1 00:00:39,120 --> 00:00:40,957 [rain pattering] 2 00:00:41,709 --> 00:00:42,919 [narrator] Seven years ago… 3 00:00:47,344 --> 00:00:48,471 I… 4 00:00:50,601 --> 00:00:54,233 -[screams] -[thunder rumbling] 5 00:00:59,703 --> 00:01:01,707 [♪ cheerful music playing in background] 6 00:01:25,212 --> 00:01:27,466 Sushi tonight to celebrate! Family gathering coming soon! 7 00:01:27,550 --> 00:01:28,594 Okay. I'll go straight home! 8 00:01:28,677 --> 00:01:30,430 [employee] Chief. Chief Tosu! 9 00:01:30,515 --> 00:01:31,517 Whoa, you scared me. 10 00:01:31,600 --> 00:01:34,021 I'm going to Kawano Body tomorrow, 11 00:01:34,105 --> 00:01:35,525 so could you come with me? 12 00:01:35,608 --> 00:01:37,529 What's wrong, Minamida? Some kind of problem? 13 00:01:37,612 --> 00:01:40,492 I just don't do well with the president there. 14 00:01:40,576 --> 00:01:41,662 Last time, he was like, 15 00:01:41,745 --> 00:01:44,458 "You just don't get it. Bring Chief Tosu here." 16 00:01:44,543 --> 00:01:45,545 That's the problem. 17 00:01:45,628 --> 00:01:46,880 I got it. Let's go together. 18 00:01:46,964 --> 00:01:47,966 Thank you! 19 00:01:48,509 --> 00:01:50,888 Dinner with the family tonight? That's great. 20 00:01:50,972 --> 00:01:52,015 Oh, you saw! 21 00:01:52,307 --> 00:01:53,644 [chuckles] We're celebrating our daughter 22 00:01:53,727 --> 00:01:54,896 getting into her dream department. 23 00:01:54,980 --> 00:01:55,982 Huh? 24 00:01:56,315 --> 00:01:58,779 I thought your child was only five years old. 25 00:01:58,863 --> 00:02:01,952 That's my son, Akira. He has a much older sister. 26 00:02:02,035 --> 00:02:04,875 [Minamida] Wow. They're both so cute! 27 00:02:06,837 --> 00:02:08,131 [officer 1] Wait right there! 28 00:02:08,214 --> 00:02:09,467 [criminal panting] 29 00:02:11,847 --> 00:02:13,851 [♪ upbeat music playing] 30 00:02:20,113 --> 00:02:21,115 [criminal grunting] 31 00:02:28,506 --> 00:02:31,052 [criminal groaning] 32 00:02:31,595 --> 00:02:33,974 [criminal] Ow! You're going to break it! 33 00:02:34,058 --> 00:02:35,895 [superior] That's enough! Stop, Tosu! 34 00:02:35,978 --> 00:02:36,980 [criminal] Ouch! 35 00:02:37,064 --> 00:02:39,151 Stop already, Tosu! 36 00:02:39,235 --> 00:02:40,947 Get off already! 37 00:02:43,034 --> 00:02:44,036 [officer 2] Get up! 38 00:02:45,455 --> 00:02:46,750 Allow me to introduce myself. 39 00:02:46,833 --> 00:02:49,380 I'm Tosu, newly assigned to the First Investigation Division. 40 00:02:50,465 --> 00:02:51,467 First Division! 41 00:02:51,844 --> 00:02:53,096 Odd, isn't it? 42 00:02:53,179 --> 00:02:55,141 Someone so young getting into the First Division. 43 00:02:55,225 --> 00:02:56,770 That's how good I am. 44 00:02:56,853 --> 00:02:59,066 -[chuckles] -Oh, yes, outstanding. 45 00:03:00,110 --> 00:03:01,655 But I want a word with you later. 46 00:03:02,239 --> 00:03:04,828 [school bell chiming] 47 00:03:05,453 --> 00:03:06,455 Obviously I do, dummy. 48 00:03:07,249 --> 00:03:08,251 Let's go. 49 00:03:13,596 --> 00:03:16,100 [superior] The criminal could have had a weapon. 50 00:03:16,685 --> 00:03:18,897 I told you not to move until you got the signal. 51 00:03:21,027 --> 00:03:23,616 Is this how you act when a superior is talking? 52 00:03:24,199 --> 00:03:25,870 I had assessed the situation. 53 00:03:25,953 --> 00:03:27,624 He was holding a phone in his dominant hand, 54 00:03:27,707 --> 00:03:29,669 and a small bag in his left. 55 00:03:29,753 --> 00:03:30,921 I judged that the criminal 56 00:03:31,005 --> 00:03:32,884 wouldn't have been able to counterattack quickly. 57 00:03:32,967 --> 00:03:34,178 Even so, Tosu… 58 00:03:34,888 --> 00:03:37,769 There were kids heading home from a nearby elementary school. 59 00:03:40,315 --> 00:03:42,904 I can't allow children to get hurt. 60 00:03:43,989 --> 00:03:44,991 [superior] Watch it! 61 00:03:46,327 --> 00:03:47,914 Hey! Tosu! 62 00:03:48,373 --> 00:03:49,375 Ow. 63 00:03:52,840 --> 00:03:55,095 [laughter] 64 00:03:55,680 --> 00:03:57,600 [Reika's dad] Okay then, Reika. Congratulations! 65 00:03:57,684 --> 00:04:00,690 -[family members] Cheers! -[glasses clink] 66 00:04:03,862 --> 00:04:04,864 [refreshed exhale] 67 00:04:04,948 --> 00:04:06,242 [both] Delicious! 68 00:04:06,325 --> 00:04:08,706 [chuckles] They're so alike! 69 00:04:08,789 --> 00:04:09,874 -[chuckles] -[Akira giggles] 70 00:04:10,333 --> 00:04:12,337 Being back at home really is relaxing. 71 00:04:12,421 --> 00:04:13,590 [Reika's parents chuckle] 72 00:04:13,674 --> 00:04:15,845 Oh, yeah! I can make it this year. 73 00:04:15,928 --> 00:04:17,139 The family trip? 74 00:04:17,222 --> 00:04:18,517 I think I can get the time off. 75 00:04:18,600 --> 00:04:20,437 -Wow! -Really? Yes! 76 00:04:20,521 --> 00:04:22,023 [chuckles] 77 00:04:22,107 --> 00:04:24,319 [Reika's mom] Tetsuo, it's like you live solely 78 00:04:24,403 --> 00:04:26,157 for these yearly family trips. 79 00:04:26,240 --> 00:04:27,952 -Yup! -Yup! 80 00:04:28,036 --> 00:04:29,204 [Reika's parents chuckle] 81 00:04:29,288 --> 00:04:33,756 Yet since you became a police officer, you don't come with us at all, Reika. 82 00:04:33,839 --> 00:04:35,467 [Reika] I said I'm sorry. 83 00:04:36,135 --> 00:04:38,473 But your big sister is coming too this year, okay? 84 00:04:39,183 --> 00:04:40,226 Yay! 85 00:04:40,310 --> 00:04:41,605 -Careful there. -[Tetsuo chuckles] 86 00:04:41,688 --> 00:04:44,944 It's my first year as a detective, so I shouldn't really be taking time off, 87 00:04:45,028 --> 00:04:46,907 but my boss told me to take time off when I can. 88 00:04:46,990 --> 00:04:50,121 That's a good boss. You might be in with a chance. 89 00:04:50,205 --> 00:04:54,254 Please stop. You're always trying to hook me up with people. 90 00:04:54,338 --> 00:04:56,593 We may be family, but it's still harassment. 91 00:04:56,676 --> 00:04:58,054 I don't want to hear it either. 92 00:04:58,137 --> 00:04:59,808 I'm just worried. 93 00:04:59,891 --> 00:05:02,897 You keep on getting buffer and buffer. 94 00:05:02,980 --> 00:05:04,567 [Reika] That's harassment too. 95 00:05:04,651 --> 00:05:05,861 Here, Mom. 96 00:05:06,195 --> 00:05:07,322 More please. 97 00:05:07,405 --> 00:05:09,786 [chuckles] All right. 98 00:05:13,084 --> 00:05:14,086 Here you go. 99 00:05:15,673 --> 00:05:16,675 So today, 100 00:05:16,758 --> 00:05:19,388 I arrested someone for the first time since becoming a detective. 101 00:05:19,471 --> 00:05:21,935 That's great. But don't push yourself too hard. 102 00:05:22,018 --> 00:05:24,607 I'm fine. I work out every day. 103 00:05:24,691 --> 00:05:27,738 -I'm stronger than you now. -[chuckles] 104 00:05:29,701 --> 00:05:31,788 No matter what reasons criminals may have, 105 00:05:32,164 --> 00:05:34,251 I can never forgive them. 106 00:05:37,048 --> 00:05:38,050 [soft chuckle] 107 00:05:38,134 --> 00:05:39,721 We can count on you. [chuckles] 108 00:05:43,436 --> 00:05:44,731 [Tetsuo] I carry a sin… 109 00:05:45,649 --> 00:05:47,862 that I can never tell… 110 00:05:48,362 --> 00:05:49,699 my daughter about. 111 00:05:53,540 --> 00:05:56,128 [keyboard keys clacking] 112 00:06:00,303 --> 00:06:01,765 Are you working, Tetsuo? 113 00:06:03,560 --> 00:06:06,440 Oh? Are you writing another mystery novel? 114 00:06:06,524 --> 00:06:07,526 [Tetsuo] Yeah. 115 00:06:07,818 --> 00:06:09,822 It is my only hobby. 116 00:06:10,532 --> 00:06:13,245 -You have fans too, although not many. -[soft chuckle] 117 00:06:14,081 --> 00:06:15,626 You go on to bed. 118 00:06:16,085 --> 00:06:17,045 I won't be much longer. 119 00:06:17,128 --> 00:06:18,715 All right. Goodnight. 120 00:06:18,799 --> 00:06:19,842 Goodnight. 121 00:06:26,898 --> 00:06:28,442 [Tetsuo] "In the whitening sky, 122 00:06:29,111 --> 00:06:31,825 the cry of a plover echoed. 123 00:06:32,827 --> 00:06:35,248 The man, having finished burying the body, 124 00:06:35,916 --> 00:06:37,043 shouted towards the heavens. 125 00:06:38,087 --> 00:06:41,135 As if cursing. As if praying. 126 00:06:42,722 --> 00:06:47,147 Perhaps the day will come when all of this will be forgiven." 127 00:06:56,331 --> 00:06:57,626 [Tetsuo] Seven years ago. 128 00:06:58,377 --> 00:07:00,381 That was when I killed… 129 00:07:01,718 --> 00:07:03,137 my daughter's boyfriend. 130 00:07:03,680 --> 00:07:05,433 [♪ gentle piano music playing] 131 00:07:06,477 --> 00:07:08,189 [Tetsuo] My only daughter, Reika, was my treasure. 132 00:07:08,272 --> 00:07:09,274 [Reika's mom] Surprise. 133 00:07:09,357 --> 00:07:11,445 She practiced so hard for this. 134 00:07:12,656 --> 00:07:13,950 [Tetsuo] However… 135 00:07:14,034 --> 00:07:15,579 What happened to your face? 136 00:07:15,662 --> 00:07:16,748 Someone's done that to you. 137 00:07:17,541 --> 00:07:18,543 [Tetsuo] Reika's boyfriend, 138 00:07:19,127 --> 00:07:21,758 -Nobuto Matori, was a dangerous criminal. -I'll kill you. 139 00:07:21,841 --> 00:07:22,927 [Tetsuo yelps] 140 00:07:23,010 --> 00:07:24,722 -[thugs laughing] -[shutter clicks] 141 00:07:25,933 --> 00:07:26,935 [thug] What a mess. 142 00:07:27,018 --> 00:07:30,316 -[Nobuto] I gave her a good beating! -[thugs laugh] 143 00:07:30,399 --> 00:07:33,573 The boss is asking for a lot this month, right? 144 00:07:33,657 --> 00:07:36,203 Plus, Reika has really been pissing me off recently. 145 00:07:36,286 --> 00:07:38,124 Let's just do it already. 146 00:07:38,207 --> 00:07:39,209 -[angry grunt] -[clattering] 147 00:07:39,292 --> 00:07:40,963 How dare you, Reika! 148 00:07:41,046 --> 00:07:42,591 I'll kill her! 149 00:07:42,675 --> 00:07:45,806 [Tetsuo] In order to protect my daughter… 150 00:07:46,390 --> 00:07:47,852 -[Tetsuo grunts] -[Nobuto groans] 151 00:07:49,689 --> 00:07:50,691 …I killed… 152 00:07:50,774 --> 00:07:51,943 -[screams] -[thwacks] 153 00:07:52,611 --> 00:07:53,613 …Nobuto. 154 00:07:53,697 --> 00:07:55,324 [♪ tense music playing] 155 00:07:56,786 --> 00:08:00,126 [Reika's mom screams, whimpering] 156 00:08:00,209 --> 00:08:02,798 You did this for Reika, right? 157 00:08:03,299 --> 00:08:06,388 We have to find a way out of this together. 158 00:08:07,056 --> 00:08:09,687 [Tetsuo] Then I disposed of Nobuto's body. 159 00:08:09,770 --> 00:08:11,231 I made it disappear. 160 00:08:16,701 --> 00:08:18,037 However, 161 00:08:18,120 --> 00:08:21,460 I was suspected by Nobuto's criminal associate, Kyoichi Majima. 162 00:08:22,295 --> 00:08:23,464 -[gasps] -[clanking] 163 00:08:23,548 --> 00:08:24,759 [Tetsuo breathing heavily] 164 00:08:24,842 --> 00:08:26,596 You killed Nobuto, didn't you? 165 00:08:26,679 --> 00:08:28,349 Of course not! 166 00:08:28,432 --> 00:08:30,353 -[Tetsuo] Then, our family… -[whimpering] 167 00:08:30,436 --> 00:08:33,275 …became a target of the Mano Syndicate, which controls these criminals. 168 00:08:33,359 --> 00:08:35,697 Come on, this way. 169 00:08:35,781 --> 00:08:36,783 [Reika's mom] Off you go. 170 00:08:36,866 --> 00:08:40,414 [Tetsuo] Kyoichi was smart. A professional criminal. 171 00:08:40,498 --> 00:08:42,252 Why don't we work together? 172 00:08:42,836 --> 00:08:43,880 What? 173 00:08:43,964 --> 00:08:48,932 [Tetsuo] Even so, armed with my years of accumulated knowledge of mysteries, 174 00:08:49,015 --> 00:08:50,769 I worked together with Kasen 175 00:08:51,270 --> 00:08:54,944 to frame Kyoichi for the murder of Nobuto. 176 00:08:55,946 --> 00:08:57,533 Did you plant it? 177 00:08:57,616 --> 00:08:58,618 [groans] 178 00:08:58,702 --> 00:09:00,037 Stop spouting nonsense. 179 00:09:00,121 --> 00:09:02,125 Stop shouting, you idiot. 180 00:09:02,208 --> 00:09:04,797 [♪ dramatic music playing] 181 00:09:04,880 --> 00:09:07,343 [Tetsuo] Everything should have ended there… 182 00:09:09,055 --> 00:09:12,228 if I hadn't met Nobuto's father, 183 00:09:12,312 --> 00:09:14,525 Yoshitatsu Matori, at that time… 184 00:09:15,109 --> 00:09:17,614 This is where he died. 185 00:09:18,533 --> 00:09:19,702 [body thuds] 186 00:09:19,785 --> 00:09:24,252 [screams] Nobuto! 187 00:09:24,962 --> 00:09:26,006 -[grunts] -[Tetsuo groans] 188 00:09:26,089 --> 00:09:28,135 [Tetsuo] Matori was a top boss at the Mano Syndicate. 189 00:09:28,218 --> 00:09:30,431 [♪ tense music playing] 190 00:09:32,435 --> 00:09:33,605 It's over. 191 00:09:33,688 --> 00:09:36,151 He took his own life, 192 00:09:36,861 --> 00:09:39,449 and tried to frame me as the murderer. 193 00:09:40,284 --> 00:09:43,248 That was his way of destroying our family. 194 00:09:45,419 --> 00:09:48,300 I have to protect my family. 195 00:09:48,843 --> 00:09:50,429 -[rain pattering] -I buried… 196 00:09:50,972 --> 00:09:53,394 Yoshitatsu Matori's body in the mountains. 197 00:09:53,477 --> 00:09:55,481 [♪ dramatic music playing] 198 00:10:01,410 --> 00:10:05,042 -[screams] -[thunder rumbling] 199 00:10:09,635 --> 00:10:10,637 Perhaps… 200 00:10:11,597 --> 00:10:13,643 the day will come when all of this… 201 00:10:15,104 --> 00:10:16,566 will be forgiven. 202 00:10:21,199 --> 00:10:22,703 It's been seven years since then. 203 00:10:23,997 --> 00:10:25,959 There's not been a day I forgot about the incident. 204 00:10:26,586 --> 00:10:30,719 I've escaped through turning my feelings of guilt and regret into stories. 205 00:10:32,556 --> 00:10:34,894 [mouse clicking] 206 00:10:36,773 --> 00:10:39,444 Perhaps the day will come when all of this will be forgiven. 207 00:10:44,287 --> 00:10:46,291 A serial novel: A Sinner's Confession 208 00:10:46,374 --> 00:10:49,172 Your novel has been posted. 209 00:10:57,146 --> 00:10:59,484 No matter what reasons criminals may have, 210 00:10:59,818 --> 00:11:01,864 I can never forgive them. 211 00:11:03,367 --> 00:11:04,452 [Tetsuo] Reika, 212 00:11:05,622 --> 00:11:08,001 who has no idea of my sin… 213 00:11:10,507 --> 00:11:12,218 has become a police officer. 214 00:11:14,222 --> 00:11:16,309 [♪ somber music playing] 215 00:11:26,956 --> 00:11:28,710 [rumbling] 216 00:11:41,192 --> 00:11:47,246 My Home Hero the Movie 217 00:11:49,835 --> 00:11:52,591 [bird cawing] 218 00:11:52,674 --> 00:11:54,177 [birds chirping] 219 00:11:54,260 --> 00:11:56,181 [reporter on TV] Last night, due to Typhoon No. 3, 220 00:11:56,264 --> 00:11:57,768 which directly hit the Kanto region, 221 00:11:57,851 --> 00:12:01,609 a severe landslide occurred at Ongo Mountain in Okutama. 222 00:12:01,692 --> 00:12:04,990 The surrounding roads are impassable. 223 00:12:05,491 --> 00:12:07,078 Many police officers… 224 00:12:07,161 --> 00:12:08,873 You're up early. 225 00:12:08,957 --> 00:12:10,835 …press are rushing to the site. 226 00:12:10,919 --> 00:12:12,171 The road up ahead… 227 00:12:12,254 --> 00:12:15,553 [Tetsuo] That mountain… is the mountain where I buried Matori's body. 228 00:12:17,641 --> 00:12:19,520 If Matori's body is found… 229 00:12:23,485 --> 00:12:25,782 [helicopter blades whirring in distance] 230 00:12:39,977 --> 00:12:41,396 [birds chirping] 231 00:12:42,941 --> 00:12:44,152 [officer] Are you a journalist? 232 00:12:45,697 --> 00:12:48,243 Emergency vehicles will be passing through here. Please move. 233 00:12:48,326 --> 00:12:50,582 -I'm not. -[sirens wailing in distance] 234 00:12:52,460 --> 00:12:53,462 Tetsuo? 235 00:12:55,967 --> 00:12:56,969 Mr. Yasumoto? 236 00:12:58,639 --> 00:13:00,142 How many years has it been? 237 00:13:00,225 --> 00:13:02,188 Since my parents' funeral. 238 00:13:04,985 --> 00:13:07,406 Mr. Yasumoto, are you still with the police? 239 00:13:07,490 --> 00:13:09,452 That's right. I'm working today too. 240 00:13:09,870 --> 00:13:11,707 What are you doing here? 241 00:13:11,791 --> 00:13:13,628 [soft chuckle] Bird-watching. 242 00:13:14,045 --> 00:13:17,844 Then, I heard there was a landslide nearby, 243 00:13:17,928 --> 00:13:19,430 so I've come to take a look. 244 00:13:19,890 --> 00:13:21,852 Can it be seen from flat ground? 245 00:13:21,936 --> 00:13:22,938 Flat ground? 246 00:13:23,981 --> 00:13:25,693 Those shoes aren't for climbing mountains. 247 00:13:27,906 --> 00:13:29,158 [Tetsuo] Ah. 248 00:13:29,242 --> 00:13:31,371 It's not a serious hobby. 249 00:13:31,454 --> 00:13:33,500 Just something I do occasionally to relieve stress… 250 00:13:33,584 --> 00:13:34,753 Are you keeping busy? 251 00:13:35,045 --> 00:13:36,632 What do you do for work, Tetsuo? 252 00:13:37,216 --> 00:13:39,095 I work in sales at a toy company. 253 00:13:39,178 --> 00:13:40,347 Can I get your business card? 254 00:13:40,430 --> 00:13:41,432 Of course. 255 00:13:48,029 --> 00:13:49,825 Koji Yasumoto 256 00:13:49,908 --> 00:13:52,037 [Tetsuo] "Anti-Gang Division"? 257 00:13:52,622 --> 00:13:53,624 [Yasumoto] Uh-huh. 258 00:13:54,668 --> 00:13:56,672 I'll tell you since it's going to be reported anyway, 259 00:13:57,339 --> 00:14:00,555 but the skeletal remains of a person unrelated to the landslide was found. 260 00:14:00,930 --> 00:14:01,932 It might be related… 261 00:14:02,642 --> 00:14:04,103 to those guys. 262 00:14:05,815 --> 00:14:08,320 No way. Good work. 263 00:14:08,779 --> 00:14:10,783 My rubbernecking must be disturbing your work. 264 00:14:10,867 --> 00:14:11,952 I'll be heading home now. 265 00:14:12,286 --> 00:14:13,496 [Yasumoto] All right. 266 00:14:13,581 --> 00:14:14,583 I'll be in touch. 267 00:14:25,688 --> 00:14:26,732 [sighs] 268 00:14:28,318 --> 00:14:29,320 [engine starts] 269 00:14:29,403 --> 00:14:30,698 [knocking on car window] 270 00:14:37,921 --> 00:14:40,885 In this season, in this area, what birds would you have your eye on? 271 00:14:42,304 --> 00:14:43,933 Right now, the plovers, I suppose. 272 00:14:44,977 --> 00:14:46,354 Plovers? 273 00:14:48,024 --> 00:14:49,987 Well, enjoy your bird-watching. 274 00:14:53,326 --> 00:14:55,581 [♪ uneasy music playing] 275 00:15:04,891 --> 00:15:06,520 [whistle blowing] 276 00:15:09,901 --> 00:15:11,112 Where were you? 277 00:15:11,320 --> 00:15:12,322 Hey, Yakushiji. 278 00:15:12,406 --> 00:15:13,408 Y-Yes, sir? 279 00:15:13,491 --> 00:15:14,536 Plovers. 280 00:15:14,870 --> 00:15:16,957 Excuse me? Pl… Sorry? 281 00:15:17,667 --> 00:15:20,840 Find out if you can see them in this area or not. 282 00:15:21,466 --> 00:15:22,886 Plovers? 283 00:15:22,969 --> 00:15:25,015 Do you like birds, sir? 284 00:15:25,933 --> 00:15:27,854 Is this to do with the case? 285 00:15:28,313 --> 00:15:30,275 His company card and license plate number. 286 00:15:31,779 --> 00:15:33,239 Tetsuo Tosu… 287 00:15:33,323 --> 00:15:36,245 He's the son of a boss who helped me in the past. 288 00:15:37,206 --> 00:15:38,959 He was observing the place 289 00:15:39,043 --> 00:15:41,172 where the body was buried through binoculars. 290 00:15:44,554 --> 00:15:45,556 [Tetsuo] Kasen. 291 00:15:47,351 --> 00:15:49,773 The investigation might lead to me. 292 00:15:52,570 --> 00:15:54,323 You still don't know that. 293 00:15:55,910 --> 00:15:57,121 I'm sure it will be fine. 294 00:16:01,797 --> 00:16:05,428 The power of belief will bring about peace! 295 00:16:06,640 --> 00:16:08,936 Yes. That's right. 296 00:16:14,155 --> 00:16:16,033 [Yakushiji] The skeletal remains found at Ongo Mountain 297 00:16:16,117 --> 00:16:17,452 belong to Yoshitatsu Matori. 298 00:16:17,537 --> 00:16:20,458 Forensics show that several years have passed since his death. 299 00:16:21,210 --> 00:16:22,462 -Go ahead, Enoki. -[Enoki] Okay. 300 00:16:23,591 --> 00:16:26,722 Matori, who worked for Mano Syndicate, engaged in special fraud schemes 301 00:16:26,805 --> 00:16:28,851 and reportedly earned two billion yen annually. 302 00:16:28,934 --> 00:16:31,857 With that enormous funding, the Mano Syndicate rapidly expanded. 303 00:16:31,940 --> 00:16:35,698 The person who scouted Matori was the current chairman, Kanji Shino. 304 00:16:36,199 --> 00:16:37,577 -[Shino exclaims] -[thwacks] 305 00:16:37,660 --> 00:16:39,581 [Yasumoto] Not one person from the Mano Syndicate 306 00:16:39,664 --> 00:16:41,250 has been arrested in the past ten years. 307 00:16:41,334 --> 00:16:43,797 -[attackee whimpering, groaning] -[thwacking] 308 00:16:43,881 --> 00:16:45,968 [♪ uneasy music playing] 309 00:16:49,225 --> 00:16:51,187 Do you think Yoshitatsu Matori 310 00:16:51,270 --> 00:16:53,358 was killed by someone from the Mano Syndicate? 311 00:16:53,441 --> 00:16:54,653 [Yasumoto] No. 312 00:16:54,736 --> 00:16:56,740 They never leave a trace. 313 00:16:58,619 --> 00:17:00,539 Someone else did this. 314 00:17:02,502 --> 00:17:03,504 Someone else? 315 00:17:04,213 --> 00:17:05,508 [Yasumoto] In any case, 316 00:17:06,092 --> 00:17:09,390 losing Matori, their top earner, must have been a significant blow. 317 00:17:10,851 --> 00:17:15,402 With the skeletal remains being found, they will surely make a move. 318 00:17:15,485 --> 00:17:17,072 We'll grab them by the tail 319 00:17:17,155 --> 00:17:20,955 and completely crush the Mano Syndicate! 320 00:17:22,709 --> 00:17:24,295 -[breathing heavily] -Seven years ago, 321 00:17:24,963 --> 00:17:29,096 you reported that Matori disappeared with one billion yen. 322 00:17:29,764 --> 00:17:32,687 But Matori was found dead. 323 00:17:33,772 --> 00:17:36,193 So, who has that money now? 324 00:17:36,277 --> 00:17:38,782 [sniffles, breathing heavily] 325 00:17:38,866 --> 00:17:39,909 I-I don't know. 326 00:17:39,993 --> 00:17:41,495 [laughs] 327 00:17:42,707 --> 00:17:43,792 [Shino] Red card. 328 00:17:43,876 --> 00:17:44,878 I'm sorry! 329 00:17:44,961 --> 00:17:48,009 I'll do anything! I'll do anything! I'll do anything, okay? 330 00:17:48,092 --> 00:17:49,679 I'm sorry! 331 00:17:49,763 --> 00:17:51,933 [attackee whimpering] 332 00:17:53,646 --> 00:17:54,898 [attackee grunting] 333 00:18:00,785 --> 00:18:01,787 [body thuds] 334 00:18:04,834 --> 00:18:05,836 Take him away. 335 00:18:09,009 --> 00:18:10,679 We'll throw him in the sea. 336 00:18:11,263 --> 00:18:12,349 Takeda. 337 00:18:13,560 --> 00:18:15,856 Who has Matori's one billion? 338 00:18:19,823 --> 00:18:21,743 Who killed his son, Nobuto? 339 00:18:24,624 --> 00:18:25,626 Kyoichi. 340 00:18:25,710 --> 00:18:27,880 Suppose Kyoichi killed Matori too? 341 00:18:30,343 --> 00:18:31,805 The person with that one billion… 342 00:18:32,932 --> 00:18:33,976 would be Kyoichi. 343 00:18:34,476 --> 00:18:36,606 Then hurry up and find him! 344 00:18:40,990 --> 00:18:43,077 Don't just bring me Kyoichi. 345 00:18:43,829 --> 00:18:45,290 If I don't get that one billion… 346 00:18:47,377 --> 00:18:49,591 I'll hold you responsible, Takeda. 347 00:18:55,603 --> 00:18:56,605 [Takeda] Mr. Shino. 348 00:18:57,063 --> 00:18:58,901 There's one thing that bothers me. 349 00:19:02,282 --> 00:19:03,409 Kyoichi suspected… 350 00:19:04,286 --> 00:19:07,960 that a man called Tetsuo Tosu killed Nobuto. 351 00:19:11,217 --> 00:19:12,887 [phone rings, buzzes] 352 00:19:19,901 --> 00:19:21,988 Tetsuo Tosu… 353 00:19:23,449 --> 00:19:26,957 Minamida, when writing "your company," use the word kisha, not onsha. 354 00:19:27,750 --> 00:19:29,086 [Minamida] I'll redo it! 355 00:19:29,546 --> 00:19:30,548 Sorry. 356 00:19:32,133 --> 00:19:34,221 [indistinct chatter] 357 00:19:34,304 --> 00:19:35,641 [phone buzzing] 358 00:19:37,812 --> 00:19:39,481 It's from Mr. Marsilea. 359 00:19:39,566 --> 00:19:41,193 You have a new message from Mr. Marsilea 360 00:19:44,993 --> 00:19:50,128 I read your new novel. They found the body, didn't they, Mr. Tetsu? 361 00:19:50,211 --> 00:19:52,340 [♪ uneasy music playing] 362 00:20:03,362 --> 00:20:04,991 By the way, 9:51 tonight. 363 00:20:05,074 --> 00:20:07,329 [Tetsuo] "The moon should be beautiful tomorrow." 364 00:20:17,558 --> 00:20:19,061 -[door opens] -[Tetsuo] I'm home. 365 00:20:19,144 --> 00:20:20,564 -[Kasen] Welcome home. -[door closes] 366 00:20:21,942 --> 00:20:23,570 -Why do you have that? -Mm. 367 00:20:23,654 --> 00:20:25,114 Just in case. 368 00:20:28,664 --> 00:20:30,709 [Tetsuo] Are you ready? 369 00:20:31,503 --> 00:20:33,422 Not yet! 370 00:20:34,049 --> 00:20:36,680 [Tetsuo] Are you ready? 371 00:20:37,430 --> 00:20:39,519 [Akira] I'm ready! 372 00:20:39,978 --> 00:20:40,979 Boo! 373 00:20:41,397 --> 00:20:42,399 Akira! 374 00:20:43,192 --> 00:20:44,696 Where are you? 375 00:20:44,779 --> 00:20:46,991 Maybe over here. [chuckles] 376 00:20:47,492 --> 00:20:48,494 [phone buzzing] 377 00:20:52,837 --> 00:20:55,174 Caller withheld 378 00:20:55,258 --> 00:20:57,680 -[water running] -[dishes clattering] 379 00:21:01,855 --> 00:21:03,357 [Shino] Nice to meet you. 380 00:21:03,441 --> 00:21:06,155 I'm Shino, chairman of the Mano Syndicate. 381 00:21:06,698 --> 00:21:08,034 [Tetsuo] The Mano Syndicate… 382 00:21:09,494 --> 00:21:13,169 [Shino] I have a question for you. 383 00:21:14,714 --> 00:21:16,551 Akira, let's take a little break. 384 00:21:24,525 --> 00:21:25,569 Hello. 385 00:21:26,070 --> 00:21:28,491 [Shino chuckles] You've finally spoken. 386 00:21:29,619 --> 00:21:34,461 You heard about Yoshitatsu Matori's body being found on Ongo Mountain, didn't you? 387 00:21:38,177 --> 00:21:41,851 You're the one who killed both Nobuto and his father, 388 00:21:42,310 --> 00:21:43,730 aren't you? 389 00:21:45,483 --> 00:21:47,111 [Tetsuo] How much does he know? 390 00:21:48,657 --> 00:21:50,201 What are you talking about? 391 00:21:50,786 --> 00:21:52,623 [Shino] Both Nobuto and Matori 392 00:21:52,706 --> 00:21:55,086 were in your daughter's room just before they vanished. 393 00:21:55,546 --> 00:21:59,554 Afterward, someone canceled the lease on Matori's room and cleared it out. 394 00:21:59,637 --> 00:22:00,639 And then… 395 00:22:02,058 --> 00:22:04,939 the one billion yen Matori had disappeared. 396 00:22:05,022 --> 00:22:06,191 Please wait. 397 00:22:07,193 --> 00:22:10,199 Why are you telling me this? You should talk to the police. 398 00:22:10,701 --> 00:22:12,872 [Shino] The person who has that one billion 399 00:22:12,997 --> 00:22:14,542 is you, isn't it? 400 00:22:15,459 --> 00:22:18,550 I have no idea what you're talking about. No idea. 401 00:22:18,633 --> 00:22:21,723 I know what you did! 402 00:22:21,806 --> 00:22:23,392 [♪ tense music playing] 403 00:22:23,977 --> 00:22:25,731 I don't know what I don't know. 404 00:22:25,814 --> 00:22:27,233 You've made a mistake. 405 00:22:32,202 --> 00:22:35,709 Show me a liar, and I'll show you a thief. 406 00:22:38,590 --> 00:22:41,679 Should I let Akira know? 407 00:22:45,896 --> 00:22:47,398 [call end tone] 408 00:22:51,908 --> 00:22:52,910 [Kasen screams] 409 00:22:56,542 --> 00:22:57,878 Tetsuo, the floor! 410 00:23:01,678 --> 00:23:02,721 [both scream] 411 00:23:03,640 --> 00:23:05,686 -[Kasen breathing heavily] -[Tetsuo] The extinguisher! 412 00:23:05,769 --> 00:23:08,107 [♪ suspenseful music playing] 413 00:23:15,789 --> 00:23:16,791 [Kasen gasps] 414 00:23:16,874 --> 00:23:18,670 Kasen, take Akira and run! 415 00:23:19,087 --> 00:23:21,174 [Kasen] Akira! Akira! 416 00:23:21,258 --> 00:23:22,720 -Akira! -[fire extinguisher hissing] 417 00:23:22,803 --> 00:23:24,640 Akira! [coughs] 418 00:23:25,349 --> 00:23:26,351 Akira's not here! 419 00:23:26,435 --> 00:23:27,478 Akira! 420 00:23:27,563 --> 00:23:29,149 -[both cough] -[glass shatters] 421 00:23:29,984 --> 00:23:31,069 He might be upstairs. 422 00:23:31,654 --> 00:23:32,781 Akira! 423 00:23:33,575 --> 00:23:34,618 [Tetsuo] Akira! 424 00:23:35,662 --> 00:23:36,789 -Is he up here? -[Tetsuo] No! 425 00:23:36,873 --> 00:23:37,875 [Kasen] Akira! 426 00:23:37,958 --> 00:23:39,252 -Akira! -[Kasen] Akira! 427 00:23:39,545 --> 00:23:40,714 -[Tetsuo] Akira! -[Kasen] Akira! 428 00:23:40,797 --> 00:23:42,676 [Tetsuo panting] 429 00:23:45,974 --> 00:23:47,603 -[Tetsuo] Akira… -[Kasen breathing heavily] 430 00:23:48,730 --> 00:23:51,485 [Akira wailing] Daddy! 431 00:23:51,569 --> 00:23:53,363 [Kasen gasps] Tetsuo! 432 00:23:54,617 --> 00:23:56,161 [Tetsuo] It's okay. Come on. 433 00:23:56,244 --> 00:23:57,539 [Akira wailing] 434 00:23:59,000 --> 00:24:01,004 [♪ tense music playing] 435 00:24:02,298 --> 00:24:03,383 [glass shattering] 436 00:24:08,227 --> 00:24:09,772 [wailing continues] 437 00:24:18,623 --> 00:24:19,917 [Tetsuo] It's all burning. 438 00:24:22,213 --> 00:24:23,298 Our memories… 439 00:24:23,758 --> 00:24:25,846 [♪ somber music playing] 440 00:24:36,868 --> 00:24:38,872 Our family home… 441 00:24:47,263 --> 00:24:48,390 [Tetsuo] Thank you. 442 00:24:55,029 --> 00:24:56,156 [door whirring] 443 00:24:56,239 --> 00:24:58,578 -[Reika] Are you okay? -[Tetsuo] Reika. 444 00:25:01,041 --> 00:25:03,212 -[Akira] Reika! -Akira. 445 00:25:03,337 --> 00:25:05,299 Reika, you came. 446 00:25:05,382 --> 00:25:07,470 -[Reika] Are you all right? -[Tetsuo] Yeah. 447 00:25:07,554 --> 00:25:08,848 [door whirring] 448 00:25:08,932 --> 00:25:10,100 Sorry to hear what happened. 449 00:25:11,311 --> 00:25:13,900 Hello. I'm Toshima, from the First Investigation Division. 450 00:25:13,983 --> 00:25:15,486 [Tetsuo] I'm sorry to bother you. 451 00:25:15,570 --> 00:25:18,952 The fire department said there's a strong likelihood of arson. 452 00:25:19,620 --> 00:25:20,830 [Reika] But why our house? 453 00:25:22,834 --> 00:25:24,630 Let's check the nearby security cameras. 454 00:25:24,713 --> 00:25:25,715 Yes, sir. 455 00:25:27,218 --> 00:25:29,097 Okay, take it easy for today. 456 00:25:29,180 --> 00:25:30,182 [Tetsuo] Thank you. 457 00:25:31,017 --> 00:25:33,021 [Akira] Bye-bye. 458 00:25:36,069 --> 00:25:37,446 [Kasen] Tetsuo, 459 00:25:38,533 --> 00:25:41,037 did you know a fire would break out? 460 00:25:46,089 --> 00:25:47,300 I received a message. 461 00:25:47,383 --> 00:25:49,012 -What? -But… 462 00:25:50,890 --> 00:25:52,561 it was a strange message. 463 00:25:53,270 --> 00:25:54,439 A strange message? 464 00:26:00,660 --> 00:26:01,662 Kasen. 465 00:26:02,330 --> 00:26:04,585 Did you know that Natsume Soseki, 466 00:26:04,668 --> 00:26:07,465 who was an English teacher, translated "I love you" indirectly 467 00:26:07,966 --> 00:26:11,181 by saying, "The moon is beautiful, isn't it"? 468 00:26:11,974 --> 00:26:14,103 Yes, what about it? 469 00:26:14,187 --> 00:26:19,322 Like Soseki, some people on the internet use certain wordplay… 470 00:26:19,948 --> 00:26:21,786 You have a new message from Mr. Marsilea 471 00:26:21,869 --> 00:26:24,082 [Tetsuo] I read this in a mystery novel before… 472 00:26:25,501 --> 00:26:27,923 "The moon should be beautiful tomorrow," 473 00:26:28,423 --> 00:26:32,390 is a threat that means "I will kill you." 474 00:26:32,473 --> 00:26:35,020 The 9:51 part refers to the number 951, 475 00:26:35,104 --> 00:26:37,734 which is firefighting jargon for arson. 476 00:26:40,406 --> 00:26:43,538 [Tetsuo] I suddenly received a message from Mr. Marsilea, 477 00:26:43,621 --> 00:26:48,422 which was either a threat or a warning, that said, "I will commit arson tonight." 478 00:26:49,967 --> 00:26:52,388 So I prepared a fire extinguisher, just in case. 479 00:26:56,229 --> 00:26:58,400 The Mano Syndicate is targeting our family. 480 00:27:02,701 --> 00:27:03,703 [inhales deeply] 481 00:27:04,245 --> 00:27:06,166 [breathing shakily] Kasen… 482 00:27:09,673 --> 00:27:11,259 it might be starting. 483 00:27:12,804 --> 00:27:14,850 A continuation from seven years ago. 484 00:27:15,602 --> 00:27:17,689 [♪ dramatic music playing] 485 00:27:21,697 --> 00:27:22,783 I'm sorry. 486 00:27:23,576 --> 00:27:24,661 It's my fault. 487 00:27:28,586 --> 00:27:29,755 Tetsuo. 488 00:27:32,343 --> 00:27:33,596 I am… 489 00:27:34,347 --> 00:27:35,934 your accomplice in all of this. 490 00:27:41,277 --> 00:27:42,404 Kasen… 491 00:27:49,836 --> 00:27:51,507 [Reika] Footage from the nearby security cameras. 492 00:27:51,590 --> 00:27:54,428 We checked at the First Division to see if the arsonist was captured, 493 00:27:54,513 --> 00:27:56,349 but can you get your unit to check too? 494 00:27:56,432 --> 00:27:58,521 Are you for real? Did you get permission from above? 495 00:27:58,604 --> 00:27:59,648 [Reika] Just check, please. 496 00:27:59,731 --> 00:28:01,819 Sorry. I'll have to check with my superiors. 497 00:28:02,696 --> 00:28:03,906 [Reika] Mm… 498 00:28:04,783 --> 00:28:06,035 I guess I can show this 499 00:28:07,079 --> 00:28:08,583 to your colleagues? 500 00:28:11,462 --> 00:28:13,551 [Enoki groaning on video] 501 00:28:15,805 --> 00:28:18,059 I'm just kidding! I'll do it. I'll investigate. 502 00:28:18,143 --> 00:28:19,353 Here. 503 00:28:19,437 --> 00:28:20,690 Thank you. 504 00:28:26,284 --> 00:28:27,954 [Yasumoto] You two seem to get on. 505 00:28:28,330 --> 00:28:29,332 Who is she? 506 00:28:29,791 --> 00:28:31,085 [Enoki] Tosu from First Division. 507 00:28:31,670 --> 00:28:32,839 A peer of mine. 508 00:28:32,922 --> 00:28:34,133 Tosu? 509 00:28:37,724 --> 00:28:39,978 Chief! Are you all right? 510 00:28:40,062 --> 00:28:41,815 There was a fire at your house, right? 511 00:28:41,899 --> 00:28:44,195 There's some work I need to do by today. 512 00:28:44,278 --> 00:28:45,907 I'm thinking of taking it home. 513 00:28:47,661 --> 00:28:49,372 [air blowing] 514 00:28:59,768 --> 00:29:01,104 Hello. 515 00:29:04,611 --> 00:29:06,280 I'm from Angel Life Insurance. 516 00:29:07,491 --> 00:29:09,203 The name is Shino. 517 00:29:13,713 --> 00:29:15,298 [Takeda] These are the documents for the insurance 518 00:29:15,382 --> 00:29:16,760 taken out on your family. 519 00:29:17,344 --> 00:29:18,556 Tetsuo Tosu. 520 00:29:19,516 --> 00:29:21,812 You've been living quite happily, haven't you? 521 00:29:21,895 --> 00:29:24,400 [Tetsuo] Please don't hurt my family! 522 00:29:25,402 --> 00:29:27,949 [shouts] How strange! 523 00:29:30,287 --> 00:29:33,627 Normally, somebody would say something like, "I'll tell the police." 524 00:29:34,629 --> 00:29:36,800 [♪ tense music playing] 525 00:29:37,594 --> 00:29:39,096 Why don't you? 526 00:29:40,265 --> 00:29:42,436 [Tetsuo] I'll tell the police. 527 00:29:42,520 --> 00:29:44,106 [Shino laughs] 528 00:29:44,858 --> 00:29:47,321 -[neck cracking] -[Takeda sighs] 529 00:29:49,450 --> 00:29:51,037 -Are you messing with us? -[Shino laughs] 530 00:29:51,830 --> 00:29:53,709 -[Tetsuo groans] -[Shino laughs] 531 00:29:53,793 --> 00:29:55,378 [lackey] All right, get up, old man. 532 00:29:55,462 --> 00:29:57,257 -[Shino laughs] -[Tetsuo grunts] 533 00:30:02,560 --> 00:30:06,568 Killing an annoying person to protect one's daughter. 534 00:30:11,829 --> 00:30:12,872 Is that justice? 535 00:30:14,584 --> 00:30:16,087 I haven't killed anyone. 536 00:30:16,839 --> 00:30:18,676 Matori lost his son… 537 00:30:20,847 --> 00:30:23,017 and we lost our top earner. 538 00:30:24,061 --> 00:30:26,567 Do you understand that pain? 539 00:30:28,319 --> 00:30:29,488 [toy thuds] 540 00:30:31,284 --> 00:30:33,998 You wear the mask of a hero, 541 00:30:35,458 --> 00:30:36,920 but you're an archvillain. 542 00:30:40,595 --> 00:30:42,765 Those eyes are dangerous. 543 00:30:44,561 --> 00:30:46,982 -[Shino] I'll gouge them out! -[Tetsuo breathing shakily] 544 00:30:47,399 --> 00:30:49,486 [Tetsuo breathing heavily] Stop! 545 00:30:49,571 --> 00:30:51,992 Give back Matori's billion. 546 00:30:52,994 --> 00:30:54,038 I really… 547 00:30:55,373 --> 00:30:56,500 don't know anything. 548 00:30:59,131 --> 00:31:01,720 -[Tetsuo grunts] -You don't know, huh? 549 00:31:01,803 --> 00:31:03,641 [Tetsuo panting] 550 00:31:05,937 --> 00:31:07,565 Sorry to scare you like that. 551 00:31:13,284 --> 00:31:15,205 [Tetsuo screams in pain] 552 00:31:15,288 --> 00:31:17,376 [♪ tense music playing] 553 00:31:19,756 --> 00:31:21,300 [Tetsuo groaning] 554 00:31:22,135 --> 00:31:23,639 [gasps, breathes heavily] 555 00:31:25,643 --> 00:31:28,816 If you don't have it by Friday, I'll kill your family. 556 00:31:31,237 --> 00:31:33,659 -[squelches] -[screams, grunts in pain] 557 00:31:36,623 --> 00:31:39,044 -One billion… -[breathing heavily] 558 00:31:39,128 --> 00:31:40,380 -[squelches] -[groans] 559 00:31:45,348 --> 00:31:46,935 …or your family… 560 00:32:08,394 --> 00:32:09,689 This has helped a lot. 561 00:32:10,356 --> 00:32:12,862 Reika preparing this place for us. 562 00:32:12,945 --> 00:32:13,989 [Tetsuo] Mm. 563 00:32:20,711 --> 00:32:22,422 -Look, Tetsuo. -[Tetsuo] Hmm? 564 00:32:22,507 --> 00:32:25,971 [Kasen] Your birthday present from Reika is unharmed. 565 00:32:26,055 --> 00:32:27,057 [Tetsuo] Ah. 566 00:32:27,140 --> 00:32:29,521 Good-luck charm 567 00:32:32,400 --> 00:32:33,737 What happened to your hand? 568 00:32:34,154 --> 00:32:35,741 I just tripped. [chuckles] 569 00:32:36,075 --> 00:32:37,369 Tetsuo. 570 00:32:40,125 --> 00:32:42,087 The Mano Syndicate came to my office. 571 00:32:43,005 --> 00:32:45,426 They suspect me for Matori and his son. 572 00:32:47,347 --> 00:32:50,395 I'm thinking of meeting Mr. Marsilea, who sent me the message. 573 00:32:51,272 --> 00:32:53,151 Let's meet tomorrow at Watatsumi aquarium at 13:00. 574 00:32:53,234 --> 00:32:55,321 [Tetsuo] Mr. Marsilea's reply came fast. 575 00:32:55,405 --> 00:32:57,367 He suggested the aquarium. 576 00:32:57,450 --> 00:32:59,664 [indistinct announcement over PA] 577 00:33:13,482 --> 00:33:16,280 Did you know that 90% of fish do not raise their offspring? 578 00:33:17,909 --> 00:33:19,954 Quite different from plovers, aren't they? 579 00:33:23,002 --> 00:33:25,215 In response to enemies targeting their eggs or chicks, 580 00:33:25,298 --> 00:33:27,803 plover parents attract attention to themselves, 581 00:33:27,887 --> 00:33:30,559 acting as decoys to protect their offspring. 582 00:33:31,811 --> 00:33:35,694 Ah. That must be why plovers appeared in your novel. 583 00:33:36,362 --> 00:33:37,823 You're amazing, Mr. Tetsu. 584 00:33:39,869 --> 00:33:42,082 -Are you Mr. Marsilea? -Yes. 585 00:33:42,165 --> 00:33:44,712 Nice to meet you. I'm Osawa. 586 00:33:44,796 --> 00:33:46,173 I'm a fan of yours, Mr. Tetsu. 587 00:33:48,094 --> 00:33:49,555 Seven years ago, I saw. 588 00:33:50,139 --> 00:33:53,479 [quietly] I saw you carrying out Matori's body. 589 00:33:56,402 --> 00:33:57,445 [door lock clicks] 590 00:34:08,552 --> 00:34:10,221 I was monitoring the Mano Syndicate, 591 00:34:10,305 --> 00:34:12,100 then I bumped right into you. 592 00:34:13,269 --> 00:34:16,568 [Osawa] To think you're still alive after killing their people… 593 00:34:16,651 --> 00:34:18,572 You really are amazing, Mr. Tetsu. 594 00:34:23,915 --> 00:34:25,251 Let's crush the Mano Syndicate. 595 00:34:27,757 --> 00:34:30,888 You're being threatened to hand back one billion yen, aren't you? 596 00:34:32,641 --> 00:34:33,810 How do you know so much? 597 00:34:33,894 --> 00:34:36,148 Do you really have Matori's money? 598 00:34:36,231 --> 00:34:37,359 Of course not. 599 00:34:41,367 --> 00:34:44,456 Well, even if you did hand back that billion, 600 00:34:44,540 --> 00:34:47,212 the Mano Syndicate would still never forgive you. 601 00:34:52,723 --> 00:34:54,644 If you want to protect your family, 602 00:34:55,144 --> 00:34:56,731 you have to crush the Mano Syndicate. 603 00:34:57,148 --> 00:34:59,319 Otherwise, you'll never be able to relax. 604 00:34:59,821 --> 00:35:01,198 [Tetsuo] Crush? 605 00:35:02,409 --> 00:35:03,912 What is he talking about? 606 00:35:05,582 --> 00:35:06,835 Won't you… 607 00:35:07,503 --> 00:35:08,713 work with me? 608 00:35:11,218 --> 00:35:13,389 As for weapons to crush the Mano Syndicate with, 609 00:35:14,057 --> 00:35:15,059 I have… 610 00:35:15,769 --> 00:35:18,859 lots and lots of them. 611 00:35:19,569 --> 00:35:21,656 [♪ uneasy music playing] 612 00:35:25,163 --> 00:35:26,165 Please excuse me. 613 00:35:39,316 --> 00:35:40,359 [Toshima] Tosu. 614 00:35:44,577 --> 00:35:46,497 [Reika] What is it, Toshima? 615 00:35:46,581 --> 00:35:48,668 Chief Yasumoto from the Organized Crime Unit 616 00:35:48,752 --> 00:35:50,004 wants to talk to you. 617 00:35:57,520 --> 00:35:58,647 [Yasumoto] Miss Tosu. 618 00:36:00,776 --> 00:36:02,237 [Reika] Are you Chief Yasumoto? 619 00:36:02,738 --> 00:36:04,534 Nice to meet you. I'm Reika Tosu from the-- 620 00:36:04,617 --> 00:36:05,702 Well, 621 00:36:06,495 --> 00:36:07,706 never mind all that. Sit. 622 00:36:08,875 --> 00:36:09,877 Yes, sir. 623 00:36:10,546 --> 00:36:12,675 -Excuse me. -[server] Coming! 624 00:36:14,052 --> 00:36:15,556 Do you want a beer? 625 00:36:15,889 --> 00:36:17,810 -I'll have oolong tea. -[server] Okay. 626 00:36:18,853 --> 00:36:20,481 I'm still on duty. 627 00:36:21,526 --> 00:36:22,653 [chuckles] 628 00:36:25,868 --> 00:36:28,247 So, what is it you wanted to ask me? 629 00:36:32,881 --> 00:36:34,384 Kyoichi Majima. 630 00:36:37,933 --> 00:36:39,019 Do you know him? 631 00:36:43,360 --> 00:36:44,487 Yes. 632 00:36:44,572 --> 00:36:48,913 My dad knows him from his work. He came to our house once too. 633 00:36:49,497 --> 00:36:50,917 Knows from his work? 634 00:36:51,669 --> 00:36:53,297 He's a criminal from the Mano Syndicate. 635 00:36:53,380 --> 00:36:54,550 [soft gasp] 636 00:36:56,804 --> 00:36:58,390 It's thought that seven years ago, 637 00:36:58,892 --> 00:37:02,733 Kyoichi killed your boyfriend at the time, Nobuto Matori. 638 00:37:06,239 --> 00:37:07,952 Nobuto was killed? 639 00:37:08,035 --> 00:37:10,331 [♪ uneasy music playing] 640 00:37:12,335 --> 00:37:15,424 Kyoichi is still on the run. 641 00:37:16,511 --> 00:37:17,596 Still though, 642 00:37:18,890 --> 00:37:21,436 I have a pretty good idea where he is. 643 00:37:23,608 --> 00:37:25,111 [server] Sorry for the wait. 644 00:37:25,194 --> 00:37:27,240 -Oolong tea. -[glass thuds] 645 00:37:30,287 --> 00:37:33,335 I've got information that Kyoichi was taking your dad around 646 00:37:33,419 --> 00:37:35,089 at that time. 647 00:37:36,258 --> 00:37:38,095 As his daughter, 648 00:37:38,178 --> 00:37:40,976 did you notice anything strange about your dad's behavior? 649 00:37:44,190 --> 00:37:47,280 Surely, you can't be saying that you suspect my dad. 650 00:37:48,198 --> 00:37:49,200 No. 651 00:37:51,539 --> 00:37:54,628 Just a formal question from a detective. 652 00:37:56,758 --> 00:37:59,387 There was nothing out of the ordinary. 653 00:38:01,851 --> 00:38:03,061 [Yasumoto] I see. 654 00:38:06,903 --> 00:38:08,740 -Over here! -[server] Okay. 655 00:38:18,843 --> 00:38:21,766 Enoki, did you check the security camera footage? 656 00:38:21,849 --> 00:38:23,227 I was just about to contact you. 657 00:38:23,310 --> 00:38:25,147 I think this guy might be the arsonist. 658 00:38:27,903 --> 00:38:30,867 [keyboard keys clicking] 659 00:38:34,750 --> 00:38:35,752 Who is that? 660 00:38:36,169 --> 00:38:37,463 He's a hitman. 661 00:38:37,548 --> 00:38:39,133 [Enoki] Kubo, from the Mano Syndicate. 662 00:38:42,265 --> 00:38:43,392 The Mano Syndicate… 663 00:38:43,475 --> 00:38:45,564 [♪ tense music playing] 664 00:38:49,153 --> 00:38:52,285 [train rumbling] 665 00:38:55,165 --> 00:38:58,965 [phone buzzing] 666 00:39:01,386 --> 00:39:02,388 [Tetsuo] Hello. 667 00:39:02,471 --> 00:39:04,017 [Minamida] Chief! 668 00:39:04,184 --> 00:39:05,185 Minamida. 669 00:39:05,269 --> 00:39:06,647 [Minamida] Are you off today? 670 00:39:07,064 --> 00:39:09,485 Yes, I'm taking the day off today. 671 00:39:10,029 --> 00:39:12,033 [Minamida] You'll be in tomorrow though, won't you? 672 00:39:12,868 --> 00:39:13,953 Tomorrow? 673 00:39:17,544 --> 00:39:21,343 [Tetsuo] In order to… safely reach tomorrow with my family… 674 00:39:21,426 --> 00:39:22,470 [Minamida] Chief? 675 00:39:24,224 --> 00:39:26,144 I might have to take tomorrow off as well. 676 00:39:26,771 --> 00:39:28,273 [Minamida] Tomorrow as well? 677 00:39:28,357 --> 00:39:32,658 There are so many things I want to check with you, Chief Tosu. 678 00:39:32,741 --> 00:39:34,620 I suppose it can't be helped. 679 00:39:34,703 --> 00:39:35,705 [Tetsuo] What if we… 680 00:39:35,789 --> 00:39:37,208 [Minamida] Okay then. Thank you. 681 00:39:38,795 --> 00:39:40,339 …ran away to a foreign country? 682 00:39:46,184 --> 00:39:48,272 [♪ tense music playing] 683 00:39:49,525 --> 00:39:51,529 Planning to run away? 684 00:39:54,910 --> 00:39:56,371 You have two days left. 685 00:39:57,415 --> 00:39:58,626 Akira, 686 00:39:59,043 --> 00:40:02,133 Reika, Kasen, then you. 687 00:40:02,718 --> 00:40:04,680 That's the order I'll kill you all in. 688 00:40:05,682 --> 00:40:07,894 [♪ tense music continues playing] 689 00:40:10,817 --> 00:40:12,069 [♪ music stops] 690 00:40:17,079 --> 00:40:19,543 [train rumbling] 691 00:40:23,216 --> 00:40:24,636 [tense breathing] 692 00:40:26,473 --> 00:40:30,064 [phone buzzing] 693 00:40:30,147 --> 00:40:33,403 Yasumoto 694 00:40:40,376 --> 00:40:41,504 [Yasumoto] Plovers. 695 00:40:42,380 --> 00:40:43,716 Turns out they were here. 696 00:40:45,970 --> 00:40:48,475 But apparently, they're not found on that mountain recently. 697 00:40:49,645 --> 00:40:50,855 Tetsuo, 698 00:40:51,941 --> 00:40:54,320 you were lying about bird-watching, weren't you? 699 00:40:56,742 --> 00:40:57,911 Tell me. 700 00:40:58,663 --> 00:41:01,544 Why did you come see that mountain where the skeletal remains were found? 701 00:41:06,094 --> 00:41:08,473 I drank with your daughter yesterday. 702 00:41:11,647 --> 00:41:14,903 I wanted to ask her about how you were acting seven years ago. 703 00:41:18,410 --> 00:41:19,412 I never… 704 00:41:20,414 --> 00:41:22,711 forgive those who commit sins. 705 00:41:23,420 --> 00:41:26,760 That's the one thing that guides me in this job. 706 00:41:30,518 --> 00:41:32,104 Give it up already. 707 00:41:33,649 --> 00:41:34,943 I know everything. 708 00:41:40,287 --> 00:41:42,626 Even if you don't talk here, 709 00:41:43,669 --> 00:41:45,297 I'm sure Kyoichi Majima will. 710 00:41:49,055 --> 00:41:50,307 Is he alive? 711 00:41:52,311 --> 00:41:53,480 [Yasumoto] But as for me, 712 00:41:55,150 --> 00:41:57,781 I want to hear the truth from you. 713 00:42:03,083 --> 00:42:04,753 You killed them. 714 00:42:13,771 --> 00:42:14,773 You did it all… 715 00:42:16,150 --> 00:42:18,196 for your daughter, didn't you? 716 00:42:25,127 --> 00:42:27,047 You're really something. 717 00:42:28,593 --> 00:42:29,594 What? 718 00:42:31,431 --> 00:42:34,270 But now it's time for me to do my job. 719 00:42:38,779 --> 00:42:39,865 I'm sorry. 720 00:42:45,083 --> 00:42:47,087 The reason you got mixed up in this… 721 00:42:48,423 --> 00:42:52,641 is because we took too long in crushing the Mano Syndicate. 722 00:42:56,774 --> 00:42:58,318 Leave the rest to us. 723 00:43:01,115 --> 00:43:02,535 For now, 724 00:43:03,286 --> 00:43:04,706 let us lock you up. 725 00:43:07,211 --> 00:43:09,382 [♪ somber music playing] 726 00:43:10,384 --> 00:43:11,512 My family… 727 00:43:15,435 --> 00:43:16,605 [Yasumoto sighs] 728 00:43:21,072 --> 00:43:23,326 The police will crush the Mano Syndicate… 729 00:43:25,540 --> 00:43:27,627 and will definitely protect your family. 730 00:43:33,096 --> 00:43:34,348 Can I believe you? 731 00:43:37,438 --> 00:43:38,899 I promise you. 732 00:43:46,957 --> 00:43:48,042 All right then. 733 00:43:53,261 --> 00:43:54,723 I'll tell you everything. 734 00:43:56,977 --> 00:43:57,979 But… 735 00:43:59,482 --> 00:44:00,735 I have one request. 736 00:44:02,739 --> 00:44:04,283 Please wait until tomorrow. 737 00:44:05,745 --> 00:44:07,289 I'm meeting my daughter tonight. 738 00:44:08,542 --> 00:44:10,588 I want to tell her myself. 739 00:44:15,055 --> 00:44:16,725 [breathes deeply] 740 00:44:20,942 --> 00:44:22,069 Okay. 741 00:44:26,035 --> 00:44:27,454 [Tetsuo] I will entrust this man… 742 00:44:30,210 --> 00:44:32,256 with my precious family. 743 00:44:36,849 --> 00:44:37,892 [Yasumoto] It's me. 744 00:44:37,976 --> 00:44:40,731 Tetsuo Tosu admitted to murdering Nobuto Matori. 745 00:44:40,815 --> 00:44:42,777 What? Hang on… 746 00:44:43,571 --> 00:44:45,031 Are you with him now? 747 00:44:45,115 --> 00:44:46,743 [Yasumoto] He's coming in tomorrow. 748 00:44:47,244 --> 00:44:49,248 Prepare the request for an arrest warrant. 749 00:44:49,874 --> 00:44:52,714 We'll use this to crush the Mano Syndicate! 750 00:44:54,383 --> 00:44:56,847 Dad is late! 751 00:44:57,347 --> 00:44:59,393 Akira, wait a little longer, okay? 752 00:45:08,119 --> 00:45:10,583 Good-luck charm 753 00:45:14,006 --> 00:45:16,093 -[door opens] -[Tetsuo] I'm home! 754 00:45:16,177 --> 00:45:17,972 -[Kasen] Akira, Dad's home! -[door closes] 755 00:45:18,056 --> 00:45:19,141 [Akira] Dad! 756 00:45:20,561 --> 00:45:21,855 -Welcome home! -[chuckles] 757 00:45:21,938 --> 00:45:22,941 All right. 758 00:45:23,024 --> 00:45:24,653 [Akira] Come quickly! 759 00:45:25,111 --> 00:45:26,113 Reika. 760 00:45:26,197 --> 00:45:27,617 -[Reika] Welcome home. -Thank you. 761 00:45:27,700 --> 00:45:28,827 [Akira] Come on already! 762 00:45:34,254 --> 00:45:37,302 [Kasen] The family trip is decided then. Let's go to the ocean, as usual. 763 00:45:37,386 --> 00:45:38,388 [Akira] Yeah! 764 00:45:44,526 --> 00:45:45,653 Fireworks! 765 00:45:45,736 --> 00:45:48,032 [Kasen] Wow! How nostalgic. 766 00:45:48,116 --> 00:45:49,911 Reika, do you remember this? 767 00:45:49,994 --> 00:45:51,455 Of course I do. 768 00:45:51,540 --> 00:45:52,917 That's not a firework. 769 00:45:53,919 --> 00:45:55,715 [Akira] It's not a firework? 770 00:45:56,675 --> 00:45:59,304 We did plan on doing fireworks though. 771 00:46:01,727 --> 00:46:03,312 -[young Reika] Oh, no, the fireworks. -[Kasen gasps] 772 00:46:03,689 --> 00:46:05,693 [young Reika crying] 773 00:46:07,404 --> 00:46:08,406 Honey, 774 00:46:09,074 --> 00:46:10,703 I'll go get something from the car. 775 00:46:10,786 --> 00:46:12,247 -[crying continues] -Huh? 776 00:46:17,592 --> 00:46:19,344 -Wow! -[Tetsuo laughs] 777 00:46:20,180 --> 00:46:22,267 Dad, what's that? 778 00:46:22,350 --> 00:46:26,400 This? Something that can save your life in an emergency. 779 00:46:28,196 --> 00:46:30,408 [Kasen] You used a flare as a firework, 780 00:46:30,492 --> 00:46:31,995 didn't you? [soft chuckle] 781 00:46:32,078 --> 00:46:33,874 [♪ soft music playing] 782 00:46:33,957 --> 00:46:36,253 That was a really unlucky day. 783 00:46:37,548 --> 00:46:40,428 I nearly drowned in the sea during the day. 784 00:46:40,513 --> 00:46:42,683 What? You nearly drowned? 785 00:46:42,767 --> 00:46:43,977 That's right. 786 00:46:44,061 --> 00:46:45,230 But you know, 787 00:46:45,313 --> 00:46:46,608 Dad saved me 788 00:46:47,484 --> 00:46:49,531 that time too. 789 00:46:50,574 --> 00:46:52,787 -Hero! -[chuckles] 790 00:46:53,287 --> 00:46:55,709 [Reika] But in the end, Dad pulled a leg muscle 791 00:46:55,793 --> 00:46:57,129 and nearly drowned himself. 792 00:46:57,212 --> 00:47:01,220 -[laughter] -So uncool! 793 00:47:03,892 --> 00:47:05,395 [Reika] I should be heading home soon. 794 00:47:05,478 --> 00:47:06,815 I'll take you, Reika. 795 00:47:06,898 --> 00:47:09,361 [Reika] O-Okay. Thank you. 796 00:47:11,490 --> 00:47:12,743 Oh, yeah! 797 00:47:13,286 --> 00:47:15,373 This here! It survived the fire. 798 00:47:15,456 --> 00:47:18,045 -[Tetsuo] Ah. -It must really work. 799 00:47:19,047 --> 00:47:20,466 Put it on your bag. 800 00:47:24,099 --> 00:47:25,185 [Reika] There. 801 00:47:25,268 --> 00:47:26,478 Thank you. 802 00:47:28,650 --> 00:47:30,571 Okay, Mom, Akira. See you. 803 00:47:30,654 --> 00:47:32,073 -[Akira] Bye-bye. -[Kasen] See you. 804 00:47:32,157 --> 00:47:34,411 -Okay, bye. -[Akira] Bye-bye. 805 00:47:43,764 --> 00:47:44,849 [door closes] 806 00:47:47,897 --> 00:47:51,445 Kubo. You've finally shown yourself. 807 00:47:54,242 --> 00:47:55,996 [Yakushiji] C-Chief Yasumoto! 808 00:47:57,667 --> 00:47:58,835 Excuse me. 809 00:47:58,919 --> 00:48:00,547 Someone from the Mano Syndicate 810 00:48:01,090 --> 00:48:03,261 wants to talk about the arson on the Tosu house. 811 00:48:03,845 --> 00:48:04,889 And about Kubo. 812 00:48:07,269 --> 00:48:08,270 [thunder rumbles] 813 00:48:10,358 --> 00:48:12,112 [rain pattering] 814 00:48:19,794 --> 00:48:21,422 -[Reika] Thank you. -[seat belt clicks] 815 00:48:22,758 --> 00:48:24,011 Reika. 816 00:48:28,645 --> 00:48:31,735 There's something I want to tell you. 817 00:48:37,913 --> 00:48:40,168 But it's nothing that involves you. 818 00:48:42,255 --> 00:48:43,215 Nothing… 819 00:48:46,973 --> 00:48:48,309 What do you mean? 820 00:48:49,478 --> 00:48:53,904 [windshield wipers clacking] 821 00:48:58,204 --> 00:48:59,331 Dad? 822 00:49:01,502 --> 00:49:03,507 [windshield wipers clacking] 823 00:49:32,105 --> 00:49:33,107 What is it? 824 00:49:34,484 --> 00:49:35,904 Talk already. 825 00:49:37,282 --> 00:49:39,494 [Yakushiji] Huh? Look… 826 00:49:41,039 --> 00:49:42,585 Yakushiji! 827 00:49:42,668 --> 00:49:43,670 [Yakushiji] I'm sorry, but… 828 00:49:43,753 --> 00:49:44,797 [Yasumoto grunts] 829 00:49:44,881 --> 00:49:46,968 [♪ tense music playing] 830 00:49:48,012 --> 00:49:49,097 [Yasumoto chokes] 831 00:49:51,936 --> 00:49:53,940 [♪ dramatic music playing] 832 00:50:02,791 --> 00:50:04,044 [squelches] 833 00:50:08,929 --> 00:50:10,139 [Yasumoto chokes] 834 00:50:11,684 --> 00:50:13,479 [panting] 835 00:50:14,649 --> 00:50:15,984 I'm sorry, sir. 836 00:50:17,613 --> 00:50:19,449 Sorry. [chuckles] 837 00:50:20,201 --> 00:50:22,539 [screams] Somebody! 838 00:50:30,639 --> 00:50:31,849 Seven years ago… 839 00:50:36,483 --> 00:50:38,279 [phone buzzing] 840 00:50:38,989 --> 00:50:40,199 Excuse me. 841 00:50:41,368 --> 00:50:42,412 Yes? 842 00:50:44,374 --> 00:50:45,376 [gasps] 843 00:50:45,961 --> 00:50:46,963 Chief Yasumoto? 844 00:50:48,967 --> 00:50:50,052 Understood. 845 00:50:50,846 --> 00:50:53,267 I'm sorry, Dad. I have to go back to headquarters. 846 00:50:53,350 --> 00:50:54,436 Has something happened? 847 00:50:55,396 --> 00:50:56,899 A superior was killed. 848 00:50:57,568 --> 00:50:58,611 What? 849 00:51:01,408 --> 00:51:02,410 Dad? 850 00:51:05,416 --> 00:51:06,460 You should get going. 851 00:51:06,794 --> 00:51:07,796 [Reika] All right. 852 00:51:23,536 --> 00:51:24,622 [breathes nervously] 853 00:51:26,709 --> 00:51:28,797 [♪ suspenseful music playing] 854 00:51:29,715 --> 00:51:31,969 [indistinct chatter] 855 00:51:39,860 --> 00:51:40,862 Tosu. 856 00:51:41,488 --> 00:51:43,618 You can't be involved with this investigation. 857 00:51:44,202 --> 00:51:45,413 What do you mean? 858 00:51:45,496 --> 00:51:49,212 The person who murdered Chief Yasumoto is from the Mano Syndicate. 859 00:51:49,295 --> 00:51:51,299 It might be related to the arson on your home. 860 00:51:51,383 --> 00:51:53,680 How can you remove me from the investigation just for that? 861 00:51:53,763 --> 00:51:54,807 I can't accept it. 862 00:51:54,890 --> 00:51:56,059 Those are the rules. 863 00:51:57,353 --> 00:51:58,355 Please leave. 864 00:52:04,827 --> 00:52:05,996 [officer] On your feet! 865 00:52:10,337 --> 00:52:11,507 [door closes] 866 00:52:16,934 --> 00:52:19,022 [breathing heavily] He was killed. 867 00:52:19,523 --> 00:52:20,692 If I confessed to him, 868 00:52:20,775 --> 00:52:22,320 they'd never get that billion. 869 00:52:22,403 --> 00:52:24,115 That's why they killed Yasumoto. 870 00:52:24,199 --> 00:52:25,911 -Tetsuo. -Two more days. 871 00:52:25,994 --> 00:52:27,371 I'll be sure to be back by Friday. 872 00:52:27,455 --> 00:52:28,457 Wait! 873 00:52:29,083 --> 00:52:30,545 Do you plan to do all this alone? 874 00:52:30,629 --> 00:52:33,300 I will crush the Mano Syndicate and protect my family. Don't worry! 875 00:52:33,383 --> 00:52:34,512 Wait! 876 00:52:35,012 --> 00:52:36,056 Tetsuo. 877 00:52:36,641 --> 00:52:38,143 Do you remember what you told me 878 00:52:38,227 --> 00:52:40,064 when Akira was born? 879 00:52:40,815 --> 00:52:45,199 You promised that no matter what happens, we'd protect our family. 880 00:52:46,953 --> 00:52:48,121 Tetsuo, 881 00:52:48,790 --> 00:52:50,585 you're a precious member of this family too. 882 00:52:56,096 --> 00:52:57,181 You can't do this 883 00:52:57,850 --> 00:52:59,143 on your own. 884 00:53:06,074 --> 00:53:07,201 Just tell me. 885 00:53:07,911 --> 00:53:09,330 What should I do? 886 00:53:24,903 --> 00:53:26,406 You protect Akira. 887 00:53:27,701 --> 00:53:28,828 As for me, 888 00:53:30,624 --> 00:53:32,335 I'm going to take a chance on something. 889 00:53:39,223 --> 00:53:40,434 When all this is over, 890 00:53:41,269 --> 00:53:42,773 we'll take that family trip. 891 00:53:51,206 --> 00:53:53,251 [♪ bright music playing] 892 00:54:07,531 --> 00:54:09,952 [Toshima] Upon checking Chief Yasumoto's call history, 893 00:54:10,369 --> 00:54:13,500 we found that the last person he contacted besides police personnel 894 00:54:13,584 --> 00:54:15,129 was Tetsuo Tosu. 895 00:54:15,922 --> 00:54:18,845 The two were then captured on security camera, 896 00:54:18,928 --> 00:54:20,305 meeting at Tama Lake. 897 00:54:20,389 --> 00:54:22,476 -[all murmuring] -[officer 1] Is that Reika's father? 898 00:54:23,938 --> 00:54:26,234 It seems this person in question has disappeared. 899 00:54:26,317 --> 00:54:29,449 [officer 2] Does this mean he was involved with Yasumoto's murder? 900 00:54:31,494 --> 00:54:32,664 That, we don't know. 901 00:54:34,083 --> 00:54:36,171 Finally, the Mano Syndicate has slipped up. 902 00:54:36,672 --> 00:54:38,050 We can't deny the possibility 903 00:54:38,133 --> 00:54:40,095 that Tetsuo Tosu is connected to the syndicate. 904 00:54:40,722 --> 00:54:44,437 He's a person of interest. Find Tetsuo Tosu! 905 00:54:44,521 --> 00:54:45,690 [all] Yes, sir! 906 00:54:58,423 --> 00:55:00,929 I knew you'd be in touch, 907 00:55:01,012 --> 00:55:02,473 Mr. Tetsu. 908 00:55:03,141 --> 00:55:04,728 [Tetsuo] What is all this? 909 00:55:05,312 --> 00:55:07,024 [Osawa] I thought I told you. 910 00:55:07,609 --> 00:55:09,738 I've got weapons to destroy the Mano Syndicate. 911 00:55:10,405 --> 00:55:12,284 I always have them prepared over here. 912 00:55:13,704 --> 00:55:14,957 [Osawa] Stop! 913 00:55:15,374 --> 00:55:16,544 That's a failed project. 914 00:55:17,127 --> 00:55:18,171 Be careful! 915 00:55:19,090 --> 00:55:21,344 Please put it down slowly. 916 00:55:25,352 --> 00:55:26,354 [Osawa] There. 917 00:55:28,943 --> 00:55:31,322 Why do you know so much about the Mano Syndicate? 918 00:55:34,161 --> 00:55:35,163 Well… 919 00:55:37,167 --> 00:55:38,921 I'm quite good at hacking. 920 00:55:41,009 --> 00:55:42,846 Here it comes… 921 00:55:42,929 --> 00:55:44,181 -Pow! -[chimes] 922 00:55:52,991 --> 00:55:55,120 This society has no need for the Mano Syndicate. 923 00:55:56,624 --> 00:55:58,001 Together, let's… 924 00:55:58,418 --> 00:55:59,838 [shouts] Boom! 925 00:56:01,299 --> 00:56:02,636 …crush them. 926 00:56:05,975 --> 00:56:06,977 Majima 927 00:56:10,944 --> 00:56:12,572 [doorbell ringing] 928 00:56:16,162 --> 00:56:17,498 [Reika] Sorry for the sudden intrusion. 929 00:56:17,582 --> 00:56:19,628 I'm Tosu, from the First Investigation Division. 930 00:56:21,882 --> 00:56:25,097 I have some questions regarding your son. 931 00:56:31,317 --> 00:56:36,411 I was wondering if you knew where Kyoichi is, or a way to contact him. 932 00:56:37,121 --> 00:56:39,083 I really don't know. 933 00:56:40,670 --> 00:56:43,884 I haven't heard from him for seven years. 934 00:56:45,763 --> 00:56:47,099 I see. 935 00:56:48,476 --> 00:56:50,732 A detective came once before too, 936 00:56:51,650 --> 00:56:53,403 wanting to ask questions. 937 00:56:53,863 --> 00:56:57,369 He said he'd tell me once he found out where Kyoichi was. 938 00:56:57,453 --> 00:56:58,455 Koji Yasumoto 939 00:56:58,539 --> 00:57:00,459 But he never contacted me. 940 00:57:02,756 --> 00:57:04,133 Still though, 941 00:57:05,010 --> 00:57:07,515 I have a pretty good idea where he is. 942 00:57:07,599 --> 00:57:09,435 Kyoichi Majima East Fishing Harbor? 943 00:57:11,607 --> 00:57:14,487 I will search for Kyoichi too. 944 00:57:14,571 --> 00:57:17,869 He really is a kind boy who cares about his mother. 945 00:57:19,330 --> 00:57:21,501 I just hope he comes home safe and sound. 946 00:57:26,010 --> 00:57:28,098 Please do everything you can. 947 00:57:33,399 --> 00:57:35,070 [Tetsuo] This information is crazy. 948 00:57:36,698 --> 00:57:39,579 Shino made himself a success at a young age. 949 00:57:40,038 --> 00:57:43,963 [Osawa] He became an executive in the shortest time possible. 950 00:57:46,802 --> 00:57:48,221 [Tetsuo] Kubo's history… 951 00:57:49,558 --> 00:57:51,144 This even shows his criminal record. 952 00:57:51,227 --> 00:57:53,148 [mouse scrolling] 953 00:57:54,358 --> 00:57:56,237 Kubo has been using a fake name 954 00:57:56,320 --> 00:57:58,158 and going to various battlefields overseas. 955 00:58:00,203 --> 00:58:03,209 Kubo was a mercenary for a long time. 956 00:58:05,255 --> 00:58:09,346 Shino scouted him for the Mano Syndicate after hearing the rumors about him. 957 00:58:17,614 --> 00:58:21,872 [Osawa] Shino gained great power by having Kubo 958 00:58:21,955 --> 00:58:24,376 kill enemy bosses one after another 959 00:58:24,460 --> 00:58:28,009 and taking all the credit. 960 00:58:28,092 --> 00:58:29,428 Then… 961 00:58:31,057 --> 00:58:36,985 he had Kubo gather delinquents to create a criminal organization. 962 00:58:38,238 --> 00:58:40,158 [♪ ominous music playing] 963 00:58:40,242 --> 00:58:43,164 [inaudible chatter, laughter] 964 00:58:46,295 --> 00:58:47,924 [Tetsuo] Shino gives the commands, 965 00:58:48,424 --> 00:58:50,178 and Kubo executes them. 966 00:58:51,180 --> 00:58:53,978 Kubo is a pro. He never leaves a trace. 967 00:58:56,023 --> 00:59:00,365 This is important material that shows Shino had Kubo carry all this out. 968 00:59:00,950 --> 00:59:03,037 [Tetsuo] It serves as evidence of the Mano Syndicate's crimes. 969 00:59:03,622 --> 00:59:05,375 Why didn't you hand this data to the police? 970 00:59:06,460 --> 00:59:08,882 Someone tried that once before, but… 971 00:59:10,468 --> 00:59:11,888 they were killed. 972 00:59:19,529 --> 00:59:20,698 Still though… 973 00:59:28,421 --> 00:59:31,887 this is a weapon that could possibly destroy the Mano Syndicate. 974 00:59:32,805 --> 00:59:34,559 [Reika] Have you seen this man? 975 00:59:35,644 --> 00:59:37,899 No idea. I'm busy now. 976 00:59:37,982 --> 00:59:39,068 Sorry to bother you. 977 00:59:44,119 --> 00:59:45,539 -Excuse me. -[worker] Yes? 978 00:59:45,623 --> 00:59:47,376 Do you know this man? 979 00:59:48,086 --> 00:59:50,298 I feel like I've seen him before. 980 00:59:50,716 --> 00:59:52,177 Was he in the shipyard? 981 00:59:52,260 --> 00:59:53,680 That might be right. 982 00:59:53,764 --> 00:59:55,392 The shipyard? Where is that? 983 00:59:55,475 --> 00:59:57,229 [clanking] 984 01:00:19,607 --> 01:00:21,277 Kyoichi Majima. 985 01:00:28,625 --> 01:00:29,752 [Reika] Do you remember me? 986 01:00:36,933 --> 01:00:39,271 What does Tetsuo Tosu's daughter want with me? 987 01:00:40,816 --> 01:00:42,653 I want to talk with you. 988 01:00:53,216 --> 01:00:55,554 [Reika] You were a member of the Mano Syndicate, weren't you? 989 01:00:56,096 --> 01:00:57,683 [Kyoichi] That was a long time ago. 990 01:00:58,602 --> 01:01:00,438 I'm a detective now. 991 01:01:00,981 --> 01:01:03,695 As a detective, I can bring you in. 992 01:01:09,832 --> 01:01:11,085 Seven years ago, 993 01:01:13,464 --> 01:01:16,053 did you kill Nobuto Matori? 994 01:01:18,809 --> 01:01:19,811 No. 995 01:01:20,604 --> 01:01:22,357 It wasn't me who killed him. 996 01:01:24,194 --> 01:01:26,365 Then why are you still on the run? 997 01:01:30,123 --> 01:01:31,668 Before I came here, 998 01:01:31,751 --> 01:01:33,880 I met with your mother. 999 01:01:35,466 --> 01:01:37,888 She's looking for you, all on her own. 1000 01:01:41,353 --> 01:01:42,523 [clanks] 1001 01:01:46,071 --> 01:01:47,198 Even if you run, 1002 01:01:47,533 --> 01:01:49,161 nothing will change. 1003 01:01:52,125 --> 01:01:54,463 The truth won't do you any good. 1004 01:02:01,060 --> 01:02:02,187 Even so, 1005 01:02:04,651 --> 01:02:06,821 I feel like I have to know. 1006 01:02:12,248 --> 01:02:13,417 Tell me. 1007 01:02:21,016 --> 01:02:23,062 The reason Nobuto dated you… 1008 01:02:24,398 --> 01:02:26,318 was because the organization told him to. 1009 01:02:29,116 --> 01:02:31,538 Nobuto had beaten two other girls to death. 1010 01:02:34,042 --> 01:02:35,546 Tetsuo Tosu found that out, 1011 01:02:36,715 --> 01:02:38,050 and went to your room. 1012 01:02:43,770 --> 01:02:45,189 But ever since that day, 1013 01:02:46,526 --> 01:02:48,864 nobody has seen Nobuto. 1014 01:02:50,868 --> 01:02:52,245 What happened to your face? 1015 01:02:52,328 --> 01:02:53,623 Someone's done that to you. 1016 01:02:53,707 --> 01:02:56,838 I ran into him here. Can't you tell? 1017 01:02:56,921 --> 01:02:57,923 [Reika] Did he hit you? 1018 01:02:58,007 --> 01:02:59,635 He was going crazy in here. 1019 01:02:59,719 --> 01:03:01,973 [♪ pensive music playing] 1020 01:03:10,949 --> 01:03:13,287 The person who killed Nobuto was… 1021 01:03:18,214 --> 01:03:19,424 The answer… 1022 01:03:19,509 --> 01:03:21,638 is the person you thought of just now. 1023 01:03:26,648 --> 01:03:28,067 But there's no evidence. 1024 01:03:29,194 --> 01:03:31,156 It's over once you forget about it. 1025 01:03:52,365 --> 01:03:53,869 [line ringing] 1026 01:03:57,585 --> 01:03:58,628 [Kasen] Reika? 1027 01:04:00,047 --> 01:04:01,133 Mom. 1028 01:04:03,095 --> 01:04:04,724 I need to talk to you. 1029 01:04:05,601 --> 01:04:07,103 Is now okay? 1030 01:04:08,439 --> 01:04:10,276 [Kasen] What is it, Reika? 1031 01:04:20,129 --> 01:04:21,423 Seven years ago… 1032 01:04:24,012 --> 01:04:25,724 What about seven years ago? 1033 01:04:33,573 --> 01:04:35,911 Why was Kyoichi Majima… 1034 01:04:37,205 --> 01:04:38,833 together with Dad? 1035 01:04:41,296 --> 01:04:42,800 [Kasen] That person… 1036 01:04:43,718 --> 01:04:47,726 is someone your dad knew from work. He had to spend time with him. 1037 01:04:52,861 --> 01:04:53,905 Why? 1038 01:04:57,161 --> 01:05:00,334 It seems Kyoichi really took a liking to him. 1039 01:05:02,881 --> 01:05:05,386 Why are you asking? 1040 01:05:13,945 --> 01:05:15,156 Mom. 1041 01:05:17,786 --> 01:05:19,999 You remember well, despite me asking so suddenly. 1042 01:05:21,043 --> 01:05:22,880 About Kyoichi Majima. 1043 01:05:26,804 --> 01:05:28,850 Even though it was seven years ago. 1044 01:05:32,023 --> 01:05:34,027 [Kasen] Well, he left quite the impression. 1045 01:05:36,908 --> 01:05:38,202 Reika, 1046 01:05:39,538 --> 01:05:40,624 I'm sorry. 1047 01:05:41,333 --> 01:05:43,546 I think Akira has woken up for the toilet. 1048 01:05:46,761 --> 01:05:48,598 [inhales shakily] 1049 01:05:52,271 --> 01:05:53,315 Okay. 1050 01:05:55,654 --> 01:05:56,781 [call end tone] 1051 01:06:06,551 --> 01:06:07,719 [sniffles] 1052 01:06:10,432 --> 01:06:11,936 She knew. 1053 01:06:15,652 --> 01:06:16,863 [sniffles] 1054 01:06:20,119 --> 01:06:21,539 For my sake… 1055 01:06:25,547 --> 01:06:26,674 [sobs] 1056 01:06:26,757 --> 01:06:30,014 This whole time, both of them… [sobs] 1057 01:06:33,020 --> 01:06:35,191 [sobbing] 1058 01:06:41,829 --> 01:06:43,917 [♪ somber music playing] 1059 01:06:52,266 --> 01:06:54,145 -[sobbing continues] -[thumping] 1060 01:06:57,401 --> 01:06:58,988 [sobbing] 1061 01:07:01,493 --> 01:07:02,579 [sniffles] 1062 01:07:28,673 --> 01:07:33,891 Restaurant Majima 1063 01:07:33,975 --> 01:07:35,269 [Kyoichi's mom] Kyoichi. 1064 01:07:36,605 --> 01:07:38,735 I'll work hard to get the money, 1065 01:07:39,737 --> 01:07:43,035 so let's run your dad's restaurant once more. 1066 01:07:45,957 --> 01:07:47,711 [Kyoichi] I was trying to get our store back. 1067 01:07:48,420 --> 01:07:50,466 In place of my dead dad. 1068 01:07:50,550 --> 01:07:52,303 Why don't we work together? 1069 01:07:53,639 --> 01:07:54,641 [Kyoichi] What? 1070 01:07:54,725 --> 01:07:56,520 You mentioned it before, didn't you? 1071 01:07:57,313 --> 01:08:00,444 How you wanted to take your father's place and run a restaurant with your mother. 1072 01:08:00,528 --> 01:08:02,866 Did you plant it? 1073 01:08:02,949 --> 01:08:04,494 [shouts] Tetsuo Tosu! 1074 01:08:21,236 --> 01:08:23,156 [line ringing] 1075 01:08:23,240 --> 01:08:25,578 [♪ tense music playing] 1076 01:08:29,962 --> 01:08:31,005 It's Tosu. 1077 01:08:31,757 --> 01:08:33,009 [Shino] Where are you? 1078 01:08:35,139 --> 01:08:36,892 The police were following me. 1079 01:08:37,978 --> 01:08:39,105 [Shino chuckles] 1080 01:08:39,815 --> 01:08:41,694 [Shino] Tomorrow is the deadline. 1081 01:08:48,039 --> 01:08:51,171 I've prepared… the one billion. 1082 01:08:52,674 --> 01:08:54,553 This will save my family, won't it? 1083 01:08:55,680 --> 01:08:58,185 If you play nicely, that is. 1084 01:09:01,859 --> 01:09:04,113 Tomorrow, 12 o'clock. 1085 01:09:04,740 --> 01:09:06,660 I'll be waiting 1086 01:09:06,744 --> 01:09:09,332 in the lobby of the unused Hotel Ichiboshi on Ongo Mountain. 1087 01:09:10,585 --> 01:09:12,087 I got it. 1088 01:09:14,676 --> 01:09:15,803 [phone thuds] 1089 01:09:21,356 --> 01:09:22,609 [Tetsuo] Tomorrow, 1090 01:09:23,611 --> 01:09:25,615 I will put an end to all of this. 1091 01:09:31,417 --> 01:09:33,506 [♪ soft pensive music playing] 1092 01:09:35,384 --> 01:09:38,098 -[keyboard keys clacking] -[Tetsuo] Since that time seven years ago, 1093 01:09:38,891 --> 01:09:41,229 I've believed that continuing a normal daily life 1094 01:09:41,312 --> 01:09:43,526 was the best thing for my family. 1095 01:09:44,820 --> 01:09:45,905 But… 1096 01:09:47,283 --> 01:09:48,828 it's time to make a decision. 1097 01:09:53,336 --> 01:09:54,338 [car door closes] 1098 01:10:10,495 --> 01:10:11,624 What do you want? 1099 01:10:12,291 --> 01:10:13,460 What are you going to do? 1100 01:10:14,546 --> 01:10:16,090 Are you going to arrest your dad? 1101 01:10:20,098 --> 01:10:21,602 Leave me alone. 1102 01:10:22,186 --> 01:10:23,313 Are you going to run away? 1103 01:10:23,396 --> 01:10:24,566 I won't run! 1104 01:10:25,317 --> 01:10:29,367 I know a lot about the Mano Syndicate, and about Tetsuo Tosu. 1105 01:10:30,410 --> 01:10:31,622 Bring me with you. 1106 01:10:38,678 --> 01:10:39,680 [Kyoichi] Hey. 1107 01:10:43,353 --> 01:10:44,397 GPS? 1108 01:10:44,773 --> 01:10:46,985 [Reika] We're being targeted by the Mano Syndicate. 1109 01:10:47,069 --> 01:10:50,576 To protect our family, I planted it on my dad, just in case. 1110 01:10:51,244 --> 01:10:53,373 It must really work. 1111 01:10:53,958 --> 01:10:55,670 [Reika] Put it on your bag. 1112 01:10:58,926 --> 01:10:59,928 [scoffs] 1113 01:11:00,012 --> 01:11:01,765 You're well prepared, just like your dad. 1114 01:11:02,349 --> 01:11:04,020 If you're coming, then get in already. 1115 01:11:07,527 --> 01:11:09,029 -[sighs] -[car door closes] 1116 01:11:10,115 --> 01:11:11,702 [phone ringing] 1117 01:11:12,746 --> 01:11:13,748 [Enoki] Hello. 1118 01:11:13,831 --> 01:11:15,417 [Osawa] The Mano Syndicate kidnapped someone. 1119 01:11:15,500 --> 01:11:17,463 What? Kidnapped? 1120 01:11:17,547 --> 01:11:19,843 [Osawa] In Hotel Ichiboshi on Ongo Mountain. 1121 01:11:20,553 --> 01:11:21,764 Please come quickly. 1122 01:11:22,306 --> 01:11:23,475 Please calm down. 1123 01:11:23,559 --> 01:11:25,980 Is it you who has been kidnapped by the Mano Syndicate? 1124 01:11:26,064 --> 01:11:27,567 Not me. 1125 01:11:29,696 --> 01:11:31,950 It's Tetsuo Tosu. 1126 01:11:32,994 --> 01:11:35,123 [Tetsuo] The plan is to create a clash between the syndicate and the police, 1127 01:11:35,207 --> 01:11:37,127 to catch them all in one fell swoop. 1128 01:11:37,712 --> 01:11:38,881 Come quickly! 1129 01:11:39,716 --> 01:11:40,676 Tetsuo Tosu! 1130 01:11:40,760 --> 01:11:42,429 [♪ suspenseful music playing] 1131 01:11:43,389 --> 01:11:45,101 May I ask your name? 1132 01:11:45,728 --> 01:11:47,565 [indistinct chatter] 1133 01:11:53,076 --> 01:11:56,124 [phone rings, buzzes] 1134 01:11:56,207 --> 01:11:57,417 [scoffs] 1135 01:11:57,501 --> 01:12:00,550 Tipping off the cops? Don't make me laugh, Tetsuo. 1136 01:12:00,633 --> 01:12:02,219 From the informant? 1137 01:12:02,302 --> 01:12:04,641 A money-loving lackey. [inhales sharply] 1138 01:12:04,724 --> 01:12:06,562 Right then, what do we do? [clears throat] 1139 01:12:06,645 --> 01:12:09,024 Shino, you head back. 1140 01:12:09,108 --> 01:12:10,736 He wants you to stand off with the cops. 1141 01:12:13,534 --> 01:12:17,457 Plus, I'd be in trouble if I had nobody to make use of my skills as a killer. 1142 01:12:17,542 --> 01:12:20,380 You can kill Tetsuo Tosu, but don't forget about the money. 1143 01:12:20,463 --> 01:12:22,092 Of course. 1144 01:12:22,176 --> 01:12:24,221 I'll finish it before the cops arrive. 1145 01:12:25,600 --> 01:12:27,394 I can always count on my best friend. 1146 01:12:28,021 --> 01:12:29,148 [scoffs] 1147 01:12:31,402 --> 01:12:33,532 [♪ upbeat action music playing] 1148 01:12:54,658 --> 01:12:55,660 [lackey] Here we go. 1149 01:12:58,206 --> 01:12:59,249 [Osawa] Kubo is here. 1150 01:13:00,335 --> 01:13:01,379 But… 1151 01:13:01,462 --> 01:13:03,341 Shino isn't here. 1152 01:13:04,468 --> 01:13:05,638 I knew it. 1153 01:13:09,896 --> 01:13:13,737 Osawa, they know about our plan. There's nothing else we can do here. 1154 01:13:14,656 --> 01:13:16,660 The Mano Syndicate has a spy in the police. 1155 01:13:17,411 --> 01:13:18,747 [Tetsuo] We can't destroy the Mano Syndicate 1156 01:13:18,831 --> 01:13:20,417 if we don't catch Shino too. 1157 01:13:28,099 --> 01:13:29,309 We're moving on to plan B. 1158 01:13:29,393 --> 01:13:32,149 [Tetsuo] Let's leave Kubo to the police and find out where Shino is. 1159 01:13:33,694 --> 01:13:34,863 [Osawa] Mr. Tetsu. 1160 01:13:36,658 --> 01:13:38,036 I'm staying here. 1161 01:13:38,620 --> 01:13:39,622 What? 1162 01:13:40,040 --> 01:13:41,918 Why? What are you going to do? 1163 01:13:53,149 --> 01:13:54,276 I'm going to… 1164 01:13:58,117 --> 01:13:59,453 kill Kubo. 1165 01:14:01,875 --> 01:14:03,377 Hang on a second, Osawa. 1166 01:14:04,798 --> 01:14:06,175 What are you saying? 1167 01:14:09,306 --> 01:14:10,559 [signal crackling, disconnects] 1168 01:14:11,812 --> 01:14:13,314 -[seat belt clicks] -Osawa! 1169 01:14:15,986 --> 01:14:17,322 [shouts] Tetsuo Tosu! 1170 01:14:17,405 --> 01:14:18,992 [voice echoing] 1171 01:14:21,665 --> 01:14:23,334 Hide-and-seek, huh? 1172 01:14:25,506 --> 01:14:26,508 Oy. 1173 01:14:26,883 --> 01:14:28,261 Don't kill him even if you find him. 1174 01:14:29,304 --> 01:14:31,433 We'll kill him once we get that billion back. 1175 01:14:31,518 --> 01:14:32,562 [lackeys] Yes, sir. 1176 01:14:32,645 --> 01:14:34,231 -Let's go. -Okay. 1177 01:14:55,691 --> 01:14:57,152 [Tetsuo whispers] Osawa… 1178 01:15:01,452 --> 01:15:02,538 [clattering] 1179 01:15:04,458 --> 01:15:05,836 [Tetsuo breathes shakily] 1180 01:15:05,920 --> 01:15:08,007 [♪ tense music playing] 1181 01:15:08,090 --> 01:15:09,802 I found you. 1182 01:15:13,351 --> 01:15:15,438 [♪ thrilling music playing] 1183 01:15:19,488 --> 01:15:21,492 -He's here. -Hey, wait! 1184 01:15:21,576 --> 01:15:23,204 -[lackey 1] Hey! -[lackey 2] Wait, you! 1185 01:15:23,287 --> 01:15:24,289 [lackey 3] Idiot! 1186 01:15:25,166 --> 01:15:26,418 [lackey 1] Damn you! 1187 01:15:29,174 --> 01:15:30,301 [exclaims] 1188 01:15:33,099 --> 01:15:34,434 -[lackey 1] Damn you! -[lackey 2] Oy! 1189 01:15:34,519 --> 01:15:36,230 Come out! 1190 01:15:36,773 --> 01:15:38,109 -[lackey 3] What is that? -[clicks] 1191 01:15:38,694 --> 01:15:40,488 [lackeys scream] 1192 01:15:40,573 --> 01:15:42,492 -[lackey 1] Ow! -[lackey 2] Ouch! 1193 01:15:42,910 --> 01:15:44,664 [lackey 1] I can't open my eyes! That way! 1194 01:15:44,747 --> 01:15:46,333 -[lackey 2] That hurts! -[lackey 1] He went that way! 1195 01:15:47,670 --> 01:15:49,256 -[panting] -[lackeys clamoring] 1196 01:15:49,339 --> 01:15:51,135 I might have used too much. 1197 01:15:52,930 --> 01:15:54,851 [grunting] 1198 01:15:55,476 --> 01:15:57,565 [♪ light suspenseful music playing] 1199 01:16:18,439 --> 01:16:20,819 Good-luck charm 1200 01:16:24,744 --> 01:16:27,875 [siren wailing] 1201 01:16:33,135 --> 01:16:35,056 [lackey shouts] Tetsuo Tosu! 1202 01:16:37,561 --> 01:16:38,563 [Osawa] Mr. Tetsu! 1203 01:16:39,147 --> 01:16:40,274 Move out the way! 1204 01:16:43,573 --> 01:16:44,701 [squelches] 1205 01:16:51,673 --> 01:16:52,717 Move in! 1206 01:16:52,800 --> 01:16:55,012 [♪ action music playing] 1207 01:16:58,895 --> 01:17:00,398 [Reika] Please wait here. 1208 01:17:11,253 --> 01:17:12,255 Osawa… 1209 01:17:13,424 --> 01:17:14,426 Let's get out of here. 1210 01:17:14,510 --> 01:17:15,470 [coughs] 1211 01:17:19,729 --> 01:17:22,233 -[quiet gunshots] -[both groan] 1212 01:17:22,317 --> 01:17:23,653 [bullets clinking] 1213 01:17:27,327 --> 01:17:29,790 [choking] 1214 01:17:36,721 --> 01:17:38,558 [soft groan] 1215 01:17:41,523 --> 01:17:42,817 [Osawa grunting] 1216 01:17:43,735 --> 01:17:46,031 [Tetsuo] Hide here until the police arrive. 1217 01:17:46,114 --> 01:17:47,325 [Osawa groans, pants] 1218 01:17:52,753 --> 01:17:54,339 My dad… 1219 01:17:54,422 --> 01:17:56,260 [breathing heavily] 1220 01:17:56,343 --> 01:17:58,055 …was killed by Kubo. 1221 01:18:02,313 --> 01:18:07,156 Because he obtained documents that could take Kubo down. 1222 01:18:08,033 --> 01:18:09,035 [Osawa's dad grunts] 1223 01:18:09,119 --> 01:18:11,290 [Osawa] My dad, who was a freelance journalist, 1224 01:18:11,373 --> 01:18:13,753 had data that could destroy the Mano Syndicate. 1225 01:18:14,254 --> 01:18:16,466 That's why… Kubo… 1226 01:18:17,176 --> 01:18:18,304 [body thuds] 1227 01:18:19,472 --> 01:18:21,435 I was so scared at the time. 1228 01:18:23,230 --> 01:18:25,151 I couldn't save my dad. 1229 01:18:34,461 --> 01:18:35,589 [Osawa] Dad… 1230 01:18:35,672 --> 01:18:37,885 [♪ somber music playing] 1231 01:18:39,137 --> 01:18:40,766 [breathing shakily] 1232 01:18:43,855 --> 01:18:45,358 You don't need to talk anymore. 1233 01:18:47,028 --> 01:18:48,990 -[gunshot in distance] -[Osawa breathing heavily] 1234 01:18:49,074 --> 01:18:50,201 [door slams open] 1235 01:18:53,123 --> 01:18:55,461 Tetsuo Tosu! I know you're here! 1236 01:18:56,421 --> 01:18:57,465 No! 1237 01:18:58,467 --> 01:18:59,929 You get out of here. 1238 01:19:15,669 --> 01:19:18,758 You really love hide-and-seek, don't you? 1239 01:19:35,332 --> 01:19:36,376 [thuds] 1240 01:19:38,422 --> 01:19:40,342 [axe scraping] 1241 01:19:41,053 --> 01:19:42,221 [thumps on car] 1242 01:19:43,600 --> 01:19:44,643 [thumps on car window] 1243 01:19:53,745 --> 01:19:54,955 [thumps] 1244 01:20:00,926 --> 01:20:02,470 Thank you, Tetsuo Tosu. 1245 01:20:05,811 --> 01:20:07,105 What do you mean? 1246 01:20:09,067 --> 01:20:11,404 Killing really is fun. 1247 01:20:13,075 --> 01:20:14,578 Thanks for setting all this up for me. 1248 01:20:16,666 --> 01:20:17,835 [breathes heavily] 1249 01:20:21,592 --> 01:20:23,053 -[screams] -[Kubo grunts] 1250 01:20:26,561 --> 01:20:28,690 [thumping] 1251 01:20:28,773 --> 01:20:30,359 [Kubo] Come on out! 1252 01:20:30,442 --> 01:20:31,946 -[thumps] -Come on! 1253 01:20:32,029 --> 01:20:33,658 Come on out, Tetsuo Tosu! 1254 01:20:33,741 --> 01:20:34,785 -[thumps] -[grunts] 1255 01:20:34,869 --> 01:20:36,288 -[breathing heavily] -[Kubo grunts] 1256 01:20:36,371 --> 01:20:38,083 -[thumps] -[Kubo] Come on! 1257 01:20:38,835 --> 01:20:40,881 [chuckles] Come on out! 1258 01:20:40,964 --> 01:20:42,593 -[thumps] -[Kubo grunts] 1259 01:20:43,636 --> 01:20:44,597 [Tetsuo grunts] 1260 01:20:45,557 --> 01:20:47,393 [gasps, breathes nervously] 1261 01:20:49,230 --> 01:20:50,984 Tell me where the money is. 1262 01:21:10,857 --> 01:21:12,945 [♪ tense music playing] 1263 01:21:16,076 --> 01:21:17,411 [Osawa] Mr. Tetsu, why bring that? 1264 01:21:18,455 --> 01:21:19,583 It will blow up, you know. 1265 01:21:20,417 --> 01:21:21,419 [Tetsuo] Mm. 1266 01:21:22,506 --> 01:21:25,261 But maybe I can use this. 1267 01:21:27,473 --> 01:21:29,770 [♪ suspenseful music playing] 1268 01:21:33,611 --> 01:21:36,408 Damn you… 1269 01:21:40,959 --> 01:21:42,169 [both grunt] 1270 01:21:42,253 --> 01:21:44,257 -[Tetsuo choking] -[angry grunt] 1271 01:21:46,177 --> 01:21:48,558 -[Kubo grunting] -[choking continues] 1272 01:21:50,060 --> 01:21:51,647 -[Osawa grunts] -[squelches] 1273 01:21:52,774 --> 01:21:54,737 -[Tetsuo] Osawa… -[panting] 1274 01:21:56,239 --> 01:21:58,368 [Kubo groaning] 1275 01:21:59,329 --> 01:22:00,915 -Osawa? -[grunts] 1276 01:22:03,253 --> 01:22:04,882 This is for… 1277 01:22:07,011 --> 01:22:08,013 my dad! 1278 01:22:09,474 --> 01:22:11,562 [♪ intense music playing] 1279 01:22:13,398 --> 01:22:14,860 -[Kubo and Osawa grunt] -[weapon clangs] 1280 01:22:15,820 --> 01:22:17,574 [Kubo grunts] 1281 01:22:17,657 --> 01:22:19,912 [both grunt] 1282 01:22:25,548 --> 01:22:27,176 -[grunts] -[chokes] 1283 01:22:28,513 --> 01:22:29,598 [choking] 1284 01:22:39,535 --> 01:22:40,537 [grunts] 1285 01:22:41,371 --> 01:22:43,458 [♪ suspenseful music playing] 1286 01:22:46,715 --> 01:22:48,845 [choking, gurgling] 1287 01:22:50,097 --> 01:22:52,309 [panting] 1288 01:22:57,779 --> 01:22:59,282 -[body thuds] -[♪ music fades] 1289 01:23:06,504 --> 01:23:09,469 [Osawa grunting] 1290 01:23:12,433 --> 01:23:13,561 Osawa? 1291 01:23:16,942 --> 01:23:18,069 Mr. Tetsu. 1292 01:23:20,909 --> 01:23:21,911 Thank you. 1293 01:23:23,998 --> 01:23:25,793 Please go now… 1294 01:23:27,756 --> 01:23:29,050 to protect your family too. 1295 01:23:34,811 --> 01:23:36,649 [indistinct chatter in distance] 1296 01:23:52,471 --> 01:23:53,641 Dad! 1297 01:23:54,225 --> 01:23:56,271 -[officer 1] Hey, stop! -[officer 2] Stop! 1298 01:24:03,619 --> 01:24:05,623 [panting] 1299 01:24:14,015 --> 01:24:15,434 Tetsuo Tosu. 1300 01:24:16,770 --> 01:24:17,856 Are you surprised? 1301 01:24:21,780 --> 01:24:22,907 Kyoichi. 1302 01:24:34,013 --> 01:24:35,390 [Tetsuo] I'm sorry. 1303 01:24:35,474 --> 01:24:37,227 What do you mean, "I'm sorry"? 1304 01:24:37,311 --> 01:24:39,231 [Tetsuo groans, panting] 1305 01:24:43,908 --> 01:24:45,369 I really am sorry. 1306 01:24:46,580 --> 01:24:48,959 Tell Shino that you're the one who killed Nobuto! 1307 01:24:52,592 --> 01:24:54,136 These past seven years… 1308 01:24:54,846 --> 01:24:56,432 do you know how much I've… 1309 01:24:58,436 --> 01:25:01,359 -How would you know! -[grunting] 1310 01:25:01,442 --> 01:25:02,821 [panting] 1311 01:25:02,904 --> 01:25:05,158 [♪ tense music playing] 1312 01:25:06,035 --> 01:25:07,162 Where is Kyoichi? 1313 01:25:09,710 --> 01:25:12,172 GPS not detected 1314 01:25:12,924 --> 01:25:14,553 The GPS has been switched off. 1315 01:25:19,521 --> 01:25:20,606 [phone ringing] 1316 01:25:23,153 --> 01:25:24,906 [Shino] Kubo, where's the money? 1317 01:25:25,490 --> 01:25:26,910 Did you kill Tetsuo Tosu? 1318 01:25:27,620 --> 01:25:28,956 [Kyoichi] Is this Mr. Shino? 1319 01:25:30,668 --> 01:25:31,795 [Shino] Who is this? 1320 01:25:32,589 --> 01:25:33,758 [Kyoichi] It's Kyoichi. 1321 01:25:34,383 --> 01:25:35,636 Do you remember me? 1322 01:25:36,805 --> 01:25:37,932 [Shino] Why you? 1323 01:25:38,433 --> 01:25:39,644 What happened to Kubo? 1324 01:25:41,648 --> 01:25:43,318 [Kyoichi] He was killed by Tetsuo Tosu. 1325 01:25:48,411 --> 01:25:50,625 Tetsuo Tosu has Matori's money. 1326 01:25:52,252 --> 01:25:53,839 I'll deliver him to you, 1327 01:25:54,591 --> 01:25:56,553 so can you accept me back into the group? 1328 01:25:58,223 --> 01:26:00,435 [♪ somber music playing] 1329 01:26:02,982 --> 01:26:04,653 [Shino] Kubo is dead? 1330 01:26:09,830 --> 01:26:12,877 [screams] 1331 01:26:18,597 --> 01:26:20,350 [Kasen] Stop! Stop! 1332 01:26:22,814 --> 01:26:24,358 Your father… 1333 01:26:25,736 --> 01:26:28,408 is really awful. 1334 01:26:28,491 --> 01:26:29,661 [inhales deeply] 1335 01:26:30,245 --> 01:26:32,082 He killed… 1336 01:26:33,878 --> 01:26:35,631 my best friend. 1337 01:26:41,434 --> 01:26:43,981 There'll be punishment for that. 1338 01:26:44,064 --> 01:26:46,319 [♪ tense music playing] 1339 01:26:51,663 --> 01:26:53,082 [♪ music fades] 1340 01:27:17,590 --> 01:27:19,552 You have Matori's money, don't you? 1341 01:27:20,428 --> 01:27:21,430 [Tetsuo] Yes. 1342 01:27:23,727 --> 01:27:27,317 Well, I've taken out insurance, just in case. 1343 01:27:28,027 --> 01:27:29,279 Insurance? 1344 01:27:29,363 --> 01:27:30,783 Okay, start. 1345 01:27:31,492 --> 01:27:32,829 [Akira crying on phone] 1346 01:27:34,708 --> 01:27:35,751 [Kasen screaming on phone] 1347 01:27:35,835 --> 01:27:37,714 [Yakushiji on phone] All righty, time to go. Let's go, shall we? 1348 01:27:37,797 --> 01:27:39,425 [Akira crying on phone] 1349 01:27:40,678 --> 01:27:42,472 [Kasen whimpering] 1350 01:27:46,732 --> 01:27:49,361 -[Yakushiji chuckles] -Stop it. Hey! Stop! 1351 01:27:50,614 --> 01:27:52,702 [Yakushiji] Doesn't that feel nice? [chuckles] 1352 01:27:54,246 --> 01:27:55,708 -[Tetsuo grunts] -[Shino] That's enough. 1353 01:27:56,626 --> 01:27:58,379 [Yakushiji chuckles] 1354 01:27:58,463 --> 01:27:59,549 [Kasen panting] 1355 01:27:59,632 --> 01:28:00,676 How was that? 1356 01:28:05,644 --> 01:28:08,567 Got it? Don't try anything funny. 1357 01:28:09,276 --> 01:28:11,280 [breathing heavily] 1358 01:28:11,363 --> 01:28:14,244 Takeda, keep watch to make sure nobody comes. 1359 01:28:15,330 --> 01:28:16,332 Yes, sir. 1360 01:28:20,423 --> 01:28:22,260 All right! 1361 01:28:22,344 --> 01:28:24,516 Take me to the money. 1362 01:28:45,808 --> 01:28:46,810 [door closes] 1363 01:29:03,175 --> 01:29:04,596 [Shino laughs] 1364 01:29:13,739 --> 01:29:15,576 Matori's one billion. 1365 01:29:16,578 --> 01:29:18,414 You had it after all, didn't you? 1366 01:29:22,882 --> 01:29:24,426 I've not touched any of it. 1367 01:29:25,386 --> 01:29:26,973 I didn't kill Matori. 1368 01:29:28,017 --> 01:29:31,273 He took his own life and tried to frame me as the murderer. 1369 01:29:31,858 --> 01:29:32,860 After that, 1370 01:29:33,612 --> 01:29:37,369 I disposed of all his belongings in order to fake his disappearance. 1371 01:29:38,037 --> 01:29:39,206 That's when… 1372 01:29:40,626 --> 01:29:42,504 I found this one billion yen. 1373 01:29:43,840 --> 01:29:46,178 I was afraid I'd be traced if I disposed of it carelessly, 1374 01:29:46,972 --> 01:29:50,353 so I rented this seaside hut and have been hiding it here ever since. 1375 01:29:50,436 --> 01:29:52,148 Liar! 1376 01:29:52,817 --> 01:29:55,321 If you were that scared, you could have just burnt it. 1377 01:29:56,156 --> 01:29:57,743 So long as we didn't find out, 1378 01:29:58,119 --> 01:29:59,998 you were going to use it, weren't you? 1379 01:30:00,081 --> 01:30:02,502 No! If you caught me and there was no money, 1380 01:30:03,504 --> 01:30:05,759 you'd never forgive me. 1381 01:30:05,843 --> 01:30:07,095 So I thought… 1382 01:30:07,178 --> 01:30:09,057 as long as I kept this one billion, 1383 01:30:09,851 --> 01:30:12,480 I could at least protect my family. 1384 01:30:15,779 --> 01:30:18,242 That was a smart decision, Tetsuo Tosu. 1385 01:30:19,244 --> 01:30:20,413 Then… 1386 01:30:21,833 --> 01:30:24,004 please let my wife and son go. 1387 01:30:24,589 --> 01:30:25,841 We need to carry this money. 1388 01:30:26,843 --> 01:30:28,012 I'll go get Takeda. 1389 01:30:28,095 --> 01:30:32,479 Kyoichi! You've done so well. 1390 01:30:32,813 --> 01:30:34,817 Come back to the Mano Syndicate. Here. 1391 01:30:37,531 --> 01:30:38,867 [Kyoichi] Thank you, sir. 1392 01:30:48,177 --> 01:30:50,223 -Kyoichi! -[door opens] 1393 01:30:51,559 --> 01:30:52,770 [door closes] 1394 01:30:54,398 --> 01:30:55,651 Let my wife and son go. 1395 01:30:56,151 --> 01:30:59,116 I'm afraid I can't do that. 1396 01:30:59,199 --> 01:31:00,536 Interest! 1397 01:31:00,619 --> 01:31:03,040 You'll have to pay for that too. 1398 01:31:03,374 --> 01:31:06,965 Consider that I lent you one billion for seven years, 1399 01:31:07,048 --> 01:31:08,384 that's 100 million per year! 1400 01:31:08,969 --> 01:31:10,848 Which means 700 million. 1401 01:31:12,893 --> 01:31:15,899 Hmm. Shall I kill your wife and son then? 1402 01:31:15,983 --> 01:31:17,068 I'll never forgive you. 1403 01:31:17,152 --> 01:31:18,404 [shouts] My family is everything to me! 1404 01:31:18,487 --> 01:31:20,617 Bravo! 1405 01:31:20,701 --> 01:31:22,872 How lovely that sounds. 1406 01:31:23,999 --> 01:31:28,592 But is it okay to kill someone else's family to save your own? 1407 01:31:30,554 --> 01:31:31,556 Matori. 1408 01:31:32,892 --> 01:31:33,977 Kubo. 1409 01:31:35,354 --> 01:31:36,649 They were my partners. 1410 01:31:38,360 --> 01:31:40,198 You could say they were family. 1411 01:31:41,910 --> 01:31:44,665 Are you good while I'm evil? 1412 01:31:44,749 --> 01:31:46,753 Well, for me, you're evil! 1413 01:31:49,592 --> 01:31:52,138 I'll give you a taste of my pain. 1414 01:31:54,810 --> 01:31:56,480 [line beeping] 1415 01:32:01,616 --> 01:32:04,371 This hut is designed to not receive any signal. 1416 01:32:04,454 --> 01:32:06,416 [♪ uneasy music playing] 1417 01:32:10,926 --> 01:32:13,347 [♪ dramatic music playing] 1418 01:32:14,934 --> 01:32:16,019 [coughs] 1419 01:32:17,523 --> 01:32:18,733 [Shino] Gasoline? 1420 01:32:23,242 --> 01:32:25,872 It's time to end this already. 1421 01:32:26,874 --> 01:32:27,876 For both of us. 1422 01:32:32,343 --> 01:32:33,387 [Shino grunts] 1423 01:32:33,470 --> 01:32:35,517 [♪ suspenseful music playing] 1424 01:32:38,857 --> 01:32:41,863 [Shino] Hey! Kyoichi! Open the door! 1425 01:32:43,157 --> 01:32:44,869 [banging on door] 1426 01:32:44,952 --> 01:32:47,750 Damn you. You set me up! 1427 01:32:49,419 --> 01:32:50,797 I really am sorry. 1428 01:32:52,008 --> 01:32:54,387 Tell Shino that you're the one who killed Nobuto! 1429 01:32:57,978 --> 01:32:59,397 These past seven years… 1430 01:33:00,399 --> 01:33:01,611 do you know how much I've… 1431 01:33:03,656 --> 01:33:06,871 -How would you know! -[grunting] 1432 01:33:06,954 --> 01:33:08,415 [panting] 1433 01:33:09,877 --> 01:33:12,423 I thought about throwing it all away and starting over again. 1434 01:33:13,927 --> 01:33:17,183 I wanted nothing to do with your family or the Mano Syndicate. 1435 01:33:19,522 --> 01:33:21,483 If I just hadn't met you… 1436 01:33:23,362 --> 01:33:25,826 I really do feel sorry. 1437 01:33:29,416 --> 01:33:30,752 You couldn't fulfill… 1438 01:33:32,338 --> 01:33:35,679 the promise you made with your mother to run a restaurant together, could you? 1439 01:33:37,473 --> 01:33:39,854 [♪ emotional music playing] 1440 01:33:42,860 --> 01:33:43,903 I too… 1441 01:33:44,989 --> 01:33:46,951 was desperate to protect my family. 1442 01:33:48,287 --> 01:33:49,497 I still am! 1443 01:33:50,876 --> 01:33:51,878 Do you… 1444 01:33:53,548 --> 01:33:56,344 really think you can get away from the Mano Syndicate? 1445 01:33:57,890 --> 01:33:58,933 Kyoichi. 1446 01:34:00,060 --> 01:34:01,146 I have just one idea! 1447 01:34:02,231 --> 01:34:04,612 One idea that can crush the Mano Syndicate! 1448 01:34:06,448 --> 01:34:08,536 [♪ dramatic music playing] 1449 01:34:11,458 --> 01:34:13,462 [Kyoichi] Tetsuo Tosu has Matori's money. 1450 01:34:15,257 --> 01:34:16,803 I'll deliver him to you, 1451 01:34:17,638 --> 01:34:19,432 so can you accept me back into the group? 1452 01:34:29,912 --> 01:34:31,164 Make no mistake, 1453 01:34:32,124 --> 01:34:33,711 I'm not working with you. 1454 01:34:34,504 --> 01:34:36,258 This is to crush the syndicate. 1455 01:34:37,343 --> 01:34:38,428 [Tetsuo] Thank you. 1456 01:34:41,727 --> 01:34:43,272 Let's crush the Mano Syndicate. 1457 01:34:44,525 --> 01:34:46,152 To protect my family… 1458 01:34:47,823 --> 01:34:48,908 I'll deal with Shino. 1459 01:34:55,296 --> 01:34:56,966 [banging on door] 1460 01:34:57,049 --> 01:34:59,680 [Shino] You set me up! Kyoichi! 1461 01:34:59,763 --> 01:35:02,101 [shouts angrily] Kyoichi! 1462 01:35:02,644 --> 01:35:04,815 I gave Kyoichi the data 1463 01:35:04,899 --> 01:35:08,948 that the freelance journalist Osawa had, which you thought you had smothered. 1464 01:35:12,330 --> 01:35:13,875 The Mano Syndicate is finished. 1465 01:35:30,032 --> 01:35:31,284 Get there in time… 1466 01:35:31,827 --> 01:35:32,955 Reika Tosu. 1467 01:35:39,217 --> 01:35:41,346 Yotsuhama Bathing Beach 1468 01:35:45,897 --> 01:35:47,024 Dad. 1469 01:35:50,239 --> 01:35:51,575 Surprise. 1470 01:35:51,659 --> 01:35:54,163 -[♪ gentle piano music playing] -[Kasen] She practiced so hard for this. 1471 01:35:54,247 --> 01:35:56,167 -[Tetsuo] A boyfriend? -Why do you assume that? 1472 01:35:56,251 --> 01:35:59,048 -Calm down. -How can I be calm? I'm your father! 1473 01:35:59,132 --> 01:36:00,635 What happened to your head? 1474 01:36:00,719 --> 01:36:02,430 I had a little fall. 1475 01:36:02,514 --> 01:36:04,058 [Reika] Your birthday present. 1476 01:36:04,142 --> 01:36:05,436 I know it's a bit late. 1477 01:36:05,520 --> 01:36:06,689 Thank you, Reika. 1478 01:36:07,524 --> 01:36:09,068 I feel like I can do my best now. 1479 01:36:09,152 --> 01:36:13,661 [Reika] When I think back now, I feel like he's always protected me. 1480 01:36:14,162 --> 01:36:15,164 So today, 1481 01:36:15,247 --> 01:36:17,753 I arrested someone for the first time since becoming a detective. 1482 01:36:17,836 --> 01:36:19,297 That's great. 1483 01:36:19,380 --> 01:36:21,844 No matter what reasons criminals may have, 1484 01:36:22,344 --> 01:36:24,348 I can never forgive them. 1485 01:36:28,733 --> 01:36:29,818 [soft chuckle] 1486 01:36:35,622 --> 01:36:37,626 How must you have felt? 1487 01:36:42,343 --> 01:36:43,345 [Tetsuo] Kasen. 1488 01:36:43,930 --> 01:36:44,932 Reika. 1489 01:36:45,474 --> 01:36:46,519 Akira. 1490 01:36:47,521 --> 01:36:49,733 With this, my family can live in peace. 1491 01:36:58,793 --> 01:36:59,795 [Shino] Wait. 1492 01:37:03,218 --> 01:37:04,596 You'll die too. 1493 01:37:06,934 --> 01:37:08,813 This is my final plan, you see. 1494 01:37:15,702 --> 01:37:17,914 -[banging on door] -[Reika] It's the police! 1495 01:37:17,998 --> 01:37:20,335 Dad? Dad, are you in there? 1496 01:37:20,712 --> 01:37:22,883 -[banging continues] -[Shino] Help! 1497 01:37:23,466 --> 01:37:25,053 Tetsuo Tosu is going to kill me! 1498 01:37:25,137 --> 01:37:26,139 Why? 1499 01:37:26,724 --> 01:37:28,059 [shouts] Reika, stay away! 1500 01:37:28,143 --> 01:37:29,605 [Reika] Dad? 1501 01:37:30,439 --> 01:37:32,986 Dad! Stop already! 1502 01:37:34,781 --> 01:37:36,660 [Reika] Kyoichi told me. 1503 01:37:41,044 --> 01:37:42,547 He told me everything! 1504 01:37:44,258 --> 01:37:46,555 -Dad, please stop! -[banging on door] 1505 01:37:46,639 --> 01:37:48,391 -Dad! -Reika! 1506 01:37:49,686 --> 01:37:50,730 Get back. 1507 01:37:51,231 --> 01:37:52,734 [shouts] Get back! 1508 01:37:53,068 --> 01:37:55,322 [breathing shakily, sobbing] 1509 01:37:55,405 --> 01:37:57,827 Dad! Stop already! 1510 01:37:58,955 --> 01:38:01,543 [Shino] That's right. This guy is a killer! 1511 01:38:01,627 --> 01:38:03,380 Stop him already! 1512 01:38:04,090 --> 01:38:06,720 [banging on door] 1513 01:38:06,804 --> 01:38:08,808 [Reika] Dad, please! 1514 01:38:10,435 --> 01:38:12,607 Don't make it any worse for yourself! 1515 01:38:17,032 --> 01:38:18,326 Dad, stop! 1516 01:38:22,836 --> 01:38:24,756 Give it to me. Hand over your gun. 1517 01:38:29,348 --> 01:38:30,434 Reika! 1518 01:38:33,649 --> 01:38:36,029 Don't you mind me killing your dad right in front of you? 1519 01:38:42,124 --> 01:38:43,836 [Shino grunts softly] 1520 01:38:49,096 --> 01:38:50,140 Reika! 1521 01:38:59,701 --> 01:39:00,787 [Shino] Chuck it over here. 1522 01:39:06,422 --> 01:39:07,466 [gun rattling] 1523 01:39:07,550 --> 01:39:09,011 [Tetsuo grunting] 1524 01:39:09,095 --> 01:39:10,347 -[Shino laughs] -[Reika] Dad! 1525 01:39:11,517 --> 01:39:13,729 What a stupid family. Die. 1526 01:39:14,981 --> 01:39:16,067 [gun cocks] 1527 01:39:21,285 --> 01:39:23,123 You decide, Tetsuo Tosu. 1528 01:39:24,041 --> 01:39:26,964 Should I kill your daughter first, or you? 1529 01:39:30,262 --> 01:39:35,147 It must be awful to watch your daughter get killed. Want to die first? 1530 01:39:43,246 --> 01:39:44,583 [Shino chuckles] 1531 01:39:45,960 --> 01:39:47,797 Do you still think you can protect your family? 1532 01:39:47,881 --> 01:39:49,049 [Tetsuo] Shino. 1533 01:39:49,926 --> 01:39:51,012 Long ago, 1534 01:39:51,429 --> 01:39:53,559 I came to this ocean 1535 01:39:53,934 --> 01:39:55,312 on a family trip. 1536 01:39:55,395 --> 01:39:56,690 What's this, all of a sudden? 1537 01:39:58,067 --> 01:39:59,361 [Tetsuo] While preparing things, 1538 01:39:59,821 --> 01:40:02,242 my daughter knocked over a bucket filled with water, 1539 01:40:03,077 --> 01:40:04,706 ruining the fireworks. 1540 01:40:05,207 --> 01:40:06,835 Seeing my daughter look so sad, 1541 01:40:08,213 --> 01:40:10,133 I wanted to teach her 1542 01:40:10,467 --> 01:40:12,931 that even in such situations, there's always a solution. 1543 01:40:16,395 --> 01:40:18,149 [sizzling] 1544 01:40:19,068 --> 01:40:22,449 [Tetsuo] Something that can save your life in an emergency. 1545 01:40:24,579 --> 01:40:26,667 [♪ suspenseful music playing] 1546 01:40:28,503 --> 01:40:31,342 [Shino] Have you gone crazy or something? Hurry up and choose. 1547 01:40:32,469 --> 01:40:34,223 My daughter reminded me 1548 01:40:34,933 --> 01:40:37,647 of what I had taught her. 1549 01:40:40,778 --> 01:40:43,993 That even if you make a mistake, there's always a way through… 1550 01:40:44,869 --> 01:40:47,082 so long as you don't give up. 1551 01:40:47,709 --> 01:40:51,508 Stop spouting nonsense. Die. 1552 01:40:54,221 --> 01:40:55,265 [flare strikes] 1553 01:40:58,146 --> 01:40:59,440 [Shino] Damn you both! 1554 01:40:59,524 --> 01:41:01,987 [♪ dramatic music playing] 1555 01:41:28,081 --> 01:41:29,668 -[Tetsuo groans] -[Reika] Dad! 1556 01:41:32,172 --> 01:41:34,259 [♪ dramatic music continues playing] 1557 01:41:38,267 --> 01:41:41,942 [shouts] Tetsuo Tosu! 1558 01:41:45,073 --> 01:41:46,952 -[lackey grunts] -[body thuds] 1559 01:41:49,666 --> 01:41:50,918 -[mutters] -[lackey] You bastard! 1560 01:41:52,170 --> 01:41:53,214 [lackey grunts] 1561 01:41:55,301 --> 01:41:57,055 [grunting] 1562 01:41:59,143 --> 01:42:02,775 Oy! Stay where you are. [breathing heavily] 1563 01:42:02,859 --> 01:42:03,861 Drop it! 1564 01:42:04,319 --> 01:42:05,405 [shouts] Drop it! 1565 01:42:12,043 --> 01:42:13,421 [weapon clangs] 1566 01:42:14,841 --> 01:42:15,885 [weapon clinking] 1567 01:42:15,968 --> 01:42:18,055 [♪ suspenseful music playing] 1568 01:42:21,521 --> 01:42:22,565 [Kasen and Yakushiji grunt] 1569 01:42:23,609 --> 01:42:25,780 [both grunt] 1570 01:42:25,863 --> 01:42:28,159 [♪ intense music playing] 1571 01:42:30,539 --> 01:42:33,252 Wait! You've got it all wrong! I-- 1572 01:42:33,336 --> 01:42:34,505 [grunts] 1573 01:42:36,635 --> 01:42:39,223 [Kyoichi panting] 1574 01:42:44,399 --> 01:42:45,401 [Kyoichi] Here. 1575 01:42:46,237 --> 01:42:47,364 It's from Tetsuo. 1576 01:42:48,449 --> 01:42:50,161 He wants you to hand it to the police. 1577 01:42:57,802 --> 01:42:59,514 Thank you. 1578 01:43:06,318 --> 01:43:07,530 [exhales heavily] 1579 01:43:11,538 --> 01:43:13,542 [siren wailing] 1580 01:43:20,931 --> 01:43:23,896 [Reika] Akira and Mom are fine. 1581 01:43:24,731 --> 01:43:25,774 [Tetsuo] Thank goodness. 1582 01:43:29,574 --> 01:43:30,576 Mm. 1583 01:43:47,108 --> 01:43:48,402 I'm sorry, Dad. 1584 01:43:53,412 --> 01:43:54,624 Until now… 1585 01:43:57,420 --> 01:43:59,091 I never noticed anything. 1586 01:44:05,311 --> 01:44:06,313 It's my fault-- 1587 01:44:06,397 --> 01:44:07,399 No! 1588 01:44:08,944 --> 01:44:10,113 It's not your fault. 1589 01:44:14,997 --> 01:44:16,083 I was scared… 1590 01:44:19,172 --> 01:44:20,676 to lose my family… 1591 01:44:23,097 --> 01:44:24,057 to lose you. 1592 01:44:34,746 --> 01:44:35,956 [Reika] I'll protect us. 1593 01:44:41,049 --> 01:44:42,469 This time… 1594 01:44:44,431 --> 01:44:46,143 I'll protect our family. 1595 01:44:53,825 --> 01:44:56,121 -[car door opens] -[Kasen] Take care of Akira! 1596 01:44:56,205 --> 01:44:57,541 -[Kasen panting] -[car door closes] 1597 01:44:58,585 --> 01:44:59,754 Tetsuo! 1598 01:45:28,310 --> 01:45:29,312 I… 1599 01:45:31,609 --> 01:45:32,862 killed… 1600 01:45:35,116 --> 01:45:36,536 Nobuto Matori. 1601 01:46:10,311 --> 01:46:11,898 [sobbing] 1602 01:46:15,697 --> 01:46:16,699 [sniffles] 1603 01:46:24,715 --> 01:46:25,759 You're amazing, 1604 01:46:26,970 --> 01:46:27,972 Reika. 1605 01:46:32,438 --> 01:46:33,482 I'm… 1606 01:46:33,984 --> 01:46:35,152 very proud of you. 1607 01:46:42,125 --> 01:46:44,212 [♪ somber music playing] 1608 01:47:04,044 --> 01:47:05,171 Tetsuo Tosu… 1609 01:47:09,722 --> 01:47:11,183 I'm placing you under arrest. 1610 01:47:22,455 --> 01:47:24,125 [handcuff clicking] 1611 01:47:47,673 --> 01:47:48,967 You're okay. 1612 01:47:51,346 --> 01:47:52,432 [Kasen sobs] 1613 01:47:55,271 --> 01:47:57,275 [Kasen breathes sharply] 1614 01:48:00,156 --> 01:48:01,324 [Kasen chuckles softly] 1615 01:48:04,915 --> 01:48:06,251 Is Akira all right? 1616 01:48:08,172 --> 01:48:09,257 He's all right. 1617 01:48:17,273 --> 01:48:19,027 -I should be-- -[Tetsuo] Kasen. 1618 01:48:22,492 --> 01:48:23,578 Hug Akira… 1619 01:48:24,788 --> 01:48:26,124 every single day… 1620 01:48:27,126 --> 01:48:28,588 for me too. 1621 01:48:38,106 --> 01:48:39,150 I will. 1622 01:48:47,584 --> 01:48:48,586 Look after Reika, 1623 01:48:50,549 --> 01:48:51,592 and Akira, 1624 01:48:52,385 --> 01:48:53,470 okay? 1625 01:48:55,558 --> 01:48:57,646 [♪ somber music continues playing] 1626 01:49:06,998 --> 01:49:08,000 Okay. 1627 01:49:18,228 --> 01:49:19,815 [Kasen sobbing] 1628 01:49:22,654 --> 01:49:23,740 [Reika sniffles] 1629 01:49:29,500 --> 01:49:34,678 [sobbing, sniffling] 1630 01:49:42,652 --> 01:49:45,366 [siren wailing] 1631 01:49:45,449 --> 01:49:48,915 [Reika] The data that my dad gave Kyoichi on the Mano Syndicate 1632 01:49:49,541 --> 01:49:52,881 was handed to the police, and an investigation was begun. 1633 01:49:52,964 --> 01:49:54,635 [indistinct clamoring] 1634 01:49:54,718 --> 01:49:56,514 [anchor on TV] Kanji Shino, chairman of the… 1635 01:49:56,555 --> 01:50:00,229 [Reika] The data contained all the evidence of fraud and murder 1636 01:50:00,312 --> 01:50:03,360 committed by the Mano Syndicate up to now. 1637 01:50:04,362 --> 01:50:05,740 Shino is done. 1638 01:50:07,243 --> 01:50:08,704 He'll never leave prison. 1639 01:50:08,788 --> 01:50:10,667 [anchor] …regarding fraud and murder 1640 01:50:10,750 --> 01:50:13,338 believed to have been committed by the Mano Syndicate 1641 01:50:13,422 --> 01:50:16,386 under Shino's command have been found. 1642 01:50:21,104 --> 01:50:25,697 [Akira] Whoa! Wow! It's shaking! 1643 01:50:26,991 --> 01:50:28,786 [Akira babbles] 1644 01:50:29,872 --> 01:50:33,420 [Tetsuo] Even now, the man remembers those words he shouted 1645 01:50:33,921 --> 01:50:35,340 toward the heavens 1646 01:50:35,717 --> 01:50:38,598 as if cursing, as if praying. 1647 01:50:42,313 --> 01:50:45,612 Had the man really protected his family? 1648 01:50:45,695 --> 01:50:46,989 [keyboard keys clacking] 1649 01:50:48,200 --> 01:50:49,202 For seven years, 1650 01:50:49,786 --> 01:50:52,416 they had to lie to their child. 1651 01:50:54,922 --> 01:50:57,134 It was he who brought that upon his wife. 1652 01:50:58,053 --> 01:51:00,808 The family life he and his wife had vowed to 1653 01:51:01,226 --> 01:51:02,896 was never meant to be. 1654 01:51:03,480 --> 01:51:04,525 The man… 1655 01:51:05,025 --> 01:51:07,363 had changed that life. 1656 01:51:08,490 --> 01:51:10,954 Those seven years of their child's life can never be returned. 1657 01:51:13,208 --> 01:51:14,711 [soft chuckle] Kyoichi? 1658 01:51:15,797 --> 01:51:16,882 I'm home. 1659 01:51:17,842 --> 01:51:20,097 [♪ soft somber music playing] 1660 01:51:20,180 --> 01:51:21,266 [Tetsuo] To protect 1661 01:51:22,686 --> 01:51:24,523 one's beloved family… 1662 01:51:26,610 --> 01:51:29,950 might not be about always being with them. 1663 01:51:32,956 --> 01:51:34,458 Letting go of your family 1664 01:51:35,502 --> 01:51:37,339 is another way to protect them. 1665 01:51:40,555 --> 01:51:41,807 So with this, 1666 01:51:43,268 --> 01:51:44,353 I am no longer 1667 01:51:45,272 --> 01:51:46,441 a husband… 1668 01:51:47,986 --> 01:51:49,155 or a father. 1669 01:51:55,000 --> 01:51:56,002 [sobs] 1670 01:52:06,230 --> 01:52:07,901 Are you okay? 1671 01:52:19,423 --> 01:52:20,510 I'm okay. 1672 01:52:22,304 --> 01:52:23,306 [soft chuckle] 1673 01:52:23,849 --> 01:52:24,851 [sniffles] 1674 01:52:26,145 --> 01:52:27,649 I'm the Queen of Nagging! 1675 01:52:27,732 --> 01:52:31,197 -Nag, nag! Nag, nag! -[both laugh] 1676 01:52:33,994 --> 01:52:35,080 [Tetsuo] The man… 1677 01:52:36,332 --> 01:52:38,044 shouted toward the heavens. 1678 01:52:42,136 --> 01:52:43,138 Perhaps… 1679 01:52:46,603 --> 01:52:48,733 the day will come… 1680 01:52:52,322 --> 01:52:53,743 when all of this will be forgiven. 1681 01:53:09,941 --> 01:53:13,741 Dear Tetsuo Tosu 1682 01:53:16,580 --> 01:53:22,592 Kasen Tosu 1683 01:53:53,612 --> 01:54:00,626 The best dad in the world 1684 01:54:02,087 --> 01:54:03,674 [Tetsuo sobbing] 1685 01:54:03,757 --> 01:54:05,845 [♪ gentle piano music playing] 1686 01:54:53,481 --> 01:54:55,903 [♪ upbeat music playing, Eve "Insomnia"] 1687 01:58:23,693 --> 01:58:25,697 Translated by Zak