1 00:00:08,467 --> 00:00:12,471 (Taka(タカ)) まあ 予期せぬ挑戦だと思って やっぱ やるしかないよね 2 00:00:13,347 --> 00:00:15,724 {\an8}(Taka)うん… これは俺らだけの職業で 3 00:00:15,808 --> 00:00:17,810 {\an8}言えることではない というか 4 00:00:17,893 --> 00:00:21,730 {\an8}全ての… 地球全体の話だからね 5 00:00:23,899 --> 00:00:27,695 だから そういうことを チャレンジしてかないと 6 00:00:28,362 --> 00:00:29,989 しょうがないっていう… 7 00:00:30,781 --> 00:00:31,949 まあ ただ 一方で 8 00:00:33,033 --> 00:00:36,120 必ず いつか 昔みたいに… 9 00:00:36,203 --> 00:00:38,580 昔みたいにって そんな経ってないんだけど 10 00:00:39,373 --> 00:00:41,250 あの日みたいに こう… 11 00:00:42,543 --> 00:00:45,796 みんなで集まって ライブができるっていう日を 12 00:00:47,423 --> 00:00:50,050 まあ 今でも望んでるからこそ 13 00:00:50,718 --> 00:00:53,929 これをやらなきゃいけないし やるっていうことなんですけどね 14 00:00:55,097 --> 00:00:58,642 まあ ホントに大変だよね 15 00:00:59,393 --> 00:01:03,188 やっぱ こう… 失うもの デカすぎたから 16 00:01:04,690 --> 00:01:05,983 {\an8}NETFLIX ドキュメンタリー 17 00:01:05,983 --> 00:01:07,026 {\an8}NETFLIX ドキュメンタリー 18 00:01:05,983 --> 00:01:07,026 (Taka)半端ないんすよ どうしていいか分からない感が 19 00:01:07,026 --> 00:01:08,736 (Taka)半端ないんすよ どうしていいか分からない感が 20 00:01:09,862 --> 00:01:12,990 (Tomoya(トモヤ)) できないと思っちゃったんですよ 最初に聞いた時に 21 00:01:13,073 --> 00:01:14,616 (Toru(トオル))“陽性でした” 22 00:01:14,700 --> 00:01:16,577 いきなり閉ざされた感じ 23 00:01:17,411 --> 00:01:19,830 (Taka) 本当に答えが見つからない瞬間って 24 00:01:19,913 --> 00:01:21,665 多分 今回が初めて 25 00:01:24,251 --> 00:01:26,962 (Ryota(リョウタ)) どれから処理していこかな みたいな… 26 00:01:27,046 --> 00:01:28,672 (スタッフ)本番日も もう一回やるつもりです 27 00:01:28,756 --> 00:01:29,757 (Taka)死ねっていう… 28 00:01:29,840 --> 00:01:30,466 (一同の笑い声) 29 00:01:30,549 --> 00:01:33,052 (Taka)誰に向けて やってんだろうっていう… 30 00:01:33,135 --> 00:01:34,470 (Ryota)めっちゃ滑る! 31 00:01:34,553 --> 00:01:38,557 (Taka)でも だからこそ デカい所でガッツリやろうよ 32 00:01:38,641 --> 00:01:40,434 大変更もあったんですけれども 33 00:01:40,517 --> 00:01:41,268 結構ヤバいっす 34 00:01:41,352 --> 00:01:42,186 本気でいったろと 35 00:01:42,269 --> 00:01:43,270 (Tomoya)集中力マックス 36 00:01:43,354 --> 00:01:44,980 (Toru)音を届けるっていう… 37 00:01:45,064 --> 00:01:46,148 (Taka)絶対 気い抜いちゃいけないの 38 00:01:46,231 --> 00:01:47,608 (Tomoya)今から本番っすか? 39 00:01:47,691 --> 00:01:49,485 (Taka)ちょっと 映像 確認させて 40 00:01:49,568 --> 00:01:51,278 1本だから意味がある 41 00:01:51,362 --> 00:01:53,238 途中で止まろうが何しようが 42 00:01:53,322 --> 00:01:55,491 俺は それがロックバンドだって… 43 00:01:56,909 --> 00:01:58,285 やっぱり やらなきゃいけない 44 00:01:58,369 --> 00:02:00,037 よろしくお願いします! 45 00:02:11,256 --> 00:02:12,675 (歓声) 46 00:02:12,758 --> 00:02:16,011 ♪「Let's take it someday」 47 00:02:18,597 --> 00:02:20,432 (Taka)いくぞ お前ら! 48 00:02:22,434 --> 00:02:24,353 スリー ツー ワン ジャンプ! 49 00:02:31,235 --> 00:02:34,321 ♪「Taking Off」 50 00:02:40,619 --> 00:02:43,831 ♪「We are」 51 00:02:51,672 --> 00:02:55,467 ♪「完全感覚Dreamer」 52 00:03:08,230 --> 00:03:12,776 (Taka)これまで 自分が生きてきた人生の中で 53 00:03:14,320 --> 00:03:17,781 本当に答えが見つからない瞬間って 54 00:03:17,865 --> 00:03:20,701 多分 今回が 初めてじゃないかなって 55 00:03:21,827 --> 00:03:23,954 {\an8}(Ryota) オーストラリア 行った時に 56 00:03:24,038 --> 00:03:25,914 {\an8}“あっ これは” 57 00:03:25,998 --> 00:03:28,709 {\an8}“ちょっと俺らも 次できるかな”とか 58 00:03:28,792 --> 00:03:32,004 なんか どんどん コロナが拡大していったんで 59 00:03:32,087 --> 00:03:34,631 すごい… なんか ちょっと恐怖というか 60 00:03:34,715 --> 00:03:36,008 (Tomoya) やりたいことが全部 こう 61 00:03:36,091 --> 00:03:38,594 取り上げられていってる 感じというか 62 00:03:38,677 --> 00:03:42,431 それで まあ 4月に 緊急事態宣言も出て 63 00:03:42,514 --> 00:03:46,018 ホントに外出すらも ちょっと行くのが もう… 64 00:03:46,101 --> 00:03:49,938 なかなかできないっていう状況が ずっと毎日 続いて 65 00:03:50,022 --> 00:03:52,441 (Toru)いきなり閉ざされた感じ 66 00:03:53,275 --> 00:03:55,277 違う部屋に ぶち込まれた感じ 67 00:03:55,361 --> 00:03:57,613 よく言えば“レアな” 68 00:03:57,696 --> 00:04:00,157 …で 悪く言えば“最悪な” 69 00:04:01,825 --> 00:04:05,621 そういう時期のスタート地点って 感じだったかな 70 00:04:07,122 --> 00:04:08,666 (Tomoya)やりまっか やりまっか 71 00:04:09,166 --> 00:04:10,584 やりまっか 72 00:04:19,385 --> 00:04:22,596 ♪「完全感覚Dreamer」 73 00:04:27,393 --> 00:04:30,771 (Tomoya) 何かできることないかっていう 多分 そういう話し合いで 74 00:04:30,854 --> 00:04:34,608 多分 最初 タカヒロが アイデア出して 75 00:04:34,692 --> 00:04:37,444 あれはね ホントすることなくて 暇だったっていうのが 76 00:04:37,528 --> 00:04:38,862 一番最初 77 00:04:38,946 --> 00:04:42,574 でも 何か笑ってほしかった っていうことも そうだし 78 00:04:42,658 --> 00:04:44,410 (Tomoya) ねっ やっぱ面白くしたいんで 79 00:04:44,493 --> 00:04:47,079 自分たちで撮るの いいんじゃないのって 80 00:04:47,162 --> 00:04:49,415 “まあ 在宅やし”みたいなとこで 始まったんですよね 81 00:04:49,498 --> 00:04:52,418 …で 他のメンバーが どんな感じで仕上げてくるのか 82 00:04:52,501 --> 00:04:54,712 もう 全然 打ち合わせとかなかったんで 83 00:04:54,795 --> 00:04:57,256 “せーの”でドンと こう出し合うっていう 84 00:05:03,053 --> 00:05:05,931 (Ryota)でも 一番 なんか それ よかったのは 85 00:05:06,015 --> 00:05:07,391 自分自身なんですよね 86 00:05:07,474 --> 00:05:09,810 あれ 撮ってる時 俺 ホント楽しくて 87 00:05:09,893 --> 00:05:12,396 なんか 俺 やっぱ あの… 88 00:05:12,479 --> 00:05:15,941 久々にベース弾いて “楽しい!”みたいな 89 00:05:20,487 --> 00:05:23,115 (Ryota)いや なんか Toruから電話かかってきてて 90 00:05:23,198 --> 00:05:25,159 でも 俺 そん時 取れなかって 91 00:05:25,242 --> 00:05:27,953 でも Toruから 電話かかってくるって 92 00:05:28,037 --> 00:05:30,289 なんかちょっとゾワッとして 93 00:05:30,372 --> 00:05:32,374 “何があったんだろう”みたいな 94 00:05:32,458 --> 00:05:35,502 結構 トレーニングして 疲れてたんですけど 95 00:05:36,128 --> 00:05:38,547 まあ 早く寝ようと思って 寝た夜中に 96 00:05:39,465 --> 00:05:40,966 “すげえ寒いな” 97 00:05:41,050 --> 00:05:45,554 “結構 高熱やな”っていうのが 夜中になって 98 00:05:46,347 --> 00:05:48,432 …で まあ 朝方まで続いてたから 99 00:05:48,515 --> 00:05:54,188 病院行こうっつって まあ 行ったのが始まりでしたね 100 00:05:55,230 --> 00:05:57,107 “もしもし あの… 山下(やました)さん” 101 00:05:57,858 --> 00:06:02,363 “あの… 陽性でした”って 102 00:06:02,446 --> 00:06:04,865 もちろん 病室から一切出れない 103 00:06:04,948 --> 00:06:06,367 一歩も出れない 104 00:06:06,450 --> 00:06:09,203 看護婦さん 防護服で 目しか見えない 105 00:06:09,286 --> 00:06:10,579 {\an8}そこでも やっぱ もう 106 00:06:10,663 --> 00:06:12,956 {\an8}いろいろ 考えさせられましたね 107 00:06:13,874 --> 00:06:15,626 {\an8}“こんなことに なるんだ”と 108 00:06:15,709 --> 00:06:19,296 いや “二度と この場所には 戻ってきたくないな”と思いました 109 00:06:30,224 --> 00:06:32,851 (取材スタッフ)配信ライブって 過去にやったことって… 110 00:06:32,935 --> 00:06:35,187 (Tomoya)配信ライブはないですね 111 00:06:35,270 --> 00:06:38,774 根本的には 僕らのライブって やっぱ お客さんありきで 112 00:06:38,857 --> 00:06:42,903 お客さんと こう… 空間を共有することで 113 00:06:42,987 --> 00:06:45,781 もう何倍にも楽しさが こう増して 114 00:06:45,864 --> 00:06:48,617 パワーができてっていうライブだと 僕は思ってたので 115 00:06:48,701 --> 00:06:52,454 お客さんがいないライブってのが まず想像できないし 116 00:06:52,538 --> 00:06:54,915 できないと思っちゃったんですよ 最初に聞いた時に 117 00:06:54,999 --> 00:06:57,918 (Taka)まあ でも ライブしたかったっすよね 118 00:06:58,002 --> 00:07:01,797 フラストレーションもたまって 考えることもたまって 119 00:07:01,880 --> 00:07:03,257 ましてやね 本来だったら 120 00:07:03,340 --> 00:07:06,301 今頃 ツアーやってたんだぞ っていうことだったし 121 00:07:06,385 --> 00:07:08,846 また 思考が こう開いてって 122 00:07:08,929 --> 00:07:10,806 考える時間っていうものが 増えていって 123 00:07:10,889 --> 00:07:14,893 “よし ここから やっぱり やらなきゃいけないな” 124 00:07:14,977 --> 00:07:16,729 っていう気持ちに… 125 00:07:16,812 --> 00:07:19,231 (Ryota)撮った? マジで見たい 126 00:07:19,315 --> 00:07:20,524 (Tomoya)送るわ 127 00:07:20,607 --> 00:07:23,402 (Ryota)送って ちょっと これ どうなってんのか… 128 00:07:24,778 --> 00:07:27,114 いや ちょっと待って 何これ? 129 00:07:28,032 --> 00:07:31,160 何これ ハハハハハッ 130 00:07:33,162 --> 00:07:34,246 ヤバッ 131 00:07:35,914 --> 00:07:38,459 (Taka)まあ 皆さん これ 共通で 132 00:07:38,542 --> 00:07:41,128 こう… 認識として 持っていただきたい部分があって 133 00:07:41,211 --> 00:07:44,423 アメリカンフットボール あるじゃないですか 134 00:07:44,506 --> 00:07:45,507 (スタッフ)はいはい 135 00:07:45,591 --> 00:07:47,968 (Taka)あれの ハーフタイムショーっていうのを 136 00:07:48,052 --> 00:07:49,887 一応 僕の中では 137 00:07:49,970 --> 00:07:53,932 なんか ONE OK ROCKなりに この1時間半だったりの中で 138 00:07:54,016 --> 00:07:57,061 見せれればいいなっていう 感じなんですね 139 00:07:57,144 --> 00:07:57,978 (スタッフ)はい 140 00:07:58,062 --> 00:08:00,939 (Taka)ステージが広い分 なんか… 何ていうんですかね 141 00:08:01,023 --> 00:08:02,608 もったいなく したくないなっていう… 142 00:08:02,691 --> 00:08:08,072 せっかく 場所もあるし 演出方法も もう山盛りなので 143 00:08:08,155 --> 00:08:10,407 もったいないことには したくないなっていうのが 144 00:08:10,491 --> 00:08:12,701 すごく自分の中であるんですよね 145 00:08:15,537 --> 00:08:20,459 (Taka)僕はね 全部リスク取って やろうと思ってた 146 00:08:21,001 --> 00:08:23,379 “ライブできた! やった!” じゃなくて 147 00:08:23,462 --> 00:08:26,507 もちろん それは うれしいけど それ以上に なんかこう… 148 00:08:26,590 --> 00:08:29,843 緊迫する何かがあったほうが かっこいいと思ったし 149 00:08:29,927 --> 00:08:33,806 俺は それがロックバンドだ っていうふうに思ってたから 150 00:08:33,889 --> 00:08:38,394 だからこそ デカい所で ガッツリやろうよっていう 151 00:08:38,477 --> 00:08:43,399 もう 途中で止まろうが何しようが それに賭けてみようっていう 152 00:08:43,482 --> 00:08:46,819 (Ryota)お客さんは 画面越しでしか見れないんで 153 00:08:46,902 --> 00:08:50,698 こう… 家とかで こういう感じで見んのかみたいな 154 00:08:50,781 --> 00:08:52,199 これ ちょっと分かんない 155 00:08:52,282 --> 00:08:53,742 ちょっと もう まずはリハに… 156 00:08:53,826 --> 00:08:57,621 リハで いろいろやらないと 分かんないなっていう 157 00:08:58,998 --> 00:09:00,916 (Ryota)アッキンさん (アッキン)久しぶりだね 158 00:09:01,000 --> 00:09:02,501 (Tomoya)ヤバッ (Ryota)この感じ 159 00:09:03,210 --> 00:09:05,421 {\an8}(Tomoya) アッキンさん アッキンさん 160 00:09:05,963 --> 00:09:07,381 {\an8}(アッキン) 何? アハハハッ 161 00:09:07,464 --> 00:09:08,674 {\an8}(Ryota) アッキンさん これ 覚えてます? 162 00:09:08,757 --> 00:09:09,967 {\an8}(アッキン)覚えてるよ 163 00:09:19,560 --> 00:09:21,020 (Toru)ああ どうも どうも 164 00:09:21,729 --> 00:09:23,022 (アッキン)久しぶり 165 00:09:23,105 --> 00:09:25,316 (Toru)久々だな この感じ (Ryota)なんか Toru若返ったな 166 00:09:25,399 --> 00:09:27,901 (Toru)髪 切ったから (Ryota)あっ 髪 切ったからか 167 00:09:27,985 --> 00:09:29,236 (Ryota)なんか… 168 00:09:29,320 --> 00:09:32,489 (取材スタッフ)元気ですか? (Toru)元気よ 169 00:09:33,699 --> 00:09:35,117 (Toru)復活したよ 170 00:09:36,201 --> 00:09:37,745 ちょっとね 171 00:09:38,704 --> 00:09:41,582 まだ疲労感はあるけど 172 00:09:42,499 --> 00:09:44,251 (Ryota)普通に… 普通に大丈夫? 173 00:09:44,335 --> 00:09:46,837 (Toru)そうそうそう あの… 何も 174 00:09:46,920 --> 00:09:50,132 (Ryota)なんか ちょっと やっぱ 体 細なっちゃったのな 175 00:09:50,215 --> 00:09:52,468 (Toru)なるって (Ryota)何もしてないから 176 00:09:52,551 --> 00:09:55,471 こことか ぺったんこに なっちゃってる Toru 177 00:10:01,935 --> 00:10:03,562 (Ryota) 今日からが なんか ちょっと 178 00:10:03,646 --> 00:10:06,899 ホントに なんか 始まった感あるんですよね 179 00:10:06,982 --> 00:10:10,110 だから 3月のオーストラリアの ツアー終わってから 180 00:10:10,194 --> 00:10:14,365 ちょっと 長〜い休みがあって 181 00:10:14,448 --> 00:10:16,492 なんか 今日から ちょっと気合い… 182 00:10:16,575 --> 00:10:19,995 なんか ちょっとライブモードに ホントにしていこかなって 183 00:10:20,537 --> 00:10:23,540 ♪「未完成交響曲」 184 00:10:32,007 --> 00:10:33,592 (Toru)短いですかね? 185 00:10:34,468 --> 00:10:36,637 (Tomoya)今 やったら ちょっと違和感あるな 186 00:10:36,720 --> 00:10:38,931 (Ryota)今の感じ (Toru)俺も忘れてた 187 00:10:39,014 --> 00:10:43,978 (Tomoya) なんか もうひと回り行きたくは なっちゃうから 楽器的には 188 00:10:47,147 --> 00:10:49,191 (Toru)リハビリ感あったんですよ 189 00:10:49,274 --> 00:10:54,947 すごい久々に アンプから バコンって鳴らす音 聞いた時に 190 00:10:55,030 --> 00:10:58,367 “あっ これやった”っていう 感覚にもなったし 191 00:10:58,450 --> 00:11:03,706 …で もう 3人のグルーブを まあ 合わしていこうっていう 192 00:11:07,835 --> 00:11:09,586 (Ryota) でも一番怖いのは あれじゃない? 193 00:11:09,670 --> 00:11:11,463 10月の頭でコロナになってみ? 194 00:11:11,547 --> 00:11:12,923 (Tomoya)いや それが一番怖い 195 00:11:13,007 --> 00:11:14,842 (Ryota)それが 俺 一番怖い 196 00:11:14,925 --> 00:11:18,095 (Tomoya)いつなるか 分かんないじゃないですか 正直 197 00:11:18,178 --> 00:11:19,263 それが ちょっと… 198 00:11:19,346 --> 00:11:22,391 (Ryota)だって どんだけさ 気をつけても なってるやん 199 00:11:22,474 --> 00:11:24,435 (Tomoya)なる時は なるもんな 200 00:11:24,518 --> 00:11:25,644 どうする? Toru 201 00:11:25,728 --> 00:11:27,896 (Ryota)いや これ ほんまに 俺 一番心配やねん 202 00:11:27,980 --> 00:11:30,858 10月頭でコロナになった ってなったらさ 203 00:11:31,525 --> 00:11:33,152 全部パーってことでしょ? 204 00:11:33,235 --> 00:11:34,528 (Toru)そうだね 205 00:11:34,611 --> 00:11:36,363 (Ryota)それがな ほんまに怖い 206 00:11:36,447 --> 00:11:38,073 (Tomoya)それが不安や 俺 207 00:11:42,036 --> 00:11:44,079 (Ryota)なんか もりちゃん ニュースになってたけど 208 00:11:44,163 --> 00:11:45,581 どこ行ってたん? 209 00:11:45,664 --> 00:11:48,417 あ〜 熱海(あたみ)のほう 湯河原(ゆがわら) 210 00:11:49,335 --> 00:11:51,170 (Ryota)なんで 日焼け止め 塗ってないん? 211 00:11:51,253 --> 00:11:53,881 (Taka) いや もうなんか 外に出て… 212 00:11:53,964 --> 00:11:56,342 そういう… なんていうの 213 00:11:56,425 --> 00:12:00,012 遊んだりすることに 慣れてなさすぎて 最近 214 00:12:00,095 --> 00:12:01,930 なんか 日焼け止め 塗るとか… 215 00:12:02,014 --> 00:12:03,265 (Ryota)真っ黒やったやん 216 00:12:03,349 --> 00:12:06,268 そういうの 感覚が もう なかったわ 217 00:12:07,102 --> 00:12:10,689 (Ryota)うん ビックリした ニュース出てるやんって思って 218 00:12:10,773 --> 00:12:12,358 めっちゃ黒なってると思って 219 00:12:12,441 --> 00:12:15,069 いや 黒いっていうか もうね ただれてんだよね 220 00:12:15,944 --> 00:12:17,446 (Ryota)ハハハハッ 221 00:12:17,988 --> 00:12:19,698 (Taka)いや マジヤバい ホントに 222 00:12:19,782 --> 00:12:20,866 やけど 223 00:12:21,367 --> 00:12:22,993 (スタッフ)じゃあ 224 00:12:23,077 --> 00:12:26,622 ライブのことを 詰めていきますかね 225 00:12:26,705 --> 00:12:28,624 アッキンさんに入ってもらい 226 00:12:28,707 --> 00:12:30,626 (Taka)はい (スタッフ)はい 227 00:12:30,709 --> 00:12:33,045 (Toru) あの… 前 気になっとったさ 228 00:12:33,128 --> 00:12:35,756 ストリングスが どうのこうのっていうさ 229 00:12:36,840 --> 00:12:38,217 入れるか入れないかっていう… 230 00:12:38,300 --> 00:12:41,095 (Taka) なんか その… 1個 なんだろう 231 00:12:41,178 --> 00:12:44,515 結構 素でシンプルでいくって なってたから 232 00:12:44,598 --> 00:12:45,975 まあ ひょっとしたら なんか そういう 233 00:12:46,058 --> 00:12:48,769 バイオリンだったり ピアノの人だったりとか 234 00:12:48,852 --> 00:12:51,397 1人は入れてもいいのかなと ちょっと思うんだよね 235 00:12:51,480 --> 00:12:52,481 場面 場面で 236 00:12:52,564 --> 00:12:54,400 …で「Change」で 237 00:12:54,483 --> 00:12:57,528 もうちょっと なんか 聴いてて思ったのが 238 00:12:57,611 --> 00:13:00,614 少し こう 壮大感が 出たらいいなと思ってんだよね 239 00:13:00,698 --> 00:13:04,368 だから そこの演出を もうちょっと考えたいなっていう 240 00:13:04,451 --> 00:13:06,829 人数が少しいたほうがいいのか 241 00:13:06,912 --> 00:13:09,206 まあ 分かんないけど あの… 242 00:13:09,289 --> 00:13:11,166 普通に ダンサーさんじゃないけど 243 00:13:11,250 --> 00:13:13,585 なんか そういう コスチュームを着た人たちが 244 00:13:13,669 --> 00:13:16,714 踊ってるっていうのも ありなのかなとも思うし 245 00:13:16,797 --> 00:13:19,717 なんか ちょっとこう 広がった世界観みたいな 246 00:13:19,800 --> 00:13:21,719 結構 ガーンって 盛り上がるような雰囲気を 247 00:13:21,802 --> 00:13:24,263 せっかくだから作りたいな っていうのはあるんだよね 248 00:13:32,104 --> 00:13:34,398 (Taka)「Change」って 今 何も決まってないの? 249 00:13:34,982 --> 00:13:37,067 ダンサーさん どうなの? 250 00:13:37,151 --> 00:13:39,153 あそこは間奏のばすとか 251 00:13:40,029 --> 00:13:42,573 ちょっと 「Change」 やらせてください 252 00:13:43,157 --> 00:13:47,202 (Taka)やっぱ 人数が多いって 迫力あるじゃないですか 253 00:13:47,286 --> 00:13:50,039 それが ONE OK ROCKがやって かっこいいか かっこよくないか 254 00:13:50,122 --> 00:13:51,415 また別ですよ 255 00:13:51,498 --> 00:13:54,877 そこで どこまで自分たちが 表現者として アーティストとして 256 00:13:54,960 --> 00:13:56,337 “これもありだな”と 思わせるかということも 257 00:13:56,420 --> 00:13:58,505 やっぱ大事なことだと思うので 258 00:14:00,007 --> 00:14:02,009 ♪~ 259 00:14:04,678 --> 00:14:06,347 (Taka)どうも こんばんは! 260 00:14:06,930 --> 00:14:09,350 ONE OK ROCKでーす! 261 00:14:11,644 --> 00:14:13,437 待ちに待った 今日この日 262 00:14:13,520 --> 00:14:17,107 画面の向こう側では 皆さん いかがお過ごしですか 263 00:14:17,733 --> 00:14:19,068 特別な このライブ 264 00:14:19,151 --> 00:14:22,196 僕たちの怒りも イライラも 喜びも 265 00:14:22,279 --> 00:14:24,448 全部 ぶちのめして 返したいと思います! 266 00:14:24,531 --> 00:14:26,909 それでは ONE OK ROCK オンラインライブ 267 00:14:26,992 --> 00:14:28,452 始めようか! 268 00:14:29,244 --> 00:14:30,746 ♪ Hey 269 00:14:30,829 --> 00:14:35,668 ♪ You know it's not too late      for us to make a change 270 00:14:36,460 --> 00:14:38,754 ♪ You gotta    listen to your heart 271 00:14:38,837 --> 00:14:41,048 ♪ what does it say? 272 00:14:41,715 --> 00:14:43,926 ♪ No matter    how much we might bend 273 00:14:44,009 --> 00:14:46,095 ♪ we will not break 274 00:14:46,178 --> 00:14:51,809 ♪ 'cause we got    what it takes to stay 275 00:14:55,938 --> 00:14:58,565 ♪ I know we got the power 276 00:14:58,649 --> 00:15:01,527 ♪ Masters of our own fate 277 00:15:01,610 --> 00:15:04,071 ♪ Together we are stronger 278 00:15:04,154 --> 00:15:07,116 ♪ As long as we got faith 279 00:15:07,199 --> 00:15:09,243 ♪ この声で響かす 280 00:15:10,077 --> 00:15:12,121 ♪ SOSのサイン 281 00:15:12,746 --> 00:15:17,042 ♪ 道なき道を進み そうどこまでも 282 00:15:17,126 --> 00:15:18,335 ♪ Hey 283 00:15:19,211 --> 00:15:23,924 ♪ You know it's not too late      for us to make a change 284 00:15:24,508 --> 00:15:26,427 ♪ You gotta    listen to your heart 285 00:15:26,510 --> 00:15:29,054 ♪ what does it say? 286 00:15:29,555 --> 00:15:32,016 ♪ No matter    how much we might bend 287 00:15:32,099 --> 00:15:33,892 ♪ we will not break 288 00:15:33,976 --> 00:15:39,773 ♪ 'cause we got    what it takes to stay 289 00:15:41,859 --> 00:15:45,321 (英語) (Taka)〈みんな 手を上げて!〉 290 00:15:55,706 --> 00:15:58,125 〈さあ! 行くよ!〉 291 00:15:59,460 --> 00:16:01,587 ♪ Stay with me now 292 00:16:01,670 --> 00:16:03,339 ♪ And how you like it now? 293 00:16:03,422 --> 00:16:05,174 ♪ Just stay with me now 294 00:16:05,257 --> 00:16:07,343 ♪ Looking out 295 00:16:07,426 --> 00:16:10,262 ♪ We're looking out    We're looking out now 296 00:16:10,346 --> 00:16:14,808 ♪ Stay with me now    with me with me now 297 00:16:14,892 --> 00:16:18,395 ♪ Stay we're looking out 298 00:16:18,479 --> 00:16:19,563 ♪ Looking out 299 00:16:19,647 --> 00:16:21,398 さあ みんなも一緒に! 300 00:16:21,482 --> 00:16:23,025 ♪ Hey 301 00:16:23,108 --> 00:16:27,863 ♪ You know it's not too late      for us to make a change 302 00:16:28,530 --> 00:16:30,741 ♪ You gotta    listen to your heart 303 00:16:30,824 --> 00:16:32,993 ♪ what does it say? 304 00:16:33,535 --> 00:16:35,996 ♪ No matter    how much we might bend 305 00:16:36,080 --> 00:16:37,873 ♪ we will not break 306 00:16:37,956 --> 00:16:43,796 ♪ 'cause we got    what it takes to stay 307 00:16:46,298 --> 00:16:49,093 ♪ to stay 308 00:16:51,470 --> 00:16:55,432 ♪ to stay 309 00:16:56,558 --> 00:16:59,645 ♪ to stay 310 00:17:00,354 --> 00:17:02,064 (英語) (Taka)〈ほら 行くぞ!〉 311 00:17:03,732 --> 00:17:05,734 ♪ Stay with me now 312 00:17:05,818 --> 00:17:07,444 ♪ And how you like it now? 313 00:17:07,528 --> 00:17:08,862 ♪ Just stay with me now 314 00:17:08,946 --> 00:17:11,407 ♪ Looking out 315 00:17:11,490 --> 00:17:14,034 ♪ We're looking out    We're looking out now 316 00:17:14,118 --> 00:17:18,789 ♪ Stay with me now    with me with me now 317 00:17:18,872 --> 00:17:22,626 ♪ Stay we're looking out 318 00:17:22,710 --> 00:17:27,423 ♪ Looking out stay 319 00:17:44,148 --> 00:17:46,150 ~♪ 320 00:17:57,995 --> 00:17:59,163 (Ryota)いや〜 321 00:18:04,126 --> 00:18:05,753 おはようございます 322 00:18:05,836 --> 00:18:07,504 リュウスケさん おはようございます 323 00:18:09,256 --> 00:18:12,843 もう僕が5年生から お世話になってる— 324 00:18:12,926 --> 00:18:14,219 リュウスケさんです 325 00:18:14,303 --> 00:18:15,804 (リュウスケ)はじめまして 326 00:18:15,888 --> 00:18:17,806 (Ryota)もう20年ぐらい? (リュウスケ)20年ぐらい 327 00:18:17,890 --> 00:18:22,019 (Ryota)20年ぐらい ず〜っと リュウスケさんに髪をお願いしてる 328 00:18:23,771 --> 00:18:25,981 こうやって見ると 懐かしいっすよね 329 00:18:26,065 --> 00:18:29,026 こん時とか 髪の毛 長いっすよね 330 00:18:29,109 --> 00:18:30,110 (リュウスケ)ああ いいね 331 00:18:31,278 --> 00:18:33,238 (Ryota) あっ もう完全ヤバいっすね 332 00:18:33,322 --> 00:18:35,157 完全に “何になりたいんだ”みたいな 333 00:18:35,240 --> 00:18:37,785 迷走してるかもしれないです この時期 334 00:18:37,868 --> 00:18:40,704 (リュウスケ)ヤバッ ハハハハッ (Ryota)ヤバいな 335 00:18:40,788 --> 00:18:44,166 結婚した時は これ上げて 336 00:18:44,249 --> 00:18:46,210 結構 俺 きてますね 337 00:18:46,293 --> 00:18:47,795 (リュウスケ)ミシェルも よくオッケーしてくれたね 338 00:18:47,878 --> 00:18:50,756 (Ryota) よく ミシェル オッケーしたな 339 00:18:52,383 --> 00:18:54,468 (リュウスケ) なんか そこのサロンに… 340 00:18:54,551 --> 00:18:59,598 美容室の所に お庭があったんですよ 芝生がある 341 00:18:59,682 --> 00:19:01,433 そこで なんか踊ってました 342 00:19:01,517 --> 00:19:04,478 ハハハハッ あっ 俺 全然 それ 覚えてないです 343 00:19:04,561 --> 00:19:05,562 (リュウスケ)覚えてない? 344 00:19:05,646 --> 00:19:09,108 (Ryota)そうですね ダンスは 俺 一番初め… 345 00:19:09,191 --> 00:19:13,153 え〜っと 幼稚園の年長の時に 346 00:19:13,237 --> 00:19:16,824 お姉ちゃんのダンススクール… 通ってたダンススクールを 347 00:19:16,907 --> 00:19:18,909 俺も見学しに行って… みたいな 348 00:19:18,993 --> 00:19:23,580 …で 踊った時に “わっ すごい楽しい”と思って 349 00:19:23,664 --> 00:19:24,957 結構やってましたね 350 00:19:25,040 --> 00:19:28,544 小学校4年とか 5年ぐらいの時に結成して 351 00:19:28,627 --> 00:19:30,879 中学校になってから 352 00:19:30,963 --> 00:19:33,549 まあ 事務所の人が “もうここまで活動してるから” 353 00:19:33,632 --> 00:19:35,801 “東京でやらないか?”ってなって 354 00:19:35,884 --> 00:19:40,180 俺とToruは そのまま 東京に引っ越しして 355 00:19:40,264 --> 00:19:46,562 …で 東京の中学校 通いながら 活動 続けてたんすけど 356 00:19:46,645 --> 00:19:49,773 まあ なかなか うまくいかず 357 00:19:49,857 --> 00:19:52,192 終わりました ハハハハッ 358 00:19:52,276 --> 00:19:56,238 いや …っていうか 途中からToruが もう 359 00:19:56,322 --> 00:19:58,741 音楽に夢中になっちゃったんすよね 360 00:19:58,824 --> 00:20:00,909 なんか “Ryota エレキ買った”みたいな 361 00:20:00,993 --> 00:20:04,955 俺 その頃 全く なんも分かってなかったんで 362 00:20:05,039 --> 00:20:06,623 俺は“何なの これ”みたいな 363 00:20:06,707 --> 00:20:08,667 “いや これ エレキギターっていうねん” 364 00:20:08,751 --> 00:20:12,087 もう バンドが楽しいみたいな 目覚めて 365 00:20:13,130 --> 00:20:16,216 …で そのあと 俺を誘ってくれるんすけど 366 00:20:21,513 --> 00:20:26,060 (Toru)割と でも 家のスタジオにいることは多くて 367 00:20:27,353 --> 00:20:30,898 なんかトラック作ったりとか 368 00:20:30,981 --> 00:20:33,192 もう 結構やってて… 369 00:20:33,275 --> 00:20:36,779 それこそ 今日の午前中も ちょっと作業してて 370 00:20:38,322 --> 00:20:40,240 それ やらない時は 371 00:20:40,324 --> 00:20:44,036 まあ 気分転換で 絶対 出るかな 外には 372 00:20:44,828 --> 00:20:51,043 うちのじいちゃんが 結構 昔の歌謡曲が好きで 373 00:20:51,585 --> 00:20:53,962 家 行ったら よく流れてたね 374 00:20:55,297 --> 00:20:57,800 …で 歌わされて 踊らされてたのね 375 00:20:57,883 --> 00:21:01,595 それに乗っかって 俺も ふざけて踊ってたらしいんだよ 376 00:21:04,264 --> 00:21:08,227 ダンスね 面白かったんですけどね 377 00:21:10,479 --> 00:21:13,232 途中から仕事になったんで それが 378 00:21:13,315 --> 00:21:16,694 このままいったら 自分の好きなことが 379 00:21:17,736 --> 00:21:19,363 できひんかもっていう 380 00:21:19,446 --> 00:21:21,907 どんどん縛られていく感があって 381 00:21:21,991 --> 00:21:23,659 音楽は やりたい 382 00:21:23,742 --> 00:21:26,704 何か他に音楽で ないかなって思った時に 383 00:21:26,787 --> 00:21:29,540 出会ったのが まあ バンドやったんですよね 384 00:21:29,623 --> 00:21:32,376 …で めちゃめちゃいい ボーカリストいるからっつって 385 00:21:32,459 --> 00:21:35,421 友達に紹介してもらったのが きっかけで 386 00:21:37,131 --> 00:21:39,425 (Taka)いや もう地元って感じ 387 00:21:39,508 --> 00:21:42,970 家が渋谷(しぶや)だったんで 388 00:21:43,470 --> 00:21:46,515 まあ すぐ… 389 00:21:46,598 --> 00:21:49,268 引っ越しちゃったっていうか 家出しちゃいました 390 00:21:49,351 --> 00:21:54,356 家族構成はですね うちは まあ 父親 母親 391 00:21:54,857 --> 00:21:56,650 …で わたくし 392 00:21:56,734 --> 00:22:01,488 2番目の弟 3番目の弟の 5人でね 393 00:22:02,364 --> 00:22:08,620 まあ みんな それぞれ なんか 似たような職業やってます 394 00:22:09,246 --> 00:22:12,833 (取材スタッフ)父親からもらった 一番のプレゼントは? 395 00:22:12,916 --> 00:22:15,586 (Taka) いや もう遺伝子じゃないですか? 分かんないけど 396 00:22:16,670 --> 00:22:18,672 あとは もうホントに 397 00:22:20,049 --> 00:22:22,801 すごい いろんなものを やっぱ 経験させてくれたからね 398 00:22:22,885 --> 00:22:24,345 ちっちゃい時から 399 00:22:24,428 --> 00:22:25,554 それは やっぱ… 400 00:22:27,306 --> 00:22:30,726 今この年になって感謝できることが たくさんありますよね 401 00:22:33,771 --> 00:22:37,650 あの… ジャニーズを 中3でクビになったでしょ 402 00:22:38,192 --> 00:22:39,401 …で そのあと 403 00:22:40,361 --> 00:22:45,908 まあ 学校に普通に行かなきゃ いけないわけなんだけれども 404 00:22:45,991 --> 00:22:49,703 全然 やっぱ 勉強できてないから ついていけなくて 405 00:22:50,412 --> 00:22:53,457 でも やっぱり 結果を出さないと 406 00:22:53,540 --> 00:22:56,251 もう 無理だっていうのは 分かってたから 407 00:22:56,335 --> 00:23:00,506 1年間 もう 塾に毎日 通って 408 00:23:01,131 --> 00:23:05,844 学校 終わってから 夜10時… 9時ぐらいまでかな 409 00:23:05,928 --> 00:23:09,348 勉強して戻ってくるっていう生活を 1年間 続けたんですよ 410 00:23:10,015 --> 00:23:12,851 それが地獄だったんだよね もうホントに 411 00:23:12,935 --> 00:23:15,396 もう その1年を迎えた頃ぐらいに 412 00:23:15,479 --> 00:23:18,232 やっぱり もう “ちょっと これは限界だ”ということで 413 00:23:18,315 --> 00:23:23,654 また ちょっと こう… 遊びに目覚めちゃうわけですね 414 00:23:23,737 --> 00:23:27,199 …で まあ そん時に ちょうど 415 00:23:27,282 --> 00:23:30,369 まあ 夜遅く帰った時に 416 00:23:31,537 --> 00:23:33,622 親が俺の部屋に入って 417 00:23:33,706 --> 00:23:36,500 タバコと酒が全部出てきて 418 00:23:36,583 --> 00:23:38,460 …で 帰ったら 419 00:23:38,544 --> 00:23:42,006 もう 全部ぶちまけられていて 420 00:23:42,089 --> 00:23:43,173 …で 怒られて 421 00:23:43,257 --> 00:23:46,468 “お前 勘当だって言ってるよ” って母ちゃんに言われて 422 00:23:47,261 --> 00:23:53,809 そのまま荷物まとめて 渋谷の駅へとスキップして行った 423 00:23:55,019 --> 00:23:56,603 あの当時はね 424 00:23:56,687 --> 00:23:59,189 もう うれしかったんだね そこから逃げれるのが 425 00:24:02,609 --> 00:24:04,987 (Tomoya)ちゃんとした時期が 分かんないですけど 426 00:24:05,070 --> 00:24:06,572 相当前っすね 427 00:24:07,156 --> 00:24:09,700 鎖とか付けてるし ダサッ 428 00:24:10,409 --> 00:24:12,703 ハハハハハッ 429 00:24:12,786 --> 00:24:15,539 (息子)パパ パパ パパ パパ 430 00:24:15,622 --> 00:24:18,959 (Tomoya)わあ! うわ〜 431 00:24:19,043 --> 00:24:20,127 よいしょ 432 00:24:20,210 --> 00:24:23,422 (笑い声) 433 00:24:23,505 --> 00:24:28,302 大体 僕は 起きるのが 7時台から8時ぐらいに起きて 434 00:24:28,385 --> 00:24:29,845 そしたら もう子供たちが 435 00:24:29,928 --> 00:24:31,972 朝ごはんとか食べてて 436 00:24:32,056 --> 00:24:35,851 …で こんな感じで 朝は ちょっと 過ごして 437 00:24:35,934 --> 00:24:38,437 そのあと 平日やったら 保育園っすね 438 00:24:38,520 --> 00:24:39,980 保育園 行って 439 00:24:40,814 --> 00:24:44,485 …で ちょっと ゆっくりタイムみたいな 440 00:24:44,568 --> 00:24:46,570 …で 夕方 また迎えに行って 441 00:24:46,654 --> 00:24:48,656 そこから また このハチャメチャタイム 442 00:24:49,698 --> 00:24:51,408 やらせじゃないですよ 443 00:24:51,492 --> 00:24:55,788 なんと 明日 子供が生まれます 444 00:24:55,871 --> 00:24:57,581 ハハハハハッ 445 00:24:58,791 --> 00:25:01,919 割と活発なほうだったとは 思うんすよね 何でも 446 00:25:02,002 --> 00:25:03,420 あの… 野球やってましたね 447 00:25:03,504 --> 00:25:06,048 お兄ちゃんと一緒に 野球とかやってたし 448 00:25:06,131 --> 00:25:08,550 テニスも ちょっとやりましたね 1年ぐらい 449 00:25:09,093 --> 00:25:10,135 まあ お兄ちゃんの影響で 450 00:25:10,219 --> 00:25:11,971 僕もバンドやることに なったんすけど 451 00:25:12,054 --> 00:25:14,306 それこそ ハイスタとか 452 00:25:14,390 --> 00:25:16,433 その… 日本のインディーズの 453 00:25:16,517 --> 00:25:18,477 なんか メロコアとか パンクのシーンとか 454 00:25:18,560 --> 00:25:20,521 すごい聴いてたんで 455 00:25:20,604 --> 00:25:23,941 最初 東京来て その夏に もう声かけられたんで 僕は 456 00:25:24,024 --> 00:25:27,444 専門学校の先生の紹介で 457 00:25:28,404 --> 00:25:29,530 あの… 458 00:25:29,613 --> 00:25:33,200 “ちょっといいバンドあるんだけど ドラムやらないか?”みたいな 459 00:25:33,283 --> 00:25:35,411 …感じで 声かけられて 460 00:25:35,494 --> 00:25:36,996 でも 僕は その… 461 00:25:37,955 --> 00:25:41,542 あの… 地元で ずっとやってきた バンドがあったんで 462 00:25:41,625 --> 00:25:44,837 正直 あんま興味ない… じゃないですけど 463 00:25:44,920 --> 00:25:46,964 最初は う〜んって 思ってたんすけど 464 00:25:47,047 --> 00:25:49,425 一回 会ってみようってなって 465 00:25:49,508 --> 00:25:51,844 会って もうそこからっすね 466 00:25:53,429 --> 00:25:56,140 (Taka)あの中の… その メドレーの中の 467 00:25:56,223 --> 00:25:58,517 ミソというか ヘソの部分って 468 00:25:58,600 --> 00:26:01,103 「One Way Ticket」と 「Clock Strikes」のような 469 00:26:01,186 --> 00:26:03,188 気がしたんですよ やっぱり 470 00:26:03,272 --> 00:26:05,691 {\an8}まあ 位置的にも そうなんですけど 471 00:26:05,774 --> 00:26:07,651 {\an8}なので あそこで もうちょっと こう 472 00:26:07,735 --> 00:26:09,862 {\an8}面白いマッシュアップ というか 473 00:26:09,945 --> 00:26:14,700 なんか 曲の融合性みたいな 今まで全くやってこなかったような 474 00:26:14,783 --> 00:26:16,910 2つの曲を1曲にするっていう 475 00:26:16,994 --> 00:26:21,081 ホントに こう マッシュアップ的なものを 476 00:26:21,165 --> 00:26:25,377 なんか 少しやると すごく こう… 重心が そこに来て 477 00:26:25,461 --> 00:26:29,173 他の曲も なおさら もっと よく聞こえるんではないかなという 478 00:26:43,729 --> 00:26:45,481 (Tomoya)まあ 今 なんか… 479 00:26:45,564 --> 00:26:47,775 今 いい意味で きれいに まとまってるっていうか 480 00:26:47,858 --> 00:26:51,111 それが もっと ハッとするような アイデアがあればってことですよね 481 00:26:51,195 --> 00:26:54,531 (アッキン) 多分 そのくらいで ちょうどよく なるんじゃないかなっていうか 482 00:26:54,615 --> 00:26:58,369 (Tomoya)最初のさ Toruの ジャガジャガ… ってあるやんけ 483 00:26:58,452 --> 00:27:01,789 そこって “オオ オオ”は 音 ハマらへん? 484 00:27:01,872 --> 00:27:03,540 (Toru)ううん 大丈夫よ 485 00:27:03,624 --> 00:27:04,833 (アッキン) ちゃんと聴かせてから… 486 00:27:04,917 --> 00:27:07,044 (Tomoya) もっとトリッキーにやるには いつの間にか こう… 487 00:27:07,127 --> 00:27:08,379 気付いたら 「Clock Strikes」になってた 488 00:27:08,462 --> 00:27:09,963 みたいなほうが もしかしたら… 489 00:27:10,047 --> 00:27:10,881 (アッキン)そうだね 490 00:27:11,465 --> 00:27:15,761 (Toru) 「Eye of the Storm」とかは かなりテンポ下がりますもんね 491 00:27:16,428 --> 00:27:17,680 あと… 492 00:27:19,932 --> 00:27:23,852 何でしたっけ? あの曲 493 00:27:24,937 --> 00:27:26,689 あ〜 出てこんへん 494 00:27:32,987 --> 00:27:36,281 (Toruの口笛) 495 00:27:37,700 --> 00:27:41,203 (口笛) 496 00:27:45,332 --> 00:27:49,128 (アッキンのハミング) 497 00:27:49,211 --> 00:27:50,462 ああ! 498 00:27:50,546 --> 00:27:51,880 …か そこから もう 499 00:27:51,964 --> 00:27:55,050 今までの あれでいったほうが いいかもしんない 500 00:27:55,134 --> 00:27:57,886 (アッキン)でも 曲としては チョイスとしては すごい… 501 00:27:57,970 --> 00:28:00,180 (Toru)ありかもしれない (アッキン)ありだね 502 00:28:00,264 --> 00:28:01,348 (アッキン)可能性 出たね 503 00:28:01,432 --> 00:28:03,517 出たかもしれないですね もうサビだけっていう… 504 00:28:03,600 --> 00:28:04,768 (アッキン)ナイス! 505 00:28:05,394 --> 00:28:07,187 (Toruたち)イエ〜イ! 506 00:28:08,230 --> 00:28:10,065 (アッキン) 今日 また なんか出来そうだね 507 00:28:13,569 --> 00:28:18,407 (Toru) バランスは すごいよくなったな っていうのもあるし 508 00:28:19,742 --> 00:28:22,411 どっちでもいけるかなと思ってて 509 00:28:23,245 --> 00:28:26,123 というのは お客さん 入ってたとしても 配信だけでも 510 00:28:26,915 --> 00:28:28,959 伝わるマッシュアップ 511 00:28:30,919 --> 00:28:32,379 ♪ I need a one way ticket 512 00:28:32,463 --> 00:28:34,173 ♪ Home 513 00:28:35,924 --> 00:28:37,509 ♪ I need a one way ticket 514 00:28:37,593 --> 00:28:39,178 ♪ Home 515 00:28:41,055 --> 00:28:42,514 ♪ I need a one way ticket 516 00:28:42,598 --> 00:28:44,141 ♪ Home 517 00:28:46,518 --> 00:28:48,354 ♪ When you're not with me 518 00:28:49,021 --> 00:28:51,440 ♪ These days are boring 519 00:28:51,523 --> 00:28:53,984 ♪ Wish it were easy 520 00:28:54,068 --> 00:28:56,236 ♪ Like Sunday morning 521 00:28:56,320 --> 00:28:58,864 ♪ When I'd be    waking up with you 522 00:28:58,947 --> 00:29:01,075 ♪ Only doing those things          we wanna do 523 00:29:01,158 --> 00:29:04,370 ♪ My heart is anywhere you go 524 00:29:04,453 --> 00:29:07,373 ♪ When I'm next to you I'm home 525 00:29:09,333 --> 00:29:12,711 ♪ Wish I could be there           with you 526 00:29:13,629 --> 00:29:17,132 ♪ I'm feeling lost without you 527 00:29:17,758 --> 00:29:19,677 ♪ In this empty bed 528 00:29:20,260 --> 00:29:22,721 ♪ Where I'm all alone 529 00:29:22,805 --> 00:29:25,391 ♪ I've been such a mess 530 00:29:25,474 --> 00:29:27,559 ♪ Need a one way ticket 531 00:29:27,643 --> 00:29:29,895 ♪ Anywhere you are 532 00:29:29,979 --> 00:29:32,439 ♪ Is where I want to go 533 00:29:32,523 --> 00:29:35,192 ♪ You are my address 534 00:29:35,275 --> 00:29:37,444 ♪ I don't care how I get it 535 00:29:37,528 --> 00:29:39,446 ♪ I need a one way ticket 536 00:29:39,530 --> 00:29:40,781 ♪ Home 537 00:29:42,908 --> 00:29:44,535 ♪ I need a one way ticket 538 00:29:44,618 --> 00:29:45,911 ♪ Home 539 00:29:47,705 --> 00:29:49,164 ♪ I need a one way ticket 540 00:29:49,248 --> 00:29:50,749 ♪ Home 541 00:30:20,070 --> 00:30:26,827 ♪ Believe that time    is always forever 542 00:30:29,830 --> 00:30:36,795 ♪ Believe that time    is always forever 543 00:30:40,007 --> 00:30:46,930 ♪ Believe that time    is always forever 544 00:30:49,558 --> 00:30:55,648 ♪ Believe that time    is always forever 545 00:31:29,139 --> 00:31:30,724 ♪ I need a one way ticket 546 00:31:30,808 --> 00:31:32,017 ♪ Home 547 00:31:34,103 --> 00:31:35,270 ♪ I need a one way ticket 548 00:31:35,354 --> 00:31:36,689 ♪ Home 549 00:31:41,318 --> 00:31:43,779 ♪ In this empty bed 550 00:31:43,862 --> 00:31:48,575 ♪ Where I'm all alone 551 00:31:51,662 --> 00:31:58,544 ♪ Believe that time    is always forever 552 00:32:01,505 --> 00:32:08,095 ♪ And time was there,         time go by 553 00:32:08,887 --> 00:32:10,639 ♪ I need a one way ticket 554 00:32:10,723 --> 00:32:13,225 ♪ Home 555 00:32:17,896 --> 00:32:19,898 ~♪ 556 00:32:22,401 --> 00:32:24,403 (AR担当) えっと… ちょうど 並行して 今 557 00:32:24,486 --> 00:32:30,034 ARのルックが上がってきてるので その辺り 少し見ていただいて 558 00:32:30,117 --> 00:32:31,994 「Mighty Long Fall」 であったりとか 559 00:32:32,077 --> 00:32:36,081 少し ちょっと派手めな 一点突破のCGやっていきましょう 560 00:32:36,165 --> 00:32:38,709 …っていう部分に関しての ルックなんですけれども 561 00:32:38,792 --> 00:32:41,337 一応 今 我々の想定としては 562 00:32:42,087 --> 00:32:43,839 ここら辺の… えっと まあ 563 00:32:43,922 --> 00:32:47,217 本当の意味で スタジアムが 崩壊していくようなことから 564 00:32:47,301 --> 00:32:49,803 えっと 「Mighty Long Fall」の ミュージックビデオみたいに 565 00:32:49,887 --> 00:32:53,932 地面が崩れていくっていうような 流れに持っていけるとよいかな 566 00:32:54,016 --> 00:32:55,684 …というふうに思ってます 567 00:32:55,768 --> 00:32:59,021 (Tomoya)まあ 普段とは ちょっと違う見せ方 568 00:32:59,104 --> 00:33:02,399 映像でしかできないものを やろうっていうのが あったので 569 00:33:02,483 --> 00:33:05,819 どういった感じで ONE OK ROCKの世界観を 570 00:33:05,903 --> 00:33:12,284 更にいいものにできるかな っていうことの試みですよね うん 571 00:33:12,368 --> 00:33:16,205 (AR担当)ファンタジーで 暴力的な こう… 風景に 572 00:33:16,288 --> 00:33:18,582 寄せてみたりっていうような ものであったり 573 00:33:18,666 --> 00:33:23,087 あるいは こういうふうに がれきの世界をつくってしまって 574 00:33:23,170 --> 00:33:25,756 この世界を フライスルーしていくような 575 00:33:25,839 --> 00:33:27,758 考え方であったりとか 576 00:33:27,841 --> 00:33:32,137 (Taka)なんか ちょっと こう 僕のイメージなんですけど 577 00:33:32,221 --> 00:33:36,350 少し 今 映ってる画(え)ような サイバー感だったり 578 00:33:36,433 --> 00:33:42,189 なんか こう ちょっと空間的に あまりにも異次元すぎるのは 579 00:33:42,272 --> 00:33:44,775 ちょっと どうなんだろうな という感じが… 580 00:33:44,858 --> 00:33:47,027 この中にメンバーが 映るわけですよね? 581 00:33:47,111 --> 00:33:49,071 (AR担当)そうですね はい ステージがあって… 582 00:33:49,154 --> 00:33:53,325 (Taka) 全部が全部 変わっちゃってる 感じが すごくするんで 583 00:33:53,409 --> 00:33:56,912 空も 後ろも 下も… みたいな 584 00:33:56,996 --> 00:33:58,247 (AR担当) なるほどです なるほどです 585 00:33:58,330 --> 00:34:04,420 (Taka) もうちょっと 現実の世界との 融合性があったほうが 586 00:34:04,503 --> 00:34:05,587 この… 587 00:34:05,671 --> 00:34:09,341 大きい所でやることの意味が 出てくるかなって感じですね 588 00:34:09,425 --> 00:34:11,218 (AR担当)了解しました 589 00:34:18,058 --> 00:34:21,103 ♪ Don't be afraid to dive 590 00:34:21,937 --> 00:34:25,107 ♪ Be afraid that you didn't try 591 00:34:25,983 --> 00:34:29,611 ♪ These moments remind us why 592 00:34:30,154 --> 00:34:33,991 ♪ We're here, we're so alive 593 00:34:34,742 --> 00:34:40,164 (Tomoya) 前 ピアノバージョンで 始まった時の難点としては 594 00:34:40,247 --> 00:34:43,083 次の展開に行く時に 595 00:34:43,167 --> 00:34:45,336 やっぱ ハマらんかった っていうのが あったから 596 00:34:45,419 --> 00:34:48,714 やるとしたら そこをスムーズに いけるように考えないと… 597 00:34:49,214 --> 00:34:50,341 (Taka)でも せっかくだから 598 00:34:50,424 --> 00:34:52,843 違うバージョンのほうが 絶対いいよね? 599 00:34:52,926 --> 00:34:54,136 (Toru)頭ね? (Taka)うん 600 00:34:54,219 --> 00:34:56,555 (Taka) せっかくね バイオリンも入って 601 00:34:56,639 --> 00:34:59,558 ゴスペルチック もっと 602 00:34:59,642 --> 00:35:01,477 (ピアノの演奏) 603 00:35:01,560 --> 00:35:03,937 (Taka) 俺 これ 歌える自信ない ホントに 604 00:35:04,021 --> 00:35:07,024 (ピアノの演奏) 605 00:35:16,283 --> 00:35:17,368 ヤバいな 606 00:35:19,536 --> 00:35:21,413 ピアニストってヤバい 607 00:35:22,748 --> 00:35:24,625 いきなり 今 恥ずかしくなってきた 俺 608 00:35:24,708 --> 00:35:25,709 (Taka)ハハハハッ 609 00:35:25,793 --> 00:35:26,794 何やってたん 610 00:35:27,711 --> 00:35:28,712 (Taka)分からない 611 00:35:28,796 --> 00:35:31,173 僕らは 基本的に白玉(しろだま)専門なんで 612 00:35:32,216 --> 00:35:34,468 あと 最後のサビの すげえジャジーなコードの… 613 00:35:34,551 --> 00:35:36,929 あれ 何ていう音ですか? あれ 合わせたい 614 00:35:37,012 --> 00:35:38,138 (Gakushi(ガクシ)) あれ やっていいんですか? 615 00:35:38,222 --> 00:35:39,598 もちろん やってください 616 00:35:39,682 --> 00:35:42,977 (ピアノの演奏) 617 00:35:43,060 --> 00:35:45,771 ♪ doing…    Keep doing what we want 618 00:35:45,854 --> 00:35:47,356 ♪ want… 619 00:35:47,439 --> 00:35:48,941 ♪ doing what we want 620 00:35:49,024 --> 00:35:52,778 ♪ doing what we want      we want we want 621 00:35:52,861 --> 00:35:57,074 ♪ No more wasted nights 622 00:35:57,908 --> 00:35:59,284 むずいな そこ 623 00:36:14,425 --> 00:36:16,135 (スタッフ)いや〜 最高やな 624 00:36:22,433 --> 00:36:23,851 (後藤(ごとう))もし 今 その… 625 00:36:23,934 --> 00:36:27,688 これ アコースティックでやる イメージかなっていうのでいうと 626 00:36:27,771 --> 00:36:28,731 「欲望に満ちた青年団」? 627 00:36:28,814 --> 00:36:29,732 (Taka)そうですね 628 00:36:29,815 --> 00:36:32,359 いろんなパターンが あると思うんだけど 629 00:36:32,443 --> 00:36:36,030 ただ 客席で やっぱり 演奏してる画って 630 00:36:36,113 --> 00:36:38,615 すごくいいなっていうのがあるから 631 00:36:38,699 --> 00:36:41,994 それが一番よく見える方法論を… 632 00:36:42,077 --> 00:36:45,372 これ ちなみに 後藤さん グラウンド全面ですよね? 633 00:36:45,456 --> 00:36:49,710 これ 何メートルあります? ちなみに後ろのケツのステージまで 634 00:36:49,793 --> 00:36:53,297 {\an8}(後藤) 端から端までが たしか120メートル… 635 00:36:53,380 --> 00:36:56,258 {\an8}(Taka)ハハハハッ 120メートル 636 00:36:56,342 --> 00:36:59,261 {\an8}(スタッフ) ステージがある所から この#2ぐらいだと 637 00:36:59,345 --> 00:37:00,888 {\an8}ホントに 100メートルちょっと 638 00:37:00,971 --> 00:37:02,014 {\an8}ぐらいだと思います 639 00:37:02,097 --> 00:37:04,016 {\an8}(Taka)ヤバいね それ 走って歌ったら 640 00:37:04,099 --> 00:37:04,933 {\an8}ちょっとヤバいね 641 00:37:05,017 --> 00:37:10,439 (後藤) その… もう少し 想像しやすく なるかなというところで 642 00:37:10,522 --> 00:37:12,149 通常のエンドステージで 643 00:37:12,232 --> 00:37:16,028 カメラマンが前面(まえつら)にいながら パフォーマンスのできる環境 644 00:37:16,111 --> 00:37:18,614 センターステージだけ 一応 LEDを貼ろうと… 645 00:37:18,697 --> 00:37:21,325 やっぱ 上から こう… まあね 646 00:37:21,408 --> 00:37:23,827 見た時に 見えるんじゃないかって 647 00:37:24,953 --> 00:37:28,624 (Toru)ある意味 何でもありだなっていうのがあって 648 00:37:28,707 --> 00:37:34,546 やっぱ スタジアムで できるからこそ 649 00:37:35,255 --> 00:37:39,385 まあ やれることは やりたいなっていうのは 650 00:37:39,468 --> 00:37:41,387 うん もう 全部使いたかった 651 00:37:41,470 --> 00:37:43,097 とにかく 全部 652 00:37:44,139 --> 00:37:46,934 それは もう せっかく 広いとこでやってるから 653 00:37:48,435 --> 00:37:50,437 全部 使いたかったですね 654 00:37:51,647 --> 00:37:53,649 ♪~ 655 00:38:20,050 --> 00:38:22,970 ♪ 一度はあの光を見たんだよ 656 00:38:23,053 --> 00:38:25,848 ♪ とてもキレイで 657 00:38:25,931 --> 00:38:28,434 ♪ でも今思えば汚かった 658 00:38:28,517 --> 00:38:31,312 ♪ あれはいわゆるBad Day Dreams 659 00:38:31,395 --> 00:38:34,648 ♪ 光が眩し過ぎて周りが見えず 660 00:38:34,732 --> 00:38:37,026 ♪ ただただ日々を 661 00:38:37,109 --> 00:38:42,948 ♪ 棒に振ってたあの日     今だから笑えるよ 662 00:38:54,293 --> 00:38:57,212 ♪ 一度はあの幕を開けたんだよ 663 00:38:57,296 --> 00:38:59,882 ♪ とても重くて 664 00:38:59,965 --> 00:39:03,135 ♪ プレッシャー、    イヤ味それに勝つために 665 00:39:03,218 --> 00:39:05,512 ♪ ただ嫌なヤツで 666 00:39:05,596 --> 00:39:08,766 ♪ そして気が付くと     真っ暗な部屋に 667 00:39:08,849 --> 00:39:11,352 ♪ 一人ぼっちだった 668 00:39:11,435 --> 00:39:13,854 ♪ 終わった…。もう戻れない…。 669 00:39:13,937 --> 00:39:17,024 ♪ なんて…。歩くのも止めた…。 670 00:39:17,107 --> 00:39:20,277 ♪ でもI'm not alone.       I'm not alone 671 00:39:20,361 --> 00:39:23,072 ♪ We're not, We're not,       We're not alone 672 00:39:23,155 --> 00:39:28,202 ♪ お金じゃ買えないもの         手に入れて 673 00:39:28,285 --> 00:39:30,621 ♪ wow wow 674 00:39:31,789 --> 00:39:34,333 ♪ もう一度光浴びて 675 00:39:34,416 --> 00:39:37,586 ♪ そして今度は騙されぬように 676 00:39:37,670 --> 00:39:42,841 ♪ 僕らは今目指すよ    欲望に満ちた青年団 677 00:39:43,425 --> 00:39:48,889 ♪ 誰かが言った言葉    それすらその時は流して 678 00:39:48,973 --> 00:39:54,687 ♪ 今になって気付いたよ     欲望に負けた少年団 679 00:40:00,651 --> 00:40:02,236 (Tomoya)はい テープ (息子)これ? 680 00:40:02,319 --> 00:40:04,530 (Tomoya)うん あっ それ 反対 反対 反対 681 00:40:07,825 --> 00:40:09,410 置いといてね 置いといて これ 682 00:40:10,411 --> 00:40:12,454 (息子)えっ ママもいくの? 683 00:40:12,538 --> 00:40:15,708 (Tomoya) ママね 今から病院行って 入院だよ 入院 684 00:40:15,791 --> 00:40:17,418 赤ちゃん産むからね 685 00:40:19,545 --> 00:40:22,214 (息子) パパ うんてん じょうずなの 686 00:40:22,298 --> 00:40:23,966 パパ がんばってね 687 00:40:24,049 --> 00:40:25,759 (Tomoya)は〜い 頑張ってま〜す 688 00:40:26,260 --> 00:40:27,720 (息子)えっ? (Tomoya)明日 689 00:40:27,803 --> 00:40:31,223 (Tomoya) 明日 赤ちゃん生まれるよ ママのおなかの中の赤ちゃん 690 00:40:31,307 --> 00:40:32,808 パカッて? 691 00:40:32,891 --> 00:40:36,312 (Tomoya)パカッて… ハハッ それ 恐竜の卵やん 692 00:40:47,573 --> 00:40:49,950 (妻)行ってくるわ (Tomoya)ハハハッ 693 00:40:50,034 --> 00:40:52,411 (妻) いってきま〜す 頑張りま〜す 694 00:40:53,370 --> 00:40:55,581 (Tomoya) 元気な子供を産んでください 695 00:40:55,664 --> 00:40:57,416 (Tomoya)じゃあね (妻)いってきま〜す 696 00:40:57,499 --> 00:41:00,294 (Tomoya)頑張って (妻)うん じゃあね 697 00:41:11,930 --> 00:41:14,016 (Ryota) じゃあ オープンしますか 698 00:41:21,148 --> 00:41:23,567 (取材スタッフ) ハハハッ 持てる? 大丈夫? 699 00:41:23,651 --> 00:41:25,235 まあ でも これは あの… 700 00:41:25,319 --> 00:41:28,155 俺からっていうのは ちょっと さすがに あれなんで 701 00:41:28,238 --> 00:41:29,740 メンバーからに… 702 00:41:32,493 --> 00:41:33,327 (スタッフ)あれ? 703 00:41:33,410 --> 00:41:35,954 (Ryota)はい メンバーから差し入れ来ました 704 00:41:36,455 --> 00:41:37,581 (スタッフ)何ですか? 705 00:41:37,665 --> 00:41:41,043 (拍手) 706 00:41:41,126 --> 00:41:43,087 (スタッフ)叙々苑(じょじょえん)じゃないですか 707 00:41:43,170 --> 00:41:47,132 (Ryota)メンバーからです 俺からではないんで 708 00:41:47,216 --> 00:41:48,342 (スタッフ) メンバーからですか? 709 00:41:48,425 --> 00:41:50,970 はい いや… 会計は俺なんですけど 710 00:41:51,053 --> 00:41:52,054 (スタッフ) メンバーからなんだ? 711 00:41:52,137 --> 00:41:53,013 そこはメンバーですよ 712 00:41:53,097 --> 00:41:54,223 (Tomoya) じゃあ メンバーからで 713 00:41:54,306 --> 00:41:57,059 (一同の笑い声) 714 00:41:57,142 --> 00:41:58,811 (Tomoya)メンバーからです (スタッフ)ありがとうございます 715 00:41:58,894 --> 00:42:00,521 (一同)ありがとうございます! 716 00:42:01,105 --> 00:42:04,775 (Ryota)いや 今日 これ トモくんのやつと叙々苑で 717 00:42:04,858 --> 00:42:06,694 だいぶいい感じやん 718 00:42:06,777 --> 00:42:10,781 これ 全員 食い終わったあと 同じニオイしますね 719 00:42:13,409 --> 00:42:15,953 (スタッフ)おはようございます (Taka)おはようございます 720 00:42:19,540 --> 00:42:20,833 (Taka)平川(ひらかわ)さん 721 00:42:20,916 --> 00:42:23,002 外の音と感じって どうなってます? 722 00:42:23,085 --> 00:42:26,171 (平川)まだ 録音は出してない 723 00:42:26,255 --> 00:42:28,465 今 渡邉(わたなべ)さんにやってもらってます 724 00:42:28,549 --> 00:42:29,591 (Taka)聞けます? 725 00:42:29,675 --> 00:42:32,678 (スピーカーから流れる演奏) 726 00:42:46,066 --> 00:42:48,861 バッキングのギターって もうちょい上がります? 727 00:42:49,570 --> 00:42:50,821 (スタッフ)シーケンスの? 728 00:42:50,904 --> 00:42:53,490 えっと… シーケンスですよね シーケンスです 729 00:42:57,494 --> 00:43:01,040 今 シーケンスって どういう感じに なってんすか? 全体的に 730 00:43:01,123 --> 00:43:02,207 (菊地(きくち))マッシュアップの部分? 731 00:43:02,291 --> 00:43:04,126 (Taka)マッシュアップも含めて 732 00:43:04,209 --> 00:43:07,254 もともと つなげて送ってるやつ あるじゃないですか 733 00:43:07,338 --> 00:43:08,881 {\an8}原曲って 734 00:43:08,964 --> 00:43:10,841 {\an8}聴いててくれてました? 全体的に 735 00:43:10,924 --> 00:43:12,009 {\an8}(菊地) うん 聴いてるよ 736 00:43:12,092 --> 00:43:13,594 {\an8}(Taka) バランスとかも 737 00:43:14,511 --> 00:43:16,138 (菊地) 一応 やりつつ ちょっとずつ… 738 00:43:16,221 --> 00:43:18,557 (Taka)なるほど (菊地)擦り合わせてはいる 739 00:43:18,641 --> 00:43:21,268 これ 全体の感じが その… 740 00:43:21,352 --> 00:43:24,396 全部一緒に聞こえるのは なんでなんだろう? 741 00:43:24,980 --> 00:43:28,108 (Taka)多分 昨日 俺 携帯で聴いてただけで 742 00:43:28,192 --> 00:43:30,027 やっぱ みんな 携帯で聴くから 743 00:43:30,110 --> 00:43:32,112 携帯で聴くか イヤホンで聴くか 744 00:43:32,196 --> 00:43:33,530 まあ テレビの スピーカーじゃないですか 745 00:43:34,281 --> 00:43:35,532 {\an8}それ以上の人は 多分 746 00:43:35,616 --> 00:43:37,743 {\an8}こういうスピーカーの 環境で聴けるんだけど 747 00:43:37,826 --> 00:43:39,161 {\an8}それを考えると 748 00:43:39,244 --> 00:43:42,081 もうちょっと 今のうちに 多分 詰めてかないと 749 00:43:42,164 --> 00:43:43,999 本番入って きついと思うんだよね 750 00:43:44,083 --> 00:43:47,086 (Taka)普段のライブってさ スピーカーつってるわけですよ 751 00:43:47,169 --> 00:43:50,047 それがさ お客さんがいないってなったら 752 00:43:50,130 --> 00:43:51,382 つらないわけ 753 00:43:51,465 --> 00:43:54,510 じゃあ スピーカーの音を これで聴いた時に 754 00:43:54,593 --> 00:43:57,346 ONE OK ROCKの音が ちゃんと伝わるように 755 00:43:57,429 --> 00:43:58,764 iPad(アイパッド)からは こう聞こえます 756 00:43:58,847 --> 00:44:00,349 iPhone(アイフォーン)からは こう聞こえます 757 00:44:00,432 --> 00:44:01,809 パソコンからは こう聞こえます 758 00:44:01,892 --> 00:44:04,311 一般的なスピーカーからは こんなふう 759 00:44:04,395 --> 00:44:07,314 …で ちょっと高いね 音楽好きが持ってるような 760 00:44:07,398 --> 00:44:09,483 スピーカーからは こんなふうに聞こえます なるほど 761 00:44:09,566 --> 00:44:11,235 そういう全ての想定を 762 00:44:11,318 --> 00:44:13,946 ちゃんとチームで一回 リハーサルの段階から 763 00:44:14,029 --> 00:44:17,574 作り上げてって やんなきゃいけないから 764 00:44:17,658 --> 00:44:19,910 すごい大変なプロセスですよね 765 00:44:19,994 --> 00:44:21,620 特に会場が大きいから 766 00:44:22,162 --> 00:44:25,541 {\an8}(Taka)このまま 1曲1曲やってく? 767 00:44:25,624 --> 00:44:27,418 じゃあ メドレー 頭から ちょっと もう一回やろうか 768 00:44:27,501 --> 00:44:29,336 何の方法が一番いいんだろう 769 00:44:29,420 --> 00:44:31,296 スピーカーから出して 聴くのがいいのか 770 00:44:31,380 --> 00:44:33,757 録ったやつをもう一回聴いて バランスなのか 771 00:44:36,885 --> 00:44:37,845 (平川)スピーカーで 772 00:44:37,928 --> 00:44:39,680 (Taka)スピーカー? はい 773 00:44:39,763 --> 00:44:40,848 やろう 774 00:44:42,224 --> 00:44:45,227 (バンドの演奏) 775 00:45:10,669 --> 00:45:12,338 (Toru)疲れた 776 00:45:12,421 --> 00:45:14,506 (Ryota)この感じ やっぱ戻ってきたな 777 00:45:15,132 --> 00:45:18,510 ちょっと忘れてたんで この… なんか この空気感 778 00:45:19,136 --> 00:45:20,638 やっぱ ツアー前になると… 779 00:45:20,721 --> 00:45:22,806 ツアー前っていうか ライブ前になると 780 00:45:23,891 --> 00:45:27,561 今 一番 ちょっと… いろんなことが頭に 781 00:45:29,104 --> 00:45:31,398 いろんな情報が入りすぎて 782 00:45:32,733 --> 00:45:35,319 どれから処理していこかな みたいな… 783 00:45:41,283 --> 00:45:43,786 (インターホンのチャイム) 784 00:45:44,995 --> 00:45:46,288 (Taka)寝てるかな 785 00:45:49,667 --> 00:45:51,960 (チャイム) 786 00:45:52,044 --> 00:45:53,837 (森(もり) 進一(しんいち))はい (Taka)あっ タカヒロ 787 00:45:53,921 --> 00:45:55,005 (森)えっ? (Taka)タカヒロ 788 00:45:55,089 --> 00:45:57,174 (森)ああ どうしたの? (Taka)いや 今 あの… 789 00:45:57,257 --> 00:46:00,719 撮影のロケで渋谷プラプラしてて 実家のほうまで ちょっと来たの 790 00:46:00,803 --> 00:46:01,637 (森)ああ いいよ いいよ 791 00:46:01,720 --> 00:46:03,389 (Taka)いやいや カメラあるから 全然… 792 00:46:03,472 --> 00:46:05,015 (森)カメラ? (Taka)うん 793 00:46:05,099 --> 00:46:06,934 (森)カメラがあるの? (Taka)そう 794 00:46:07,017 --> 00:46:07,977 (森)映るの? 795 00:46:08,060 --> 00:46:09,895 (Taka)映る まあ カットはできるけど 796 00:46:09,979 --> 00:46:11,605 (森)えっ? (Taka)カットはできるけど 797 00:46:11,689 --> 00:46:14,066 (森)ちょっと 映るような格好してない… 798 00:46:14,149 --> 00:46:15,734 (Taka)ハハハハッ (森)どうしよ? 799 00:46:15,818 --> 00:46:17,820 (森)普通の格好でいいじゃん 800 00:46:27,871 --> 00:46:30,749 (鈴(りん)の音) 801 00:46:34,670 --> 00:46:36,046 (Taka)ああ… 802 00:46:36,630 --> 00:46:40,092 あの… うちの父の母ですね 803 00:46:40,175 --> 00:46:42,803 なので 僕のおばあちゃんですね 804 00:46:42,886 --> 00:46:45,681 会ったことはないけど あの… 805 00:46:45,764 --> 00:46:46,974 (森)森内(もりうち)家の先祖 806 00:46:47,057 --> 00:46:48,684 (Taka)そう 森内家の先祖 807 00:46:51,687 --> 00:46:53,772 (Taka)僕が出ていって 808 00:46:53,856 --> 00:46:56,650 多分 そのあと 久々に会ったのが 809 00:46:57,192 --> 00:47:00,612 あの… 青山のね お店で 810 00:47:00,696 --> 00:47:04,575 住み込みで 俺が働いてたの ハハッ することがないから 811 00:47:04,658 --> 00:47:10,122 そこに うちの父親が ロールスロイスで来るんですよ 812 00:47:10,205 --> 00:47:13,125 …で 店の店長が もう引いちゃって 813 00:47:14,043 --> 00:47:17,713 こんな狭い路地に ロールスロイス乗ってきたっつって 814 00:47:17,796 --> 00:47:20,591 …で 店も昼間だったんだけど 815 00:47:20,674 --> 00:47:23,177 あの… 店長が気い使って 店 出てくっていう 816 00:47:23,260 --> 00:47:26,847 その店で 久々に会話をして 817 00:47:28,182 --> 00:47:32,353 それが 多分 出てってから 久々の再会だったのかな 818 00:47:32,436 --> 00:47:35,898 まあ 来てくれるっていうこと 自体がね 819 00:47:35,981 --> 00:47:37,316 今 思えば… 820 00:47:37,941 --> 00:47:40,903 (森)いや “来てくれる”って 自分の子供だからね 821 00:47:40,986 --> 00:47:41,820 {\an8}(Taka)まあね 822 00:47:41,904 --> 00:47:44,198 {\an8}(森) そりゃね 心配だよ いつも俺だって 823 00:47:44,698 --> 00:47:45,908 {\an8}やっぱり 聞いてね 824 00:47:45,991 --> 00:47:48,285 {\an8}あっ ここにいるんだ っていうことで 825 00:47:48,369 --> 00:47:50,996 {\an8}だから それまでは やっぱり 826 00:47:51,080 --> 00:47:53,457 自分も1人で… ねっ 出てきたから 827 00:47:53,540 --> 00:47:57,711 1人の時の気持ちは分かるし 1人の不安とかね 828 00:47:57,795 --> 00:48:00,589 やっぱり 夢があって 希望があっても 829 00:48:00,673 --> 00:48:02,883 思いどおりにいかない時ってさ 830 00:48:02,966 --> 00:48:05,094 どうしていいか 分からないじゃない? 831 00:48:05,177 --> 00:48:09,807 ましてや タカヒロのほうが ここから ねっ 出てってさ 832 00:48:10,474 --> 00:48:13,143 それで もう こっちへ帰れないじゃない? 833 00:48:13,644 --> 00:48:15,688 そういう時の はざまの気持ちっていうのが 834 00:48:15,771 --> 00:48:17,398 すごい分かるわけよ 835 00:48:17,481 --> 00:48:19,775 これは やっぱり 自分が 行ってあげなきゃいけないって 836 00:48:19,858 --> 00:48:22,569 だから 聞いて すぐ行ったんだ 仕事終わって 837 00:48:22,653 --> 00:48:24,321 あれ 仕事の帰りなの 838 00:48:24,405 --> 00:48:26,615 …で お金も ほら 4~5万しかなかったから 839 00:48:26,699 --> 00:48:27,825 (Taka)もらって 840 00:48:27,908 --> 00:48:30,703 (森)これで何かうまいもの 食えっつってさ 841 00:48:30,786 --> 00:48:32,246 もう あの時は つらかったよ 842 00:48:32,329 --> 00:48:34,289 (Taka)ハハハハッ 843 00:48:34,373 --> 00:48:35,791 うちの父もね 844 00:48:35,874 --> 00:48:39,253 俺と同い年ぐらいの時に 東京に出てきて 845 00:48:39,336 --> 00:48:43,549 住み込みとかで バーとかで 一生懸命 東京で働いて 846 00:48:43,632 --> 00:48:46,468 そのお金をお母さんに 仕送りしてたの きょうだいとかに 847 00:48:46,552 --> 00:48:49,096 だから まさか 一生懸命… 848 00:48:49,179 --> 00:48:50,514 自分の父はね 849 00:48:50,597 --> 00:48:52,975 お父さんは やっぱり 自分の息子には 850 00:48:53,058 --> 00:48:55,519 そうさせないと思って 育ててきたのに 851 00:48:55,602 --> 00:48:57,896 まさか同い年で 一番上の長男が 852 00:48:57,980 --> 00:49:01,483 自分と同じ運命たどるとは 思ってもないわけですよ 853 00:49:02,151 --> 00:49:03,152 ねっ? 854 00:49:03,944 --> 00:49:06,113 笑っちゃうよ ハハハハッ 855 00:49:06,196 --> 00:49:09,241 (森)でもね いろいろ… よかったね 856 00:49:09,325 --> 00:49:10,617 (Taka)よかった ホントに 857 00:49:10,701 --> 00:49:13,162 (森)まあ お父さんも 最近 思うんだけど 858 00:49:13,871 --> 00:49:18,125 まあ いろんな人間がいて みんな1人1人違うじゃない 859 00:49:18,208 --> 00:49:20,085 それは当たり前なんだよね 860 00:49:20,586 --> 00:49:22,004 違って当たり前だし 861 00:49:22,087 --> 00:49:24,673 違ったものを自分と同じ 一緒にしようっていうこと自体が 862 00:49:24,757 --> 00:49:26,175 もう違ってるわけだから 863 00:49:27,259 --> 00:49:28,802 だから もうホントに 864 00:49:28,886 --> 00:49:32,097 今 タカヒロがやっている 頑張っていることに関してね 865 00:49:32,181 --> 00:49:37,227 もう 親としてっていうか 全て 人間としてっていうか 866 00:49:38,020 --> 00:49:41,815 あらゆることで もう いろんな角度から うれしいよ 867 00:49:42,524 --> 00:49:44,985 (Taka)そういうことらしいですよ (森)アハハハッ 868 00:49:45,069 --> 00:49:46,779 (Taka)僕は まだまだ まだまだですけど 869 00:49:46,862 --> 00:49:49,865 (森) いやいや それはしょうがない 今を やっぱり 生きてるんだからね 870 00:49:52,076 --> 00:49:53,744 いや ビックリした いきなりピンポンだから 871 00:49:53,827 --> 00:49:54,703 (Taka)ハハハハッ 872 00:49:54,787 --> 00:49:56,455 (森)アマゾンが来たかと思った 873 00:49:56,538 --> 00:49:57,998 (笑い声) 874 00:49:58,082 --> 00:50:01,126 (森)いや アマゾン… 頼んだの みんな来たのにって 875 00:50:07,299 --> 00:50:10,302 {\an8}(バイオリンの演奏) 876 00:50:23,565 --> 00:50:26,610 (Taka) ♪ ふざけ合い たわいもない 877 00:50:26,694 --> 00:50:30,322 ♪ くだらない話をしては 878 00:50:30,406 --> 00:50:33,325 ♪ 泣き笑い なぐさめ合い 879 00:50:33,409 --> 00:50:36,912 ♪ So終わらない歌 今歌うよ 880 00:50:36,996 --> 00:50:43,127 ♪ Dream as if you will live 881 00:50:43,210 --> 00:50:46,422 ♪ forever 882 00:50:46,505 --> 00:50:49,299 ♪ And live as if you'll die 883 00:50:49,383 --> 00:50:55,055 ♪ today 884 00:51:01,186 --> 00:51:02,521 (Taka)めっちゃヤバッ 885 00:51:02,604 --> 00:51:06,317 (拍手) 886 00:51:06,400 --> 00:51:08,319 (Taka)感動で泣いて歌えない 887 00:51:09,320 --> 00:51:11,030 ありがとうございます 888 00:51:12,865 --> 00:51:16,160 (Ryota)関西弁バリバリで “いこか”って言いながら 889 00:51:16,869 --> 00:51:19,997 多分 来たら “どうも”ってなるよな 890 00:51:21,623 --> 00:51:22,916 すごいな 891 00:51:25,919 --> 00:51:28,172 いや 別に こんな固まらんでええから 892 00:51:28,255 --> 00:51:29,840 (Ryota)カメラの対策を 893 00:51:29,923 --> 00:51:32,176 (Taka)よろしくお願いいたします 894 00:51:33,886 --> 00:51:35,262 翔太(しょうた)です 895 00:51:35,346 --> 00:51:37,014 (Tomoyaたち) おはようございます 896 00:51:37,556 --> 00:51:38,557 (清水(しみず)翔太)すごっ 897 00:51:39,099 --> 00:51:40,100 (Taka)絢香(あやか)さんです 898 00:51:40,184 --> 00:51:42,269 (絢香)よろしくお願いします (一同)お願いします 899 00:51:42,811 --> 00:51:43,937 (Aimer(エメ))よろしくお願いします 900 00:51:44,021 --> 00:51:46,523 (Taka)Aimerちゃんです (Aimer)よろしくお願いします 901 00:51:46,607 --> 00:51:48,192 (阿部真央(あべまお))あっ みんな いる 902 00:51:48,275 --> 00:51:50,486 (Taka)真央ちゃんです よろしくお願いします 903 00:51:50,569 --> 00:51:52,488 (真央)お願いします お願いします 904 00:51:52,571 --> 00:51:54,239 (Taka)そして KENTA(ケンタ)くんです 905 00:51:54,323 --> 00:51:55,741 (KENTA)お願いします 906 00:51:59,244 --> 00:52:03,415 じゃあ 慣れない感じですけど 皆さん よろしくお願いします 907 00:52:03,499 --> 00:52:06,752 何よりも 一番 ONE OK ROCKが 緊張してると思いますので 908 00:52:07,294 --> 00:52:09,338 (Toru)間違いない ハハハッ 909 00:52:13,759 --> 00:52:16,053 {\an8}(Taka) う〜ん あれは もう だって 僕は 910 00:52:16,136 --> 00:52:18,639 {\an8}会うのが初めての人が ほとんどですもん 911 00:52:19,431 --> 00:52:22,226 話したこともない人も含めて 912 00:52:22,726 --> 00:52:24,561 絢香ちゃんなんて 913 00:52:24,645 --> 00:52:26,772 会ったことも しゃべったこともない 914 00:52:27,690 --> 00:52:30,985 でも 年1個上で もうホント ほぼ同年代 915 00:52:31,485 --> 00:52:33,737 まあ とにかく 同年代で やりたかったんですよ 916 00:52:33,821 --> 00:52:35,823 もう 同年代でやりたくて 917 00:52:35,906 --> 00:52:38,200 もっと言うと 同級生で ホントは やりたくて 918 00:52:38,283 --> 00:52:40,160 WANIMA(ワニマ)のKENTAなんかもね 919 00:52:40,911 --> 00:52:43,247 1回ぐらいしかないですからね 交わったの 920 00:52:43,747 --> 00:52:45,165 なんなら “あいつら 絶対” 921 00:52:45,249 --> 00:52:48,002 “俺らのこと そんな よく思ってねえだろ”みたいな 922 00:52:48,085 --> 00:52:50,671 でも それでも やっぱり なんか 923 00:52:50,754 --> 00:52:54,717 根は分かってるんすよ どっかで そんなこと言いつつも 924 00:52:55,801 --> 00:52:58,804 …で 声かけたんですよね 925 00:52:58,887 --> 00:53:02,308 (Taka) ねえ 1個 提案なんだけど 試しに原曲のままでさ 926 00:53:02,391 --> 00:53:04,268 今 絢香ちゃんの歌ってるパートさ 927 00:53:04,351 --> 00:53:05,853 真央ちゃん ちょっと歌ってみてくれる? 928 00:53:05,936 --> 00:53:08,647 (真央)♪ 君… 君を想って 929 00:53:08,731 --> 00:53:10,607 (Taka)じゃあ ちょっとさ そこを 1回 それでやってみて 930 00:53:10,691 --> 00:53:11,692 ここ 順番 変えていい? 931 00:53:11,775 --> 00:53:13,402 (絢香)そうしよう そうしよう 932 00:53:14,445 --> 00:53:18,324 (Taka)まあ ただ ミックスとかパート分けは もう 933 00:53:18,407 --> 00:53:20,284 クソしんどかったっすね 934 00:53:20,367 --> 00:53:24,538 何回 パート分けでも こう… 作り直したことか 935 00:53:25,247 --> 00:53:28,375 気付いたね そん時に 入れすぎたって 936 00:53:29,626 --> 00:53:32,463 1曲に こんな 人 入れるもんじゃないと 937 00:53:36,091 --> 00:53:39,303 でも やっぱ うれしかったのは すぐ“やる”って言ってくれたから 938 00:53:39,928 --> 00:53:42,222 全然 普段 連絡取らないのに 939 00:53:42,306 --> 00:53:45,392 このコロナっていう… 人をなんか元気づけられるなら 940 00:53:45,476 --> 00:53:47,895 勇気づけられるならっていう 理由だけで 941 00:53:48,604 --> 00:53:51,231 みんな 二つ返事で やってくれましたね うん 942 00:53:52,358 --> 00:53:55,527 じゃあ ラスト 1回くらい 通して終わりますかね 943 00:53:55,611 --> 00:53:56,528 一応ね 944 00:53:58,113 --> 00:54:00,157 ♪ 当たり前に 945 00:54:01,367 --> 00:54:03,661 ♪ 当たり前に 946 00:54:04,495 --> 00:54:11,335 ♪ あった世界が壊れそうな今 947 00:54:11,418 --> 00:54:15,673 ♪ 誰の誰の誰の    誰のせいにしようか 948 00:54:15,756 --> 00:54:18,092 (一同の笑い声) 949 00:54:18,175 --> 00:54:24,640 ♪ 悲しいニュースに      目眩さえして 950 00:54:26,016 --> 00:54:27,935 (Taka)KENTA 強いわ 気持ちが 951 00:54:28,018 --> 00:54:29,853 (KENTA)いやいや すいません 952 00:54:30,479 --> 00:54:32,481 ♪~ 953 00:54:44,034 --> 00:54:46,370 {\an8}♪ 当たり前に 954 00:54:47,413 --> 00:54:49,665 {\an8}♪ 当たり前に 955 00:54:50,499 --> 00:54:56,797 {\an8}♪ あった世界が    壊れそうな今 956 00:54:56,880 --> 00:55:00,718 {\an8}♪ 誰のせいにしようか 957 00:55:00,801 --> 00:55:04,179 {\an8}♪ 僕は 考えていた 958 00:55:04,263 --> 00:55:06,473 {\an8}♪ 悲しいニュースに 959 00:55:06,557 --> 00:55:10,686 {\an8}♪ 目眩さえして 960 00:55:11,937 --> 00:55:16,734 {\an8}♪ でも明日を    見失っちゃダメだ 961 00:55:16,817 --> 00:55:18,527 ♪ Carry on Stay alive 962 00:55:18,610 --> 00:55:25,075 ♪ これ以上の涙はいらない 963 00:55:25,159 --> 00:55:32,124 ♪ 気付いた時には既に 964 00:55:32,207 --> 00:55:34,960 ♪ 僕の手 離れて 965 00:55:35,044 --> 00:55:39,298 ♪ 手遅れなんて事に      ならないように 966 00:55:39,381 --> 00:55:42,718 {\an8}♪ 僕は君を 967 00:55:42,801 --> 00:55:45,888 {\an8}♪ 痛いくらい    抱きよせて 968 00:55:45,971 --> 00:55:49,433 {\an8}♪ 嵐が去って晴れたら 969 00:55:49,516 --> 00:55:55,564 {\an8}♪ もう一度    手を繋いで歩こう 970 00:55:55,648 --> 00:56:02,112 {\an8}♪ 君を想って    唄を歌うよ 971 00:56:02,196 --> 00:56:08,827 {\an8}♪ 他人事のよう    目を背ける君にも 972 00:56:08,911 --> 00:56:12,581 {\an8}♪ 誰かのせいにすれば 973 00:56:12,665 --> 00:56:16,126 {\an8}♪ 僕らは救われる? 974 00:56:16,210 --> 00:56:18,462 ♪ この現実に 975 00:56:18,545 --> 00:56:23,008 ♪ 目眩さえして 976 00:56:23,926 --> 00:56:28,722 ♪ それでもきっと    生きなくちゃダメだ 977 00:56:28,806 --> 00:56:30,808 ♪ Carry on Stay alive 978 00:56:30,891 --> 00:56:37,231 ♪ 誰か守る使命持って産まれた 979 00:56:37,314 --> 00:56:44,196 ♪ 気付いた時には既に 980 00:56:44,279 --> 00:56:46,865 ♪ 僕の手 離れて 981 00:56:46,949 --> 00:56:51,495 ♪ 手遅れなんて事に      ならないように 982 00:56:51,578 --> 00:56:58,085 ♪ 僕は君を痛いくらい抱きよせて 983 00:56:58,168 --> 00:57:01,296 ♪ 嵐が去って晴れたら 984 00:57:01,380 --> 00:57:07,970 ♪ もう一度    手を繋いで歩こう 985 00:57:22,651 --> 00:57:24,570 (Taka)超きれい 986 00:57:24,653 --> 00:57:27,656 すごいじゃん すごいじゃん 987 00:57:35,956 --> 00:57:38,042 デカい! デカいよ! 988 00:57:40,252 --> 00:57:41,795 釣れた! 989 00:57:41,879 --> 00:57:43,297 デカい 990 00:57:52,931 --> 00:57:55,059 うーわっ! 今 見ました? 991 00:57:55,142 --> 00:57:57,770 (Ryota)やっと来れた この家 992 00:57:57,853 --> 00:57:59,480 うわっ これ ヤバッ 993 00:57:59,563 --> 00:58:01,065 これ ヤバい 994 00:58:01,148 --> 00:58:03,776 これで “ おはようございます”って 995 00:58:05,027 --> 00:58:06,612 (Toru友人)乾杯 996 00:58:07,780 --> 00:58:09,948 (Toru)すごいうまそう 997 00:58:10,032 --> 00:58:11,408 うまいっしょ? 998 00:58:12,534 --> 00:58:14,411 うん うまい 999 00:58:19,708 --> 00:58:20,542 お疲れさまです! 1000 00:58:25,589 --> 00:58:26,924 (Ryota)これ かっこいいっす 1001 00:58:27,007 --> 00:58:29,176 このシリーズ ヤバい 1002 00:58:31,679 --> 00:58:32,763 ホイ! 1003 00:58:32,846 --> 00:58:34,056 うっ! 1004 00:58:34,556 --> 00:58:37,810 (Toru友人)なんで… Toru あかんって もう寝んなよ 1005 00:58:41,105 --> 00:58:44,233 (Toru)池田が一番古くて 10… 1006 00:58:44,316 --> 00:58:46,110 (Toru友人)17の時 (Toru)ぐらいよね 1007 00:58:46,193 --> 00:58:49,738 (Toru友人) 俺が初めてToruに会った時は 1008 00:58:49,822 --> 00:58:52,157 お店の隅っこのほうで あの… 1009 00:58:52,241 --> 00:58:54,868 置物で なんか 地球儀みたいのがあって 1010 00:58:55,369 --> 00:58:58,664 地球儀をこうやって… こうやって回してる— 1011 00:58:58,747 --> 00:59:01,000 同い年くらいのヤツがいるのよ 1012 00:59:01,083 --> 00:59:03,544 “俺ら ここ ツアーで回んねん”つって 1013 00:59:03,627 --> 00:59:05,587 各世界の都市を指さしてた 1014 00:59:05,671 --> 00:59:08,215 (Toru)ウソやん (Toru友人)かっこいい! 1015 00:59:08,299 --> 00:59:09,925 (Toru友人)高校生? (Toru)ホント 僕が? 1016 00:59:10,009 --> 00:59:12,761 マジで! これはマジ これはマジ 1017 00:59:12,845 --> 00:59:14,888 こいつがリーダーのバンド 大丈夫かなと 1018 00:59:14,972 --> 00:59:17,516 (一同の笑い声) 1019 00:59:17,599 --> 00:59:19,435 地球儀 見てた? 1020 00:59:19,935 --> 00:59:23,564 {\an8}(英語) (Taka)〈日本は もう少しで夜中〉 1021 00:59:23,647 --> 00:59:27,568 {\an8}〈夜の11時ぐらいです〉 1022 00:59:29,528 --> 00:59:32,364 俺ら アメリカのワーナーに インターナショナル契約するの 1023 00:59:32,448 --> 00:59:34,491 海外アーティスト契約に なるんだけど 1024 00:59:34,575 --> 00:59:37,411 そのワーナーの会長とか いるんだけど 1025 00:59:37,494 --> 00:59:40,414 そのトップの… トップ5の人たちに 1026 00:59:40,497 --> 00:59:42,833 熱意を伝えるっていう そういう… 1027 00:59:42,916 --> 00:59:44,918 (取材スタッフ)誰が? (Taka)俺が 1028 00:59:46,420 --> 00:59:52,926 〈アメリカで かなえたかった夢があって〉 1029 00:59:54,094 --> 00:59:55,262 (Taka)まあ やっぱり その… 1030 00:59:55,346 --> 00:59:59,350 郷に入(い)って郷に従うっていう 精神が大事なのと同時に 1031 01:00:01,143 --> 01:00:04,146 “侍として生まれたら 侍として死ぬ”みたいな 1032 01:00:04,813 --> 01:00:06,899 そういう… やっぱり 気持ちも大事だと思う 1033 01:00:06,982 --> 01:00:09,193 俺らの使命としては 1034 01:00:09,276 --> 01:00:13,155 侍として しっかりと向こうで 1035 01:00:13,238 --> 01:00:17,743 自分たちのやり方を 理解してもらいつつ 1036 01:00:17,826 --> 01:00:23,082 また のみ込むところは のみ込んで 闘っていくっていうことが 1037 01:00:23,749 --> 01:00:25,542 絶対的に大事だっていうこと 1038 01:00:25,626 --> 01:00:27,378 それがもう なんなら 1039 01:00:27,461 --> 01:00:30,881 最後 俺らが人生を懸けて やるべきことで以外ない 1040 01:00:30,964 --> 01:00:32,174 うん 1041 01:00:39,974 --> 01:00:42,935 Tomoya これで壊して これで 1042 01:00:43,018 --> 01:00:44,478 (Tomoya)あっ スタンドで? (Taka)うん 1043 01:00:44,561 --> 01:00:46,271 (Tomoya)あっ それ ちょっとやりたいなって思ってた 1044 01:00:46,355 --> 01:00:47,356 (Taka)やって 1045 01:00:47,439 --> 01:00:49,900 ToruとRyotaも壊していいよ 1046 01:00:49,984 --> 01:00:52,653 (Tomoya)もう うちにはね キングがいますからね 1047 01:00:52,736 --> 01:00:54,530 何言いだすか 分かんないんすよ ホントに 1048 01:00:54,613 --> 01:00:56,073 ハハハハッ 1049 01:00:56,156 --> 01:01:02,079 僕は もう絶対的に あの… 信頼はしてるんで 1050 01:01:02,162 --> 01:01:06,000 今 僕には理解できなくても 多分 その… 1051 01:01:06,959 --> 01:01:10,170 タカヒロには 未来のビジョンが ちゃんとあっての— 1052 01:01:10,254 --> 01:01:13,799 行動だったり 発言だったりすると思うし 1053 01:01:13,882 --> 01:01:17,094 実際 それでうまくいってきた っていうのもあるので 1054 01:01:17,177 --> 01:01:20,139 歌うまい人なんて いっぱいいる中で 1055 01:01:20,222 --> 01:01:23,684 だけど いろんなものを 兼ね備えてて 1056 01:01:23,767 --> 01:01:24,810 ちゃんと まあ 1057 01:01:24,893 --> 01:01:27,479 人を思いやるっていうか 1058 01:01:28,939 --> 01:01:32,276 やっぱ 巻き込む力もそうだし 1059 01:01:32,359 --> 01:01:37,573 個性が 断トツ的に 強いんじゃないかなっていう 1060 01:01:37,656 --> 01:01:40,993 (Ryota)今まで ここまでバンドを グッと引っ張ってくれたおかげで 1061 01:01:41,076 --> 01:01:45,039 俺らも… うん 常に楽しくバンドできてるし 1062 01:01:45,122 --> 01:01:48,292 やっぱ やりたいことが一緒なんで やっぱり世界で 1063 01:01:48,375 --> 01:01:52,004 やっぱりデカくなりたいっていう 気持ちは ホント デカいんで 1064 01:01:52,880 --> 01:01:55,215 (Taka) みんな お互いのこと理解して 1065 01:01:55,299 --> 01:01:59,720 みんな リスペクトしてるから 最高なんじゃない? 1066 01:01:59,803 --> 01:02:03,432 俺は 最高だと思って 信じてきたし 1067 01:02:03,515 --> 01:02:05,559 Toruが やっぱ ああやって 誘ってくれなかったら 1068 01:02:05,643 --> 01:02:07,519 俺は今ここにいないから 1069 01:02:08,103 --> 01:02:10,522 離れたくないっていう感じかな 普通に 1070 01:02:11,899 --> 01:02:13,567 メンバーと 何かこう 1071 01:02:13,651 --> 01:02:16,111 コミュニケーション 取っていたいっていうか… 1072 01:02:16,195 --> 01:02:17,571 このチームで 1073 01:02:19,406 --> 01:02:20,949 なんかこう… 1074 01:02:21,700 --> 01:02:24,286 楽しくやりたいなっていうのが あるんですよ 1075 01:02:24,787 --> 01:02:26,664 (スタッフ)カット! 1076 01:02:26,747 --> 01:02:29,875 (拍手) (Taka)最高! 最高によかった 1077 01:02:31,835 --> 01:02:33,504 したら 新曲やってみますか? 1078 01:02:35,673 --> 01:02:37,883 (Ryota)元ダンサー 踊ります 1079 01:02:42,054 --> 01:02:43,597 笑わせにきてるでしょ 1080 01:02:44,264 --> 01:02:46,266 こっち 結構 見て なんかね… 1081 01:02:46,350 --> 01:02:48,310 (Ryota) いや これ 結構ガチですよ 1082 01:02:51,146 --> 01:02:54,441 (Taka) あの… いつも ONE OK ROCKって 新曲を披露する時って 1083 01:02:54,525 --> 01:02:58,570 半端ないんすよ あの… どうしていいか分からない感が 1084 01:02:58,654 --> 01:03:02,074 …で それが すごくバラバラに 見えちゃう時もあるから 1085 01:03:02,157 --> 01:03:04,368 隠し味で ああいうものを 入れてったほうが 1086 01:03:04,451 --> 01:03:07,913 曲としての印象は残るかなっていう 1087 01:03:08,539 --> 01:03:11,291 (Toru)両足 無理かもな 片足のほうがいいかも 1088 01:03:11,375 --> 01:03:12,668 (Taka) 片足でもいいんじゃん? 別に 1089 01:03:12,751 --> 01:03:16,380 (Toru)両足で跳んだら こう… 結構ブレるかも 1090 01:03:16,463 --> 01:03:18,966 (Tomoya)ちょっと右肩を 下げるイメージやねん 1091 01:03:19,049 --> 01:03:20,426 (Toru)ちゃうねん これな… 1092 01:03:21,593 --> 01:03:23,137 高いねん ギターが 1093 01:03:23,220 --> 01:03:24,221 (Tomoya)右肩 1094 01:03:24,305 --> 01:03:26,015 (Toru)ギターが高いねん 1095 01:03:26,098 --> 01:03:27,891 (Ryota)もっかい練習していい? 1096 01:03:27,975 --> 01:03:31,103 (カウントを取る音) (Tomoya)ワン ツー… 1097 01:03:31,186 --> 01:03:33,772 (バンドの演奏) 1098 01:03:43,324 --> 01:03:44,992 ♪ wonder? 1099 01:03:45,075 --> 01:03:47,328 ♪ If you only had one breath 1100 01:03:47,828 --> 01:03:50,331 ♪ Tell me would your one love 1101 01:03:51,457 --> 01:03:53,459 ♪ Pull you out the deep end 1102 01:03:54,043 --> 01:03:56,670 ♪ Don't you ever wonder? 1103 01:03:57,421 --> 01:04:03,802 (歌声) 1104 01:04:07,222 --> 01:04:09,224 ♪~ 1105 01:04:11,101 --> 01:04:13,020 (英語) (Taka)〈新曲です〉 1106 01:04:13,103 --> 01:04:15,314 〈聞いてください!〉 1107 01:04:20,319 --> 01:04:21,945 ♪ Take take all the risk 1108 01:04:22,029 --> 01:04:23,405 ♪ I don't wanna play 1109 01:04:23,489 --> 01:04:24,448 ♪ Safe safe 1110 01:04:24,531 --> 01:04:26,241 ♪ Gotta live    bend the rules today 1111 01:04:26,325 --> 01:04:27,493 ♪ Break break 1112 01:04:27,576 --> 01:04:30,454 ♪ Got the world    in the palm of my hands 1113 01:04:32,039 --> 01:04:33,582 ♪ Runaway way 1114 01:04:33,666 --> 01:04:35,626 ♪ On a path    couple dreams I gotta 1115 01:04:35,709 --> 01:04:36,627 ♪ Make make 1116 01:04:36,710 --> 01:04:38,295 ♪ See me walk    I don't talk just for the 1117 01:04:38,379 --> 01:04:39,546 ♪ Sake sake 1118 01:04:39,630 --> 01:04:42,716 ♪ Step aside because    I'm making my plans 1119 01:04:44,009 --> 01:04:50,432 ♪ Yeah home is home     and where we go 1120 01:04:50,516 --> 01:04:55,980 ♪ 'cause life is beautiful 1121 01:04:58,691 --> 01:05:00,526 〈みんな 一緒に!〉 1122 01:05:07,324 --> 01:05:09,785 ♪ Don't you ever wonder? 1123 01:05:10,536 --> 01:05:12,287 ♪ If you only had one breath 1124 01:05:13,455 --> 01:05:15,332 ♪ Tell me would your one love 1125 01:05:16,709 --> 01:05:19,044 ♪ Pull you out the deep end 1126 01:05:19,712 --> 01:05:21,672 ♪ Don't you ever wonder? 1127 01:05:23,757 --> 01:05:26,218 ♪ Restart go ahead go ahead 1128 01:05:26,301 --> 01:05:27,553 ♪ And push me too far 1129 01:05:27,636 --> 01:05:29,555 ♪ Looking up I'm a go and find 1130 01:05:29,638 --> 01:05:30,597 ♪ my own star 1131 01:05:30,681 --> 01:05:33,809 ♪ In my blood    and you don't understand 1132 01:05:34,935 --> 01:05:41,233 ♪ Yeah home is home     and where we go 1133 01:05:41,317 --> 01:05:46,363 ♪ 'cause life is beautiful 1134 01:05:46,447 --> 01:05:49,033 〈さあ いいか!〉 1135 01:05:52,578 --> 01:05:54,580 〈準備できてる?〉 1136 01:05:58,625 --> 01:06:01,211 ♪ Don't you ever wonder? 1137 01:06:01,295 --> 01:06:03,756 ♪ If you only had one breath 1138 01:06:04,673 --> 01:06:07,009 ♪ Tell me would your one love 1139 01:06:07,718 --> 01:06:09,803 ♪ Pull you out the deep end 1140 01:06:10,846 --> 01:06:12,389 ♪ Don't you ever wonder? 1141 01:06:13,349 --> 01:06:15,392 ♪ If you only had one breath 1142 01:06:16,685 --> 01:06:18,354 ♪ Tell me would your one love 1143 01:06:19,813 --> 01:06:21,940 ♪ Pull you out the deep end 1144 01:06:22,524 --> 01:06:24,860 ♪ Don't you ever wonder? 1145 01:06:26,028 --> 01:06:27,863 〈みんなの声を聞かせて〉 1146 01:06:27,946 --> 01:06:29,406 〈一緒に歌おう!〉 1147 01:06:35,537 --> 01:06:38,040 ♪ Wonder 1148 01:06:41,460 --> 01:06:42,920 ♪ Wonder 1149 01:06:44,129 --> 01:06:45,255 〈行くぞ!〉 1150 01:06:46,590 --> 01:06:49,176 ♪ Don't you ever wonder? 1151 01:06:49,259 --> 01:06:51,804 ♪ If you only had one breath 1152 01:06:52,513 --> 01:06:54,390 ♪ Tell me would your one love 1153 01:06:55,975 --> 01:06:57,977 ♪ Pull you out the deep end 1154 01:06:58,811 --> 01:07:00,396 ♪ Don't you ever wonder? 1155 01:07:01,605 --> 01:07:03,691 ♪ If you only had one breath 1156 01:07:04,608 --> 01:07:06,902 ♪ Tell me would your one love 1157 01:07:07,569 --> 01:07:09,363 ♪ Pull you out the deep end 1158 01:07:11,031 --> 01:07:16,745 ♪ Yeah home is home     and where we go 1159 01:07:16,829 --> 01:07:22,167 ♪ 'cause life is beautiful 1160 01:07:23,502 --> 01:07:29,008 ♪ Yeah home is home     and where we go 1161 01:07:29,091 --> 01:07:33,929 ♪ 'cause life is beautiful 1162 01:07:34,763 --> 01:07:37,182 ♪ Don't you ever wonder? 1163 01:07:50,779 --> 01:07:52,781 ~♪ 1164 01:07:55,034 --> 01:07:57,703 (Taka)うん だいぶ見えてきた 超いい感じ 1165 01:07:59,997 --> 01:08:01,540 (スタッフ)ちょっと あの… 1166 01:08:01,623 --> 01:08:03,792 みんなで話せるのが あんまないと思うんで 1167 01:08:03,876 --> 01:08:07,087 少し 本番の話になるんだけど 1168 01:08:07,171 --> 01:08:11,675 本番の前日に みんな リハーサルをやるんだけど 1169 01:08:11,759 --> 01:08:14,261 やろうとしてることは 音がメインのリハーサルを 1170 01:08:14,345 --> 01:08:16,639 まず2時間ぐらい やりますと 1171 01:08:16,722 --> 01:08:19,767 …で 次は カメラメインの リハーサルっていうのを 1172 01:08:19,850 --> 01:08:21,852 4時間くらい取ってあって 1173 01:08:21,935 --> 01:08:23,979 もちろん メンバーのリクエストも そうなんだけど 1174 01:08:24,063 --> 01:08:25,981 主に雨包(あまづつみ)さんのリクエストを 1175 01:08:26,065 --> 01:08:26,899 (Taka)はい はい 1176 01:08:26,982 --> 01:08:29,485 (スタッフ) 曲なかの細かい動きとかも 1177 01:08:29,568 --> 01:08:33,197 “この時 あっちの方向 向いて” みたいな そういうのをやる 1178 01:08:33,280 --> 01:08:36,241 …で 夜に えっと ゲネをやる 1179 01:08:36,325 --> 01:08:37,326 (Taka)はい 1180 01:08:37,409 --> 01:08:40,788 (スタッフ)…で翌日 本番日も 1181 01:08:40,871 --> 01:08:45,959 え〜 まあ ゲストボーカルの人は 本番日しかいないので 1182 01:08:46,043 --> 01:08:48,170 そこで あの曲のリハをします 1183 01:08:48,796 --> 01:08:51,215 それをやったら ゲネをもう一回やるつもりです 1184 01:08:51,298 --> 01:08:52,758 (Taka)はい 1185 01:08:52,841 --> 01:08:54,301 (スタッフ)…で 本番 1186 01:08:54,385 --> 01:08:55,970 ちょっと だから みっちり入ってるんで 1187 01:08:56,053 --> 01:08:57,680 覚えといてください 1188 01:08:58,305 --> 01:08:59,556 (Taka)死ねっていう… 1189 01:08:59,640 --> 01:09:01,934 (一同の笑い声) 1190 01:09:02,726 --> 01:09:05,104 (Toru)曲は固まったけど 1191 01:09:05,187 --> 01:09:07,940 出来上がってなかったものもあるし 1192 01:09:08,023 --> 01:09:12,277 まあ ARとか カメラワーク含めて 1193 01:09:12,361 --> 01:09:15,364 果たして これで いけるかなっていう不安が 1194 01:09:15,447 --> 01:09:16,991 ギリギリまであった中で 1195 01:09:17,074 --> 01:09:20,077 10月に近づいていくにつれて 1196 01:09:21,036 --> 01:09:24,123 その緊張感は 増していったなっていうのが… 1197 01:09:24,206 --> 01:09:27,209 {\an8}(雨音と雷鳴) 1198 01:09:38,220 --> 01:09:40,681 (Tomoya) “来るかも”みたいなLINE(ライン)が 1199 01:09:40,764 --> 01:09:44,226 最初にPAの平川さんから LINEで来ました 画像が 1200 01:09:44,310 --> 01:09:47,438 “これ来るぞ”みたいな ハハハハッ 1201 01:09:47,521 --> 01:09:49,273 (Ryota)“マジか”みたいな 1202 01:09:49,356 --> 01:09:52,901 “ここで このタイミングで 台風か”みたいな 1203 01:09:52,985 --> 01:09:56,488 俺ら いつも晴れバンドって 言われてるけど 1204 01:09:56,572 --> 01:09:58,282 “これは無理かも”みたいな 1205 01:09:58,365 --> 01:10:02,077 絶対に この流れ 台風来るし… 1206 01:10:02,161 --> 01:10:03,245 これ もしかしたら 1207 01:10:03,329 --> 01:10:06,540 本番直撃の可能性もある みたいな話だったんで… 1208 01:10:50,542 --> 01:10:53,253 (Tomoya)すげえな あっ これがLEDか 1209 01:10:54,797 --> 01:10:56,215 (Ryota)滑らんように 1210 01:10:56,298 --> 01:10:58,676 (Tomoya)ドラム周りのテントだ 1211 01:11:08,227 --> 01:11:10,270 (Taka)戸惑いしか なかったですよね 1212 01:11:11,563 --> 01:11:13,565 お客さんのいない会場で 1213 01:11:13,649 --> 01:11:15,776 やっぱ テンション的に どうしていいか 1214 01:11:15,859 --> 01:11:17,486 分かんないっていうのが あったと思う 1215 01:11:17,569 --> 01:11:19,488 歓声も聞こえないし 1216 01:11:19,989 --> 01:11:22,533 “誰を意識して ライブすんだよ”っていう 1217 01:11:22,616 --> 01:11:26,412 (Taka) ちょっと 夜になってみないと 照明の感じとか分からないからさ 1218 01:11:28,288 --> 01:11:30,249 (Taka)ただ でも なんか1個 面白いのが 1219 01:11:31,125 --> 01:11:32,501 まあ メールが来て 1220 01:11:32,584 --> 01:11:35,045 アミューズの会長から ハハハッ 1221 01:11:35,129 --> 01:11:37,881 {\an8}自分の気持ちを カメラ目線で 1222 01:11:37,965 --> 01:11:39,633 {\an8}ちゃんと 伝えてほしいっていう 1223 01:11:39,717 --> 01:11:42,011 {\an8}あっ すごく その言葉は 1224 01:11:42,094 --> 01:11:44,305 {\an8}すてきな言葉だな と思って 1225 01:11:44,388 --> 01:11:46,724 {\an8}このレンズに向かって 1226 01:11:46,807 --> 01:11:51,395 この… このホントすぐ先に 1227 01:11:51,478 --> 01:11:53,939 見てる人の目があるっていうことは 1228 01:11:54,732 --> 01:11:55,941 めっちゃ意識した 1229 01:11:56,025 --> 01:11:58,402 これが人の目だと思おうと思って 1230 01:11:58,485 --> 01:12:00,654 {\an8}(Tomoya) 結構 閉鎖的な 1231 01:12:04,533 --> 01:12:06,118 {\an8}(木村(きむら)) どう? 弾きづらい? 1232 01:12:06,785 --> 01:12:09,121 {\an8}(Toru)まあ なんか めっちゃ固い 1233 01:12:09,204 --> 01:12:11,081 {\an8}(木村)ハハハッ さびてんのかな 1234 01:12:11,165 --> 01:12:14,168 あの… メインは 置いておいたほうがいいよ 1235 01:12:14,251 --> 01:12:15,794 (Toru)そうですね 1236 01:12:25,137 --> 01:12:27,056 (AR担当)今 これが えっと… 1237 01:12:29,391 --> 01:12:31,518 「Wherever you are」 1238 01:12:31,602 --> 01:12:33,520 {\an8}ちょっと まあ 先にお話ししとくと 1239 01:12:33,604 --> 01:12:35,022 {\an8}この光の粒の量を もうちょっと 1240 01:12:35,105 --> 01:12:36,815 {\an8}削ったほうがいいんじゃ ないかっていう議論が 1241 01:12:36,899 --> 01:12:40,235 {\an8}昨日ざっと流してる時に してはいたんですけど 1242 01:12:46,659 --> 01:12:50,454 (Taka) こうなっちゃうよな 画がな… 1243 01:12:50,996 --> 01:12:52,790 (AR担当)結構 武骨というか… 1244 01:12:56,043 --> 01:12:58,253 結構 こんなガチガチ バキバキなんですか? 1245 01:12:59,004 --> 01:13:01,799 これ さっきの上がってくるのも そうなんだけど 1246 01:13:01,882 --> 01:13:03,550 あんまりAR感 感じないんですよね 1247 01:13:03,634 --> 01:13:06,345 その 角度も含めて 色感も含めて 1248 01:13:06,428 --> 01:13:08,973 その… パッと視聴者が見た時に 1249 01:13:09,056 --> 01:13:10,933 “あっ これ… なんか いわゆる” 1250 01:13:11,016 --> 01:13:13,602 “カメラに ここに とりあえず 置いてるんだな”みたいな 1251 01:13:13,686 --> 01:13:14,937 演出の… 1252 01:13:15,020 --> 01:13:18,023 普通にできることの演出に ちょっと見えちゃってるっていうか 1253 01:13:18,857 --> 01:13:20,651 う〜ん 僕の最初に言ってたのって 1254 01:13:20,734 --> 01:13:24,989 やっぱり その… 現実の世界とARの融合なんで 1255 01:13:25,072 --> 01:13:27,658 それが別のもので 見えてしまうというのは 1256 01:13:27,741 --> 01:13:29,034 不本意なんですよね 1257 01:13:29,118 --> 01:13:32,371 だから あくまでも この現実世界の中に 1258 01:13:32,454 --> 01:13:34,665 あるように見えるように しなきゃいけないから 1259 01:13:34,748 --> 01:13:36,750 それって 感覚の問題じゃないですか 1260 01:13:36,834 --> 01:13:37,960 だから 色に関しても 1261 01:13:38,043 --> 01:13:40,212 これ あるだけで 確かに ここにあるけど 1262 01:13:40,296 --> 01:13:42,089 カメラワークも ここから こう動いて こう動いて 1263 01:13:42,172 --> 01:13:43,465 こう行ってるだけで 1264 01:13:43,549 --> 01:13:45,676 別に これ1周してるわけでも ないじゃないですか 1265 01:13:45,759 --> 01:13:47,678 1周するぐらい行って 1266 01:13:47,761 --> 01:13:51,223 確かに ここにあるんだなっていう 存在があれば分かるんだけど 1267 01:13:51,307 --> 01:13:55,269 この一発だけで ここで表して 1268 01:13:55,352 --> 01:13:57,313 なおかつ 色もこんな感じで 1269 01:13:57,396 --> 01:14:00,983 落ちてきてるものも なんとなく 途中で切れてるのが分かると 1270 01:14:01,608 --> 01:14:05,154 ちょっと これ “安っぽく感じない?” っていう 1271 01:14:09,199 --> 01:14:11,327 (Ryota) あっ これ めっちゃ滑る! 1272 01:14:11,410 --> 01:14:15,497 いや これ… これ めっちゃ滑る ヤバッ 何これ 1273 01:14:15,581 --> 01:14:18,542 (スタッフ)ここの階段から 僕 上がってくるんで 1274 01:14:18,625 --> 01:14:21,295 ギターは この下にあります 舞台下に潜ってる 1275 01:14:21,378 --> 01:14:22,755 なるほど 1276 01:14:22,838 --> 01:14:25,799 本番 ドラムのとこに テントあるだけで 1277 01:14:25,883 --> 01:14:26,967 めっちゃ高いっすよね 1278 01:14:27,051 --> 01:14:30,929 (スタッフ) アハハハッ 存在感がすごい 1279 01:14:36,352 --> 01:14:38,187 いや もう さっき話して 1280 01:14:38,270 --> 01:14:41,148 もう「We are」もダメになって ほんで… 1281 01:14:41,231 --> 01:14:44,777 「Wasted Nights」も そんな感じで 1282 01:14:44,860 --> 01:14:47,363 「Wonder」もあれでしょ? あの一瞬だけ 1283 01:14:47,446 --> 01:14:49,698 「Wherever you are」は 別に あれ いらないし 1284 01:14:49,782 --> 01:14:51,617 全部ダメじゃん 1285 01:14:58,248 --> 01:15:00,626 (Taka)僕らがARを 知らないじゃないですか 1286 01:15:00,709 --> 01:15:04,088 だから ARを知らないから ARが どういう過程で作られて 1287 01:15:04,171 --> 01:15:07,007 どういうふうにハマっていくのかも 分からないわけ 1288 01:15:07,091 --> 01:15:09,593 実際問題 その… 1289 01:15:09,677 --> 01:15:12,554 向こうも まあ 言ってたけど ARチームも 1290 01:15:13,764 --> 01:15:16,684 “こういう規模で こういうことを やるのが初めてだ”と 1291 01:15:16,767 --> 01:15:18,769 だから ふたを開けてみたら 1292 01:15:18,852 --> 01:15:21,814 その… 日数が足りないとか カメラ的な問題とか 1293 01:15:21,897 --> 01:15:24,316 まあ 予算の問題とかも いろいろあったと思うんだけど 1294 01:15:24,400 --> 01:15:29,113 単純に 僕が目指してる所には 到底 追いついてないものだった 1295 01:15:29,196 --> 01:15:31,824 これを載せて やるぐらいだったら 1296 01:15:31,907 --> 01:15:34,785 なしにしたほうがいいっていう判断 1297 01:15:34,868 --> 01:15:37,329 (スタッフ)じゃあ メンバー 一回 楽屋戻って 1298 01:15:37,413 --> 01:15:40,332 まあ 30分後ぐらいの予定で ブロックでリハーサルを 1299 01:15:40,416 --> 01:15:41,458 はい 1300 01:15:44,461 --> 01:15:46,422 (Ryota)雨すごいわ (Taka)ARなし 1301 01:15:46,505 --> 01:15:47,631 (Ryota)えっ? 1302 01:15:47,715 --> 01:15:49,591 (Taka)ARなしになります 1303 01:15:49,675 --> 01:15:51,093 (Toru)えっ 「We are」だけ? 1304 01:15:51,176 --> 01:15:53,012 (Taka)全部なし (Toru)「Wonder」も? 1305 01:15:53,971 --> 01:15:57,308 だから ちょっとすいません 生でいきましょう 1306 01:15:58,267 --> 01:16:00,269 ねっ 気合い入れて 1307 01:16:02,646 --> 01:16:03,939 頑張ろう 1308 01:16:04,023 --> 01:16:07,985 (Taka)ある意味 あれで 気持ちは固まった 俺の中では 1309 01:16:08,777 --> 01:16:10,404 やっぱ こうなるんだなっていう 1310 01:16:10,487 --> 01:16:14,533 結局 ONE OK ROCKはONE OK ROCKで やれってことなんだなっていう— 1311 01:16:15,659 --> 01:16:18,078 結論に至りましたね 1312 01:16:22,875 --> 01:16:23,876 {\an8}(Taka)じゃあ すいません ちょっと 1313 01:16:23,959 --> 01:16:25,627 {\an8}雨の中ですけれども 1314 01:16:25,711 --> 01:16:30,007 もろもろ 少し すいません 変更も 大変更もあったんですけれども 1315 01:16:30,090 --> 01:16:33,260 その感じで 全力で やりたいと思いますので 1316 01:16:33,344 --> 01:16:35,095 どうぞ 皆さん よろしくお願いします 1317 01:16:35,179 --> 01:16:37,473 (Ryotaたち)お願いします 1318 01:16:45,189 --> 01:16:48,192 (バンドの演奏) 1319 01:17:16,887 --> 01:17:19,431 ♪ Take my hand 1320 01:17:21,892 --> 01:17:25,270 ♪ and bring me back 1321 01:17:30,609 --> 01:17:33,362 (Taka)ちょっと待って 今も映像 違うでしょ 1322 01:17:36,782 --> 01:17:39,118 ちょっと 映像 確認させて 多分 違うわ 1323 01:17:39,201 --> 01:17:42,204 (モニターから流れる演奏) 1324 01:18:01,765 --> 01:18:03,392 こういうの 絶対ダメ 1325 01:18:10,566 --> 01:18:12,192 これ どうですか? 照明 1326 01:18:12,276 --> 01:18:15,446 今 俺 だいぶ 雨に助けられてる 感じがすると思うんだけど 1327 01:18:16,488 --> 01:18:19,491 きれいに見えるからいいけど これ やんでた時 1328 01:18:20,159 --> 01:18:22,536 もうちょっと派手になったほうが いいような気がするんすけどね 1329 01:18:22,619 --> 01:18:24,663 {\an8}(中野(なかの)) 照明があるのが 本人たちよりも 1330 01:18:24,747 --> 01:18:27,791 {\an8}下ら辺に すごいたまってるから 1331 01:18:27,875 --> 01:18:29,084 {\an8}上からの映像だと 多分 1332 01:18:29,168 --> 01:18:30,711 {\an8}すごい派手に 見えるんだけど 1333 01:18:30,794 --> 01:18:33,839 寄りの画になると その後ろがね どうしても暗くなりがち 1334 01:18:33,922 --> 01:18:36,133 それを 多分 ああいうふうに スタジアムを染めたりとか 1335 01:18:36,216 --> 01:18:38,636 サーチすることによって 解消はされるかなっていう 1336 01:18:38,719 --> 01:18:41,513 光の弱さみたいなのが 気になるかも もうちょっと… 1337 01:18:41,597 --> 01:18:43,098 (中野)強く? (Taka)うん 難しい? 1338 01:18:43,182 --> 01:18:45,059 (中野)まあ なかなか… あれもなかなか 1339 01:18:45,142 --> 01:18:49,772 かなり強いほうといえば 強いほうではあるんだけれども… 1340 01:18:49,855 --> 01:18:51,690 だから 絶対 気い抜いちゃいけないの 1341 01:18:51,774 --> 01:18:53,942 (Ryota)一瞬でも… (Taka)一瞬でも 1342 01:18:54,026 --> 01:18:56,654 俺が抜かれてる後ろで お前が気い抜いてたら 1343 01:18:56,737 --> 01:18:58,489 それだけで お客さん こうなっちゃう 1344 01:18:58,572 --> 01:18:59,740 絶対 抜いちゃダメ 1345 01:18:59,823 --> 01:19:01,283 (Ryota)もう全部… (Taka)全部 1346 01:19:01,367 --> 01:19:02,910 (Ryota)こんなライブ 初めてや 1347 01:19:02,993 --> 01:19:05,579 (Taka)だから 大変なんだよ でも やんないと 1348 01:20:51,226 --> 01:20:55,022 (Taka)僕は もう スーパー晴れ男 1349 01:20:55,105 --> 01:20:57,191 太陽と友達なんで 1350 01:20:58,233 --> 01:21:00,653 台風が こう来て返ってく 1351 01:21:01,153 --> 01:21:04,698 普通 過ぎてくとか ズレるはあるけど 1352 01:21:04,782 --> 01:21:06,492 返るはないよね 1353 01:21:06,575 --> 01:21:09,119 あれは ホントにもう 僕の持ってる… 1354 01:21:09,703 --> 01:21:14,583 もう晴れ男のパワーが そうさせたっていう感じかな 1355 01:21:14,667 --> 01:21:15,501 フフッ 1356 01:21:16,210 --> 01:21:18,337 (Tomoya)握手 握手 1357 01:21:19,004 --> 01:21:20,422 握手 はい E.T. 1358 01:21:22,383 --> 01:21:24,176 ポーッ 1359 01:21:26,136 --> 01:21:27,805 (Toru)うわ〜 気持ちいい 風 1360 01:21:30,057 --> 01:21:31,684 (取材スタッフ) めっちゃ似合ってる 1361 01:21:37,398 --> 01:21:42,152 (ドラムとピアノの演奏) 1362 01:22:03,716 --> 01:22:07,553 あと1時間15分後 本番です 1363 01:22:08,762 --> 01:22:10,514 (Taka) “えっ もう本番?”みたいな 1364 01:22:10,597 --> 01:22:13,142 帰って 楽屋に ちょっと ゆっくりしてたら 1365 01:22:13,225 --> 01:22:14,518 “えっ ちょっと待って ヤバい ヤバい ヤバい” 1366 01:22:14,601 --> 01:22:17,313 なんだかんだ全然 準備… 心の準備とかする前に 1367 01:22:17,396 --> 01:22:20,524 もうステージに立たされてる感じは すごいした 1368 01:22:29,825 --> 01:22:32,036 (スタッフ)現時点で10万超えてる 1369 01:22:32,119 --> 01:22:33,287 (Toru)マジで? 1370 01:22:40,419 --> 01:22:41,628 (Taka)よし! 1371 01:22:46,675 --> 01:22:48,302 いきますか 1372 01:22:48,385 --> 01:22:49,720 {\an8}ハーイ ガイズ! 1373 01:22:49,803 --> 01:22:51,597 {\an8}(手をたたく音) (Ryota)オーケー 1374 01:22:52,681 --> 01:22:54,516 {\an8}さあ 客はいねえからな 1375 01:22:54,600 --> 01:22:57,561 あの… 昨日 言ったように しっかり 1376 01:22:58,228 --> 01:22:59,605 これね 1377 01:22:59,688 --> 01:23:02,441 (Ryota)常に本気 常に本気 1378 01:23:04,610 --> 01:23:05,653 よし 1379 01:23:07,946 --> 01:23:09,156 久々のライブだからな 1380 01:23:09,239 --> 01:23:11,158 お客さんに届くように 一生懸命やりましょう 1381 01:23:11,241 --> 01:23:12,534 よろしくお願いします 1382 01:23:15,079 --> 01:23:17,998 (4人) おお〜 ちぇひ〜! お〜! 1383 01:23:18,082 --> 01:23:19,625 (拍手) 1384 01:23:19,708 --> 01:23:21,251 (Ryota)お願いします! 1385 01:23:30,803 --> 01:23:32,888 生中継! 生配信! 1386 01:23:32,972 --> 01:23:34,264 いっちゃいます 1387 01:23:34,348 --> 01:23:37,977 (Ryota)お〜 来たぞ 来たぞ 来たぞ この時間 1388 01:23:47,861 --> 01:23:50,531 (Taka)♪ We said tonight 1389 01:23:50,614 --> 01:23:52,866 ♪ No going back 1390 01:23:52,950 --> 01:23:54,076 パーフェクト 1391 01:23:56,120 --> 01:23:57,246 (Toru)お願いします 1392 01:24:04,545 --> 01:24:06,422 (Ryota) “うわっ 10万人の人が 今から” 1393 01:24:06,505 --> 01:24:08,924 “俺らのライブ見るってことか” みたいな 1394 01:24:09,008 --> 01:24:12,553 これは ちょっと すっげえライブに なりそうだなって 1395 01:24:12,636 --> 01:24:14,930 本気でいったろと 思いましたもんね 1396 01:24:15,806 --> 01:24:17,349 気合いがヤバかったです 1397 01:24:21,729 --> 01:24:22,896 (Tomoya)お願いします 1398 01:24:24,732 --> 01:24:27,735 (Tomoya)やっぱり 一番 その… 重視されてたのが 1399 01:24:27,818 --> 01:24:29,486 生配信っていうとこですよね 1400 01:24:29,570 --> 01:24:32,906 いかに 一発勝負のこの時間で 凝縮されたものを 1401 01:24:32,990 --> 01:24:34,992 届けるかっていうとこだったと 思うんで 1402 01:24:35,075 --> 01:24:37,286 迷いはなかったですね もうね うん 1403 01:24:46,003 --> 01:24:50,966 (Toru)やっぱ 数ヵ月かけて プランニングしてきたものを 1404 01:24:51,050 --> 01:24:53,677 段取りっぽくやってても しかたないし 1405 01:24:53,761 --> 01:24:56,555 根本に持ってるのは やっぱり 自分たちの— 1406 01:24:57,473 --> 01:25:01,810 今思ってる気持ちやったり 音を届けるっていう 1407 01:25:04,271 --> 01:25:05,689 (Taka)よろしくお願いします! 1408 01:25:06,482 --> 01:25:07,691 (スタッフ)お願いします 1409 01:25:12,613 --> 01:25:15,449 (Taka)1本だから意味がある って思って やってた 1410 01:25:15,532 --> 01:25:21,288 これに懸ける思いを すごい 僕は情熱として持ってたし 1411 01:25:21,997 --> 01:25:23,999 やっぱ いろんなこと考えて やってたし 1412 01:25:24,083 --> 01:25:27,544 ホントに やり終わったあと どういう感情になるのかも 1413 01:25:27,628 --> 01:25:30,172 分からないまま スタートしたし 1414 01:25:30,255 --> 01:25:32,174 死ぬ気でやったろと思いましたね 1415 01:25:36,261 --> 01:25:38,430 (スタッフ)お願いします (Ryota)お願いします 1416 01:25:38,514 --> 01:25:40,724 (スタッフ)お願いします (Toru)お願いします 1417 01:25:40,808 --> 01:25:42,142 (Tomoya)よっしゃ 1418 01:25:44,979 --> 01:25:48,899 {\an8}(スタッフ)うん もう メンバーも全員います 1419 01:25:48,983 --> 01:25:50,859 {\an8}(スタッフ) じゃあ皆さん よろしく お願いいたします 1420 01:25:50,943 --> 01:25:51,819 {\an8}1分前 1421 01:25:51,902 --> 01:25:53,195 {\an8}(スタッフ) よろしくお願いします 1422 01:25:54,655 --> 01:25:56,323 (スタッフ) では まもなく映像入ります 1423 01:25:56,407 --> 01:25:57,366 (Taka)はい 1424 01:26:03,622 --> 01:26:04,873 (スタッフ)4… 1425 01:26:14,299 --> 01:26:16,302 ♪~ 1426 01:26:32,067 --> 01:26:33,610 (Taka)ラスト2曲です 1427 01:26:34,862 --> 01:26:38,324 短い時間でしたが 見てくれて ホントにありがとうございました 1428 01:26:39,783 --> 01:26:42,244 ホントに いろんなものを失ったよね 1429 01:26:42,328 --> 01:26:45,164 けど 俺らは きっと… 皆さんも そうだけど 1430 01:26:45,247 --> 01:26:48,500 これから たくさんのものを その分 手に入れていけると思います 1431 01:26:49,501 --> 01:26:53,464 どうか どうか 諦めずに 1432 01:26:53,547 --> 01:26:56,633 いつも僕らが言ってるメッセージと 全く同じですが 1433 01:26:56,717 --> 01:27:01,305 意味合いが少しだけ違う “前を向いて頑張ってください”を 1434 01:27:01,388 --> 01:27:05,059 今から ラスト2曲ぶち込んで 終わりたいと思います 1435 01:27:06,477 --> 01:27:07,811 また きっと… 1436 01:27:09,021 --> 01:27:12,107 また きっと 会えるよね 1437 01:27:13,150 --> 01:27:14,985 俺は そう信じてます 1438 01:27:15,069 --> 01:27:19,198 その日が来るのを 俺は待ってる ずっと 1439 01:27:21,492 --> 01:27:27,748 だから こっからは 気持ちでいかさせてください 1440 01:27:28,499 --> 01:27:32,086 カメラ越しの 画面越しの皆さん 1441 01:27:34,213 --> 01:27:36,131 もしよければ 一緒に歌ってほしい 1442 01:27:37,049 --> 01:27:38,509 準備はいいですか? 1443 01:27:39,635 --> 01:27:41,387 準備はいいですか! 1444 01:27:44,306 --> 01:27:46,183 (英語) (Taka)〈次の曲は〉 1445 01:27:46,266 --> 01:27:47,601 「We are」! 1446 01:28:02,783 --> 01:28:06,203 (コーラス) ♪ We are, we are 1447 01:28:06,286 --> 01:28:10,124 ♪ We are, we are 1448 01:28:14,503 --> 01:28:17,715 (Taka) ♪ They think that we're no one 1449 01:28:17,798 --> 01:28:20,676 ♪ We're nothing, not sorry 1450 01:28:20,759 --> 01:28:22,636 ♪ They push us 1451 01:28:22,720 --> 01:28:25,889 ♪ It's too late, it's too late 1452 01:28:25,973 --> 01:28:30,352 ♪ Not going back 1453 01:28:40,279 --> 01:28:46,452 ♪ 夢は終わり 目を覚ます時 1454 01:28:46,535 --> 01:28:49,955 ♪ 絶望や希望も 1455 01:28:50,039 --> 01:28:54,543 ♪ 同時に目を覚ました 1456 01:28:55,210 --> 01:28:59,840 ♪ 鏡に映った 僕が問いかける 1457 01:28:59,923 --> 01:29:06,305 ♪ 自分を誤魔化し    生きることに意味はあるか 1458 01:29:07,973 --> 01:29:10,976 ♪ When you're    standing on the edge 1459 01:29:11,060 --> 01:29:13,687 ♪ So young and hopeless 1460 01:29:14,563 --> 01:29:17,066 ♪ Got demons in your head 1461 01:29:17,149 --> 01:29:20,527 ♪ We are, we are 1462 01:29:20,611 --> 01:29:23,697 ♪ No ground beneath your feet 1463 01:29:23,781 --> 01:29:26,659 ♪ Now here to hold you 1464 01:29:26,742 --> 01:29:30,120 ♪ 'cause we are, we are 1465 01:29:30,871 --> 01:29:34,375 ♪ The colors in the dark 1466 01:29:35,668 --> 01:29:42,091 ♪ 酷く痛む 鼓動は早く 1467 01:29:42,174 --> 01:29:45,260 ♪ 遠のく景色を 1468 01:29:45,344 --> 01:29:50,182 ♪ この手で掴もうとした 1469 01:29:50,849 --> 01:29:53,143 ♪ They are the weakest 1470 01:29:53,227 --> 01:29:55,145 ♪ They don't even know 1471 01:29:55,229 --> 01:29:56,814 ♪ Anything they say 1472 01:29:56,897 --> 01:29:59,942 ♪ Will never break    our hearts of gold 1473 01:30:02,569 --> 01:30:05,447 ♪ When you're    standing on the edge 1474 01:30:06,448 --> 01:30:07,992 ♪ So young and hopeless 1475 01:30:09,618 --> 01:30:11,870 ♪ Got demons in your head 1476 01:30:12,454 --> 01:30:15,290 ♪ We are, we are 1477 01:30:16,125 --> 01:30:19,253 ♪ No ground beneath your feet 1478 01:30:19,336 --> 01:30:21,922 ♪ Now here to hold you 1479 01:30:22,006 --> 01:30:25,676 ♪ 'cause we are, we are 1480 01:30:28,429 --> 01:30:30,389 夢や希望なんて あったもんじゃねえよなって 1481 01:30:30,472 --> 01:30:32,683 思った瞬間もあったよ この期間に 1482 01:30:32,766 --> 01:30:36,895 でもな 俺らが前向いてる限り それは絶対なくなんねえから 1483 01:30:36,979 --> 01:30:41,442 間違いなく 人に与える影響や 試練や そして時代の変わり目が 1484 01:30:41,525 --> 01:30:43,652 こんなんでいいはず 絶対にないけどよ 1485 01:30:43,736 --> 01:30:47,781 頼むから 頼むから 生きてくれよ 絶対に 1486 01:30:47,865 --> 01:30:49,408 いろんなこと経験して 1487 01:30:49,491 --> 01:30:51,785 誰かに ちゃんと 愛してるって伝えてやってくれよ 1488 01:30:51,869 --> 01:30:53,662 頼むぞ いいか お前ら! 1489 01:31:22,524 --> 01:31:25,152 ♪ When you're    standing on the edge 1490 01:31:25,736 --> 01:31:27,905 ♪ So young and hopeless 1491 01:31:28,989 --> 01:31:31,992 ♪ Got demons in your head 1492 01:31:32,076 --> 01:31:35,454 ♪ We are, we are 1493 01:31:35,537 --> 01:31:37,915 ♪ No ground beneath your feet 1494 01:31:38,832 --> 01:31:41,543 ♪ Now here to hold you 1495 01:31:41,627 --> 01:31:45,547 ♪ 'cause we are, we are 1496 01:31:45,631 --> 01:31:48,759 ♪ The colors in the dark 1497 01:32:09,321 --> 01:32:11,323 ~♪ 1498 01:32:16,954 --> 01:32:18,956 ♪~ 1499 01:33:29,693 --> 01:33:35,157 ♪ Let's live like     we're immortal 1500 01:33:36,784 --> 01:33:41,747 ♪ Maybe just for tonight 1501 01:33:41,830 --> 01:33:47,002 ♪ We'll think about tomorrow 1502 01:33:47,086 --> 01:33:51,048 ♪ When the sun comes up 1503 01:33:53,050 --> 01:33:58,222 ♪ 'cause by this time tomorrow 1504 01:33:59,098 --> 01:34:03,686 ♪ We'll be talking      about tonight 1505 01:34:03,769 --> 01:34:09,066 ♪ Keep doing what we want         we want we want 1506 01:34:09,149 --> 01:34:16,073 ♪ No more wasted nights 1507 01:34:55,612 --> 01:34:59,408 ♪ Must be    something in the water 1508 01:34:59,491 --> 01:35:02,703 ♪ Feel like    I can take the world 1509 01:35:03,662 --> 01:35:07,041 ♪ Throw the weight    up on my shoulders 1510 01:35:07,124 --> 01:35:10,711 ♪ 'cause I won't    even feel the burn 1511 01:35:10,794 --> 01:35:13,631 ♪ Don't be afraid to dive 1512 01:35:14,214 --> 01:35:17,259 ♪ Be afraid that you didn't try 1513 01:35:17,885 --> 01:35:20,971 ♪ These moments remind us why 1514 01:35:21,889 --> 01:35:24,767 ♪ We're here, we're so alive 1515 01:35:24,850 --> 01:35:29,063 ♪ Let's live like     we're immortal 1516 01:35:29,146 --> 01:35:32,608 ♪ Maybe just for tonight 1517 01:35:32,691 --> 01:35:36,153 ♪ We'll think about tomorrow 1518 01:35:36,236 --> 01:35:38,989 ♪ When the sun comes up 1519 01:35:40,491 --> 01:35:44,662 ♪ 'cause by this time tomorrow 1520 01:35:44,745 --> 01:35:48,082 ♪ We'll be talking      about tonight 1521 01:35:48,165 --> 01:35:51,585 ♪ Keep doing what we want         we want we want 1522 01:35:51,669 --> 01:35:55,047 ♪ No more wasted nights 1523 01:35:57,383 --> 01:36:00,678 ♪ ただ過ぎ行く時間に 1524 01:36:00,761 --> 01:36:03,973 ♪ 気を止める必要は無い 1525 01:36:05,224 --> 01:36:08,185 ♪ 何かを失えば 1526 01:36:08,268 --> 01:36:11,480 ♪ また何か手にする 1527 01:36:12,147 --> 01:36:14,692 ♪ Don't be afraid to dive 1528 01:36:15,526 --> 01:36:19,279 ♪ 何もせずはもっと怖い 1529 01:36:19,363 --> 01:36:22,491 ♪ These moments remind us why 1530 01:36:23,117 --> 01:36:26,870 ♪ ここで生きる意味を 1531 01:36:26,954 --> 01:36:30,207 ♪ Let's live like     we're immortal 1532 01:36:30,708 --> 01:36:34,169 ♪ Maybe just for tonight 1533 01:36:34,253 --> 01:36:37,673 ♪ We'll think about tomorrow 1534 01:36:37,756 --> 01:36:40,801 ♪ When the sun comes up 1535 01:36:42,094 --> 01:36:45,681 ♪ 'cause by this time tomorrow 1536 01:36:46,390 --> 01:36:49,601 ♪ We'll be talking      about tonight 1537 01:36:49,685 --> 01:36:53,188 ♪ Keep doing what we want         we want we want 1538 01:36:53,272 --> 01:36:56,442 ♪ No more wasted nights 1539 01:37:00,571 --> 01:37:03,866 見てくれたみんな ホントにありがとう 1540 01:37:03,949 --> 01:37:05,701 心から感謝するよ 1541 01:37:06,243 --> 01:37:10,039 また これが次につながることを 心から願ってます 1542 01:37:10,122 --> 01:37:13,417 まずは 今日 この僕らの スペシャルオンラインライブに 1543 01:37:13,500 --> 01:37:16,253 参加してくれた すばらしいアーティストの皆さんを 1544 01:37:16,337 --> 01:37:18,047 紹介したいと思います 1545 01:37:18,672 --> 01:37:21,550 バイオリン 宮本笑里(みやもとえみり)さん 1546 01:37:25,846 --> 01:37:28,432 キーボード Gakushiさん 1547 01:37:32,478 --> 01:37:34,438 そして 「Change」で 1548 01:37:34,521 --> 01:37:37,024 僕らと一緒に踊ってくれた ダンサーの皆さんです 1549 01:37:37,107 --> 01:37:39,443 プランチャイムの皆さん どうぞ! 1550 01:37:45,574 --> 01:37:48,869 そして 忙しいスケジュールの中 遊びに来てくれた— 1551 01:37:48,952 --> 01:37:50,496 [re(リ):]プロジェクトの メンバーの皆さん 1552 01:37:50,579 --> 01:37:51,747 ホントにありがとう! 1553 01:37:53,666 --> 01:37:56,293 この日を僕は絶対に忘れません 1554 01:37:56,377 --> 01:37:58,879 忘れないようにするために 1555 01:37:58,963 --> 01:38:02,383 そして 次が必ずあると信じて 1556 01:38:02,466 --> 01:38:04,927 皆さんたちも 強く生きていってください 1557 01:38:06,720 --> 01:38:11,058 必ず この距離は 縮まります 1558 01:38:11,141 --> 01:38:12,476 いつの日か 1559 01:38:14,144 --> 01:38:17,564 ♪ Let's live like     we're immortal 1560 01:38:18,649 --> 01:38:21,860 ♪ Maybe just for tonight 1561 01:38:21,944 --> 01:38:25,280 ♪ We'll think about tomorrow 1562 01:38:25,364 --> 01:38:28,242 ♪ When the sun comes up 1563 01:38:29,493 --> 01:38:33,539 ♪ 'cause by this time tomorrow 1564 01:38:33,622 --> 01:38:37,209 ♪ We'll be talking      about tonight 1565 01:38:37,292 --> 01:38:40,796 ♪ Keep doing what we want         we want we want 1566 01:38:40,879 --> 01:38:43,924 ♪ No more wasted nights 1567 01:38:46,218 --> 01:38:47,761 ♪ I don't wanna wait 1568 01:38:47,845 --> 01:38:52,516 ♪ I don't wanna waste a night 1569 01:38:54,059 --> 01:38:57,896 ♪ I don't wanna wait 1570 01:39:12,870 --> 01:39:13,996 ♪ No more 1571 01:39:14,079 --> 01:39:21,003 ♪ wasted 1572 01:39:25,716 --> 01:39:32,681 ♪ nights 1573 01:40:06,090 --> 01:40:07,257 (Tomoyaのかけ声) 1574 01:40:07,341 --> 01:40:09,343 ~♪ 1575 01:40:44,378 --> 01:40:45,504 (Ryota)あ〜… 1576 01:40:48,090 --> 01:40:50,592 (スタッフ) エンドロール入りました 中継終了 1577 01:40:58,642 --> 01:41:00,644 ♪~ 1578 01:41:12,531 --> 01:41:14,116 ありがとうございました! 1579 01:41:14,199 --> 01:41:17,202 (拍手) 1580 01:42:15,844 --> 01:42:18,806 {\an8}(Taka) 寿命が縮まるわ 1581 01:42:23,310 --> 01:42:25,479 {\an8}(Ryota) ありがとうございました 1582 01:42:26,105 --> 01:42:28,023 {\an8}ありがとうございます 1583 01:42:28,107 --> 01:42:29,858 {\an8}ありがとうございます 1584 01:42:29,942 --> 01:42:32,903 {\an8}(拍手) 1585 01:42:32,987 --> 01:42:35,114 {\an8}(歓声) 1586 01:42:38,909 --> 01:42:41,120 {\an8}(Taka)皆さん ありがとうございました 1587 01:42:41,203 --> 01:42:43,539 {\an8}(歓声) 1588 01:42:51,714 --> 01:42:54,717 {\an8}(取材スタッフ) どうですかね すごい出来もよかったし 1589 01:42:54,800 --> 01:42:56,218 {\an8}今後 なんか 月イチぐらいで 1590 01:42:56,302 --> 01:42:57,970 {\an8}いやいや ちょっ… 1591 01:42:58,053 --> 01:42:59,471 {\an8}あのね ホントに あれ 1592 01:42:59,555 --> 01:43:01,015 {\an8}1回きりだったから っていうのは 1593 01:43:01,098 --> 01:43:02,516 {\an8}やっぱ あったんすよね 1594 01:43:02,599 --> 01:43:04,435 {\an8}これ もう一回やれって 言われたら 1595 01:43:04,518 --> 01:43:07,062 {\an8}多分 寿命がね 20年ぐらい縮まりますね 1596 01:43:07,688 --> 01:43:10,232 {\an8}また それだと あの… 1597 01:43:11,191 --> 01:43:12,943 {\an8}話 変わってくる 感じなんですよね 1598 01:43:13,027 --> 01:43:15,946 {\an8}これは もう二度と やりたくないですね 1599 01:43:17,448 --> 01:43:19,325 {\an8}ハハハハッ 1600 01:43:20,159 --> 01:43:22,953 {\an8}もう それ… さっき言ったよね 1601 01:43:23,037 --> 01:43:24,413 {\an8}ハハハッ 1602 01:43:25,456 --> 01:43:26,498 {\an8}いやいや 1603 01:43:26,582 --> 01:43:30,753 {\an8}まあ やる気には ならないですね ハハッ 1604 01:43:30,836 --> 01:43:33,464 {\an8}1ヵ月に1回は やりません 1605 01:43:33,547 --> 01:43:35,591 {\an8}…っていう感じかな 1606 01:43:35,674 --> 01:43:38,218 {\an8}次は お客さんと 1607 01:43:38,302 --> 01:43:40,346 {\an8}ライブで 楽しみたいなと思います 1608 01:43:40,429 --> 01:43:41,972 {\an8}ハハハハッ 1609 01:43:50,314 --> 01:43:51,815 {\an8}よろしくねって 1610 01:43:53,067 --> 01:43:54,318 {\an8}あら 1611 01:43:55,027 --> 01:43:56,153 {\an8}よろしくね 1612 01:44:04,036 --> 01:44:06,038 ~♪ 1613 01:44:14,505 --> 01:44:17,007 (Taka) なんか ホントに いろんなことが 1614 01:44:17,091 --> 01:44:19,218 新しくなってってる気はするけどね 1615 01:44:19,301 --> 01:44:22,096 特に このコロナ禍ではさ やっぱり 1616 01:44:22,179 --> 01:44:25,099 自分を犠牲にしてでも 何か追いかけたいものが 1617 01:44:25,182 --> 01:44:28,519 ちゃんと存在してるからこその 1618 01:44:28,602 --> 01:44:30,479 体力だとか欲しいね 1619 01:44:30,562 --> 01:44:33,732 頑張ってる人たちは 職業関係なく 1620 01:44:33,816 --> 01:44:35,317 このコロナ禍以降は 1621 01:44:36,068 --> 01:44:40,239 ガッツリ みんなで手をね 差し伸べ合って生きていくっていう 1622 01:44:40,322 --> 01:44:42,116 …で それを 今度 見た若い子たちが 1623 01:44:42,199 --> 01:44:43,993 コロナを知らない子たちが 1624 01:44:44,076 --> 01:44:47,788 “何 いい年こいて ダサいこと やってんだよ”って思って 1625 01:44:47,871 --> 01:44:50,207 また新しい時代が始まるというか… 1626 01:44:51,083 --> 01:44:52,751 そういう新しい時代が来るまでは 1627 01:44:52,835 --> 01:44:55,254 自分たちが時代を築いていかなきゃ いけないんだなって 1628 01:44:55,337 --> 01:44:56,964 そう思ってる