流産をしてしまって 1057 01:25:36,917 --> 01:25:41,334 (ユンス)復帰したいと思っても ずっと体が踊りださなかった 1058 01:25:41,417 --> 01:25:44,958 そんな時に夫が 家福さんのことを教えてくれて 1059 01:25:45,042 --> 01:25:46,875 勧めてくれました 1060 01:25:48,000 --> 01:25:49,791 (家福)ありがとうございます 1061 01:25:50,666 --> 01:25:53,417 稽古をしてて 大変なことないですか? 1062 01:25:53,750 --> 01:25:56,125 (ユンスの韓国語) 1063 01:26:09,541 --> 01:26:13,833 (ユンス)ほかの人に聞かないことを どうして私には聞くんですか? 1064 01:26:13,917 --> 01:26:18,000 ほかの人よりも 優しくしてもらう必要はありません 1065 01:26:25,167 --> 01:26:30,000 自分の言葉が伝わらないのは 私にとって普通のことです 1066 01:26:50,791 --> 01:26:54,459 (ユンス)でも 見ることも 聞くこともできます 1067 01:26:54,541 --> 01:26:58,334 時には言葉より ずっと たくさんのことを理解できます 1068 01:26:58,417 --> 01:27:02,417 この稽古で大事なことは そっちじゃないですか? 1069 01:27:03,917 --> 01:27:05,209 ええ 1070 01:27:28,666 --> 01:27:33,708 (ユンス)だから今 毎日 とても楽しいです 1071 01:27:33,791 --> 01:27:37,375 チェーホフのテキストが 私の中に入ってきて 1072 01:27:37,459 --> 01:27:40,583 動かなかった体を動かしてくれます 1073 01:27:46,375 --> 01:27:49,666 勇気を出して よかったです 1074 01:27:51,666 --> 01:27:52,791 (家福)よかったです 1075 01:27:52,875 --> 01:27:54,083 (ユンス)ははっ 1076 01:27:59,334 --> 01:28:01,250 (ユンス)辛いのは大丈夫? 1077 01:28:01,666 --> 01:28:03,833 はい おいしいです 1078 01:28:16,250 --> 01:28:18,917 (ユンス)彼女の運転はどうですか? 1079 01:28:23,583 --> 01:28:25,750 (家福)すばらしいと思います 1080 01:28:28,500 --> 01:28:32,500 加速も減速も とても滑らかで ほとんど重力を感じません 1081 01:28:33,791 --> 01:28:36,417 車に乗ってるのを忘れることもある 1082 01:28:38,708 --> 01:28:41,708 いろんな人の運転する車に乗ったけど 1083 01:28:41,791 --> 01:28:44,334 こんなに心地いいのは初めてです 1084 01:28:48,000 --> 01:28:52,583 彼女にドライバーを頼んでもらって よかったと今は思ってます 1085 01:29:15,833 --> 01:29:18,042 〔犬の荒い息〕 1086 01:29:19,167 --> 01:29:25,541 (ユンスの韓国語) 1087 01:29:34,334 --> 01:29:36,000 (ユンス)俳優のことも 1088 01:29:36,083 --> 01:29:38,666 一度 それぐらい褒めてください と言ってます 1089 01:29:38,750 --> 01:29:39,917 (家福)ふふっ 1090 01:29:41,125 --> 01:29:43,666 (家福とユンスの笑い声) 1091 01:29:44,958 --> 01:29:47,708 (家福)これは 褒めてください ですか? 1092 01:29:47,791 --> 01:29:49,042 (ユンス)はい 1093 01:29:49,292 --> 01:29:51,250 (笑い声) 1094 01:29:56,083 --> 01:29:57,666 (ユンス)オーライ! 1095 01:30:31,000 --> 01:30:34,625 (みさき)誘っていただいて ありがとうございました 1096 01:30:36,209 --> 01:30:38,417 誘ってくれたのはユンスさんだ 1097 01:30:39,875 --> 01:30:41,666 (みさき)すてきな お二人でした 1098 01:30:42,625 --> 01:30:43,791 ああ 1099 01:30:44,708 --> 01:30:47,083 (みさき) 稽古を見てみたくなりました 1100 01:30:47,167 --> 01:30:48,791 ユナさんのソーニャ 1101 01:30:52,708 --> 01:30:57,250 テープを ずっと聴いてたので この人がソーニャなのかと思って 1102 01:30:57,750 --> 01:31:01,000 (家福)あぁ 稽古を見に来たらいい 1103 01:31:01,791 --> 01:31:03,042 (みさき)いえ 1104 01:31:03,125 --> 01:31:05,209 大丈夫です すいません 1105 01:31:05,292 --> 01:31:06,000 (家福)いや 来たら… 1106 01:31:06,083 --> 01:31:08,125 (みさき)かけますか? テープ 1107 01:31:08,750 --> 01:31:09,750 (家福)うん 1108 01:31:11,708 --> 01:31:13,250 〔再生ボタンを押す音〕 1109 01:31:15,083 --> 01:31:20,209 (音の声) 〈“ワーニャさん あなたは教育もあって 頭もいいから”〉 1110 01:31:20,292 --> 01:31:23,000 〈“きっと お分かりになるはずよ”〉 1111 01:31:24,000 --> 01:31:26,209 〈“世の中が滅びるのは”〉 1112 01:31:26,292 --> 01:31:27,875 〈“悪党でもなければ…”〉 1113 01:31:27,958 --> 01:31:30,417 君は ずっと聴いてて うんざりしないか? 1114 01:31:31,500 --> 01:31:32,833 (みさき)しません 1115 01:31:33,666 --> 01:31:36,083 この声が好きなんだと思います 1116 01:31:37,750 --> 01:31:38,917 そうか 1117 01:31:40,541 --> 01:31:42,209 (みさき)誰の声なんですか? 1118 01:31:46,500 --> 01:31:47,833 妻の声だ 1119 01:31:48,708 --> 01:31:49,917 (みさき)あぁ 1120 01:31:52,459 --> 01:31:54,209 僕のやり方は 1121 01:31:54,292 --> 01:31:58,292 戯曲の流れを 本当に全部 頭に入れておく必要がある 1122 01:31:58,375 --> 01:32:00,334 だから うんざりするほど聴く 1123 01:32:01,042 --> 01:32:03,541 「ワーニャ」は もともと僕自身が出演していたから 1124 01:32:04,000 --> 01:32:06,500 ワーニャの台詞の部分が空いてる 1125 01:32:06,917 --> 01:32:10,625 僕のリズムで台詞を言えば ぴったり次の台詞が来る 1126 01:32:11,292 --> 01:32:12,750 (みさき)すごい 1127 01:32:14,334 --> 01:32:16,250 (家福) さっき言ったことは嘘じゃない 1128 01:32:16,708 --> 01:32:17,750 (みさき)え? 1129 01:32:18,000 --> 01:32:22,583 車に乗ってることを忘れて 君がいることまで忘れるんだ 1130 01:32:23,417 --> 01:32:24,833 うるさいだろ? 1131 01:32:25,292 --> 01:32:28,000 いえ お仕事ですから 1132 01:32:31,708 --> 01:32:34,000 君は運転をどこで身につけた? 1133 01:32:37,042 --> 01:32:38,500 地元です 1134 01:32:39,666 --> 01:32:42,625 北海道の上十二滝村っていう 1135 01:32:42,708 --> 01:32:45,042 車がないと何もできない所です 1136 01:32:45,833 --> 01:32:47,125 へえ 1137 01:32:48,167 --> 01:32:50,750 (みさき)運転は母から教わって 1138 01:32:50,833 --> 01:32:53,125 中学の時からしてました 1139 01:32:54,500 --> 01:32:56,000 中学から? 1140 01:32:56,083 --> 01:32:57,083 (みさき)はい 1141 01:32:57,583 --> 01:33:01,334 母は札幌で 水商売の仕事をしてました 1142 01:33:02,583 --> 01:33:06,125 市内へ出る電車の最寄り駅までの 送り迎えを 1143 01:33:06,209 --> 01:33:09,250 中学の時から私が車でしてたんです 1144 01:33:13,125 --> 01:33:15,708 私の村から駅まで1時間 1145 01:33:16,708 --> 01:33:21,459 夕方5時に家を出て 朝は7時に迎えに行きます 1146 01:33:23,167 --> 01:33:25,083 行き帰りの2時間 1147 01:33:26,000 --> 01:33:28,666 母は ほんの少しでも寝たがりました 1148 01:33:30,209 --> 01:33:34,417 母を起こすような運転をすると 背中を蹴られて 1149 01:33:34,500 --> 01:33:36,583 降りてからも殴られます 1150 01:33:37,375 --> 01:33:38,958 それで 1151 01:33:39,917 --> 01:33:43,791 どんな悪い道でも母を起こさないように 運転を覚えました 1152 01:33:47,583 --> 01:33:48,666 (家福)そうか 1153 01:33:53,125 --> 01:33:55,250 言っていただいたこと 1154 01:33:55,334 --> 01:33:57,167 とても嬉しかったです 1155 01:33:58,000 --> 01:33:59,167 (家福)いや 1156 01:34:00,666 --> 01:34:03,209 運転を教えてくれたこと自体は 1157 01:34:03,292 --> 01:34:05,250 母にとても感謝してます 1158 01:34:06,833 --> 01:34:09,708 自分のためだったとは思いますけど 1159 01:34:09,791 --> 01:34:12,209 教え方は とても丁寧でした 1160 01:34:14,083 --> 01:34:15,292 (家福)そうか 1161 01:34:16,000 --> 01:34:17,083 はい 1162 01:34:18,917 --> 01:34:21,500 (家福)そうなんだろう きっと 1163 01:34:48,826 --> 01:34:53,821 (動画 台詞を読む声) 1164 01:35:37,833 --> 01:35:41,833 (テープ:音の声)〈“あとで ちゃんと包み隠さす話してくださる?”〉 1165 01:35:46,125 --> 01:35:48,583 〈“ええ もちろん”〉 1166 01:35:49,583 --> 01:35:51,459 〈“私は思うの”〉 1167 01:35:52,292 --> 01:35:54,583 〈“真実というのは”〉 1168 01:35:54,666 --> 01:35:58,833 〈“それが どんなものでも それほど恐ろしくはなにの”〉 1169 01:36:00,125 --> 01:36:03,083 〈“いちばん恐ろしいのは”〉 1170 01:36:03,167 --> 01:36:05,875 〈“それを知らないでいること”〉 1171 01:36:14,334 --> 01:36:15,583 (みさき)あ… 1172 01:36:16,417 --> 01:36:19,334 (音の声) 〈“…身も心も忘れてしまいたい”〉 1173 01:36:21,500 --> 01:36:25,750 〈“私も あの人に気があるみたい”〉 1174 01:36:27,791 --> 01:36:29,708 (音の声が続く) 1175 01:36:34,167 --> 01:36:36,250 (リュウ:韓国語) 良心がうずくんだ 1176 01:36:37,000 --> 01:36:39,958 まるで自分が殺したみたいな 気分になる 1177 01:36:40,083 --> 01:36:41,334 〔ドアが開く音〕 1178 01:36:41,750 --> 01:36:43,417 (リュウ:韓国語) 僕は腰をおとして 1179 01:36:46,292 --> 01:36:50,875 こうして両目を閉じて 考えるんだ 1180 01:36:54,083 --> 01:36:57,791 (リュウ:韓国語) 二百年後や 三百年後に生きる人たち 1181 01:36:59,125 --> 01:37:02,875 僕たちがいま こうして道を 切り開いてやっている人たちは 1182 01:37:03,541 --> 01:37:07,042 果たして 僕らのことを忘れず ありがたく思うだろうか 1183 01:37:10,583 --> 01:37:12,791 皆 忘れてしまうだろうね 1184 01:37:13,917 --> 01:37:16,750 (衛藤:日本語) 人様のことは分かりません 1185 01:37:16,833 --> 01:37:18,292 それでも 1186 01:37:19,042 --> 01:37:22,334 神様は きっと ねぎらってくださいます 1187 01:37:25,917 --> 01:37:27,833 (リュウ:韓国語) ありがとう いいことを聞いた 1188 01:37:27,917 --> 01:37:29,209 〔手を打つ音〕 1189 01:37:29,292 --> 01:37:30,083 (家福)OK 1190 01:37:32,209 --> 01:37:33,917 (高槻)遅くなりました 1191 01:37:34,541 --> 01:37:38,125 (家福)ワーニャとエレーナが 両方いない場面というのは ほとんどない 1192 01:37:38,708 --> 01:37:43,042 同じ所を ひたすら繰り返して ついに立ち稽古を始めてしまった 1193 01:37:43,833 --> 01:37:44,833 (高槻)すいませんでした 1194 01:37:45,750 --> 01:37:48,708 (家福)いや これは これでよかった 1195 01:37:49,250 --> 01:37:52,125 君たちも今日は 少し動いてみるか 1196 01:38:01,708 --> 01:38:04,334 (高槻:日本語)人生は失われた 1197 01:38:04,417 --> 01:38:06,833 もう取り返しがつかない 1198 01:38:08,167 --> 01:38:13,625 そんな思いが昼も夜も 悪霊みたいに取り憑いて離れないんだ 1199 01:38:14,459 --> 01:38:16,958 過去は何もなく過ぎ去った 1200 01:38:17,042 --> 01:38:18,666 どうでもいい 1201 01:38:18,750 --> 01:38:22,334 しかし現在は もっとひどい 1202 01:38:22,791 --> 01:38:25,375 僕の人生と 愛は 1203 01:38:26,083 --> 01:38:27,125 どうしたらいい? 1204 01:38:28,209 --> 01:38:30,833 どうなってしまったんだ… 1205 01:38:35,292 --> 01:38:38,750 (ジャニス:北京語) そんなこと言われても どうしたらいいのか― 1206 01:38:39,625 --> 01:38:41,083 わからない 1207 01:38:42,958 --> 01:38:45,000 ごめんなさいとしか… 1208 01:38:45,500 --> 01:38:48,500 許して おやすみなさい 1209 01:38:49,334 --> 01:38:50,167 (高槻:日本語)分かってください 1210 01:38:50,250 --> 01:38:51,500 (家福)ストップ 1211 01:38:52,958 --> 01:38:54,541 (家福)やってみて どう思う? 1212 01:38:55,500 --> 01:38:57,292 (家福:英語)どう思った? 1213 01:39:01,875 --> 01:39:05,083 (ジャニス:英語) ジャッジは 演出家が するものだと思います 1214 01:39:06,875 --> 01:39:08,209 (家福)terrible 1215 01:39:09,541 --> 01:39:10,917 ひどい 1216 01:39:12,375 --> 01:39:13,833 (ジャニス:英語) 同意します 1217 01:39:13,958 --> 01:39:17,250 私たち オーディションの方が 上手くやれていた気がします 1218 01:39:18,708 --> 01:39:20,083 (家福:英語) どうしてそう思う 1219 01:39:21,750 --> 01:39:24,250 (ジャニス:英語) 台詞をちょっと覚えたせいで 相手役を 1220 01:39:24,375 --> 01:39:26,917 自分の演技のきっかけ みたいに使ってしまいます 1221 01:39:27,042 --> 01:39:29,666 ただ台詞を覚えないと 演技はできません 1222 01:39:30,459 --> 01:39:31,583 OK 1223 01:39:31,708 --> 01:39:36,625 (ジャニス:英語) このやり方では 相手の台詞まで覚えて初めて 1224 01:39:36,875 --> 01:39:40,209 相手の感情にも もっと 注意を向けることができて 1225 01:39:40,334 --> 01:39:42,209 反応もできるようになります 1226 01:39:43,083 --> 01:39:44,250 (家福:英語)そうだな 1227 01:39:46,917 --> 01:39:49,083 本読みを再開しよう 1228 01:40:07,375 --> 01:40:10,125 From the beginning of act2 1229 01:40:11,791 --> 01:40:13,541 第二幕の頭から 1230 01:40:13,625 --> 01:40:15,500 (ジャニス:英語) 台詞を録音しても? 1231 01:40:16,417 --> 01:40:18,167 (家福:英語)もちろん 1232 01:40:20,042 --> 01:40:21,292 OK 1233 01:40:22,917 --> 01:40:24,209 傢福:英語) よければ始めて 1234 01:40:25,541 --> 01:40:27,375 (ロイ:タガログ語) “そこにいるのは誰だ” 1235 01:40:27,875 --> 01:40:29,583 “ソーニャか?” 1236 01:40:30,666 --> 01:40:32,250 (ジャニス:北京語)“私よ” 1237 01:40:32,958 --> 01:40:37,583 (ロイが台詞を読む声) 1238 01:40:48,375 --> 01:40:49,708 (高槻)家福さん 1239 01:40:54,334 --> 01:40:56,042 (高槻)今日は 1240 01:40:56,125 --> 01:40:57,666 すみませんでした 1241 01:40:58,459 --> 01:40:59,791 (家福)もういいよ 1242 01:41:00,666 --> 01:41:04,750 (高槻)単に 彼女の相談に 乗ってただけだつたんです 1243 01:41:05,334 --> 01:41:09,666 (家福)相談っていっても 君は英語も北京語もできない 1244 01:41:09,750 --> 01:41:12,042 彼女も日本語は分からないだろ 1245 01:41:12,583 --> 01:41:13,791 はい 1246 01:41:15,083 --> 01:41:16,666 なので 1247 01:41:16,750 --> 01:41:17,875 結局… 1248 01:41:20,000 --> 01:41:21,875 分別を持ってくれ 1249 01:41:23,708 --> 01:41:25,209 (高槻)すみませんでした 1250 01:41:28,917 --> 01:41:30,750 言いたいことは それだけだ 1251 01:41:48,459 --> 01:41:50,125 はぁ…… 1252 01:41:58,125 --> 01:42:00,708 (家福)どこでもいいから 走らせてくれないか 1253 01:42:02,500 --> 01:42:04,167 (みさき)どこでもですか? 1254 01:42:05,750 --> 01:42:07,917 まだ広島をほとんど見てない 1255 01:42:08,541 --> 01:42:10,791 どこか君の好きな所があれば 1256 01:42:15,042 --> 01:42:16,459 分かりました 1257 01:42:30,167 --> 01:42:33,666 〔機械の作動音〕 1258 01:43:05,209 --> 01:43:08,750 (みさき)ちょっと 雪みたいじゃないですか 1259 01:43:41,583 --> 01:43:45,083 (みさき)ここをまっすぐ ずっと行ったら平和公園です 1260 01:43:46,875 --> 01:43:52,209 (みさき)原爆ドームと慰霊碑を結ぶ線は “平和の軸線”と呼ばれてます 1261 01:43:54,541 --> 01:43:59,625 この工場を造った建築家は その線を塞がす 1262 01:43:59,708 --> 01:44:04,917 海の向こうまで伸びていくよう こうして吹き抜けにしたそうです 1263 01:44:09,917 --> 01:44:11,875 (家福)君はどうして広島に? 1264 01:44:14,625 --> 01:44:17,167 (家福)いや 別にいいんだ 1265 01:44:21,833 --> 01:44:24,000 (みさき)実家の裏が山なんです 1266 01:44:24,083 --> 01:44:25,125 (家福)え? 1267 01:44:26,417 --> 01:44:27,875 (みさき)5年前 1268 01:44:28,541 --> 01:44:33,334 大雨で地滑りが起きて 家ごと土砂に のみ込まれました 1269 01:44:34,833 --> 01:44:37,459 母はその事故で亡くなったんです 1270 01:44:41,750 --> 01:44:45,334 私は その少し前に18歳になって 1271 01:44:45,417 --> 01:44:48,625 正式に車の免許を取ったばかりでした 1272 01:44:52,000 --> 01:44:54,209 葬儀が済んでから 1273 01:44:54,292 --> 01:44:56,417 無事だった車で家を出ました 1274 01:44:58,417 --> 01:45:01,500 じゃあ 君は今 23か 1275 01:45:02,000 --> 01:45:03,083 (みさき)はい 1276 01:45:10,541 --> 01:45:15,375 (みさき)当てが何もないので 本当に なんとなく西を目指したんです 1277 01:45:17,000 --> 01:45:20,000 でも広島で車が故障して 1278 01:45:20,083 --> 01:45:21,958 直すお金もなくて 1279 01:45:23,917 --> 01:45:25,334 (みさき)それで 1280 01:45:26,042 --> 01:45:28,000 あれのドライバーになりました 1281 01:45:29,541 --> 01:45:32,125 運転しか できることもないので 1282 01:45:39,334 --> 01:45:41,625 (家福)広島には ずっといるつもり? 1283 01:45:42,417 --> 01:45:43,791 (みさき)分かりません 1284 01:45:46,334 --> 01:45:49,125 (みさき)渡利という名字は 父の名字なんですが 1285 01:45:49,209 --> 01:45:50,292 (家福)うん 1286 01:45:51,000 --> 01:45:53,541 (みさき)島根とか広島に多いんです 1287 01:45:55,000 --> 01:45:57,209 父とは会ったこともないし 1288 01:45:57,292 --> 01:45:59,917 生きているかどうかも 分からないんですけど 1289 01:46:01,083 --> 01:46:02,334 (家福)そうか 1290 01:46:09,625 --> 01:46:10,833 〔ライターの着火音〕 1291 01:46:44,000 --> 01:46:46,083 (みさき)家福さんのお名前って 1292 01:46:47,000 --> 01:46:49,042 変わってますよね 1293 01:46:49,125 --> 01:46:50,833 “家”に“福”って 1294 01:46:51,625 --> 01:46:53,042 おめでたい 1295 01:46:57,167 --> 01:47:00,250 (家福) 同じことを結婚前に妻が言った 1296 01:47:00,334 --> 01:47:01,459 (みさき)へえ 1297 01:47:02,375 --> 01:47:04,917 (家福)妻の名前は 音っていうんだけど 1298 01:47:05,000 --> 01:47:06,209 (みさき)おと 1299 01:47:06,292 --> 01:47:07,791 (家福)サウンドの音 1300 01:47:08,917 --> 01:47:10,875 (みさき)家福音 1301 01:47:10,958 --> 01:47:12,417 すごい名前 1302 01:47:14,541 --> 01:47:17,625 (家福)僕と結婚するのをためらった いちばんの理由だ 1303 01:47:18,375 --> 01:47:20,500 名前が宗教的になりすぎる 1304 01:47:20,583 --> 01:47:22,167 (みさき)ふふっ 1305 01:47:26,250 --> 01:47:28,000 (家福)2年前に死んだ 1306 01:47:32,292 --> 01:47:34,125 くも膜下出血だった 1307 01:47:37,125 --> 01:47:39,875 僕が家に帰ると倒れていて 1308 01:47:40,541 --> 01:47:42,666 そのまま意識は戻らなかった 1309 01:47:49,583 --> 01:47:52,042 あのテープを聴くのが怖くなった? 1310 01:47:53,833 --> 01:47:56,125 いえ 全然 1311 01:47:57,292 --> 01:47:58,459 むしろ なんだか… 1312 01:47:58,541 --> 01:48:01,209 〔何かが転がってくる音〕 1313 01:48:05,791 --> 01:48:07,250 (女性)すいません 1314 01:48:11,000 --> 01:48:12,459 〔犬が吠える声〕 1315 01:48:12,541 --> 01:48:14,250 (女性)ありがとうございます 1316 01:48:19,833 --> 01:48:22,042 私はあの車が好きです 1317 01:48:23,417 --> 01:48:26,417 とても大事にされているのが 分かるので 1318 01:48:27,541 --> 01:48:30,334 私も大事に運転したいと思うんです 1319 01:48:36,292 --> 01:48:37,625 (みさき)行きましょう 1320 01:48:59,476 --> 01:49:02,233 (家福)“どうにかしてくれ あぁ やりきれん” 1321 01:49:02,324 --> 01:49:04,288 “僕は もう47だ” 1322 01:49:04,870 --> 01:49:08,318 “仮に60まで生きるとすると まだ13年ある” 1323 01:49:09,607 --> 01:49:10,989 “長いなぁ” 1324 01:49:11,454 --> 01:49:15,008 “その13年を 僕は どう生きればいいんだ” 1325 01:49:28,594 --> 01:49:30,584 いい天気だ 1326 01:49:32,340 --> 01:49:33,447 (みさき)ええ 1327 01:49:42,433 --> 01:49:44,431 〔鳥のさえずり〕 1328 01:49:49,925 --> 01:49:52,970 (家福) あそこにしましょう over there 1329 01:49:52,962 --> 01:49:54,945 (ユンスの韓国語) 1330 01:50:23,891 --> 01:50:25,889 〔葉が風にそよぐ音〕 1331 01:50:37,006 --> 01:50:39,206 (ジャニス:北京語) 涙ぐんだりして どうしたの? 1332 01:50:39,958 --> 01:50:43,666 (ユナ:手話) 〈別に 何でも なんだか勝手に出てきたの〉 1333 01:50:45,750 --> 01:50:47,334 (ジャニス:北京語)いいわ もう 1334 01:50:47,500 --> 01:50:49,833 バカね 私まで涙ぐんだりして 1335 01:50:51,375 --> 01:50:53,334 あなたが私に怒ってたのは 1336 01:50:53,875 --> 01:50:57,334 お父様との結婚が 計算すくと 思っているからよね 1337 01:50:58,375 --> 01:51:00,375 信じてもらえるか 分からないけれど 1338 01:51:00,500 --> 01:51:02,083 本当なの 1339 01:51:02,375 --> 01:51:04,875 お父様を愛してたから 結婚したの 1340 01:51:06,000 --> 01:51:08,625 学者で有名なお父様に 夢中だった 1341 01:51:10,083 --> 01:51:14,167 愛は本物じゃなくて つくり物だったけど 1342 01:51:14,666 --> 01:51:16,334 あの頃の私には 本物に思えたの 1343 01:51:17,625 --> 01:51:20,125 仕方がないじゃない 1344 01:51:21,167 --> 01:51:23,833 なのに あなたはその お利口そうな疑り深い目で 1345 01:51:24,334 --> 01:51:28,500 結婚以来ずっと 非難がましく 私をにらみつけてきた 1346 01:51:29,000 --> 01:51:32,125 (ユナ:手話) 〈やめ やめ 仲直りしたじゃない〉 1347 01:51:32,541 --> 01:51:34,125 〈忘れましょ〉 1348 01:51:34,292 --> 01:51:35,917 (ジャニス:北京語) そんな風に人を見てはダメ 1349 01:51:36,500 --> 01:51:38,000 あなたには 似合わないんだから 1350 01:51:38,167 --> 01:51:40,459 誰でも信じなくっちゃ 1351 01:51:40,583 --> 01:51:42,791 そうでなきゃ 生きていけやしないわ 1352 01:51:45,583 --> 01:51:46,500 (ユナ:手話) 〈ねえ〉 1353 01:51:47,958 --> 01:51:49,500 〈正直に答えて〉 1354 01:51:49,917 --> 01:51:52,459 〈いま 幸せ?〉 1355 01:52:01,083 --> 01:52:02,541 (ジャニス:北京語)いいえ 1356 01:52:27,833 --> 01:52:30,583 (ジャニス:北京語) 私 心底願っているの 1357 01:52:31,167 --> 01:52:33,375 あなたには 幸せになってほしい 1358 01:52:34,000 --> 01:52:39,042 私は平凡な 添え物みたいな存在なの 1359 01:52:40,500 --> 01:52:44,917 音楽をやっても 夫の家でも 恋をしていても 1360 01:52:45,125 --> 01:52:47,833 どこにいても私は 1361 01:52:48,541 --> 01:52:50,083 添え物でしかない 1362 01:52:51,583 --> 01:52:53,042 正直に言うわね 1363 01:52:53,459 --> 01:52:54,708 ソーニャ 1364 01:52:56,167 --> 01:53:01,250 よくよく考えたら私 とっても不幸なの 1365 01:53:02,500 --> 01:53:06,334 この世には 私の幸せなんてない 1366 01:53:09,500 --> 01:53:11,292 何を笑ってるの? 1367 01:53:12,334 --> 01:53:14,083 (ユナ:手話) 〈あたし 幸せ〉 1368 01:53:14,625 --> 01:53:17,000 〈とってもとっても幸せ〉 1369 01:53:19,541 --> 01:53:22,666 (ジャニス:北京語) なんだか ピアノでも 弾きたくなってきた 1370 01:53:32,459 --> 01:53:33,791 (ユナ:手話) 〈弾いて〉 1371 01:53:33,958 --> 01:53:35,583 〈聞かせて〉 1372 01:53:45,791 --> 01:53:47,209 (家福)OK ! 1373 01:53:54,541 --> 01:53:56,750 (家福)今 何かが起きていた 1374 01:53:56,833 --> 01:53:59,625 でも それは まだ俳優の間で起きているだけだ 1375 01:53:59,708 --> 01:54:01,250 次の段階がある 1376 01:54:01,750 --> 01:54:03,791 観客にそれを開いていく 1377 01:54:04,459 --> 01:54:07,708 一切 損なうことなく それを劇場で起こす 1378 01:54:12,708 --> 01:54:14,625 三幕も動いてみるか 1379 01:54:14,708 --> 01:54:15,958 高槻 1380 01:54:17,042 --> 01:54:18,125 (高槻)はい 1381 01:54:40,459 --> 01:54:42,334 〔足音〕 1382 01:54:49,791 --> 01:54:51,125 (家福)寒いな 1383 01:54:51,209 --> 01:54:52,250 (みさき)ええ 1384 01:54:55,000 --> 01:54:57,375 〔エンジンがかかる音〕 1385 01:54:57,708 --> 01:55:00,625 (みさき)今日 ありがとうございました 1386 01:55:01,459 --> 01:55:02,500 (家福)なんのこと? 1387 01:55:03,334 --> 01:55:04,334 (みさき)いえ 1388 01:55:04,417 --> 01:55:06,541 〔足音〕 1389 01:55:06,666 --> 01:55:07,917 〔ノック〕 1390 01:55:10,917 --> 01:55:13,000 少しお話しできませんか? 1391 01:55:14,791 --> 01:55:18,459 もしよかったら 近くで 少しだけ 1392 01:55:19,917 --> 01:55:21,583 (家福)君の車は? 1393 01:55:22,083 --> 01:55:23,666 (高槻)修理中です 1394 01:55:27,459 --> 01:55:30,167 〔助手席を前に倒す音〕 1395 01:55:32,167 --> 01:55:35,334 〔歩いていく音〕 1396 01:55:35,417 --> 01:55:39,334 〔ドアの開閉音〕 1397 01:55:54,768 --> 01:55:57,395 〔レコードから流れる軽快なジャズ〕 1398 01:55:57,667 --> 01:55:59,256 (高槻)あの時 1399 01:56:00,352 --> 01:56:02,453 何が起きていたんでしょう 1400 01:56:02,453 --> 01:56:04,678 (高槻)ジャニスと 1401 01:56:04,670 --> 01:56:07,328 ユナの間で 1402 01:56:08,731 --> 01:56:11,757 (家福)それは2人にしか分からない 1403 01:56:11,951 --> 01:56:13,413 1つ言えるのは 1404 01:56:13,671 --> 01:56:17,318 このテキストにはそういうことを 起こす力があるっていうことだ 1405 01:56:18,242 --> 01:56:19,920 (高槻)家福さんは 1406 01:56:20,948 --> 01:56:23,631 どうして自分で ワー二ヤを演じないんですか 1407 01:56:27,228 --> 01:56:29,351 チェーホフは恐ろしい 1408 01:56:30,425 --> 01:56:31,344 え? 1409 01:56:32,114 --> 01:56:36,966 (家福)彼のテキストを口にすると 自分自身が引きずり出される 1410 01:56:37,959 --> 01:56:39,421 感じないか? 1411 01:56:41,414 --> 01:56:44,752 そのことに もう耐えられなくなってしまった 1412 01:56:45,803 --> 01:56:47,984 そうなると僕はもう 1413 01:56:47,977 --> 01:56:51,375 この役に 自分を差し出すことができない 1414 01:56:51,888 --> 01:56:53,372 (高槻)でも 1415 01:56:53,419 --> 01:56:55,667 どうして僕なんですか 1416 01:56:56,935 --> 01:56:58,247 僕は 1417 01:56:58,247 --> 01:57:00,679 自分が場違いに感じています 1418 01:57:01,673 --> 01:57:04,311 僕は この役に合っていません 1419 01:57:04,345 --> 01:57:06,137 観客だって 1420 01:57:07,153 --> 01:57:09,046 きっと そう思います 1421 01:57:11,081 --> 01:57:15,624 (高槻)オーディションでの僕は 破れかぶれで めちゃくちゃでした 1422 01:57:15,704 --> 01:57:18,958 自分で何をやっているか 分からなかった 1423 01:57:19,757 --> 01:57:20,625 なのに 1424 01:57:21,448 --> 01:57:24,062 どうして選んでいただけたんですか 1425 01:57:28,796 --> 01:57:31,072 (家福)音の引き合わせじゃないかな 1426 01:57:31,084 --> 01:57:32,876 (高槻)ごまかさないでください 1427 01:57:32,899 --> 01:57:35,137 僕は真剣なんです 1428 01:57:35,130 --> 01:57:38,664 自分を変えに ここまで来たんです 1429 01:57:47,268 --> 01:57:51,075 (家福)君は 自分を上手にコントロールできない 1430 01:57:55,767 --> 01:57:57,080 (高槻)はい 1431 01:57:58,506 --> 01:58:00,928 (家福)社会人としては失格だ 1432 01:58:00,951 --> 01:58:04,102 でも 役者としては 必ずしもそうじゃない 1433 01:58:05,879 --> 01:58:09,388 オーディションの君も この前だって悪くなかった 1434 01:58:10,924 --> 01:58:13,601 君は相手役に 自分を差し出すことができる 1435 01:58:15,599 --> 01:58:18,351 同じことをテキストにもすればいい 1436 01:58:18,347 --> 01:58:20,862 (家福)自分を差し出して 1437 01:58:20,965 --> 01:58:23,796 (家福)自分を差し出して 1438 01:58:23,791 --> 01:58:25,155 応える… 1439 01:58:27,199 --> 01:58:29,802 (家福)テキストが君に問いかけてる 1440 01:58:29,825 --> 01:58:33,843 それを聞き取って応えれば 君にも それは起こる 1441 01:58:37,817 --> 01:58:38,916 〔スマホのシャッター音〕 1442 01:58:41,793 --> 01:58:45,934 (家福)先に出てろ ホテルまで送るよ 1443 01:58:45,969 --> 01:58:47,339 お会計を 1444 01:58:47,362 --> 01:58:49,987 (店主)はい ありがとうございます 1445 01:59:02,842 --> 01:59:05,589 (高槻)家福さんが ホテルまで送ってくれるって 1446 01:59:05,919 --> 01:59:08,876 (みさき)はい この前の所 (高槻)うん 1447 01:59:08,966 --> 01:59:11,424 〔スマホのシャッター音〕 1448 01:59:12,383 --> 01:59:14,171 (みさき)料金 払ってきます 1449 01:59:35,959 --> 01:59:37,298 (家福)高槻は? 1450 01:59:38,836 --> 01:59:41,883 〔走ってくる足音〕 1451 01:59:45,380 --> 01:59:48,257 (高槻)すみません 行きましょう 1452 02:00:03,132 --> 02:00:04,461 〔エンジンがかかる音〕 1453 02:00:19,545 --> 02:00:20,964 (高槻)家福さん 1454 02:00:23,671 --> 02:00:25,500 僕は 1455 02:00:25,589 --> 02:00:27,298 からっぽなんです 1456 02:00:29,216 --> 02:00:31,384 僕には何もないんです 1457 02:00:35,170 --> 02:00:37,168 テキストが問いかけてくる 1458 02:00:38,167 --> 02:00:39,715 そのことを 1459 02:00:40,504 --> 02:00:43,711 僕は音さんの脚本に 感じていた気がします 1460 02:00:45,669 --> 02:00:47,587 (高槻)それを求めて 1461 02:00:48,377 --> 02:00:50,754 僕は ここまで来たんです 1462 02:00:51,793 --> 02:00:53,292 だから 1463 02:00:55,629 --> 02:00:59,126 音さんが僕たちを 引き合わせてくれたっていうのは 1464 02:01:00,504 --> 02:01:02,293 やっぱり本当です 1465 02:01:05,420 --> 02:01:07,258 やっと分かりました 1466 02:01:11,883 --> 02:01:13,711 僕と音の間には 1467 02:01:14,091 --> 02:01:15,210 (高槻)はい 1468 02:01:16,628 --> 02:01:18,127 娘がいた 1469 02:01:19,925 --> 02:01:22,423 4歳の時に肺炎で死んだ 1470 02:01:23,501 --> 02:01:25,799 生きていれば23歳だ 1471 02:01:32,792 --> 02:01:36,918 娘の死で 僕らの幸せな時間は終わった 1472 02:01:38,467 --> 02:01:40,335 音は女優を辞めた 1473 02:01:41,134 --> 02:01:44,251 僕はテレビの仕事を辞めて 舞台に戻った 1474 02:01:45,959 --> 02:01:49,296 音は数年間 虚脱状態だった 1475 02:01:50,005 --> 02:01:52,213 それがある時 突然 1476 02:01:52,293 --> 02:01:54,500 物語を書き始めた 1477 02:01:55,749 --> 02:01:57,088 いや 1478 02:01:57,168 --> 02:01:58,756 語り始めた 1479 02:02:00,714 --> 02:02:03,002 音の最初の物語は 1480 02:02:07,378 --> 02:02:09,466 僕とのセックスから生まれた 1481 02:02:13,132 --> 02:02:17,048 セックスの直後に 音は突然 語り始めた 1482 02:02:18,047 --> 02:02:21,583 でも翌朝 彼女の記憶は おぼろげだった 1483 02:02:22,962 --> 02:02:25,669 僕は全部 覚えてたから 語り直した 1484 02:02:27,048 --> 02:02:30,375 彼女は それを脚本にして コンクールに送つた 1485 02:02:31,633 --> 02:02:33,591 それが受賞して 1486 02:02:33,671 --> 02:02:36,628 彼女の脚本家としての第一歩になった 1487 02:02:38,916 --> 02:02:42,253 セックスをすると 時折 それは彼女に訪れた 1488 02:02:43,422 --> 02:02:46,708 それを語って 僕に覚えさせた 1489 02:02:47,338 --> 02:02:49,545 次の朝 僕が語り直す 1490 02:02:50,215 --> 02:02:52,133 彼女は それをメモしていく 1491 02:02:53,382 --> 02:02:55,629 いつしか それが習慣になった 1492 02:02:57,458 --> 02:03:01,543 セックスと彼女の物語は 強くつながっていた 1493 02:03:01,633 --> 02:03:03,961 一見 関係がないような話でも 1494 02:03:05,000 --> 02:03:09,835 オーガズムの端っこから 話の糸をつかんで紡いでいく 1495 02:03:09,925 --> 02:03:12,173 それが音の書き方だった 1496 02:03:12,882 --> 02:03:14,461 全てじゃない 1497 02:03:14,550 --> 02:03:19,675 でも 彼女のキャリアのピンチに それは いつもやって来た 1498 02:03:21,793 --> 02:03:23,841 その物語は 1499 02:03:24,670 --> 02:03:28,716 娘の死を乗り越えるための 僕たちの絆になった 1500 02:03:33,382 --> 02:03:35,919 僕たちは 相性のいい夫婦だったと思う 1501 02:03:37,298 --> 02:03:40,005 生きていくのに お互いを必要としていた 1502 02:03:41,214 --> 02:03:43,002 日々の暮らしも 1503 02:03:43,092 --> 02:03:45,090 彼女とのセックスも 1504 02:03:45,839 --> 02:03:47,967 とても満ち足りたものだった 1505 02:03:48,756 --> 02:03:51,004 少なくとも僕にとっては 1506 02:03:52,922 --> 02:03:54,211 でも 1507 02:03:58,626 --> 02:04:01,084 音には別に男がいた 1508 02:04:05,959 --> 02:04:07,717 (家福)彼女なら大丈夫だ 1509 02:04:11,384 --> 02:04:13,541 (家福)音は別の男と寝ていた 1510 02:04:15,669 --> 02:04:17,258 それも1人じゃない 1511 02:04:17,717 --> 02:04:21,883 おそらくは 彼女が 脚本を書いていたドラマの俳優たちと 1512 02:04:22,882 --> 02:04:25,959 1つの関係は ドラマの撮影が終わると終わって 1513 02:04:26,049 --> 02:04:29,795 次のものが始まると また別の関係が始まった 1514 02:04:32,043 --> 02:04:33,881 証拠はあるんですか? 1515 02:04:34,840 --> 02:04:36,708 (家福)目撃したこともある 1516 02:04:39,296 --> 02:04:42,582 音は 自宅に 彼らを連れてくることもあった 1517 02:04:48,297 --> 02:04:52,003 それでも僕は 彼女の愛情を疑ったことはないんだ 1518 02:04:52,962 --> 02:04:54,590 疑いようがなかった 1519 02:04:56,628 --> 02:05:00,335 音は すごく自然に僕を愛しながら 僕を裏切っていた 1520 02:05:01,583 --> 02:05:04,880 僕たちは確かに 誰よりも深くつながっていた 1521 02:05:04,960 --> 02:05:07,587 それでも 彼女の中に 1522 02:05:07,667 --> 02:05:12,213 僕が のぞき込むことができない どす黒い渦みたいな場所があった 1523 02:05:13,791 --> 02:05:15,709 家福さんはそのことを 1524 02:05:16,169 --> 02:05:18,796 音さんに 直接 聞いたことはないんですか? 1525 02:05:20,754 --> 02:05:24,550 僕が いちばん恐れていたのは 音を失うことだった 1526 02:05:25,669 --> 02:05:28,217 僕が気付いていることを知ったら 1527 02:05:28,297 --> 02:05:30,924 僕たちは同じ形では いられなかったろう 1528 02:05:33,631 --> 02:05:37,667 音さんが聞いてもらいたがっていたという 可能性はないですか? 1529 02:05:42,133 --> 02:05:45,090 君は何か聞いてるのか? 1530 02:05:45,170 --> 02:05:46,548 音から 1531 02:05:51,583 --> 02:05:55,170 僕が音さんから聞いた話を してもいいですか? 1532 02:05:57,008 --> 02:05:58,167 ああ 1533 02:05:58,916 --> 02:06:01,004 とても不思議な物語です 1534 02:06:01,713 --> 02:06:03,671 女子高生が 1535 02:06:03,751 --> 02:06:06,459 初恋の男の家に空き巣に入るんです 1536 02:06:09,046 --> 02:06:10,874 その話なら 1537 02:06:11,633 --> 02:06:13,172 僕も知ってる 1538 02:06:13,711 --> 02:06:16,419 前世がヤツメウナギだった少女の話 1539 02:06:16,548 --> 02:06:17,917 そうです 1540 02:06:18,626 --> 02:06:21,294 少女は空き巣を繰り返し 1541 02:06:21,384 --> 02:06:23,881 自分のしるしを そこに置いていきます 1542 02:06:24,630 --> 02:06:25,959 彼女は ある日 1543 02:06:26,049 --> 02:06:29,336 山賀の家のベッドで 自慰行為をしてしまう 1544 02:06:29,426 --> 02:06:31,084 誰かが帰ってくる 1545 02:06:31,583 --> 02:06:34,670 それが誰かは分からないまま 話は終わる 1546 02:06:34,750 --> 02:06:36,049 (高槻)いいえ 1547 02:06:39,376 --> 02:06:40,964 終わっていません 1548 02:06:44,461 --> 02:06:46,878 君は この先を知ってるのか? 1549 02:06:47,917 --> 02:06:49,086 ええ 1550 02:06:50,215 --> 02:06:51,633 (家福)じゃ 誰なんだ 1551 02:06:53,631 --> 02:06:55,500 階段を上ってきたのは 1552 02:06:57,088 --> 02:06:59,256 もう一人の空き巣です 1553 02:06:59,795 --> 02:07:01,384 もう一人の? 1554 02:07:01,883 --> 02:07:03,172 (高槻)はい 1555 02:07:03,462 --> 02:07:07,418 それは山賀でも父でも 母でもありませんでした 1556 02:07:07,967 --> 02:07:09,505 ただの空き巣です 1557 02:07:10,674 --> 02:07:15,500 そして その空き巣は 半分裸の彼女を見つけて 1558 02:07:15,589 --> 02:07:17,048 強姦しようとします 1559 02:07:18,716 --> 02:07:22,922 彼女は そこにあった山賀のぺンを 男の左目に突き立てました 1560 02:07:23,881 --> 02:07:26,459 彼女は必死に抵抗し 1561 02:07:26,548 --> 02:07:29,675 こめかみや首筋に何度も何度も 1562 02:07:29,755 --> 02:07:31,464 ぺンを突き立てます 1563 02:07:32,842 --> 02:07:35,420 気が付けば 空き巣はそこに倒れていた 1564 02:07:36,588 --> 02:07:39,046 彼女は空き巣を殺したんです 1565 02:07:41,503 --> 02:07:44,251 返り血を浴びた彼女は 1566 02:07:44,341 --> 02:07:46,798 シャワーを浴びて家に帰ります 1567 02:07:49,006 --> 02:07:52,632 彼女が山賀の部屋に残した 今日のしるしは 1568 02:07:53,591 --> 02:07:55,709 その空き巣の死体でした 1569 02:07:57,667 --> 02:07:59,466 翌朝 1570 02:07:59,545 --> 02:08:02,463 彼女は山賀に全てを告白し 1571 02:08:02,542 --> 02:08:06,339 審判を受けるつもりで 学校に登校します 1572 02:08:07,008 --> 02:08:08,417 でも 1573 02:08:09,006 --> 02:08:12,043 山賀は普段どおりに 学校に来ていました 1574 02:08:14,171 --> 02:08:16,758 いつもどおりに屈託なく 1575 02:08:16,838 --> 02:08:20,504 放課後のサッカーに専念する姿を 彼女は見ました 1576 02:08:21,503 --> 02:08:23,961 もう一日 様子を見ても同じです 1577 02:08:26,089 --> 02:08:27,837 何も変わっていない 1578 02:08:28,716 --> 02:08:31,084 あの家の死体は どうなったのか 1579 02:08:32,083 --> 02:08:35,500 あの出来事は 自分の妄想でしかなかったのか 1580 02:08:38,467 --> 02:08:40,964 山賀の家の前に来てみても 1581 02:08:41,833 --> 02:08:43,841 何も変わりなく見える 1582 02:08:44,710 --> 02:08:46,419 たった一点 1583 02:08:47,667 --> 02:08:51,334 玄関に監視カメラが 設置されたことを除いては 1584 02:08:53,921 --> 02:08:56,798 彼女は疑われないように 1585 02:08:56,878 --> 02:08:59,795 立ち止まらずに 家の前を通り過ぎます 1586 02:09:01,503 --> 02:09:03,961 恐ろしいことが起きたのに 1587 02:09:04,630 --> 02:09:07,757 しかも それは自分の罪であるのに 1588 02:09:08,377 --> 02:09:11,673 世界は穏やかで 何も変わっていないように見える 1589 02:09:13,292 --> 02:09:16,708 でも この世界は禍々しい何かへと 1590 02:09:17,378 --> 02:09:19,675 確実に変わってしまった 1591 02:09:21,044 --> 02:09:23,462 彼女は踵を返します 1592 02:09:23,881 --> 02:09:25,380 自分は 1593 02:09:26,299 --> 02:09:29,466 自分のしたことの責任を 取らなくてはいけない 1594 02:09:30,465 --> 02:09:33,042 何もなかったことにすることは できない 1595 02:09:34,960 --> 02:09:37,128 それは確かにあったから 1596 02:09:38,007 --> 02:09:39,835 私は確かに 1597 02:09:39,925 --> 02:09:42,173 あの男を殺したのだから 1598 02:09:45,300 --> 02:09:48,876 彼女は 玄関前の植木鉢を探りますが 1599 02:09:48,966 --> 02:09:51,254 そこに もう鍵はありません 1600 02:09:52,672 --> 02:09:55,250 彼女は監視カメラを見据えます 1601 02:09:56,129 --> 02:10:00,215 それが彼女が この世界に引き起こした 唯一の変化だからです 1602 02:10:02,582 --> 02:10:04,840 監視カメラに向かって 1603 02:10:06,259 --> 02:10:08,966 言葉を何度も繰り返します 1604 02:10:11,134 --> 02:10:14,041 音声がなくても分かるように はっきり 1605 02:10:15,709 --> 02:10:17,507 私が殺した 1606 02:10:19,466 --> 02:10:21,384 私が殺した 1607 02:10:23,841 --> 02:10:25,799 私が殺した 1608 02:10:31,963 --> 02:10:34,171 僕の知っている話は ここまでです 1609 02:10:35,669 --> 02:10:38,836 話は これで終わっているのかも しれませんし 1610 02:10:38,916 --> 02:10:41,004 続いているのかもしれません 1611 02:10:43,671 --> 02:10:46,339 後味のいい話ではないですけど 1612 02:10:47,338 --> 02:10:50,215 それでも僕は この話を伺った時に 1613 02:10:51,384 --> 02:10:55,380 何か大事なものを 音さんから 受け渡されたような気がしました 1614 02:10:58,007 --> 02:10:59,426 家福さん 1615 02:11:04,461 --> 02:11:06,878 僕の知るかぎり 1616 02:11:06,958 --> 02:11:09,875 音さんは本当にすてきな女性でした 1617 02:11:11,254 --> 02:11:13,791 もちろん僕が知っていることなんて 1618 02:11:13,881 --> 02:11:17,507 家福さんが知っていることの 100分の1にも満たないと思います 1619 02:11:18,167 --> 02:11:21,084 それでも僕は 確信を持って そう思います 1620 02:11:22,383 --> 02:11:26,049 そんなすてきな人と 20年も一緒に暮らせたことを 1621 02:11:27,418 --> 02:11:30,215 家福さんは感謝しなくちゃいけない 1622 02:11:30,295 --> 02:11:32,173 僕はそう思います 1623 02:11:35,130 --> 02:11:38,586 でも どれだけ 理解し合っているはずの相手でも 1624 02:11:39,835 --> 02:11:42,333 どれだけ愛している相手でも 1625 02:11:44,840 --> 02:11:48,337 他人の心を そっくり のぞき込むなんて無理です 1626 02:11:48,417 --> 02:11:50,624 自分がつらくなるだけです 1627 02:11:52,502 --> 02:11:55,340 でも それが自分自身の心なら 1628 02:11:56,209 --> 02:12:00,005 努力次第で しっかりと のぞき込むことはできるはずです 1629 02:12:01,334 --> 02:12:04,920 結局のところ 僕らが やらなくちゃならないことは 1630 02:12:06,758 --> 02:12:09,505 自分の心と上手に 1631 02:12:10,295 --> 02:12:13,711 正直に折り合いをつけていくことじゃ ないでしょうか 1632 02:12:17,547 --> 02:12:20,045 本当に他人を見たいと思うなら 1633 02:12:22,423 --> 02:12:24,461 自分自身を深く 1634 02:12:27,298 --> 02:12:29,755 まっすぐ見つめるしかないんです 1635 02:12:32,922 --> 02:12:34,670 僕はそう思います 1636 02:13:14,021 --> 02:13:16,019 〔サイドブレーキを引く音〕 1637 02:13:39,046 --> 02:13:40,125 (家福)出してくれ 1638 02:14:14,651 --> 02:14:17,802 嘘を言っているようには 聞こえませんでした 1639 02:14:24,413 --> 02:14:27,268 それが真実かどうかは 分からないけど 1640 02:14:27,975 --> 02:14:31,731 高槻さんは自分にとって 本当のことを言っていました 1641 02:14:33,721 --> 02:14:35,380 分かるんです 1642 02:14:36,001 --> 02:14:38,958 嘘ばかりっく人の中で育ったから 1643 02:14:40,123 --> 02:14:42,909 それを聞き分けないと 生きていけなかった 1644 02:14:58,886 --> 02:15:00,544 いいんですか? 1645 02:15:00,571 --> 02:15:01,701 (家福)ああ 1646 02:15:12,171 --> 02:15:13,901 〔サンルーフが開く音〕 1647 02:16:11,928 --> 02:16:13,675 〔銃声と女性の悲鳴〕 1648 02:16:13,701 --> 02:16:15,491 (衛藤:日本語) ほら おっぱじまった! 1649 02:16:15,490 --> 02:16:19,046 罰当たりなガチョウだ 罰当たりな真似なんかして! 1650 02:16:19,126 --> 02:16:23,282 (ロイ:タガログ語) あの男をつかまえてくれ あの男はいかれてる 1651 02:16:23,282 --> 02:16:26,919 (高槻:日本語)離せ エレーナ離せ! (ジャニス:北京語)よこしなさいったら 1652 02:16:26,918 --> 02:16:28,586 (高槻)どこだ やつは 1653 02:16:29,875 --> 02:16:31,883 (高槻)ほーら いた 1654 02:16:31,963 --> 02:16:32,882 (ジャニス:北京語) ダメ 1655 02:16:32,882 --> 02:16:33,711 (ジャニス:北京語) ダメ 〔銃声と悲鳴〕 1656 02:16:33,711 --> 02:16:34,301 〔銃声と悲鳴〕 1657 02:16:43,172 --> 02:16:44,840 (高槻:日本語)外したか 1658 02:16:45,420 --> 02:16:47,797 また しくじったのか 1659 02:16:47,877 --> 02:16:49,256 畜生… 1660 02:16:50,175 --> 02:16:52,383 ええい 畜生め!! 1661 02:16:52,463 --> 02:16:54,590 (ジャニス:北京語) 誰か私を連れ去って 1662 02:16:55,340 --> 02:16:57,757 (高槻:日本語) 一体どうしたんだ 俺は! 1663 02:16:57,837 --> 02:16:58,876 (ジャニス:北京語) そうでなければ殺して 1664 02:16:59,006 --> 02:17:00,834 もうこんなところに いられない 1665 02:17:01,254 --> 02:17:03,382 (高槻:日本語)何をしてるんだ… 1666 02:17:03,751 --> 02:17:06,628 (荒い息) 1667 02:17:06,708 --> 02:17:07,877 (マイク:家福)OK 1668 02:17:07,967 --> 02:17:09,795 (ジャニスのせきこみ) 1669 02:17:10,335 --> 02:17:15,669 (家福:英語) 今のだと ワーニャは セレブリャコフを殺せてるな 1670 02:17:15,669 --> 02:17:16,169 (家福:英語)今のだとワーニャは セレブリヤコフを殺せてるな (笑い声) 1671 02:17:16,169 --> 02:17:16,508 (笑い声) 1672 02:17:16,508 --> 02:17:17,338 それだと物語が変わる (笑い声) 1673 02:17:17,338 --> 02:17:18,257 それだと物語が変わる 1674 02:17:19,296 --> 02:17:20,584 高槻 1675 02:17:21,004 --> 02:17:22,213 よかった 1676 02:17:25,380 --> 02:17:27,587 〔近づく足音〕 1677 02:17:27,667 --> 02:17:28,506 (家福)高槻 1678 02:17:28,586 --> 02:17:29,965 (柚原)ちょっと 〔足音〕 1679 02:17:30,045 --> 02:17:31,214 (家福)何か? 1680 02:17:33,751 --> 02:17:36,049 (刑事)広島北警察署の加藤です 1681 02:17:36,668 --> 02:17:38,127 (刑事)すいません 1682 02:17:38,796 --> 02:17:40,255 〔マイクを手で叩く音〕 1683 02:17:41,134 --> 02:17:43,342 (刑事)高槻耕史さん 1684 02:17:48,337 --> 02:17:49,126 (高槻)はい 1685 02:17:49,216 --> 02:17:51,833 (刑事)少し向こうで お話し よろしいですか? 1686 02:17:54,301 --> 02:17:56,129 (高槻)ここでお願いします 1687 02:17:58,377 --> 02:18:00,754 (刑事)11月24日 1688 02:18:01,424 --> 02:18:05,879 日曜日の夜7時半頃 新天地公園で男性とけんかになり 1689 02:18:05,959 --> 02:18:08,047 彼の顔面を殴打した 1690 02:18:08,127 --> 02:18:09,925 間違いありませんか 1691 02:18:12,383 --> 02:18:14,461 防犯カメラにも映ってます 1692 02:18:15,799 --> 02:18:19,625 その男性が 昨日 病院で亡くなりました 1693 02:18:21,214 --> 02:18:22,423 ええ 1694 02:18:23,462 --> 02:18:25,090 ニュースで見ました 1695 02:18:26,668 --> 02:18:28,377 僕がやりました 1696 02:18:28,836 --> 02:18:30,504 間違いありません 1697 02:18:31,963 --> 02:18:34,750 (刑事)署でお話しを伺いたいんですが ご同行 願えますか 1698 02:18:34,840 --> 02:18:37,048 (高槻)着替えてもいいですか? (刑事)ええ 1699 02:19:32,842 --> 02:19:34,421 〔ドアが閉まる音〕 1700 02:19:59,625 --> 02:20:06,259 (柚原)弁護士が 高槻さん本人も 傷害致死の容疑を認めたと言っています 1701 02:20:10,874 --> 02:20:12,712 (家福)彼に会えますか? 1702 02:20:12,792 --> 02:20:14,381 (柚原)今は無理です 1703 02:20:15,500 --> 02:20:19,216 それよりも公演を どうしますか? 1704 02:20:21,503 --> 02:20:23,541 (家福)今ここで考えることですか 1705 02:20:23,671 --> 02:20:24,750 (柚原)はい 1706 02:20:24,880 --> 02:20:28,417 私たちが 考えなくてはいけないことです 1707 02:20:29,216 --> 02:20:32,213 選択肢は2つあると思います 1708 02:20:33,631 --> 02:20:35,589 中止するか 1709 02:20:35,669 --> 02:20:38,337 家福さんが出るか です 1710 02:20:43,382 --> 02:20:44,960 僕は無理です 1711 02:20:46,508 --> 02:20:49,376 (ユンス)家福さんは 台詞を全部 覚えてます 1712 02:20:49,925 --> 02:20:54,301 高槻さんと同じ日本語でのワーニャなら 混乱も最小限です 1713 02:20:54,920 --> 02:20:56,209 (家福)ユンスさん 1714 02:20:57,587 --> 02:20:59,925 なんで そんな話を 今するんですか 1715 02:21:05,340 --> 02:21:07,088 僕はできません 1716 02:21:09,006 --> 02:21:12,383 (柚原)では 中止しましょう 1717 02:21:13,342 --> 02:21:15,090 それでいいですね? 1718 02:21:27,627 --> 02:21:29,426 (家福)考える時間を下さい 1719 02:21:30,085 --> 02:21:31,833 (柚原)2日 待てます 1720 02:21:32,463 --> 02:21:34,131 それが限界です 1721 02:21:35,380 --> 02:21:36,708 (家福)分かりました 1722 02:21:37,797 --> 02:21:39,166 (家福)また連絡します 1723 02:21:54,920 --> 02:21:56,628 〔エンジンがかかる音〕 1724 02:21:57,208 --> 02:22:00,085 (家福)どこか 落ち着いて考えられる場所 1725 02:22:01,963 --> 02:22:03,252 知らないか? 1726 02:22:10,465 --> 02:22:11,963 〔ボンネットを叩く音〕 1727 02:22:13,711 --> 02:22:14,710 (家福)ああ 1728 02:22:15,799 --> 02:22:17,627 どこか走らせましょう 1729 02:22:32,752 --> 02:22:34,920 (家福)上十二滝村 1730 02:22:39,715 --> 02:22:41,793 僕に見せる気はあるか? 1731 02:22:42,922 --> 02:22:44,960 君の育った場所を 1732 02:22:47,717 --> 02:22:49,675 何もない場所です 1733 02:22:53,002 --> 02:22:54,710 それでもよければ 1734 02:22:56,089 --> 02:22:57,338 (家福)かまわない 1735 02:23:05,919 --> 02:23:07,797 〔エンジンがかかる音〕 1736 02:23:56,089 --> 02:23:57,837 どこかで運転を替わろう 1737 02:23:59,545 --> 02:24:03,002 (家福)一日で着くなら どこかで交代しないといけない 1738 02:24:04,500 --> 02:24:06,129 交代はしません 1739 02:24:08,876 --> 02:24:10,125 どうして? 1740 02:24:10,215 --> 02:24:13,042 (みさき)運転が 私の仕事だからです 1741 02:24:16,459 --> 02:24:19,675 私は一日ぐらい寝なくても 問題ありません 1742 02:25:47,258 --> 02:25:48,626 (みさき)ありがとうございました 1743 02:25:48,716 --> 02:25:50,924 (家福) もう少し休んでも大丈夫だけど 1744 02:25:51,004 --> 02:25:53,252 (みさき)フェリーで寝られます (家福)そうか 1745 02:25:53,342 --> 02:25:55,340 〔エンジンがかかる音〕 1746 02:26:36,129 --> 02:26:41,833 〔遠雷〕 1747 02:26:51,464 --> 02:26:53,172 (家福)音が死んだ日 1748 02:26:54,670 --> 02:26:55,749 (みさき)はい 1749 02:26:57,298 --> 02:27:01,134 (家福)出がけに彼女が 帰ってきたら話がしたいと言った 1750 02:27:02,672 --> 02:27:05,500 柔らかな口調だったけど 決意を感じた 1751 02:27:06,878 --> 02:27:11,004 なんの用事もなかったけど ずっと車を走らせ続けた 1752 02:27:12,083 --> 02:27:13,501 帰れなかった 1753 02:27:14,421 --> 02:27:16,838 帰ったら きっと 1754 02:27:16,918 --> 02:27:19,835 もう同じ僕たちでは いられないんだと思った 1755 02:27:21,753 --> 02:27:25,130 深夜に帰ると 音が倒れていた 1756 02:27:27,418 --> 02:27:29,466 救急車を呼んだけど… 1757 02:27:33,172 --> 02:27:35,549 意識はそのまま戻らなかった 1758 02:27:38,217 --> 02:27:40,924 (家福)もし ほんの少しでも 早く帰っていたら 1759 02:27:42,173 --> 02:27:44,211 そう考えない日はない 1760 02:27:49,835 --> 02:27:51,793 私 1761 02:27:51,883 --> 02:27:53,671 母を殺したんです 1762 02:27:56,259 --> 02:27:58,836 (みさき) 家が地滑りに巻き込まれた時 1763 02:27:59,835 --> 02:28:01,923 私も中にいました 1764 02:28:02,423 --> 02:28:07,008 私だけが 崩れた家から 這い出すことができました 1765 02:28:08,626 --> 02:28:12,962 這い出したあと しばらく 半壊した家を眺めていました 1766 02:28:14,001 --> 02:28:19,216 そうしていたら次の土砂が来て 家は完全に倒壊しました 1767 02:28:21,464 --> 02:28:24,750 母は土砂の中から 遺体で発見されました 1768 02:28:26,878 --> 02:28:30,295 私は母が中に残っていることを 知っていました 1769 02:28:31,753 --> 02:28:36,459 なぜ助けを呼ばなかったのか 助けに行かなかったのか 1770 02:28:36,548 --> 02:28:38,626 分かりません 1771 02:28:38,716 --> 02:28:42,882 母を憎んでたけど それだけではなかったので 1772 02:28:47,298 --> 02:28:51,503 この頰の傷は その事故の時についたものです 1773 02:28:52,463 --> 02:28:56,508 手術をすれば もっと目立たなくできると言われました 1774 02:28:56,588 --> 02:28:59,505 でも 消す気になりません 1775 02:29:07,667 --> 02:29:10,624 (家福)もしも僕が君の父親だったら 1776 02:29:11,044 --> 02:29:12,083 (みさき)え? 1777 02:29:12,463 --> 02:29:14,710 君の肩を抱いて言ってやりたい 1778 02:29:17,627 --> 02:29:19,426 “君のせいじゃない” 1779 02:29:21,174 --> 02:29:23,172 “君は何も悪くない”って 1780 02:29:28,586 --> 02:29:29,545 (家福)はぁ… 1781 02:29:29,625 --> 02:29:30,924 でも言えない 1782 02:29:35,090 --> 02:29:37,208 君は母を殺し 1783 02:29:38,916 --> 02:29:41,044 僕は妻を殺した 1784 02:29:44,630 --> 02:29:45,839 はい 1785 02:30:17,048 --> 02:30:21,044 〔雨音〕 1786 02:30:23,132 --> 02:30:26,129 〔フェリーのエンジン音〕 1787 02:30:56,958 --> 02:31:00,255 (テレビの音声)広島市に住む 山内和哉さんと口論となり 1788 02:31:00,335 --> 02:31:04,251 顔面を殴打するなどの 暴行を加えたとのことです 1789 02:31:04,341 --> 02:31:09,006 山内さんは病院に搬送されましたが その後 死亡が確認されました 1790 02:31:10,125 --> 02:31:11,923 高槻容疑者は 俳優として 1791 02:31:12,043 --> 02:31:16,049 ドラマや映画など 多数の作品に出演していましたが 1792 02:31:16,129 --> 02:31:20,754 昨年 週刊誌に 未成年との 不適切な関係が報じられて以降 1793 02:31:21,254 --> 02:31:23,631 今年1月に事務所を退社し 1794 02:31:23,711 --> 02:31:26,838 現在はフリーの俳優として 活動していました 1795 02:31:26,918 --> 02:31:29,925 (テレビの音声が続く) 1796 02:31:38,087 --> 02:31:41,214 〔車の走行音〕 1797 02:31:55,799 --> 02:31:57,418 (みさき)おはようございます 1798 02:32:06,009 --> 02:32:09,965 〔周囲の音が小さくなっていく〕 1799 02:32:10,085 --> 02:32:11,923 〔音が聞こえなくなる〕 1800 02:32:45,210 --> 02:32:46,958 〔ドアが閉まる音〕 1801 02:33:35,050 --> 02:33:36,259 〔サイドブレーキを引く音〕 1802 02:33:36,758 --> 02:33:38,257 〔エンジン音が止まる〕 1803 02:34:25,549 --> 02:34:28,506 (家福)ここが 君の? 1804 02:34:28,586 --> 02:34:29,875 (みさき)たぶん 1805 02:34:33,541 --> 02:34:35,380 結構 変わっていて 1806 02:34:38,586 --> 02:34:40,504 登ってみていいですか? 1807 02:35:30,674 --> 02:35:31,833 (みさき)あぁ 1808 02:35:34,590 --> 02:35:36,259 あれが家です 1809 02:36:11,044 --> 02:36:12,672 (みさき)母には 1810 02:36:13,841 --> 02:36:16,758 サチっていう別人格がありました 1811 02:36:19,296 --> 02:36:20,794 (家福)サチ 1812 02:36:21,543 --> 02:36:22,632 (みさき)はい 1813 02:36:23,791 --> 02:36:26,878 私が14歳の時に現れました 1814 02:36:27,967 --> 02:36:29,965 8歳と言っていましたけど 1815 02:36:30,045 --> 02:36:33,591 4年間 年は取りませんでした 1816 02:36:38,377 --> 02:36:39,835 (みさき)サチは 1817 02:36:40,624 --> 02:36:44,920 母が私にひどい暴力を振るったあとに よく現れました 1818 02:36:47,797 --> 02:36:53,132 自分の認識と 実際の大人の体が合ってないのか 1819 02:36:53,212 --> 02:36:55,420 うまく動けないんです 1820 02:36:56,838 --> 02:36:59,426 歩きだそうとしては転んで 1821 02:37:00,255 --> 02:37:03,631 結局は いつも うずくまって じっとしてました 1822 02:37:09,006 --> 02:37:11,583 サチは知恵の輪が好きでした 1823 02:37:13,711 --> 02:37:16,918 一緒にクロスワードパズルをしました 1824 02:37:18,666 --> 02:37:21,833 理由もなく よく泣きました 1825 02:37:23,501 --> 02:37:26,169 そういう時は抱きしめて 1826 02:37:26,259 --> 02:37:28,546 背中を何度も撫でました 1827 02:37:30,504 --> 02:37:32,752 その時間が 1828 02:37:32,842 --> 02:37:34,960 私は好きでした 1829 02:37:47,338 --> 02:37:48,586 〔ライターの着火音〕 1830 02:37:55,380 --> 02:37:58,716 (みさき) 母の中にある最後の美しいものが 1831 02:37:59,336 --> 02:38:02,003 サチには凝縮されていました 1832 02:38:04,381 --> 02:38:06,209 サチは私の 1833 02:38:08,586 --> 02:38:11,004 たった一人の友だちでした 1834 02:38:39,965 --> 02:38:43,042 母が本当に精神の病だったのか 1835 02:38:45,050 --> 02:38:48,626 私をつなぎとめておくため 演技をしていたのか 1836 02:38:48,716 --> 02:38:50,425 分かりません 1837 02:38:53,541 --> 02:38:57,168 ただ 仮に演じていたとしても 1838 02:38:58,586 --> 02:39:01,503 それは心の底からのものでした 1839 02:39:04,880 --> 02:39:07,717 サチになることは母にとって 1840 02:39:09,046 --> 02:39:13,092 地獄みたいな現実を生き抜く術 だったんだと思います 1841 02:39:23,711 --> 02:39:26,259 (みさき)地滑りが起きたあの時 1842 02:39:27,877 --> 02:39:30,255 私は母が死ぬことは 1843 02:39:31,254 --> 02:39:34,421 つまリサチが死ぬことだと 理解していました 1844 02:39:36,918 --> 02:39:38,167 (みさき)それでも 1845 02:39:41,464 --> 02:39:43,711 私は動かなかった 1846 02:40:02,582 --> 02:40:04,001 (みさき)汚いです 1847 02:40:18,007 --> 02:40:20,215 (みさき)家福さんは 1848 02:40:20,295 --> 02:40:22,293 音さんのこと 1849 02:40:24,461 --> 02:40:26,379 音さんの 1850 02:40:26,459 --> 02:40:28,666 その全てを 1851 02:40:28,756 --> 02:40:32,083 本当として捉えることは 難しいですか 1852 02:40:34,500 --> 02:40:37,667 音さんに なんの謎もないんじゃないですか 1853 02:40:38,666 --> 02:40:42,752 ただ単に そういう人だったと 思うことは難しいですか 1854 02:40:44,550 --> 02:40:47,627 家福さんを心から愛したことも 1855 02:40:48,257 --> 02:40:51,464 ほかの男性を限りなく求めたことも 1856 02:40:52,842 --> 02:40:55,300 なんの嘘も矛盾もないように 1857 02:40:55,380 --> 02:40:57,507 私には思えるんです 1858 02:41:00,215 --> 02:41:01,883 おかしいですか? 1859 02:41:09,505 --> 02:41:10,874 ごめんなさい 1860 02:41:22,712 --> 02:41:24,301 僕は 1861 02:41:27,048 --> 02:41:29,376 正しく傷つくべきだった 1862 02:41:31,923 --> 02:41:34,171 本当をやり過ごしてしまった 1863 02:41:36,459 --> 02:41:38,836 僕は深く傷ついていた 1864 02:41:40,005 --> 02:41:42,293 気も狂わんばかりに 1865 02:41:44,001 --> 02:41:45,250 でも 1866 02:41:46,668 --> 02:41:47,877 だから 1867 02:41:49,715 --> 02:41:51,963 それを見ないフリをし続けた 1868 02:41:54,550 --> 02:41:57,128 自分自身に耳を傾けなかった 1869 02:42:04,630 --> 02:42:07,378 だから僕は音を失ってしまった 1870 02:42:09,625 --> 02:42:11,044 永遠に 1871 02:42:14,171 --> 02:42:15,629 今 分かった 1872 02:42:24,500 --> 02:42:26,419 僕は音に会いたい 1873 02:42:29,585 --> 02:42:31,583 会ったら怒鳴りつけたい 1874 02:42:33,212 --> 02:42:35,000 責めたてたい 1875 02:42:35,959 --> 02:42:38,417 僕に嘘をつき続けたことを 1876 02:42:39,925 --> 02:42:41,833 謝りたい 1877 02:42:44,171 --> 02:42:46,958 僕が耳を傾けなかったことを 1878 02:42:48,916 --> 02:42:51,214 僕が強くなかったことを 1879 02:42:57,458 --> 02:42:59,336 帰ってきてほしい 1880 02:43:01,004 --> 02:43:02,582 生きてほしい 1881 02:43:04,461 --> 02:43:06,958 もう一度だけ話しがしたい 1882 02:43:13,042 --> 02:43:14,880 音に会いたい 1883 02:43:18,167 --> 02:43:20,005 でも もう遅い 1884 02:43:23,252 --> 02:43:25,380 取り返しがつかないんだ 1885 02:43:26,758 --> 02:43:28,337 どうしようもない 1886 02:43:54,750 --> 02:43:56,668 生き残った者は 1887 02:43:57,458 --> 02:44:00,085 死んだ者のことを考え続ける 1888 02:44:01,633 --> 02:44:03,342 どんな形であれ 1889 02:44:05,460 --> 02:44:07,418 それがすっと続く 1890 02:44:13,212 --> 02:44:15,090 僕や君は 1891 02:44:15,959 --> 02:44:18,377 そうやって 生きていかなくちゃいけない 1892 02:44:29,625 --> 02:44:31,384 生きていかなくちゃ 1893 02:44:45,420 --> 02:44:46,668 (家福)大丈夫 1894 02:44:51,334 --> 02:44:53,042 僕たちは きっと 1895 02:44:56,049 --> 02:44:57,507 大丈夫だ 1896 02:45:23,631 --> 02:45:25,839 〔鳥のさえずり〕 1897 02:45:39,755 --> 02:45:42,962 (家福:日本語)黙るもんか! 待て まだ終わってない 1898 02:45:43,791 --> 02:45:46,009 お前は僕の人生を踏みにじった 1899 02:45:46,089 --> 02:45:47,917 僕には人生なんてなかった 1900 02:45:48,007 --> 02:45:51,254 お前のせいで 僕は自分の人生の華の歳月を無駄にし 1901 02:45:51,334 --> 02:45:53,002 台なしにしてしまった 1902 02:45:53,092 --> 02:45:55,340 お前は僕の敵だ 憎っくき敵だ! 1903 02:45:55,420 --> 02:45:57,338 (木村:日本語)耐えられない! 1904 02:45:57,418 --> 02:45:59,046 (ロイ:タガログ語) 君は私に どうしろと言うのだ? 1905 02:45:59,126 --> 02:46:00,335 (木村:日本語)私は失敬する 1906 02:46:00,425 --> 02:46:04,211 (ロイ:タガログ語)しかも私に対して その口のきき方はなんだ? 1907 02:46:04,381 --> 02:46:05,709 このバカ者 1908 02:46:06,708 --> 02:46:10,964 この土地が君のものなら 好きにしろ 私は知らん 1909 02:46:11,084 --> 02:46:15,250 (ジャニス:北京語) こんなの地獄よ 私 今すぐ出て行く 1910 02:46:15,340 --> 02:46:17,378 (家福:日本語)僕だって 才能もあれば頭もある 1911 02:46:17,458 --> 02:46:18,756 度胸だってあるんだ 1912 02:46:18,836 --> 02:46:20,085 まともに人生を送っていれば 1913 02:46:20,215 --> 02:46:22,882 ショーぺンハウェルにだって ドストエフスキーにだってなれたんだ 1914 02:46:22,962 --> 02:46:24,590 戯言は もうたくさんだ! 1915 02:46:24,670 --> 02:46:26,798 あぁ…気が狂いそうだ 1916 02:46:26,878 --> 02:46:29,925 母さん 僕はもうダメです ダメだ! 1917 02:46:30,005 --> 02:46:32,542 (駒形:日本語) 教授の言うとおりになさい! 1918 02:46:32,632 --> 02:46:36,089 (家福:日本語)母さん! 僕はどうすりゃいいんです? 1919 02:46:36,169 --> 02:46:38,007 いや いい 1920 02:46:38,087 --> 02:46:39,336 言わなくっていい 1921 02:46:39,426 --> 02:46:41,334 どうすりゃいいか いちばん僕が分かってる 1922 02:46:41,424 --> 02:46:43,751 いいか 今に思い知らせてやる! 1923 02:46:43,841 --> 02:46:45,170 (駒形:日本語)ジャン! 1924 02:46:47,338 --> 02:46:50,335 (荒い息) 1925 02:47:22,542 --> 02:47:25,549 (モニターから流れる舞台の音声) 1926 02:47:58,586 --> 02:47:59,875 (家福:日本語)ソーニャ 1927 02:48:11,084 --> 02:48:12,962 なんて つらいんだろう 1928 02:48:17,168 --> 02:48:19,965 この僕のつらさが お前に分かれば 1929 02:48:24,421 --> 02:48:26,798 (ユナ:手話) 〈仕方がないの〉 1930 02:48:27,298 --> 02:48:30,375 〈生きていくほかないの〉 1931 02:48:58,586 --> 02:49:01,793 (ロナ:手話) 〈ワーニャ伯父さん 生きていきましょう〉 1932 02:49:08,007 --> 02:49:10,754 〈長い長い日々と〉 1933 02:49:11,633 --> 02:49:16,089 〈長い夜を 生き抜きましょう〉 1934 02:49:18,257 --> 02:49:25,090 〈運命が与える試練にも じっと耐えて〉 1935 02:49:25,749 --> 02:49:30,255 〈安らぎがなくても〉 1936 02:49:31,214 --> 02:49:37,168 〈今も 年を取ってからも〉 1937 02:49:40,335 --> 02:49:44,301 〈ほかの人のために 働きましょう〉 1938 02:49:47,667 --> 02:49:50,874 〈そして 最期の時がきたら〉 1939 02:49:51,174 --> 02:49:55,629 〈大人しく死んで ゆきましょう〉 1940 02:50:01,294 --> 02:50:05,549 〈そして あの世で 申し上げるの〉 1941 02:50:12,542 --> 02:50:17,008 〈あたしたちは 苦しみましたって〉 1942 02:50:20,504 --> 02:50:24,171 〈泣きましたって〉 1943 02:50:25,669 --> 02:50:29,426 〈つらかったって〉 1944 02:50:32,133 --> 02:50:34,630 〈そうしたら神様は〉 1945 02:50:36,918 --> 02:50:40,175 〈あたしたちを 憐んでくれるわ〉 1946 02:50:50,964 --> 02:50:54,251 〈そして 伯父さんとあたしは〉 1947 02:50:55,170 --> 02:50:58,506 〈明るくて すばらしい〉 1948 02:51:01,384 --> 02:51:05,210 〈夢のような生活を 目にするの〉 1949 02:51:08,626 --> 02:51:11,753 〈あたしたちは嬉しくて〉 1950 02:51:13,382 --> 02:51:17,458 〈うっとりと 微笑みを浮かべて〉 1951 02:51:18,876 --> 02:51:22,463 〈この 今の不幸を振り返る〉 1952 02:51:28,167 --> 02:51:30,544 〈そうして ようやくあたしたち〉 1953 02:51:30,964 --> 02:51:33,671 〈ほっとひと息つくの〉 1954 02:51:38,756 --> 02:51:41,543 〈あたし そう信じてる〉 1955 02:51:43,631 --> 02:51:47,048 〈強く 心の底から 信じてるの〉 1956 02:51:48,217 --> 02:51:51,424 〈その時が来たら あたしたち〉 1957 02:51:55,589 --> 02:52:00,834 〈ゆっくり休みましょうね〉 1958 02:52:41,384 --> 02:52:48,666 〔拍手〕 1959 02:52:54,171 --> 02:53:01,713 〔アップテンポなポップミュージック〕 1960 02:53:21,384 --> 02:53:22,423 〔レジの電子音〕 1961 02:53:25,130 --> 02:53:26,838 (店員:韓国語) 袋は要りますか? 1962 02:53:27,048 --> 02:53:28,916 (みさき:韓国語) いえ 大丈夫です 1963 02:53:32,043 --> 02:53:33,252 (店員:韓国語) ポイントは貯めますか? 1964 02:53:33,422 --> 02:53:34,590 (みさき:韓国語)いえ 1965 02:53:47,458 --> 02:53:48,756 〔解錠音〕 1966 02:53:54,001 --> 02:53:56,708 〔犬の荒い息〕 1967 02:54:13,072 --> 02:54:16,341 〔エンジンがかかる音〕