1 00:00:11,700 --> 00:00:20,492 (東方飛雲) 2 00:00:20,783 --> 00:00:22,575 (製作 北京東方飛雲国際影視股份有限公司) 3 00:00:22,825 --> 00:00:24,742 (合同製作 伊犁長江栄芸影視伝媒有限公司) 4 00:00:26,333 --> 00:00:30,750 (伝説では 北海に海若という神様が居た) 5 00:00:31,333 --> 00:00:34,042 (千年前にある魚妖が世に現れ) 6 00:00:34,083 --> 00:00:35,833 (連年の天災をもたらした) 7 00:00:36,417 --> 00:00:38,542 (海若は魚妖と戦い) 8 00:00:38,583 --> 00:00:41,583 (群山に化け 妖を鎮め 難を平定した) 9 00:00:42,208 --> 00:00:43,458 (神に恩返しするため) 10 00:00:44,083 --> 00:00:46,333 (あの日以降 百年おきに) 11 00:00:46,375 --> 00:00:49,958 (人類の女性を一人 海若の嫁にする必要がある) 12 00:00:50,583 --> 00:00:52,875 (いわゆる海の新婦だ) 13 00:00:53,500 --> 00:00:55,792 (海の新婦として選ばれた人たちは) 14 00:00:55,792 --> 00:00:58,417 (全員海の彼方に姿を消した) 15 00:01:03,333 --> 00:01:03,792 劉四 16 00:01:05,375 --> 00:01:05,875 劉四 17 00:01:06,333 --> 00:01:07,292 雨がひどいから 18 00:01:08,458 --> 00:01:09,292 もう引っ張ろう 19 00:01:09,500 --> 00:01:11,333 じゃないと戻れなくなるぞ 20 00:01:11,417 --> 00:01:13,125 ああ これを引っ張ったら戻る 21 00:01:40,708 --> 00:01:42,500 見ろ 何だあれは? 22 00:01:54,875 --> 00:01:58,000 大魚だ 海神さまが嫁を迎えに来た 23 00:01:58,125 --> 00:02:00,583 海神さまが嫁を迎えに来た 24 00:02:01,408 --> 00:02:04,783 =海大魚= 25 00:02:05,825 --> 00:02:09,450 (この映画は『聊齋志異』より) (改編されたものです) 26 00:02:10,367 --> 00:02:14,950 (奇魚境内に雨が連月に降り続き) (庶民は苦しみに耐えられず) 27 00:02:18,208 --> 00:02:19,750 海若大神さま 28 00:02:19,750 --> 00:02:21,917 阿狸から一つ願い事があります 29 00:02:21,958 --> 00:02:24,625 どうか公子の温玉さんが殿試で本領を発揮し 30 00:02:24,771 --> 00:02:25,620 合格して 31 00:02:26,062 --> 00:02:26,950 早く帰れますように 32 00:02:27,583 --> 00:02:28,042 そして私を… 33 00:02:34,667 --> 00:02:35,250 嫁に貰ってくれますように 34 00:02:43,875 --> 00:02:46,208 海若大神さま どうかお願いします 35 00:02:48,000 --> 00:02:50,250 阿狸姉さん 阿狸姉さん 36 00:02:50,292 --> 00:02:50,750 豆子ちゃん 37 00:02:50,792 --> 00:02:51,583 阿狸姉さん 38 00:02:51,583 --> 00:02:52,292 なんで傘を差してないの? 39 00:02:52,333 --> 00:02:53,000 阿狸姉さん 40 00:02:53,208 --> 00:02:54,792 合格した 合格したよ 41 00:02:56,500 --> 00:02:58,000 温玉兄さんのこと? 42 00:02:58,000 --> 00:03:00,667 そうそう 温玉兄さんが合格したの 43 00:03:01,370 --> 00:03:02,600 そして勅命で 44 00:03:02,729 --> 00:03:04,080 あの奇魚県令に指定された 45 00:03:04,208 --> 00:03:06,417 もうそろそろ村の入口に着くよ 46 00:03:07,583 --> 00:03:09,792 良かった 合格した合格したわ 47 00:03:11,917 --> 00:03:13,917 合格 合格 48 00:03:15,167 --> 00:03:16,250 豆子ちゃん どう? 49 00:03:16,708 --> 00:03:17,292 綺麗だよ 50 00:03:17,646 --> 00:03:18,660 阿狸姉さんが綺麗だから 51 00:03:18,771 --> 00:03:19,830 何を着ても綺麗だよ 52 00:03:28,333 --> 00:03:30,833 村長さん 何伯さん 53 00:03:32,458 --> 00:03:33,417 どうされましたか? 54 00:03:47,083 --> 00:03:48,417 彼女が阿狸ね? 55 00:03:48,458 --> 00:03:48,917 はい 56 00:03:50,667 --> 00:03:52,958 あなあは甲申年癸未月 57 00:03:53,000 --> 00:03:55,042 辛巳日子時に生まれたのね? 58 00:03:55,458 --> 00:03:56,250 なんでそんなこと知っているの? 59 00:03:57,792 --> 00:04:00,000 村長 彼女よ 60 00:04:04,333 --> 00:04:05,292 来た ぞ来たぞ 61 00:04:10,042 --> 00:04:11,000 阿狸姉さん 62 00:04:11,000 --> 00:04:12,125 豆子ちゃん 63 00:04:12,167 --> 00:04:12,833 放して 64 00:04:16,833 --> 00:04:18,708 放して もう放して 65 00:04:21,917 --> 00:04:22,667 早く放してよ 66 00:04:26,958 --> 00:04:27,417 官人さま 67 00:04:28,417 --> 00:04:29,250 退け 何者だ 68 00:04:30,125 --> 00:04:30,625 官人さま 69 00:04:31,667 --> 00:04:33,750 官人さま どうか私を助けてください 70 00:04:53,667 --> 00:04:54,375 阿狸 71 00:04:55,417 --> 00:04:56,375 玉兄さん 72 00:05:01,979 --> 00:05:02,708 (奇魚県衙) 73 00:05:02,708 --> 00:05:03,792 人を出せ 74 00:05:03,833 --> 00:05:05,292 人を出せ 75 00:05:05,333 --> 00:05:07,542 出せ 出せ 76 00:05:07,542 --> 00:05:08,375 何するんだ 77 00:05:08,542 --> 00:05:09,417 出せ 78 00:05:15,646 --> 00:05:16,660 海神さまと結婚するなんて 79 00:05:17,000 --> 00:05:18,160 ふざけたことを 80 00:05:19,167 --> 00:05:19,667 阿狸 81 00:05:20,500 --> 00:05:21,792 安心するんだ 俺が居るから 82 00:05:22,375 --> 00:05:23,417 指一本も触れさせないから 83 00:05:24,000 --> 00:05:25,458 でもどうしよう 84 00:05:25,458 --> 00:05:26,542 私が出なければ 85 00:05:26,583 --> 00:05:27,708 彼らはきっとただで済まないの 86 00:05:29,792 --> 00:05:30,833 俺には方法があるんだ 87 00:05:31,229 --> 00:05:32,000 でも海神さまと結婚することは 88 00:05:32,354 --> 00:05:33,200 昔からある話だから 89 00:05:33,208 --> 00:05:34,708 あなたが奇魚県令だとしても 90 00:05:34,750 --> 00:05:36,292 奇魚の民を敵にしてはいけないし 91 00:05:36,708 --> 00:05:37,167 官人さま 92 00:05:38,812 --> 00:05:39,580 官人さまに申し上げます 93 00:05:39,729 --> 00:05:40,708 もう限界です 94 00:05:40,708 --> 00:05:40,750 人を出せ もう限界です 95 00:05:40,750 --> 00:05:41,875 人を出せ 96 00:05:46,042 --> 00:05:46,500 玉兄さん 97 00:05:48,000 --> 00:05:49,167 私たちで駆け落ちしよう 98 00:05:51,875 --> 00:05:52,375 駆け落ち? 99 00:05:54,250 --> 00:05:54,875 一緒に誰も 100 00:05:54,917 --> 00:05:56,375 分からない場所に行って 101 00:05:56,375 --> 00:05:57,250 新たな生活を始めよう 102 00:06:05,542 --> 00:06:07,292 いいけど でも… 103 00:06:10,167 --> 00:06:10,667 官人さま 104 00:06:13,333 --> 00:06:15,208 人を出せ 入らせろ 105 00:06:17,021 --> 00:06:17,580 分かった 106 00:06:18,229 --> 00:06:19,410 俺が前に出て彼らと話してくるから 107 00:06:19,625 --> 00:06:21,000 その間に裏門から先に逃げてて 108 00:06:21,542 --> 00:06:22,583 今夜の子時(午後十一時から午前一時まで)に 109 00:06:22,833 --> 00:06:24,625 海神廟で 掛け声三回を合図に 110 00:06:24,792 --> 00:06:25,292 俺を待っててくれ 111 00:06:26,125 --> 00:06:26,583 分かったわ 112 00:06:29,667 --> 00:06:31,750 これは俺が省都の市場で買ったものだ 113 00:06:32,042 --> 00:06:32,875 喜んでもらえるといいな 114 00:06:39,562 --> 00:06:40,370 玉兄さんから貰ったものなら 115 00:06:40,812 --> 00:06:41,750 なんでも好きよ 116 00:06:44,375 --> 00:06:44,708 誰かおらぬか 117 00:06:47,042 --> 00:06:47,500 官人さま 118 00:06:48,333 --> 00:06:49,250 彼女を裏門から送り出して 119 00:06:49,250 --> 00:06:50,000 早く 120 00:06:50,000 --> 00:06:51,208 はい こちらです 121 00:06:52,375 --> 00:06:53,292 玉兄さん… 122 00:06:53,292 --> 00:06:53,833 行くんだ 123 00:07:17,250 --> 00:07:17,958 静かにしろ 124 00:07:18,625 --> 00:07:19,792 皆 静かにするんだ 125 00:07:19,979 --> 00:07:20,700 下がれ 126 00:07:20,896 --> 00:07:21,870 郷里の皆さんを中に入れさせろ 127 00:07:29,000 --> 00:07:30,583 何伯父さん 王叔父さん 128 00:07:31,896 --> 00:07:32,080 皆さんは 129 00:07:32,090 --> 00:07:33,200 もう長年にわたる郷里の親友同士なんですから 130 00:07:33,542 --> 00:07:34,875 話し合えば良いでしょう? 131 00:07:34,917 --> 00:07:36,917 どうしてひとりの女の子を困らせるんですか? 132 00:07:37,917 --> 00:07:40,375 わざと困らせたわけじゃない 133 00:07:40,833 --> 00:07:42,875 海神さまのお嫁さんが 134 00:07:42,917 --> 00:07:45,833 その阿狸なんだから 135 00:07:45,833 --> 00:07:47,958 間違いない 彼女を犠牲にしなければ 136 00:07:48,000 --> 00:07:49,542 我々奇魚の全員が災いに遭うんだぞ 137 00:07:49,875 --> 00:07:50,833 皆 そうだろ? 138 00:07:50,833 --> 00:07:53,042 そうだ そうだ そうだ 139 00:07:54,042 --> 00:07:54,542 静かにしろ 140 00:07:56,458 --> 00:07:58,083 阿狸が海神さまの新婦って言ってましたけど 141 00:07:58,708 --> 00:07:59,250 何か根拠でもありますか? 142 00:08:00,083 --> 00:08:02,833 まさか彼女は身寄りが居ないから 143 00:08:02,958 --> 00:08:04,125 わざと陥れている訳じゃないでしょうね? 144 00:08:04,708 --> 00:08:06,625 決してそうではありません 145 00:08:07,375 --> 00:08:11,250 海に群山が現れ 女子が嫁となり 146 00:08:11,792 --> 00:08:15,708 甲申年癸未月辛巳日子時に生まれ 147 00:08:15,708 --> 00:08:19,083 だから彼女は海神さまの新婦よ 148 00:08:20,271 --> 00:08:21,620 官人さまは今日帰省したばかりだから 149 00:08:21,854 --> 00:08:23,120 知らないかもしれないわね 150 00:08:23,500 --> 00:08:24,667 周りの人に聞けば良いわ 151 00:08:25,417 --> 00:08:29,167 奇魚の雨がいつから降り始めたのか 152 00:08:32,540 --> 00:08:33,410 官人さまに申し上げます 153 00:08:33,646 --> 00:08:34,620 もう三ヶ月以上経ちました 154 00:08:35,500 --> 00:08:36,708 止んだことはあるかい? 155 00:08:38,660 --> 00:08:39,500 絶え間なく降りつづく様で 156 00:08:40,021 --> 00:08:41,040 止んだことがありません 157 00:08:47,250 --> 00:08:47,667 こちらは? 158 00:08:48,583 --> 00:08:51,375 三ヶ月前に 六名の漁民が漁に出たが 159 00:08:51,958 --> 00:08:53,333 そのうち五人が行方不明になっており 160 00:08:54,000 --> 00:08:55,500 彼一人だけ生き残っている 161 00:08:56,458 --> 00:08:59,250 呉爺 皆さんに教えなさい 162 00:08:59,958 --> 00:09:01,042 あの日 海で 163 00:09:01,500 --> 00:09:03,417 一体何を見たのか 164 00:09:07,458 --> 00:09:08,625 大魚だ 165 00:09:13,125 --> 00:09:14,875 大魚は魚ではなく 166 00:09:14,875 --> 00:09:17,167 魚形の山島よ 167 00:09:17,208 --> 00:09:19,958 ここ最近の海では群山が急に現れ 168 00:09:19,958 --> 00:09:21,833 時間も百年の時期だから 169 00:09:22,583 --> 00:09:25,250 海神さまが嫁を迎えに来たということなのよ 170 00:09:25,292 --> 00:09:27,000 そうだ そうだ  海神さまが嫁を迎えに来た 171 00:09:28,580 --> 00:09:29,660 皆さん落ち着いてください 172 00:09:29,667 --> 00:09:30,660 出せ 173 00:09:30,660 --> 00:09:30,792 落ち着いてください 出せ 174 00:09:30,792 --> 00:09:31,700 落ち着いてください 175 00:09:32,250 --> 00:09:33,250 人を出せ 176 00:09:33,292 --> 00:09:33,917 落ち着いてください 177 00:09:34,396 --> 00:09:36,290 (海神廟) 178 00:09:59,333 --> 00:10:00,833 動くな 動くな 動くな 179 00:10:02,750 --> 00:10:04,333 なんであなたたちが 温玉兄さんは? 180 00:10:05,000 --> 00:10:05,875 彼はもう来ないさ 181 00:10:06,875 --> 00:10:08,542 君の居場所を教えてくれたのも彼だよ 182 00:10:13,792 --> 00:10:14,333 捕まえろ 183 00:10:15,375 --> 00:10:15,667 やめて 184 00:10:18,833 --> 00:10:19,458 放して 185 00:10:50,104 --> 00:10:51,370 (祭) 186 00:11:38,125 --> 00:11:41,292 阿狸姉さん 187 00:11:42,750 --> 00:11:43,875 放して 188 00:11:44,750 --> 00:11:46,083 阿狸姉さん 189 00:11:49,792 --> 00:11:51,875 時間だ! 190 00:12:01,167 --> 00:12:01,625 阿狸 191 00:12:13,708 --> 00:12:14,958 阿狸 192 00:12:16,750 --> 00:12:18,125 阿狸 193 00:12:19,750 --> 00:12:20,750 阿狸 194 00:12:21,292 --> 00:12:22,500 阿狸 195 00:13:45,208 --> 00:13:46,750 ここが噂の幽霊界? 196 00:13:48,917 --> 00:13:50,417 私たちはもう長い間お待ちしておりました 197 00:13:51,125 --> 00:13:52,208 やっといらっしゃいましたね 198 00:13:55,875 --> 00:13:56,875 怖がる必要はありません 199 00:13:57,708 --> 00:13:58,250 あなたたちは? 200 00:13:59,167 --> 00:13:59,958 私は海芙蓉で 201 00:14:00,708 --> 00:14:01,917 あなたの侍女でございます 202 00:14:02,833 --> 00:14:03,542 彼女たちも同じものです 203 00:14:04,083 --> 00:14:05,208 どうぞご自由に扱って下さい 204 00:14:06,708 --> 00:14:07,167 侍女… 205 00:14:09,083 --> 00:14:11,000 ならばここは一体どこよ? 206 00:14:12,375 --> 00:14:13,958 お嬢さまは海神さまの新婦なので 207 00:14:13,958 --> 00:14:16,000 ここは当然海若神殿です 208 00:14:16,830 --> 00:14:17,330 そして将来お嬢さまの 209 00:14:17,437 --> 00:14:18,750 身を寄せる所でもあります 210 00:14:19,250 --> 00:14:20,250 海若神殿… 211 00:14:34,780 --> 00:14:39,830 (海神殿) 212 00:14:50,000 --> 00:14:51,708 こちらがお嬢さま専用の庭院です 213 00:14:52,333 --> 00:14:54,167 毎朝最初の一筋の日の光は 214 00:14:54,167 --> 00:14:55,000 ここから差し込みます 215 00:14:56,917 --> 00:14:58,917 こちらの喫茶所も こちらの書斎も 216 00:14:59,625 --> 00:15:01,000 気晴らしをする為にお使いください 217 00:15:06,958 --> 00:15:07,417 ちょっと待って 218 00:15:09,375 --> 00:15:10,000 ちょっと待ってよ 219 00:15:19,208 --> 00:15:20,000 こちらは寝殿です 220 00:15:20,833 --> 00:15:22,208 いかがでしょうか 221 00:15:23,542 --> 00:15:25,750 私 私… 222 00:15:25,792 --> 00:15:26,917 気に入らないのでしょうか 223 00:15:26,917 --> 00:15:27,375 いいえそうじゃなくて 224 00:15:28,083 --> 00:15:30,208 私は海神さまの新婦なんかではなくて 225 00:15:30,250 --> 00:15:32,167 奇魚出身の普通の漁女に過ぎないって 226 00:15:32,708 --> 00:15:35,042 私は幼い頃から海神さまの神像に 227 00:15:35,042 --> 00:15:35,875 お祈りして成人してきただけで 228 00:15:36,417 --> 00:15:39,000 本当に海神さまの新婦ではないので 229 00:15:40,000 --> 00:15:41,250 もし他に何かないようでしたら 230 00:15:41,292 --> 00:15:42,708 お先に失礼致します 231 00:15:42,750 --> 00:15:43,625 結婚式は今夜です 232 00:15:44,167 --> 00:15:44,792 子雲 林仙 233 00:15:45,375 --> 00:15:46,583 身仕舞いさせてあげてください 234 00:15:46,625 --> 00:15:47,167 承知しました 235 00:15:48,750 --> 00:15:50,208 お嬢さま お化粧に参りましょうか 236 00:15:51,167 --> 00:15:52,208 待って ちょっと 237 00:15:53,583 --> 00:15:56,583 お嬢さま 238 00:15:56,625 --> 00:15:57,417 ドアを開けて 239 00:15:58,250 --> 00:15:58,750 ドアを開けてよ 240 00:15:58,792 --> 00:15:59,542 お嬢さま お嬢さま 241 00:16:05,417 --> 00:16:06,417 陛下に申し上げます 242 00:16:07,125 --> 00:16:08,625 新婦を善処しました 243 00:16:40,125 --> 00:16:40,625 どこだ? 244 00:16:41,958 --> 00:16:43,375 ぞ 存じあげません 245 00:16:44,125 --> 00:16:46,000 ずっと入口で見張っていましたが 246 00:17:53,667 --> 00:17:55,333 この林がきっと 247 00:17:55,875 --> 00:17:56,917 唯一外の世界に繋がるところよ 248 00:17:57,500 --> 00:17:58,583 でもなんで出られないんだろう 249 00:18:02,667 --> 00:18:03,250 天枢星だ 250 00:18:05,375 --> 00:18:07,250 天枢星を見ればきっと方向を見定められる 251 00:18:09,292 --> 00:18:11,542 そうすればあっちが北で こっちは南だ 252 00:18:19,000 --> 00:18:23,708 えっ おかしい… なんでこの天枢星は動くの 253 00:19:03,417 --> 00:19:04,167 誰? 254 00:19:07,125 --> 00:19:08,042 何笑ってるのよ? 255 00:19:09,042 --> 00:19:09,875 偉いじゃないか 256 00:19:11,083 --> 00:19:14,500 あなたは初めてこの俺と会って 叫ばずに 257 00:19:14,542 --> 00:19:15,625 質問をする勇気がある人だ 258 00:19:17,417 --> 00:19:18,583 私の言ったことが分かるの? 259 00:19:21,000 --> 00:19:21,500 誰よ? 260 00:19:22,417 --> 00:19:23,792 あなたは俺の嫁なのに 261 00:19:24,292 --> 00:19:25,917 俺が誰だって聞くのか 262 00:19:28,250 --> 00:19:29,083 嫁 263 00:19:31,542 --> 00:19:32,375 焱と申す 264 00:19:33,792 --> 00:19:35,208 君の夫だ 265 00:19:36,917 --> 00:19:37,542 夫… 266 00:19:49,875 --> 00:19:52,792 この傷を手当してくれた人もあなたなの? 267 00:19:56,917 --> 00:19:57,667 この服も… 268 00:19:58,542 --> 00:19:59,792 服もあなたが 269 00:20:02,000 --> 00:20:02,583 何だ 270 00:20:06,500 --> 00:20:06,958 いえ… 271 00:20:10,333 --> 00:20:11,958 ありがとうはないのか? 272 00:20:15,958 --> 00:20:17,000 あ ありがとうございます 273 00:20:17,792 --> 00:20:18,625 これだけか? 274 00:20:25,542 --> 00:20:27,167 正直に言いますね 275 00:20:27,667 --> 00:20:29,875 命を救ってくれたのは感謝してますが 276 00:20:29,917 --> 00:20:31,333 私があなたの嫁であることは 277 00:20:31,375 --> 00:20:32,083 完全なる誤解なんです 278 00:20:33,042 --> 00:20:34,667 私は奇魚村の村民で 279 00:20:34,667 --> 00:20:36,000 生贄として送りつけられて来たの 280 00:20:36,042 --> 00:20:38,042 初めからここに来る気はなかったし 281 00:20:38,625 --> 00:20:40,042 ここに来たのも本意ではない 282 00:20:40,083 --> 00:20:41,583 結婚するつもりもないわ 283 00:20:41,625 --> 00:20:42,125 私 284 00:20:45,958 --> 00:20:46,458 何をするの 285 00:20:47,667 --> 00:20:48,750 君は俺の嫁だ 286 00:20:49,417 --> 00:20:51,542 そして今日は俺らの華燭の典なんだから 287 00:20:51,583 --> 00:20:52,833 逆に何をすると思うんだ? 288 00:20:52,833 --> 00:20:53,708 いやよ いやよ 289 00:20:54,292 --> 00:20:56,208 放して まだお互い何も馴染んでないのに 290 00:20:57,750 --> 00:21:00,958 よし こうすれば早く馴染んでいくぞ 291 00:21:05,500 --> 00:21:07,083 言ったでしょ 近付かないで 292 00:21:31,042 --> 00:21:31,917 何を笑ってるんだ 293 00:21:35,417 --> 00:21:36,417 自分を笑ってるの 294 00:21:37,250 --> 00:21:38,500 海神海若さまなんて 295 00:21:40,125 --> 00:21:41,000 知ってる? 296 00:21:43,042 --> 00:21:44,792 私は幼い頃からあなたの神像の前で 297 00:21:44,833 --> 00:21:45,750 お祈りして成人してきたの 298 00:21:47,208 --> 00:21:48,792 両親が早くに亡くなって 299 00:21:49,958 --> 00:21:51,375 私は身寄りが居ない時に 300 00:21:52,917 --> 00:21:55,000 すべての願いをあなたに言ってきたの 301 00:21:56,875 --> 00:21:58,042 私が最も孤独だった時は 302 00:22:01,000 --> 00:22:02,792 こっそりとあなたに頼ろうとも思ってた 303 00:22:03,833 --> 00:22:06,625 でも海神さまがこんなだと思わなかった 304 00:22:09,458 --> 00:22:10,792 だから 触らないで 305 00:24:11,667 --> 00:24:13,542 言え 誰に指示されたんだ 306 00:24:25,792 --> 00:24:26,500 赤火の一族よ 307 00:24:27,292 --> 00:24:29,125 きっと今日新婦を迎えに行った時 308 00:24:29,167 --> 00:24:30,417 海道の開放 霧の晴れを利用して 309 00:24:30,542 --> 00:24:31,125 入ってきたんだわ 310 00:24:32,333 --> 00:24:33,125 私のせいです 311 00:24:34,292 --> 00:24:34,875 下がれ 312 00:24:38,625 --> 00:24:39,083 墨羽の矢 313 00:24:39,833 --> 00:24:41,417 陛下 陛下 314 00:24:43,875 --> 00:24:44,750 墨羽の矢です 315 00:24:46,750 --> 00:24:47,333 出ていけ 316 00:25:12,958 --> 00:25:13,917 手伝ってあげましょうか 317 00:26:02,792 --> 00:26:05,125 毒だ 矢の先端に毒が付いてる 318 00:26:06,000 --> 00:26:08,875 傷口を切りたかっただけ 319 00:26:08,875 --> 00:26:09,458 だから 320 00:26:27,750 --> 00:26:28,542 じゃあ続けますね 321 00:26:51,750 --> 00:26:54,542 痛かったら叫び出してもいいから 322 00:26:55,292 --> 00:26:56,250 こういう骨を削るような痛みで 323 00:26:57,292 --> 00:26:58,583 叫び出したからって情けないことはないから 324 00:27:01,833 --> 00:27:04,958 傷に毒が付いてるから ふさがりにくいわ 325 00:27:05,667 --> 00:27:06,500 必ず覚えておいて 326 00:27:07,875 --> 00:27:08,375 何をするの 327 00:27:12,417 --> 00:27:15,292 この島のどこへ行ってもいいが 328 00:27:15,708 --> 00:27:20,750 ただし もう二度とあの林へは行くな 329 00:27:22,417 --> 00:27:23,125 もう疲れたんだ 330 00:27:38,208 --> 00:27:38,750 どうしたの? 331 00:27:40,083 --> 00:27:41,167 なんであの女の子の姿が消えたの? 332 00:27:43,208 --> 00:27:45,750 おそらく陛下は彼女の体に 333 00:27:46,458 --> 00:27:47,708 結界を張ったと思われます 334 00:27:48,375 --> 00:27:48,833 くそう… 335 00:27:49,958 --> 00:27:50,583 王妃 怒りをお鎮めください 336 00:27:51,542 --> 00:27:53,375 これが悪いこととは限らないです 337 00:27:54,042 --> 00:27:54,667 この女の子は 338 00:27:55,542 --> 00:27:58,750 以前送られてきた人と違うと思いませんか? 339 00:28:00,417 --> 00:28:01,417 というと? 340 00:28:02,542 --> 00:28:04,375 一つの道が通れないのなら 341 00:28:05,417 --> 00:28:06,583 ほかの道を選択した方が賢いでしょう 342 00:28:42,750 --> 00:28:43,333 おはようございます 343 00:28:44,417 --> 00:28:45,417 おはようございます 344 00:28:45,792 --> 00:28:47,917 この海神島は一年中が春のようで 345 00:28:48,500 --> 00:28:50,458 普段は外族や人類が滅多に入りません 346 00:28:51,167 --> 00:28:52,250 そちらに見える一番高い建築は 347 00:28:52,250 --> 00:28:53,208 海神殿です 348 00:28:53,667 --> 00:28:55,667 神殿には八十一箇所の部屋があります 349 00:28:56,417 --> 00:28:57,875 お嬢様はここに嫁がれた以上 350 00:28:57,875 --> 00:28:59,583 ここは今後お嬢様の家となります 351 00:29:00,458 --> 00:29:02,375 神殿のどこへでも自由に行くことができますが 352 00:29:03,542 --> 00:29:06,333 西側の最上階の突き当りの部屋だけは 353 00:29:07,083 --> 00:29:08,417 絶対入ってはなりません 354 00:29:11,500 --> 00:29:13,500 西側の最上階の突き当りの部屋 355 00:29:13,542 --> 00:29:14,167 なんで? 356 00:29:15,667 --> 00:29:17,375 陛下が定めた規則ですから 357 00:29:17,375 --> 00:29:18,500 私たちも知りません 358 00:29:18,542 --> 00:29:19,833 覚えておくだけで大丈夫です 359 00:29:38,167 --> 00:29:42,708 (漢韻古酒) 360 00:29:48,750 --> 00:29:49,542 阿玉兄さん 361 00:29:52,042 --> 00:29:52,875 阿狸 362 00:29:54,625 --> 00:29:57,292 阿狸 阿狸 363 00:29:58,833 --> 00:30:00,000 阿狸 行かないで 364 00:30:00,000 --> 00:30:00,375 阿狸 365 00:30:27,625 --> 00:30:29,708 一瞬の間違いが一生の悔いを残す 366 00:30:29,917 --> 00:30:32,083 振り返ると年を取ってしまう 367 00:30:37,000 --> 00:30:37,917 誰だよ? 368 00:30:38,750 --> 00:30:41,042 県令官人さま 今のこうした苦痛は 369 00:30:41,042 --> 00:30:43,333 自分の為 それとも意中の人の為ですか? 370 00:30:46,250 --> 00:30:47,250 どういう意味だ 371 00:30:48,625 --> 00:30:49,583 まだ分からないですか 372 00:30:50,375 --> 00:30:52,083 ならばもっとはっきり言います 373 00:30:53,250 --> 00:30:56,500 詩書を広く読まれている温県令さまが 374 00:30:56,542 --> 00:30:59,125 本当に海神の新婦の話を信じていたのですか 375 00:30:59,125 --> 00:31:01,375 それとも功名が捨て難く 耐えられなくなり 376 00:31:02,208 --> 00:31:04,917 海神の新婦の話が馬鹿げたことだと知っていながら 377 00:31:05,500 --> 00:31:07,583 最愛の女性を自分の手で 378 00:31:07,625 --> 00:31:09,625 あの片道の船に送ったのですか 379 00:31:12,333 --> 00:31:13,250 もし後者なのであれば 380 00:31:13,750 --> 00:31:15,125 官人さまの苦痛は 381 00:31:15,167 --> 00:31:16,917 意中の人の安否なんかではなく 382 00:31:16,917 --> 00:31:19,208 自分の卑怯さと裏切りに直面できないということです 383 00:31:19,375 --> 00:31:20,125 黙れ 384 00:31:20,583 --> 00:31:21,917 俺が本心でやったと思ってるのか? 385 00:31:22,542 --> 00:31:23,792 俺が本心でやったと思ってるのか? 386 00:31:27,208 --> 00:31:28,000 知ってるか 387 00:31:31,875 --> 00:31:32,708 俺が自分のこの目で 388 00:31:32,708 --> 00:31:34,417 彼女があの船に乗って離れるを見た時に 389 00:31:37,375 --> 00:31:38,375 どれだけ悔しかったか 390 00:31:40,250 --> 00:31:41,708 もう一度チャンスをくれるなら 391 00:31:43,208 --> 00:31:46,500 一度だけでいい 俺はすべてのことを捨ててもいい 392 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 命であろうとも 393 00:31:50,875 --> 00:31:53,458 本当に如何なる代償を払ってでも 394 00:31:53,458 --> 00:31:54,167 彼女を取り戻したいのですか? 395 00:31:56,042 --> 00:31:58,208 そうです なんでもやります 396 00:31:59,708 --> 00:32:00,458 方法があるのか? 397 00:32:04,417 --> 00:32:04,917 多分ありますね 398 00:32:05,667 --> 00:32:06,417 多分ってなんだ 399 00:32:07,125 --> 00:32:07,667 知りたいなら 400 00:32:08,708 --> 00:32:11,208 船を一隻探して 僕と一緒海に出ましょう 401 00:32:12,042 --> 00:32:15,208 阿狸はまだ死んでいないということか? 402 00:32:18,417 --> 00:32:20,750 それは保証できませんね 403 00:32:21,958 --> 00:32:23,167 しかし この海神の新婦の話には 404 00:32:25,042 --> 00:32:28,583 きっと裏があると確信しています 405 00:32:42,750 --> 00:32:44,250 (あの焱とかいう化け物は) 406 00:32:44,333 --> 00:32:45,625 (何日も現れていないけど) 407 00:32:46,292 --> 00:32:48,000 (私は早めに逃げないといけない) 408 00:32:58,583 --> 00:32:59,750 金色の魚だ 409 00:33:01,333 --> 00:33:02,083 ケガしてる 410 00:33:03,750 --> 00:33:05,417 この水槽しか見当たらなかったから 411 00:33:06,167 --> 00:33:07,208 ちょっと我慢しててね 412 00:33:08,250 --> 00:33:09,417 私が命を救ったんだから 413 00:33:09,458 --> 00:33:10,458 君は私の魚よ 414 00:33:11,167 --> 00:33:13,375 だからケガが治るまでにここで 415 00:33:13,417 --> 00:33:14,042 何日間か付き合ってね 416 00:33:16,708 --> 00:33:17,542 私は阿狸です 417 00:33:18,792 --> 00:33:20,167 君は? 418 00:33:21,917 --> 00:33:25,958 こんなに小さいから 逆に大魚って呼んであげる 419 00:33:26,917 --> 00:33:28,500 海から来たし 420 00:33:28,500 --> 00:33:29,792 海大魚って呼んであげる 421 00:33:30,792 --> 00:33:32,792 君がこの名前通り 422 00:33:32,833 --> 00:33:34,458 大きい魚に成長できるように願ってるよ 423 00:33:34,458 --> 00:33:36,875 とてもとても大きい魚だよ 424 00:33:38,958 --> 00:33:40,708 海大魚 海大魚 425 00:33:41,875 --> 00:33:44,000 どうせ逃げ道が見つけられないから 426 00:33:44,667 --> 00:33:47,000 しばらくは君が付き合ってくれるしかないね 427 00:33:58,375 --> 00:33:59,000 ねえ 知ってる? 428 00:34:00,125 --> 00:34:02,333 私は玉兄さんと幼馴染で 429 00:34:03,000 --> 00:34:05,792 彼のために毎日神像の前で祈ってきたの 430 00:34:06,833 --> 00:34:07,833 積み重ねたくじは 431 00:34:08,542 --> 00:34:09,583 これくらいあるよ 432 00:34:16,500 --> 00:34:18,042 目を変色できるのね 433 00:34:22,667 --> 00:34:23,708 この島は広すぎる 434 00:34:25,292 --> 00:34:26,250 君が居てよかったわ 435 00:34:32,125 --> 00:34:33,167 玉兄さんからもらったの 436 00:34:34,333 --> 00:34:35,292 彼の裏切りよ 437 00:34:37,500 --> 00:34:40,292 まさか最後に私を癒すのが 438 00:34:41,375 --> 00:34:42,833 魚の付き添いだとは思いもしなかったわ 439 00:35:18,917 --> 00:35:20,083 住み慣れたか 440 00:35:20,708 --> 00:35:21,708 あなたが居なければね 441 00:35:22,333 --> 00:35:24,083 まだ俗間に戻りたいのか 442 00:35:24,620 --> 00:35:25,410 あなたの許可がないと 443 00:35:25,420 --> 00:35:26,370 どうせ出られないでしょ 444 00:35:26,625 --> 00:35:27,625 だからもう残るって決めた 445 00:35:28,375 --> 00:35:30,417 しかし私も一つ条件がある 446 00:35:33,083 --> 00:35:34,250 条件とはなんだ? 447 00:35:34,833 --> 00:35:35,958 海神の新婦の話は 448 00:35:36,000 --> 00:35:38,125 伝説でもあり 取引でもある 449 00:35:38,167 --> 00:35:38,917 取引なのであれば 450 00:35:38,917 --> 00:35:39,833 条件を交渉してもいいでしょう? 451 00:35:42,667 --> 00:35:43,458 じゃ言ってみろ 452 00:35:44,410 --> 00:35:45,830 この前から 奇魚は雨が降り続けて 453 00:35:46,604 --> 00:35:47,410 水位が急増して 454 00:35:47,708 --> 00:35:49,667 畑にある農作物がほとんどダメになったの 455 00:35:49,667 --> 00:35:51,667 漁民たちの出漁もよく災いに遭って 456 00:35:52,292 --> 00:35:54,667 だから奇魚の雨を止ませて 457 00:35:55,583 --> 00:35:57,208 気候を正常にしてほしい 458 00:35:57,917 --> 00:35:59,042 彼らはあなたを生贄にしたのに 459 00:35:59,792 --> 00:36:00,875 まだ彼らのために助けを求めるのか 460 00:36:01,750 --> 00:36:02,667 知ってるのか 461 00:36:02,708 --> 00:36:04,333 時に優しすぎると馬鹿を見ることになるぞ 462 00:36:04,583 --> 00:36:05,958 生贄としてここに来た以上 463 00:36:05,958 --> 00:36:06,425 この犠牲を無駄にしたくないから 464 00:36:10,042 --> 00:36:11,042 分かった 許可する 465 00:36:11,083 --> 00:36:11,583 まだあるか? 466 00:36:15,083 --> 00:36:15,542 私… 467 00:36:18,667 --> 00:36:21,583 私はあなたと距離を保ちたいの 468 00:36:26,917 --> 00:36:27,708 つまり 469 00:36:30,208 --> 00:36:33,083 まだあなたの嫁になることについて 納得していない 470 00:36:33,917 --> 00:36:34,750 だから… 471 00:36:45,917 --> 00:36:47,625 でも既に俺の嫁なんだぞ 472 00:36:48,667 --> 00:36:49,417 あなたは私の心に居ないの 473 00:36:50,125 --> 00:36:50,958 君の心に誰が居るっていうんだ? 474 00:36:50,958 --> 00:36:51,958 あの温玉っていう男か? 475 00:36:55,542 --> 00:36:56,208 なんで知ってるの 476 00:36:56,875 --> 00:36:57,792 そんなに好きなのか 477 00:36:59,417 --> 00:37:00,000 あなたとは関係ないわ 478 00:37:00,667 --> 00:37:01,917 わかった 許可する 479 00:37:02,542 --> 00:37:04,083 でも俺にも約束してほしい 480 00:37:19,833 --> 00:37:22,708 ここの女主になってくれ 481 00:37:24,625 --> 00:37:25,458 今日から 482 00:37:27,080 --> 00:37:28,580 この神殿は俺だけのものではなく 483 00:37:29,271 --> 00:37:30,370 あなたのものでもある 484 00:37:30,625 --> 00:37:32,250 この宮殿のどの場所に行っても構わない 485 00:37:36,333 --> 00:37:37,292 それは 486 00:37:37,910 --> 00:37:38,700 西側の最上階の突き当りの部屋 487 00:37:38,812 --> 00:37:39,790 も含まれているの? 488 00:37:42,500 --> 00:37:43,208 なんで知ってるんだ? 489 00:37:43,875 --> 00:37:44,667 誰に言われた? 490 00:37:46,417 --> 00:37:46,917 別に 491 00:37:51,750 --> 00:37:52,292 約束するわ 492 00:38:16,917 --> 00:38:17,958 大魚 ただいま 493 00:38:21,792 --> 00:38:22,333 居なくなった 494 00:38:37,417 --> 00:38:39,083 大魚 大魚 495 00:38:42,125 --> 00:38:45,000 大魚 496 00:38:45,042 --> 00:38:45,958 海大魚 497 00:38:48,167 --> 00:38:49,000 大魚 498 00:38:55,042 --> 00:38:56,250 大魚 499 00:38:56,917 --> 00:38:58,167 どこに行ったの 500 00:38:58,208 --> 00:38:59,792 元気でね 501 00:39:00,625 --> 00:39:01,833 大魚 502 00:39:02,667 --> 00:39:06,542 とてもとても大きい海大魚になるんだよ 503 00:39:25,750 --> 00:39:27,875 こっちが本当に海神島の方向なのか 504 00:39:29,333 --> 00:39:29,792 ああそうだ 505 00:39:32,583 --> 00:39:35,375 この世に本当に海神島が存在するのか 506 00:39:36,542 --> 00:39:38,042 恋人を海に送った時は 507 00:39:38,667 --> 00:39:40,167 こんなに質問はなかったね 508 00:39:42,542 --> 00:39:43,875 安心しろ 方向は合ってる 509 00:39:48,583 --> 00:39:49,625 でも地図から見ると 510 00:39:50,500 --> 00:39:51,500 前には何もないけど 511 00:39:52,375 --> 00:39:53,667 海神島なんてものは 512 00:39:54,250 --> 00:39:55,833 普通の人が見つけられるわけないだろう 513 00:39:56,375 --> 00:39:57,542 僕の師匠は人生を尽くして 514 00:39:58,167 --> 00:39:59,917 なんとかこの地図を描いたが 515 00:40:01,417 --> 00:40:03,708 正にこの前方の濃霧の裏にある 516 00:40:04,375 --> 00:40:06,542 ただこの濃霧の裏にあるのが 517 00:40:06,917 --> 00:40:10,417 海神島なのか 海妖島なのか 518 00:40:10,417 --> 00:40:11,542 ちょっと何とも言えないね 519 00:40:12,708 --> 00:40:13,542 海妖? 520 00:42:24,458 --> 00:42:25,667 私もその女の子は知らないけど 521 00:42:26,417 --> 00:42:27,625 ただ夢で見たことがあるの 522 00:42:28,208 --> 00:42:30,750 でもその夢は繰り返し現れて 523 00:42:30,792 --> 00:42:31,833 しかもどんどんはっきりするの 524 00:42:35,333 --> 00:42:36,125 このタンス」の中の様子は 525 00:42:37,042 --> 00:42:38,750 私の夢とまったく変わりがない 526 00:42:38,750 --> 00:42:39,458 芙蓉姉さん ほら 527 00:42:43,708 --> 00:42:45,708 なんで 前はあったのに 528 00:42:47,917 --> 00:42:48,833 なんで消えたの… 529 00:44:11,500 --> 00:44:12,125 阿狸お嬢様 530 00:44:16,875 --> 00:44:18,167 あなたをずっと探していたんですが 531 00:44:18,208 --> 00:44:19,083 ここで何をやっているんですか? 532 00:44:21,417 --> 00:44:23,083 ちょっと適当に見ているだけよ 533 00:44:26,667 --> 00:44:28,042 何の用があるの 534 00:44:28,083 --> 00:44:29,583 それは良いことです 案内しますわ 535 00:44:39,583 --> 00:44:40,542 どうぞ 536 00:44:43,667 --> 00:44:45,667 私たち二人はまだここに来て間もないので 537 00:44:46,250 --> 00:44:48,542 その部屋に一体何があるかは 538 00:44:48,583 --> 00:44:49,542 私たちも存じあげません 539 00:44:50,208 --> 00:44:51,625 しかも陛下の明令ですから 540 00:44:52,167 --> 00:44:53,417 あのお方の許可がなければ 541 00:44:53,417 --> 00:44:54,667 島の誰も入ることはできません 542 00:44:55,833 --> 00:44:56,875 お嬢様の髪質はすごくいいですね 543 00:44:57,542 --> 00:44:59,250 このモクセイの油のおかげで 544 00:44:59,292 --> 00:45:00,208 更につやつやになりました 545 00:45:00,708 --> 00:45:01,833 陛下がお好きになられるのも当然ですね 546 00:45:02,750 --> 00:45:03,833 好き? 547 00:45:03,875 --> 00:45:04,667 はい 548 00:45:04,667 --> 00:45:05,625 お嬢様は初めて 549 00:45:05,625 --> 00:45:07,458 陛下と同じ食卓でで食事をした人ですわ 550 00:45:07,458 --> 00:45:08,875 そして初めて陛下を笑わせた人です 551 00:45:08,917 --> 00:45:10,325 更に初めて陛下からカギを もらった人です 552 00:45:12,375 --> 00:45:14,583 以前の女の子たちは 553 00:45:16,083 --> 00:45:18,000 彼女たちは陛下と 会うたびに怖がりはじめ 554 00:45:18,000 --> 00:45:19,050 大声で叫んだり 555 00:45:19,050 --> 00:45:20,500 慌てて逃げたりするので 556 00:45:20,500 --> 00:45:21,333 彼女たちは 557 00:45:21,375 --> 00:45:23,167 陛下よりも財宝の方と一緒に 558 00:45:23,167 --> 00:45:23,792 居たいのです 559 00:45:23,792 --> 00:45:24,708 だから言ったのですが 560 00:45:24,708 --> 00:45:26,292 陛下はお嬢様を気に入られたようで 561 00:45:26,333 --> 00:45:28,750 お嬢様はやはりここで 陛下に付き添ってください 562 00:45:28,750 --> 00:45:29,292 何言ってるの 563 00:45:30,750 --> 00:45:33,458 お嬢様 最近は島の事務が忙しいので 564 00:45:33,458 --> 00:45:35,042 用がなければ お先に失礼します 565 00:45:38,458 --> 00:45:38,625 行くわよ 566 00:45:39,750 --> 00:45:40,917 でも本当に 567 00:45:40,958 --> 00:45:42,750 阿狸様は以前の人たちと 568 00:45:42,750 --> 00:45:43,792 違うと思ってるわ 569 00:45:43,833 --> 00:45:44,792 だから何よ? 570 00:45:44,792 --> 00:45:46,042 結果はどうせ知ってるでしょ 571 00:45:46,083 --> 00:45:46,542 でも… 572 00:48:22,750 --> 00:48:23,333 何するの 573 00:48:25,083 --> 00:48:27,083 放して 放して 574 00:48:27,083 --> 00:48:29,000 あなたは阿狸で 海神の新婦だ 575 00:48:29,667 --> 00:48:30,292 あなたは奇魚から来た 576 00:48:31,125 --> 00:48:32,292 あなたの意中の人は阿玉 577 00:48:33,833 --> 00:48:35,708 昔は毎日海神殿へお祈りに行って 578 00:48:36,875 --> 00:48:39,875 引いたくじはこれくらいの厚さになった 579 00:49:04,833 --> 00:49:05,583 海大魚 580 00:49:06,333 --> 00:49:07,542 あなたは海大魚なの? あなた… 581 00:49:11,875 --> 00:49:12,875 人間の姿に化けられるの 582 00:49:21,000 --> 00:49:22,375 生まれてからずっとここに居たの? 583 00:49:23,500 --> 00:49:25,000 ああ もう六百年も超えたね 584 00:49:26,792 --> 00:49:28,458 ならばきっとたくさんの 兄弟姉妹が居るよね 585 00:49:33,458 --> 00:49:34,625 一人っ子なの? 586 00:49:37,625 --> 00:49:39,083 ならばお母さんに可愛がってもらったのね 587 00:49:40,000 --> 00:49:41,208 母と会ったことがないんだ 588 00:49:43,583 --> 00:49:46,583 母は私が生まれて間もなく亡くなった 589 00:49:52,500 --> 00:49:53,792 さっき吹いていたその曲は 590 00:49:54,333 --> 00:49:56,458 母が妊娠してた時によく口ずさんでいた 591 00:49:57,500 --> 00:49:59,333 それも彼女が残した唯一の記憶だ 592 00:50:00,542 --> 00:50:02,667 私が吹いた曲は 593 00:50:02,708 --> 00:50:03,708 奇魚の民謡よ 594 00:50:05,125 --> 00:50:06,125 奇魚に行ったことがあるの 595 00:50:08,083 --> 00:50:09,417 ここから離れたことはない 596 00:50:09,875 --> 00:50:10,750 奇魚には四季に霧があって 597 00:50:11,000 --> 00:50:12,208 山にみなぎる花もあるし 598 00:50:12,833 --> 00:50:14,833 風 雨 雷もあって 599 00:50:15,292 --> 00:50:17,458 色んな美しい伝説もあるのよ 600 00:50:18,042 --> 00:50:19,250 人間界では 601 00:50:19,250 --> 00:50:20,583 気に入った女の子が居て 602 00:50:20,625 --> 00:50:22,417 でも直接愛を示しにくいときは 603 00:50:22,417 --> 00:50:24,125 花を折って贈ればいいの 604 00:50:26,167 --> 00:50:27,125 大魚 ほら 605 00:50:27,958 --> 00:50:28,667 ほら 606 00:50:30,542 --> 00:50:32,542 これで 愛を示すことができたわ 607 00:50:35,458 --> 00:50:36,458 そうだ 大魚 608 00:50:37,000 --> 00:50:38,417 雨を見たことある? 609 00:50:38,417 --> 00:50:40,792 その清々しい 610 00:50:40,833 --> 00:50:42,500 顔に滴るもの 611 00:50:42,500 --> 00:50:43,917 幼い頃から 612 00:50:43,958 --> 00:50:46,333 よくお婆ちゃんに抱きかかえられながら 雨を見てたんだけど 613 00:50:47,167 --> 00:50:48,792 この島に来てから 614 00:50:48,833 --> 00:50:50,208 雨が降ったことはないの 615 00:50:51,833 --> 00:50:53,833 本当に寂しいわ 616 00:51:10,167 --> 00:51:11,625 風雨を操れるの? 617 00:51:16,667 --> 00:51:18,000 涙を出したい時に 618 00:51:18,583 --> 00:51:19,833 空に雨が降る 619 00:51:22,125 --> 00:51:24,333 じゃあ今悲しいの? 620 00:51:24,875 --> 00:51:27,792 いや 今はすごく幸せだ 621 00:51:29,125 --> 00:51:33,042 幸せの涙だ 622 00:51:47,833 --> 00:51:49,167 ありがとう 623 00:51:49,875 --> 00:51:50,958 何がだ 624 00:51:51,667 --> 00:51:52,667 付き添ってくれて 625 00:51:53,417 --> 00:51:55,917 この島に来てからの 626 00:51:55,958 --> 00:51:57,958 一番辛い時期に寄り添ってくれて 627 00:52:18,750 --> 00:52:19,625 離れるんだ 628 00:52:22,417 --> 00:52:23,208 でも私は約束し… 629 00:52:23,208 --> 00:52:24,583 あなたを攻撃した海蛇だが 630 00:52:25,333 --> 00:52:27,500 本来は人を攻撃しないんだ 631 00:52:28,625 --> 00:52:30,958 じゃああれは事故ってこと? 632 00:52:33,208 --> 00:52:34,292 誰かがあなたに悪意を持ってる 633 00:52:35,625 --> 00:52:36,375 悪意? 634 00:52:40,208 --> 00:52:41,000 この海島は 635 00:52:43,208 --> 00:52:44,625 あなたが見てるのとは違って 636 00:52:46,208 --> 00:52:47,583 あの神殿の主人も 637 00:52:47,625 --> 00:52:49,292 伝説の海神さまなんかではない 638 00:52:51,208 --> 00:52:53,583 すべての秘密は 639 00:52:54,833 --> 00:52:57,542 西側の最上階のの 突き当たりの部屋にある 640 00:52:58,917 --> 00:53:01,833 秘密って何に関することなの? 641 00:53:05,042 --> 00:53:06,167 あなたのことだ 642 00:53:07,458 --> 00:53:09,125 私? 643 00:55:12,125 --> 00:55:13,125 放して 644 00:57:01,458 --> 00:57:03,583 海大魚 645 00:57:51,167 --> 00:57:51,625 あなた 646 00:57:52,208 --> 00:57:54,500 あの日私は海で傷を癒していたから 647 00:57:55,417 --> 00:57:56,417 小魚の様子に化けてた 648 00:57:57,667 --> 00:57:58,667 私は六百年も生きてるから 649 00:57:59,458 --> 00:58:02,042 体の大きさは念頭でコントロールできる 650 00:58:07,708 --> 00:58:08,333 もう見たんだね 651 00:58:10,792 --> 00:58:13,792 彼女たちは供物としての新婦たちなの? 652 00:58:15,000 --> 00:58:16,250 これが彼女たちの運命だ 653 00:58:17,042 --> 00:58:18,000 でも私にはわからないの 654 00:58:18,833 --> 00:58:19,667 どうしてあんなことを 655 00:58:20,625 --> 00:58:23,125 ここには海神さまなど居ない 656 00:58:26,833 --> 00:58:28,083 あの神殿の主人 657 00:58:28,958 --> 00:58:30,708 つまりあなたたちが言っている 海神海若さまは 658 00:58:31,875 --> 00:58:33,917 実は大きく醜い 659 00:58:35,083 --> 00:58:36,375 半人半獣の海妖だ 660 00:58:37,292 --> 00:58:39,667 この島は魔力で封印されたから 661 00:58:40,333 --> 00:58:42,542 周りが迷霧に囲まれて 662 00:58:43,417 --> 00:58:44,333 島の人は出られないし 663 00:58:45,875 --> 00:58:47,000 通り船も入れない 664 00:58:48,833 --> 00:58:49,333 だとしても 665 00:58:51,000 --> 00:58:53,000 新婦たちを殺す必要がないじゃないの 666 00:58:54,375 --> 00:58:55,000 彼らは今日 667 00:58:56,333 --> 00:58:57,667 私を殺そうとしていた 668 00:58:59,458 --> 00:59:00,250 ここから離れるんだ 669 00:59:01,125 --> 00:59:03,208 でも出路がわからないのよ 670 00:59:03,250 --> 00:59:03,958 私が送る 671 00:59:04,833 --> 00:59:05,500 あなたが? 672 00:59:06,667 --> 00:59:07,375 あの密林こそが 673 00:59:08,208 --> 00:59:10,375 この海島唯一の出口だ 674 00:59:10,417 --> 00:59:13,167 林に居る巨蛇をしばらく 休ませる方法があるから 675 00:59:14,958 --> 00:59:16,042 その間に密林から逃げ出すんだ 676 00:59:16,833 --> 00:59:18,583 来た時の嫁船は岸辺に泊まってるから 677 00:59:19,333 --> 00:59:21,375 今日は東風で南寄り 678 00:59:22,375 --> 00:59:23,375 風の勢いで海から出たら 679 00:59:24,042 --> 00:59:25,667 すぐに迷霧を通り抜けることができる 680 00:59:26,708 --> 00:59:27,875 通り船にさえ会えば 681 00:59:29,000 --> 00:59:29,667 助かることになる 682 00:59:30,292 --> 00:59:30,917 じゃああなたは 683 00:59:34,875 --> 00:59:36,583 一緒に行こう いいでしょ 684 00:59:48,083 --> 00:59:49,000 私はここからは離れられない 685 00:59:50,042 --> 00:59:51,667 でもあなたが一人ぼっちだと 686 00:59:52,708 --> 00:59:53,875 孤独じゃないの 687 00:59:54,500 --> 00:59:55,250 構わないんだ 688 00:59:56,667 --> 00:59:57,542 もう慣れたから 689 00:59:58,500 --> 00:59:59,125 早く行くんだ 690 00:59:59,750 --> 01:00:00,250 でも 691 01:00:00,250 --> 01:00:00,708 行くんだ 692 01:00:03,542 --> 01:00:04,792 玉さんがまだ待ってる 693 01:00:19,375 --> 01:00:20,708 私はこの島に来て初めて 694 01:00:22,000 --> 01:00:22,958 あなたが付き添ってくれた 695 01:00:23,625 --> 01:00:24,792 日々を永遠に忘れないわ 696 01:01:02,208 --> 01:01:03,125 この迷霧の中で 697 01:01:03,125 --> 01:01:03,875 七、八日も揺られているぞ 698 01:01:04,583 --> 01:01:05,375 一体まだどれくらいかかるんだ 699 01:01:07,542 --> 01:01:08,667 光った 光ったぞ 700 01:01:09,625 --> 01:01:10,375 あれは稲妻だぞ 701 01:01:11,250 --> 01:01:12,375 この燈をなめるなよ 702 01:01:12,958 --> 01:01:13,958 これは師匠から貰ったものだ 703 01:01:14,917 --> 01:01:16,417 妖怪が近づけば 704 01:01:16,458 --> 01:01:17,667 どんなに暗い夜であっても 705 01:01:18,417 --> 01:01:19,542 一番明るい光を放つんだ 706 01:01:20,458 --> 01:01:22,083 海妖島は遠くない 707 01:01:26,375 --> 01:01:27,708 あの赤色のは 708 01:01:28,458 --> 01:01:29,125 嫁船だ! 709 01:01:34,125 --> 01:01:34,625 阿狸 710 01:01:38,167 --> 01:01:38,667 阿狸だ 711 01:01:39,417 --> 01:01:40,458 阿狸 712 01:01:40,500 --> 01:01:41,500 阿狸 713 01:01:42,125 --> 01:01:43,333 阿狸 714 01:01:44,667 --> 01:01:45,333 阿玉兄さん 715 01:01:45,958 --> 01:01:46,875 阿狸 716 01:01:46,875 --> 01:01:47,833 阿玉兄さん 717 01:01:55,750 --> 01:01:56,958 阿狸 718 01:01:57,000 --> 01:01:59,750 阿狸 719 01:02:03,083 --> 01:02:03,917 阿玉兄さん 720 01:02:04,458 --> 01:02:06,792 手伝って 早く 721 01:02:09,875 --> 01:02:12,250 来い 早く 来い 来い 722 01:02:12,292 --> 01:02:12,958 阿狸 723 01:02:12,958 --> 01:02:13,792 阿玉兄さん 724 01:02:13,792 --> 01:02:14,292 本当に君だ 725 01:02:15,000 --> 01:02:15,458 阿玉兄さん 726 01:02:16,292 --> 01:02:16,917 なんでここに来たの 727 01:02:17,542 --> 01:02:18,125 君を探しに来たんだ 728 01:02:18,708 --> 01:02:20,375 まさか本当に君だとは 729 01:02:22,000 --> 01:02:24,000 どうだ 大丈夫か 730 01:02:25,208 --> 01:02:26,125 大丈夫 731 01:02:27,083 --> 01:02:29,625 ごめんな阿狸 全部俺のせいだ 732 01:02:35,333 --> 01:02:37,875 なんで急に雨が降り始めたんだ 733 01:02:37,917 --> 01:02:39,417 阿狸 中に入って雨を避けよう 734 01:02:40,292 --> 01:02:40,750 行こう 735 01:02:43,375 --> 01:02:44,208 どうしたの 阿狸 736 01:02:44,208 --> 01:02:44,875 行こう 737 01:02:49,333 --> 01:02:50,583 風雨を操れるの? 738 01:02:51,958 --> 01:02:52,958 涙を出したいときに 739 01:02:53,792 --> 01:02:54,667 空に雨が降る 740 01:03:00,042 --> 01:03:02,083 阿玉兄さん ごめん 741 01:03:04,208 --> 01:03:05,000 やっぱり帰ることはできないわ 742 01:03:05,667 --> 01:03:07,667 探しに来てくれてありがとう お大事に 743 01:03:15,000 --> 01:03:15,750 阿狸 744 01:03:17,833 --> 01:03:18,750 阿狸 戻るんだ 745 01:03:19,958 --> 01:03:21,542 阿狸 戻るんだ 746 01:03:22,333 --> 01:03:23,125 阿狸 747 01:03:24,333 --> 01:03:25,167 阿狸 748 01:03:26,083 --> 01:03:27,250 戻ってくれ 749 01:03:27,292 --> 01:03:28,917 阿狸 戻ってくれ 750 01:03:28,917 --> 01:03:29,917 阿狸 751 01:03:31,792 --> 01:03:32,708 阿狸 752 01:03:33,375 --> 01:03:34,708 戻ってくれれ 阿狸 753 01:03:35,250 --> 01:03:36,083 何ボーッとしてるんだ 754 01:03:36,083 --> 01:03:37,500 こんなチャンス滅多にないんだぞ 755 01:03:37,542 --> 01:03:38,417 早く付いて行けよ 756 01:03:39,125 --> 01:03:40,625 皆お願いだ 早く追ってくれ 757 01:03:42,167 --> 01:03:43,042 阿狸 758 01:03:44,250 --> 01:03:45,292 行かないでくれ 759 01:03:47,375 --> 01:03:48,250 阿狸 760 01:03:59,792 --> 01:04:00,583 大魚 761 01:04:03,042 --> 01:04:03,917 大魚 762 01:04:10,958 --> 01:04:14,208 大魚 大魚 763 01:04:14,208 --> 01:04:16,333 ♪澄んだ目が動き 心が向き合う♪ 764 01:04:16,333 --> 01:04:20,250 大魚 大魚 765 01:04:20,250 --> 01:04:23,375 大魚 私から離れないで 766 01:04:23,375 --> 01:04:23,417 ♪あなたが仕込んだ情網に掛かった♪ 767 01:04:23,417 --> 01:04:27,167 大魚 大魚 768 01:04:27,167 --> 01:04:27,417 ♪あなたが仕込んだ情網に掛かった♪ 769 01:04:27,417 --> 01:04:28,375 大魚 770 01:04:28,729 --> 01:04:31,750 ♪語りあった永遠は♪ 771 01:04:32,562 --> 01:04:35,370 ♪いつになっても忘れ難い♪ 772 01:04:36,354 --> 01:04:38,910 ♪愛の信仰は♪ 773 01:04:40,229 --> 01:04:43,950 ♪心に近づき 自由を量らせる♪ 774 01:04:45,021 --> 01:04:48,830 ♪あなたと深海で出会い♪ 775 01:04:49,646 --> 01:04:52,330 ♪風も波も踏みやぶる♪ 776 01:04:53,562 --> 01:04:59,700 ♪渦の奥深くで風霜を防いでくれる♪ 777 01:05:00,062 --> 01:05:03,830 ♪千年の光陰をください♪ 778 01:05:04,979 --> 01:05:07,500 ♪漂泊せずに♪ 779 01:05:08,604 --> 01:05:14,620 ♪私のそばに停泊して♪ 780 01:05:26,812 --> 01:05:30,330 ♪澄んだ目が動き 心が向き合う♪ 781 01:05:30,604 --> 01:05:33,080 ♪心房に当たらせ♪ 782 01:05:34,229 --> 01:05:36,000 ♪滄海一粟は♪ 783 01:05:36,187 --> 01:05:40,580 ♪あなたが仕込んだ情網に掛かった♪ 784 01:05:41,771 --> 01:05:44,580 ♪語りあった永遠は♪ 785 01:05:45,646 --> 01:05:47,950 ♪いつになっても忘れ難い♪ 786 01:05:49,396 --> 01:05:51,870 ♪愛の信仰は♪ 787 01:05:53,146 --> 01:05:56,370 ♪心に近づき 自由を量らせる♪ 788 01:05:58,021 --> 01:06:02,040 ♪あなたと深海で出会い♪ 789 01:06:02,771 --> 01:06:05,410 ♪風も波も踏みやぶる♪ 790 01:06:06,396 --> 01:06:12,910 ♪渦の奥深くで風霜を防いでくれる♪ 791 01:06:13,229 --> 01:06:17,330 ♪千年の光陰をください♪ 792 01:06:17,896 --> 01:06:20,580 ♪漂泊せずに♪ 793 01:06:21,771 --> 01:06:27,330 ♪私のそばに停泊して♪ 794 01:06:32,229 --> 01:06:35,830 ♪再び出会ったときは♪ 795 01:06:36,771 --> 01:06:39,290 ♪互いに変わりなく♪ 796 01:06:40,562 --> 01:06:47,040 ♪渦の奥深くから私を連れて流れをさかのぼり♪ 797 01:06:47,396 --> 01:06:51,000 ♪この千年の光陰は♪ 798 01:06:51,896 --> 01:06:54,700 ♪すべてが忘れ難い♪ 799 01:06:55,646 --> 01:07:01,500 ♪私のそばに停泊して♪ 800 01:07:06,271 --> 01:07:09,910 ♪再び出会ったときは♪ 801 01:07:10,896 --> 01:07:13,450 ♪互いに変わりなく♪ 802 01:07:14,521 --> 01:07:21,200 ♪渦の奥深くから私を連れて流れをさかのぼり♪ 803 01:07:21,521 --> 01:07:25,450 ♪この千年の光陰は♪ 804 01:07:26,062 --> 01:07:28,870 ♪すべてが忘れ難い♪ 805 01:07:29,854 --> 01:07:38,830 ♪あなたのそばに居させてください♪ 806 01:07:39,958 --> 01:07:41,500 これは事情を知ってたのに報告しなかった分 807 01:07:43,125 --> 01:07:44,708 これは勝手に判断した分だ 808 01:07:47,875 --> 01:07:48,542 もういい 809 01:07:53,083 --> 01:07:54,208 男達は分からないけど 810 01:07:55,375 --> 01:07:56,292 私には分かる 811 01:07:58,542 --> 01:07:59,958 あなたが今感じてるものは 812 01:08:00,792 --> 01:08:02,625 全部私が経験したことがあるものだから 813 01:08:09,500 --> 01:08:10,667 経験したからこそ 814 01:08:11,833 --> 01:08:14,583 忠告してあげるわ 815 01:08:15,208 --> 01:08:16,625 大局をより重視すべきよ 816 01:08:17,375 --> 01:08:18,625 族群の為ではなく 817 01:08:19,208 --> 01:08:20,375 自分の為よ 818 01:08:21,167 --> 01:08:21,750 分かった? 819 01:08:22,792 --> 01:08:23,667 承知しました 820 01:08:24,750 --> 01:08:25,333 行きなさい 821 01:08:25,833 --> 01:08:27,458 焱に使命を完成させて 822 01:08:28,083 --> 01:08:30,333 そして自分の使命を忘れないで 823 01:08:32,125 --> 01:08:32,750 はい 824 01:08:44,208 --> 01:08:47,125 すべてはあなたの計算通りだわ 825 01:08:49,500 --> 01:08:51,917 いわゆる人情なんてものは無理させるのではなく 826 01:08:52,792 --> 01:08:53,500 利用した方がいいんです 827 01:08:54,208 --> 01:08:56,125 力と勢いを借りるんです 828 01:08:57,167 --> 01:08:59,458 今我々が待つだけで良いのです 829 01:09:00,333 --> 01:09:02,125 情報を漏らしたの? 830 01:09:02,125 --> 01:09:03,417 ご安心ください 831 01:09:03,458 --> 01:09:05,875 長老たちはそれ聞いて 皆お怒りになりました 832 01:09:06,708 --> 01:09:07,625 いいわ 833 01:09:14,708 --> 01:09:16,000 あの部屋に行ったんです 834 01:09:21,500 --> 01:09:22,708 あなたは海神さまではなく 835 01:09:22,958 --> 01:09:24,125 海妖よ 836 01:09:25,208 --> 01:09:25,667 なんで? 837 01:09:26,875 --> 01:09:27,708 なんでって? 838 01:09:28,458 --> 01:09:30,000 あの子たちは普通の女の子に過ぎない 839 01:09:30,708 --> 01:09:32,375 生贄としてここへ来たのも 840 01:09:32,417 --> 01:09:34,583 暮らしが貧しく身寄りが居ないから 841 01:09:35,625 --> 01:09:37,625 島に監禁されただけで 十分可哀想なのに 842 01:09:38,250 --> 01:09:39,750 なんで更に害を与えるの 843 01:09:43,625 --> 01:09:44,792 つまり君が言いたいのは 844 01:09:45,333 --> 01:09:46,750 俺が彼女たちを殺したってことか 845 01:09:47,208 --> 01:09:48,417 私が言いたいのではなく 846 01:09:48,458 --> 01:09:49,375 この目で見ましたから 847 01:09:51,750 --> 01:09:52,958 ならば昨夜崖の上で 848 01:09:53,708 --> 01:09:54,625 なんで私を殺そうとしたの? 849 01:10:03,833 --> 01:10:04,667 付いて来い 850 01:10:21,958 --> 01:10:22,958 なんでここまで連れてきたの 851 01:10:27,792 --> 01:10:28,375 扉を開けて 852 01:10:29,917 --> 01:10:30,750 誰か 853 01:10:31,667 --> 01:10:33,208 なんでここに監禁するのよ 854 01:10:35,625 --> 01:10:36,708 扉を開けて 855 01:11:26,083 --> 01:11:28,042 せっかく迷霧から脱出したというのに 856 01:11:28,042 --> 01:11:29,958 またこの林に迷い込んだ 857 01:11:30,958 --> 01:11:32,167 もう何日経ったんだ 858 01:11:32,208 --> 01:11:33,125 これ以上出られないと 859 01:11:33,833 --> 01:11:35,958 皆の食糧が無くなるぞ 860 01:11:36,875 --> 01:11:37,667 巨蛇だ 861 01:11:39,542 --> 01:11:40,167 小龍とも呼ばれる 862 01:11:41,250 --> 01:11:43,333 おそらくここは蛇だらけだ 863 01:11:43,375 --> 01:11:43,875 蛇 864 01:11:46,208 --> 01:11:48,958 師匠 今回は本当に彼を見つけたと思います 865 01:11:51,708 --> 01:11:55,458 ただ何故この燈は光らないのだろう 866 01:12:26,250 --> 01:12:27,250 皆逃げろ 867 01:12:28,042 --> 01:12:28,583 早く 868 01:12:37,083 --> 01:12:37,833 行くぞ 869 01:12:45,708 --> 01:12:46,500 助けろ 870 01:12:47,458 --> 01:12:48,750 助けろ 871 01:13:13,375 --> 01:13:13,958 早く 872 01:13:48,542 --> 01:13:49,083 なんだって 873 01:13:50,250 --> 01:13:51,750 陛下を騙すことなんかしません 874 01:13:51,750 --> 01:13:53,375 阿狸嬢様は確かに妊娠されました 875 01:14:12,208 --> 01:14:12,833 陛下 おめでとうございます 876 01:14:13,750 --> 01:14:15,208 陛下 おめでとうございます 877 01:14:34,583 --> 01:14:35,375 何をなされるんですか 878 01:14:37,125 --> 01:14:38,875 私を逃がして お願い 879 01:14:38,875 --> 01:14:39,458 えっと 880 01:14:40,875 --> 01:14:42,625 陛下の性格もご存知の通りですし 881 01:14:42,667 --> 01:14:43,583 私には判断できません 882 01:14:43,583 --> 01:14:44,375 でも私がこれ以上ここに居ると 883 01:14:44,375 --> 01:14:45,917 死ぬ以外道がないの 884 01:14:45,917 --> 01:14:47,458 助けて 助けてください 885 01:14:48,083 --> 01:14:49,458 わかりました 助けてあげます 886 01:14:50,125 --> 01:14:50,750 ちょっと考えさせてください 887 01:14:53,042 --> 01:14:54,250 ありがとう 芙蓉姉さん 888 01:15:28,958 --> 01:15:29,958 侍女から聞きましたが 889 01:15:30,917 --> 01:15:32,417 陛下は近日かなりお疲れだと 890 01:15:33,000 --> 01:15:34,625 気を落ち着かす 薬を特別にお作りしましたので 891 01:15:34,667 --> 01:15:35,833 陛下の睡眠に効けば幸いです 892 01:15:37,708 --> 01:15:38,458 置いとけ 893 01:15:51,958 --> 01:15:52,667 まだ何かあるのか 894 01:15:58,417 --> 01:15:59,250 阿狸の件です 895 01:16:00,083 --> 01:16:01,375 陛下は彼女に対して 896 01:16:01,417 --> 01:16:02,625 厳しすぎると思いませんか 897 01:16:02,667 --> 01:16:03,917 彼女はゲームのルールを破ったから 898 01:16:05,000 --> 01:16:06,042 罰されるのは当然だ 899 01:16:06,833 --> 01:16:08,792 でも彼女は今妊娠しているんですよ 900 01:16:08,792 --> 01:16:11,458 彼女の日常生活については 俺が面倒を見るから 901 01:16:13,292 --> 01:16:14,000 心配するな 902 01:16:15,208 --> 01:16:17,667 禁足の罰を免じてあげるのであれば 903 01:16:18,625 --> 01:16:20,458 彼女は多少優しくなると思いますが 904 01:16:21,000 --> 01:16:21,583 言ったろう 905 01:16:22,375 --> 01:16:23,292 俺の許可がなければ 906 01:16:24,042 --> 01:16:25,542 最上階の突き当りの部屋は 907 01:16:26,292 --> 01:16:27,542 誰も入るなって 908 01:16:29,292 --> 01:16:30,958 すべての人々に規則という二文字の 909 01:16:31,875 --> 01:16:33,417 意味を知らせないといけないのだ 910 01:16:39,042 --> 01:16:40,667 陛下も規則という二文字の意味をきちんと認識して 911 01:16:41,750 --> 01:16:44,333 自分の使命と身分を 忘れないでほしいです 912 01:17:40,958 --> 01:17:43,333 ダメだ ちょっと出る方法を考えないと 913 01:17:48,375 --> 01:17:50,125 誰か 扉を開けてください 914 01:17:51,292 --> 01:17:51,750 誰か 915 01:18:01,333 --> 01:18:01,917 飲むんだ 916 01:18:04,417 --> 01:18:05,083 これは何 917 01:18:06,042 --> 01:18:08,250 飲むんだ あなたと子供両方にとって良いものだから 918 01:18:08,542 --> 01:18:09,167 飲まないわ 919 01:18:15,542 --> 01:18:16,250 飲め 920 01:18:16,250 --> 01:18:16,958 いやだ 921 01:19:09,000 --> 01:19:11,750 阿狸 俺の解説を聞くんだ 922 01:19:12,525 --> 01:19:15,025 ちょっと不思議に聞こえるかもしれない 923 01:19:17,333 --> 01:19:18,000 だが 924 01:19:26,125 --> 01:19:27,500 そこは俺の古傷だ 925 01:19:30,292 --> 01:19:31,500 そんなに俺のことを憎んでいるのか 926 01:19:32,667 --> 01:19:33,333 陛下 927 01:19:35,583 --> 01:19:36,375 阿狸 928 01:19:44,667 --> 01:19:45,542 陛下 929 01:19:47,792 --> 01:19:49,750 俺を放っておけ 彼女を追いかけるんだ 930 01:19:50,292 --> 01:19:51,042 はい 931 01:20:02,750 --> 01:20:03,583 阿狸嬢様 932 01:20:03,750 --> 01:20:04,750 阿狸嬢様 933 01:20:05,542 --> 01:20:06,208 阿狸嬢様 934 01:20:06,458 --> 01:20:07,042 阿狸嬢様 935 01:20:07,333 --> 01:20:08,042 逃げないで 936 01:20:09,000 --> 01:20:09,792 阿狸嬢様 937 01:20:12,458 --> 01:20:14,417 阿狸嬢様 938 01:20:14,542 --> 01:20:16,625 阿狸嬢様 939 01:20:17,250 --> 01:20:18,792 阿狸嬢様 940 01:20:19,667 --> 01:20:20,500 もう帰りましょうよ 941 01:20:22,458 --> 01:20:24,000 阿狸嬢様 942 01:20:24,250 --> 01:20:25,792 阿狸嬢様 943 01:20:29,708 --> 01:20:30,875 阿狸嬢様 944 01:20:31,250 --> 01:20:32,458 阿狸嬢様 945 01:20:38,292 --> 01:20:39,500 阿狸嬢様 946 01:20:39,625 --> 01:20:40,333 阿狸嬢様 947 01:20:53,917 --> 01:20:54,375 芙蓉姉さん 948 01:20:59,833 --> 01:21:00,333 おいで 949 01:21:03,125 --> 01:21:03,958 付いて来て 950 01:21:04,000 --> 01:21:05,000 でも 951 01:21:05,000 --> 01:21:05,958 いいから早く 952 01:21:28,917 --> 01:21:30,417 芙蓉姉さん どこへ行くの 953 01:21:31,250 --> 01:21:33,375 この林にはたくさんの 954 01:21:33,417 --> 01:21:34,208 あ 955 01:21:35,083 --> 01:21:35,750 芙蓉姉さん 956 01:21:57,000 --> 01:21:57,500 行こう 957 01:22:02,917 --> 01:22:03,975 芙蓉姉さん 958 01:22:03,975 --> 01:22:05,083 あの蛇はなんかあなたのことを 怖がっているのね 959 01:22:07,250 --> 01:22:08,333 一体どこへ行くの 960 01:22:08,375 --> 01:22:09,750 行くべきところよ 961 01:22:12,083 --> 01:22:14,917 この島のどこへ行ってもいいが 962 01:22:15,708 --> 01:22:19,583 ただし あの林へは二度と行くな 963 01:22:22,000 --> 01:22:22,458 芙蓉姉さん 964 01:22:27,125 --> 01:22:28,333 芙蓉姉さん 965 01:22:31,330 --> 01:22:33,330 私はもう歩けないわ 966 01:22:40,583 --> 01:22:41,625 いつもあんなにお世話になってるくせに 967 01:22:43,083 --> 01:22:44,708 なんで私にこんなことをするの? 968 01:22:45,500 --> 01:22:48,125 何を言ってるの? 意味がわからない 969 01:22:55,458 --> 01:22:56,458 王妃さまがこんなに早く来るとは 970 01:23:18,000 --> 01:23:18,917 王妃さまにお目にかかります 971 01:23:18,917 --> 01:23:19,917 王妃さま? 972 01:23:21,542 --> 01:23:23,833 やっと会えましたわ お嬢さん 973 01:23:24,708 --> 01:23:25,500 あなたは 974 01:23:26,125 --> 01:23:27,333 私は焱の母親 975 01:23:28,083 --> 01:23:29,583 鯤族の王妃でもあるわ 976 01:23:30,250 --> 01:23:31,083 王妃さま 977 01:23:38,208 --> 01:23:38,792 始めるわ 978 01:23:39,833 --> 01:23:40,292 はい 979 01:23:43,292 --> 01:23:43,875 芙蓉姉さん 980 01:23:45,833 --> 01:23:46,542 芙蓉姉さん 981 01:23:47,250 --> 01:23:49,500 芙蓉姉さん 何をするの? 982 01:23:50,333 --> 01:23:51,333 あなたたちは何をするの 983 01:23:51,917 --> 01:23:52,750 何をするって 984 01:23:53,958 --> 01:23:55,167 あなたに 985 01:23:55,208 --> 01:23:57,333 鯤族の皇子を出産させるに 決まってるでしょう 986 01:24:00,083 --> 01:24:00,583 どういうこと 987 01:24:52,667 --> 01:24:53,583 芙蓉姉さん 988 01:24:55,000 --> 01:24:56,375 こちらは焱の正妻 989 01:24:56,833 --> 01:24:59,125 最近は彼女が苦労して あなたを仕えたから 990 01:24:59,708 --> 01:25:00,208 ご苦労様 991 01:25:00,542 --> 01:25:01,917 鯤族の子孫繁栄に力を 添えることができたなら 992 01:25:02,667 --> 01:25:04,333 どんなことをしても構いません 993 01:25:05,167 --> 01:25:06,917 一体何を言ってるの わからない 994 01:25:07,458 --> 01:25:10,083 本当に何も分からなそうだわ 995 01:25:10,125 --> 01:25:13,292 いいわ ゆっくりと教えてあげるわ 996 01:25:13,958 --> 01:25:14,625 往生の呪い 997 01:25:26,750 --> 01:25:29,833 北の海に魚あり 其の名を鯤と為す 998 01:25:30,500 --> 01:25:34,000 鯤の大いさ 其の幾千里なるかを知らず 999 01:25:34,042 --> 01:25:37,958 しかし残念ながら メスの鯤は出産ができず 1000 01:25:38,792 --> 01:25:40,750 代わりに出産できるのは 1001 01:25:40,750 --> 01:25:42,250 人類の女だけだ 1002 01:25:42,875 --> 01:25:44,208 そのため鯤の先祖は 1003 01:25:44,208 --> 01:25:45,542 物語を作って 1004 01:25:46,250 --> 01:25:47,375 人類の貪欲を利用し 1005 01:25:48,375 --> 01:25:52,917 神話を使ってあなたたちの奉仕を導いた 1006 01:25:54,083 --> 01:25:56,667 人類の女は妊娠してから 1007 01:25:56,667 --> 01:25:58,333 たった四十九日で 1008 01:25:58,333 --> 01:25:59,375 麒麟児を出産できる 1009 01:26:00,042 --> 01:26:02,958 ただ人類の眇たる体で 1010 01:26:03,458 --> 01:26:05,708 鯤の子供は堪えられないので 1011 01:26:06,167 --> 01:26:08,792 鯤の子が生まれた瞬間に 1012 01:26:09,292 --> 01:26:11,875 母親はちぎれて消えてしまい 1013 01:26:13,125 --> 01:26:14,000 つまり 1014 01:26:14,458 --> 01:26:19,708 鯤の子の誕生日が母親の命日となる 1015 01:26:23,208 --> 01:26:26,250 でもこの子供は焱の子じゃないのよ 1016 01:26:26,292 --> 01:26:27,500 なんだって 1017 01:26:28,625 --> 01:26:30,875 この子供は焱のじゃないのよ 1018 01:27:57,667 --> 01:28:01,125 この子供が焱のじゃないと? 1019 01:28:20,875 --> 01:28:21,833 何をするの 1020 01:28:23,917 --> 01:28:25,000 いやだ 1021 01:28:49,750 --> 01:28:50,750 いや 1022 01:28:58,375 --> 01:28:58,958 放せ 1023 01:29:00,583 --> 01:29:01,083 いやだ 1024 01:29:06,792 --> 01:29:07,500 放すんだ 1025 01:29:08,292 --> 01:29:11,667 殺すならこの私を殺して 1026 01:29:12,667 --> 01:29:15,125 私の子供を殺すくらいなら先に私を殺して 1027 01:29:15,125 --> 01:29:15,875 なあ 1028 01:29:22,500 --> 01:29:23,958 阿狸 俺だ 1029 01:29:28,583 --> 01:29:30,667 気付かなかったのか 1030 01:29:36,375 --> 01:29:37,667 大魚 1031 01:29:42,375 --> 01:29:43,125 大魚 1032 01:29:56,917 --> 01:29:57,375 阿莱 1033 01:30:06,583 --> 01:30:07,125 定魂術だ 1034 01:30:08,167 --> 01:30:08,917 昔から妖者は 1035 01:30:09,750 --> 01:30:10,792 原身本体であるか 1036 01:30:11,667 --> 01:30:12,792 人類の形に化けるか 1037 01:30:14,042 --> 01:30:16,042 彼は多分幼い頃から 元神に封印されたから 1038 01:30:16,458 --> 01:30:19,333 今みたいな半人半獣の状態になった 1039 01:30:19,333 --> 01:30:20,458 非人非獣の半獣の人 1040 01:30:21,208 --> 01:30:22,542 なんで早めに教えてくれなかったの 1041 01:30:25,750 --> 01:30:27,583 人類の形に化けられる時間も分からないし 1042 01:30:28,750 --> 01:30:29,500 時間を操ることも 1043 01:30:30,417 --> 01:30:32,125 できないから 1044 01:30:33,625 --> 01:30:35,833 あなたが知ったら 失望するだろうと思って 1045 01:30:37,958 --> 01:30:40,000 彼はずっとあなたに離れてほしかったのよ 1046 01:30:41,208 --> 01:30:42,500 あなたがこの島に来た初日 1047 01:30:43,042 --> 01:30:44,708 彼はあなたの体に結界を張ることで 1048 01:30:45,417 --> 01:30:47,458 私があなたを覗くのを断絶した 1049 01:30:49,042 --> 01:30:50,417 その後彼が自ら 1050 01:30:50,458 --> 01:30:52,542 神殿のカギをあなたに渡したのは 1051 01:30:52,583 --> 01:30:54,292 あなた自身にその部屋の秘密を 1052 01:30:54,292 --> 01:30:55,833 気づかすためだ 1053 01:30:55,833 --> 01:30:57,150 それであなたを怖がらせて 1054 01:30:57,150 --> 01:30:57,750 離れさせるんだ 1055 01:30:59,583 --> 01:31:01,292 禁足については 1056 01:31:01,292 --> 01:31:03,375 あなたを守るためだ 1057 01:31:03,417 --> 01:31:06,167 他人の接近や危害を防ぐためだ 1058 01:31:07,458 --> 01:31:08,625 何百年以来 1059 01:31:08,625 --> 01:31:10,792 ここに来た新婦さんは 一々数えきれない程だが 1060 01:31:11,417 --> 01:31:13,583 彼はあなたにだけ心を動かした 1061 01:31:14,250 --> 01:31:15,292 珍しいわ 1062 01:31:22,792 --> 01:31:24,792 でもなんで私たちの子供を殺すの 1063 01:31:24,833 --> 01:31:27,208 なんで私たちの子供を殺すの 1064 01:31:27,250 --> 01:31:29,042 殺すわけないだろう 1065 01:31:30,250 --> 01:31:30,750 ほら 1066 01:31:33,333 --> 01:31:34,917 結界を刺さなければ 1067 01:31:34,958 --> 01:31:35,958 子供が危険な目に遭う 1068 01:31:56,458 --> 01:31:57,292 阿狸 1069 01:31:58,417 --> 01:31:59,042 阿狸 1070 01:32:09,333 --> 01:32:11,050 麒麟児が生まれたから 1071 01:32:11,050 --> 01:32:12,500 あなたの使命は終わったわ 1072 01:32:21,292 --> 01:32:24,958 子供の名前は小小金にしよう 1073 01:32:31,917 --> 01:32:32,542 そして… 1074 01:32:35,958 --> 01:32:37,000 後悔しないわ 1075 01:32:39,917 --> 01:32:40,375 阿狸 1076 01:32:41,500 --> 01:32:41,958 阿狸 1077 01:32:42,625 --> 01:32:43,083 阿狸 1078 01:32:43,708 --> 01:32:44,417 阿狸 1079 01:32:48,083 --> 01:32:48,917 阿狸 阿狸 1080 01:32:50,000 --> 01:32:50,625 阿狸 1081 01:32:52,917 --> 01:32:54,083 焱の魂魄だ 1082 01:33:21,417 --> 01:33:22,208 真情だ 1083 01:33:26,625 --> 01:33:27,458 半獣の人は 1084 01:33:28,333 --> 01:33:29,042 情に駆られたら 1085 01:33:29,625 --> 01:33:31,542 人類に似た面が獣の面を代替することで 1086 01:33:32,417 --> 01:33:33,208 人類の形が現れる 1087 01:33:38,750 --> 01:33:39,250 阿狸 1088 01:34:18,250 --> 01:34:19,792 まさか自分の魂魄を彼女に渡すなんて 1089 01:34:32,080 --> 01:34:33,000 ということは最初から 1090 01:34:33,010 --> 01:34:34,000 そうしようと思ってたのね 1091 01:34:34,625 --> 01:34:35,750 六百年も生きてきたが 1092 01:34:37,083 --> 01:34:38,250 まるで一日も生きたことがないみたいだった 1093 01:34:40,917 --> 01:34:41,750 あなたが居たことで 1094 01:34:43,250 --> 01:34:44,458 俺は生きてる感覚を得られた 1095 01:34:47,667 --> 01:34:48,292 俺さえ居れば 1096 01:34:50,292 --> 01:34:52,208 誰にもあなたに傷を付けさせないから 1097 01:34:53,167 --> 01:34:53,667 愚か者 1098 01:34:54,500 --> 01:34:57,333 以前前の噂はやはり事実だ 1099 01:35:07,292 --> 01:35:08,083 バカなことをするな 1100 01:35:08,708 --> 01:35:10,250 バカなことをしているのはどっちよ? 1101 01:35:13,083 --> 01:35:15,042 芙蓉姉さん 腕が 1102 01:35:20,083 --> 01:35:20,708 そうよ 1103 01:35:33,583 --> 01:35:35,583 あの夜は私が焱のふりをして あなたを攻撃した 1104 01:35:36,167 --> 01:35:36,833 あの夜だけではなく 1105 01:35:39,167 --> 01:35:40,500 温泉の時も 1106 01:35:41,333 --> 01:35:42,708 あなたの頭にかけたモクセイ油も 1107 01:35:43,458 --> 01:35:45,458 子雲たちにあげさせたの 1108 01:35:45,458 --> 01:35:47,375 その匂いは海蛇の大好物だから 1109 01:35:48,458 --> 01:35:48,958 なんで 1110 01:35:52,083 --> 01:35:53,417 この私こそ彼の妻だから 1111 01:35:57,417 --> 01:35:59,750 愛する人の為に 1112 01:35:59,792 --> 01:36:01,417 何度も何度も相手の結婚を受け入れたことあるの? 1113 01:36:02,375 --> 01:36:04,000 毎日毎日夜から 1114 01:36:04,042 --> 01:36:06,167 朝を待つ感覚を経験したことあるの? 1115 01:36:08,167 --> 01:36:09,000 もう六百年よ 1116 01:36:09,958 --> 01:36:11,250 彼を六百年も待ったのに 1117 01:36:12,292 --> 01:36:13,375 あなたは何も知らない 1118 01:36:23,375 --> 01:36:24,750 なんで急に現れて 1119 01:36:24,750 --> 01:36:26,292 彼の全部の愛がもらえるの 1120 01:36:28,292 --> 01:36:30,833 今日は絶対死なせるわ 1121 01:36:54,875 --> 01:36:55,583 知ってるはずだと思うが 1122 01:36:56,667 --> 01:36:58,375 俺に一つの魂魄しか 残ってないとしても 1123 01:36:59,000 --> 01:37:00,292 あなたは俺の相手にならない 1124 01:37:08,708 --> 01:37:09,417 大魚 1125 01:37:13,792 --> 01:37:15,458 堂々たる鯤族の皇子は 1126 01:37:16,125 --> 01:37:17,500 人類の女たったひとりのために 1127 01:37:18,208 --> 01:37:19,875 同族の正妻を傷つけ 1128 01:37:20,625 --> 01:37:22,333 自分の魂魄までこの女に渡したなんて 1129 01:37:23,125 --> 01:37:25,000 以前大目に見ていたのは 1130 01:37:25,000 --> 01:37:26,667 あなたが唯一無二の皇子であったからで 1131 01:37:27,333 --> 01:37:29,583 今では皇子が誕生したから 1132 01:37:30,167 --> 01:37:31,750 あなたの変わりが居ないわけでは なくなったわ 1133 01:37:32,625 --> 01:37:33,333 彼を捕まろ 1134 01:37:42,000 --> 01:37:42,708 聞こえないのか 1135 01:37:43,250 --> 01:37:45,542 陛下は鯤族を裏切った 動け 1136 01:37:50,375 --> 01:37:50,875 大魚 1137 01:37:52,750 --> 01:37:53,458 大魚 1138 01:38:08,542 --> 01:38:09,167 大魚 1139 01:38:09,167 --> 01:38:10,542 阿狸 阿狸 1140 01:38:13,833 --> 01:38:14,542 阿狸 1141 01:38:18,750 --> 01:38:19,750 大魚 1142 01:38:20,583 --> 01:38:21,125 阿狸 1143 01:38:22,167 --> 01:38:23,500 早く逃げろ 逃げろ 1144 01:38:23,917 --> 01:38:25,375 いやだ 大魚 1145 01:38:26,917 --> 01:38:27,792 大魚 1146 01:38:31,958 --> 01:38:33,083 阿玉 1147 01:38:38,042 --> 01:38:38,958 阿玉 1148 01:38:56,125 --> 01:38:56,875 阿玉 1149 01:39:22,375 --> 01:39:24,375 阿玉 阿玉 1150 01:39:25,875 --> 01:39:29,167 阿玉 阿玉 阿玉 1151 01:39:29,208 --> 01:39:30,208 阿玉 1152 01:40:47,875 --> 01:40:48,750 阿玉 1153 01:40:49,542 --> 01:40:50,542 阿玉 1154 01:41:16,625 --> 01:41:18,792 阿玉 阿玉 1155 01:41:24,750 --> 01:41:26,750 焱は人類と手を組んで 将来の王妃さまを殺したぞ 1156 01:41:27,792 --> 01:41:29,125 全員殺れ 1157 01:41:29,167 --> 01:41:29,917 動け 1158 01:42:10,000 --> 01:42:11,325 王妃さま ご命令ください 1159 01:42:11,325 --> 01:42:12,375 裏切り者を一掃します 1160 01:42:27,833 --> 01:42:29,333 最後に 見てなさい 1161 01:42:42,417 --> 01:42:47,000 この子供はあなたと同じ運命を繰り返すわ 1162 01:42:56,667 --> 01:42:57,417 殺せ 1163 01:43:06,917 --> 01:43:07,958 大魚 1164 01:43:08,333 --> 01:43:09,083 大魚 1165 01:43:12,250 --> 01:43:12,917 大魚 1166 01:43:26,375 --> 01:43:27,292 大魚 1167 01:43:31,167 --> 01:43:32,083 大魚 1168 01:43:38,333 --> 01:43:39,292 大魚 1169 01:43:51,708 --> 01:43:52,833 忘れてたわ 1170 01:43:54,125 --> 01:43:55,417 人類の体に 1171 01:43:56,125 --> 01:43:58,125 鯤族の魂魄など勿体ないわ 1172 01:44:47,375 --> 01:44:50,042 師匠 この燈はなんで光らないんだ 1173 01:45:58,042 --> 01:45:59,458 大魚 1174 01:46:02,458 --> 01:46:03,000 皇子 1175 01:46:04,333 --> 01:46:06,417 これは真の鯤族の皇子しか 持たないはず力だ 1176 01:46:07,125 --> 01:46:08,667 まさか王妃さまに騙されたとは 1177 01:46:17,208 --> 01:46:17,875 結陣 1178 01:47:17,708 --> 01:47:18,958 大魚 1179 01:47:53,625 --> 01:47:54,667 これは結婚式の日に 1180 01:47:55,917 --> 01:47:57,333 赤火族のスパイが残したものだ 1181 01:47:58,042 --> 01:47:59,167 全部あなたの段取りだ 1182 01:47:59,625 --> 01:48:00,083 馬鹿なことを言うな 1183 01:48:01,292 --> 01:48:02,333 なんで私がそんなことするのよ 1184 01:48:02,708 --> 01:48:03,958 あなたは私が育てたし 1185 01:48:04,417 --> 01:48:06,125 しかし俺はあなたは 実の母親じゃない 1186 01:48:06,792 --> 01:48:09,333 幼い頃から俺の元神を封印したのも 1187 01:48:10,000 --> 01:48:11,000 ある日私の体にある元神が 1188 01:48:11,667 --> 01:48:14,292 蘇生することを怖がって 1189 01:48:14,750 --> 01:48:15,917 そして鯤族を真に握ることを 恐れていたから 1190 01:48:16,958 --> 01:48:17,667 この頃はずっと 1191 01:48:18,250 --> 01:48:20,667 あなたは表面上だけ六大長老に従い 1192 01:48:21,375 --> 01:48:23,000 皇子の誕生に 力を入れてるように見えるが 1193 01:48:23,625 --> 01:48:24,292 裏では 1194 01:48:24,875 --> 01:48:27,083 島に来た人類の新婦たちを 1195 01:48:27,125 --> 01:48:27,833 こっそりと殺害していた 1196 01:48:28,125 --> 01:48:30,125 何故なら皇子が生まれた後に 1197 01:48:30,708 --> 01:48:33,000 鯤族の構成が徹底的に 変わることを恐れているから 1198 01:48:33,333 --> 01:48:34,042 全くのたわごとよ 1199 01:48:34,417 --> 01:48:36,750 私が海芙蓉に脈を診らせ 薬を飲ませなかったら 1200 01:48:37,208 --> 01:48:39,375 妊娠しやすい温泉にまで 連れて行かせなかったら 1201 01:48:40,208 --> 01:48:42,083 こんなに早く皇子を 出産できるわけがないわ 1202 01:48:42,667 --> 01:48:44,167 私の鯤族への忠誠心は 1203 01:48:44,625 --> 01:48:45,708 正真正銘本当なのよ 1204 01:48:45,750 --> 01:48:47,875 それはただ俺の守りが完璧で 1205 01:48:48,417 --> 01:48:49,625 あなたにはチャンスがなかっただけだ 1206 01:48:50,292 --> 01:48:51,083 俺が阿狸と真情に駆られたって 1207 01:48:52,000 --> 01:48:53,250 気づいたことも 1208 01:48:54,167 --> 01:48:56,583 元神も蘇生する時期だから 1209 01:48:57,583 --> 01:49:00,250 力を添えて皇子を出産させた 1210 01:49:02,000 --> 01:49:02,958 それから 1211 01:49:02,958 --> 01:49:04,875 人類の新婦を愛した裏切りという罪の名で 1212 01:49:05,208 --> 01:49:06,000 この俺を一掃したい 1213 01:49:06,750 --> 01:49:07,583 証拠でもあるの? 1214 01:49:08,292 --> 01:49:08,958 墨羽の矢は 1215 01:49:09,458 --> 01:49:10,833 赤火一族に属するものだが 1216 01:49:11,292 --> 01:49:13,208 矢の先に塗られた水芹草の毒は 1217 01:49:13,833 --> 01:49:16,333 四海の中では母妃さまの偏殿にしかない 1218 01:49:16,792 --> 01:49:17,958 まだ言い続ける必要があるかい? 1219 01:49:19,625 --> 01:49:20,875 だから数百年以来 1220 01:49:22,792 --> 01:49:23,875 新皇子のことについて 1221 01:49:24,625 --> 01:49:26,333 我々と相談したことがなかったのですか 1222 01:49:30,583 --> 01:49:36,625 我々の無知で 陛下をご処罰ください 1223 01:49:55,042 --> 01:49:55,875 まさか 1224 01:49:57,125 --> 01:49:58,667 私たち親子は最後に 1225 01:49:58,833 --> 01:49:59,292 黙れ 1226 01:49:59,875 --> 01:50:01,292 俺の母親は俺を生むために死んだ 1227 01:50:03,708 --> 01:50:04,708 これは息子として 1228 01:50:05,208 --> 01:50:06,917 永遠の罪なんだ 1229 01:50:07,292 --> 01:50:08,625 俺は決して自分の子供に 1230 01:50:09,458 --> 01:50:10,417 そんなことを堪えさせるつもりはない 1231 01:50:11,042 --> 01:50:12,042 あなたは俺の産みの親ではないが 1232 01:50:12,667 --> 01:50:14,167 育ててもらった恩はあるから 1233 01:50:14,833 --> 01:50:16,458 今後またこのような事を起こすなら 1234 01:50:17,083 --> 01:50:18,042 絶対に許さない 1235 01:50:22,542 --> 01:50:23,542 そして私たちの子供も 1236 01:50:43,833 --> 01:50:44,917 陛下を見捨てずに感謝を申し上げます 1237 01:50:45,667 --> 01:50:47,792 私たちは永遠に陛下に付き従います 1238 01:50:48,917 --> 01:50:51,333 彼女を連れていけ きちんと見張っておけ 1239 01:50:51,375 --> 01:50:51,875 はい 1240 01:51:08,792 --> 01:51:11,500 この人たちは全員以前の人類の新婦だ 1241 01:51:12,042 --> 01:51:12,958 一度も触れたことはなかった 1242 01:51:13,625 --> 01:51:14,708 離れるように送ろうとも思ったが 1243 01:51:15,083 --> 01:51:15,958 母妃さまは 1244 01:51:16,625 --> 01:51:18,083 こっそり殺そうとしていたから 1245 01:51:18,750 --> 01:51:19,667 彼女たちの命を守るために 1246 01:51:20,167 --> 01:51:22,458 この氷棺に入ってもらってたんだ 1247 01:51:23,083 --> 01:51:25,875 そしてこの時が来たら 1248 01:51:26,375 --> 01:51:27,208 彼女たちを解放させようと思って 1249 01:51:32,875 --> 01:51:35,208 こ これはずっと探していた人だ 1250 01:51:35,917 --> 01:51:37,125 彼女たちを助けられるのか 1251 01:51:37,750 --> 01:51:39,417 腰に掛けてる神器を貸してくれ 1252 01:51:41,292 --> 01:51:42,125 捉妖燈か 1253 01:51:42,792 --> 01:51:44,375 これは上古の神器で 1254 01:51:44,708 --> 01:51:45,458 妖怪は捕まえられないが 1255 01:51:46,458 --> 01:51:48,958 妖怪がかけた魔術を解くことができる 1256 01:51:49,958 --> 01:51:50,875 ただこれを起動させるには 1257 01:51:51,750 --> 01:51:53,125 捉妖師の血を補助する必要がある 1258 01:51:53,917 --> 01:51:55,500 母妃は当時俺の元神を封印して 1259 01:51:56,250 --> 01:51:57,042 この六百年間以来 1260 01:51:57,750 --> 01:51:58,833 俺は魚の形に化けることはできたが 1261 01:52:00,417 --> 01:52:01,500 真身は現せなかった 1262 01:52:02,875 --> 01:52:04,000 先ほどはこの神器のおかげで 1263 01:52:04,042 --> 01:52:05,958 母妃にかけられた封印を完全に解除できた 1264 01:52:07,292 --> 01:52:08,208 母妃にかけられた封印を 1265 01:52:08,250 --> 01:52:09,458 解除することができるなら 1266 01:52:10,333 --> 01:52:10,958 きっと 1267 01:52:11,792 --> 01:52:14,167 俺がかけた魔術も解除できる と信じている 1268 01:52:21,042 --> 01:52:22,583 ここはどこ 1269 01:52:23,708 --> 01:52:24,708 なんでここに居るの 1270 01:52:28,250 --> 01:52:28,708 そうですそうです 1271 01:52:31,542 --> 01:52:33,750 これはひい師匠から師匠へ 1272 01:52:34,000 --> 01:52:35,458 そしてそのまた師匠から僕へ受け継がれたものだ 1273 01:52:35,500 --> 01:52:37,042 もし本当にあなたを見つけたなら 1274 01:52:37,667 --> 01:52:38,333 必ず渡さないといけないと言われた 1275 01:52:40,125 --> 01:52:41,458 ひい師匠は約束を破ったことがなく 1276 01:52:42,458 --> 01:52:43,542 本当に一生を尽くしてあなたを探した 1277 01:52:53,917 --> 01:52:56,250 お大事に 1278 01:53:14,354 --> 01:53:17,580 (尊兄温玉之墓) 1279 01:53:24,583 --> 01:53:26,375 阿狸 聞いてくれ 1280 01:53:27,125 --> 01:53:29,833 俺は幼い頃から聖賢の詩書を読み 1281 01:53:30,792 --> 01:53:33,500 仁義を自分に要求し 1282 01:53:34,167 --> 01:53:37,917 今までは何の過ちも 犯したことがなかった 1283 01:53:39,417 --> 01:53:40,500 ただ一つ犯した過ちは 1284 01:53:42,080 --> 01:53:42,580 それは 1285 01:53:42,937 --> 01:53:45,160 あの日あなたを嫁船に置いたことだ 1286 01:53:48,667 --> 01:53:50,542 嫁船が離れた瞬間 1287 01:53:53,167 --> 01:53:54,167 後悔した 1288 01:53:55,875 --> 01:53:57,083 そして今までに 1289 01:53:58,750 --> 01:54:00,875 一度も感じたことない苦しみを感じた 1290 01:54:02,542 --> 01:54:05,083 幼い頃に戻りたい… 1291 01:54:06,458 --> 01:54:09,417 一緒にトンボでも捕まえて 1292 01:54:11,417 --> 01:54:14,500 月見でもしたい… 1293 01:54:31,083 --> 01:54:31,708 あなたは言ったことがあったね 1294 01:54:32,708 --> 01:54:36,042 人類は花を使って愛を示すって 1295 01:54:38,500 --> 01:54:40,000 花が示せるものは愛だけではなく 1296 01:54:41,000 --> 01:54:42,000 悲しみも表せるの 1297 01:54:48,500 --> 01:54:49,542 小小金は 1298 01:54:52,417 --> 01:54:52,917 寝たよ 1299 01:54:56,000 --> 01:54:56,958 じゃあ今どこに行く 1300 01:54:57,500 --> 01:54:59,458 行きたいところならどこでも連れて行くよ 1301 01:55:00,542 --> 01:55:01,875 人間界にでも行きたいだろう 1302 01:55:15,583 --> 01:55:16,458 今後は 1303 01:55:17,333 --> 01:55:18,792 人間界に行きたければ 1304 01:55:19,583 --> 01:55:20,583 どこであろうと 1305 01:55:21,625 --> 01:55:22,792 いつでも連れて行くからな 1306 01:56:49,417 --> 01:56:54,500 ♪一握りの流砂は 波の花を取り留め♪ 1307 01:56:56,042 --> 01:57:00,333 ♪海峡に 潮汐が融けていく♪ 1308 01:57:02,333 --> 01:57:07,417 ♪一眼の刹那でも 心底に印をつけた♪ 1309 01:57:08,875 --> 01:57:13,333 ♪一瞬で 画のように結び合う♪ 1310 01:57:14,792 --> 01:57:20,167 ♪思念を 荒涯に吹かせて♪ 1311 01:57:21,083 --> 01:57:26,750 ♪割愛できぬ 手放すことのできない♪ 1312 01:57:26,833 --> 01:57:33,125 ♪情海の流砂 歳月も幻化した♪ 1313 01:57:33,500 --> 01:57:40,292 ♪雲霞を眺め あなたの約束を待つ♪ 1314 01:57:40,708 --> 01:57:44,292 ♪記憶の鱗甲を剥がし♪ 1315 01:57:44,292 --> 01:57:47,458 ♪運命の処罰も恐れず♪ 1316 01:57:47,833 --> 01:57:52,708 ♪あなただけを思って♪ 1317 01:57:52,875 --> 01:57:59,083 ♪情海の流砂 眷は 波の花を眷恋する♪ 1318 01:57:59,292 --> 01:58:06,458 ♪あなたの顔に 涙が流れている♪ 1319 01:58:06,833 --> 01:58:12,667 ♪手で撫で 胸の星花に化けた♪ 1320 01:58:12,958 --> 01:58:19,167 ♪世界の果てまでも あなたを思って♪ 1321 01:58:32,708 --> 01:58:37,917 ♪思念を 荒涯に吹かせて♪ 1322 01:58:39,167 --> 01:58:44,917 ♪割愛できぬ 手放すことのできない♪ 1323 01:58:45,042 --> 01:58:51,333 ♪情海の流砂 歳月も幻化した♪ 1324 01:58:51,708 --> 01:58:58,500 ♪雲霞を眺め あなたの約束を待つ♪ 1325 01:58:58,917 --> 01:59:02,500 ♪記憶の鱗甲を剥がし♪ 1326 01:59:02,583 --> 01:59:05,667 ♪運命の処罰も恐れず♪ 1327 01:59:06,042 --> 01:59:10,917 ♪あなただけを思って♪ 1328 01:59:11,083 --> 01:59:17,292 ♪情海の流砂眷は 波の花を眷恋する♪ 1329 01:59:17,500 --> 01:59:24,667 ♪あなたの顔に 涙が流れている♪ 1330 01:59:25,042 --> 01:59:30,875 ♪手で撫で 胸の星花に化けた♪ 1331 01:59:30,875 --> 01:59:37,125 ♪世界の果てまでも あなただけを思って♪ 1332 01:59:37,458 --> 01:59:46,708 ♪世界の果てまでも あなただけを思って♪ 1333 01:59:55,083 --> 02:00:00,120 (撮影 北京東方飛雲国際影視股份有限公司) 1334 02:00:00,312 --> 02:00:04,160 (合同製作 伊犁長江栄芸影視伝媒有限公司) 1335 02:00:04,604 --> 02:00:10,330 (製作 北京東方飛雲国際影視股份有限公司)