1 00:00:14,431 --> 00:00:19,436 ♪~ 2 00:01:33,218 --> 00:01:38,223 ~♪ 3 00:01:38,598 --> 00:01:41,601 (爆弾の飛来音) 4 00:01:42,310 --> 00:01:44,687 (爆発音) 5 00:01:44,813 --> 00:01:46,689 (銃撃音) 6 00:01:46,815 --> 00:01:49,818 (砲声) 7 00:01:51,569 --> 00:01:53,321 (爆弾の飛来音) 8 00:01:53,446 --> 00:01:54,948 (爆発音) 9 00:01:55,281 --> 00:01:58,326 (爆弾の飛来音) 10 00:01:58,451 --> 00:01:59,869 (爆発音) 11 00:02:00,537 --> 00:02:03,540 (銃撃音) 12 00:02:03,832 --> 00:02:06,626 (砲声) 13 00:02:08,252 --> 00:02:11,381 (銃撃音) 14 00:02:14,050 --> 00:02:16,302 (外から聞こえる銃撃音) 15 00:02:18,596 --> 00:02:21,599 (心臓の鼓動) 16 00:02:23,852 --> 00:02:26,813 (ノック) 17 00:02:27,730 --> 00:02:30,942 (ノック) 18 00:03:34,631 --> 00:03:39,636 (ドイツ語の会話) 19 00:03:44,224 --> 00:03:47,227 (鼓動) 20 00:04:53,001 --> 00:04:54,127 (村田)急速潜航 21 00:04:54,252 --> 00:04:55,962 (河井(かわい))急速潜航! 22 00:05:03,219 --> 00:05:05,096 (乗組員)深度45! 23 00:05:05,221 --> 00:05:06,222 よし! 24 00:05:08,349 --> 00:05:10,059 (河井)見つかりましたよ (村田)うむ 25 00:05:13,187 --> 00:05:14,480 昼は危険です 26 00:05:14,856 --> 00:05:15,857 だろうな 27 00:05:15,982 --> 00:05:17,692 夜も あまり時間がかかると… 28 00:05:19,444 --> 00:05:21,321 一体 何を引き取れって いうんでしょう? 29 00:05:22,864 --> 00:05:24,198 人間かもしれんぞ 30 00:05:25,408 --> 00:05:26,868 ヒトラー? 31 00:05:28,161 --> 00:05:29,370 まさか 32 00:05:32,081 --> 00:05:33,541 いや ドイツは もう土壇場ですよ 33 00:05:33,916 --> 00:05:34,876 (村田)うん… 34 00:05:35,293 --> 00:05:37,920 秘密兵器のすごいやつだと ありがたいですね 35 00:05:38,379 --> 00:05:39,213 ああ… 36 00:05:42,592 --> 00:05:45,219 (乗組員)作業員 準備よろし! (乗組員)浮き上がれ! 37 00:06:49,492 --> 00:06:51,577 (外から聞こえる爆発音) 38 00:06:51,702 --> 00:06:53,830 これが そんなに 重要なもんでしょうか? 39 00:06:54,205 --> 00:06:56,791 ドイツから はるばる 潜水艦を犠牲にしてまで… 40 00:06:57,917 --> 00:07:02,922 (鼓動) 41 00:07:15,435 --> 00:07:16,352 (兵士)敬礼! 42 00:07:21,107 --> 00:07:23,693 (軍医長)せっかくのご苦労が 少し遅かったよ 43 00:07:23,818 --> 00:07:24,652 はっ? 44 00:07:24,777 --> 00:07:27,989 いや 今から研究するには 45 00:07:28,114 --> 00:07:30,366 用意も時間もないことを 言っとるんだ 46 00:07:30,491 --> 00:07:31,409 はあ 47 00:07:34,829 --> 00:07:35,705 はい 48 00:07:37,540 --> 00:07:38,583 鍵です 49 00:07:39,000 --> 00:07:40,001 確かに 50 00:07:40,585 --> 00:07:42,753 何が入っとるか見たいじゃろう? 51 00:07:43,129 --> 00:07:43,963 はあ 52 00:07:44,088 --> 00:07:46,424 命懸けで運んだ物をな 53 00:07:49,135 --> 00:07:53,681 (鼓動) 54 00:07:54,056 --> 00:07:55,850 フランケンシュタインの心臓だ 55 00:07:57,101 --> 00:07:58,352 フランケンシュタイン? 56 00:07:59,604 --> 00:08:00,646 生きてるんですか? 57 00:08:01,397 --> 00:08:02,565 永久にな 58 00:08:03,858 --> 00:08:04,859 永久に… 59 00:08:06,110 --> 00:08:08,613 フランケンシュタインの話は 聞いたことがあるかね? 60 00:08:09,071 --> 00:08:11,824 はあ しかし 詳しい話は 61 00:08:12,200 --> 00:08:13,451 昔ね 62 00:08:13,576 --> 00:08:16,913 ドイツのフランケンシュタイン という科学者が 63 00:08:17,288 --> 00:08:20,625 ズタズタに切り裂かれた死骸を 縫い合わせて 64 00:08:20,875 --> 00:08:23,836 電気ショックで よみがえらせたというんだがね 65 00:08:24,086 --> 00:08:26,464 何か重要な研究に 役立つんですか? 66 00:08:26,589 --> 00:08:30,301 弾に撃たれても 絶対に死なない兵隊を作るためにな 67 00:08:31,260 --> 00:08:32,803 いや からかわないでください 68 00:08:34,554 --> 00:08:36,349 真面目に言っとるんだ 69 00:08:38,433 --> 00:08:40,852 この心臓の生命力 70 00:08:42,145 --> 00:08:44,732 細胞活動の謎が解けたら 71 00:08:44,857 --> 00:08:46,984 戦争で死ぬ兵隊の 72 00:08:47,109 --> 00:08:51,322 8割から9割までは 助けることができる 73 00:08:51,447 --> 00:08:56,452 (鼓動) 74 00:09:00,623 --> 00:09:05,628 (サイレン) 75 00:09:10,424 --> 00:09:14,428 (外から聞こえるサイレン) 76 00:09:16,597 --> 00:09:18,683 (爆発音) 77 00:09:55,469 --> 00:09:58,389 (ボーエン) ああ… 皆さん お大事に 78 00:09:58,598 --> 00:10:00,224 また参ります 79 00:10:04,562 --> 00:10:05,855 グッド モーニング! 80 00:10:08,649 --> 00:10:09,942 グッド モーニング! 81 00:10:13,404 --> 00:10:14,697 どうですか? 82 00:10:17,992 --> 00:10:20,578 イッツ ベリー グッド ベリー グッド 83 00:10:23,289 --> 00:10:26,500 (田鶴子(たづこ)) これ 先生に差し上げます 84 00:10:27,126 --> 00:10:28,210 私に? 85 00:10:28,753 --> 00:10:29,879 (田鶴子)ええ 86 00:10:31,213 --> 00:10:34,175 長い間 お世話になりましたお礼です 87 00:10:35,176 --> 00:10:38,304 大変美しいです ありがとう 88 00:10:40,848 --> 00:10:41,932 よく眠れますか? 89 00:10:42,058 --> 00:10:42,892 ええ 90 00:10:46,646 --> 00:10:47,855 結構です 91 00:10:55,821 --> 00:10:59,700 (季子(すえこ))あの子 自分がもう 長くないことを知ってるんですわ 92 00:11:00,034 --> 00:11:02,745 そうかもしれない 勘の鋭い子だから 93 00:11:02,870 --> 00:11:05,706 ええ この刺繍(ししゅう)も 生きてるうちにと思って 94 00:11:05,831 --> 00:11:07,750 急いで仕上げたんでしょう 95 00:11:10,419 --> 00:11:12,755 (川地(かわじ)) ボーエン博士 ご覧ください 96 00:11:13,381 --> 00:11:18,135 致死量の2倍の放射能を浴びた 細胞が活動し始めました どうぞ 97 00:11:25,851 --> 00:11:29,230 死にましたか? 11号室の遠井(とおい)田鶴子 98 00:11:30,564 --> 00:11:32,483 死ぬより かわいそうですわ 99 00:11:33,025 --> 00:11:35,778 今日死ぬか あした死ぬかと 思いながら生きてるんですもの 100 00:11:36,862 --> 00:11:38,781 まったく残念なことです 101 00:11:39,365 --> 00:11:42,201 我々の研究 まだまだ 彼女を助けることができません 102 00:11:44,412 --> 00:11:46,372 ご両親も 原爆で亡くなったんでしたね 103 00:11:48,457 --> 00:11:51,043 赤ん坊のときから独りぼっちで 104 00:11:52,169 --> 00:11:55,423 あの子の一生って なんて言ったらいいんでしょうね 105 00:11:58,008 --> 00:11:59,051 ええ 106 00:11:59,427 --> 00:12:02,138 広島の犠牲は悲劇中の悲劇です 107 00:12:02,471 --> 00:12:05,099 しかし 破壊された 細胞組織の再生を探求する― 108 00:12:05,224 --> 00:12:07,309 チャンスを与えてくれました 109 00:12:07,685 --> 00:12:10,104 我々は必ず この悲劇から 110 00:12:11,063 --> 00:12:12,273 永遠の… 111 00:12:13,566 --> 00:12:18,195 平和と幸福を 引き出さねばなりません 112 00:12:39,133 --> 00:12:41,260 (男性)こら 待て! 113 00:12:44,472 --> 00:12:46,891 あっ! 今 変なヤツ 見ませんでしたか? 114 00:12:47,016 --> 00:12:47,850 向こうへ逃げていきました 115 00:12:47,975 --> 00:12:49,268 なんてヤツでしょうね! 116 00:12:49,393 --> 00:12:51,479 犬を たたき殺して 死骸を持っていくんです 117 00:12:51,604 --> 00:12:53,439 (男性)食べるらしいんですよ (季子)えっ 118 00:12:53,564 --> 00:12:55,274 (季子)浮浪児でしょうか? (男性)でしょうね 119 00:12:55,399 --> 00:12:58,319 終戦後には たくさんいましたが 気をつけてくださいよ 120 00:12:58,444 --> 00:12:59,528 何をするか分かりませんから 121 00:12:59,653 --> 00:13:00,654 ええ 122 00:13:09,788 --> 00:13:14,710 (子供たちのはしゃぎ声) 123 00:13:14,835 --> 00:13:16,712 (男の子)1番! (男の子)2番! 124 00:13:16,837 --> 00:13:18,506 (女の子)3番よ! 125 00:13:18,964 --> 00:13:20,466 (男の子)あっ! (男の子)どうしたんだよ 126 00:13:21,717 --> 00:13:22,843 (男の子)どうしたんだよ 127 00:13:22,968 --> 00:13:24,762 (男の子)ウサギだ! (女の子)先生! 128 00:13:25,095 --> 00:13:29,642 (子供たち)先生! 先生! 129 00:13:55,376 --> 00:13:57,294 (ドアブザー) (季子)はい 130 00:14:01,090 --> 00:14:04,760 (季子)まあ 先生 とても よくお似合いよ 131 00:14:04,927 --> 00:14:08,389 ああ あ… ありがとう 132 00:14:08,514 --> 00:14:11,225 あ… お誕生日おめでとう 133 00:14:11,350 --> 00:14:12,893 まあ! 134 00:14:13,143 --> 00:14:16,313 どうもありがとうございます さあ どうぞ 135 00:14:19,859 --> 00:14:20,901 どうぞ 136 00:14:21,026 --> 00:14:22,069 (ボーエン)サンキュー 137 00:14:29,618 --> 00:14:31,745 (季子) あっ どうぞお座りください 138 00:14:31,871 --> 00:14:33,038 サンキュー 139 00:14:35,207 --> 00:14:37,668 何もございませんが どうぞ召し上がって 140 00:14:37,793 --> 00:14:38,919 どうも 141 00:14:43,257 --> 00:14:44,508 ウーン 142 00:14:48,304 --> 00:14:49,138 おいしいでしょう? 143 00:14:49,263 --> 00:14:50,764 このスープ どうやって作るんです? 144 00:14:51,307 --> 00:14:52,683 初め 煮干しを入れて… 145 00:14:52,808 --> 00:14:54,143 オー ノー ノー ノー ノー 146 00:14:54,268 --> 00:14:57,521 それは2番目 最初 あなたは煮干しをつかみます 147 00:14:58,731 --> 00:15:01,191 (2人の笑い声) 148 00:15:01,317 --> 00:15:04,653 アメリカ人のユーモアが分かるには 時間が かかりますわ 149 00:15:05,154 --> 00:15:07,907 日本人のユーモアも つかみにくいです 150 00:15:08,032 --> 00:15:09,700 (季子)どうぞ (ボーエン)オー サンキュー 151 00:15:11,994 --> 00:15:14,955 ずっと日本で 研究をお続けになりますの? 152 00:15:15,247 --> 00:15:17,875 恐らく… 帰るでしょう 153 00:15:18,709 --> 00:15:20,336 でも 今の研究は… 154 00:15:22,922 --> 00:15:24,089 季子さん 155 00:15:24,924 --> 00:15:29,053 私は 広島に落ちた原爆関係者の 1人だったんで 戦後 来たんです 156 00:15:29,178 --> 00:15:31,347 人類を破滅することより 再生する仕事に 157 00:15:31,472 --> 00:15:33,724 自分の生涯をささげたいと 熱望しました 158 00:15:33,849 --> 00:15:34,683 しかし… 159 00:15:35,059 --> 00:15:36,018 しかし? 160 00:15:36,602 --> 00:15:38,354 研究すればするほど 疑問 出てきます 161 00:15:38,479 --> 00:15:40,230 もう一度 アメリカへ帰って 162 00:15:41,106 --> 00:15:43,525 初めっから やり直そうかと思っているんです 163 00:15:44,068 --> 00:15:46,570 (男性)バカ野郎! (ブレーキ音) 164 00:15:55,537 --> 00:15:57,039 (男性)あ… ああっ! 165 00:16:05,756 --> 00:16:07,549 大丈夫? ケガはなかった? 166 00:16:11,428 --> 00:16:12,596 あの子だわ 167 00:16:12,721 --> 00:16:13,597 あの子って? 168 00:16:13,722 --> 00:16:15,557 こないだ お話しした浮浪児 169 00:16:16,684 --> 00:16:18,310 ちょっと待ってて! 170 00:16:37,579 --> 00:16:38,580 さあ 171 00:17:17,286 --> 00:17:18,996 日曜抜きですか? 172 00:17:19,121 --> 00:17:20,455 (季子)先生 173 00:17:21,290 --> 00:17:24,542 この細胞にとっては 日曜日はありませんもの 174 00:17:31,467 --> 00:17:33,427 遠井田鶴子さん 覚えてますか? 175 00:17:34,511 --> 00:17:37,097 ええ 今日は あの子の命日ですわ 176 00:17:37,222 --> 00:17:38,057 先生も… 177 00:17:40,184 --> 00:17:42,728 細胞と にらめっこばかりしてないで 178 00:17:45,355 --> 00:17:48,192 ドライブしませんか? 田鶴子さんのお墓参り 179 00:17:48,734 --> 00:17:50,360 お供します 喜んで! 180 00:17:50,736 --> 00:17:52,488 先生 ありがとう! 181 00:18:37,533 --> 00:18:39,827 あの子のお墓は 裏の山にあるのよ 182 00:18:39,952 --> 00:18:41,370 (ボーエン)おお… (季子)さあ 183 00:18:54,216 --> 00:18:58,095 (男の子) おーい 浮浪児がいたぞー! 184 00:18:58,220 --> 00:19:00,347 浮浪児はこっちだぞー! 早く来いよー! 185 00:19:00,472 --> 00:19:01,431 浮浪児… 186 00:19:05,227 --> 00:19:06,478 行ってみよう 187 00:19:12,151 --> 00:19:14,528 (巡査)子供は危ないから のいとるんだ! 188 00:19:16,822 --> 00:19:17,656 出てこい! 189 00:19:17,781 --> 00:19:20,868 (少年)ウー… ワン! 190 00:19:21,994 --> 00:19:24,163 あの子は こないだの晩の子だね 191 00:19:24,580 --> 00:19:26,999 撃ち殺すわけにもいかんけんのう 192 00:19:27,124 --> 00:19:29,418 あの子 ホントに 犬や猫を食べるんですか? 193 00:19:29,543 --> 00:19:32,588 (男性)ああ 鶏でもウサギでも 手当たりしだいじゃ! 194 00:19:32,713 --> 00:19:35,048 まるで ケダモノみたいなヤツじゃて 195 00:19:36,258 --> 00:19:38,260 あっ! 奥へ逃げた 向こうへ回るんだ! 196 00:19:40,679 --> 00:19:44,016 (巡査)おい 逃げてもダメだ 早く出てこい 197 00:19:44,224 --> 00:19:45,767 早く出てくるんだ! 198 00:19:47,394 --> 00:19:48,812 早く出てこい! 199 00:19:50,189 --> 00:19:52,399 (男性) こら! 逃げてもダメだぞ! 200 00:19:54,151 --> 00:19:56,528 (子供たち)あっちだ あっちだ! 201 00:19:56,695 --> 00:19:58,947 あっちだ あっちだ! ほら! 202 00:20:03,577 --> 00:20:04,661 出てこい! 203 00:20:05,078 --> 00:20:06,830 (季子)私が連れ出しますから 皆さんを帰してください 204 00:20:06,955 --> 00:20:07,706 (巡査)危ないですよ! 205 00:20:07,831 --> 00:20:09,166 (季子) 私 食べ物やったことあるんです 206 00:20:09,291 --> 00:20:10,584 (ボーエン) 大勢いると かえって興奮します 207 00:20:10,709 --> 00:20:12,336 2人だけにしてください 208 00:20:13,003 --> 00:20:14,546 (巡査) じゃ 気をつけてくださいよ 209 00:20:14,671 --> 00:20:16,590 さあ さあさあさあ 210 00:20:21,637 --> 00:20:26,308 (少年のうなり声) 211 00:20:27,309 --> 00:20:28,310 出てらっしゃい 212 00:20:28,435 --> 00:20:29,937 (少年)ウー ワン! 213 00:20:30,979 --> 00:20:33,607 何も心配いらないわ 出てらっしゃい 214 00:20:33,732 --> 00:20:36,568 ウー ウー 215 00:20:38,153 --> 00:20:41,657 さあ いらっしゃい! ねっ 誰も何もしないことよ 216 00:20:42,616 --> 00:20:44,993 ウー ウー 217 00:20:54,211 --> 00:20:55,212 (シャッター音) (事務長)あっ! 218 00:20:55,337 --> 00:20:58,882 フラッシュは たかないでください 暴れでもしたら困りますから 219 00:21:01,260 --> 00:21:02,386 飲みなさい 220 00:21:10,936 --> 00:21:13,730 不思議なことには この子 白人なんです 221 00:21:13,855 --> 00:21:15,565 (記者)パンパンが捨てた 混血児じゃありませんか? 222 00:21:15,691 --> 00:21:17,985 いえ 純粋の白人です 223 00:21:18,568 --> 00:21:20,570 赤ん坊のときに 放射能を浴びています 224 00:21:20,696 --> 00:21:24,074 そして この点が重要なんですが 原爆症にもならず 225 00:21:24,658 --> 00:21:27,661 むしろ抵抗力のある 強い体に育っているんです 226 00:21:27,786 --> 00:21:29,288 (記者)放射能に? 227 00:21:29,538 --> 00:21:32,958 (記者)終戦当時に外人の捨て子が あったなんて考えられませんね 228 00:21:33,083 --> 00:21:34,835 ずっとあとに 生まれたんじゃありませんか? 229 00:21:35,168 --> 00:21:38,839 ともかく科学的にも 大変 貴重な存在なんです 230 00:21:39,172 --> 00:21:43,343 両親は誰か どこで生まれたか どんな環境で育ったか 231 00:21:43,468 --> 00:21:46,138 是非 皆さんの協力で 調べていただきたいんです 232 00:22:10,037 --> 00:22:12,831 (元木)広島で放射能に強い子供が 生まれたんですってね 233 00:22:13,957 --> 00:22:15,125 (河井)ああ 234 00:22:15,625 --> 00:22:18,503 いやあ 何十万の人間がやられたんだ 235 00:22:18,628 --> 00:22:20,464 1人ぐらいこういうのが 生まれてきてもいいよ 236 00:22:21,006 --> 00:22:23,050 あんたが終戦のとき 広島の病院で 237 00:22:23,175 --> 00:22:25,218 “永久に生きてる心臓を見た”とか 言ってましたね 238 00:22:25,552 --> 00:22:26,511 ああ 239 00:22:27,179 --> 00:22:29,848 今 考えてみりゃバカげた話さ 240 00:22:30,599 --> 00:22:34,144 終戦前後には訳の分からんことが いろいろあったからなあ 241 00:22:37,981 --> 00:22:38,940 ん? 242 00:22:39,524 --> 00:22:40,609 (元木)地震かな? 243 00:22:40,734 --> 00:22:41,735 大きいようだ! 244 00:22:44,613 --> 00:22:45,489 (元木)あっ! 245 00:22:46,114 --> 00:22:47,991 おーい! 逃げろ! 246 00:22:48,241 --> 00:22:49,367 逃げるんだー! 247 00:22:49,868 --> 00:22:52,245 おーい! 裏山へ逃げろ! 248 00:22:53,163 --> 00:22:55,415 裏山へ逃げろ! 早く逃げろー! 249 00:23:39,292 --> 00:23:42,003 (川地)おい! 早く早く! (作業員)うわー! 250 00:23:42,462 --> 00:23:44,172 (作業員)危ない! 危ない! 251 00:24:00,522 --> 00:24:01,481 (川地)うん? 252 00:24:13,034 --> 00:24:18,039 (テレビの音楽) 253 00:24:45,734 --> 00:24:48,278 (季子)言葉に対する反応は 全然ありません 254 00:24:48,695 --> 00:24:51,781 この目の緑色は不思議です 255 00:24:52,157 --> 00:24:54,326 青色強膜(せいしょくきょうまく)のようなものでしょうか? 256 00:24:58,705 --> 00:25:00,624 (男性)あー! 257 00:25:04,753 --> 00:25:06,630 ウッ! ウッ 258 00:25:14,846 --> 00:25:16,973 どうして こんな乱暴なことするの? 259 00:25:20,018 --> 00:25:22,020 さあ おとなしく食べなさい 260 00:25:22,145 --> 00:25:23,104 戸上(とがみ)さん! 261 00:25:23,230 --> 00:25:25,190 私には なんにもいたしませんわ 262 00:25:25,899 --> 00:25:27,817 さあ お座りなさい 263 00:25:33,281 --> 00:25:35,742 とにかくオリに入れるか 鎖につながなくては 264 00:25:46,628 --> 00:25:47,629 (少年)ウッ ウッ… 265 00:25:48,630 --> 00:25:49,631 ウウッ! 266 00:25:54,761 --> 00:25:55,762 ウッ! 267 00:25:57,764 --> 00:25:59,641 あっ あっ… 268 00:26:18,785 --> 00:26:20,912 (ボーエン)さあ おとなしくして 269 00:26:21,037 --> 00:26:23,623 ああ いい子だから さあ いい子だから 270 00:26:38,388 --> 00:26:41,391 あんなにグングン大きくなるのは 放射能の影響でしょうか? 271 00:26:41,516 --> 00:26:45,895 それが分かれば 研究は もう半ば成功といえますがね 272 00:26:46,896 --> 00:26:50,650 放射能は生命に対して プラスの面は全然ないのですから 273 00:26:51,568 --> 00:26:52,444 ただいま 274 00:26:52,569 --> 00:26:53,945 ご苦労さま どうでした? 275 00:26:54,070 --> 00:26:55,238 ええ 276 00:26:55,989 --> 00:27:00,201 新聞社・放送局合わせて 430通の投書が来ていました 277 00:27:02,871 --> 00:27:05,123 全部 目を通してきましたが 278 00:27:05,248 --> 00:27:07,709 別に これといって 参考になるものはありませんでした 279 00:27:07,834 --> 00:27:09,627 (ボーエン)そうですか (川地)ええ 280 00:27:09,753 --> 00:27:13,089 ただね 衛戍(えいじゅ)病院の焼け跡で 遊んでいた子供が 281 00:27:13,214 --> 00:27:14,632 そうじゃないかというのが ありましてね 282 00:27:14,758 --> 00:27:15,675 衛戍病院? 283 00:27:15,800 --> 00:27:18,678 ええ 早速 その人に 当たってみたんですが 284 00:27:18,803 --> 00:27:20,930 両親のことは 何も分からないんです 285 00:27:21,056 --> 00:27:23,141 ただ遊んでいたのを 見たというだけで… 286 00:27:23,266 --> 00:27:24,100 (ボーエン)1人で? (川地)ええ 287 00:27:24,225 --> 00:27:25,894 いつも1人だったそうです 288 00:27:26,019 --> 00:27:29,064 しかし 仮に その子供が そうだとしてですよ 289 00:27:29,189 --> 00:27:32,400 彼は まだ西も東も分からない 赤ちゃんのときですからね 290 00:27:32,525 --> 00:27:35,904 あんな所で1人で どうやって育ったのか… 291 00:27:49,334 --> 00:27:52,420 (季子)あんまり大きくなるんで こんな所へ入れられてるんですよ 292 00:27:52,587 --> 00:27:53,588 (記者)はあ 293 00:28:00,053 --> 00:28:02,097 赤ん坊時代のように どんどん成長するんです 294 00:28:02,222 --> 00:28:03,431 (記者)どうしてです? 295 00:28:03,556 --> 00:28:04,557 分かりません 296 00:28:05,225 --> 00:28:08,520 (少年)ウウ… ハァ ハァ 297 00:28:08,937 --> 00:28:09,854 暴れるんですか? 298 00:28:09,979 --> 00:28:12,315 いいえ 決して凶暴じゃありません 299 00:28:12,440 --> 00:28:14,692 でも 万一のことを考えまして 300 00:28:14,984 --> 00:28:17,153 中へ入って撮りたいんですが 301 00:28:17,278 --> 00:28:18,279 (季子)ええ 302 00:28:28,540 --> 00:28:29,707 ウッ ウウ… 303 00:28:30,667 --> 00:28:33,378 ウッ ウー ウッ ウッ… 304 00:28:33,753 --> 00:28:35,004 大丈夫ですか? 305 00:28:35,130 --> 00:28:37,382 私がそばにいると おとなしくしています 306 00:28:38,258 --> 00:28:40,885 ちょっと待ってね すぐ食べる物を 持ってきてあげるわよ 307 00:28:41,010 --> 00:28:44,055 ウー ウウーッ! 308 00:28:44,222 --> 00:28:47,183 いや 病院を管理する立場に ある者としてですね 309 00:28:47,308 --> 00:28:49,436 いつ暴れだすかしれないものを 置いとくのは困りますよ 310 00:28:49,561 --> 00:28:52,355 (川地)いや 研究室の予算で 彼の部屋を建てることにしたんです 311 00:28:52,480 --> 00:28:53,982 それが完成するまで 待ってくれと言ってるんですよ 312 00:28:54,107 --> 00:28:56,109 いや 私1人の意見じゃどうもね 313 00:28:56,234 --> 00:28:57,485 (川地)じゃ 一体 どうしろというんですか? 314 00:28:58,069 --> 00:28:59,112 うん… 315 00:29:00,572 --> 00:29:03,324 しばらく 動物園に依頼して 飼育してもらったらどうでしょう 316 00:29:03,867 --> 00:29:04,993 彼は人間ですよ 317 00:29:05,118 --> 00:29:07,829 しかも 世界中に二人といない 貴重な存在です それを… 318 00:29:07,954 --> 00:29:13,960 (院内放送)川地先生・戸上先生 至急 研究室へお戻りください 319 00:29:17,213 --> 00:29:19,257 (河井)お役に立つかどうか 分かりませんがね 320 00:29:20,759 --> 00:29:25,180 衛戍病院の焼け跡で 育ったってことが気になりましてね 321 00:29:27,015 --> 00:29:29,642 ベルリン陥落直後 ドイツの潜水艦から 322 00:29:29,768 --> 00:29:32,061 フランケンシュタインの心臓を 引き取って 323 00:29:32,187 --> 00:29:34,522 広島衛戍病院へ届けました 324 00:29:35,106 --> 00:29:39,110 そのとき 永久に死なない 心臓だって聞いたんです 325 00:29:39,277 --> 00:29:40,111 見たんですか? 326 00:29:40,737 --> 00:29:41,571 はあ 327 00:29:42,030 --> 00:29:42,947 生きていましたか? 328 00:29:43,198 --> 00:29:44,199 はあ 329 00:29:44,824 --> 00:29:48,578 液体につけてありましてね 規則正しく動いてました 330 00:29:48,995 --> 00:29:50,538 でも 心臓から… 331 00:29:52,248 --> 00:29:54,459 一体 なんの目的で 日本へ持ってきたんでしょう? 332 00:29:54,584 --> 00:29:55,710 はあ 333 00:29:55,835 --> 00:29:59,172 弾に当たってもすぐ治る兵隊を 作るんだって言ってました 334 00:30:00,048 --> 00:30:02,258 なんでもタンパク質を 補給することによって 335 00:30:02,383 --> 00:30:04,886 永久に死滅しない細胞組織 336 00:30:05,011 --> 00:30:07,055 その活動の研究だとか 337 00:30:10,517 --> 00:30:14,813 ともかく ドイツの学会に照会して 至急 当時の関係者を捜しましょう 338 00:30:15,647 --> 00:30:20,652 (鐘の音) 339 00:30:28,409 --> 00:30:32,664 (リーゼンドルフ)あなたが お知りになりたいのは広島の怪人が 340 00:30:32,789 --> 00:30:36,709 フランケンシュタインじゃないかと 言われるんですね 341 00:30:37,085 --> 00:30:38,878 (リーゼンドルフ)そうじゃな? (川地)はあ 342 00:30:39,003 --> 00:30:43,007 あなたの言われている フランケンシュタイン博士の怪人は 343 00:30:43,132 --> 00:30:46,970 何度も死に そして その度に… 344 00:30:47,262 --> 00:30:49,389 生き返ったといわれている 345 00:30:49,514 --> 00:30:54,644 …がしかし 心臓だけは一度も死んでいない 346 00:30:55,228 --> 00:30:59,524 タンパク質の補給さえ 十分ならば― 347 00:30:59,649 --> 00:31:02,193 活発な細胞活動によって― 348 00:31:02,318 --> 00:31:06,239 すぐに元の体に戻ってしまうんじゃ 349 00:31:06,614 --> 00:31:13,329 たとえ腕を切り落としても すぐ また新しい腕が生えてくる 350 00:31:14,706 --> 00:31:17,250 日本へ戻ってから― 351 00:31:17,625 --> 00:31:23,590 その男の手か足を 試しに切り落としてみるんだね 352 00:31:24,299 --> 00:31:27,302 もしもヤツが フランケンシュタインならば 353 00:31:27,552 --> 00:31:31,139 新しい手足が生えてくる 354 00:31:32,599 --> 00:31:36,060 切り離された手も そして足も― 355 00:31:36,185 --> 00:31:39,272 そのまま生き続けるはずじゃ 356 00:31:40,607 --> 00:31:43,109 (いびき) 357 00:31:47,822 --> 00:31:49,490 さあ お食事よ 358 00:31:54,162 --> 00:31:58,166 (少年の笑い声) 359 00:32:03,630 --> 00:32:04,839 痛くないの? 360 00:32:07,717 --> 00:32:09,177 だって そんなにくびれて… 361 00:32:10,970 --> 00:32:13,014 すぐ大きいのを 注文してあげるわね 362 00:32:26,235 --> 00:32:28,446 (季子) おかえりなさい お疲れでしょ? 363 00:32:39,123 --> 00:32:40,375 どうかなさいましたの? 364 00:32:41,000 --> 00:32:41,960 いや 別に… 365 00:32:46,089 --> 00:32:47,966 とにかく 季子さんの意見も 366 00:32:49,968 --> 00:32:51,761 戸上さんは 反対するに決まってます 367 00:32:52,720 --> 00:32:53,763 なんのことですの? 368 00:32:55,556 --> 00:32:56,891 いや フランクフルトで 369 00:32:57,016 --> 00:32:59,060 リーゼンドルフ博士に 会ってきたんですがね 370 00:33:00,311 --> 00:33:02,814 フランケンシュタインかどうかの 決め手は 371 00:33:02,939 --> 00:33:05,733 手か足を切断するしかないと 言うんですよ 372 00:33:10,154 --> 00:33:13,866 もし 新しい手足が生えれば フランケンシュタインに間違いない 373 00:33:13,992 --> 00:33:16,953 私 そんな残酷なこと反対です 374 00:33:18,121 --> 00:33:19,414 ほかに決め手はないんですよ? 375 00:33:20,289 --> 00:33:22,500 もし新しい手足が 生えてこなかったら? 376 00:33:22,792 --> 00:33:24,377 いや どうせ 彼は人間じゃないんです 377 00:33:24,502 --> 00:33:26,421 動物園で引き取るって お話があったときは 378 00:33:26,546 --> 00:33:28,798 人間だからって 断ったじゃありませんか 379 00:33:28,923 --> 00:33:30,383 しかしね 380 00:33:30,675 --> 00:33:33,302 ゴリラが人間と区別されるなら 今の彼は… 381 00:33:33,428 --> 00:33:34,637 いいえ 人間です 382 00:33:34,762 --> 00:33:36,222 フランケンシュタインだとしても 人間でしょう 383 00:33:36,347 --> 00:33:37,849 しかし まともな人間じゃない 384 00:33:37,974 --> 00:33:39,517 (川地)造られた人間です (季子)いいえ! 385 00:33:39,642 --> 00:33:42,061 たとえ造られた人間でも 人間には違いないんですわ 386 00:33:42,186 --> 00:33:45,982 まあ この問題は よく考えましょう 間違えたら大変です 387 00:33:54,323 --> 00:33:59,120 (ボーエンの口笛) 388 00:33:59,245 --> 00:34:00,663 (季子)うん おいしい! 389 00:34:00,788 --> 00:34:02,290 (ボーエン) サンキュー サンキュー 390 00:34:02,707 --> 00:34:03,583 (季子)私が作ると― 391 00:34:03,708 --> 00:34:05,877 どうしてか 揚げすぎの 天ぷらみたいになっちゃいますの 392 00:34:06,002 --> 00:34:09,380 ごく簡単です 要は肉 新鮮な牛肉を用意します 393 00:34:09,505 --> 00:34:11,716 (季子)ううん それは2番目 394 00:34:11,841 --> 00:34:15,636 先生は最初 まず大きな牛を 投げ縄で捕らえるんでしょ? 395 00:34:15,762 --> 00:34:18,514 (2人の笑い声) 396 00:34:19,098 --> 00:34:20,433 川地さん 遅いですね 397 00:34:20,558 --> 00:34:23,268 (季子)何か仕事が残ってるって 言ってましたけど 398 00:34:23,393 --> 00:34:25,021 もうそろそろ いらっしゃいますわ 399 00:34:28,440 --> 00:34:33,362 (少年のいびき) 400 00:34:52,924 --> 00:34:58,596 (少年)ウッ ウッ ウッ ウッ… (車の走行音) 401 00:34:58,721 --> 00:35:01,307 ウッ ウウ… (車のブレーキ音) 402 00:35:03,017 --> 00:35:04,393 (車のドアの開閉音) 403 00:35:08,022 --> 00:35:09,524 (ディレクター) おい 階段があるぞ 404 00:35:09,649 --> 00:35:11,192 (スタッフ)階段 大丈夫ですね? 405 00:35:19,450 --> 00:35:20,952 (ディレクター)おい カメラ ここ (カメラマン)はい 406 00:35:21,077 --> 00:35:22,870 (川地)ちょ… ちょっと 責任者はあなたですか? 407 00:35:22,995 --> 00:35:24,789 はあ あの… TTVの者(もん)です 408 00:35:24,914 --> 00:35:27,542 おたくの事務所からね 撮影の許可もらってんですよ 409 00:35:27,667 --> 00:35:31,087 ああ 撮影はかまいません …がしかし 410 00:35:31,212 --> 00:35:33,256 おとなしくしてるようですが 実は ご機嫌が悪いんです 411 00:35:33,381 --> 00:35:35,842 ほう 少し暴れてくれた方が いいんですよ 412 00:35:35,967 --> 00:35:37,176 これじゃサマになりませんや 413 00:35:37,301 --> 00:35:38,177 冗談じゃありませんよ 414 00:35:38,302 --> 00:35:41,973 ウッ! ウッ! ウッ! ウーッ! 415 00:35:42,723 --> 00:35:44,100 用意はいいか? 416 00:35:44,225 --> 00:35:45,184 (照明係)ライト オーケー! 417 00:35:45,309 --> 00:35:46,936 (ディレクター)用意 スタート! (川地)やめてください! 418 00:35:47,061 --> 00:35:48,813 やめろ! やめ! 419 00:35:49,564 --> 00:35:50,398 ウッ! 420 00:35:53,943 --> 00:35:56,529 ウウッ… ウウッ! 421 00:35:58,447 --> 00:35:59,907 ウッ ウウ… 422 00:36:00,032 --> 00:36:00,867 (スタッフ)大丈夫ですか? 423 00:36:01,701 --> 00:36:03,452 ライトを消すんだ! 消して! 424 00:36:03,578 --> 00:36:05,413 (川地)さあ 下がって 早く 早く (ディレクター)すごい… 425 00:36:05,538 --> 00:36:07,707 (川地)危ない! 逃げろ! (スタッフ)うわっ… 426 00:36:15,923 --> 00:36:18,050 (スタッフ)怪人が暴れたぞー! 427 00:36:18,593 --> 00:36:22,138 電話だ! 110番に電話しろー! 428 00:36:23,931 --> 00:36:25,892 もしもし もしもし! 429 00:36:26,017 --> 00:36:27,894 事務長 うん 事務長 頼む 430 00:36:28,019 --> 00:36:30,146 (電話の着信音) 431 00:36:30,313 --> 00:36:33,107 あっ 事務長さん 坊や どうかしたんですか? 432 00:36:33,274 --> 00:36:35,651 鎖を切って飛び出したんです ボーエン先生 おられますか? 433 00:36:35,776 --> 00:36:36,611 はい 434 00:36:36,736 --> 00:36:37,737 すぐ来てもらってください 435 00:36:37,862 --> 00:36:38,696 ええ 436 00:36:40,281 --> 00:36:42,074 あら 私も参りますわ 437 00:36:42,200 --> 00:36:43,743 いえ 危険です 438 00:36:44,827 --> 00:36:47,955 坊やは私の言うことは聞きます 彼には私が必要なんです! 439 00:36:48,080 --> 00:36:49,999 彼は もう坊やじゃない 440 00:36:56,797 --> 00:36:57,924 (騒ぎ声) 441 00:36:58,049 --> 00:36:59,300 先生 困りましたな 442 00:36:59,425 --> 00:37:00,426 (川地)うん 443 00:37:00,843 --> 00:37:02,428 ど… どうしたらいいでしょう? 444 00:37:02,553 --> 00:37:04,347 消火器を集めてください 目つぶしにするんです 445 00:37:04,472 --> 00:37:06,557 それからロープだ ロープ 早く! (事務長)はい 446 00:37:06,682 --> 00:37:08,684 (事務長)消火器だ! 消火器を全部 持ってこい! 447 00:37:08,809 --> 00:37:12,104 (パトカーのサイレン) 448 00:37:14,148 --> 00:37:16,901 (騒ぎ声) 449 00:37:17,026 --> 00:37:18,611 (警察官) 押さないでください! 450 00:37:24,784 --> 00:37:28,788 (笑い声) 451 00:37:29,914 --> 00:37:32,416 (騒ぎ声) 452 00:37:32,541 --> 00:37:34,168 (警察官) 押さないで! 押さないで! 453 00:37:34,377 --> 00:37:35,586 押すんじゃない! 454 00:37:35,711 --> 00:37:36,671 (警察官)行け! 455 00:37:38,339 --> 00:37:40,007 (少年の笑い声) 456 00:37:44,762 --> 00:37:45,596 (警察官)やられてるぞ 457 00:37:45,721 --> 00:37:47,682 (銃声) 458 00:37:47,807 --> 00:37:49,308 (ボーエン)殺してはいけない! 459 00:37:50,059 --> 00:37:51,644 殺してはいけないんだ! 460 00:37:53,104 --> 00:37:53,938 (人々の悲鳴) 461 00:37:54,772 --> 00:37:55,898 (騒ぎ声) 462 00:37:59,777 --> 00:38:01,779 (人々の悲鳴) 463 00:38:04,407 --> 00:38:07,743 ウウッ ウウーッ! 464 00:38:08,536 --> 00:38:10,371 (ボーエン)ゲット バック! ゲット バック! 465 00:38:11,539 --> 00:38:12,373 ウッ 466 00:38:12,498 --> 00:38:14,542 (男性) 警官 なんとかできないのかよ! 467 00:38:24,093 --> 00:38:25,469 ウオーッ! 468 00:38:29,056 --> 00:38:30,808 (アナウンサー)今夜7時30分― 469 00:38:30,933 --> 00:38:34,353 国際放射線医学研究所に 収容中の怪人が― 470 00:38:34,478 --> 00:38:37,273 突然 暴れだし 行方不明になり― 471 00:38:37,398 --> 00:38:40,609 直ちに緊急警備令が 発令されました 472 00:38:40,735 --> 00:38:44,864 全警察官・消防団員は 所定の部署に復帰 473 00:38:44,989 --> 00:38:48,242 上司の指令を受けてください 繰り返します 474 00:38:48,743 --> 00:38:50,703 今夜7時30分― 475 00:38:50,828 --> 00:38:54,206 国際放射線医学研究所に 収容中の怪人が― 476 00:38:54,332 --> 00:38:56,709 突然 暴れだし 行方不明になり― 477 00:38:57,293 --> 00:39:00,004 直ちに緊急警備令が 発令されました 478 00:38:57,293 --> 00:39:00,004 ウッ ウウッ… 479 00:39:00,004 --> 00:39:00,463 ウッ ウウッ… 480 00:39:00,588 --> 00:39:04,508 全警察官・消防団員は 所定の部署に復帰 481 00:39:04,633 --> 00:39:06,260 上司の指令を受けてください 482 00:39:06,385 --> 00:39:07,386 どうしたのよ? 483 00:39:14,185 --> 00:39:15,353 待って! 484 00:39:19,231 --> 00:39:21,067 逃げてもダメなのよ 485 00:39:24,779 --> 00:39:26,781 ウ… ウウ… 486 00:39:26,906 --> 00:39:30,326 (パトカーのサイレン) 487 00:39:30,576 --> 00:39:33,204 待って! 戻ってくるのよ! 488 00:39:41,253 --> 00:39:43,130 (男性)何者だ? (男性)あっちだ あっちだ! 489 00:39:59,855 --> 00:40:01,565 (サイレン) 490 00:40:13,661 --> 00:40:17,039 ハァッ… ウッ ウッ 491 00:40:26,757 --> 00:40:27,925 (刑事)じゃあ 犠牲者が出ても 492 00:40:28,050 --> 00:40:30,344 殺すべきではないという ご意見ですか? 493 00:40:30,594 --> 00:40:33,639 (川地)そうです 科学的には実に貴重な… 494 00:40:35,099 --> 00:40:37,518 “殺す・殺さない”を決めるのは 我々ではありません 495 00:40:37,643 --> 00:40:41,230 科学者として 殺さずにおいて ほしいと希望を述べるだけです 496 00:40:43,983 --> 00:40:45,734 (刑事)業務上過失致死ってことに ならないかね? 497 00:40:45,860 --> 00:40:48,779 (刑事) そう どんな鎖でつないであったか 問題だよ これは 498 00:40:48,904 --> 00:40:50,531 (刑事)調べてみようじゃないか (刑事)うん 499 00:40:59,582 --> 00:41:00,916 おかしいね 500 00:41:01,584 --> 00:41:03,794 手錠が大きすぎたんじゃないかな? 501 00:41:04,837 --> 00:41:06,672 そうだ すっぽ抜けたんだよ 502 00:41:06,797 --> 00:41:09,258 これじゃあ 責任問われても しかたがないね 503 00:41:09,633 --> 00:41:10,468 (刑事)あっ! (刑事)うっ! 504 00:41:29,737 --> 00:41:31,030 (川地)ないですね 505 00:41:31,739 --> 00:41:34,074 ここですよ 確かにここですよ 506 00:41:34,200 --> 00:41:37,495 おかしいなあ… (女性たちの悲鳴) 507 00:41:45,211 --> 00:41:48,172 先生 やっぱり フランケンシュタインです 508 00:41:49,006 --> 00:41:51,050 (刑事たち) フランケンシュタイン? 509 00:42:08,984 --> 00:42:11,070 動きが鈍くなったようです (季子)ええ 510 00:42:11,195 --> 00:42:14,365 早速 培養液を作りましょう なんとかして生かしとかなくちゃ 511 00:42:14,490 --> 00:42:15,449 さあ 512 00:42:19,703 --> 00:42:21,330 (岡本)ああ… 驚きましたなあ 513 00:42:21,455 --> 00:42:24,250 これじゃ拳銃で 射殺するわけにはいきませんなあ 514 00:42:24,375 --> 00:42:25,417 殺すんですか? 515 00:42:25,543 --> 00:42:28,921 なんぞ 確実に息の根を止める 方法はありますかいな? 516 00:42:31,215 --> 00:42:34,009 私が行けば おとなしく 捕まってくれると思います 517 00:42:34,134 --> 00:42:37,346 365日 毎日24時間 518 00:42:37,471 --> 00:42:39,598 あなたが そばについておられますけ? 519 00:42:39,723 --> 00:42:41,725 (電話の着信音) 520 00:42:43,561 --> 00:42:44,770 (季子)もしもし? 521 00:42:45,521 --> 00:42:46,605 お電話です 522 00:42:46,855 --> 00:42:47,982 (岡本)どうも 523 00:42:49,066 --> 00:42:49,900 もしもし 524 00:42:50,025 --> 00:42:52,486 (警察官)あっ 岡山で 養豚場がやられました 525 00:42:52,611 --> 00:42:53,821 それが どうぞしたんけ? 526 00:42:53,946 --> 00:42:57,700 (警察官)養豚場ですよ! 豚が5頭も やられたんですよ 527 00:42:57,950 --> 00:43:00,327 フランケンシュタインが 岡山へ行ったとでもいうのけ? 528 00:43:00,452 --> 00:43:02,288 (警察官)ほかに考えられますか? 529 00:43:02,413 --> 00:43:05,708 骨と皮を残して ペロリと平らげているんですよ 530 00:43:05,833 --> 00:43:08,085 (岡本) うん よっしゃ! すぐいぬる 531 00:43:08,210 --> 00:43:09,044 (受話器を置く音) 532 00:43:09,336 --> 00:43:10,546 岡山に逃げた 533 00:43:10,671 --> 00:43:13,549 (警察官) ほう… すると管轄外ですねえ 534 00:43:13,674 --> 00:43:15,676 助かったっちゅうような 顔するんじゃないが 535 00:43:16,093 --> 00:43:20,097 (サイレン) 536 00:43:21,390 --> 00:43:25,603 (アナウンス) 緊急情報を申し上げます 緊急情報を申し上げます 537 00:43:25,728 --> 00:43:26,687 フランケンシュタインは― 538 00:43:26,812 --> 00:43:30,566 当市周辺に 潜入していることが確認されました 539 00:43:30,691 --> 00:43:32,693 広島警察からの 連絡によりますと― 540 00:43:33,319 --> 00:43:35,904 食べ物を求めて歩くのは 夜間が多く― 541 00:43:36,030 --> 00:43:39,658 昼間は 人けのない山や谷間に 潜んでいるもようです 542 00:43:39,783 --> 00:43:42,286 もし フランケンシュタインを 目撃された方は― 543 00:43:42,411 --> 00:43:46,415 直ちに最寄りの警察 または役場へ連絡してください 544 00:43:46,540 --> 00:43:49,501 なお 今後の情報に 十分 注意してください 545 00:43:49,668 --> 00:43:53,088 (田所)目撃者は口をそろえて 人間の4倍… 4倍ですよ! 546 00:43:53,213 --> 00:43:55,382 広島県警の報告よりも ぐんと大きくなっています 547 00:43:55,507 --> 00:43:57,760 (本部長)そんな大きなヤツを いまだに発見できないのかね? 548 00:43:57,885 --> 00:43:59,762 発見しても パトカーじゃ歯が立ちません! 549 00:43:59,887 --> 00:44:02,765 (杉山)それに人間並みの知恵が 働くから始末に負えんですよ 550 00:44:02,890 --> 00:44:04,642 (本部長)うん… (田所)そうですよ 551 00:44:05,017 --> 00:44:08,020 私が申し上げたいことは 全てに先手を取られ 552 00:44:08,145 --> 00:44:09,647 我々が 振り回されてるということです 553 00:44:09,772 --> 00:44:11,523 それなら どうしろというんだ! 554 00:44:11,649 --> 00:44:13,984 はあ… パトカーよりも戦車が必要です! 555 00:44:14,109 --> 00:44:16,904 そんなことは 上部で既に検討してるはずだ 556 00:44:17,154 --> 00:44:18,072 今夜 間に合うでしょうか? 557 00:44:18,197 --> 00:44:19,114 君… 558 00:44:19,531 --> 00:44:23,077 いえ 今夜の警備に 責任を持たなければなりません 559 00:44:29,708 --> 00:44:30,542 (季子)はい (ボーエン)オーライ 560 00:44:30,668 --> 00:44:31,669 はい 561 00:44:43,806 --> 00:44:44,807 成功ですね 562 00:44:44,932 --> 00:44:46,475 ええ 成功です 563 00:44:46,600 --> 00:44:48,102 再生しましたの? 564 00:44:48,644 --> 00:44:51,563 よくご覧なさい 爪も伸びてきたようです 565 00:44:52,856 --> 00:44:54,858 もう電磁気による刺激がなくても 566 00:44:54,983 --> 00:44:57,653 自分の力で 生命活動を続けるでしょうね 567 00:44:57,778 --> 00:44:59,530 あとは栄養だけ 568 00:45:08,664 --> 00:45:10,207 (警備員)おはよう (清掃係たち)おはよう 569 00:45:10,332 --> 00:45:14,002 まさか 街の中だもん こんなとこへ出てこやしないわよ 570 00:45:14,128 --> 00:45:14,962 (清掃係)そうね 571 00:45:15,087 --> 00:45:17,047 でも いっぺん見たいわね そんな大きいもの 572 00:45:17,172 --> 00:45:19,675 フフ… 怖いもの見たさ? 573 00:45:19,800 --> 00:45:22,177 (2人の笑い声) 574 00:45:27,391 --> 00:45:29,101 (悲鳴) 575 00:45:29,226 --> 00:45:30,853 (清掃係)助けて! (清掃係)あっ ああっ! 576 00:45:43,532 --> 00:45:44,491 (ノック) 577 00:45:44,616 --> 00:45:45,617 (幹部)はい 578 00:45:47,411 --> 00:45:48,996 あっ 見えました 579 00:45:50,581 --> 00:45:52,374 (川地)あっ どうも (幹部)やあ ご苦労さん 580 00:45:52,541 --> 00:45:54,376 (幹部)どうも (ボーエン)はじめまして 581 00:45:54,501 --> 00:45:57,171 予期しない事態が 生じた場合のことを考え 582 00:45:57,296 --> 00:46:00,841 やはり 現地に来ていただいた方が いいということになりまして 583 00:46:00,966 --> 00:46:03,719 ご迷惑でしょうが さあ どうぞ 584 00:46:03,844 --> 00:46:04,970 サンキュー 585 00:46:09,641 --> 00:46:11,435 お役に立ちますかどうか 586 00:46:11,560 --> 00:46:12,686 いや… 587 00:46:13,312 --> 00:46:14,354 フランケンシュタインは 588 00:46:14,480 --> 00:46:17,274 京阪神(けいはんしん)地区に 何か目的があるんでしょうか? 589 00:46:19,193 --> 00:46:20,819 いや 別に… 590 00:46:21,528 --> 00:46:23,906 そういうことは考えられませんが 591 00:46:24,072 --> 00:46:25,324 あなた方は最初 592 00:46:25,449 --> 00:46:27,159 フランケンシュタインを 殺すべきじゃないと 593 00:46:27,284 --> 00:46:29,036 主張しておられましたね? 594 00:46:29,411 --> 00:46:31,455 科学者として 今でも そう思っています 595 00:46:31,580 --> 00:46:32,831 (川地)いや しかし… 596 00:46:33,415 --> 00:46:34,708 ご存じのように 597 00:46:34,833 --> 00:46:37,085 彼の手首は 生きたまま保存してあります 598 00:46:37,211 --> 00:46:39,171 研究には不自由ないんですから 599 00:46:39,505 --> 00:46:41,590 これだけの騒ぎになった以上 600 00:46:42,257 --> 00:46:45,219 殺すのも やむをえないと諦めてます 601 00:46:45,427 --> 00:46:50,432 (電話の着信音) 602 00:46:50,557 --> 00:46:51,642 はい 603 00:46:52,434 --> 00:46:53,769 何? 琵琶湖(びわこ)? 604 00:46:54,019 --> 00:46:59,024 (船から聞こえるバンドの演奏) 605 00:47:09,243 --> 00:47:14,248 (バンドの演奏) 606 00:47:28,720 --> 00:47:30,639 (船員) 前方500メーター 異常あり! 607 00:47:30,764 --> 00:47:34,851 (汽笛) 608 00:47:37,062 --> 00:47:38,897 (船長)前進微速! (船員)前進微速! 609 00:47:45,153 --> 00:47:47,739 (船長)面舵(おもかじ)15度! (船員)面舵15度! 610 00:47:47,864 --> 00:47:51,827 ウウーッ! ウウ… ウアッ! 611 00:47:52,160 --> 00:47:53,245 (女性の悲鳴) 612 00:47:55,080 --> 00:47:57,708 (騒ぎ声) 613 00:47:58,166 --> 00:47:59,001 (船員)船長… 614 00:47:59,126 --> 00:48:01,086 落ち着け 落ち着くんだ! 615 00:48:01,336 --> 00:48:06,049 ウウ… ウウ… 616 00:48:11,346 --> 00:48:13,515 (船員) 落ち着いて! 落ち着いて! 617 00:48:51,470 --> 00:48:53,388 さあ 帰りましょうか 618 00:48:53,639 --> 00:48:54,931 もう どうしようもない 619 00:48:55,057 --> 00:48:58,644 (川地)そうですよ 我々には 彼の腕が残ってます 620 00:48:58,769 --> 00:49:00,937 研究には支障ありませんからね 621 00:49:03,815 --> 00:49:05,734 (警笛) 622 00:49:07,611 --> 00:49:10,238 (話し声) 623 00:49:10,614 --> 00:49:13,033 (季子)どうかしたの? (研究員)あっ はあ 624 00:49:14,326 --> 00:49:15,535 手首がなくなったんです 625 00:49:15,661 --> 00:49:16,620 何? 626 00:49:17,287 --> 00:49:18,872 いつ? いつだ? 627 00:49:18,997 --> 00:49:21,249 (研究員) 今朝 出勤して気がついたんです 628 00:49:23,919 --> 00:49:26,129 (季子)まあ 培養液が一滴も… 629 00:49:26,630 --> 00:49:29,049 もう一度 みんなで捜すんだ! さあ 早く! 630 00:49:46,316 --> 00:49:47,693 (川地)ボーエン博士! 631 00:49:48,318 --> 00:49:49,319 あったか? 632 00:49:56,785 --> 00:49:58,036 死んでます 633 00:49:58,161 --> 00:50:00,330 しかし 随分 大きくなってますよ 634 00:50:00,455 --> 00:50:01,998 重大な失敗だったね 635 00:50:02,124 --> 00:50:04,835 大きくなれば それだけタンパク質が必要だ 636 00:50:49,337 --> 00:50:51,506 (鳥の鳴き声) 637 00:50:53,508 --> 00:50:56,052 (鳴き声) 638 00:51:06,354 --> 00:51:08,482 (鳴き声) 639 00:51:10,901 --> 00:51:15,906 (男性たちの悲鳴) 640 00:51:16,156 --> 00:51:17,532 ウッ ウッ… 641 00:51:24,956 --> 00:51:27,459 (イノシシの鳴き声) 642 00:52:04,871 --> 00:52:09,251 (半鐘の音) 643 00:52:29,354 --> 00:52:34,568 (人々の話し声) 644 00:52:41,199 --> 00:52:42,617 (警察官)やあ! (警察官)ご苦労さんです 645 00:52:42,742 --> 00:52:43,577 (隊員)どうも 646 00:52:43,702 --> 00:52:44,911 (警察官)どこで見たんだ? (男性)へい 647 00:52:45,287 --> 00:52:48,456 今朝 裏山のきこり小屋がね 吹っ飛んできた大木で 648 00:52:48,582 --> 00:52:50,917 ぶっ壊されたっちゅうこと なんですがね 649 00:52:51,042 --> 00:52:51,918 村じゃ どうかね? 650 00:52:52,043 --> 00:52:56,089 (男性)へい 別に今のところ 村じゃ異常ねえようです 651 00:53:37,255 --> 00:53:38,131 (隊員)うわー! 652 00:53:46,890 --> 00:53:49,059 (隊員)大丈夫か? (隊員)はい 大丈夫であります 653 00:53:49,851 --> 00:53:51,227 (隊員)イノシシだ! 654 00:54:04,324 --> 00:54:06,326 日本アルプスは寒いですか? 655 00:54:08,161 --> 00:54:09,245 (季子)ええ 656 00:54:09,496 --> 00:54:13,708 夏でも この辺の雪渓では スキーのできる所もありますわ 657 00:54:13,833 --> 00:54:15,377 彼が本能的に求めているのは 658 00:54:15,502 --> 00:54:18,588 フランクフルトと同じような 寒い土地です 659 00:54:19,464 --> 00:54:22,550 日本アルプスの涼しさが 気に入ったんではないでしょうか 660 00:54:26,930 --> 00:54:30,266 そう フランクフルトは 緯度からいうと北緯50度 661 00:54:31,267 --> 00:54:32,811 樺太(からふと)の中央です 662 00:54:33,853 --> 00:54:36,690 じゃ どうして また暑い平地へ 下りてきたりするんでしょう? 663 00:54:38,233 --> 00:54:41,695 山の中では彼が必要とする タンパク質が得られない 664 00:54:42,445 --> 00:54:43,989 鉄道に沿って歩くのは 665 00:54:44,114 --> 00:54:47,283 食べ物が手に入りやすい町や村が 続いてるからでしょうね 666 00:54:49,953 --> 00:54:51,371 かわいそうに… 667 00:54:51,496 --> 00:54:53,999 最後には追い詰められて 殺されるんでしょうね 668 00:54:54,124 --> 00:54:55,959 いや 殺してはなりません 669 00:54:56,376 --> 00:54:57,210 でも… 670 00:54:57,335 --> 00:55:00,255 貴重な存在であることを 学会や世論にも訴え 671 00:55:00,380 --> 00:55:02,257 なんとかして 助けなければなりません 672 00:55:02,382 --> 00:55:03,591 いいですか? 673 00:55:03,967 --> 00:55:05,343 彼の好きな土地に入ったとき 674 00:55:05,468 --> 00:55:08,221 食べ物を与えて そこに定着させるんです 675 00:55:09,681 --> 00:55:13,935 今度は恐らく 富士(ふじ)の中腹に入るでしょう 676 00:55:14,060 --> 00:55:19,065 (店から聞こえるバンドの演奏) 677 00:55:33,621 --> 00:55:38,626 (バンドの演奏) 678 00:55:43,006 --> 00:55:44,841 (男性)踊ろうか (女性)うん 679 00:56:01,107 --> 00:56:01,941 どうしたんだい? 680 00:56:03,026 --> 00:56:04,235 今 なんか聞こえなかった? 681 00:56:05,737 --> 00:56:06,696 別に 682 00:56:08,948 --> 00:56:10,158 気にすんな 気にすんな! 683 00:56:16,539 --> 00:56:21,544 (バラゴンの咆哮(ほうこう)) 684 00:56:34,849 --> 00:56:36,810 (悲鳴) 685 00:56:51,658 --> 00:56:53,660 (悲鳴) 686 00:57:12,387 --> 00:57:16,141 (咆哮) 687 00:57:28,695 --> 00:57:33,700 (鳥のさえずり) 688 00:57:48,006 --> 00:57:50,675 (隊員)やあ… こりゃひどい! 689 00:57:52,010 --> 00:57:54,721 とにかく 山小屋の従業員を含めて 690 00:57:54,846 --> 00:57:56,598 全員 行方不明というのは どういうことでしょう? 691 00:57:56,723 --> 00:57:57,974 (隊長)うーん… 692 00:57:58,099 --> 00:58:02,645 やっぱりフランケンシュタインが 暴れ回ったとしか考えられませんな 693 00:58:08,151 --> 00:58:08,985 さあ どうぞ 694 00:58:09,110 --> 00:58:11,029 (記者たちの挨拶の声) 695 00:58:12,489 --> 00:58:13,781 (記者)やあ どうも 696 00:58:14,866 --> 00:58:16,367 こんな事件が起こっても 697 00:58:16,493 --> 00:58:19,829 なおフランケンシュタインを保護し 飼育すべきだというご意見ですか? 698 00:58:20,538 --> 00:58:23,208 私どもは まだ彼だとは断定しておりません 699 00:58:23,791 --> 00:58:25,502 フランケンシュタインじゃないと おっしゃるんですか? 700 00:58:25,627 --> 00:58:26,628 ええ 701 00:58:26,878 --> 00:58:28,588 これまでの足取りから考えると 702 00:58:28,713 --> 00:58:30,924 白根(しらね)はちょっと 飛び離れてるんです 703 00:58:31,799 --> 00:58:35,386 この前 発見されたのは 静岡の北方です 704 00:58:35,803 --> 00:58:40,350 時間的には恐らく 富士の裾野に 達するころだと考えてるんですが 705 00:58:41,017 --> 00:58:43,353 自分から危害を加えたことは 一度もございません 706 00:58:45,104 --> 00:58:46,439 先生も同じご意見ですか? 707 00:58:46,564 --> 00:58:47,815 ええ そうです 708 00:58:48,399 --> 00:58:50,693 白根山でフランケンシュタインを 見たという者は 709 00:58:50,818 --> 00:58:51,778 一人もいないんですよ 710 00:58:52,237 --> 00:58:54,656 見た者は 全部やられましたからね 711 00:58:55,698 --> 00:58:56,783 では どうも ありがとうございました 712 00:58:56,908 --> 00:58:57,909 どうも 713 00:59:02,914 --> 00:59:06,584 なかなか私たちの意見は 信用してもらえませんわね 714 00:59:07,502 --> 00:59:08,503 さあ 715 00:59:19,806 --> 00:59:21,683 (爆発音) 716 00:59:22,141 --> 00:59:23,351 (作業員)落盤だ! 717 00:59:25,103 --> 00:59:26,396 (作業員)こりゃ ひどいな 718 00:59:27,355 --> 00:59:29,774 おーい 島本(しまもと)! 719 00:59:29,899 --> 00:59:30,984 (作業員)兼島(かねじま)さん! 720 00:59:31,109 --> 00:59:33,278 (作業員)宮口(みやぐち)! 721 00:59:33,403 --> 00:59:34,654 よし 行こう! 722 00:59:35,905 --> 00:59:37,115 大丈夫か? 723 00:59:39,242 --> 00:59:40,577 (作業員)やられました (作業員)えっ? 724 00:59:46,499 --> 00:59:48,042 (作業員)入ってみましょう! (作業員)ん? 725 00:59:48,167 --> 00:59:51,170 待て 有毒ガスが たまってたら危険だ 726 00:59:51,296 --> 00:59:52,505 あっ! あれはなんだ? 727 00:59:52,630 --> 00:59:53,631 あっ! 728 00:59:54,507 --> 00:59:55,925 (作業員)あっ! 動いてる! 729 00:59:56,217 --> 00:59:58,886 (作業員)動いてる! (作業員)うん あれは動物だ! 730 01:00:21,284 --> 01:00:23,911 昨日の食べ物は まだ全部 残ってる 731 01:00:24,829 --> 01:00:27,290 清水(しみず)トンネルの事件は 彼じゃないでしょうね 732 01:00:27,415 --> 01:00:30,293 いや フランケンシュタインは 人間を食ったりはしないよ 733 01:00:30,418 --> 01:00:32,295 必ず この辺りにいるんだ 734 01:00:52,357 --> 01:00:53,191 (咆哮) 735 01:00:53,858 --> 01:00:55,610 (鳴き声) 736 01:01:03,034 --> 01:01:04,827 (咆哮) 737 01:01:05,036 --> 01:01:06,496 (いななき) 738 01:01:42,824 --> 01:01:45,618 (兄)あっ! うちが壊れてる! 739 01:01:47,412 --> 01:01:49,038 お母ちゃーん! 740 01:01:49,163 --> 01:01:50,957 (弟)お父ちゃーん! 741 01:01:53,543 --> 01:01:57,255 (弟)兄ちゃん 今日 母ちゃんたち 南の石切り場だって言ってたよ 742 01:01:57,380 --> 01:01:58,381 (兄)うん 743 01:02:02,844 --> 01:02:04,679 (兄)お母ちゃーん! 744 01:02:07,390 --> 01:02:09,392 お父ちゃーん! 745 01:02:18,860 --> 01:02:22,613 ここは戦時中 軍の火薬庫に 使っていたんですがね 746 01:02:22,739 --> 01:02:25,199 奥行きが 2キロ以上もあるんですよ 747 01:02:32,832 --> 01:02:36,043 私たちも 中へ入ってみたいんですが 748 01:02:37,128 --> 01:02:38,129 (隊長)うん… 749 01:02:38,379 --> 01:02:40,757 まあ 十分 気をつけてください 750 01:02:40,882 --> 01:02:41,883 (川地)はい 751 01:02:42,091 --> 01:02:44,260 (隊員)配置完了! (隊員)よし! 752 01:02:45,678 --> 01:02:47,472 (隊員)全員 配置完了しました! (隊長)よし 753 01:03:11,704 --> 01:03:12,914 (隊員)いたぞ! (隊員)撃て! 754 01:03:13,039 --> 01:03:16,876 (銃声) 755 01:03:17,460 --> 01:03:18,628 いたのでしょうか? 756 01:03:18,753 --> 01:03:19,879 (銃声) 757 01:03:20,213 --> 01:03:24,091 (銃撃音) 758 01:03:26,302 --> 01:03:29,096 (隊員)撃て! (銃撃音) 759 01:03:29,305 --> 01:03:32,683 ウウーッ! 760 01:03:33,434 --> 01:03:35,144 (ボーエン) 撃つのはやめろ! 彼が怒るぞ! 761 01:03:35,269 --> 01:03:36,729 (川地) 下がれ! 下がるんだ! 762 01:03:36,854 --> 01:03:39,148 (銃撃音) (ボーエン)ゲット バック! 763 01:03:39,273 --> 01:03:40,775 (川地)やめろ! (ボーエン)ゲット バック! 764 01:03:42,318 --> 01:03:44,529 (隊員)下がれ! 下がれー! (ボーエン)ゲット バック! 765 01:03:44,654 --> 01:03:46,405 (隊員)急げ! (川地)下がれ! 766 01:03:46,531 --> 01:03:49,617 (ボーエン) 早く 季子さん! 早く! 早く! 767 01:03:50,076 --> 01:03:51,452 (川地)早く逃げるんだ! さあ 768 01:03:51,953 --> 01:03:54,580 (女性たちの悲鳴) (隊員)下がれ! 769 01:03:54,705 --> 01:03:56,833 (女性)助けてー! (隊員たち)下がれ! 770 01:04:03,214 --> 01:04:04,966 ウー… 771 01:04:11,639 --> 01:04:14,016 ウー… 772 01:04:15,768 --> 01:04:18,521 (銃撃音) 773 01:04:18,646 --> 01:04:20,147 ウーッ! 774 01:04:20,273 --> 01:04:22,650 (銃撃音) 775 01:04:23,317 --> 01:04:25,152 (隊長)撃ち方やめ! (隊員)撃ち方やめ! 776 01:04:31,701 --> 01:04:35,538 白根や清水トンネルの事件も 彼だったんですね 777 01:04:36,122 --> 01:04:37,498 そうですね 778 01:04:38,040 --> 01:04:40,543 もう飼育なんて考えられませんよ 779 01:04:40,668 --> 01:04:41,794 ええ 780 01:04:42,336 --> 01:04:45,715 あとは当局に任せて 引き揚げますか 781 01:04:47,967 --> 01:04:50,887 せめて 指の1本でも欲しいですな 782 01:04:53,264 --> 01:04:54,140 (ノック) 783 01:04:54,432 --> 01:04:55,433 はい 784 01:05:01,647 --> 01:05:02,481 まあ 河井さん 785 01:05:02,607 --> 01:05:04,066 やあ どうもしばらくでした 786 01:05:04,191 --> 01:05:06,736 (季子)さあ どうぞ (河井)はあ お邪魔します 787 01:05:06,861 --> 01:05:09,322 いや 実はね 新聞を見て飛んできたんですよ 788 01:05:09,447 --> 01:05:10,990 (季子)秋田から? (河井)はあ 789 01:05:12,199 --> 01:05:13,743 (河井)やあ (川地)やあ どうも どうぞ 790 01:05:13,868 --> 01:05:15,244 (ボーエン)いらっしゃい (河井)ああ 791 01:05:20,333 --> 01:05:22,585 是非 聞いていただきたいことが あるんです 792 01:05:23,044 --> 01:05:26,380 私はフランケンシュタインのほかに もう1匹の怪獣がいて 793 01:05:26,505 --> 01:05:28,758 そいつが暴れてると 思ってるんですよ 794 01:05:30,468 --> 01:05:31,385 それは どうして? 795 01:05:31,594 --> 01:05:34,347 ええ 清水トンネルでも開拓村でも 796 01:05:34,764 --> 01:05:37,516 怪しい光線が明滅していたと 書いてあるんです 797 01:05:37,808 --> 01:05:40,353 一体 フランケンシュタインの どこが そんなに光るんでしょう? 798 01:05:40,770 --> 01:05:41,646 目玉でしょうか? 799 01:05:41,938 --> 01:05:43,230 いや そんなことはない 800 01:05:43,731 --> 01:05:45,566 じゃあ 何が光るんでしょう? 801 01:05:48,194 --> 01:05:51,948 いや 私が別の生物だと 思った理由は ここなんですよ 802 01:05:53,157 --> 01:05:54,742 秋田地震のとき 803 01:05:55,242 --> 01:05:57,745 私も 不思議な光線が 明滅するのを見たんです 804 01:06:13,386 --> 01:06:15,513 (河井) そのときは停電してました 805 01:06:16,013 --> 01:06:19,809 あとから考えると 光線は根元からさしていたようです 806 01:06:21,310 --> 01:06:24,313 いや 地震で 動揺していたもんですからね 807 01:06:24,438 --> 01:06:28,693 変な幻覚に襲われたんだと 自分に言い聞かせてきました 808 01:06:29,276 --> 01:06:32,989 しかし 地上を歩く フランケンシュタインがですよ 809 01:06:33,239 --> 01:06:34,407 白根から富士まで― 810 01:06:34,532 --> 01:06:36,659 誰にも発見されずに 来るなんて不可能です 811 01:06:37,743 --> 01:06:40,287 だが この怪獣なら 地下に潜るんですから 812 01:06:41,789 --> 01:06:42,957 先生… 813 01:06:43,499 --> 01:06:45,876 フランケンシュタインを 殺しちゃいけない! 814 01:06:46,544 --> 01:06:48,963 新聞社へ行って 今の話 していただけますか? 815 01:06:49,088 --> 01:06:49,922 はあ 816 01:06:50,506 --> 01:06:55,553 地下を潜るやつですから 太陽の光線を嫌うんですね 817 01:06:55,886 --> 01:06:57,638 出てくるのは夜だけ 818 01:06:57,763 --> 01:07:02,226 あっ 昼間 静岡県の石切(いしきり)部落に 現れたときは 819 01:07:02,351 --> 01:07:03,394 霧が深かったでしょう? 820 01:07:03,519 --> 01:07:06,313 (記者)ハハハ 忍術使いですな (河井)はあ? 821 01:07:06,439 --> 01:07:09,316 いやいや… 何か その怪物の写真でもあれば 822 01:07:09,442 --> 01:07:11,277 我々の方でも 取り上げられるんですがな 823 01:07:11,402 --> 01:07:12,236 はあ 824 01:07:12,361 --> 01:07:16,449 いやあ お話だけでは どうも記事にはなりませんな 825 01:07:17,825 --> 01:07:20,786 深海魚にも発光体を 備えてるのがいますね 826 01:07:20,911 --> 01:07:21,912 (教授)ええ 827 01:07:22,329 --> 01:07:25,416 この動物も年中 暗い地の底を 潜ってるんですから 828 01:07:25,541 --> 01:07:27,626 まあ 発光器を備えてても おかしくはありませんね 829 01:07:27,752 --> 01:07:28,586 はあ 830 01:07:28,711 --> 01:07:32,339 ただ まあ そんな大きな ずうたいの動物がですね 831 01:07:32,465 --> 01:07:35,342 地下に生息するってのは どうでしょうかね 832 01:07:41,015 --> 01:07:42,892 私は こう考えてみたんです 833 01:07:43,392 --> 01:07:48,981 中生代の大ハ虫類が絶滅したのは 地球の表面が寒くなったからですね 834 01:07:49,106 --> 01:07:49,940 (学者)うん… 835 01:07:50,316 --> 01:07:52,443 (河井)彼らの一部が地底に潜って 836 01:07:52,568 --> 01:07:55,780 地上の寒さを逃れて 今日(こんにち)まで子孫を残してきた 837 01:07:56,238 --> 01:07:57,239 (学者)あなたの意見は― 838 01:07:57,364 --> 01:08:00,367 “絶対にありえない”とは 誰も言えませんがね 839 01:08:00,576 --> 01:08:04,288 しかし 私に賛成しろと言われても 賛成はできません 840 01:08:04,413 --> 01:08:06,999 現段階では考えられないことです 841 01:08:08,000 --> 01:08:11,003 やあ どこへ行っても てんで相手にしてくれません 842 01:08:11,128 --> 01:08:12,922 まるで きちがい扱いです 843 01:08:13,255 --> 01:08:15,257 私たちは感謝しておりますわ 844 01:08:15,382 --> 01:08:17,593 本当に遠いところをありがとう 845 01:08:17,718 --> 01:08:21,096 いや 先生方こそ大変ですね 846 01:08:21,221 --> 01:08:23,390 一日も早く フランケンシュタインを見つけて 847 01:08:23,515 --> 01:08:24,975 助けてやってください 848 01:08:26,393 --> 01:08:27,685 (川地)さあ どうぞ (河井)ああ どうも 849 01:08:27,812 --> 01:08:28,687 お元気で 850 01:08:28,813 --> 01:08:29,729 (河井)はあ 851 01:08:31,857 --> 01:08:32,817 じゃあ さよなら 852 01:08:32,942 --> 01:08:33,859 (エンジンの始動音) 853 01:08:33,984 --> 01:08:36,028 カネと暇ができたら またやって来ます 854 01:08:37,196 --> 01:08:38,279 さよなら! 855 01:08:42,368 --> 01:08:45,621 私たちも 暇とお金がなくなりそうですわ 856 01:08:45,746 --> 01:08:48,165 (ボーエン) 何か言ってきましたか? 広島から 857 01:08:48,791 --> 01:08:51,544 “ムダなことはよして 早く病院へ戻れ”って 858 01:08:51,961 --> 01:08:54,880 学会の援助も もう当てにならないしなあ 859 01:08:55,046 --> 01:08:56,256 (ボーエン)お金は? 860 01:08:56,841 --> 01:08:58,968 ホテル代は待ってもらっても 861 01:08:59,093 --> 01:09:01,428 毎日 ヘリコプターの費用が 大変ですわ 862 01:09:01,554 --> 01:09:02,846 (ボーエン)元気を出して 863 01:09:05,390 --> 01:09:10,395 (ヘリコプターのローター音) 864 01:09:18,112 --> 01:09:20,613 昨日 投下した食べ物が 何もなくなってる 865 01:09:20,738 --> 01:09:22,783 今日も また おんなじ場所へ落とすんだ 866 01:09:22,908 --> 01:09:23,868 オーケー 867 01:09:24,451 --> 01:09:26,203 (ボーエン) もう1回 旋回してくれ 868 01:10:11,707 --> 01:10:14,126 (季子)彼 私のことを 覚えてるでしょうか? 869 01:10:14,251 --> 01:10:15,085 (ボーエン)さあ 870 01:10:15,211 --> 01:10:17,671 (川地)いやあ ここで考えてても結論は出ません 871 01:10:17,796 --> 01:10:20,925 住みかを突き止めて なんとかして飼育しましょう 872 01:11:23,237 --> 01:11:25,239 坊やー! 873 01:11:25,364 --> 01:11:28,033 坊やー! 坊やー! 874 01:11:41,588 --> 01:11:42,965 (ボーエン)こっちだ! 875 01:12:14,038 --> 01:12:16,248 ダメだ 磁石も利かない 876 01:12:17,166 --> 01:12:18,959 とにかく向こうへ行こう 877 01:12:19,084 --> 01:12:20,085 ええ 878 01:12:34,725 --> 01:12:36,643 お天気が崩れてきましたわ 879 01:12:37,102 --> 01:12:38,687 これじゃ 捜しようがありませんね 880 01:12:38,812 --> 01:12:39,813 ええ 881 01:12:56,955 --> 01:12:58,624 危ないから出直しましょう 882 01:12:58,749 --> 01:12:59,875 先に帰ってください 883 01:13:00,000 --> 01:13:01,293 川地先生 884 01:13:02,669 --> 01:13:03,754 1人でも大丈夫 885 01:13:03,879 --> 01:13:04,922 いけません 川地さん 886 01:13:07,549 --> 01:13:08,759 ボーエン博士… 887 01:13:09,802 --> 01:13:12,638 フランケンシュタインが戸上さんを 覚えていたとしてもですよ 888 01:13:12,930 --> 01:13:14,932 手なずけられるかどうか 分かりません 889 01:13:15,474 --> 01:13:18,310 私は“殺せ”という世論に賛成です 890 01:13:18,560 --> 01:13:19,561 まあ 891 01:13:21,855 --> 01:13:25,317 ただし 大砲や爆弾で 木っ端みじんにされたんじゃ 892 01:13:25,442 --> 01:13:27,486 今日までの苦労が水の泡です 893 01:13:28,195 --> 01:13:31,657 心臓か肉体の一部を 是非 手に入れたいのです 894 01:13:32,032 --> 01:13:34,284 その方が飼育するよりは 楽じゃないですか? 895 01:13:35,119 --> 01:13:36,954 そんなこと お一人で できるもんですか 896 01:13:37,913 --> 01:13:40,707 彼の体で一番弱い所は どこだと思います? 897 01:13:41,166 --> 01:13:42,626 2つの目です 898 01:13:43,001 --> 01:13:44,711 目つぶしを持ってきたんです 899 01:13:44,962 --> 01:13:47,005 めくらにしてしまえば あとは どうにでもなります 900 01:13:47,256 --> 01:13:49,258 撃ち殺すより 残酷じゃありませんか 901 01:13:51,802 --> 01:13:53,929 どうせ 殺される運命にあるんです 902 01:13:54,054 --> 01:13:56,265 心臓さえ傷つかずに残せるなら 903 01:13:56,390 --> 01:13:58,600 それが フランケンシュタインの 生命を救う― 904 01:13:58,725 --> 01:14:00,269 唯一の方法じゃないですか? 905 01:14:01,103 --> 01:14:04,273 でもね どんな目つぶしか知りませんけど 906 01:14:04,398 --> 01:14:06,817 もし失敗して 彼を怒らせたら危険です 907 01:14:06,942 --> 01:14:09,236 それに もう彼に近づくことは できなくなります 908 01:14:10,446 --> 01:14:12,573 失敗するような代物じゃありません 909 01:14:15,784 --> 01:14:16,785 下がって! 910 01:14:20,831 --> 01:14:21,874 んっ! 911 01:14:30,591 --> 01:14:31,425 ん? 912 01:14:40,017 --> 01:14:42,269 (バラゴンの咆哮) (川地)あっ! 913 01:14:43,479 --> 01:14:46,482 (咆哮) 914 01:14:53,739 --> 01:14:54,781 (川地)んっ! 915 01:14:55,574 --> 01:14:56,408 地底怪獣だ! 916 01:15:16,929 --> 01:15:18,889 (咆哮) 917 01:15:21,517 --> 01:15:24,061 (咆哮) 918 01:15:26,813 --> 01:15:27,856 (ボーエン)早く逃げよう! 919 01:15:27,981 --> 01:15:29,066 さあ! 920 01:15:29,483 --> 01:15:30,901 (咆哮) 921 01:15:31,568 --> 01:15:32,569 (季子)あっ 922 01:15:38,951 --> 01:15:39,910 (咆哮) 923 01:15:40,035 --> 01:15:41,912 (悲鳴) 924 01:15:43,580 --> 01:15:47,709 (咆哮) 925 01:15:48,001 --> 01:15:50,879 季子さん! 季子さん! 926 01:15:55,175 --> 01:15:56,426 季子さん 927 01:15:57,094 --> 01:15:58,929 季子さん! 928 01:15:57,094 --> 01:15:58,929 (フランケンシュタインの 雄たけび) 929 01:15:58,929 --> 01:16:00,097 (フランケンシュタインの 雄たけび) 930 01:16:00,097 --> 01:16:00,973 (フランケンシュタインの 雄たけび) 931 01:16:00,097 --> 01:16:00,973 季子さん 932 01:16:00,973 --> 01:16:01,098 (フランケンシュタインの 雄たけび) 933 01:16:01,098 --> 01:16:02,099 (フランケンシュタインの 雄たけび) 934 01:16:01,098 --> 01:16:02,099 先生… 935 01:16:02,099 --> 01:16:02,766 (フランケンシュタインの 雄たけび) 936 01:16:02,891 --> 01:16:07,896 (咆哮) 937 01:16:40,554 --> 01:16:42,014 (川地)戸上さーん! 938 01:16:43,348 --> 01:16:44,933 ボーエン博士! 939 01:16:51,523 --> 01:16:53,150 戸上さーん! 940 01:16:56,862 --> 01:16:58,071 あー! 941 01:17:02,326 --> 01:17:07,331 (咆哮) 942 01:17:12,669 --> 01:17:13,670 (川地)あっ… 943 01:17:15,505 --> 01:17:17,549 (咆哮) 944 01:17:26,099 --> 01:17:28,226 (雄たけび) 945 01:17:28,935 --> 01:17:29,770 (雄たけび) 946 01:17:43,533 --> 01:17:46,578 (雄たけび) 947 01:17:50,666 --> 01:17:53,627 (雄たけび) 948 01:17:56,797 --> 01:17:57,881 (川地)うっ… 949 01:18:36,378 --> 01:18:37,254 (季子)ハァッ 950 01:18:44,261 --> 01:18:46,054 (ボーエン)フランケンシュタイン (季子)川地さん… 951 01:18:58,859 --> 01:19:00,819 (バラゴンの咆哮) 952 01:19:04,322 --> 01:19:05,991 (季子)川地さん 川地さん! 953 01:19:06,116 --> 01:19:07,951 (川地)あっ ああ… (ボーエン)大丈夫か? 954 01:19:09,703 --> 01:19:12,289 (バラゴンの咆哮) 955 01:19:21,548 --> 01:19:24,009 (半鐘の音) (男性)急げ 急げ! 956 01:19:24,134 --> 01:19:27,137 (騒ぎ声) 957 01:19:27,262 --> 01:19:28,764 (男性)足元に気をつけろ! 958 01:19:28,889 --> 01:19:32,893 (半鐘の音) 959 01:19:35,854 --> 01:19:36,813 (女性)あなた! 960 01:19:37,647 --> 01:19:42,652 (半鐘の音) 961 01:20:00,545 --> 01:20:02,589 (男性)急げ! (男性)足元 気をつけろよ! 962 01:20:02,714 --> 01:20:05,717 (騒ぎ声) 963 01:20:05,842 --> 01:20:06,927 (季子)救急箱ありますか? 964 01:20:07,052 --> 01:20:08,386 (男性)はい 救急箱! 965 01:20:08,512 --> 01:20:10,055 バラゴンが 後方2マイルに迫っている 966 01:20:10,180 --> 01:20:11,348 (男性)ああ そうですか! (ボーエン)山へ! 967 01:20:11,473 --> 01:20:13,725 (男性)おーい 山の方へ避難しろ (ボーエン)ヘッド ザ ヒル! 968 01:20:13,850 --> 01:20:15,143 (咆哮) 969 01:20:15,519 --> 01:20:16,895 (雄たけび) 970 01:20:20,190 --> 01:20:21,608 (男性)山へ行け! (男性)山へ行けよ! 971 01:20:21,900 --> 01:20:22,984 (ボーエン)ヘッド ザ ヒル! 972 01:20:23,151 --> 01:20:24,486 (男性)山へ行ってください! 973 01:20:27,948 --> 01:20:31,284 (咆哮) 974 01:21:06,570 --> 01:21:08,280 (男性)足元に気をつけて! 975 01:21:10,240 --> 01:21:11,825 上の方 行ってください! 976 01:22:05,670 --> 01:22:07,672 (咆哮) 977 01:22:08,465 --> 01:22:10,091 (咆哮) 978 01:22:28,860 --> 01:22:33,615 (咆哮) 979 01:22:48,254 --> 01:22:50,924 (咆哮) 980 01:22:58,306 --> 01:23:03,561 (咆哮) 981 01:23:04,145 --> 01:23:06,982 (咆哮) 982 01:23:16,866 --> 01:23:17,826 (咆哮) 983 01:23:17,951 --> 01:23:19,744 (雄たけび) 984 01:23:51,901 --> 01:23:52,986 (ボーエン)大丈夫か? (川地)うん 985 01:23:53,111 --> 01:23:56,239 (バラゴンの咆哮) 986 01:23:56,740 --> 01:23:59,617 あの怪獣は あっという間に 地面に潜るんですからね 987 01:24:00,035 --> 01:24:01,995 フランケンシュタインも 処置なしだ 988 01:24:02,579 --> 01:24:04,164 河井さんが言ってたように 989 01:24:04,539 --> 01:24:06,499 温泉や石油や火山は 990 01:24:06,624 --> 01:24:09,836 地底で通路があって 何か関連してるのかもしれませんね 991 01:24:10,128 --> 01:24:11,755 地底の深い所… 992 01:24:12,338 --> 01:24:14,632 地球の内部は まだ何も分かってない 993 01:24:14,966 --> 01:24:17,135 (季子)あっ 森が燃えています (川地)あっ 994 01:24:17,260 --> 01:24:19,387 (バラゴンの咆哮) 995 01:26:20,091 --> 01:26:22,635 (雄たけび) 996 01:26:39,611 --> 01:26:40,904 (咆哮) 997 01:26:44,240 --> 01:26:46,075 (雄たけび) 998 01:26:50,121 --> 01:26:51,247 (男性)自衛隊だ! 999 01:27:03,843 --> 01:27:07,472 (隊長)あっ ご無事でしたか! (ボーエン)ええ はい 1000 01:27:07,597 --> 01:27:09,682 フランケンシュタインのほかに もう1匹 怪獣がいます 1001 01:27:09,807 --> 01:27:10,683 (隊長)えっ? 1002 01:27:19,400 --> 01:27:21,778 (雄たけび) 1003 01:27:50,306 --> 01:27:51,641 (雄たけび) 1004 01:27:51,766 --> 01:27:52,809 (咆哮) 1005 01:27:54,227 --> 01:27:56,145 (隊長)各隊の配置はまだか? (隊員)はい! 1006 01:27:56,271 --> 01:27:58,940 (隊員)各隊の状況を報告せよ! (隊員)はっ! 1007 01:28:07,407 --> 01:28:10,076 (咆哮) 1008 01:28:55,330 --> 01:28:57,999 (雄たけび) 1009 01:29:03,504 --> 01:29:05,298 (雄たけび) 1010 01:29:08,301 --> 01:29:09,677 (一同)やった! 1011 01:29:14,515 --> 01:29:18,311 (雄たけび) 1012 01:29:23,775 --> 01:29:24,901 (記者)あれ なんだ? 1013 01:29:26,819 --> 01:29:28,529 おっ タコじゃないか 1014 01:29:34,494 --> 01:29:35,995 (雄たけび) 1015 01:30:14,826 --> 01:30:15,827 (隊長)軍隊 まだか? (隊員)はい 1016 01:30:15,952 --> 01:30:17,829 訓練兵 前へ 移動するぞ 1017 01:30:52,989 --> 01:30:54,532 (雄たけび) 1018 01:30:54,532 --> 01:30:56,325 (雄たけび) 1019 01:30:54,532 --> 01:30:56,325 (隊長)軍隊 前へ (隊員の伝達する声) 1020 01:30:56,450 --> 01:30:57,451 (隊員)了解! 1021 01:30:57,785 --> 01:31:02,790 (雄たけび) 1022 01:31:27,064 --> 01:31:29,150 (フランケンシュタインの叫び声) (一同)あっ! 1023 01:31:33,946 --> 01:31:35,198 (隊長)第1小隊は 第1に移動! 1024 01:31:35,323 --> 01:31:36,574 (隊員)はい! 向こうへ! 1025 01:31:41,621 --> 01:31:43,789 (雄たけび) 1026 01:31:43,915 --> 01:31:46,167 ダメだわ… ダメだわ! 1027 01:31:46,292 --> 01:31:47,877 チキショウ… 1028 01:31:48,544 --> 01:31:52,298 (雄たけび) 1029 01:31:59,305 --> 01:32:01,140 フランケンシュタインは 死んだでしょうか? 1030 01:32:01,682 --> 01:32:04,894 いや 彼は永久の生命を持っている 1031 01:32:05,186 --> 01:32:08,439 いつかは どこかに出てくると思う 1032 01:32:08,856 --> 01:32:10,775 死んだ方がいいかもしれない 1033 01:32:11,150 --> 01:32:13,236 所詮 彼は怪物だ 1034 01:32:17,907 --> 01:32:20,076 (隊長)各隊は直ちに撤収せよ! 1035 01:32:21,827 --> 01:32:23,120 (隊員)撤収! 1036 01:32:23,537 --> 01:32:25,122 (隊員)撤収! 1037 01:32:25,248 --> 01:32:26,499 (隊員)撤収!