1 00:00:19,500 --> 00:00:27,500 〔鳥のさえずり〕 2 00:00:43,370 --> 00:00:45,540 (音)彼女は時々 3 00:00:45,540 --> 00:00:47,540 (家福)うん 4 00:00:48,040 --> 00:00:51,170 (音)山賀の家へ 空き巣に入るようになるの 5 00:00:52,670 --> 00:00:54,050 (家福)山賀? 6 00:00:54,840 --> 00:00:57,540 (音)彼女の初恋の相手の名前 7 00:00:57,640 --> 00:01:00,390 (音)同じ高校の同級生 8 00:01:01,350 --> 00:01:04,390 でも山賀は彼女の想いを知らない 9 00:01:04,980 --> 00:01:07,060 彼女も知られたくないから 10 00:01:07,120 --> 00:01:09,020 それで かまわない 11 00:01:09,820 --> 00:01:12,820 でも 山賀のことは知りたい 12 00:01:13,690 --> 00:01:16,490 自分のことは何も知られずに 13 00:01:16,990 --> 00:01:19,530 彼のことは全部知りたいの 14 00:01:22,160 --> 00:01:24,500 (家福)それで空き巣に入る 15 00:01:24,870 --> 00:01:26,120 (音)そう 16 00:01:27,330 --> 00:01:29,810 山賀が授業に出てる時 17 00:01:29,880 --> 00:01:33,050 彼女は体調が悪いと言って早退する 18 00:01:33,840 --> 00:01:35,640 山賀は一人つ子で 19 00:01:35,650 --> 00:01:37,630 父親はサラリーマン 20 00:01:38,010 --> 00:01:40,470 母親は学校の先生 21 00:01:42,560 --> 00:01:47,060 家に誰もいないことも クラスメートから聞いて知ってる 22 00:01:49,270 --> 00:01:53,730 (家福)どうやって中に入る? 普通の女子高生が 23 00:01:54,320 --> 00:01:57,080 (音)彼女は当たりをつけてたとおり 24 00:01:57,200 --> 00:02:00,450 (音)玄関脇にある植木鉢の下を探る 25 00:02:00,910 --> 00:02:02,780 そこに鍵がある 26 00:02:04,950 --> 00:02:06,960 不用心だな 27 00:02:09,170 --> 00:02:12,170 (音)それで彼女は 山賀の家に忍び込む 28 00:02:13,960 --> 00:02:16,920 2階に上がリ ドアを開ける 29 00:02:17,760 --> 00:02:20,740 ハンガーに掛けられた ユニフォームのゼッケンで 30 00:02:20,850 --> 00:02:23,970 そこが間違いなく山賀の部屋と分かる 31 00:02:25,180 --> 00:02:28,730 17歳の男子らしくない整った部屋で 32 00:02:28,850 --> 00:02:30,600 彼女は親の… 33 00:02:30,740 --> 00:02:34,610 特に母親の強いコントロールを感じる 34 00:02:38,030 --> 00:02:39,910 空気を吸い込む 35 00:02:41,570 --> 00:02:43,580 耳を澄ます 36 00:02:45,290 --> 00:02:47,290 沈黙が聞こえる 37 00:02:49,370 --> 00:02:53,060 補聴器をつけた時みたいな 強調された静けさが 38 00:02:53,100 --> 00:02:55,210 その部屋には響いてる 39 00:02:59,010 --> 00:03:02,180 彼女は山賀のベッドに身を沈める 40 00:03:05,180 --> 00:03:08,600 彼女はオナニーしたい衝動を抑える 41 00:03:16,360 --> 00:03:17,680 (家福)どうして? 42 00:03:17,770 --> 00:03:20,990 (家福)テレビドラマの限界? 43 00:03:22,030 --> 00:03:23,620 (音)違う 44 00:03:24,950 --> 00:03:27,950 彼女の中にルールがあるから 45 00:03:28,910 --> 00:03:32,370 していいことと してはいけないことがあるの 46 00:03:36,420 --> 00:03:38,540 (家福)空き巣はしていいけど 47 00:03:38,620 --> 00:03:41,550 オナニーはしてはいけない 48 00:03:41,930 --> 00:03:42,930 (音)そう 49 00:04:06,950 --> 00:04:11,290 (家福)彼女はそれで 山賀の部屋に 使用前のタンポンを置いていく 50 00:04:11,410 --> 00:04:12,870 (音)タンポン? 51 00:04:13,290 --> 00:04:14,540 (家福)君が言ったんだ 52 00:04:14,580 --> 00:04:15,830 (音)変な話 53 00:04:16,210 --> 00:04:18,240 (家福)いつもに輪をかけて 54 00:04:18,290 --> 00:04:19,710 テレビドラマになる? これ 55 00:04:20,170 --> 00:04:21,100 (音)大丈夫 56 00:04:21,140 --> 00:04:25,010 プロデューサーが 深夜の挑戦的な枠だって言ってたし 57 00:04:26,010 --> 00:04:27,300 (家福)まっ いいや 58 00:04:27,850 --> 00:04:31,850 それで彼女は 自分の鞄から 使用前のタンポンを取り出して 59 00:04:32,060 --> 00:04:34,560 彼の学習机の引き出しに入れる 60 00:04:35,810 --> 00:04:38,440 (家福)彼の過保護な母親が 気付い是ら… 61 00:04:38,650 --> 00:04:41,900 そう考えると 彼女の胸は高鳴る 62 00:04:42,740 --> 00:04:44,280 (音)変態だ 63 00:04:44,610 --> 00:04:48,370 (家福)タンポンは彼女自身が そこにいたという“しるし”なんだ 64 00:04:48,490 --> 00:04:49,620 (音)しるし 65 00:04:49,740 --> 00:04:53,710 (家福)彼女は それからも 度々 学校を早退しては空き巣を続ける 66 00:04:54,500 --> 00:04:56,540 彼女も危険は承知してる 67 00:04:57,000 --> 00:05:01,130 彼女は 親や教師からの信頼も厚いタイプの 女の子だったから 68 00:05:01,300 --> 00:05:03,220 バレたら失うものも多い 69 00:05:04,220 --> 00:05:06,430 (音)それでも やめられない 70 00:05:06,890 --> 00:05:08,550 (家福)やめられない 71 00:05:09,140 --> 00:05:13,310 (家福)部屋に入ると わずかな匂いを求めて隅々まで嗅ぎ回る 72 00:05:14,390 --> 00:05:17,980 帰り際には いつも 山賀のしるしを持ち帰る 73 00:05:19,020 --> 00:05:22,440 筆立ての鉛筆とか なくなっても気付かれない物を 74 00:05:23,240 --> 00:05:26,400 彼女も引き換えに 自分のしるしを置いていく 75 00:05:26,400 --> 00:05:27,910 (音)ふうん 76 00:05:27,910 --> 00:05:29,700 (家福)最もエスカレートした時 77 00:05:29,990 --> 00:05:35,370 彼女は自分のはいていた下着を 彼の衣装ダンスのいちばん奥に入れた 78 00:05:37,370 --> 00:05:40,980 しるしの交換によって 2人が だんだん混じり合う 79 00:05:41,020 --> 00:05:42,920 そんな気がする 80 00:05:43,300 --> 00:05:45,150 彼女は そのことが彼に 81 00:05:45,230 --> 00:05:48,720 母親の支配から抜け出す力を 与える気がしている 82 00:05:50,100 --> 00:05:52,060 今日の話は ここまで 83 00:05:52,640 --> 00:05:54,060 (音)そっか 84 00:05:54,850 --> 00:05:56,770 続き 気になる? 85 00:05:57,060 --> 00:05:58,980 (家福)うん 気になる 86 00:06:00,560 --> 00:06:04,360 (音)待とうか書こうか どうするかなあ 87 00:06:06,030 --> 00:06:07,740 ((家福) まだ待ってもいいんじゃない? 88 00:06:08,150 --> 00:06:11,830 (音)そうだね 私も続きが知りたい 89 00:06:12,240 --> 00:06:13,330 (家福)ほんとに知らない? 90 00:06:13,450 --> 00:06:15,250 (音)いっつも そうじゃない 91 00:06:15,917 --> 00:06:17,961 (家福)いやぁ 今回ばかりは もしかして 92 00:06:18,044 --> 00:06:19,796 君の初恋の話なのかと思って 93 00:06:19,921 --> 00:06:21,131 (音)んなわけないでしょ 94 00:06:21,214 --> 00:06:22,549 (家福)ふふっ 95 00:06:37,314 --> 00:06:39,190 (音)ありがとう (家福)ああ 96 00:06:44,654 --> 00:06:45,572 (音)おはようございます 97 00:06:45,655 --> 00:06:46,823 (男性)おはようございます 98 00:06:50,452 --> 00:06:51,912 〔ノック〕 99 00:06:52,537 --> 00:06:54,372 今日 開演 何時だっけ? 100 00:06:54,456 --> 00:06:57,083 (家福)18時半 開場が18時 101 00:06:57,167 --> 00:06:59,169 (音)開演ギリギリになっちゃうかも 102 00:06:59,252 --> 00:07:03,214 (家福)無理しなくていいよ 顔合わせで抜けるのも なんだし 103 00:07:03,465 --> 00:07:05,967 (音)無理します 観たいから 104 00:07:06,509 --> 00:07:07,385 (音)頑張って 105 00:07:07,469 --> 00:07:08,845 ああ ありがとう 106 00:07:31,534 --> 00:07:33,370 (観客たちの笑い声) 107 00:07:34,371 --> 00:07:36,247 (家福)どうにもならん 108 00:07:36,331 --> 00:07:39,084 (男性:外国語) 明日 戻って来なきゃいけないと 言ったよな 109 00:07:39,167 --> 00:07:40,418 (家福)ああ 110 00:07:41,628 --> 00:07:44,631 (男性:外国語) じゃあ ロープの切れ端でも 持ってくるのがいい 111 00:07:46,091 --> 00:07:47,217 (家福)ああ 112 00:07:50,637 --> 00:07:52,055 (男性:外国語)ディディ 113 00:07:52,138 --> 00:07:52,931 (家福)ん? 114 00:07:53,932 --> 00:07:56,184 (男性:外国語) 無理だ 続けられない 115 00:07:58,228 --> 00:08:00,480 (家福)どうせ やることになるよ 116 00:08:01,439 --> 00:08:03,692 (男性:外国語) 俺たち別れたら? 117 00:08:03,817 --> 00:08:06,319 その方が 俺たちのためかもしれない 118 00:08:08,989 --> 00:08:10,865 (家福)あした首をつろう 119 00:08:13,284 --> 00:08:15,704 もしゴドーが来なかったら 120 00:08:15,829 --> 00:08:17,956 (男性:外国語) もし来たら? 121 00:08:19,958 --> 00:08:21,793 (家福)俺たちは救われる 122 00:08:32,095 --> 00:08:33,847 (観客たちの笑い声) 123 00:08:33,972 --> 00:08:35,807 (男性:外国語) よし 行くか 124 00:08:36,599 --> 00:08:37,726 (家福)ズボンを上げろ 125 00:08:37,809 --> 00:08:38,518 (男性:外国語)え? 126 00:08:38,601 --> 00:08:39,602 (観客たちの笑い声) 127 00:08:39,686 --> 00:08:40,770 (家福)ズボンを上げろ 128 00:08:41,271 --> 00:08:42,605 はぁ… 129 00:08:43,440 --> 00:08:44,816 はぁ… 130 00:08:49,070 --> 00:08:50,280 〔ノック〕 131 00:08:50,363 --> 00:08:51,281 はい 132 00:08:51,364 --> 00:08:52,657 (音)入っていい? 133 00:08:52,741 --> 00:08:53,992 どうぞ 134 00:09:02,542 --> 00:09:03,376 何? 135 00:09:04,252 --> 00:09:05,628 よかった 136 00:09:06,463 --> 00:09:08,715 そう よかった 137 00:09:09,090 --> 00:09:10,925 (音)1人 今 紹介してもいい? 138 00:09:11,009 --> 00:09:12,260 (家福)ああ じゃ着替えてから 139 00:09:12,343 --> 00:09:13,845 (音)高槻くん 140 00:09:16,056 --> 00:09:17,849 はじめまして 高槻といいます 141 00:09:17,932 --> 00:09:18,975 (家福)あぁ 142 00:09:19,059 --> 00:09:20,685 奥様には いつも お世話レこなっています 143 00:09:20,769 --> 00:09:22,145 (音)奥様は やめて 144 00:09:22,228 --> 00:09:24,022 (家福)画面では何度も拝見してます 145 00:09:24,105 --> 00:09:25,398 (高槻)あっ おかげさまです 146 00:09:25,482 --> 00:09:28,151 (音)今度のでも出てもらうの 結構いい役 147 00:09:28,234 --> 00:09:29,360 (家福)いっつも いい役だよ 148 00:09:29,444 --> 00:09:30,570 (音)いつも以上 149 00:09:30,653 --> 00:09:33,448 だって今回は ついにヒロインの相手役だもんね 150 00:09:33,531 --> 00:09:35,158 (高槻)あ… はい 151 00:09:35,241 --> 00:09:39,454 (音)顔合わせのあと 今日が夫の舞台本番なんですって話してたら 152 00:09:39,537 --> 00:09:40,789 観たいって言ってくれて 153 00:09:40,872 --> 00:09:41,831 (家福)へえ 154 00:09:42,457 --> 00:09:46,086 (高槻)家福さんの演出法は 音さんから聞いていて拝見したかったんです 155 00:09:46,169 --> 00:09:48,963 すごく変わってますよね 何か国語も 156 00:09:49,297 --> 00:09:50,173 (家福)ええ 157 00:09:50,256 --> 00:09:54,010 (高槻)そんな感想で正しいのか 分かんないんですけど 158 00:09:54,094 --> 00:09:55,887 とても感動しました 159 00:09:55,970 --> 00:09:57,263 (音)ほんとに? 160 00:09:57,347 --> 00:09:59,891 高槻くん やっぱり変な子 161 00:09:59,974 --> 00:10:01,434 (高槻)音さん ちょっと 162 00:10:01,518 --> 00:10:02,352 本当なんです 163 00:10:02,685 --> 00:10:04,646 いや ありがとうございます 164 00:10:04,729 --> 00:10:05,647 (高槻)とんでもないです 165 00:10:05,730 --> 00:10:07,816 すいません 着替えますんで また後ほど 166 00:10:07,899 --> 00:10:10,401 (音)はぁい (高槻)あっ 失礼します 167 00:10:11,653 --> 00:10:12,487 (音)お疲れさま 168 00:10:12,570 --> 00:10:13,696 (家福)うん 169 00:10:16,366 --> 00:10:17,575 はぁ… 170 00:11:16,217 --> 00:11:18,219 (家福)ごめん 起こした? 171 00:11:19,596 --> 00:11:20,889 (家福)お疲れ 172 00:11:29,105 --> 00:11:32,358 (家福)成田9時発だから もう行かないと 173 00:11:32,442 --> 00:11:33,943 (音)いってらっしゃい 174 00:11:34,485 --> 00:11:35,904 (家福)いってきます 175 00:11:49,334 --> 00:11:51,294 〔足音〕 176 00:11:51,377 --> 00:11:52,503 寝てていいのに 177 00:11:52,587 --> 00:11:54,088 (音)これ「ワーニャ伯父さん」 178 00:11:54,172 --> 00:11:55,006 (家福)あぁ 179 00:11:55,089 --> 00:11:57,884 (音)吹き込んどいたやつ もう要るでしょ 180 00:11:58,384 --> 00:11:59,677 (家福)ありがとう 181 00:12:03,681 --> 00:12:05,141 (音)成田9時発 182 00:12:07,310 --> 00:12:09,270 (音)いってらっしゃい 気をつけて 183 00:12:09,354 --> 00:12:11,606 (家福)うん いってきます 184 00:12:29,749 --> 00:12:31,042 〔再生ボタンを押す音〕 185 00:12:33,461 --> 00:12:36,589 (テープ:音が台詞を読む声) 〈“どうぞ おひとつ”〉 186 00:12:36,673 --> 00:12:39,092 〈“なんだか飲む気がしないな”〉 187 00:12:40,009 --> 00:12:42,262 〈“じゃあ ウオッカに?”〉 188 00:12:44,597 --> 00:12:47,308 (家福) “誰にも僕の気持ちは分からない” 189 00:12:47,392 --> 00:12:48,768 “夜も眠れない” 190 00:12:48,851 --> 00:12:51,062 “悔しさと 怒りで” 191 00:12:51,813 --> 00:12:53,898 “むざむざ時間を無駄にした” 192 00:12:54,315 --> 00:12:57,860 “その気になれば 僕だって なんでも手に入ったのに” 193 00:12:57,944 --> 00:13:00,863 “この年になったら もう無理だ” 194 00:13:00,947 --> 00:13:04,909 (テープ:音の声)〈“伯父さん つまんないわ そんな話”〉 195 00:13:05,285 --> 00:13:11,040 〈“お前 なんだか以前の自分の信念を 責めてでもいるようだね”〉 196 00:13:11,124 --> 00:13:14,585 〈“でも 悪いのは信念じゃありません”〉 197 00:13:14,877 --> 00:13:17,338 〈“悪いのはお前自身です”〉 198 00:13:28,808 --> 00:13:32,812 〔通過する飛行機の音〕 199 00:14:04,052 --> 00:14:05,887 〔スマホの受信音〕 200 00:15:09,992 --> 00:15:12,370 〔駐車場のアラーム〕 201 00:15:29,929 --> 00:15:38,855 〔室内に流れる 軽やかなピアノ音楽〕 (荒い息づかい) 202 00:15:38,855 --> 00:16:26,694 (2人のあえぎ声) 203 00:16:26,819 --> 00:16:30,031 〔駐車場のアラーム〕 204 00:16:30,114 --> 00:16:32,200 〔鳴り続けるアラーム〕 205 00:17:01,812 --> 00:17:06,817 〔着信メロディー〕 206 00:17:06,901 --> 00:17:09,529 〔鳴り続ける着信メロディー〕 207 00:17:18,955 --> 00:17:19,789 (家福)はい もしもし 208 00:17:19,872 --> 00:17:22,583 (音)もしもし 無事に着いた? 209 00:17:22,667 --> 00:17:23,793 (家福)うん 210 00:17:24,168 --> 00:17:25,878 (音)審査員は あしたからだっけ? 211 00:17:26,587 --> 00:17:27,421 (家福)うん 212 00:17:27,505 --> 00:17:30,049 (音)ホテルどう? 快適? 213 00:17:30,132 --> 00:17:32,051 (家福)まあ どこも変わんないよ 214 00:17:32,802 --> 00:17:35,680 (音)ウラジオストック名物 食べた? 215 00:17:35,763 --> 00:17:37,431 (家福)名物って 何? 216 00:17:37,557 --> 00:17:40,393 (音)知らないから聞いてんじゃない 217 00:17:40,476 --> 00:17:41,519 (家福)適当だな 218 00:17:41,602 --> 00:17:43,020 (音)ふふっ 219 00:18:18,973 --> 00:18:20,933 (家福)“要するに25年間” 220 00:18:21,017 --> 00:18:24,604 “あいつは人様の地位に ふんぞり返っていたというわけだ” 221 00:18:24,687 --> 00:18:26,939 “あの偉そうな歩き方” 222 00:18:27,023 --> 00:18:29,442 “まるで殿様気取りじゃないか” 223 00:18:31,277 --> 00:18:35,197 (テープ:音の声)〈“どうやろ 君 やっかんでいるんだな”〉 224 00:18:36,991 --> 00:18:41,078 (家福)“ああ そうとも 大いに やっかんでるざ” 225 00:18:42,121 --> 00:18:44,498 “やつの女運の強さときたら” 226 00:18:45,666 --> 00:18:50,463 “いかなるドン•ファンといえども あれほど百戦錬磨とはいかない” 227 00:18:51,631 --> 00:18:55,176 “やつの最初の細君 つまり僕の妹だけれど それは すばらしい…” 228 00:18:55,259 --> 00:18:56,427 〔クラクション〕 229 00:18:57,928 --> 00:18:59,263 うっ… 230 00:19:11,942 --> 00:19:13,110 (家福)あぁ 231 00:19:14,195 --> 00:19:15,821 あ… おい 232 00:19:17,990 --> 00:19:18,908 (音)よかった 233 00:19:20,284 --> 00:19:21,994 (家福)大丈夫だよ 234 00:19:23,037 --> 00:19:24,705 (音)なんともないの? 235 00:19:24,789 --> 00:19:26,165 (家福)まだ分からない 236 00:19:26,248 --> 00:19:27,208 (音)え? 237 00:19:27,291 --> 00:19:30,711 (家福)精密検査を受けて 今 結果を待ってるとこ 238 00:19:32,254 --> 00:19:34,173 左目が緑内障です 239 00:19:35,508 --> 00:19:37,343 (音)緑内障 240 00:19:37,426 --> 00:19:41,347 (医師)視神経の障害で 視野がだんだん狭くなる病気です 241 00:19:42,181 --> 00:19:43,974 左目の視野が狭まっても 242 00:19:44,058 --> 00:19:47,728 右目の情報が それを補ってしまうんで 気付きにくいんです 243 00:19:47,812 --> 00:19:51,524 逆に言えば 日常星活への影響は少なくてですね 244 00:19:51,607 --> 00:19:55,027 それで気付いた時は 失明寸前ということも多いんです 245 00:19:55,820 --> 00:19:59,115 早いうちに気付けたのは 不幸中の幸いでしたね 246 00:20:02,201 --> 00:20:04,036 (家福)運転はできますか? 247 00:20:04,120 --> 00:20:05,788 (医師)不可能ではないです 248 00:20:06,455 --> 00:20:07,998 (家福)できるということですよね? 249 00:20:08,082 --> 00:20:10,960 (医師)ええ 症状が進行しないうちは 250 00:20:11,043 --> 00:20:12,586 (音)治療法は? 251 00:20:14,505 --> 00:20:18,884 緑内障の原因は まだ不明で 完治のための治療法はないんです 252 00:20:18,968 --> 00:20:21,929 基本的には 進行を遅らせるだけです 253 00:20:23,013 --> 00:20:25,808 眼圧を下げる点眼薬をお出しします 254 00:20:26,892 --> 00:20:30,062 目薬というと 大したことないって思いがちですが 255 00:20:30,146 --> 00:20:32,022 サボると すぐに進行しますからね 256 00:20:39,488 --> 00:20:42,783 (医師)毎日2回 欠かさす点眼してください 257 00:20:51,709 --> 00:20:56,797 (僧侶の読経) 258 00:20:56,881 --> 00:20:59,800 (読経が続く) 259 00:21:26,827 --> 00:21:30,206 (音)ほんとは今日 自分が運転したかった? 260 00:21:31,624 --> 00:21:32,792 (家福)なんで? 261 00:21:32,875 --> 00:21:35,419 (音)修理から戻ってきた初日だし 262 00:21:37,922 --> 00:21:40,800 (家福)僕は君のことを 深く愛してるけど 263 00:21:41,550 --> 00:21:43,052 (音)何 急に 264 00:21:43,594 --> 00:21:45,930 (家福)どうしても 耐えられないことが1つある 265 00:21:47,515 --> 00:21:48,599 (音)何? 266 00:21:49,850 --> 00:21:50,935 (家福)君の運転 267 00:21:51,060 --> 00:21:52,436 頼むから 前 見て 268 00:21:52,937 --> 00:21:54,188 (音)ふふっ 269 00:21:55,940 --> 00:21:59,318 なんで さっきのタイミングで 車線変更しないの 270 00:22:00,069 --> 00:22:03,614 そういうの 一歩 間違えると モラハラだからね 271 00:22:12,206 --> 00:22:14,166 (音)本当は子ども… 272 00:22:14,250 --> 00:22:15,334 (家福)ん? 273 00:22:17,586 --> 00:22:20,047 欲しかった? もう一度 274 00:22:26,387 --> 00:22:27,847 分かんないな 275 00:22:29,598 --> 00:22:32,560 誰もあの子の代わりには なれないわけだし 276 00:22:32,685 --> 00:22:35,062 でも同じぐらい愛せたかも 277 00:22:35,479 --> 00:22:39,275 君が望まないものを 僕だけ望んでも仕方ないよ 278 00:22:40,818 --> 00:22:42,069 (音)ごめんね 279 00:22:43,696 --> 00:22:45,239 君のせいじゃない 280 00:22:45,948 --> 00:22:48,492 僕も君と一緒にそれを選んだんだ 281 00:22:49,118 --> 00:22:50,536 だから いいんだよ 282 00:22:51,495 --> 00:22:52,621 (音)うん 283 00:22:55,207 --> 00:22:56,667 私ね 284 00:22:57,418 --> 00:23:00,087 あなたのことが本当に大好きなの 285 00:23:03,632 --> 00:23:04,884 ありがとう 286 00:23:07,595 --> 00:23:11,390 私 あなたで本当によかった 287 00:23:25,529 --> 00:23:26,780 〔玄関ドアが閉まる音〕 288 00:23:26,864 --> 00:23:28,073 〔靴を脱ぐ音〕 289 00:23:35,247 --> 00:23:36,540 〔鍵を置く音〕 290 00:24:25,506 --> 00:24:28,509 (2人の荒い息) 291 00:24:48,487 --> 00:24:51,407 (2人の荒い息) 292 00:25:08,632 --> 00:25:11,218 〔雨音〕 293 00:25:22,730 --> 00:25:24,898 (音)ある日 294 00:25:24,982 --> 00:25:28,318 彼女は前世のことを思い出すの 295 00:25:32,489 --> 00:25:35,367 (家福)恋する泥棒の彼女? 296 00:25:36,744 --> 00:25:40,748 (音)前世 彼女はヤツメウナギだったの 297 00:25:43,542 --> 00:25:45,586 (家福)ヤツメウナギ… 298 00:25:47,046 --> 00:25:50,507 (音)彼女は 高貴なヤツメウナギだった 299 00:25:51,383 --> 00:25:54,219 ほかのヤツメウナギみたいに 300 00:25:54,303 --> 00:25:58,265 上を通りかかる魚に寄生したりしない 301 00:26:00,017 --> 00:26:05,606 川底の石に 吸盤みたいな唇をくっつけて 302 00:26:05,689 --> 00:26:08,150 ひたすら ゆらゆらとする 303 00:26:19,787 --> 00:26:22,623 (音)痩せ細って 304 00:26:22,706 --> 00:26:26,877 やがて本当に海藻のようになるまで 305 00:26:26,960 --> 00:26:30,214 彼女は石に へばりつき続けた 306 00:26:32,674 --> 00:26:35,844 どうやって死んだのかも覚えてない 307 00:26:37,137 --> 00:26:39,681 餓死したのか 308 00:26:39,765 --> 00:26:42,851 ほかの魚の餌になったのか 309 00:26:43,477 --> 00:26:48,190 ただ ゆらゆらと揺れていたことだけ 覚えてる 310 00:26:59,535 --> 00:27:04,373 (音)山賀の部屋で 彼女は唐突に理解する 311 00:27:06,542 --> 00:27:10,087 ここは あの頃のまんまだ 312 00:27:13,340 --> 00:27:16,927 石に へばりついていたみたいに 313 00:27:17,010 --> 00:27:19,888 山賀の部屋から離れられない 314 00:27:31,608 --> 00:27:33,152 (音)そうだ… 315 00:27:33,777 --> 00:27:36,697 この部屋の沈黙は 316 00:27:37,614 --> 00:27:40,284 水の中とよく似ている 317 00:27:45,372 --> 00:27:47,291 時間が止まる 318 00:27:51,211 --> 00:27:53,797 過去と現在が 319 00:27:53,881 --> 00:27:55,799 なくなってしまう 320 00:27:57,926 --> 00:28:00,012 (家福)それで彼女は 321 00:28:01,054 --> 00:28:04,057 ヤツメウナギに戻ってしまった 322 00:28:07,227 --> 00:28:08,979 (音)彼女は 323 00:28:10,022 --> 00:28:14,234 山賀のベッドの上で オナニーを始めた 324 00:28:15,736 --> 00:28:18,071 服を一枚一枚 325 00:28:18,155 --> 00:28:19,990 全部 脱ぎ捨てる 326 00:28:26,663 --> 00:28:29,583 (音)ずっと禁じてきたのに 327 00:28:30,667 --> 00:28:32,544 止められない 328 00:28:34,504 --> 00:28:36,715 涙が出てきた 329 00:28:37,466 --> 00:28:39,134 枕がぬれる 330 00:28:41,720 --> 00:28:44,514 彼女は その涙が 331 00:28:44,598 --> 00:28:46,642 今日の自分の“しるし”だと思う 332 00:28:49,144 --> 00:28:51,146 その時 333 00:28:51,230 --> 00:28:53,398 誰かが帰ってきた 334 00:28:58,487 --> 00:29:02,741 〔遠雷〕 335 00:29:02,824 --> 00:29:05,118 (音)1階で… 336 00:29:05,202 --> 00:29:07,037 ドアが開く 337 00:29:07,746 --> 00:29:09,248 はぁ… 338 00:29:09,331 --> 00:29:11,500 気が付くと 339 00:29:11,583 --> 00:29:14,628 窓の外は暗くなり始めていた 340 00:29:15,545 --> 00:29:17,089 山賀か 341 00:29:17,547 --> 00:29:19,549 父親か 342 00:29:20,092 --> 00:29:21,927 母親か 343 00:29:22,427 --> 00:29:26,807 その誰かが 階段を上がってくる音がする 344 00:29:28,600 --> 00:29:30,227 終わりだ 345 00:29:30,560 --> 00:29:32,688 でも これで 346 00:29:32,771 --> 00:29:34,356 ようやく やめられる 347 00:29:36,525 --> 00:29:37,901 ようやく… 348 00:29:37,985 --> 00:29:39,278 終わる 349 00:29:40,320 --> 00:29:43,657 前世から続く因果の輪から 350 00:29:43,740 --> 00:29:45,200 抜け出す… 351 00:29:46,493 --> 00:29:48,328 彼女は 352 00:29:48,412 --> 00:29:50,747 新しい彼女になる 353 00:29:51,081 --> 00:29:53,792 (荒い息) 354 00:29:53,875 --> 00:29:55,544 (音)ドアが… 355 00:29:55,627 --> 00:29:56,962 開く! 356 00:29:57,045 --> 00:30:00,507 (激しい息づかい) 357 00:30:00,590 --> 00:30:02,050 あぁっ… 358 00:30:02,134 --> 00:30:05,554 (荒い息) 359 00:30:18,275 --> 00:30:23,905 〔レコードから流れる ベートーヴェン 弦楽四重奏〕 360 00:30:52,476 --> 00:30:58,940 〔レコードの音飛び 同じメロディーが繰り返される〕 361 00:31:10,118 --> 00:31:12,162 (音)昨日の話 362 00:31:12,245 --> 00:31:13,747 覚えてる? 363 00:31:15,207 --> 00:31:17,751 (家福)ごめん 昨日のはよく覚えてない 364 00:31:17,834 --> 00:31:19,544 僕も ほとんど眠ってたから 365 00:31:19,628 --> 00:31:20,754 (音)そっか 366 00:31:20,837 --> 00:31:21,671 (家福)ごめん 367 00:31:21,755 --> 00:31:23,090 (音)ううん 368 00:31:23,173 --> 00:31:26,301 忘れちゃうのは その程度のもんだから 369 00:31:28,095 --> 00:31:29,888 (家福)もう行かなきゃ 370 00:31:29,971 --> 00:31:31,681 (音)今日って なんかあったっけ 371 00:31:31,765 --> 00:31:33,683 (家福)ワークショップの講師 372 00:31:34,017 --> 00:31:35,185 言ってなかったっけ 373 00:31:35,268 --> 00:31:36,770 (音)聞いてない 374 00:31:36,853 --> 00:31:38,105 (家福)ごめんごめん 375 00:31:38,730 --> 00:31:39,940 運転してくの? 376 00:31:40,023 --> 00:31:42,150 (家福)うん そのつもり 377 00:31:48,949 --> 00:31:51,493 (音)ごめん 私が持ったままだった 378 00:31:51,576 --> 00:31:53,578 あぁ ありがとう 379 00:31:53,662 --> 00:31:55,038 (音)大丈夫? 380 00:31:55,122 --> 00:31:56,123 大丈夫だよ いってき… 381 00:31:56,206 --> 00:31:57,332 (音)悠介 382 00:31:58,166 --> 00:32:00,752 今晩 帰ったら 少し話せる? 383 00:32:01,294 --> 00:32:02,546 もちろん 384 00:32:02,629 --> 00:32:04,673 なんで わざわざ そんなこと聞くの? 385 00:32:05,841 --> 00:32:06,925 (音)いってらっしゃい 386 00:32:07,008 --> 00:32:08,260 いってきます 387 00:32:15,350 --> 00:32:18,854 (テープ:音の声)〈“あの人は それで身持ちはいいのかい?”〉 388 00:32:18,979 --> 00:32:21,565 (家福)“そう 残念ながら” 389 00:32:22,774 --> 00:32:25,569 (音の声)〈“どうして 残念ながら なんだ?”〉 390 00:32:26,445 --> 00:32:31,283 “それは あの女の貞淑さが 徹頭徹尾 まやかしだからさ” 391 00:32:31,700 --> 00:32:34,286 “そこには レトリックが ふんだんにある” 392 00:32:34,369 --> 00:32:36,371 “が ロジックはない” 393 00:32:41,293 --> 00:32:43,170 (家福)“人生は失われた” 394 00:32:43,670 --> 00:32:45,630 “もう取り返しがつかない” 395 00:32:45,714 --> 00:32:47,174 “そんな思いが” 396 00:32:47,257 --> 00:32:50,969 “昼も夜も 悪霊みたいに取り憑いて離れない” 397 00:32:52,262 --> 00:32:54,431 “過去は何もなく過ぎ去った” 398 00:32:54,514 --> 00:32:55,724 “どうでもいい” 399 00:32:56,516 --> 00:32:58,268 “しかし現在は” 400 00:32:59,102 --> 00:33:00,562 “もっと ひどい” 401 00:33:03,482 --> 00:33:07,152 “僕の人生と愛は どうしたらいい? 402 00:33:07,569 --> 00:33:09,404 〔クラクション〕 (家福)“どうなってしま…” 403 00:33:12,073 --> 00:33:15,994 (音の声) 〈“あなたが 愛だとか 恋の話をされると”〉 404 00:33:16,077 --> 00:33:18,914 〈“私 頭がぼーっとして”〉 405 00:33:18,997 --> 00:33:21,958 〈“何をお話しすればいいのか 分からないの”〉 406 00:33:22,042 --> 00:33:29,174 〔駐車場のアラーム〕 407 00:33:29,299 --> 00:33:31,801 〔鳴り続けるアラーム〕 408 00:33:31,885 --> 00:33:35,514 (音の声) 〈“あぁ くわばら くわばら”〉 409 00:33:36,306 --> 00:33:38,058 (家福)“ソーニャ” 410 00:33:38,808 --> 00:33:40,393 “なんて つらいんだろう” 411 00:33:41,269 --> 00:33:44,397 この僕のつらさが お前に分かれば” 412 00:33:44,481 --> 00:33:46,066 (音の声)〈“仕方ないの”〉 413 00:33:46,858 --> 00:33:48,610 〈“生きていくほかないの”〉 414 00:33:50,445 --> 00:33:54,157 〈“ワーニャ伯父さん 生きていきましょう”〉 415 00:33:55,242 --> 00:33:58,161 〈“長い長い日々と”〉 416 00:33:58,245 --> 00:34:00,830 <“長い夜を生き抜きましょう”〉 417 00:34:01,957 --> 00:34:06,378 〈“運命が与える試練にも じっと耐えて”〉 418 00:34:06,461 --> 00:34:08,797 〈“安らぎがなくても”〉 419 00:34:08,880 --> 00:34:11,299 〈“ほかの人のためにも”〉 420 00:34:11,967 --> 00:34:16,763 〈“今も 年を取ってからも 働きましょう”〉 421 00:34:17,931 --> 00:34:21,268 〈“そして 最期の時がきたら”〉 422 00:34:21,351 --> 00:34:23,770 〈“大人しく死んでゆきましょう”〉 423 00:34:24,688 --> 00:34:27,274 〈“そして あの世で申し上げるの”〉 424 00:34:28,441 --> 00:34:31,152 〈“あたしたちは苦しみましたって”〉 425 00:34:32,779 --> 00:34:34,447 〈“泣きましたって”〉 426 00:34:36,616 --> 00:34:38,326 〈“つらかったって”〉 427 00:35:09,190 --> 00:35:10,609 〔鍵を置く音〕 428 00:35:14,613 --> 00:35:15,822 (家福)音 429 00:35:16,573 --> 00:35:17,782 音 430 00:35:18,825 --> 00:35:19,951 音 431 00:35:21,786 --> 00:35:23,079 音! 432 00:35:38,011 --> 00:35:40,013 〔番号をタップする音〕 433 00:35:45,226 --> 00:35:46,478 もしもし 434 00:35:47,562 --> 00:35:49,230 救急車お願いします 435 00:35:52,442 --> 00:35:55,820 (読経) 436 00:35:55,904 --> 00:35:58,657 (読経が続く) 437 00:36:28,311 --> 00:36:30,563 (男性1)急ですよね くも膜下って 438 00:36:30,647 --> 00:36:32,023 (男性2)うん 439 00:36:40,615 --> 00:36:41,950 〔傘を開く音〕 440 00:36:46,746 --> 00:36:48,623 (家福の声)要するに25年間 441 00:36:48,707 --> 00:36:51,042 あいつは人様の地位に ふんぞり返っていたというわけだ 442 00:36:51,167 --> 00:36:53,294 あの偉そうな歩き方! 443 00:36:53,378 --> 00:36:55,714 まるで殿様気取りじゃないか 444 00:36:55,839 --> 00:36:57,424 (男性:ドイツ語) どうやら 君― 445 00:36:57,549 --> 00:36:59,175 やっかんでいるんだな 446 00:36:59,634 --> 00:37:01,678 (家福)ああ そうとも 447 00:37:01,761 --> 00:37:03,888 大いに やっかんでるさ! 448 00:37:09,269 --> 00:37:12,689 やつの最初の細君 つまり僕の妹だけれど 449 00:37:12,772 --> 00:37:15,775 それは すばらしい 優しい女性だった 450 00:37:19,863 --> 00:37:22,991 その妹は やつのことを 心底 愛していたよ 451 00:37:23,450 --> 00:37:27,954 汚れを知らない崇高な人間が 天使を愛する愛し方だった 452 00:37:31,291 --> 00:37:32,959 で やつの後妻というのが 453 00:37:33,042 --> 00:37:37,046 君たちも 今しがた見かけたとおり 美人で聡明な女性だ 454 00:37:42,427 --> 00:37:43,636 どうしてなんだ? 455 00:37:46,598 --> 00:37:48,308 (男性:ドイツ語)あの人は 身持ちはいいのか? 456 00:37:49,309 --> 00:37:50,643 (家福)そう 457 00:37:51,436 --> 00:37:53,021 残念ながら 458 00:37:53,938 --> 00:37:55,940 (男性:ドイツ語)どうして “残念ながら”なんだ 459 00:37:58,777 --> 00:38:00,028 (家福)それは… 460 00:38:03,740 --> 00:38:05,825 あの女の貞淑さが 461 00:38:09,204 --> 00:38:11,414 徹頭徹尾 まやかしだからさ 462 00:38:25,929 --> 00:38:27,889 (男性:マレー語)ワーニャ 463 00:38:30,975 --> 00:38:32,185 (男性:マレー語)ワーニャ 464 00:38:32,560 --> 00:38:33,728 (ため息) 465 00:38:38,900 --> 00:38:40,693 (男性:マレー語) そんなことを言わないでおくれ 466 00:38:43,488 --> 00:38:45,365 頼むよ… 467 00:38:46,366 --> 00:38:48,660 (ドイツ語) 黙れ このあばた面 468 00:38:55,375 --> 00:38:59,128 (マレー語)いや 言わせてもらう 私は妻に逃げられた 469 00:39:00,296 --> 00:39:03,675 (男性:マレー語) 別の男と 結婚式の翌日に 470 00:39:04,092 --> 00:39:05,426 私が 平凡だから 471 00:39:18,314 --> 00:39:20,775 (音の声)〈“ええ もちろん”〉 472 00:39:21,818 --> 00:39:23,695 〈“私は思うの”〉 473 00:39:24,821 --> 00:39:27,323 〈“真実というのは”〉 474 00:39:27,407 --> 00:39:31,619 〈“それが どんなものでも それほど恐ろしくはないの”〉 475 00:39:34,497 --> 00:39:37,125 (音)“いちばん恐ろしいのは” 476 00:39:40,086 --> 00:39:41,963 “それを知らないでいること” 477 00:39:48,052 --> 00:39:49,220 あぁ… 478 00:39:51,180 --> 00:39:52,765 〔体をさする音〕 479 00:42:21,956 --> 00:42:23,166 〔施錠音〕 480 00:42:24,792 --> 00:42:26,919 (柚原)長旅 お疲れじゃないですか? 481 00:42:27,003 --> 00:42:28,212 (家福)いえ 全く 482 00:42:28,296 --> 00:42:30,631 ご無沙汰してます 柚原さん 483 00:42:30,715 --> 00:42:31,966 (柚原)ご紹介します 484 00:42:32,050 --> 00:42:35,595 今回 ドラマトゥルクで ついていただくユンスさん 485 00:42:35,678 --> 00:42:37,930 (家福)あぁ メールではどうも 486 00:42:39,682 --> 00:42:41,934 (柚原)メールでも ご説明したとおり 487 00:42:42,018 --> 00:42:47,648 家福さんの滞在制作は 本日から12月までの2か月間です 488 00:42:47,732 --> 00:42:51,235 1か月半の稽古と2週間の本番です 489 00:42:51,319 --> 00:42:54,238 明日が早速 オーディションになります 490 00:42:54,322 --> 00:42:55,907 (ユンス)応募書類 こちらです 491 00:42:55,990 --> 00:42:58,576 (家福)あぁ ありがとうございます 492 00:43:03,539 --> 00:43:06,000 (ユンス)アジア各国の劇場に周知して 493 00:43:06,084 --> 00:43:09,295 主に韓国 中国 香港 台湾 494 00:43:09,378 --> 00:43:12,507 あと フィリピンからも 応募がありました 495 00:43:12,590 --> 00:43:13,382 (家福)はい 496 00:43:13,508 --> 00:43:16,010 (ユンス)韓国語は私が通訳します 497 00:43:16,094 --> 00:43:20,139 英語しゃべれる人は英語で 直接 家福さんとやりとりしてもらいます 498 00:43:20,264 --> 00:43:21,182 はい 499 00:43:21,265 --> 00:43:23,434 (柚原)海外のオーディション参加者は 500 00:43:23,518 --> 00:43:27,605 各国の劇場の プログラムディレクターの推薦です 501 00:43:27,688 --> 00:43:31,359 ただ 日本からも 結構 応募が来ました 502 00:43:31,442 --> 00:43:33,945 中には私でも知ってるような人も 503 00:43:35,655 --> 00:43:38,157 目を通しておきます 楽しみです 504 00:43:39,200 --> 00:43:41,452 (ユンス)では これから移動します 505 00:43:41,536 --> 00:43:44,038 家福さんのレジデンスは ご要望どおり 506 00:43:44,122 --> 00:43:47,500 ここから お車で1時間ほどの所で探しました 507 00:43:47,583 --> 00:43:48,709 (家福)ありがとうございます 508 00:43:48,793 --> 00:43:51,546 (ユンス) せっかくなので瀬戸内の島に 509 00:43:51,629 --> 00:43:52,672 (家福)島ですか 510 00:43:52,755 --> 00:43:57,385 (柚原)あと 今回は私たちの決まりで ドライバーを用意します 511 00:43:57,760 --> 00:44:01,973 家福さんのお車を運転させていただくので 問題ないですか? 512 00:44:02,056 --> 00:44:05,643 その件ですが 自分の車を自分で運転します 513 00:44:05,726 --> 00:44:08,855 保険にも入っていますし お気遣いなくお願いします 514 00:44:08,980 --> 00:44:11,524 (柚原)いえ 気遣いというか 515 00:44:11,607 --> 00:44:13,985 運転していただくわけに いかないんです 516 00:44:14,652 --> 00:44:15,570 というと? 517 00:44:15,653 --> 00:44:20,324 (柚原)過去に人を轢く事故を 起こしたアーティストがいまして 518 00:44:20,408 --> 00:44:21,534 はい 519 00:44:21,826 --> 00:44:22,952 (柚原)大変でした 520 00:44:23,035 --> 00:44:25,705 それ以来 レジデンス・アーティストには 521 00:44:25,788 --> 00:44:30,459 必ず 演劇祭が ドライバーを用意する決まりです 522 00:44:36,007 --> 00:44:39,802 運転の時間に 僕は戯曲の台詞を確認します 523 00:44:39,927 --> 00:44:40,678 (柚原)はい 524 00:44:40,761 --> 00:44:42,221 (家福)僕にとって大事な習慣です 525 00:44:42,305 --> 00:44:43,139 (柚原)はい 526 00:44:43,222 --> 00:44:47,894 (家福)それで 少し時間のかかる所に わざわざ宿も用意していただいたんです 527 00:44:47,977 --> 00:44:49,478 (柚原)すみません 528 00:44:50,146 --> 00:44:53,774 きちんと お話し しておけばよかったですね 529 00:44:54,734 --> 00:44:56,402 (柚原)予算もついているので 530 00:44:56,485 --> 00:45:00,239 演劇祭としては 使わなくてはいけないんです 531 00:45:05,119 --> 00:45:06,579 (ユンス)もし不安があれば 532 00:45:06,662 --> 00:45:09,707 ドライバーをテストしていただいても かまいません 533 00:45:10,082 --> 00:45:11,918 でも大丈夫 534 00:45:12,001 --> 00:45:13,920 とてもいいドライバーです 535 00:45:17,715 --> 00:45:19,008 行きましょう 536 00:45:23,429 --> 00:45:25,431 (柚原)よろしくお願いします 537 00:45:36,567 --> 00:45:39,195 私も公用車に乗って ついていきます 538 00:45:42,615 --> 00:45:43,616 (ユンス)ドライバー 539 00:45:44,158 --> 00:45:45,368 彼女です 540 00:45:47,870 --> 00:45:49,705 渡利みさきです 541 00:45:49,789 --> 00:45:53,251 (ユンス)こちら 演出家の家福さんです 542 00:45:53,668 --> 00:45:58,339 彼女には毎年 演劇祭の時 頼んでいて 道もよく知っています 543 00:45:58,422 --> 00:46:00,466 すごくいいドライバーです 544 00:46:01,759 --> 00:46:03,719 よろしくお願いします 545 00:46:06,013 --> 00:46:07,556 (家福)申し訳ないんだけど 546 00:46:07,640 --> 00:46:11,352 僕は まだドライバーを 君に頼むことに同意してない 547 00:46:13,521 --> 00:46:15,773 (ユンス) テストドライブでも大丈夫? 548 00:46:15,856 --> 00:46:17,483 (みさき)ええ もちろん 549 00:46:17,733 --> 00:46:19,860 (家福)やっぱり自分で運転します 550 00:46:21,904 --> 00:46:23,197 (家福)申し訳ない 551 00:46:24,323 --> 00:46:27,868 (みさき)私が 若い女だからですか? 552 00:46:29,370 --> 00:46:31,539 (家福) 僕は そんなことは気にしてない 553 00:46:32,290 --> 00:46:34,959 この車は結構 古いし癖もある 554 00:46:35,042 --> 00:46:37,086 慣れてないと難しいと思う 555 00:46:38,004 --> 00:46:39,714 (みさき)分かりました 556 00:46:39,797 --> 00:46:43,009 では乗っていて もし少しでも危険だと思われたら 557 00:46:43,134 --> 00:46:44,802 運転を替わります 558 00:46:44,885 --> 00:46:46,387 それでいいですか 559 00:46:54,478 --> 00:46:55,938 〔解錠音〕 560 00:47:13,456 --> 00:47:15,499 (みさき)助手席でご覧になりますか? 561 00:47:34,185 --> 00:47:36,812 〔エンジンがかかる音〕 562 00:47:36,896 --> 00:47:38,647 (みさき)電装系で 563 00:47:38,731 --> 00:47:41,150 (家福)ん? (みさき)どこか不具合ありますか? 564 00:47:41,233 --> 00:47:42,818 (家福)いや ない 565 00:47:42,902 --> 00:47:43,861 (みさき)すいません 566 00:47:44,362 --> 00:47:47,448 古い車とおっしゃったので 確認しておかないと 567 00:47:48,115 --> 00:47:50,743 (家福)15年乗って 故障は一回もない 568 00:47:51,160 --> 00:47:52,370 (みさき)そうですか 569 00:49:30,217 --> 00:49:32,595 カセットテープを再生してくれないか 570 00:49:34,180 --> 00:49:35,848 (みさき)カセットテープ 571 00:49:39,018 --> 00:49:40,102 はい 572 00:49:40,978 --> 00:49:42,605 〔再生ボタンを押す音〕 573 00:49:45,191 --> 00:49:47,067 (音の声)〈“私は失敬する”〉 574 00:49:48,861 --> 00:49:52,740 〈“ワーニャさん お願いだから黙って”〉 575 00:49:52,823 --> 00:49:54,492 〈“いいですね?”〉 576 00:49:54,783 --> 00:49:55,618 (家福)“黙るもんか” 577 00:49:57,620 --> 00:50:00,206 (家福)“待て まだ終わってない” 578 00:50:01,373 --> 00:50:04,251 “お前は僕の人生を踏みにじった” 579 00:50:04,627 --> 00:50:06,879 “僕には人生なんてなかった” 580 00:50:08,047 --> 00:50:09,423 “お前のせいで” 581 00:50:09,507 --> 00:50:14,094 “僕は自分の人生の華の歳月を無駄にし 台なしにしてしまった” 582 00:50:15,221 --> 00:50:17,348 “お前は僕の敵だ” 583 00:50:17,431 --> 00:50:18,933 “憎っくき敵だ” 584 00:50:21,477 --> 00:50:23,103 (音の声)〈“このバカ者”〉 585 00:50:24,271 --> 00:50:28,317 〈“ここの土地が君のものなら 好きにすればいい”〉 586 00:50:29,443 --> 00:50:30,861 〈“私は要らん”〉 587 00:50:33,531 --> 00:50:36,742 〈“私 今すぐ出て行く”〉 588 00:50:37,576 --> 00:50:39,370 〈“こんなの地獄よ”〉 589 00:50:40,496 --> 00:50:42,289 〈“もう耐えられない”〉 590 00:50:44,208 --> 00:50:47,044 (家福)“僕だって 才能もあれば頭もある” 591 00:50:47,127 --> 00:50:48,879 “度胸だってあるんだ” 592 00:50:49,463 --> 00:50:51,131 “まともに人生を送つていれば” 593 00:50:51,257 --> 00:50:54,843 “ショーベンハウェルにだって ドストエフスキーにだってなれたんだ” 594 00:50:55,135 --> 00:50:56,929 “戯言は もうたくさんだ” 595 00:50:57,012 --> 00:50:58,722 “あぁ 気が狂いそうだ” 596 00:50:58,806 --> 00:51:01,809 “母さん僕はもうダメです ダメだ” 597 00:51:03,018 --> 00:51:05,521 (音の声) 〈“先生の言うとおりになさい”〉 598 00:51:06,897 --> 00:51:09,483 (家福)“母さん 僕は どうすりゃいいんです? 599 00:51:09,567 --> 00:51:12,236 “いや いい 言わなくっていい” 600 00:51:12,319 --> 00:51:14,822 “どうすりゃいいか いちばん僕が分かってる” 601 00:51:14,905 --> 00:51:17,825 “いいか 今に思い知らせてやる” 602 00:51:39,722 --> 00:51:41,056 〔エンジン音が止まる〕 603 00:51:55,070 --> 00:51:56,739 (家福)あぁ 大丈夫 604 00:52:32,232 --> 00:52:33,192 (ユンス)どうですか? 605 00:52:35,778 --> 00:52:39,073 (家福)瀬戸内の海は 静かでいいですね 606 00:52:41,325 --> 00:52:43,035 (ユンス)彼女の運転は? 607 00:52:43,702 --> 00:52:46,538 〔近づく車の走行音〕 608 00:52:48,165 --> 00:52:49,291 〔車のドアが閉まる音〕 609 00:52:53,170 --> 00:52:57,299 (みさき)あしたの朝 8時に こちらにお迎えに来ます 610 00:52:58,634 --> 00:53:00,135 (家福)ああ 611 00:53:00,219 --> 00:53:02,096 早くて申し訳ないけど 612 00:53:02,179 --> 00:53:03,639 (みさき)問題ありません 613 00:53:09,603 --> 00:53:10,813 〔ライターの着火音〕 614 00:53:12,648 --> 00:53:14,525 〔遠くから聞こえる汽笛〕 615 00:53:53,897 --> 00:53:56,442 〔鳥のさえずり〕 616 00:54:21,425 --> 00:54:23,469 (みさき)テープをかけますか? 617 00:54:23,552 --> 00:54:25,304 (家福)ああ 頼む 618 00:54:25,387 --> 00:54:26,805 〔再生ボタンを押す音〕 619 00:54:31,560 --> 00:54:34,438 (音の声) 〈“伯父さん 泣いてらっしゃるの?”〉 620 00:54:37,024 --> 00:54:38,817 (家福)“泣いてなんかないさ” 621 00:54:38,901 --> 00:54:41,236 “なんでもない ばかばかしい” 622 00:54:42,154 --> 00:54:44,907 “今 僕を見つめたお前の瞳が” 623 00:54:44,990 --> 00:54:47,659 “死んだお前の母さん そっくりだったんだ” 624 00:54:48,494 --> 00:54:51,955 “あぁ ソーニャ お前の母さんは” 625 00:54:52,372 --> 00:54:54,958 “僕の妹は今どこにいるんだ” 626 00:55:00,005 --> 00:55:02,883 (女性) 昔から お悪かったですものね 627 00:55:03,801 --> 00:55:04,676 ヴェーラ様 628 00:55:04,760 --> 00:55:07,846 ソーニャお嬢さんのお母様も 629 00:55:07,930 --> 00:55:10,933 夜 お眠りになれませんでした 630 00:55:11,016 --> 00:55:14,061 思い煩ってらっしゃったんですね 631 00:55:14,186 --> 00:55:15,854 (男性:タガログ語) 行こう ばあや 632 00:55:16,396 --> 00:55:19,525 (女性)あんた あたしの台詞 まだ終わってないのよ 633 00:55:19,650 --> 00:55:21,235 ま… まぁ いいわ 634 00:55:21,819 --> 00:55:25,989 (女性)あたしも この足がね 痛むんです 635 00:55:26,073 --> 00:55:27,908 ズキンズキンと 636 00:55:33,831 --> 00:55:36,416 (家福)OK ありがとうございます thank you 637 00:55:36,500 --> 00:55:37,918 (男性)Thank you (女性)どうも 638 00:55:45,843 --> 00:55:47,845 (ユンス)じゃあ 次の方 639 00:55:47,928 --> 00:55:50,222 Next, please come in 640 00:55:52,933 --> 00:55:54,309 失礼します 641 00:56:06,822 --> 00:56:08,907 (ジャニス:英語) ジャニス・チャンです 642 00:56:09,032 --> 00:56:12,077 出身は台湾で 母語は北京語です 643 00:56:12,202 --> 00:56:14,580 エレーナ役を希望します 644 00:56:17,207 --> 00:56:20,043 (高槻)高槻耕史です アーストロフ役を希望します 645 00:56:20,752 --> 00:56:24,298 (ユンス:英語)お二人は 希望したシーンが一緒でした 646 00:56:24,423 --> 00:56:26,508 一緒にやってもらいます 647 00:56:28,051 --> 00:56:30,971 (家福)君と彼女は 希望した箇所が同じだった 648 00:56:31,054 --> 00:56:32,514 コンビでやってもらう 649 00:56:32,598 --> 00:56:33,557 (高槻)はい 650 00:56:34,766 --> 00:56:37,811 (高槻)彼女がエレーナで… どこからですか? 651 00:56:39,730 --> 00:56:41,857 (家福)「あなたは ずるい人だ」から 652 00:56:41,940 --> 00:56:43,191 (高槻)あ はい 653 00:56:43,317 --> 00:56:45,193 (ユンス:英語) 「あなたはずるい人だ」からです 654 00:56:45,319 --> 00:56:46,612 (ジャニス:英語)はい 655 00:56:46,945 --> 00:56:48,906 (高槻) 相手の言葉が分からないんですが 656 00:56:48,989 --> 00:56:51,450 これはフィーリングでも大丈夫ですか? 657 00:56:51,533 --> 00:56:54,536 (家福)ああ どうぞ いつでも始めて 658 00:56:54,661 --> 00:56:56,330 (家福:英語) いつでもどうぞ 659 00:57:11,470 --> 00:57:12,846 ふう… 660 00:57:14,473 --> 00:57:15,641 (ため息) 661 00:57:17,351 --> 00:57:18,769 (高槻)ははーん 662 00:57:18,852 --> 00:57:20,812 あなたは ずるい人だ 663 00:57:21,146 --> 00:57:22,481 (ジャニス:北京語) どういう意味? 664 00:57:22,564 --> 00:57:23,732 (高槻)ずるい人だ 665 00:57:23,815 --> 00:57:27,027 百歩 譲って ソーニャさんが苦しまれているとして 666 00:57:27,110 --> 00:57:28,779 まあ その仮定は よしとしましよう 667 00:57:28,862 --> 00:57:29,947 でも 668 00:57:30,364 --> 00:57:32,199 (ジャニス:北京語) 何を言っているの 669 00:57:32,282 --> 00:57:34,117 (高槻)あなたは よくご存じだ 670 00:57:34,701 --> 00:57:37,537 どうして 私が 毎日こちらに伺うのか 671 00:57:37,871 --> 00:57:39,331 どうして 672 00:57:39,414 --> 00:57:41,917 誰に会いたくて ここに やって来るのか 673 00:57:43,043 --> 00:57:44,795 あなたは魔物だ 674 00:57:44,962 --> 00:57:46,588 (高槻)かわいい顔… (ジャニス:北京語)ケモノですって? 675 00:57:46,797 --> 00:57:48,090 (北京語)何のこと 676 00:57:48,799 --> 00:57:51,009 (高槻)きれいな毛並みの 677 00:57:51,093 --> 00:57:53,178 妖艶な魔物だ 678 00:57:54,888 --> 00:57:56,974 あなたのような魔物には 生け贄が必要な… 679 00:57:57,057 --> 00:57:58,684 (ジャニス:北京語) 気でも違ったの? 680 00:58:00,143 --> 00:58:02,980 (高槻)はあ… 随分 遠慮深いんだな 681 00:58:04,106 --> 00:58:05,273 (北京語)私は誓って 682 00:58:05,399 --> 00:58:07,275 あなたが考えているような 人間じゃない 683 00:58:07,401 --> 00:58:09,152 そんな低俗な女じゃないの 絶対に 684 00:58:09,277 --> 00:58:10,737 (高槻)誓うことなんかありません 685 00:58:10,862 --> 00:58:13,198 余計な言葉は要らない 686 00:58:13,699 --> 00:58:15,283 美しい人だ 687 00:58:17,035 --> 00:58:18,912 このきれいな手 688 00:58:19,079 --> 00:58:20,706 (ジャニス:北京語) もう たくさん 689 00:58:23,417 --> 00:58:24,710 (高槻)いいですか 690 00:58:26,086 --> 00:58:28,672 これは避けがたい運命です 691 00:58:33,385 --> 00:58:36,388 (北京語) お願いです やめてください 692 00:58:36,513 --> 00:58:37,806 放してください 693 00:58:38,473 --> 00:58:40,100 (高槻)あした 694 00:58:40,183 --> 00:58:41,727 森までいらっしゃい 695 00:58:42,894 --> 00:58:45,731 2時頃に いいですね? 696 00:58:45,814 --> 00:58:47,274 いいですね? 697 00:58:47,357 --> 00:58:48,734 いらっしゃいますね? 698 00:58:48,817 --> 00:58:50,444 (ジャニス:北京語)行かせて 699 00:58:53,697 --> 00:58:56,408 〔物音〕 700 00:58:58,076 --> 00:58:59,536 (家福)そこまで 701 00:59:00,120 --> 00:59:01,371 失礼 702 00:59:02,205 --> 00:59:04,249 ありがとう thanks 703 00:59:26,313 --> 00:59:30,150 (ユンス)次が最後です 少し変わっています 704 00:59:32,944 --> 00:59:34,821 (ユンス:韓国語) 入ってください 705 00:59:56,468 --> 00:59:58,386 (ユンス)イ・ユナさんです 706 01:00:03,517 --> 01:00:07,479 (ユンス)韓国手話を使いますと 自己紹介されています 707 01:00:07,938 --> 01:00:09,147 (家福)ユンスさん 分かるんですか? 708 01:00:09,940 --> 01:00:11,066 (ユンス)はい 709 01:00:12,234 --> 01:00:14,361 (ユンス:韓国語) 同じ希望箇所の人が いなかったので 710 01:00:14,486 --> 01:00:16,071 ひとりでお願いします 711 01:00:17,906 --> 01:00:19,950 (ユンス) 彼女は耳が聞こえるそうです 712 01:00:20,033 --> 01:00:23,870 必要なことがあれば 韓国語で私が通訳します 713 01:00:23,954 --> 01:00:25,288 いいですか? 714 01:00:26,289 --> 01:00:27,374 (家福)はい 715 01:00:28,667 --> 01:00:30,544 (ユンス:韓国語) 始めてください 716 01:00:46,643 --> 01:00:47,853 (ユンス)“伯父さん” 717 01:00:49,229 --> 01:00:50,897 “取ったの? モルヒネ” 718 01:00:51,857 --> 01:00:53,191 “出しなさい” 719 01:00:57,445 --> 01:00:59,531 “どうして心配させるの?” 720 01:01:00,699 --> 01:01:02,284 “返して伯父さん” 721 01:01:09,875 --> 01:01:12,794 “あたしの方が伯父さんより ずっと不幸かもしれない” 722 01:01:13,920 --> 01:01:16,506 “それでも あたしはヤケなんか起こさない” 723 01:01:18,049 --> 01:01:20,844 “命が自然に最期を迎えるまで” 724 01:01:23,305 --> 01:01:24,890 “耐え抜くつもり” 725 01:01:25,974 --> 01:01:27,142 “だから” 726 01:01:29,477 --> 01:01:32,439 “伯父さんも自分の人生を耐え抜いて” 727 01:01:43,366 --> 01:01:46,286 “大切な たった一人の私の伯父さん” 728 01:01:51,499 --> 01:01:52,751 “お願い” 729 01:01:54,586 --> 01:01:55,754 “返して” 730 01:02:01,676 --> 01:02:03,887 “あたしたちのことを想って” 731 01:02:05,347 --> 01:02:07,015 “この悲しひを” 732 01:02:09,142 --> 01:02:10,518 “耐え抜いて” 733 01:02:20,779 --> 01:02:21,947 (家福)ありがとうございます 734 01:02:23,365 --> 01:02:24,699 (家福)カムサハム二ダ 735 01:02:53,103 --> 01:02:57,065 (家福)ワー二ヤ役の候補は 応募が少なかったですね 736 01:02:57,524 --> 01:02:58,650 (ユンス)ええ 737 01:03:00,026 --> 01:03:02,195 (柚原)たぶん みんな 738 01:03:02,279 --> 01:03:05,115 家福さんがやると 思ってるんでしょうね 739 01:03:35,937 --> 01:03:38,481 (家福)すまない 遅くなった 740 01:03:38,565 --> 01:03:39,691 (みさき)いえ 741 01:03:45,780 --> 01:03:47,324 〔解錠音〕 742 01:04:07,969 --> 01:04:09,512 (ユンス:英語) おはようございます 743 01:04:10,472 --> 01:04:13,141 ここにいる人は 全員 合格者です 744 01:04:13,725 --> 01:04:14,642 ただし 745 01:04:15,268 --> 01:04:20,899 希望した配役で ない人もいます 746 01:04:22,067 --> 01:04:24,986 家福さんがこれから 配役を発表します 747 01:04:25,195 --> 01:04:29,449 役を受ける人は 誓約書にサインしてください 748 01:04:37,665 --> 01:04:40,543 (家福)“セレブリャコフ” ロイ•ルセロ 749 01:04:40,627 --> 01:04:43,046 “エレーナ”ジャニス•チャン 750 01:04:43,380 --> 01:04:45,924 “ソーニャ”イ•ユナ 751 01:04:46,007 --> 01:04:48,802 “ヴォイニツカヤ”駒形薫 752 01:04:49,386 --> 01:04:52,472 “ワーニャ”高槻耕史 753 01:04:54,265 --> 01:04:57,268 “アーストロフ”リュウ•ジョンイ 754 01:04:57,352 --> 01:05:00,271 “テレーギン”木村 崇 755 01:05:00,355 --> 01:05:03,108 “マリーナ” 衛藤由美 756 01:05:03,191 --> 01:05:06,152 以上 That's all 757 01:05:06,653 --> 01:05:10,573 (高槻)すみません 僕がワー二ヤということですか? 758 01:05:10,657 --> 01:05:11,825 (家福)ああ 759 01:05:12,158 --> 01:05:14,369 (高槻)年が違いすぎませんか? 760 01:05:15,787 --> 01:05:17,122 (家福)メークすればいい 761 01:05:17,205 --> 01:05:20,875 君以外も みんな 実年齢のまま演じるわけじゃない 762 01:05:23,920 --> 01:05:26,631 (家福)意に沿わなければ サインしなければいい 763 01:05:26,923 --> 01:05:28,758 別の役者に役がいく 764 01:05:30,260 --> 01:05:34,264 誓約書にサインし終わったら 早速 本読みから始めます 765 01:05:40,895 --> 01:05:42,564 (ジャニス:英語)おめでとう 766 01:05:53,950 --> 01:05:55,618 (ロイ:タガログ語) “素晴らしい” 767 01:05:56,035 --> 01:05:58,204 “実に素晴らしい” 768 01:05:58,830 --> 01:06:01,291 “驚くべき絶景だ” 769 01:06:03,877 --> 01:06:08,965 (木村:日本語) “賛嘆すべき風景でございますね 閣下” 770 01:06:09,048 --> 01:06:10,341 木村さん 771 01:06:11,009 --> 01:06:12,927 もっと ゆっくり お願いします 772 01:06:13,052 --> 01:06:14,929 (木村)もっと? (家福)はい 773 01:06:15,472 --> 01:06:17,056 それで みんなに聞こえるように 774 01:06:17,140 --> 01:06:19,309 もっと はっきり お願いします 775 01:06:20,768 --> 01:06:21,936 (木村)はあ 776 01:06:22,020 --> 01:06:23,354 (家福)続きから 777 01:06:25,565 --> 01:06:30,820 (ゆっくり読む声) “賛嘆すべき風景でございますね” 778 01:06:30,904 --> 01:06:32,655 “閣下” 779 01:06:33,364 --> 01:06:34,532 〔机を叩く音〕 780 01:06:39,579 --> 01:06:41,247 (ユンス:英語)“明日…” 781 01:06:43,249 --> 01:06:45,335 “森まで行きましょう” 782 01:06:45,460 --> 01:06:47,170 “ね? パパ” 783 01:06:47,253 --> 01:06:48,129 〔机を叩く音〕 784 01:06:49,714 --> 01:06:51,466 (高槻:日本語)“皆さん” 785 01:06:51,549 --> 01:06:53,927 “どうぞ お茶を” 786 01:06:54,010 --> 01:06:55,178 〔机を叩く音〕 787 01:06:55,678 --> 01:06:57,931 (ロイ:タガログ語) “もしよければ…” 788 01:06:58,431 --> 01:07:00,850 (ジャニス:北京語) “静かに 人に聞かれます” 789 01:07:01,768 --> 01:07:03,353 (高槻:日本語) “いや 言わせてください” 790 01:07:03,436 --> 01:07:06,147 “あなたのことが好きだ 邪険にしないでください” 791 01:07:06,231 --> 01:07:08,149 “それだけで 僕は幸せなんだから” 792 01:07:08,233 --> 01:07:09,025 〔机を叩く音〕 793 01:07:09,150 --> 01:07:10,193 (ジャニス:北京語) “もう うんざり” 794 01:07:10,193 --> 01:07:14,447 (ジャニス:北京語)“もう うんざり” 〔アラー厶〕 795 01:07:15,490 --> 01:07:16,699 (家福:英語)ありがとう 796 01:07:16,824 --> 01:07:18,910 今日は ここまで 797 01:07:19,536 --> 01:07:22,080 (日本語) ありがとうございます 今日は ここまでです 798 01:07:22,163 --> 01:07:22,997 お疲れさまでした 799 01:07:23,122 --> 01:07:25,583 (一同)お疲れさまでした 800 01:07:40,932 --> 01:07:42,267 寒くないのか? 801 01:07:43,935 --> 01:07:45,395 いえ 全然 802 01:07:54,320 --> 01:07:55,947 (家福)今度から 803 01:07:56,030 --> 01:07:57,198 (みさき)はい 804 01:07:58,533 --> 01:08:02,161 (家福)僕が遅れてる時は 車の中で待っててくれないか 805 01:08:03,246 --> 01:08:06,708 寒い所で待たれていると思うと 落ち着かない 806 01:08:08,459 --> 01:08:09,877 (みさき)結構です 807 01:08:11,796 --> 01:08:15,466 (みさき) 大事にされている車と分かるので 落ち着きません 808 01:08:17,427 --> 01:08:19,804 それが分かってるなら問題ないよ 809 01:08:21,180 --> 01:08:23,683 たばこだけ 外で頼む 810 01:08:25,226 --> 01:08:29,897 (みさき)はい じゃあ どうしても寒い時は 811 01:08:32,525 --> 01:08:34,319 テープをかけますか? 812 01:08:35,153 --> 01:08:36,279 (家福)ああ 813 01:08:38,031 --> 01:08:39,032 〔再生ボタンを押す音〕 814 01:08:40,867 --> 01:08:47,165 (音の声) 〈“お別れに際して 老人から謹んで ご忠告 申し上げる”〉 815 01:08:49,083 --> 01:08:50,418 〈“皆さん”〉 816 01:08:51,461 --> 01:08:54,422 〈“大切なのは仕事をすることです”〉 817 01:08:55,348 --> 01:08:58,125 〈 “仕事をしなくてはなりません”〉 818 01:09:41,770 --> 01:09:42,929 〔解錠音〕 819 01:09:45,306 --> 01:09:46,641 (高槻)家福さん! 820 01:09:46,724 --> 01:09:48,685 〔走ってくる足音〕 821 01:09:48,768 --> 01:09:49,977 (高槻)はぁ… 822 01:09:50,061 --> 01:09:52,689 もしよかったら 一杯いかがですか? 823 01:09:52,772 --> 01:09:54,649 僕も車で ここまで来てて 824 01:09:55,608 --> 01:09:57,151 (家福)君が運転するのか? 825 01:09:57,235 --> 01:09:59,779 (高槻)はい なので申し訳ないんですが 826 01:10:00,279 --> 01:10:02,073 僕のホテルのバーとか どうでしょう 827 01:10:04,200 --> 01:10:06,035 (家福)少し遅くなるけど 828 01:10:06,327 --> 01:10:07,870 (みさき)かまいません 829 01:10:07,954 --> 01:10:10,957 (高槻)じゃあ 車を回しますね 830 01:10:11,332 --> 01:10:13,459 僕の後ろをついてきてください 831 01:10:30,351 --> 01:10:34,772 (高槻の声)実は僕 時々 家福さんの名前で検索してて 832 01:10:35,231 --> 01:10:36,441 へえ 833 01:10:36,566 --> 01:10:39,152 そしたら このオーディションの告知があって 834 01:10:39,235 --> 01:10:41,654 見つけたその日が 締め切りだったんです 835 01:10:41,738 --> 01:10:42,947 すごくないですか? 836 01:10:44,449 --> 01:10:46,492 (家福)どうして僕に興味を? 837 01:10:47,076 --> 01:10:51,122 (高槻)僕は音さんの脚本を演じるのが とても好きだったんです 838 01:10:51,205 --> 01:10:54,333 台詞を口にするのが幸せでした 839 01:10:55,501 --> 01:11:00,298 (家福)僕の舞台と 音の書いていた脚本は全く別のものだ 840 01:11:00,381 --> 01:11:01,466 (高槻)ええ 841 01:11:02,216 --> 01:11:04,886 でも家福さんの舞台を 観に行った時に 842 01:11:04,969 --> 01:11:07,513 やってることは全然 違うけど 843 01:11:07,597 --> 01:11:11,184 この2人は同じことをしているんだって 思ったんです 844 01:11:11,267 --> 01:11:12,852 (家福)どういう点で? 845 01:11:13,478 --> 01:11:15,229 (高槻)えぇ… 846 01:11:15,313 --> 01:11:17,315 そう言われると… 847 01:11:18,649 --> 01:11:22,069 細かすぎて伝わんない 848 01:11:22,153 --> 01:11:25,740 みたいなことを お二人とも大事にしてる気がして 849 01:11:28,826 --> 01:11:31,954 僕 ほんとは そういうのが好きなんです 850 01:11:32,997 --> 01:11:37,543 でも そのことも 音さんの脚本を 演じてなければ分からなかった 851 01:11:39,378 --> 01:11:41,756 オーディションの告知を見て 852 01:11:41,839 --> 01:11:44,634 今しかないって思ったんです 853 01:11:45,843 --> 01:11:48,262 ご存じか分からないですけど 854 01:11:49,180 --> 01:11:51,265 僕 今フリーでやっていて 855 01:11:52,725 --> 01:11:54,352 (家福)知ってるよ 856 01:11:54,435 --> 01:11:57,271 僕の場合は検索したわけじゃないけど 857 01:11:57,355 --> 01:11:59,190 (高槻)そうですか 858 01:11:59,816 --> 01:12:02,026 嫌だなぁ もう 859 01:12:02,527 --> 01:12:04,028 ばかだな 860 01:12:05,071 --> 01:12:06,781 せっかく売れたのに 861 01:12:07,365 --> 01:12:10,284 いや あれは ハメられたんです 862 01:12:10,701 --> 01:12:12,870 (家福)君は ああいうことは よくあるのか? 863 01:12:13,663 --> 01:12:15,289 ああいうことって? 864 01:12:15,373 --> 01:12:17,834 (家福)身元もよく知らない女と 865 01:12:18,209 --> 01:12:19,418 (高槻)え… 866 01:12:21,128 --> 01:12:22,547 ないですか? 867 01:12:23,089 --> 01:12:23,881 ない 868 01:12:24,340 --> 01:12:27,385 いや 家福さんに 近づいてくる人だって多いはずです 869 01:12:27,510 --> 01:12:30,054 (家福)そんなのは拒めば済む話だ 870 01:12:30,137 --> 01:12:31,138 (高槻)別に僕も 871 01:12:31,264 --> 01:12:34,141 誰とでもってわけじゃないです 872 01:12:34,225 --> 01:12:37,603 フィーリングが合って もっと知りたいって思ったら 873 01:12:37,687 --> 01:12:38,729 ないですか? 874 01:12:38,980 --> 01:12:42,149 (家福)もっと知る方法が セックスじゃなくたっていいだろう 875 01:12:42,233 --> 01:12:45,611 (高槻) でも しないと聞けないようなことって あるじゃないですか 876 01:12:45,695 --> 01:12:46,612 (家福)例えば? 877 01:12:46,696 --> 01:12:48,114 (高槻)例えば? 878 01:12:48,823 --> 01:12:49,991 はっ… 879 01:12:50,533 --> 01:12:52,410 ははっ 880 01:12:52,493 --> 01:12:53,870 (家福)どうした 881 01:12:53,953 --> 01:12:55,204 (高槻)いや 882 01:12:55,955 --> 01:12:59,333 俺 家福さんと 一体なんの話 してんだろって 883 01:13:00,459 --> 01:13:03,462 音さんは きっと幸せでしたね 884 01:13:03,546 --> 01:13:06,299 家福さんみたいな人が旦那さんで 885 01:13:08,759 --> 01:13:09,969 (家福)どうだろう 886 01:13:12,221 --> 01:13:14,015 (高槻)もし よかったら 887 01:13:14,098 --> 01:13:17,435 僕に音さんのこと 何か話してくれませんか 888 01:13:18,185 --> 01:13:19,979 音のことを? 889 01:13:20,062 --> 01:13:21,856 (高槻)お二人の馴れ初めとか 890 01:13:22,398 --> 01:13:24,775 どんなふうに 脚本を書かれていたのかとか 891 01:13:24,859 --> 01:13:27,862 普段の会話でも なんでもいいんです 892 01:13:31,824 --> 01:13:33,784 君は こう考えてる 893 01:13:35,119 --> 01:13:38,205 僕たちは同じ悲しみを共有してる 894 01:13:39,665 --> 01:13:41,667 同じ女を愛したから 895 01:13:42,418 --> 01:13:43,586 そんな… 896 01:13:43,669 --> 01:13:46,547 僕のは ただの一方的な憧れです 897 01:13:47,673 --> 01:13:50,217 君は音に恋をしていた 898 01:13:51,886 --> 01:13:53,387 否定しません 899 01:13:54,055 --> 01:13:56,974 音さんって すてきじゃないですか とても 900 01:14:01,062 --> 01:14:02,313 (家福)ああ 901 01:14:02,813 --> 01:14:04,607 (高槻)だから僕 902 01:14:05,608 --> 01:14:07,777 家福さんに嫉妬してます 903 01:14:08,444 --> 01:14:10,071 許してください 904 01:14:10,655 --> 01:14:11,530 (家福)嫉妬 905 01:14:11,530 --> 01:14:12,531 〔スマホのシャツター音〕 (家福)嫉妬 906 01:14:12,615 --> 01:14:13,950 君が 907 01:14:14,659 --> 01:14:15,743 僕に 908 01:14:16,452 --> 01:14:17,745 〔スマホのシャツター音〕 909 01:14:26,128 --> 01:14:27,588 (高槻)すいません 910 01:14:28,214 --> 01:14:29,090 (男性)え? 911 01:14:29,173 --> 01:14:31,509 (高槻)今 撮ってましたよね 912 01:14:32,677 --> 01:14:33,678 (男性)は? 913 01:14:35,012 --> 01:14:36,013 (高槻)撮ってたろ? 今 914 01:14:37,056 --> 01:14:38,182 消せよ 915 01:14:38,724 --> 01:14:39,892 (男性)何言ってんだよ 916 01:14:43,479 --> 01:14:45,022 (家福)僕は もう行く 917 01:14:46,816 --> 01:14:48,109 (高槻)はい 918 01:14:48,567 --> 01:14:50,069 (家福)すいません お会計を 919 01:14:50,152 --> 01:14:51,654 (店員)かしこまりました 920 01:14:52,029 --> 01:14:53,906 〔遠ざかる足音〕 921 01:15:09,755 --> 01:15:11,882 (高槻)すみませんでした 922 01:15:11,966 --> 01:15:13,926 僕がお誘いしたのに 923 01:15:14,218 --> 01:15:15,344 (家福)いや 924 01:15:17,054 --> 01:15:19,432 (高槻)僕は今ここにいられて 925 01:15:19,515 --> 01:15:22,643 家福さんの下でお芝居できることが 嬉しいです 926 01:15:23,102 --> 01:15:26,188 音さんのお引き合わせだと思ってます 927 01:15:28,065 --> 01:15:30,026 (高槻)また あしたから 928 01:15:30,109 --> 01:15:31,819 よろしくお願いします 929 01:15:34,238 --> 01:15:35,448 (家福)ああ 930 01:15:35,906 --> 01:15:37,199 また あした 931 01:15:58,471 --> 01:16:01,891 (テープ:音の声)〈“どうした そんな浮かない顔をして”〉 932 01:16:02,767 --> 01:16:06,270 〈“あの先生のことが かわいそうなのかい?”〉 933 01:16:07,563 --> 01:16:09,774 (高槻の声)“僕に構うな” 934 01:16:09,982 --> 01:16:10,816 〔机を叩く音〕 935 01:16:10,941 --> 01:16:15,029 (リュウ:韓国語)“それとも 教授夫人に惚れたのか?” 936 01:16:15,112 --> 01:16:16,072 〔机を叩く音〕 937 01:16:16,155 --> 01:16:19,158 (高槻:日本語) “あの人は 僕の親友だ” 938 01:16:20,034 --> 01:16:20,910 〔机を叩く音〕 939 01:16:21,035 --> 01:16:22,745 (リュウ:韓国語)“もう?” 940 01:16:23,454 --> 01:16:26,332 (高槻:日本語)“もう?って どういうことだ” 941 01:16:26,415 --> 01:16:27,666 (家福)ストップ 942 01:16:28,209 --> 01:16:30,252 まだ感情が入ってしまってますか? 943 01:16:30,669 --> 01:16:33,506 (家福)リュウはできてる 彼を真似てみろ 944 01:16:33,589 --> 01:16:36,342 続きから Please continue 945 01:16:38,803 --> 01:16:43,265 (リュウ:韓国語) “女が男の親友になるには 順序がある” 946 01:16:43,724 --> 01:16:46,352 “まずはお友だちから 947 01:16:46,560 --> 01:16:48,521 “次に愛人” 948 01:16:48,646 --> 01:16:51,607 “それで ようやく親友ってわけだ” 949 01:16:52,691 --> 01:16:54,985 (高槻:日本語) “凡庸な哲学だ” 950 01:16:55,069 --> 01:16:56,153 (家福)高槻 951 01:16:58,239 --> 01:17:00,783 一度 自分のテキストに集中してみろ 952 01:17:01,158 --> 01:17:02,952 ただ読むだけでいいんだ 953 01:17:08,165 --> 01:17:09,959 (ジャニス:英語)私たちは ロボットじゃありません 954 01:17:11,293 --> 01:17:12,378 (家福:英語)どういうこと? 955 01:17:12,711 --> 01:17:15,339 (ジャニス:英語)もちろん 指示には全て従います 956 01:17:15,464 --> 01:17:17,216 でも 私たちは ロボットじゃない 957 01:17:17,341 --> 01:17:20,511 意図を説明していただけたら もっと上手くやれると思います 958 01:17:20,678 --> 01:17:22,429 ((家福:英語) 上手くやる必要はない 959 01:17:24,348 --> 01:17:26,350 ただ読めばいいんだ 960 01:17:31,021 --> 01:17:33,023 (家福) じゃあ 続きから もう一度 961 01:17:33,774 --> 01:17:36,193 Let's pick up from where we left off 962 01:17:38,154 --> 01:17:42,741 (リュウが台詞を読む声) 963 01:17:43,284 --> 01:17:45,619 (リュウの声が続く) 964 01:17:51,500 --> 01:17:55,171 (高槻:日本語)“外したか また しくじったのか” 965 01:17:55,254 --> 01:17:56,380 “畜生” 966 01:17:56,839 --> 01:17:59,675 “ええい 畜生め” 967 01:18:00,885 --> 01:18:05,014 (ジャニス:北京語) “誰か私を連れ去って そうでなければ殺して” 968 01:18:05,264 --> 01:18:07,516 “もうこんなところに いられない” 969 01:18:08,851 --> 01:18:11,645 (高槻:日本語) “一体どうしたんだ 俺は” 970 01:18:11,729 --> 01:18:13,856 “何をしているんだ” 971 01:18:15,900 --> 01:18:18,277 (ユンス:英語) “ばあや ばあや” 972 01:18:19,069 --> 01:18:20,613 (家福:英語)そこまで 973 01:18:21,197 --> 01:18:23,490 (家福:英語)OK 974 01:18:23,616 --> 01:18:25,367 今日はここまで 975 01:18:25,743 --> 01:18:28,495 (日本語) 今日は ここまでです お疲れさまでした 976 01:18:28,579 --> 01:18:31,165 (一同)お疲れさまでした 977 01:18:34,043 --> 01:18:35,461 (ユンス)家福さん (家福)はい 978 01:18:36,128 --> 01:18:40,549 (ユンス) 演劇祭のサイトに載せるインタビューに 少し時間を頂けますか? 979 01:18:40,633 --> 01:18:41,884 (家福)はい 980 01:18:41,967 --> 01:18:44,595 (ユンス)動画も撮りたいので 外でもいいですか? 981 01:18:44,678 --> 01:18:45,846 (家福)ええ 982 01:19:03,072 --> 01:19:05,908 (駒形)ずーっと… 本読みばかりね 983 01:19:05,991 --> 01:19:07,243 (衛藤)ねぇ 984 01:19:07,326 --> 01:19:09,745 いつになれば動くのかしら 985 01:19:09,828 --> 01:19:13,624 (木村)正直 外国語の台詞だと 寝ちゃいそうになるのよ 986 01:19:13,707 --> 01:19:14,959 (衛藤)あっ それ 私も 987 01:19:15,042 --> 01:19:16,543 (駒形)私も 988 01:19:16,627 --> 01:19:18,212 そんな悪い意味じゃないんだけどね 989 01:19:18,295 --> 01:19:21,423 (衛藤)そうそう なんか お経を聞いてるみたいな感じ 990 01:19:21,507 --> 01:19:24,802 (木村)急に なんだか ありがたく思えてきたね 991 01:19:31,934 --> 01:19:35,312 (家福)ユンスさんは 日本語をどちらで覚えたんですか? 992 01:19:35,688 --> 01:19:40,609 能の研究のために 早稲田の大学院に2年間 行ってました 993 01:19:40,859 --> 01:19:42,152 (家福)へえ 994 01:19:42,486 --> 01:19:45,072 韓国語 英語 日本語 995 01:19:45,155 --> 01:19:46,615 それに手話 996 01:19:46,699 --> 01:19:47,825 すごいですね 997 01:19:48,826 --> 01:19:52,079 日本語と韓国語は文法が似てるので 998 01:19:52,162 --> 01:19:54,832 単語を入れ替えば かなり しゃべれます 999 01:19:54,915 --> 01:19:57,501 英語も10代の頃から好きでした 1000 01:19:58,168 --> 01:19:59,878 (家福)手話はいつからですか? 1001 01:20:03,340 --> 01:20:04,800 家福さん 1002 01:20:04,883 --> 01:20:08,095 家まで送っていただけると いうことだったんですけど 1003 01:20:08,178 --> 01:20:09,013 (家福)はい 1004 01:20:09,096 --> 01:20:12,599 よければ晩ごはんを 私の家でどうですか? 1005 01:20:13,225 --> 01:20:15,352 (家福)いや それは申し訳ないです 1006 01:20:15,436 --> 01:20:16,520 (ユンス)いえ 1007 01:20:17,021 --> 01:20:20,941 私は家福さんに 謝らなくてはいけないことがあるんです 1008 01:20:21,358 --> 01:20:22,318 (家福)なんですか? 1009 01:20:22,401 --> 01:20:24,194 家に来れば分かります 1010 01:20:32,619 --> 01:20:35,122 〔鳥のさえずり〕 1011 01:20:49,636 --> 01:20:52,014 (ユンス)2人とも 中へどうぞ 1012 01:21:02,524 --> 01:21:03,734 (家福)行こう 1013 01:21:03,817 --> 01:21:08,405 君に腹をすかせて待たれると ユンスさんも居心地が悪いだろう 1014 01:21:09,073 --> 01:21:12,034 (みさき)それは 気にしないで大丈夫です 1015 01:21:12,117 --> 01:21:13,535 (家福)僕は気にしない 1016 01:21:13,619 --> 01:21:16,163 でも きっとユンスさんは気にするよ 1017 01:21:16,246 --> 01:21:17,414 行こう 1018 01:21:37,768 --> 01:21:39,061 (ユンス)妻です 1019 01:21:41,480 --> 01:21:43,065 〔犬が吠える声〕 1020 01:22:29,278 --> 01:22:31,029 (ユンス)似てると言ってます 1021 01:22:32,322 --> 01:22:34,074 (ユンス)ひどい 1022 01:22:36,618 --> 01:22:39,371 家の裏で採れたジャガイモです 1023 01:22:39,455 --> 01:22:41,373 彼女が育てました 1024 01:22:41,457 --> 01:22:42,875 (家福)へえ 1025 01:22:44,918 --> 01:22:46,503 (ユンス)これが 1026 01:22:46,587 --> 01:22:49,715 私が家福さんに 謝りたかったことです 1027 01:22:51,049 --> 01:22:53,135 (家福)どうして黙ってたんですか 1028 01:22:53,218 --> 01:22:56,430 (ユンス)私の妻と知ったら オーディションで落としにくいと 1029 01:22:56,513 --> 01:22:58,474 彼女が心配しました 1030 01:22:59,057 --> 01:22:59,933 (家福)そんなこと 1031 01:23:00,017 --> 01:23:02,311 (ユンス)家福さんが気にしないのは 分かります 1032 01:23:02,394 --> 01:23:05,814 でも 沈黙は金です 1033 01:23:08,734 --> 01:23:11,069 (ユンス)先ほどの質問に答えると 1034 01:23:11,153 --> 01:23:13,572 手話を勉強したのは ユナに出会ってからです 1035 01:23:14,490 --> 01:23:17,826 彼女の言葉を知りたくて勉強しました 1036 01:23:18,952 --> 01:23:20,746 (家福)すばらしいですね 1037 01:23:21,330 --> 01:23:23,415 (ユンス)彼女は もともとダンサーで 1038 01:23:23,499 --> 01:23:27,544 所属しているダンスカンパニーが 釜山の劇場で公演した時 1039 01:23:27,628 --> 01:23:29,880 私がコーディネーターでした 1040 01:23:31,089 --> 01:23:32,883 一目惚れでした 1041 01:23:33,550 --> 01:23:34,801 (家福)へえ 1042 01:23:34,885 --> 01:23:36,303 (ユンス)これは内緒ですよ 1043 01:23:39,640 --> 01:23:41,475 (家福)広島にはどうして? 1044 01:23:43,477 --> 01:23:46,897 (ユンス)3年前 演劇祭に呼ばれました 1045 01:23:48,607 --> 01:23:50,776 (家福)ユナさんも その時 一緒に日本へ? 1046 01:23:50,859 --> 01:23:53,529 (ユンス)はい 呼ばれた時 1047 01:23:53,612 --> 01:23:57,032 彼女も一緒に来てもらうかは とても悩みました 1048 01:23:57,115 --> 01:24:01,328 韓国だったら 手話の分かる家族も友だちもいます 1049 01:24:01,411 --> 01:24:02,538 (家福)ええ 1050 01:24:03,121 --> 01:24:06,083 (ユンス)彼女を とても寂しくさせると思いました 1051 01:24:06,166 --> 01:24:11,463 でも 私が100人分 彼女のことを聞こうと思いました 1052 01:24:11,547 --> 01:24:15,926 私以外 誰も彼女を 支えられないと思いました 1053 01:24:31,525 --> 01:24:34,278 ユナさんは どうしてオーディションを 受けようと思ったんですか? 1054 01:24:36,029 --> 01:24:38,532 (ユンスの韓国語) 1055 01:24:59,511 --> 01:25:03,056 (ユンス)妊娠をきっかけに ダンスを休んでいたんですが 1056 01:25:03,140 --> 01:25:06,393 でも 流産をしてしまって 1057 01:25:27,039 --> 01:25:31,460 (ユンス)復帰したいと思っても ずっと体が踊りださなかった 1058 01:25:31,543 --> 01:25:35,088 そんな時に夫が 家福さんのことを教えてくれて 1059 01:25:35,172 --> 01:25:37,007 勧めてくれました 1060 01:25:38,133 --> 01:25:39,926 (家福)ありがとうございます 1061 01:25:40,802 --> 01:25:43,555 稽古をしてて 大変なことないですか? 1062 01:25:43,889 --> 01:25:46,266 (ユンスの韓国語) 1063 01:25:59,696 --> 01:26:03,992 (ユンス)ほかの人に聞かないことを どうして私には聞くんですか? 1064 01:26:04,076 --> 01:26:08,163 ほかの人よりも 優しくしてもらう必要はありません 1065 01:26:15,337 --> 01:26:20,175 自分の言葉が伝わらないのは 私にとって普通のことです 1066 01:26:40,987 --> 01:26:44,658 (ユンス)でも 見ることも 聞くこともできます 1067 01:26:44,741 --> 01:26:48,537 時には言葉より ずっと たくさんのことを理解できます 1068 01:26:48,620 --> 01:26:52,624 この稽古で大事なことは そっちじゃないですか? 1069 01:26:54,126 --> 01:26:55,419 ええ 1070 01:27:18,900 --> 01:27:23,947 (ユンス)だから今 毎日 とても楽しいです 1071 01:27:24,030 --> 01:27:27,617 チェーホフのテキストが 私の中に入ってきて 1072 01:27:27,701 --> 01:27:30,829 動かなかった体を動かしてくれます 1073 01:27:36,626 --> 01:27:39,921 勇気を出して よかったです 1074 01:27:41,923 --> 01:27:43,049 (家福)よかったです 1075 01:27:43,133 --> 01:27:44,342 (ユンス)ははっ 1076 01:27:49,598 --> 01:27:51,516 (ユンス)辛いのは大丈夫? 1077 01:27:51,933 --> 01:27:54,102 はい おいしいです 1078 01:28:06,531 --> 01:28:09,201 (ユンス)彼女の運転はどうですか? 1079 01:28:13,872 --> 01:28:16,041 (家福)すばらしいと思います 1080 01:28:18,794 --> 01:28:22,798 加速も減速も とても滑らかで ほとんど重力を感じません 1081 01:28:24,090 --> 01:28:26,718 車に乗ってるのを忘れることもある 1082 01:28:29,012 --> 01:28:32,015 いろんな人の運転する車に乗ったけど 1083 01:28:32,098 --> 01:28:34,643 こんなに心地いいのは初めてです 1084 01:28:38,313 --> 01:28:42,901 彼女にドライバーを頼んでもらって よかったと今は思ってます 1085 01:29:06,174 --> 01:29:08,385 〔犬の荒い息〕 1086 01:29:09,511 --> 01:29:15,892 (ユンスの韓国語) 1087 01:29:24,693 --> 01:29:26,361 (ユンス)俳優のことも 1088 01:29:26,444 --> 01:29:29,030 一度 それぐらい褒めてください と言ってます 1089 01:29:29,114 --> 01:29:30,282 (家福)ふふっ 1090 01:29:31,491 --> 01:29:34,035 (家福とユンスの笑い声) 1091 01:29:35,328 --> 01:29:38,081 (家福)これは 褒めてください ですか? 1092 01:29:38,164 --> 01:29:39,416 (ユンス)はい 1093 01:29:39,666 --> 01:29:41,626 (笑い声) 1094 01:29:46,464 --> 01:29:48,049 (ユンス)オーライ! 1095 01:30:21,416 --> 01:30:25,045 (みさき)誘っていただいて ありがとうございました 1096 01:30:26,630 --> 01:30:28,840 誘ってくれたのはユンスさんだ 1097 01:30:30,300 --> 01:30:32,093 (みさき)すてきな お二人でした 1098 01:30:33,053 --> 01:30:34,220 ああ 1099 01:30:35,138 --> 01:30:37,515 (みさき) 稽古を見てみたくなりました 1100 01:30:37,599 --> 01:30:39,225 ユナさんのソーニャ 1101 01:30:43,146 --> 01:30:47,692 テープを ずっと聴いてたので この人がソーニャなのかと思って 1102 01:30:48,193 --> 01:30:51,446 (家福)あぁ 稽古を見に来たらいい 1103 01:30:52,238 --> 01:30:53,490 (みさき)いえ 1104 01:30:53,573 --> 01:30:55,659 大丈夫です すいません 1105 01:30:55,742 --> 01:30:56,451 (家福)いや 来たら… 1106 01:30:56,534 --> 01:30:58,578 (みさき)かけますか? テープ 1107 01:30:59,204 --> 01:31:00,205 (家福)うん 1108 01:31:02,165 --> 01:31:03,708 〔再生ボタンを押す音〕 1109 01:31:05,543 --> 01:31:10,674 (音の声) 〈“ワーニャさん あなたは教育もあって 頭もいいから”〉 1110 01:31:10,757 --> 01:31:13,468 〈“きっと お分かりになるはずよ”〉 1111 01:31:14,469 --> 01:31:16,680 〈“世の中が滅びるのは”〉 1112 01:31:16,763 --> 01:31:18,348 〈“悪党でもなければ…”〉 1113 01:31:18,431 --> 01:31:20,892 君は ずっと聴いてて うんざりしないか? 1114 01:31:21,977 --> 01:31:23,311 (みさき)しません 1115 01:31:24,145 --> 01:31:26,564 この声が好きなんだと思います 1116 01:31:28,233 --> 01:31:29,401 そうか 1117 01:31:31,027 --> 01:31:32,696 (みさき)誰の声なんですか? 1118 01:31:36,992 --> 01:31:38,326 妻の声だ 1119 01:31:39,202 --> 01:31:40,412 (みさき)あぁ 1120 01:31:42,956 --> 01:31:44,708 僕のやり方は 1121 01:31:44,791 --> 01:31:48,795 戯曲の流れを 本当に全部 頭に入れておく必要がある 1122 01:31:48,878 --> 01:31:50,839 だから うんざりするほど聴く 1123 01:31:51,548 --> 01:31:54,050 「ワーニャ」は もともと僕自身が出演していたから 1124 01:31:54,509 --> 01:31:57,012 ワーニャの台詞の部分が空いてる 1125 01:31:57,429 --> 01:32:01,141 僕のリズムで台詞を言えば ぴったり次の台詞が来る 1126 01:32:01,808 --> 01:32:03,268 (みさき)すごい 1127 01:32:04,853 --> 01:32:06,771 (家福) さっき言ったことは嘘じゃない 1128 01:32:07,230 --> 01:32:08,273 (みさき)え? 1129 01:32:08,523 --> 01:32:13,111 車に乗ってることを忘れて 君がいることまで忘れるんだ 1130 01:32:13,945 --> 01:32:15,363 うるさいだろ? 1131 01:32:15,822 --> 01:32:18,533 いえ お仕事ですから 1132 01:32:22,245 --> 01:32:24,539 君は運転をどこで身につけた? 1133 01:32:27,584 --> 01:32:29,044 地元です 1134 01:32:30,211 --> 01:32:33,173 北海道の上十二滝村っていう 1135 01:32:33,256 --> 01:32:35,592 車がないと何もできない所です 1136 01:32:36,384 --> 01:32:37,677 へえ 1137 01:32:38,720 --> 01:32:41,306 (みさき)運転は母から教わって 1138 01:32:41,389 --> 01:32:43,683 中学の時からしてました 1139 01:32:45,060 --> 01:32:46,561 中学から? 1140 01:32:46,644 --> 01:32:47,645 (みさき)はい 1141 01:32:48,146 --> 01:32:51,900 母は札幌で 水商売の仕事をしてました 1142 01:32:53,151 --> 01:32:56,696 市内へ出る電車の最寄り駅までの 送り迎えを 1143 01:32:56,780 --> 01:32:59,824 中学の時から私が車でしてたんです 1144 01:33:03,703 --> 01:33:06,289 私の村から駅まで1時間 1145 01:33:07,290 --> 01:33:12,045 夕方5時に家を出て 朝は7時に迎えに行きます 1146 01:33:13,755 --> 01:33:15,673 行き帰りの2時間 1147 01:33:16,591 --> 01:33:19,260 母は ほんの少しでも寝たがりました 1148 01:33:20,804 --> 01:33:25,016 母を起こすような運転をすると 背中を蹴られて 1149 01:33:25,100 --> 01:33:27,185 降りてからも殴られます 1150 01:33:27,977 --> 01:33:29,562 それで 1151 01:33:30,522 --> 01:33:34,400 どんな悪い道でも母を起こさないように 運転を覚えました 1152 01:33:38,196 --> 01:33:39,280 (家福)そうか 1153 01:33:43,743 --> 01:33:45,870 言っていただいたこと 1154 01:33:45,954 --> 01:33:47,789 とても嬉しかったです 1155 01:33:48,623 --> 01:33:49,791 (家福)いや 1156 01:33:51,292 --> 01:33:53,837 運転を教えてくれたこと自体は 1157 01:33:53,920 --> 01:33:55,880 母にとても感謝してます 1158 01:33:57,465 --> 01:34:00,343 自分のためだったとは思いますけど 1159 01:34:00,426 --> 01:34:02,846 教え方は とても丁寧でした 1160 01:34:04,722 --> 01:34:05,932 (家福)そうか 1161 01:34:06,641 --> 01:34:07,725 はい 1162 01:34:09,561 --> 01:34:12,147 (家福)そうなんだろう きっと 1163 01:34:39,500 --> 01:34:44,500 (動画 台詞を読む声) 1164 01:35:28,556 --> 01:35:32,560 (テープ:音の声)〈“あとで ちゃんと包み隠さす話してくださる?”〉 1165 01:35:36,856 --> 01:35:39,317 〈“ええ もちろん”〉 1166 01:35:40,318 --> 01:35:42,195 〈“私は思うの”〉 1167 01:35:43,029 --> 01:35:45,323 〈“真実というのは”〉 1168 01:35:45,406 --> 01:35:49,577 〈“それが どんなものでも それほど恐ろしくはなにの”〉 1169 01:35:50,870 --> 01:35:53,831 〈“いちばん恐ろしいのは”〉 1170 01:35:53,915 --> 01:35:56,626 〈“それを知らないでいること”〉 1171 01:36:05,093 --> 01:36:06,344 (みさき)あ… 1172 01:36:07,178 --> 01:36:10,098 (音の声) 〈“…身も心も忘れてしまいたい”〉 1173 01:36:12,267 --> 01:36:16,521 〈“私も あの人に気があるみたい”〉 1174 01:36:18,564 --> 01:36:20,483 (音の声が続く) 1175 01:36:24,946 --> 01:36:27,031 (リュウ:韓国語) 良心がうずくんだ 1176 01:36:27,782 --> 01:36:30,743 まるで自分が殺したみたいな 気分になる 1177 01:36:30,868 --> 01:36:32,120 〔ドアが開く音〕 1178 01:36:32,537 --> 01:36:34,205 (リュウ:韓国語) 僕は腰をおとして 1179 01:36:37,083 --> 01:36:41,671 こうして両目を閉じて 考えるんだ 1180 01:36:44,882 --> 01:36:48,594 (リュウ:韓国語) 二百年後や 三百年後に生きる人たち 1181 01:36:49,929 --> 01:36:53,683 僕たちがいま こうして道を 切り開いてやっている人たちは 1182 01:36:54,350 --> 01:36:57,854 果たして 僕らのことを忘れず ありがたく思うだろうか 1183 01:37:01,399 --> 01:37:03,609 皆 忘れてしまうだろうね 1184 01:37:04,736 --> 01:37:07,572 (衛藤:日本語) 人様のことは分かりません 1185 01:37:07,655 --> 01:37:09,115 それでも 1186 01:37:09,866 --> 01:37:13,161 神様は きっと ねぎらってくださいます 1187 01:37:16,748 --> 01:37:18,666 (リュウ:韓国語) ありがとう いいことを聞いた 1188 01:37:18,750 --> 01:37:20,043 〔手を打つ音〕 1189 01:37:20,126 --> 01:37:20,918 (家福)OK 1190 01:37:23,046 --> 01:37:24,756 (高槻)遅くなりました 1191 01:37:25,381 --> 01:37:28,968 (家福)ワーニャとエレーナが 両方いない場面というのは ほとんどない 1192 01:37:29,552 --> 01:37:33,890 同じ所を ひたすら繰り返して ついに立ち稽古を始めてしまった 1193 01:37:34,682 --> 01:37:35,683 (高槻)すいませんでした 1194 01:37:36,601 --> 01:37:39,562 (家福)いや これは これでよかった 1195 01:37:40,104 --> 01:37:42,982 君たちも今日は 少し動いてみるか 1196 01:37:52,575 --> 01:37:55,203 (高槻:日本語)人生は失われた 1197 01:37:55,286 --> 01:37:57,705 もう取り返しがつかない 1198 01:37:59,040 --> 01:38:04,504 そんな思いが昼も夜も 悪霊みたいに取り憑いて離れないんだ 1199 01:38:05,338 --> 01:38:07,840 過去は何もなく過ぎ去った 1200 01:38:07,924 --> 01:38:09,550 どうでもいい 1201 01:38:09,634 --> 01:38:13,221 しかし現在は もっとひどい 1202 01:38:13,679 --> 01:38:16,265 僕の人生と 愛は 1203 01:38:16,974 --> 01:38:18,017 どうしたらいい? 1204 01:38:19,102 --> 01:38:21,729 どうなってしまったんだ… 1205 01:38:26,192 --> 01:38:29,654 (ジャニス:北京語) そんなこと言われても どうしたらいいのか― 1206 01:38:30,530 --> 01:38:31,989 わからない 1207 01:38:33,866 --> 01:38:35,910 ごめんなさいとしか… 1208 01:38:36,411 --> 01:38:39,414 許して おやすみなさい 1209 01:38:40,248 --> 01:38:41,082 (高槻:日本語)分かってください 1210 01:38:41,165 --> 01:38:42,417 (家福)ストップ 1211 01:38:43,876 --> 01:38:45,461 (家福)やってみて どう思う? 1212 01:38:46,421 --> 01:38:48,214 (家福:英語)どう思った? 1213 01:38:52,802 --> 01:38:56,013 (ジャニス:英語) ジャッジは 演出家が するものだと思います 1214 01:38:57,807 --> 01:38:59,142 (家福)terrible 1215 01:39:00,476 --> 01:39:01,853 ひどい 1216 01:39:03,312 --> 01:39:04,772 (ジャニス:英語) 同意します 1217 01:39:04,897 --> 01:39:08,192 私たち オーディションの方が 上手くやれていた気がします 1218 01:39:09,652 --> 01:39:11,028 (家福:英語) どうしてそう思う 1219 01:39:12,697 --> 01:39:15,199 (ジャニス:英語) 台詞をちょっと覚えたせいで 相手役を 1220 01:39:15,324 --> 01:39:17,869 自分の演技のきっかけ みたいに使ってしまいます 1221 01:39:17,994 --> 01:39:20,621 ただ台詞を覚えないと 演技はできません 1222 01:39:21,414 --> 01:39:22,540 OK 1223 01:39:22,665 --> 01:39:27,587 (ジャニス:英語) このやり方では 相手の台詞まで覚えて初めて 1224 01:39:27,837 --> 01:39:31,174 相手の感情にも もっと 注意を向けることができて 1225 01:39:31,299 --> 01:39:33,176 反応もできるようになります 1226 01:39:34,051 --> 01:39:35,219 (家福:英語)そうだな 1227 01:39:37,889 --> 01:39:40,057 本読みを再開しよう 1228 01:39:58,367 --> 01:40:01,120 From the beginning of act2 1229 01:40:02,788 --> 01:40:04,540 第二幕の頭から 1230 01:40:04,624 --> 01:40:06,501 (ジャニス:英語) 台詞を録音しても? 1231 01:40:07,418 --> 01:40:09,170 (家福:英語)もちろん 1232 01:40:11,047 --> 01:40:12,298 OK 1233 01:40:13,925 --> 01:40:15,218 (家福:英語) よければ始めて 1234 01:40:16,552 --> 01:40:18,387 (ロイ:タガログ語) “そこにいるのは誰だ” 1235 01:40:18,888 --> 01:40:20,598 “ソーニャか?” 1236 01:40:21,682 --> 01:40:23,267 (ジャニス:北京語)“私よ” 1237 01:40:23,976 --> 01:40:28,606 (ロイが台詞を読む声) 1238 01:40:39,408 --> 01:40:40,743 (高槻)家福さん 1239 01:40:45,373 --> 01:40:47,083 (高槻)今日は 1240 01:40:47,166 --> 01:40:48,709 すみませんでした 1241 01:40:49,502 --> 01:40:50,836 (家福)もういいよ 1242 01:40:51,712 --> 01:40:55,800 (高槻)単に 彼女の相談に 乗ってただけだつたんです 1243 01:40:56,384 --> 01:41:00,721 (家福)相談っていっても 君は英語も北京語もできない 1244 01:41:00,805 --> 01:41:03,099 彼女も日本語は分からないだろ 1245 01:41:03,641 --> 01:41:04,850 はい 1246 01:41:06,143 --> 01:41:07,728 なので 1247 01:41:07,812 --> 01:41:08,938 結局… 1248 01:41:11,065 --> 01:41:12,942 分別を持ってくれ 1249 01:41:14,777 --> 01:41:16,279 (高槻)すみませんでした 1250 01:41:19,991 --> 01:41:21,826 言いたいことは それだけだ 1251 01:41:39,552 --> 01:41:41,220 はぁ…… 1252 01:41:49,228 --> 01:41:51,814 (家福)どこでもいいから 走らせてくれないか 1253 01:41:53,608 --> 01:41:55,276 (みさき)どこでもですか? 1254 01:41:56,861 --> 01:41:59,030 まだ広島をほとんど見てない 1255 01:41:59,655 --> 01:42:01,907 どこか君の好きな所があれば 1256 01:42:06,162 --> 01:42:07,580 分かりました 1257 01:42:21,302 --> 01:42:24,805 〔機械の作動音〕 1258 01:42:56,379 --> 01:42:59,924 (みさき)ちょっと 雪みたいじゃないですか 1259 01:43:32,790 --> 01:43:36,293 (みさき)ここをまっすぐ ずっと行ったら平和公園です 1260 01:43:38,087 --> 01:43:43,426 (みさき)原爆ドームと慰霊碑を結ぶ線は “平和の軸線”と呼ばれてます 1261 01:43:45,761 --> 01:43:50,850 この工場を造った建築家は その線を塞がす 1262 01:43:50,933 --> 01:43:56,147 海の向こうまで伸びていくよう こうして吹き抜けにしたそうです 1263 01:44:01,152 --> 01:44:03,112 (家福)君はどうして広島に? 1264 01:44:05,865 --> 01:44:08,409 (家福)いや 別にいいんだ 1265 01:44:13,080 --> 01:44:15,249 (みさき)実家の裏が山なんです 1266 01:44:15,332 --> 01:44:16,375 (家福)え? 1267 01:44:17,668 --> 01:44:19,128 (みさき)5年前 1268 01:44:19,795 --> 01:44:24,592 大雨で地滑りが起きて 家ごと土砂に のみ込まれました 1269 01:44:26,093 --> 01:44:28,721 母はその事故で亡くなったんです 1270 01:44:33,017 --> 01:44:36,604 私は その少し前に18歳になって 1271 01:44:36,687 --> 01:44:39,899 正式に車の免許を取ったばかりでした 1272 01:44:43,277 --> 01:44:45,488 葬儀が済んでから 1273 01:44:45,571 --> 01:44:47,698 無事だった車で家を出ました 1274 01:44:49,700 --> 01:44:52,787 じゃあ 君は今 23か 1275 01:44:53,287 --> 01:44:54,371 (みさき)はい 1276 01:45:01,837 --> 01:45:06,675 (みさき)当てが何もないので 本当に なんとなく西を目指したんです 1277 01:45:08,302 --> 01:45:11,305 でも広島で車が故障して 1278 01:45:11,388 --> 01:45:13,265 直すお金もなくて 1279 01:45:15,226 --> 01:45:16,644 (みさき)それで 1280 01:45:17,353 --> 01:45:19,313 あれのドライバーになりました 1281 01:45:20,856 --> 01:45:23,442 運転しか できることもないので 1282 01:45:30,658 --> 01:45:32,952 (家福)広島には ずっといるつもり? 1283 01:45:33,744 --> 01:45:35,120 (みさき)分かりません 1284 01:45:37,665 --> 01:45:40,459 (みさき)渡利という名字は 父の名字なんですが 1285 01:45:40,543 --> 01:45:41,627 (家福)うん 1286 01:45:42,336 --> 01:45:44,880 (みさき)島根とか広島に多いんです 1287 01:45:46,340 --> 01:45:48,551 父とは会ったこともないし 1288 01:45:48,634 --> 01:45:51,262 生きているかどうかも 分からないんですけど 1289 01:45:52,429 --> 01:45:53,681 (家福)そうか 1290 01:46:00,980 --> 01:46:02,189 〔ライターの着火音〕 1291 01:46:35,389 --> 01:46:37,474 (みさき)家福さんのお名前って 1292 01:46:38,392 --> 01:46:40,436 変わってますよね 1293 01:46:40,519 --> 01:46:42,229 “家”に“福”って 1294 01:46:43,022 --> 01:46:44,440 おめでたい 1295 01:46:48,569 --> 01:46:51,655 (家福) 同じことを結婚前に妻が言った 1296 01:46:51,739 --> 01:46:52,865 (みさき)へえ 1297 01:46:53,782 --> 01:46:56,327 (家福)妻の名前は 音っていうんだけど 1298 01:46:56,410 --> 01:46:57,620 (みさき)おと 1299 01:46:57,703 --> 01:46:59,204 (家福)サウンドの音 1300 01:47:00,331 --> 01:47:02,291 (みさき)家福音 1301 01:47:02,374 --> 01:47:03,834 すごい名前 1302 01:47:05,961 --> 01:47:09,048 (家福)僕と結婚するのをためらった いちばんの理由だ 1303 01:47:09,798 --> 01:47:11,926 名前が宗教的になりすぎる 1304 01:47:12,009 --> 01:47:13,594 (みさき)ふふっ 1305 01:47:17,681 --> 01:47:19,433 (家福)2年前に死んだ 1306 01:47:23,729 --> 01:47:25,564 くも膜下出血だった 1307 01:47:28,567 --> 01:47:31,320 僕が家に帰ると倒れていて 1308 01:47:31,987 --> 01:47:34,114 そのまま意識は戻らなかった 1309 01:47:41,038 --> 01:47:43,499 あのテープを聴くのが怖くなった? 1310 01:47:45,292 --> 01:47:47,586 いえ 全然 1311 01:47:48,754 --> 01:47:49,922 むしろ なんだか… 1312 01:47:50,005 --> 01:47:52,675 〔何かが転がってくる音〕 1313 01:47:57,262 --> 01:47:58,722 (女性)すいません 1314 01:48:02,476 --> 01:48:03,936 〔犬が吠える声〕 1315 01:48:04,019 --> 01:48:05,729 (女性)ありがとうございます 1316 01:48:11,318 --> 01:48:13,529 私はあの車が好きです 1317 01:48:14,905 --> 01:48:17,908 とても大事にされているのが 分かるので 1318 01:48:19,034 --> 01:48:21,829 私も大事に運転したいと思うんです 1319 01:48:27,793 --> 01:48:29,128 (みさき)行きましょう 1320 01:48:51,000 --> 01:48:53,760 (家福)“どうにかしてくれ あぁ やりきれん” 1321 01:48:53,851 --> 01:48:55,817 “僕は もう47だ” 1322 01:48:56,400 --> 01:48:59,851 “仮に60まで生きるとすると まだ13年ある” 1323 01:49:01,142 --> 01:49:02,525 “長いなぁ” 1324 01:49:02,990 --> 01:49:06,548 “その13年を 僕は どう生きればいいんだ” 1325 01:49:20,148 --> 01:49:22,140 いい天気だ 1326 01:49:23,897 --> 01:49:25,005 (みさき)ええ 1327 01:49:34,000 --> 01:49:36,000 〔鳥のさえずり〕 1328 01:49:41,500 --> 01:49:44,548 (家福) あそこにしましょう over there 1329 01:49:44,540 --> 01:49:46,525 (ユンスの韓国語) 1330 01:50:15,500 --> 01:50:17,500 〔葉が風にそよぐ音〕 1331 01:50:28,628 --> 01:50:30,830 (ジャニス:北京語) 涙ぐんだりして どうしたの? 1332 01:50:31,583 --> 01:50:35,295 (ユナ:手話) 〈別に 何でも なんだか勝手に出てきたの〉 1333 01:50:37,381 --> 01:50:38,966 (ジャニス:北京語)いいわ もう 1334 01:50:39,133 --> 01:50:41,468 バカね 私まで涙ぐんだりして 1335 01:50:43,011 --> 01:50:44,972 あなたが私に怒ってたのは 1336 01:50:45,514 --> 01:50:48,976 お父様との結婚が 計算すくと 思っているからよね 1337 01:50:50,018 --> 01:50:52,020 信じてもらえるか 分からないけれど 1338 01:50:52,146 --> 01:50:53,730 本当なの 1339 01:50:54,022 --> 01:50:56,525 お父様を愛してたから 結婚したの 1340 01:50:57,651 --> 01:51:00,279 学者で有名なお父様に 夢中だった 1341 01:51:01,738 --> 01:51:05,826 愛は本物じゃなくて つくり物だったけど 1342 01:51:06,326 --> 01:51:07,995 あの頃の私には 本物に思えたの 1343 01:51:09,288 --> 01:51:11,790 仕方がないじゃない 1344 01:51:12,833 --> 01:51:15,502 なのに あなたはその お利口そうな疑り深い目で 1345 01:51:16,003 --> 01:51:20,174 結婚以来ずっと 非難がましく 私をにらみつけてきた 1346 01:51:20,674 --> 01:51:23,802 (ユナ:手話) 〈やめ やめ 仲直りしたじゃない〉 1347 01:51:24,219 --> 01:51:25,804 〈忘れましょ〉 1348 01:51:25,971 --> 01:51:27,598 (ジャニス:北京語) そんな風に人を見てはダメ 1349 01:51:28,182 --> 01:51:29,683 あなたには 似合わないんだから 1350 01:51:29,850 --> 01:51:32,144 誰でも信じなくっちゃ 1351 01:51:32,269 --> 01:51:34,479 そうでなきゃ 生きていけやしないわ 1352 01:51:37,274 --> 01:51:38,192 (ユナ:手話) 〈ねえ〉 1353 01:51:39,651 --> 01:51:41,195 〈正直に答えて〉 1354 01:51:41,612 --> 01:51:44,156 〈いま 幸せ?〉 1355 01:51:52,789 --> 01:51:54,249 (ジャニス:北京語)いいえ 1356 01:52:19,566 --> 01:52:22,319 (ジャニス:北京語) 私 心底願っているの 1357 01:52:22,903 --> 01:52:25,113 あなたには 幸せになってほしい 1358 01:52:25,739 --> 01:52:30,786 私は平凡な 添え物みたいな存在なの 1359 01:52:32,246 --> 01:52:36,667 音楽をやっても 夫の家でも 恋をしていても 1360 01:52:36,875 --> 01:52:39,586 どこにいても私は 1361 01:52:40,295 --> 01:52:41,838 添え物でしかない 1362 01:52:43,340 --> 01:52:44,800 正直に言うわね 1363 01:52:45,217 --> 01:52:46,468 ソーニャ 1364 01:52:47,928 --> 01:52:53,016 よくよく考えたら私 とっても不幸なの 1365 01:52:54,268 --> 01:52:58,105 この世には 私の幸せなんてない 1366 01:53:01,275 --> 01:53:03,068 何を笑ってるの? 1367 01:53:04,111 --> 01:53:05,862 (ユナ:手話) 〈あたし 幸せ〉 1368 01:53:06,405 --> 01:53:08,782 〈とってもとっても幸せ〉 1369 01:53:11,326 --> 01:53:14,454 (ジャニス:北京語) なんだか ピアノでも 弾きたくなってきた 1370 01:53:24,256 --> 01:53:25,590 (ユナ:手話) 〈弾いて〉 1371 01:53:25,757 --> 01:53:27,384 〈聞かせて〉 1372 01:53:37,602 --> 01:53:39,021 (家福)OK ! 1373 01:53:46,361 --> 01:53:48,572 (家福)今 何かが起きていた 1374 01:53:48,655 --> 01:53:51,450 でも それは まだ俳優の間で起きているだけだ 1375 01:53:51,533 --> 01:53:53,076 次の段階がある 1376 01:53:53,577 --> 01:53:55,620 観客にそれを開いていく 1377 01:53:56,288 --> 01:53:59,541 一切 損なうことなく それを劇場で起こす 1378 01:54:04,546 --> 01:54:06,465 三幕も動いてみるか 1379 01:54:06,548 --> 01:54:07,799 高槻 1380 01:54:08,884 --> 01:54:09,968 (高槻)はい 1381 01:54:32,324 --> 01:54:34,201 〔足音〕 1382 01:54:41,666 --> 01:54:43,001 (家福)寒いな 1383 01:54:43,085 --> 01:54:44,127 (みさき)ええ 1384 01:54:46,880 --> 01:54:49,257 〔エンジンがかかる音〕 1385 01:54:49,591 --> 01:54:52,511 (みさき)今日 ありがとうございました 1386 01:54:53,345 --> 01:54:54,388 (家福)なんのこと? 1387 01:54:55,222 --> 01:54:56,223 (みさき)いえ 1388 01:54:56,306 --> 01:54:58,433 〔足音〕 1389 01:54:58,558 --> 01:54:59,810 〔ノック〕 1390 01:55:02,813 --> 01:55:04,898 少しお話しできませんか? 1391 01:55:06,691 --> 01:55:10,362 もしよかったら 近くで 少しだけ 1392 01:55:11,822 --> 01:55:13,490 (家福)君の車は? 1393 01:55:13,990 --> 01:55:15,575 (高槻)修理中です 1394 01:55:19,371 --> 01:55:22,082 〔助手席を前に倒す音〕 1395 01:55:24,084 --> 01:55:27,254 〔歩いていく音〕 1396 01:55:27,337 --> 01:55:31,258 〔ドアの開閉音〕 1397 01:55:46,708 --> 01:55:49,337 〔レコードから流れる軽快なジャズ〕 1398 01:55:49,610 --> 01:55:51,200 (高槻)あの時 1399 01:55:52,297 --> 01:55:54,400 何が起きていたんでしょう 1400 01:55:54,400 --> 01:55:56,628 (高槻)ジャニスと 1401 01:55:56,620 --> 01:55:59,280 ユナの間で 1402 01:56:00,685 --> 01:56:03,714 (家福)それは2人にしか分からない 1403 01:56:03,908 --> 01:56:05,371 1つ言えるのは 1404 01:56:05,630 --> 01:56:09,280 このテキストにはそういうことを 起こす力があるっていうことだ 1405 01:56:10,205 --> 01:56:11,885 (高槻)家福さんは 1406 01:56:12,914 --> 01:56:15,600 どうして自分で ワー二ヤを演じないんですか 1407 01:56:19,200 --> 01:56:21,325 チェーホフは恐ろしい 1408 01:56:22,400 --> 01:56:23,320 え? 1409 01:56:24,091 --> 01:56:28,948 (家福)彼のテキストを口にすると 自分自身が引きずり出される 1410 01:56:29,942 --> 01:56:31,405 感じないか? 1411 01:56:33,400 --> 01:56:36,742 そのことに もう耐えられなくなってしまった 1412 01:56:37,794 --> 01:56:39,977 そうなると僕はもう 1413 01:56:39,970 --> 01:56:43,371 この役に 自分を差し出すことができない 1414 01:56:43,885 --> 01:56:45,370 (高槻)でも 1415 01:56:45,417 --> 01:56:47,668 どうして僕なんですか 1416 01:56:48,937 --> 01:56:50,250 僕は 1417 01:56:50,250 --> 01:56:52,685 自分が場違いに感じています 1418 01:56:53,680 --> 01:56:56,320 僕は この役に合っていません 1419 01:56:56,354 --> 01:56:58,148 観客だって 1420 01:56:59,165 --> 01:57:01,060 きっと そう思います 1421 01:57:03,097 --> 01:57:07,645 (高槻)オーディションでの僕は 破れかぶれで めちゃくちゃでした 1422 01:57:07,725 --> 01:57:10,982 自分で何をやっているか 分からなかった 1423 01:57:11,782 --> 01:57:12,651 なのに 1424 01:57:13,474 --> 01:57:16,091 どうして選んでいただけたんですか 1425 01:57:20,830 --> 01:57:23,108 (家福)音の引き合わせじゃないかな 1426 01:57:23,120 --> 01:57:24,914 (高槻)ごまかさないでください 1427 01:57:24,937 --> 01:57:27,177 僕は真剣なんです 1428 01:57:27,170 --> 01:57:30,708 自分を変えに ここまで来たんです 1429 01:57:39,320 --> 01:57:43,131 (家福)君は 自分を上手にコントロールできない 1430 01:57:47,828 --> 01:57:49,142 (高槻)はい 1431 01:57:50,570 --> 01:57:52,994 (家福)社会人としては失格だ 1432 01:57:53,017 --> 01:57:56,171 でも 役者としては 必ずしもそうじゃない 1433 01:57:57,950 --> 01:58:01,462 オーディションの君も この前だって悪くなかった 1434 01:58:03,000 --> 01:58:05,680 君は相手役に 自分を差し出すことができる 1435 01:58:07,680 --> 01:58:10,434 同じことをテキストにもすればいい 1436 01:58:10,430 --> 01:58:12,948 (家福)自分を差し出して 1437 01:58:13,051 --> 01:58:15,885 (家福)自分を差し出して 1438 01:58:15,880 --> 01:58:17,245 応える… 1439 01:58:19,291 --> 01:58:21,897 (家福)テキストが君に問いかけてる 1440 01:58:21,920 --> 01:58:25,942 それを聞き取って応えれば 君にも それは起こる 1441 01:58:29,920 --> 01:58:31,020 〔スマホのシャッター音〕 1442 01:58:33,900 --> 01:58:38,045 (家福)先に出てろ ホテルまで送るよ 1443 01:58:38,080 --> 01:58:39,451 お会計を 1444 01:58:39,474 --> 01:58:42,102 (店主)はい ありがとうございます 1445 01:58:54,970 --> 01:58:57,720 (高槻)家福さんが ホテルまで送ってくれるって 1446 01:58:58,050 --> 01:59:01,010 (みさき)はい この前の所 (高槻)うん 1447 01:59:01,100 --> 01:59:03,560 〔スマホのシャッター音〕 1448 01:59:04,520 --> 01:59:06,310 (みさき)料金 払ってきます 1449 01:59:28,120 --> 01:59:29,460 (家福)高槻は? 1450 01:59:31,000 --> 01:59:34,050 〔走ってくる足音〕 1451 01:59:37,550 --> 01:59:40,430 (高槻)すみません 行きましょう 1452 01:59:55,320 --> 01:59:56,650 〔エンジンがかかる音〕 1453 02:00:11,750 --> 02:00:13,170 (高槻)家福さん 1454 02:00:15,880 --> 02:00:17,710 僕は 1455 02:00:17,800 --> 02:00:19,510 からっぽなんです 1456 02:00:21,430 --> 02:00:23,600 僕には何もないんです 1457 02:00:27,390 --> 02:00:29,390 テキストが問いかけてくる 1458 02:00:30,390 --> 02:00:31,940 そのことを 1459 02:00:32,730 --> 02:00:35,940 僕は音さんの脚本に 感じていた気がします 1460 02:00:37,900 --> 02:00:39,820 (高槻)それを求めて 1461 02:00:40,610 --> 02:00:42,990 僕は ここまで来たんです 1462 02:00:44,030 --> 02:00:45,530 だから 1463 02:00:47,870 --> 02:00:51,370 音さんが僕たちを 引き合わせてくれたっていうのは 1464 02:00:52,750 --> 02:00:54,540 やっぱり本当です 1465 02:00:57,670 --> 02:00:59,510 やっと分かりました 1466 02:01:04,140 --> 02:01:05,970 僕と音の間には 1467 02:01:06,350 --> 02:01:07,470 (高槻)はい 1468 02:01:08,890 --> 02:01:10,390 娘がいた 1469 02:01:12,190 --> 02:01:14,690 4歳の時に肺炎で死んだ 1470 02:01:15,770 --> 02:01:18,070 生きていれば23歳だ 1471 02:01:25,070 --> 02:01:29,200 娘の死で 僕らの幸せな時間は終わった 1472 02:01:30,750 --> 02:01:32,620 音は女優を辞めた 1473 02:01:33,420 --> 02:01:36,540 僕はテレビの仕事を辞めて 舞台に戻った 1474 02:01:38,250 --> 02:01:41,590 音は数年間 虚脱状態だった 1475 02:01:42,300 --> 02:01:44,510 それがある時 突然 1476 02:01:44,590 --> 02:01:46,800 物語を書き始めた 1477 02:01:48,050 --> 02:01:49,390 いや 1478 02:01:49,470 --> 02:01:51,060 語り始めた 1479 02:01:53,020 --> 02:01:55,310 音の最初の物語は 1480 02:01:59,690 --> 02:02:01,780 僕とのセックスから生まれた 1481 02:02:05,450 --> 02:02:09,370 セックスの直後に 音は突然 語り始めた 1482 02:02:10,370 --> 02:02:13,910 でも翌朝 彼女の記憶は おぼろげだった 1483 02:02:15,290 --> 02:02:18,000 僕は全部 覚えてたから 語り直した 1484 02:02:19,380 --> 02:02:22,710 彼女は それを脚本にして コンクールに送つた 1485 02:02:23,970 --> 02:02:25,930 それが受賞して 1486 02:02:26,010 --> 02:02:28,970 彼女の脚本家としての第一歩になった 1487 02:02:31,260 --> 02:02:34,600 セックスをすると 時折 それは彼女に訪れた 1488 02:02:35,770 --> 02:02:39,060 それを語って 僕に覚えさせた 1489 02:02:39,690 --> 02:02:41,900 次の朝 僕が語り直す 1490 02:02:42,570 --> 02:02:44,490 彼女は それをメモしていく 1491 02:02:45,740 --> 02:02:47,990 いつしか それが習慣になった 1492 02:02:49,820 --> 02:02:53,910 セックスと彼女の物語は 強くつながっていた 1493 02:02:54,000 --> 02:02:56,330 一見 関係がないような話でも 1494 02:02:57,370 --> 02:03:02,210 オーガズムの端っこから 話の糸をつかんで紡いでいく 1495 02:03:02,300 --> 02:03:04,550 それが音の書き方だった 1496 02:03:05,260 --> 02:03:06,840 全てじゃない 1497 02:03:06,930 --> 02:03:12,060 でも 彼女のキャリアのピンチに それは いつもやって来た 1498 02:03:14,180 --> 02:03:16,230 その物語は 1499 02:03:17,060 --> 02:03:21,110 娘の死を乗り越えるための 僕たちの絆になった 1500 02:03:25,780 --> 02:03:28,320 僕たちは 相性のいい夫婦だったと思う 1501 02:03:29,700 --> 02:03:32,410 生きていくのに お互いを必要としていた 1502 02:03:33,620 --> 02:03:35,410 日々の暮らしも 1503 02:03:35,500 --> 02:03:37,500 彼女とのセックスも 1504 02:03:38,250 --> 02:03:40,380 とても満ち足りたものだった 1505 02:03:41,170 --> 02:03:43,420 少なくとも僕にとっては 1506 02:03:45,340 --> 02:03:46,630 でも 1507 02:03:51,050 --> 02:03:53,510 音には別に男がいた 1508 02:03:58,390 --> 02:04:00,150 (家福)彼女なら大丈夫だ 1509 02:04:03,820 --> 02:04:05,980 (家福)音は別の男と寝ていた 1510 02:04:08,110 --> 02:04:09,700 それも1人じゃない 1511 02:04:10,160 --> 02:04:14,330 おそらくは 彼女が 脚本を書いていたドラマの俳優たちと 1512 02:04:15,330 --> 02:04:18,410 1つの関係は ドラマの撮影が終わると終わって 1513 02:04:18,500 --> 02:04:22,250 次のものが始まると また別の関係が始まった 1514 02:04:24,500 --> 02:04:26,340 証拠はあるんですか? 1515 02:04:27,300 --> 02:04:29,170 (家福)目撃したこともある 1516 02:04:31,760 --> 02:04:35,050 音は 自宅に 彼らを連れてくることもあった 1517 02:04:40,770 --> 02:04:44,480 それでも僕は 彼女の愛情を疑ったことはないんだ 1518 02:04:45,440 --> 02:04:47,070 疑いようがなかった 1519 02:04:49,110 --> 02:04:52,820 音は すごく自然に僕を愛しながら 僕を裏切っていた 1520 02:04:54,070 --> 02:04:57,370 僕たちは確かに 誰よりも深くつながっていた 1521 02:04:57,450 --> 02:05:00,080 それでも 彼女の中に 1522 02:05:00,160 --> 02:05:04,710 僕が のぞき込むことができない どす黒い渦みたいな場所があった 1523 02:05:06,290 --> 02:05:08,210 家福さんはそのことを 1524 02:05:08,670 --> 02:05:11,300 音さんに 直接 聞いたことはないんですか? 1525 02:05:13,260 --> 02:05:17,060 僕が いちばん恐れていたのは 音を失うことだった 1526 02:05:18,180 --> 02:05:20,730 僕が気付いていることを知ったら 1527 02:05:20,810 --> 02:05:23,440 僕たちは同じ形では いられなかったろう 1528 02:05:26,150 --> 02:05:30,190 音さんが聞いてもらいたがっていたという 可能性はないですか? 1529 02:05:34,660 --> 02:05:37,620 君は何か聞いてるのか? 1530 02:05:37,700 --> 02:05:39,080 音から 1531 02:05:44,120 --> 02:05:47,710 僕が音さんから聞いた話を してもいいですか? 1532 02:05:49,550 --> 02:05:50,710 ああ 1533 02:05:51,460 --> 02:05:53,550 とても不思議な物語です 1534 02:05:54,260 --> 02:05:56,220 女子高生が 1535 02:05:56,300 --> 02:05:59,010 初恋の男の家に空き巣に入るんです 1536 02:06:01,600 --> 02:06:03,430 その話なら 1537 02:06:04,190 --> 02:06:05,730 僕も知ってる 1538 02:06:06,270 --> 02:06:08,980 前世がヤツメウナギだった少女の話 1539 02:06:09,110 --> 02:06:10,480 そうです 1540 02:06:11,190 --> 02:06:13,860 少女は空き巣を繰り返し 1541 02:06:13,950 --> 02:06:16,450 自分のしるしを そこに置いていきます 1542 02:06:17,200 --> 02:06:18,530 彼女は ある日 1543 02:06:18,620 --> 02:06:21,910 山賀の家のベッドで 自慰行為をしてしまう 1544 02:06:22,000 --> 02:06:23,660 誰かが帰ってくる 1545 02:06:24,160 --> 02:06:27,250 それが誰かは分からないまま 話は終わる 1546 02:06:27,330 --> 02:06:28,630 (高槻)いいえ 1547 02:06:31,960 --> 02:06:33,550 終わっていません 1548 02:06:37,050 --> 02:06:39,470 君は この先を知ってるのか? 1549 02:06:40,510 --> 02:06:41,680 ええ 1550 02:06:42,810 --> 02:06:44,230 (家福)じゃ 誰なんだ 1551 02:06:46,230 --> 02:06:48,100 階段を上ってきたのは 1552 02:06:49,690 --> 02:06:51,860 もう一人の空き巣です 1553 02:06:52,400 --> 02:06:53,990 もう一人の? 1554 02:06:54,490 --> 02:06:55,780 (高槻)はい 1555 02:06:56,070 --> 02:07:00,030 それは山賀でも父でも 母でもありませんでした 1556 02:07:00,580 --> 02:07:02,120 ただの空き巣です 1557 02:07:03,290 --> 02:07:08,120 そして その空き巣は 半分裸の彼女を見つけて 1558 02:07:08,210 --> 02:07:09,670 強姦しようとします 1559 02:07:11,340 --> 02:07:15,550 彼女は そこにあった山賀のぺンを 男の左目に突き立てました 1560 02:07:16,510 --> 02:07:19,090 彼女は必死に抵抗し 1561 02:07:19,180 --> 02:07:22,310 こめかみや首筋に何度も何度も 1562 02:07:22,390 --> 02:07:24,100 ぺンを突き立てます 1563 02:07:25,480 --> 02:07:28,060 気が付けば 空き巣はそこに倒れていた 1564 02:07:29,230 --> 02:07:31,690 彼女は空き巣を殺したんです 1565 02:07:34,150 --> 02:07:36,900 返り血を浴びた彼女は 1566 02:07:36,990 --> 02:07:39,450 シャワーを浴びて家に帰ります 1567 02:07:41,660 --> 02:07:45,290 彼女が山賀の部屋に残した 今日のしるしは 1568 02:07:46,250 --> 02:07:48,370 その空き巣の死体でした 1569 02:07:50,330 --> 02:07:52,130 翌朝 1570 02:07:52,210 --> 02:07:55,130 彼女は山賀に全てを告白し 1571 02:07:55,210 --> 02:07:59,010 審判を受けるつもりで 学校に登校します 1572 02:07:59,680 --> 02:08:01,090 でも 1573 02:08:01,680 --> 02:08:04,720 山賀は普段どおりに 学校に来ていました 1574 02:08:06,850 --> 02:08:09,440 いつもどおりに屈託なく 1575 02:08:09,520 --> 02:08:13,190 放課後のサッカーに専念する姿を 彼女は見ました 1576 02:08:14,190 --> 02:08:16,650 もう一日 様子を見ても同じです 1577 02:08:18,780 --> 02:08:20,530 何も変わっていない 1578 02:08:21,410 --> 02:08:23,780 あの家の死体は どうなったのか 1579 02:08:24,780 --> 02:08:28,200 あの出来事は 自分の妄想でしかなかったのか 1580 02:08:31,170 --> 02:08:33,670 山賀の家の前に来てみても 1581 02:08:34,540 --> 02:08:36,550 何も変わりなく見える 1582 02:08:37,420 --> 02:08:39,130 たった一点 1583 02:08:40,380 --> 02:08:44,050 玄関に監視カメラが 設置されたことを除いては 1584 02:08:46,640 --> 02:08:49,520 彼女は疑われないように 1585 02:08:49,600 --> 02:08:52,520 立ち止まらずに 家の前を通り過ぎます 1586 02:08:54,230 --> 02:08:56,690 恐ろしいことが起きたのに 1587 02:08:57,360 --> 02:09:00,490 しかも それは自分の罪であるのに 1588 02:09:01,110 --> 02:09:04,410 世界は穏やかで 何も変わっていないように見える 1589 02:09:06,030 --> 02:09:09,450 でも この世界は禍々しい何かへと 1590 02:09:10,120 --> 02:09:12,420 確実に変わってしまった 1591 02:09:13,790 --> 02:09:16,210 彼女は踵を返します 1592 02:09:16,630 --> 02:09:18,130 自分は 1593 02:09:19,050 --> 02:09:22,220 自分のしたことの責任を 取らなくてはいけない 1594 02:09:23,220 --> 02:09:25,800 何もなかったことにすることは できない 1595 02:09:27,720 --> 02:09:29,890 それは確かにあったから 1596 02:09:30,770 --> 02:09:32,600 私は確かに 1597 02:09:32,690 --> 02:09:34,940 あの男を殺したのだから 1598 02:09:38,070 --> 02:09:41,650 彼女は 玄関前の植木鉢を探りますが 1599 02:09:41,740 --> 02:09:44,030 そこに もう鍵はありません 1600 02:09:45,450 --> 02:09:48,030 彼女は監視カメラを見据えます 1601 02:09:48,910 --> 02:09:53,000 それが彼女が この世界に引き起こした 唯一の変化だからです 1602 02:09:55,370 --> 02:09:57,630 監視カメラに向かって 1603 02:09:59,050 --> 02:10:01,760 言葉を何度も繰り返します 1604 02:10:03,930 --> 02:10:06,840 音声がなくても分かるように はっきり 1605 02:10:08,510 --> 02:10:10,310 私が殺した 1606 02:10:12,270 --> 02:10:14,190 私が殺した 1607 02:10:16,650 --> 02:10:18,610 私が殺した 1608 02:10:24,780 --> 02:10:26,990 僕の知っている話は ここまでです 1609 02:10:28,490 --> 02:10:31,660 話は これで終わっているのかも しれませんし 1610 02:10:31,740 --> 02:10:33,830 続いているのかもしれません 1611 02:10:36,500 --> 02:10:39,170 後味のいい話ではないですけど 1612 02:10:40,170 --> 02:10:43,050 それでも僕は この話を伺った時に 1613 02:10:44,220 --> 02:10:48,220 何か大事なものを 音さんから 受け渡されたような気がしました 1614 02:10:50,850 --> 02:10:52,270 家福さん 1615 02:10:57,310 --> 02:10:59,730 僕の知るかぎり 1616 02:10:59,810 --> 02:11:02,730 音さんは本当にすてきな女性でした 1617 02:11:04,110 --> 02:11:06,650 もちろん僕が知っていることなんて 1618 02:11:06,740 --> 02:11:10,370 家福さんが知っていることの 100分の1にも満たないと思います 1619 02:11:11,030 --> 02:11:13,950 それでも僕は 確信を持って そう思います 1620 02:11:15,250 --> 02:11:18,920 そんなすてきな人と 20年も一緒に暮らせたことを 1621 02:11:20,290 --> 02:11:23,090 家福さんは感謝しなくちゃいけない 1622 02:11:23,170 --> 02:11:25,050 僕はそう思います 1623 02:11:28,010 --> 02:11:31,470 でも どれだけ 理解し合っているはずの相手でも 1624 02:11:32,720 --> 02:11:35,220 どれだけ愛している相手でも 1625 02:11:37,730 --> 02:11:41,230 他人の心を そっくり のぞき込むなんて無理です 1626 02:11:41,310 --> 02:11:43,520 自分がつらくなるだけです 1627 02:11:45,400 --> 02:11:48,240 でも それが自分自身の心なら 1628 02:11:49,110 --> 02:11:52,910 努力次第で しっかりと のぞき込むことはできるはずです 1629 02:11:54,240 --> 02:11:57,830 結局のところ 僕らが やらなくちゃならないことは 1630 02:11:59,670 --> 02:12:02,420 自分の心と上手に 1631 02:12:03,210 --> 02:12:06,630 正直に折り合いをつけていくことじゃ ないでしょうか 1632 02:12:10,470 --> 02:12:12,970 本当に他人を見たいと思うなら 1633 02:12:15,350 --> 02:12:17,390 自分自身を深く 1634 02:12:20,230 --> 02:12:22,690 まっすぐ見つめるしかないんです 1635 02:12:25,860 --> 02:12:27,610 僕はそう思います 1636 02:13:07,000 --> 02:13:09,000 〔サイドブレーキを引く音〕 1637 02:13:32,050 --> 02:13:33,130 (家福)出してくれ 1638 02:14:07,691 --> 02:14:10,845 嘘を言っているようには 聞こえませんでした 1639 02:14:17,462 --> 02:14:20,320 それが真実かどうかは 分からないけど 1640 02:14:21,028 --> 02:14:24,788 高槻さんは自分にとって 本当のことを言っていました 1641 02:14:26,780 --> 02:14:28,440 分かるんです 1642 02:14:29,062 --> 02:14:32,022 嘘ばかりっく人の中で育ったから 1643 02:14:33,188 --> 02:14:35,977 それを聞き分けないと 生きていけなかった 1644 02:14:51,970 --> 02:14:53,630 いいんですか? 1645 02:14:53,657 --> 02:14:54,788 (家福)ああ 1646 02:15:05,268 --> 02:15:07,000 〔サンルーフが開く音〕 1647 02:16:05,085 --> 02:16:06,834 〔銃声と女性の悲鳴〕 1648 02:16:06,860 --> 02:16:08,651 (衛藤:日本語) ほら おっぱじまった! 1649 02:16:08,650 --> 02:16:12,210 罰当たりなガチョウだ 罰当たりな真似なんかして! 1650 02:16:12,290 --> 02:16:16,450 (ロイ:タガログ語) あの男をつかまえてくれ あの男はいかれてる 1651 02:16:16,450 --> 02:16:20,091 (高槻:日本語)離せ エレーナ離せ! (ジャニス:北京語)よこしなさいったら 1652 02:16:20,090 --> 02:16:21,760 (高槻)どこだ やつは 1653 02:16:23,050 --> 02:16:25,060 (高槻)ほーら いた 1654 02:16:25,140 --> 02:16:26,060 (ジャニス:北京語) ダメ 1655 02:16:26,060 --> 02:16:26,890 (ジャニス:北京語) ダメ 〔銃声と悲鳴〕 1656 02:16:26,890 --> 02:16:27,480 〔銃声と悲鳴〕 1657 02:16:36,360 --> 02:16:38,030 (高槻:日本語)外したか 1658 02:16:38,610 --> 02:16:40,990 また しくじったのか 1659 02:16:41,070 --> 02:16:42,450 畜生… 1660 02:16:43,370 --> 02:16:45,580 ええい 畜生め!! 1661 02:16:45,660 --> 02:16:47,790 (ジャニス:北京語) 誰か私を連れ去って 1662 02:16:48,540 --> 02:16:50,960 (高槻:日本語) 一体どうしたんだ 俺は! 1663 02:16:51,040 --> 02:16:52,080 (ジャニス:北京語) そうでなければ殺して 1664 02:16:52,210 --> 02:16:54,040 もうこんなところに いられない 1665 02:16:54,460 --> 02:16:56,590 (高槻:日本語)何をしてるんだ… 1666 02:16:56,960 --> 02:16:59,840 (荒い息) 1667 02:16:59,920 --> 02:17:01,090 (マイク:家福)OK 1668 02:17:01,180 --> 02:17:03,010 (ジャニスのせきこみ) 1669 02:17:03,550 --> 02:17:08,890 (家福:英語) 今のだと ワーニャは セレブリャコフを殺せてるな 1670 02:17:08,890 --> 02:17:09,390 (家福:英語)今のだとワーニャは セレブリヤコフを殺せてるな (笑い声) 1671 02:17:09,390 --> 02:17:09,730 (笑い声) 1672 02:17:09,730 --> 02:17:10,560 それだと物語が変わる (笑い声) 1673 02:17:10,560 --> 02:17:11,480 それだと物語が変わる 1674 02:17:12,520 --> 02:17:13,810 高槻 1675 02:17:14,230 --> 02:17:15,440 よかった 1676 02:17:18,610 --> 02:17:20,820 〔近づく足音〕 1677 02:17:20,900 --> 02:17:21,740 (家福)高槻 1678 02:17:21,820 --> 02:17:23,200 (柚原)ちょっと 〔足音〕 1679 02:17:23,280 --> 02:17:24,450 (家福)何か? 1680 02:17:26,990 --> 02:17:29,290 (刑事)広島北警察署の加藤です 1681 02:17:29,910 --> 02:17:31,370 (刑事)すいません 1682 02:17:32,040 --> 02:17:33,500 〔マイクを手で叩く音〕 1683 02:17:34,380 --> 02:17:36,590 (刑事)高槻耕史さん 1684 02:17:41,590 --> 02:17:42,380 (高槻)はい 1685 02:17:42,470 --> 02:17:45,090 (刑事)少し向こうで お話し よろしいですか? 1686 02:17:47,560 --> 02:17:49,390 (高槻)ここでお願いします 1687 02:17:51,640 --> 02:17:54,020 (刑事)11月24日 1688 02:17:54,690 --> 02:17:59,150 日曜日の夜7時半頃 新天地公園で男性とけんかになり 1689 02:17:59,230 --> 02:18:01,320 彼の顔面を殴打した 1690 02:18:01,400 --> 02:18:03,200 間違いありませんか 1691 02:18:05,660 --> 02:18:07,740 防犯カメラにも映ってます 1692 02:18:09,080 --> 02:18:12,910 その男性が 昨日 病院で亡くなりました 1693 02:18:14,500 --> 02:18:15,710 ええ 1694 02:18:16,750 --> 02:18:18,380 ニュースで見ました 1695 02:18:19,960 --> 02:18:21,670 僕がやりました 1696 02:18:22,130 --> 02:18:23,800 間違いありません 1697 02:18:25,260 --> 02:18:28,050 (刑事)署でお話しを伺いたいんですが ご同行 願えますか 1698 02:18:28,140 --> 02:18:30,350 (高槻)着替えてもいいですか? (刑事)ええ 1699 02:19:26,200 --> 02:19:27,780 〔ドアが閉まる音〕 1700 02:19:53,010 --> 02:19:59,650 (柚原)弁護士が 高槻さん本人も 傷害致死の容疑を認めたと言っています 1701 02:20:04,270 --> 02:20:06,110 (家福)彼に会えますか? 1702 02:20:06,190 --> 02:20:07,780 (柚原)今は無理です 1703 02:20:08,900 --> 02:20:12,620 それよりも公演を どうしますか? 1704 02:20:14,910 --> 02:20:16,950 (家福)今ここで考えることですか 1705 02:20:17,080 --> 02:20:18,160 (柚原)はい 1706 02:20:18,290 --> 02:20:21,830 私たちが 考えなくてはいけないことです 1707 02:20:22,630 --> 02:20:25,630 選択肢は2つあると思います 1708 02:20:27,050 --> 02:20:29,010 中止するか 1709 02:20:29,090 --> 02:20:31,760 家福さんが出るか です 1710 02:20:36,810 --> 02:20:38,390 僕は無理です 1711 02:20:39,940 --> 02:20:42,810 (ユンス)家福さんは 台詞を全部 覚えてます 1712 02:20:43,360 --> 02:20:47,740 高槻さんと同じ日本語でのワーニャなら 混乱も最小限です 1713 02:20:48,360 --> 02:20:49,650 (家福)ユンスさん 1714 02:20:51,030 --> 02:20:53,370 なんで そんな話を 今するんですか 1715 02:20:58,790 --> 02:21:00,540 僕はできません 1716 02:21:02,460 --> 02:21:05,840 (柚原)では 中止しましょう 1717 02:21:06,800 --> 02:21:08,550 それでいいですね? 1718 02:21:21,100 --> 02:21:22,900 (家福)考える時間を下さい 1719 02:21:23,560 --> 02:21:25,310 (柚原)2日 待てます 1720 02:21:25,940 --> 02:21:27,610 それが限界です 1721 02:21:28,860 --> 02:21:30,190 (家福)分かりました 1722 02:21:31,280 --> 02:21:32,650 (家福)また連絡します 1723 02:21:48,420 --> 02:21:50,130 〔エンジンがかかる音〕 1724 02:21:50,710 --> 02:21:53,590 (家福)どこか 落ち着いて考えられる場所 1725 02:21:55,470 --> 02:21:56,760 知らないか? 1726 02:22:03,980 --> 02:22:05,480 〔ボンネットを叩く音〕 1727 02:22:07,230 --> 02:22:08,230 (家福)ああ 1728 02:22:09,320 --> 02:22:11,150 どこか走らせましょう 1729 02:22:26,290 --> 02:22:28,460 (家福)上十二滝村 1730 02:22:33,260 --> 02:22:35,340 僕に見せる気はあるか? 1731 02:22:36,470 --> 02:22:38,510 君の育った場所を 1732 02:22:41,270 --> 02:22:43,230 何もない場所です 1733 02:22:46,560 --> 02:22:48,270 それでもよければ 1734 02:22:49,650 --> 02:22:50,900 (家福)かまわない 1735 02:22:59,490 --> 02:23:01,370 〔エンジンがかかる音〕 1736 02:23:49,710 --> 02:23:51,460 どこかで運転を替わろう 1737 02:23:53,170 --> 02:23:56,630 (家福)一日で着くなら どこかで交代しないといけない 1738 02:23:58,130 --> 02:23:59,760 交代はしません 1739 02:24:02,510 --> 02:24:03,760 どうして? 1740 02:24:03,850 --> 02:24:06,680 (みさき)運転が 私の仕事だからです 1741 02:24:10,100 --> 02:24:13,320 私は一日ぐらい寝なくても 問題ありません 1742 02:25:40,990 --> 02:25:42,360 (みさき)ありがとうございました 1743 02:25:42,450 --> 02:25:44,660 (家福) もう少し休んでも大丈夫だけど 1744 02:25:44,740 --> 02:25:46,990 (みさき)フェリーで寝られます (家福)そうか 1745 02:25:47,080 --> 02:25:49,080 〔エンジンがかかる音〕 1746 02:26:29,910 --> 02:26:35,620 〔遠雷〕 1747 02:26:45,260 --> 02:26:46,970 (家福)音が死んだ日 1748 02:26:48,470 --> 02:26:49,550 (みさき)はい 1749 02:26:51,100 --> 02:26:54,940 (家福)出がけに彼女が 帰ってきたら話がしたいと言った 1750 02:26:56,480 --> 02:26:59,310 柔らかな口調だったけど 決意を感じた 1751 02:27:00,690 --> 02:27:04,820 なんの用事もなかったけど ずっと車を走らせ続けた 1752 02:27:05,900 --> 02:27:07,320 帰れなかった 1753 02:27:08,240 --> 02:27:10,660 帰ったら きっと 1754 02:27:10,740 --> 02:27:13,660 もう同じ僕たちでは いられないんだと思った 1755 02:27:15,580 --> 02:27:18,960 深夜に帰ると 音が倒れていた 1756 02:27:21,250 --> 02:27:23,300 救急車を呼んだけど… 1757 02:27:27,010 --> 02:27:29,390 意識はそのまま戻らなかった 1758 02:27:32,060 --> 02:27:34,770 (家福)もし ほんの少しでも 早く帰っていたら 1759 02:27:36,020 --> 02:27:38,060 そう考えない日はない 1760 02:27:43,690 --> 02:27:45,650 私 1761 02:27:45,740 --> 02:27:47,530 母を殺したんです 1762 02:27:50,120 --> 02:27:52,700 (みさき) 家が地滑りに巻き込まれた時 1763 02:27:53,700 --> 02:27:55,790 私も中にいました 1764 02:27:56,290 --> 02:28:00,880 私だけが 崩れた家から 這い出すことができました 1765 02:28:02,500 --> 02:28:06,840 這い出したあと しばらく 半壊した家を眺めていました 1766 02:28:07,880 --> 02:28:13,100 そうしていたら次の土砂が来て 家は完全に倒壊しました 1767 02:28:15,350 --> 02:28:18,640 母は土砂の中から 遺体で発見されました 1768 02:28:20,770 --> 02:28:24,190 私は母が中に残っていることを 知っていました 1769 02:28:25,650 --> 02:28:30,360 なぜ助けを呼ばなかったのか 助けに行かなかったのか 1770 02:28:30,450 --> 02:28:32,530 分かりません 1771 02:28:32,620 --> 02:28:36,790 母を憎んでたけど それだけではなかったので 1772 02:28:41,210 --> 02:28:45,420 この頰の傷は その事故の時についたものです 1773 02:28:46,380 --> 02:28:50,430 手術をすれば もっと目立たなくできると言われました 1774 02:28:50,510 --> 02:28:53,430 でも 消す気になりません 1775 02:29:01,600 --> 02:29:04,560 (家福)もしも僕が君の父親だったら 1776 02:29:04,980 --> 02:29:06,020 (みさき)え? 1777 02:29:06,400 --> 02:29:08,650 君の肩を抱いて言ってやりたい 1778 02:29:11,570 --> 02:29:13,370 “君のせいじゃない” 1779 02:29:15,120 --> 02:29:17,120 “君は何も悪くない”って 1780 02:29:22,540 --> 02:29:23,500 (家福)はぁ… 1781 02:29:23,580 --> 02:29:24,880 でも言えない 1782 02:29:29,050 --> 02:29:31,170 君は母を殺し 1783 02:29:32,880 --> 02:29:35,010 僕は妻を殺した 1784 02:29:38,600 --> 02:29:39,810 はい 1785 02:30:11,050 --> 02:30:15,050 〔雨音〕 1786 02:30:17,140 --> 02:30:20,140 〔フェリーのエンジン音〕 1787 02:30:51,000 --> 02:30:54,300 (テレビの音声)広島市に住む 山内和哉さんと口論となり 1788 02:30:54,380 --> 02:30:58,300 顔面を殴打するなどの 暴行を加えたとのことです 1789 02:30:58,390 --> 02:31:03,060 山内さんは病院に搬送されましたが その後 死亡が確認されました 1790 02:31:04,180 --> 02:31:05,980 高槻容疑者は 俳優として 1791 02:31:06,100 --> 02:31:10,110 ドラマや映画など 多数の作品に出演していましたが 1792 02:31:10,190 --> 02:31:14,820 昨年 週刊誌に 未成年との 不適切な関係が報じられて以降 1793 02:31:15,320 --> 02:31:17,700 今年1月に事務所を退社し 1794 02:31:17,780 --> 02:31:20,910 現在はフリーの俳優として 活動していました 1795 02:31:20,990 --> 02:31:24,000 (テレビの音声が続く) 1796 02:31:32,170 --> 02:31:35,300 〔車の走行音〕 1797 02:31:49,900 --> 02:31:51,520 (みさき)おはようございます 1798 02:32:00,120 --> 02:32:04,080 〔周囲の音が小さくなっていく〕 1799 02:32:04,200 --> 02:32:06,040 〔音が聞こえなくなる〕 1800 02:32:39,360 --> 02:32:41,110 〔ドアが閉まる音〕 1801 02:33:29,250 --> 02:33:30,460 〔サイドブレーキを引く音〕 1802 02:33:30,960 --> 02:33:32,460 〔エンジン音が止まる〕 1803 02:34:19,800 --> 02:34:22,760 (家福)ここが 君の? 1804 02:34:22,840 --> 02:34:24,130 (みさき)たぶん 1805 02:34:27,800 --> 02:34:29,640 結構 変わっていて 1806 02:34:32,850 --> 02:34:34,770 登ってみていいですか? 1807 02:35:24,990 --> 02:35:26,150 (みさき)あぁ 1808 02:35:28,910 --> 02:35:30,580 あれが家です 1809 02:36:05,400 --> 02:36:07,030 (みさき)母には 1810 02:36:08,200 --> 02:36:11,120 サチっていう別人格がありました 1811 02:36:13,660 --> 02:36:15,160 (家福)サチ 1812 02:36:15,910 --> 02:36:17,000 (みさき)はい 1813 02:36:18,160 --> 02:36:21,250 私が14歳の時に現れました 1814 02:36:22,340 --> 02:36:24,340 8歳と言っていましたけど 1815 02:36:24,420 --> 02:36:27,970 4年間 年は取りませんでした 1816 02:36:32,760 --> 02:36:34,220 (みさき)サチは 1817 02:36:35,010 --> 02:36:39,310 母が私にひどい暴力を振るったあとに よく現れました 1818 02:36:42,190 --> 02:36:47,530 自分の認識と 実際の大人の体が合ってないのか 1819 02:36:47,610 --> 02:36:49,820 うまく動けないんです 1820 02:36:51,240 --> 02:36:53,830 歩きだそうとしては転んで 1821 02:36:54,660 --> 02:36:58,040 結局は いつも うずくまって じっとしてました 1822 02:37:03,420 --> 02:37:06,000 サチは知恵の輪が好きでした 1823 02:37:08,130 --> 02:37:11,340 一緒にクロスワードパズルをしました 1824 02:37:13,090 --> 02:37:16,260 理由もなく よく泣きました 1825 02:37:17,930 --> 02:37:20,600 そういう時は抱きしめて 1826 02:37:20,690 --> 02:37:22,980 背中を何度も撫でました 1827 02:37:24,940 --> 02:37:27,190 その時間が 1828 02:37:27,280 --> 02:37:29,400 私は好きでした 1829 02:37:41,790 --> 02:37:43,040 〔ライターの着火音〕 1830 02:37:49,840 --> 02:37:53,180 (みさき) 母の中にある最後の美しいものが 1831 02:37:53,800 --> 02:37:56,470 サチには凝縮されていました 1832 02:37:58,850 --> 02:38:00,680 サチは私の 1833 02:38:03,060 --> 02:38:05,480 たった一人の友だちでした 1834 02:38:34,470 --> 02:38:37,550 母が本当に精神の病だったのか 1835 02:38:39,560 --> 02:38:43,140 私をつなぎとめておくため 演技をしていたのか 1836 02:38:43,230 --> 02:38:44,940 分かりません 1837 02:38:48,060 --> 02:38:51,690 ただ 仮に演じていたとしても 1838 02:38:53,110 --> 02:38:56,030 それは心の底からのものでした 1839 02:38:59,410 --> 02:39:02,250 サチになることは母にとって 1840 02:39:03,580 --> 02:39:07,630 地獄みたいな現実を生き抜く術 だったんだと思います 1841 02:39:18,260 --> 02:39:20,810 (みさき)地滑りが起きたあの時 1842 02:39:22,430 --> 02:39:24,810 私は母が死ぬことは 1843 02:39:25,810 --> 02:39:28,980 つまリサチが死ぬことだと 理解していました 1844 02:39:31,480 --> 02:39:32,730 (みさき)それでも 1845 02:39:36,030 --> 02:39:38,280 私は動かなかった 1846 02:39:57,170 --> 02:39:58,590 (みさき)汚いです 1847 02:40:12,610 --> 02:40:14,820 (みさき)家福さんは 1848 02:40:14,900 --> 02:40:16,900 音さんのこと 1849 02:40:19,070 --> 02:40:20,990 音さんの 1850 02:40:21,070 --> 02:40:23,280 その全てを 1851 02:40:23,370 --> 02:40:26,700 本当として捉えることは 難しいですか 1852 02:40:29,120 --> 02:40:32,290 音さんに なんの謎もないんじゃないですか 1853 02:40:33,290 --> 02:40:37,380 ただ単に そういう人だったと 思うことは難しいですか 1854 02:40:39,180 --> 02:40:42,260 家福さんを心から愛したことも 1855 02:40:42,890 --> 02:40:46,100 ほかの男性を限りなく求めたことも 1856 02:40:47,480 --> 02:40:49,940 なんの嘘も矛盾もないように 1857 02:40:50,020 --> 02:40:52,150 私には思えるんです 1858 02:40:54,860 --> 02:40:56,530 おかしいですか? 1859 02:41:04,160 --> 02:41:05,530 ごめんなさい 1860 02:41:17,380 --> 02:41:18,970 僕は 1861 02:41:21,720 --> 02:41:24,050 正しく傷つくべきだった 1862 02:41:26,600 --> 02:41:28,850 本当をやり過ごしてしまった 1863 02:41:31,140 --> 02:41:33,520 僕は深く傷ついていた 1864 02:41:34,690 --> 02:41:36,980 気も狂わんばかりに 1865 02:41:38,690 --> 02:41:39,940 でも 1866 02:41:41,360 --> 02:41:42,570 だから 1867 02:41:44,410 --> 02:41:46,660 それを見ないフリをし続けた 1868 02:41:49,250 --> 02:41:51,830 自分自身に耳を傾けなかった 1869 02:41:59,340 --> 02:42:02,090 だから僕は音を失ってしまった 1870 02:42:04,340 --> 02:42:05,760 永遠に 1871 02:42:08,890 --> 02:42:10,350 今 分かった 1872 02:42:19,230 --> 02:42:21,150 僕は音に会いたい 1873 02:42:24,320 --> 02:42:26,320 会ったら怒鳴りつけたい 1874 02:42:27,950 --> 02:42:29,740 責めたてたい 1875 02:42:30,700 --> 02:42:33,160 僕に嘘をつき続けたことを 1876 02:42:34,670 --> 02:42:36,580 謝りたい 1877 02:42:38,920 --> 02:42:41,710 僕が耳を傾けなかったことを 1878 02:42:43,670 --> 02:42:45,970 僕が強くなかったことを 1879 02:42:52,220 --> 02:42:54,100 帰ってきてほしい 1880 02:42:55,770 --> 02:42:57,350 生きてほしい 1881 02:42:59,230 --> 02:43:01,730 もう一度だけ話しがしたい 1882 02:43:07,820 --> 02:43:09,660 音に会いたい 1883 02:43:12,950 --> 02:43:14,790 でも もう遅い 1884 02:43:18,040 --> 02:43:20,170 取り返しがつかないんだ 1885 02:43:21,550 --> 02:43:23,130 どうしようもない 1886 02:43:49,570 --> 02:43:51,490 生き残った者は 1887 02:43:52,280 --> 02:43:54,910 死んだ者のことを考え続ける 1888 02:43:56,460 --> 02:43:58,170 どんな形であれ 1889 02:44:00,290 --> 02:44:02,250 それがすっと続く 1890 02:44:08,050 --> 02:44:09,930 僕や君は 1891 02:44:10,800 --> 02:44:13,220 そうやって 生きていかなくちゃいけない 1892 02:44:24,480 --> 02:44:26,240 生きていかなくちゃ 1893 02:44:40,290 --> 02:44:41,540 (家福)大丈夫 1894 02:44:46,210 --> 02:44:47,920 僕たちは きっと 1895 02:44:50,930 --> 02:44:52,390 大丈夫だ 1896 02:45:18,540 --> 02:45:20,750 〔鳥のさえずり〕 1897 02:45:34,680 --> 02:45:37,890 (家福:日本語)黙るもんか! 待て まだ終わってない 1898 02:45:38,720 --> 02:45:40,940 お前は僕の人生を踏みにじった 1899 02:45:41,020 --> 02:45:42,850 僕には人生なんてなかった 1900 02:45:42,940 --> 02:45:46,190 お前のせいで 僕は自分の人生の華の歳月を無駄にし 1901 02:45:46,270 --> 02:45:47,940 台なしにしてしまった 1902 02:45:48,030 --> 02:45:50,280 お前は僕の敵だ 憎っくき敵だ! 1903 02:45:50,360 --> 02:45:52,280 (木村:日本語)耐えられない! 1904 02:45:52,360 --> 02:45:53,990 (ロイ:タガログ語) 君は私に どうしろと言うのだ? 1905 02:45:54,070 --> 02:45:55,280 (木村:日本語)私は失敬する 1906 02:45:55,370 --> 02:45:59,160 (ロイ:タガログ語)しかも私に対して その口のきき方はなんだ? 1907 02:45:59,330 --> 02:46:00,660 このバカ者 1908 02:46:01,660 --> 02:46:05,920 この土地が君のものなら 好きにしろ 私は知らん 1909 02:46:06,040 --> 02:46:10,210 (ジャニス:北京語) こんなの地獄よ 私 今すぐ出て行く 1910 02:46:10,300 --> 02:46:12,340 (家福:日本語)僕だって 才能もあれば頭もある 1911 02:46:12,420 --> 02:46:13,720 度胸だってあるんだ 1912 02:46:13,800 --> 02:46:15,050 まともに人生を送っていれば 1913 02:46:15,180 --> 02:46:17,850 ショーぺンハウェルにだって ドストエフスキーにだってなれたんだ 1914 02:46:17,930 --> 02:46:19,560 戯言は もうたくさんだ! 1915 02:46:19,640 --> 02:46:21,770 あぁ…気が狂いそうだ 1916 02:46:21,850 --> 02:46:24,900 母さん 僕はもうダメです ダメだ! 1917 02:46:24,980 --> 02:46:27,520 (駒形:日本語) 教授の言うとおりになさい! 1918 02:46:27,610 --> 02:46:31,070 (家福:日本語)母さん! 僕はどうすりゃいいんです? 1919 02:46:31,150 --> 02:46:32,990 いや いい 1920 02:46:33,070 --> 02:46:34,320 言わなくっていい 1921 02:46:34,410 --> 02:46:36,320 どうすりゃいいか いちばん僕が分かってる 1922 02:46:36,410 --> 02:46:38,740 いいか 今に思い知らせてやる! 1923 02:46:38,830 --> 02:46:40,160 (駒形:日本語)ジャン! 1924 02:46:42,330 --> 02:46:45,330 (荒い息) 1925 02:47:17,570 --> 02:47:20,580 (モニターから流れる舞台の音声) 1926 02:47:53,650 --> 02:47:54,940 (家福:日本語)ソーニャ 1927 02:48:06,160 --> 02:48:08,040 なんて つらいんだろう 1928 02:48:12,250 --> 02:48:15,050 この僕のつらさが お前に分かれば 1929 02:48:19,510 --> 02:48:21,890 (ユナ:手話) 〈仕方がないの〉 1930 02:48:22,390 --> 02:48:25,470 〈生きていくほかないの〉 1931 02:48:53,710 --> 02:48:56,920 (ロナ:手話) 〈ワーニャ伯父さん 生きていきましょう〉 1932 02:49:03,140 --> 02:49:05,890 〈長い長い日々と〉 1933 02:49:06,770 --> 02:49:11,230 〈長い夜を 生き抜きましょう〉 1934 02:49:13,400 --> 02:49:20,240 〈運命が与える試練にも じっと耐えて〉 1935 02:49:20,900 --> 02:49:25,410 〈安らぎがなくても〉 1936 02:49:26,370 --> 02:49:32,330 〈今も 年を取ってからも〉 1937 02:49:35,500 --> 02:49:39,470 〈ほかの人のために 働きましょう〉 1938 02:49:42,840 --> 02:49:46,050 〈そして 最期の時がきたら〉 1939 02:49:46,350 --> 02:49:50,810 〈大人しく死んで ゆきましょう〉 1940 02:49:56,480 --> 02:50:00,740 〈そして あの世で 申し上げるの〉 1941 02:50:07,740 --> 02:50:12,210 〈あたしたちは 苦しみましたって〉 1942 02:50:15,710 --> 02:50:19,380 〈泣きましたって〉 1943 02:50:20,880 --> 02:50:24,640 〈つらかったって〉 1944 02:50:27,350 --> 02:50:29,850 〈そうしたら神様は〉 1945 02:50:32,140 --> 02:50:35,400 〈あたしたちを 憐んでくれるわ〉 1946 02:50:46,200 --> 02:50:49,490 〈そして 伯父さんとあたしは〉 1947 02:50:50,410 --> 02:50:53,750 〈明るくて すばらしい〉 1948 02:50:56,630 --> 02:51:00,460 〈夢のような生活を 目にするの〉 1949 02:51:03,880 --> 02:51:07,010 〈あたしたちは嬉しくて〉 1950 02:51:08,640 --> 02:51:12,720 〈うっとりと 微笑みを浮かべて〉 1951 02:51:14,140 --> 02:51:17,730 〈この 今の不幸を振り返る〉 1952 02:51:23,440 --> 02:51:25,820 〈そうして ようやくあたしたち〉 1953 02:51:26,240 --> 02:51:28,950 〈ほっとひと息つくの〉 1954 02:51:34,040 --> 02:51:36,830 〈あたし そう信じてる〉 1955 02:51:38,920 --> 02:51:42,340 〈強く 心の底から 信じてるの〉 1956 02:51:43,510 --> 02:51:46,720 〈その時が来たら あたしたち〉 1957 02:51:50,890 --> 02:51:56,140 〈ゆっくり休みましょうね〉 1958 02:52:36,730 --> 02:52:44,020 〔拍手〕 1959 02:52:49,530 --> 02:52:57,080 〔アップテンポなポップミュージック〕 1960 02:53:16,770 --> 02:53:17,810 〔レジの電子音〕 1961 02:53:20,520 --> 02:53:22,230 (店員:韓国語) 袋は要りますか? 1962 02:53:22,440 --> 02:53:24,310 (みさき:韓国語) いえ 大丈夫です 1963 02:53:27,440 --> 02:53:28,650 (店員:韓国語) ポイントは貯めますか? 1964 02:53:28,820 --> 02:53:29,990 (みさき:韓国語)いえ 1965 02:53:42,870 --> 02:53:44,170 〔解錠音〕 1966 02:53:49,420 --> 02:53:52,130 〔犬の荒い息〕 1967 02:54:08,510 --> 02:54:11,782 〔エンジンがかかる音〕