1 00:00:48,673 --> 00:00:53,678 ♪~ 2 00:01:08,735 --> 00:01:11,029 (フジコ)ゲオルギーは ロシアから来て 3 00:01:12,530 --> 00:01:14,240 さあね きっと うちの父は― 4 00:01:14,365 --> 00:01:17,827 フジヤマのことしか 知らなかったんじゃない? 5 00:01:17,952 --> 00:01:19,287 それで きっと… 6 00:01:19,412 --> 00:01:22,582 誰がつけたんだか 全然知らない ハハッ 7 00:01:44,896 --> 00:01:51,111 (ナレーション) “1946年8月13日 火曜日 晴れ” 8 00:01:52,612 --> 00:01:55,448 “私の母は いたって怖い” 9 00:01:55,573 --> 00:01:57,909 “ちょっと新聞を 読んでいても―” 10 00:01:58,034 --> 00:01:59,828 “さあ 勉強してらっしゃい” 11 00:01:59,953 --> 00:02:03,039 “時間の繰り回しを よくするんですよ” 12 00:02:03,164 --> 00:02:08,919 “あなたは他の人とは違って 音楽家になるんですからね” 13 00:02:09,044 --> 00:02:10,463 “…と言われる” 14 00:02:10,964 --> 00:02:15,260 “今日も2階で ちょっと読んでいると 下から…” 15 00:02:15,385 --> 00:02:18,346 “フジコ 何してるの?” 16 00:02:18,471 --> 00:02:22,851 “えっ 私? 薬をつけているのよ” 17 00:02:23,268 --> 00:02:29,149 “…と ごまかして しおしおとピアノに向かいます” 18 00:02:38,825 --> 00:02:43,830 ~♪ 19 00:03:04,517 --> 00:03:09,105 ♪~ 20 00:05:14,022 --> 00:05:19,027 ~♪ 21 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 (フジコ)ちょんちょん 22 00:05:43,593 --> 00:05:44,969 (猫の鳴き声) 23 00:05:45,970 --> 00:05:47,305 ちょんちょん 24 00:06:09,285 --> 00:06:11,746 私は銀がすごい好きで 25 00:06:11,871 --> 00:06:13,706 これはアラブのだ 26 00:06:14,665 --> 00:06:17,919 猫は爪磨くんで ボロボロになっちゃって 27 00:06:18,044 --> 00:06:20,922 だから木を張ってもらったけど 28 00:06:21,339 --> 00:06:24,342 こういうのが 私 すごい好きで… これね 29 00:06:24,467 --> 00:06:27,512 これは もう300年ぐらい古いね 30 00:06:27,637 --> 00:06:31,015 えー アフガニスタンかどっか アラブの 31 00:06:31,140 --> 00:06:32,517 もう何年も開けたことないから 32 00:06:32,642 --> 00:06:35,186 中に死体か何か 出てくんじゃないかな 33 00:06:35,728 --> 00:06:39,273 これ 私 すごい好き 私の子供の時の思い出で 34 00:06:39,398 --> 00:06:42,985 おさじだとかフォークを使って 釣りのマネをして 35 00:06:43,111 --> 00:06:47,031 雨が降ると 弟と いつもこうやって遊んでた 36 00:06:48,908 --> 00:06:52,203 あれも もう10年もかかりましたよ ああでもない こうでもないって 37 00:06:52,328 --> 00:06:55,957 私は 家(うち)の飾りつけを考えるのが 大好きなんだけど 38 00:06:56,082 --> 00:06:58,668 なかなか1日や2日じゃダメで… 39 00:06:58,793 --> 00:07:00,378 いつも来てみると気にくわない 40 00:07:00,503 --> 00:07:04,507 また あっちをこっちへ あっちをこっちへやって ハハッ 41 00:07:05,716 --> 00:07:08,302 ねえ この窓 見て これ あの… 42 00:07:08,427 --> 00:07:11,431 これを… こういうの分かる人は ビックリしてますよ 43 00:07:11,556 --> 00:07:16,018 これ みんな手製で 手でやったガラス細工の 44 00:07:16,144 --> 00:07:18,729 これもそうよ これ 45 00:07:18,855 --> 00:07:21,149 これ すっごい高いんだって 46 00:07:21,566 --> 00:07:23,734 こんなものが 今 残ってる 47 00:07:23,860 --> 00:07:30,575 その当時の 1880年の当時のままだからね 48 00:07:32,577 --> 00:07:35,329 私は こういう本を並べるのが夢で 49 00:07:36,414 --> 00:07:41,335 古本屋から いっぱい買ってきては 50 00:07:41,461 --> 00:07:43,588 だんだんだんだん 増やしていった 51 00:07:45,256 --> 00:07:46,466 ショパン 52 00:07:55,975 --> 00:08:00,146 ずーっと ゆっくり これ 全部 読んでみたいけどね 53 00:08:00,771 --> 00:08:03,858 いつになったら時間があるのか… 54 00:08:10,698 --> 00:08:14,494 私は こう座って いろいろ考えるのが好きなのよ 55 00:08:16,454 --> 00:08:18,372 今日もいろんな人に… 56 00:08:18,498 --> 00:08:20,541 クリスマスのあれが いっぱい来てるから― 57 00:08:20,666 --> 00:08:21,834 その返事を書いて 58 00:08:34,847 --> 00:08:39,852 ♪~ 59 00:08:40,852 --> 00:08:42,855 結構 寒いですね 60 00:08:49,820 --> 00:08:52,865 だから 私は フランスの芸術にすごい憧れて 61 00:08:52,990 --> 00:08:58,204 なんて不思議な すばらしい世界だと思って 62 00:08:58,663 --> 00:09:00,790 それで物心つくようになってから 63 00:09:00,915 --> 00:09:05,753 私はフランスに勉強に行きたいとは 思ってたけど 64 00:09:06,879 --> 00:09:09,507 ほら 家にあるのと似てるでしょ 65 00:09:10,049 --> 00:09:11,842 色が違うだけで 66 00:09:41,664 --> 00:09:42,832 好き 67 00:09:45,334 --> 00:09:48,588 やっぱり 犬 連れて パリの街を今 歩いてると― 68 00:09:48,713 --> 00:09:52,300 もう どこの角も芸術ですよね 69 00:09:52,425 --> 00:09:54,760 戦争にやられてないし 70 00:09:54,885 --> 00:09:59,390 ヒトラーにパリを明け渡した フランス人は― 71 00:09:59,515 --> 00:10:02,268 すばらしいと思いますね 今でも 72 00:10:05,146 --> 00:10:10,151 ~♪ 73 00:10:30,713 --> 00:10:34,550 ♪~ 74 00:12:23,409 --> 00:12:28,414 ~♪ 75 00:12:33,043 --> 00:12:36,797 (ナレーション) “7月21日 日曜日” 76 00:12:36,922 --> 00:12:39,884 “本当に忙しいことばっかりです” 77 00:12:40,009 --> 00:12:45,473 “お掃除 ピアノ 宿題 ズロースのつづくり” 78 00:12:45,598 --> 00:12:50,519 “小芋の皮を取ること 洋服を縫う手伝い” 79 00:12:50,644 --> 00:12:52,813 “数えたらきりがない” 80 00:13:03,741 --> 00:13:06,911 この広場で 最後 戦争が終わったの 81 00:13:07,036 --> 00:13:09,788 ド・ゴールが演説した 82 00:13:11,665 --> 00:13:13,042 閉まってんだ 83 00:13:13,167 --> 00:13:16,420 怠け者(もん)だよ フランス人は 84 00:13:27,014 --> 00:13:28,474 (男性)サンキュー 85 00:13:29,767 --> 00:13:31,560 (女性) サンキュー ベリー マッチ 86 00:13:34,522 --> 00:13:36,440 (フジコ)おいしい これ 87 00:14:49,138 --> 00:14:50,639 (フジコ)こんにちは 88 00:14:52,975 --> 00:14:54,018 お元気ですか? 89 00:14:54,143 --> 00:14:57,313 今 ちょうど あなたのハガキを もう1回 見直してたの 90 00:14:58,522 --> 00:14:59,732 (女性)邪魔しちゃった? (フジコ)えっ? 91 00:14:59,857 --> 00:15:02,234 (女性) 邪魔しちゃった? 大丈夫? 92 00:15:03,277 --> 00:15:04,904 (女性)ボンジュール (フジコ)ボンジュール 93 00:15:05,029 --> 00:15:07,406 (女性)イングリット サヴァ? 94 00:15:13,329 --> 00:15:14,163 (フジコ) キレイじゃない? 95 00:15:14,288 --> 00:15:16,832 (女性)うん (フジコ)絵のようだ 96 00:15:16,957 --> 00:15:18,334 (フジコ)えっ? (女性)1人で帰ってきた 97 00:15:18,459 --> 00:15:19,543 (フジコ)今いるの? (女性)いる 98 00:15:19,668 --> 00:15:20,878 (フジコ)へえー 99 00:15:21,754 --> 00:15:24,840 (女性)あの ほら ビザがあるでしょう? 3か月で 100 00:15:24,965 --> 00:15:28,802 帰ってきて アメリカの書類が 全部 終わったら― 101 00:15:28,928 --> 00:15:30,387 春に また帰るの 102 00:15:30,512 --> 00:15:31,388 (フジコ)へえー 103 00:15:31,513 --> 00:15:33,891 (女性)それで向こうで働けば いいでしょう? 104 00:15:34,642 --> 00:15:37,937 これ とらやの どれでもいい 105 00:15:39,021 --> 00:15:42,149 私 太ったじゃない どれがいい? 106 00:15:42,650 --> 00:15:45,736 それで1月2月の予定は どうなの? 107 00:15:45,861 --> 00:15:47,947 (フジコ)えっ? (女性)1月2月の予定 108 00:15:48,072 --> 00:15:50,991 (フジコ)あの… 練習しないと 109 00:15:51,116 --> 00:15:53,285 (女性)あっ パリ? (フジコ)うん 110 00:15:54,411 --> 00:15:56,622 (女性)でも あなた 毎日やってるじゃない 111 00:15:56,747 --> 00:15:59,875 (フジコ) モスクワが入ってきて モスクワ ハバロフスク 112 00:16:00,000 --> 00:16:03,337 えー もう1つ どっか… 113 00:16:04,254 --> 00:16:05,881 ロシアね 114 00:16:08,050 --> 00:16:10,803 (女性) じゃあ 1月2月は練習 パリにいるのね 115 00:16:10,928 --> 00:16:13,389 (フジコ)3月3日が パリでコンサート 116 00:16:13,514 --> 00:16:14,640 (女性)そう 117 00:16:28,737 --> 00:16:31,281 (フジコ)八方美人だ こいつは 118 00:16:33,117 --> 00:16:39,415 ♪~ 119 00:17:35,596 --> 00:17:40,601 ~♪ 120 00:17:41,935 --> 00:17:45,272 (フジコ:ドイツ語) 〈まだ譜面見ながら弾いてるの〉 121 00:17:45,397 --> 00:17:47,733 (女性)〈ブラボー〉 122 00:17:48,734 --> 00:17:51,028 (フジコ) 〈明日もリハーサルですよね?〉 123 00:18:07,544 --> 00:18:10,339 これは戦争で死んだ人かな 124 00:18:11,507 --> 00:18:13,300 第一大戦 125 00:18:23,560 --> 00:18:28,690 ブダペストの教会には リストがいつも座ってた所が… 126 00:18:30,526 --> 00:18:33,904 お祈りしてたって そこで いつも そこへ座って 127 00:18:34,571 --> 00:18:37,616 こうか こうなる 128 00:18:52,256 --> 00:18:57,094 (拍手) 129 00:19:07,938 --> 00:19:12,943 ♪~ 130 00:20:12,836 --> 00:20:17,841 ~♪ 131 00:20:17,966 --> 00:20:20,969 (拍手) 132 00:20:29,728 --> 00:20:32,773 (フジコ:ドイツ語) 〈昨日の夜は遅くまで 練習していました〉 133 00:20:32,898 --> 00:20:35,859 (男性)〈すごく良かったです〉 134 00:20:35,984 --> 00:20:38,987 (男性) 〈会場の響きもよかったです〉 135 00:20:39,112 --> 00:20:40,572 (フジコ)〈そうね〉 136 00:20:43,367 --> 00:20:45,285 よかった ねっ? 137 00:20:51,750 --> 00:20:55,545 本当に心配になっちゃう いつまで弾けるかなと思う 138 00:20:55,671 --> 00:20:59,258 この間から イカれてきてるしね ここは 139 00:20:59,383 --> 00:21:00,759 激痛がすんだよ 140 00:21:00,884 --> 00:21:04,054 昨日 トントンが これくれたから ちょうどよかったけどね 141 00:21:04,179 --> 00:21:07,057 私の家にあんのは 10年前に期限が切れてるの 142 00:21:07,182 --> 00:21:10,227 それでもね 効くんだよ すごいでしょ? 143 00:21:17,776 --> 00:21:22,864 この あれに乗って スーパーへ行って 144 00:21:22,990 --> 00:21:25,242 買い物するのが 夢ですけど 145 00:21:25,367 --> 00:21:27,035 全然 乗れない 146 00:21:29,871 --> 00:21:33,750 何でこんなすばらしい車を やめちゃうのかね 147 00:21:33,875 --> 00:21:35,377 不思議だ 148 00:21:46,388 --> 00:21:48,557 (自動アナウンス) ウェルカム トゥー トーキョー タウン 149 00:22:07,826 --> 00:22:09,703 うわー キレイね 150 00:22:13,665 --> 00:22:15,459 (フジコ)でも 日本は もう― 151 00:22:15,584 --> 00:22:18,378 昔の日本じゃ なくなっちゃってるから嫌いだ 152 00:22:18,503 --> 00:22:22,049 みんな なくなっちゃうじゃない みんな模様替えしちゃって 153 00:22:22,174 --> 00:22:26,386 日本人は 何か新しいもの好きですよね 154 00:22:28,221 --> 00:22:32,434 年中 家だって壊して ビル また新しいのが建って 155 00:22:35,479 --> 00:22:38,315 (踏切警報機の音) 156 00:22:46,990 --> 00:22:50,410 20年前と同じですよ 下北沢(しもきたざわ) この辺は 157 00:22:50,535 --> 00:22:51,953 ほとんどね 158 00:22:52,954 --> 00:22:55,290 そうあってほしいです 159 00:22:55,415 --> 00:22:59,086 日本の良さは あの小さな… 160 00:22:59,211 --> 00:23:01,046 かわいらしいところが いいんだから 161 00:23:01,171 --> 00:23:05,217 あれを みんな外人が 下北沢に憧れてるの 162 00:23:05,342 --> 00:23:07,302 それを知らないで― 163 00:23:07,427 --> 00:23:11,848 ニューヨークみたいにしようと したから ウンザリだった 164 00:23:38,333 --> 00:23:43,046 ♪~ 165 00:24:04,901 --> 00:24:07,529 焼けたので バラック建ての家に 166 00:24:07,654 --> 00:24:11,074 渋谷(しぶや)でNHKの すぐそばに住んでて 167 00:24:11,199 --> 00:24:13,869 夜 みんなで 布団 並べて寝たんですよ 168 00:24:13,994 --> 00:24:15,912 その時に 〝昔の話をして 〞って 169 00:24:16,037 --> 00:24:19,291 私が頼むと いろいろ話して 170 00:24:19,416 --> 00:24:21,710 すごく楽しかったです 171 00:24:21,835 --> 00:24:25,088 ブリストルのホテルに 行ったけど― 172 00:24:25,213 --> 00:24:26,631 部屋が全然なくて 173 00:24:26,756 --> 00:24:29,509 “お風呂場なら空いてる”って言って そのお風呂場に泊めてもらって 174 00:24:29,634 --> 00:24:33,346 一日中 何回も何回も お風呂に入ったってね 笑ってた 175 00:24:33,471 --> 00:24:35,557 そのブリストルって まだ いまだにあるので― 176 00:24:35,682 --> 00:24:40,103 私 この前 1人で パリからザルツブルクへ行って 177 00:24:40,228 --> 00:24:43,273 そのブリストルのホテルに 泊まりましたよ 178 00:25:03,919 --> 00:25:07,464 ああ やっぱり うちの母が大阪弁で 179 00:25:07,589 --> 00:25:10,550 一日中 私を 〝アホ アホ 〞って 180 00:25:10,675 --> 00:25:12,594 怒鳴り散らされてたから 181 00:25:12,719 --> 00:25:15,180 私はアホなんだと 本当に思ってましたよ 182 00:25:15,305 --> 00:25:17,515 40過ぎるまでは そう思ってたかな 183 00:25:17,641 --> 00:25:21,811 人一倍 どっか抜けてんだと思った 184 00:25:21,937 --> 00:25:28,026 それまで 何でこんな下手な 私のようなバカみたいな女が 185 00:25:28,151 --> 00:25:29,569 下手なピアノを弾いて 186 00:25:29,694 --> 00:25:32,030 そんなもの通用しないから やめようと思って 187 00:25:32,155 --> 00:25:35,867 ピアノの先生になって 証明書をもらおうなんて思って 188 00:25:35,992 --> 00:25:38,245 そんなことばっかり考えてて いつもこんなだったんですよね 189 00:25:38,245 --> 00:25:40,455 そんなことばっかり考えてて いつもこんなだったんですよね 190 00:25:38,245 --> 00:25:40,455 ~♪ 191 00:25:40,455 --> 00:25:43,250 ~♪ 192 00:25:47,295 --> 00:25:51,758 (ナレーション) “初等科の音楽会で弾いた時を 思い出して懐かしい” 193 00:25:52,801 --> 00:25:57,722 “あの時分は楽しかったなと思うと たまらない” 194 00:25:58,306 --> 00:26:02,560 “疎開して 私一人で 1年間 お勉強して―” 195 00:26:02,686 --> 00:26:05,522 “すっかり下手になったけれど” 196 00:26:05,647 --> 00:26:07,857 “学校をそっちのけでやれば―” 197 00:26:07,983 --> 00:26:10,694 “来年は音楽会” 198 00:26:11,945 --> 00:26:16,533 “いくらクロイツァーに 言われたからって学校があるし…” 199 00:26:17,325 --> 00:26:20,870 “でも まあいいや 頑張ろう” 200 00:26:20,996 --> 00:26:23,331 “…と知らぬ間に―” 201 00:26:23,456 --> 00:26:26,710 “空想だけが 先へ行ってしまっている” 202 00:26:37,679 --> 00:26:41,975 (フジコ)多分 彼が教えた 唯一の子供だと思いますね 203 00:26:43,101 --> 00:26:47,522 バッハとショパンを弾いたら 彼は躍り上がって喜んで 204 00:26:47,647 --> 00:26:51,318 “いやあー この子は すごい才能があるから―” 205 00:26:51,443 --> 00:26:55,280 “僕はタダで お金とらないから タダで教えるよ”って言って 206 00:26:55,405 --> 00:26:59,159 彼が年中 こう弾くんだって言って 207 00:26:59,284 --> 00:27:01,369 弾いてくれた すごくロマンチック 208 00:27:01,494 --> 00:27:03,496 〝歌いなさい 〞って キレイにね 209 00:27:03,621 --> 00:27:04,914 譜面どおりじゃなくて 210 00:27:05,040 --> 00:27:06,958 それを 最初から やられたから 211 00:27:07,083 --> 00:27:09,711 すごい運が よかったですよ 212 00:27:09,836 --> 00:27:12,297 他の先生だったら もう… 213 00:27:12,422 --> 00:27:15,133 機械的なことばっかりやられたら そうなっちゃうからね 214 00:27:15,258 --> 00:27:17,218 あれは すごい危険ですよね 215 00:27:17,344 --> 00:27:19,471 だから 私は いつもそのイメージがあって 216 00:27:19,596 --> 00:27:21,306 ただ こう… 機械的に弾くんじゃなくて 217 00:27:21,431 --> 00:27:25,602 誰かが歌ってるように弾く っていうことは 218 00:27:25,727 --> 00:27:27,228 機械的じゃなくて 219 00:27:28,021 --> 00:27:32,067 譜面には書いてないけれど そこを長くしたり短くしたり 220 00:27:32,776 --> 00:27:37,530 バーッと乱れて こう… 動いてなくちゃいけないですね 221 00:27:57,842 --> 00:28:02,847 ♪~ 222 00:28:29,582 --> 00:28:33,169 ~♪ 223 00:28:33,294 --> 00:28:37,006 (拍手) 224 00:28:44,764 --> 00:28:46,683 ホテルへ帰って寝ます 225 00:28:46,808 --> 00:28:50,019 仕事で来た場合は 何にも楽しみないですね 226 00:28:52,021 --> 00:28:56,317 次の日の演奏のために 休まないと 227 00:28:56,443 --> 00:28:58,778 ここは やっぱり 住んだことないから 228 00:28:58,903 --> 00:29:00,447 慣れないから 229 00:29:04,409 --> 00:29:08,037 (観客の拍手) 230 00:29:15,128 --> 00:29:17,964 (スペイン語) 〈どうもありがとうございます〉 231 00:29:18,089 --> 00:29:21,092 (拍手) 232 00:29:21,217 --> 00:29:26,222 ♪~ 233 00:29:42,822 --> 00:29:45,658 ~♪ 234 00:30:06,095 --> 00:30:09,307 (フジコ)やっぱり 前の日に あまり弾かない 235 00:30:09,724 --> 00:30:13,812 少しだけ弾いて 散歩をちゃんとして 236 00:30:13,937 --> 00:30:15,271 そうすると うまくいくけど 237 00:30:15,396 --> 00:30:19,484 それやらないと タバコの吸いすぎもダメ 238 00:30:21,903 --> 00:30:26,199 コンディションを持ってくってのは すごい難しい 239 00:30:28,827 --> 00:30:35,083 演奏の前の日は飲めない コーヒーもお茶も 240 00:30:37,502 --> 00:30:41,589 (ピアノの演奏) 241 00:30:52,392 --> 00:30:56,229 (フジコ) 絵描きの場合はね ある程度まで描いて― 242 00:30:56,354 --> 00:30:57,897 放っといて 寝ることできんだよ 243 00:30:58,022 --> 00:31:01,442 で 次の日 また見て やり直せるけど 244 00:31:01,568 --> 00:31:06,489 音楽の場合は 本当に1日も やらないで お酒 飲んでたら― 245 00:31:06,614 --> 00:31:11,494 もう2日目には また元に戻っちゃってるからね 246 00:31:11,619 --> 00:31:12,996 大変だ 247 00:31:18,418 --> 00:31:20,044 もう15分前だ 248 00:31:20,169 --> 00:31:22,797 うわ… 今日は疲れました 249 00:31:25,758 --> 00:31:28,803 大変でもない あまり気を入れないで弾くけど 250 00:31:28,928 --> 00:31:31,681 今日は あなたがいるから 気を入れて弾いてるけどね 251 00:31:31,806 --> 00:31:33,308 気を入れないでっていうのは こうやって… 252 00:31:33,433 --> 00:31:37,145 (演奏) 253 00:31:37,270 --> 00:31:38,271 気を入れると… 254 00:31:38,396 --> 00:31:41,900 (演奏) 255 00:31:47,614 --> 00:31:49,282 こうやって 256 00:31:50,575 --> 00:31:52,994 忘れてないから 257 00:31:55,121 --> 00:31:56,414 暑い 258 00:31:57,749 --> 00:31:59,292 外に出たら寒いかな? 259 00:31:59,417 --> 00:32:02,045 えっ? 外 寒い? 260 00:32:03,421 --> 00:32:04,464 かわいそうに 261 00:32:13,598 --> 00:32:16,142 これと同じ犬 私 持ってる 262 00:32:17,101 --> 00:32:18,061 黒いやつ 263 00:32:18,686 --> 00:32:20,396 (英語) 〈私も三匹犬を飼っているの〉 264 00:32:20,521 --> 00:32:24,275 (女性)〈あなたも? とても楽しいですよね〉 265 00:32:26,903 --> 00:32:27,737 (男性)サンキュー 266 00:32:28,321 --> 00:32:29,906 (フジコ)いつも必ずあげる 267 00:32:30,031 --> 00:32:32,367 素通りで通るなって 聖書に書いてある 268 00:32:32,492 --> 00:32:34,202 もしかしたら エンジェルが― 269 00:32:34,619 --> 00:32:37,580 あなたを 試してるかもしれないから 270 00:32:40,500 --> 00:32:43,211 朝から こんなに ピカピカしてるのかな? 271 00:32:45,338 --> 00:32:47,882 夜中は消える? 272 00:32:49,217 --> 00:32:52,178 アメリカらしい フフッ 273 00:33:03,439 --> 00:33:05,525 (フジコ)ピアノが悪いや すごく 274 00:33:06,275 --> 00:33:10,947 (演奏) 275 00:33:16,202 --> 00:33:19,330 ハァ… ピアノが悪い 古いや 276 00:33:30,925 --> 00:33:34,012 ♪~ 277 00:33:46,441 --> 00:33:51,362 ~♪ 278 00:33:51,487 --> 00:33:55,908 (拍手と歓声) 279 00:34:02,415 --> 00:34:07,503 (フジコ)普通の人の手の 2倍ぐらい厚いですからね 280 00:34:08,295 --> 00:34:10,797 私は そういうふうに ピアノを弾くように― 281 00:34:10,922 --> 00:34:13,885 生まれてきたんだと思う 282 00:34:14,010 --> 00:34:20,433 日本の女の方は みんな 細いキレイな手していらっしゃる 283 00:34:20,558 --> 00:34:23,061 羨ましいなと思うけどさ 284 00:34:40,745 --> 00:34:42,413 ハァ… 285 00:34:50,170 --> 00:34:53,632 (演奏) 286 00:34:59,013 --> 00:35:03,559 (フジコ)満員は満員だけど ピアノが これ ベビーピアノなのよ 287 00:35:03,684 --> 00:35:05,353 家庭用の 288 00:35:05,853 --> 00:35:09,148 せっかくのね アルゼンチンの公演なのにね 289 00:35:09,273 --> 00:35:12,985 満員で切符も全部なくなってるのに 290 00:35:13,111 --> 00:35:15,571 こんなピアノで弾かされたらイヤだ 291 00:35:15,696 --> 00:35:17,782 カッコ悪いよって言っちゃうよ 292 00:35:17,907 --> 00:35:19,617 “何 フジコさん ベビーピアノで弾いてる” 293 00:35:19,742 --> 00:35:22,912 …なんて思われたら もう それだけでバカ者 294 00:35:23,037 --> 00:35:25,623 それだけで マイナスになっちゃうからね 295 00:35:25,748 --> 00:35:28,543 バイオリンやギターの人は 自分で持って歩けるから 296 00:35:28,668 --> 00:35:30,211 どこでも簡単だけど 297 00:35:30,336 --> 00:35:32,755 ピアノはすごい大変だ 298 00:35:36,008 --> 00:35:40,304 (拍手) 299 00:35:48,771 --> 00:35:53,776 ♪~ 300 00:36:48,331 --> 00:36:53,336 ~♪ 301 00:36:53,461 --> 00:36:57,840 (拍手) 302 00:37:12,355 --> 00:37:17,360 ♪~ 303 00:37:40,967 --> 00:37:44,512 (フジコ)あの… 今回だけは アルゼンチンでよくなかったのはね 304 00:37:44,637 --> 00:37:48,975 やっぱりピアノが悪かったから ちょっとショックでさ 305 00:37:49,100 --> 00:37:54,563 土壇場までピアノを借りるだの 借りないだのさ 306 00:37:54,689 --> 00:37:57,692 よっぽどキャンセルしようかと 思ったぐらいだ 307 00:37:58,776 --> 00:38:02,071 それ 分かんないんだよね 彼女たちに それを言ったって 308 00:38:04,156 --> 00:38:06,575 “何だ いい音してるじゃないか” なんつったってさ 309 00:38:06,701 --> 00:38:09,495 際どいところで違うんです やっぱり 310 00:38:10,079 --> 00:38:14,917 でも あのボロピアノで 私はちょっと困りました 311 00:38:15,501 --> 00:38:19,171 サンティアゴでも触ってたらね 真っ黒になったの 手が 312 00:38:19,297 --> 00:38:22,174 ということは 誰も弾いてないからですよ 313 00:38:23,092 --> 00:38:26,262 誰も弾いてないようなね… 自動車だって錆びちゃうじゃない? 314 00:38:26,387 --> 00:38:30,808 そんなんで “まだ動く”なんて やってるのと同じなの 315 00:38:50,703 --> 00:38:55,750 私は今 恋に落ちてんの その指揮者と 316 00:38:57,126 --> 00:38:59,003 彼が何を思ってるのかは 私は分からない 317 00:38:59,128 --> 00:39:02,131 ただ 私は年とってるから 恥ずかしいって思うだけでね 318 00:39:04,592 --> 00:39:06,886 だから 手紙 書いたわよ 319 00:39:07,011 --> 00:39:10,014 “あなたのように 若くなりたいです”って書いて 320 00:39:11,807 --> 00:39:14,643 分かってくれるかどうか 分かんないけどさ 321 00:39:15,436 --> 00:39:17,146 今度 会ってください 322 00:39:18,522 --> 00:39:22,026 でも まあ恋をするっていうのは ステキだけどね 323 00:39:23,152 --> 00:39:26,614 2年か3年でも幸せだったら いいじゃない ねっ? 324 00:39:36,999 --> 00:39:39,877 一晩中でも聴いてられる 私は 325 00:39:40,711 --> 00:39:44,715 私は夜になるほど目が開いて 朝は全然ダメだ 326 00:39:46,801 --> 00:39:48,677 こんだけ楽しくて… 327 00:39:48,803 --> 00:39:51,764 明日 また飛行機に乗るのはイヤだ 328 00:39:51,889 --> 00:39:53,057 ハハッ 329 00:39:56,435 --> 00:39:59,897 ~♪ 330 00:40:23,879 --> 00:40:25,756 波がキレイ 331 00:40:29,427 --> 00:40:32,555 アルゼンチン チリですよね やっぱり 332 00:40:33,806 --> 00:40:35,933 ニューヨークは あまり好きじゃないね 333 00:40:36,058 --> 00:40:37,601 あんまり好きじゃないです 334 00:40:37,726 --> 00:40:40,479 ブロードウェイぐらい 好きなの 335 00:40:42,189 --> 00:40:44,900 ここのほうが よっぽどアメリカらしい 336 00:40:45,818 --> 00:40:48,028 このヤシの木がステキ 337 00:41:04,378 --> 00:41:07,756 (フジコ)フジコ・ヘミングさんの 名前を残すんじゃなくて― 338 00:41:08,674 --> 00:41:10,217 家を残したい 339 00:41:10,801 --> 00:41:13,471 要するに 私は家にこだわりがあんのよ 340 00:41:13,596 --> 00:41:15,139 そういう人の― 341 00:41:15,264 --> 00:41:18,517 住んでた所を 見に行くの大好き 342 00:41:19,226 --> 00:41:22,313 例えば林(はやし) 芙美子(ふみこ)さんの 家だとか 343 00:41:35,784 --> 00:41:37,203 (猫の鳴き声) 344 00:41:37,328 --> 00:41:38,871 (フジコ)ニャー ニャー 345 00:41:41,332 --> 00:41:42,166 (猫の鳴き声) 346 00:41:42,291 --> 00:41:43,792 (フジコ)ニャーオ 347 00:41:49,965 --> 00:41:54,011 あと何年 生きられるか考えると ちょっと悲しいです 348 00:41:54,136 --> 00:41:55,262 フフッ 349 00:41:58,682 --> 00:42:01,393 簡単に ここへ来て 住むっていうわけにもいかないし 350 00:42:01,519 --> 00:42:05,105 猫や犬をパリに残してあるし 351 00:42:05,231 --> 00:42:08,067 それを連れてくるのは大変だし 352 00:42:10,528 --> 00:42:14,823 私は あの時代 うちの母が若くて 生きてたっていう頃の― 353 00:42:14,949 --> 00:42:18,536 映画でも何でも すごい好きなんですよね 354 00:42:18,661 --> 00:42:20,955 ああいう時代にすごい憧れて 355 00:42:21,288 --> 00:42:25,459 ラフマニノフも ちょうど20年代に― 356 00:42:25,584 --> 00:42:27,127 生きてた人だから 357 00:42:27,253 --> 00:42:29,213 すごい憧れます その時代 358 00:42:29,338 --> 00:42:32,007 ♪~ 359 00:42:32,132 --> 00:42:34,051 これが まさにもう… 360 00:42:52,027 --> 00:42:55,030 ~♪ 361 00:42:55,155 --> 00:42:56,365 こういう… 362 00:42:57,324 --> 00:43:00,869 日本の曲みたいなのもありますよ 363 00:43:11,630 --> 00:43:14,758 これは 「ライラック」っていう 曲なんだけど 364 00:43:14,883 --> 00:43:17,595 恋でもしたのかなと思っちゃう 365 00:43:32,192 --> 00:43:34,862 やっぱり 彼の曲を弾く時に― 366 00:43:35,446 --> 00:43:37,906 夢心地になりますよね 367 00:43:38,032 --> 00:43:40,951 あれを見ておいて よかったって思う 368 00:43:41,076 --> 00:43:43,120 安心感もあるし 369 00:43:44,079 --> 00:43:44,913 (シャッター音) 370 00:43:56,634 --> 00:44:01,263 (ナレーション) “暑いので 朝から海水着を着て ピアノを弾いた” 371 00:44:03,223 --> 00:44:07,269 “今日の夕方 自分の顔に化粧して” 372 00:44:07,394 --> 00:44:12,232 “母の大切なドイツの首飾りや いろいろかけて―” 373 00:44:12,358 --> 00:44:14,360 “いたずらしました” 374 00:44:24,828 --> 00:44:27,706 (フジコ) 私は ちぢれてるほうが 似合うの 375 00:44:27,831 --> 00:44:29,625 これだ こういうの 376 00:44:29,750 --> 00:44:32,127 (美容師) 好きなんですね 分かりました 377 00:44:34,672 --> 00:44:38,801 (フジコ)私 だけど 本当に16歳ぐらいの気分よ 378 00:44:39,968 --> 00:44:42,346 お人形なんか好きだしね 379 00:44:42,471 --> 00:44:46,725 16歳以上になりたくないと思うし 380 00:44:46,850 --> 00:44:50,229 時々 自分の年を考えると ゾッとしちゃって 381 00:44:50,354 --> 00:44:52,606 もう どうしたらいいだろうと 思っちゃう 382 00:44:57,986 --> 00:45:01,198 もう少し白いのが好きなの 本当はね 383 00:45:01,323 --> 00:45:03,992 あのお月様みたいな ああいう 384 00:45:38,777 --> 00:45:42,030 ♪~ 385 00:46:20,068 --> 00:46:22,446 (フジコ)とにかく早く ヨーロッパ行きたいと思って 386 00:46:22,571 --> 00:46:26,074 みんな私の友達 みんな行っちゃってんのに 387 00:46:26,200 --> 00:46:31,788 私は国籍がないので 出ることができなかったですね 388 00:46:31,914 --> 00:46:37,127 ドイツの大使が すごく心配してくださって 389 00:46:38,462 --> 00:46:40,797 ベルリンで奨学資金を もらえるようにして― 390 00:46:40,923 --> 00:46:42,132 行きましたね 391 00:46:42,257 --> 00:46:45,302 それが すごくうれしかった 392 00:46:58,398 --> 00:47:01,401 いやあ 私は やっぱり 人と変わってるので― 393 00:47:01,527 --> 00:47:03,779 その分 苦労しましたね 394 00:47:05,864 --> 00:47:10,577 理解されなかったですね それがすごい悲しかった 395 00:47:34,601 --> 00:47:37,771 ここも昔と 全然 変わんないの 396 00:47:38,480 --> 00:47:40,732 50年過ぎても まだ同じ 397 00:47:40,857 --> 00:47:45,862 ~♪ 398 00:48:07,759 --> 00:48:10,012 (女性)フジコ ハロー 399 00:48:11,263 --> 00:48:12,723 (ドイツ語)〈久しぶり〉 400 00:48:24,651 --> 00:48:27,154 (女性) 〈今回もゆっくりできなさそうね?〉 401 00:48:29,448 --> 00:48:30,657 〈やっぱり〉 402 00:48:31,491 --> 00:48:34,703 〈7月はポーランドの音楽祭で 公演があるの〉 403 00:48:34,828 --> 00:48:35,704 〈いいわね〉 404 00:48:35,829 --> 00:48:38,874 〈“シュチェチン”で〉 405 00:48:38,999 --> 00:48:40,334 〈じゃあ近いわね〉 406 00:48:41,126 --> 00:48:43,003 〈いいわね 夏ですしね〉 407 00:48:46,757 --> 00:48:48,967 〈明日 犬が来るのよ〉 408 00:48:49,384 --> 00:48:51,219 〈ここに来るの?〉 409 00:48:52,387 --> 00:48:55,182 〈今はドッグシッターのところ〉 410 00:49:04,691 --> 00:49:08,570 (フジコ) これは買ったんです 相当ボロで 411 00:49:09,529 --> 00:49:11,281 たまたま これ売ってたから 412 00:49:12,699 --> 00:49:14,117 これ この間 あなたが聞いたじゃない 413 00:49:14,242 --> 00:49:16,703 〝誰だ? 〞って 同じのが掛かってますよ 414 00:49:16,828 --> 00:49:18,789 これ うちの父で 415 00:49:18,914 --> 00:49:22,709 ストックホルムの 父の小学校かなんかで 416 00:49:22,834 --> 00:49:25,170 これ 丸が ついてるじゃない 417 00:49:25,295 --> 00:49:28,590 これもバツ 書いてあるじゃない 418 00:49:28,715 --> 00:49:31,176 嫌いだったんじゃない? 自分で書いたのよ 419 00:49:32,135 --> 00:49:35,138 で これが父で これが叔母で 420 00:49:35,639 --> 00:49:36,640 これがお婆(ばあ)さん 421 00:49:36,765 --> 00:49:39,810 この人は ドイツ人の血が入ってるから 422 00:49:39,935 --> 00:49:41,061 完全なドイツ人 423 00:49:41,186 --> 00:49:42,938 この人に 私 天国で会いたくて 424 00:49:43,063 --> 00:49:44,898 すごい憧れてる 425 00:49:45,023 --> 00:49:48,944 私のお爺(じい)さんで 院長さん 動物病院の 426 00:49:49,069 --> 00:49:51,738 ここにも また 犬がいるでしょ? 427 00:49:52,531 --> 00:49:56,326 母が上野(うえの)の音楽学校で 428 00:49:57,160 --> 00:49:58,787 この辺に ドイツ人が いっぱいいるでしょ? 429 00:49:58,912 --> 00:50:00,163 先生 これね 430 00:50:00,288 --> 00:50:05,377 これに やっぱり影響されて 彼女はドイツへ行ったの 431 00:50:07,129 --> 00:50:09,131 (スタッフ) どれがお母さんですか? 432 00:50:09,256 --> 00:50:11,466 どれだか分からない 433 00:50:11,591 --> 00:50:13,760 すごい美人ぞろいで 434 00:50:13,885 --> 00:50:16,847 随分 日本人の女の人は キレイだったな 435 00:50:18,140 --> 00:50:20,142 いい家の 子女なんじゃない? 436 00:50:20,267 --> 00:50:23,979 顔が みんなお品がある すごくある 437 00:50:24,813 --> 00:50:27,941 滝(たき) 廉太郎(れんたろう)かなんかが 先生してたとか 438 00:51:03,518 --> 00:51:04,936 (フジコ)おみくじ 439 00:51:10,400 --> 00:51:13,069 “問題は自分で解決しろ” 440 00:51:16,782 --> 00:51:18,950 犬 撮った? 441 00:51:26,208 --> 00:51:27,709 (口笛) 442 00:51:30,629 --> 00:51:32,005 (女性)サンキュー ソー マッチ 443 00:51:36,843 --> 00:51:38,637 (フジコ)いいや あとで買おう 444 00:51:43,558 --> 00:51:44,810 いやあ… 445 00:51:45,644 --> 00:51:46,978 アンジン! 446 00:51:49,689 --> 00:51:52,234 アンジン! アンジン! 447 00:51:52,359 --> 00:51:55,320 いやあー ちょっと見てごらん かわいい ほら 448 00:51:55,445 --> 00:51:56,988 アンジン! 449 00:51:57,113 --> 00:52:01,368 いやあ アンジン アンジン… うれしい うれしい 450 00:52:02,828 --> 00:52:04,246 ハハハッ 451 00:52:06,832 --> 00:52:08,708 お久しぶりですね 452 00:52:14,506 --> 00:52:16,007 (ドイツ語)〈待ちましたか?〉 453 00:52:16,132 --> 00:52:17,884 (テオドラ)〈全然〉 454 00:52:26,810 --> 00:52:29,688 コンニチハ コンニチハ 455 00:52:43,994 --> 00:52:46,079 〈このお花ちょうだい〉 456 00:53:09,644 --> 00:53:10,770 (女性:ドイツ語)〈おかえり〉 457 00:53:10,896 --> 00:53:12,814 (フジコ)〈入りましょう〉 458 00:53:13,732 --> 00:53:15,859 (女性)〈お花 ありがとう〉 459 00:53:22,365 --> 00:53:25,243 〈花をいれなきゃ きれいな花ね〉 460 00:53:25,368 --> 00:53:26,745 〈でしょ〉 461 00:53:28,371 --> 00:53:31,708 〈大きな器がいいわね〉 462 00:53:32,667 --> 00:53:35,587 〈スープをいれるチュリーンなの〉 463 00:53:37,005 --> 00:53:43,094 〈私が紅茶をいれるわ 紅茶とクッキーしかないわね〉 464 00:53:53,688 --> 00:53:55,732 (男性:英語) 〈とても古い家です〉 465 00:53:55,857 --> 00:53:58,485 〈1957年に ここへ引っ越してきました〉 466 00:54:00,946 --> 00:54:03,448 (フジコ)一日中 ピアノ弾いて 467 00:54:03,573 --> 00:54:07,661 年中 彼女が作って “食べな 食べな”って言われた 468 00:54:21,841 --> 00:54:24,135 (男性)〈8歳くらいでした〉 469 00:54:24,260 --> 00:54:27,138 〈私たちは ここに家族で住んでいて〉 470 00:54:27,263 --> 00:54:29,975 〈フジコが引っ越してきました〉 471 00:54:30,100 --> 00:54:34,145 〈2階のちょうど真上の部屋に〉 472 00:54:34,521 --> 00:54:37,399 〈いつも練習してましたよ〉 473 00:54:37,899 --> 00:54:39,567 (女性)〈いつ?〉 474 00:54:39,693 --> 00:54:42,153 〈それも1961年 これもフジコ?〉 475 00:54:42,278 --> 00:54:44,239 〈若いわね かなり〉 476 00:54:46,491 --> 00:54:52,664 (男性) 〈母がゲストブックをつけているので こうして見直すことができる〉 477 00:55:21,026 --> 00:55:26,031 ♪~ 478 00:58:16,159 --> 00:58:21,164 ~♪ 479 00:58:36,679 --> 00:58:38,181 (フジコ)ここで降りる 480 00:58:51,486 --> 00:58:53,655 (フジコ:ドイツ語) 〈古いですね〉 481 00:58:53,780 --> 00:58:55,907 これ すごいキレイじゃない 482 00:58:58,535 --> 00:59:00,078 おおー 483 00:59:08,628 --> 00:59:10,672 うわあ 感激ね 484 00:59:11,381 --> 00:59:16,469 その当時のエレベーター 485 00:59:23,268 --> 00:59:26,187 ここで母が住んでたんだからね 486 00:59:49,919 --> 00:59:50,753 ハハッ 487 00:59:53,506 --> 00:59:58,428 70年 80年前のアパートが残ってる なんていうのはないからね 488 00:59:58,553 --> 01:00:02,181 いつか 30年ぐらい前に見に… 489 01:00:02,307 --> 01:00:03,433 いつも 見に行くんだけどね 490 01:00:03,558 --> 01:00:04,767 あそこを歩いてたら― 491 01:00:04,892 --> 01:00:07,353 年とった おばさんが来たから 492 01:00:07,520 --> 01:00:10,023 〝私 ここで 生まれたんだけど― 〞 493 01:00:10,148 --> 01:00:12,483 “あなた その当時のこと 知ってますか?”って言ったら― 494 01:00:12,609 --> 01:00:14,277 “ああ”って言って 495 01:00:14,986 --> 01:00:17,280 “ロシアの兵隊が いっぱいいて―” 496 01:00:17,405 --> 01:00:19,907 “この辺は ロシアの兵隊が管理してて” 497 01:00:20,033 --> 01:00:21,492 終戦後ね 498 01:00:21,618 --> 01:00:23,703 “すごく親切だった”って言った 499 01:00:23,828 --> 01:00:28,416 “あの界隈(かいわい)では 子供にすごく優しくて―” 500 01:00:28,541 --> 01:00:31,294 “すごく感じがよかったですよ” っていう 501 01:00:31,419 --> 01:00:32,962 それだけ言ったね 502 01:00:37,216 --> 01:00:39,093 母が触った… 503 01:00:51,731 --> 01:00:53,066 (フジコ)〈私の生家なんです〉 504 01:00:53,191 --> 01:00:54,275 (運転手)〈そうなんですか〉 505 01:00:56,152 --> 01:00:59,572 (フジコ) 〈母が5年も住んでいました〉 506 01:01:21,678 --> 01:01:27,433 (ナレーション) “1946年7月31日 水曜日” 507 01:01:28,017 --> 01:01:33,356 “今日 昼からピアノを済まして 弟と床屋へ行きました” 508 01:01:33,898 --> 01:01:37,235 “弟が刈り込みにするのに 恥ずかしいので―” 509 01:01:37,360 --> 01:01:40,321 “私が言ってやらねば なりませんので…” 510 01:01:40,947 --> 01:01:44,909 “弟の鏡の中の顔ったら ありません” 511 01:01:45,034 --> 01:01:48,913 “すっかりドギマギして 下ばかり向いて―” 512 01:01:49,080 --> 01:01:54,043 “床屋さんが向こうへ行くと そっと鏡をのぞいています” 513 01:01:54,168 --> 01:01:57,672 “でも とても かわいくなりました” 514 01:02:06,389 --> 01:02:09,726 (ウルフ)私の名前はね 大月(おおつき)ウルフ 515 01:02:09,851 --> 01:02:10,893 〝だいげつ 〞って 書いてね 516 01:02:11,018 --> 01:02:12,520 ウルフは オオカミじゃないのよ 517 01:02:12,645 --> 01:02:14,230 スウェーデン語の 古い名前でね 518 01:02:14,355 --> 01:02:15,356 親父がつけたの 519 01:02:15,481 --> 01:02:17,817 〝オオカミの如く 孤独に強くあれ 〞 520 01:02:17,942 --> 01:02:20,111 …という意味で つけたんだね 521 01:02:20,236 --> 01:02:21,696 ほいで 親父の名前はね 522 01:02:21,821 --> 01:02:23,990 ジョスタ・ゲオルギー・ ヘミング 523 01:02:24,115 --> 01:02:27,702 母の名前は 大月投網子(とあこ) 〝とうあみこ 〞ってね 524 01:02:27,827 --> 01:02:29,746 爺ちゃんが投網すんのが 好きだったんだよ 525 01:02:29,871 --> 01:02:31,164 で 投網ってつけたんだ 526 01:02:31,289 --> 01:02:32,206 フォー! 527 01:02:41,841 --> 01:02:44,010 こっちのほうがピアニストだから キレイな手してるよ 528 01:02:44,135 --> 01:02:46,721 いや 毎日マッサージしてるから 529 01:02:46,846 --> 01:02:50,516 俺の手は少し曲がってきたよ やっぱ老人だからね 530 01:02:51,809 --> 01:02:55,271 俺は まだ小学校だったけど とにかく この人が学校行く時ね 531 01:02:55,438 --> 01:02:57,940 いじめっ子に いじめられるんだよ 532 01:02:58,065 --> 01:03:00,193 (フジコ) 子供が みんな待ち伏せしてて 533 01:03:00,318 --> 01:03:03,946 “異人”って言って 石ぶつけられたから怖かった 534 01:03:04,071 --> 01:03:05,323 (ウルフ)髪の毛 引っぱったりね 535 01:03:05,698 --> 01:03:08,534 俺が一緒の頃は 追っぱらったことあるけどね 536 01:03:08,659 --> 01:03:10,244 男の子だから 537 01:03:10,369 --> 01:03:12,830 しょっちゅういじめられるんだよ この人は 538 01:03:12,955 --> 01:03:15,291 ただ お袋と この人がケンカするんで 539 01:03:15,416 --> 01:03:18,419 まあ すげー えらい勢いで ケンカするんでね 540 01:03:18,544 --> 01:03:20,213 近所が みんな 集まってくるわけだよ 541 01:03:20,338 --> 01:03:23,591 “イヤだ”って言うんだよ この人は 遊びたいからな 542 01:03:23,716 --> 01:03:26,385 お袋は “ピアノ ピアノ”って言うから 543 01:03:27,011 --> 01:03:29,764 この人がやっちゃうわけだ 544 01:03:29,889 --> 01:03:32,099 一日中 うちの母は “バカ バカ”って言って 545 01:03:32,225 --> 01:03:35,520 私たちを怒鳴り散らしてたから 546 01:03:35,645 --> 01:03:37,897 そんなこともないと思うけどね 547 01:03:38,022 --> 01:03:39,732 褒めたことなんて一度もない 548 01:03:39,857 --> 01:03:43,694 ムネの家に行くとね ダイニングルームが 結構― 549 01:03:43,820 --> 01:03:46,489 アップライトピアノもあるし レコードもいっぱいあってね 550 01:03:46,864 --> 01:03:49,951 そのレコードのとこに きれが張ってあんのよ 551 01:03:50,076 --> 01:03:52,995 そっから音が流れてくる “誰が歌ってんの?”って 552 01:03:53,162 --> 01:03:56,749 そのきれを 誰も見てない時に剥がして 553 01:03:57,375 --> 01:03:59,961 あのね いとこたちが 私たちをだましてね 554 01:04:00,086 --> 01:04:03,506 “中で人が立って歌ってんだ” って言ったもんで 555 01:04:03,631 --> 01:04:05,466 ぜひ それを見たいと思ってね 556 01:04:05,591 --> 01:04:09,971 こっそり その… 割って のぞいたのを覚えてる 557 01:04:10,346 --> 01:04:13,808 僕はな 父のことを知らないから 558 01:04:13,933 --> 01:04:16,602 親父の声も聞いたことないんだよ 559 01:04:16,727 --> 01:04:19,730 大きくなってから 手紙は来てんだろうけど 560 01:04:19,856 --> 01:04:22,817 俺は英語できないしね 全然 知らないの 俺は 561 01:04:22,942 --> 01:04:26,863 (フジコ)私が覚えてる 父の声っていうのはね 562 01:04:26,988 --> 01:04:30,366 電話で〝ハロー ハロー 〞 って言ってるのだけ 563 01:04:30,491 --> 01:04:31,868 そして 私が 〝でんま でんま 〞って 564 01:04:31,993 --> 01:04:34,871 いつも言ってたんだって お母さんが言ってたけど 565 01:04:34,996 --> 01:04:37,957 だから 父が電話で 〝ハロー ハロー 〞って 566 01:04:38,082 --> 01:04:40,042 言ってんのだけを 覚えてる 567 01:04:40,167 --> 01:04:41,252 あとは 全然 覚えてない 568 01:04:59,061 --> 01:05:04,066 ♪~ 569 01:05:41,062 --> 01:05:44,231 (フジコ)うちの父は いつも2階で仕事を… 570 01:05:44,357 --> 01:05:47,485 静かな人で いつもしてたけど 571 01:05:48,027 --> 01:05:50,071 父がダンス音楽が 好きで 572 01:05:50,196 --> 01:05:51,739 レコードを ダンス音楽をかけて― 573 01:05:51,864 --> 01:05:53,658 2人で踊って 574 01:05:54,450 --> 01:05:56,202 私 まだ ちっちゃいんだけど― 575 01:05:56,327 --> 01:05:57,954 彼が踊って 576 01:05:58,079 --> 01:05:59,413 それしかないです 577 01:05:59,538 --> 01:06:00,748 あとは父と母が 578 01:06:00,873 --> 01:06:02,208 つかみ合いの ケンカしてんのを― 579 01:06:02,333 --> 01:06:04,043 ちょっと 覚えてるだけでね 580 01:06:04,168 --> 01:06:06,545 あとは何も知らない 581 01:06:30,987 --> 01:06:35,992 ~♪ 582 01:06:36,117 --> 01:06:41,247 ♪「赤とんぼ」 583 01:06:41,956 --> 01:06:47,336 ♪ 夕やけ小やけの 赤とんぼ 584 01:06:47,461 --> 01:06:52,425 ♪ 負われて見たのは いつの日か 585 01:06:52,550 --> 01:06:56,595 …って合唱でやられると 私 涙がボロボロって出てくるわ 586 01:06:57,471 --> 01:07:00,307 この詞がね 全くかわいいのよ 587 01:07:00,433 --> 01:07:04,645 “さおの先に止まっているよ”で 終わってるからさ 588 01:07:04,770 --> 01:07:07,481 誰が作ったんだか知らないけど 優しいなと思って 589 01:07:07,606 --> 01:07:14,155 おぶさって 桜の花が すばらしいのを見たのが 590 01:07:14,280 --> 01:07:18,284 私の最も古い思い出だからね 591 01:07:20,661 --> 01:07:25,666 ♪~ 592 01:07:39,180 --> 01:07:41,599 (ナレーション) “朝から家の掃除をしたり―” 593 01:07:41,724 --> 01:07:48,147 “昼頃 メリケン粉の配給で 井の頭まで弟と2人で取りに行く” 594 01:07:48,856 --> 01:07:51,317 “おば様の家のも 取ってきたが―” 595 01:07:51,442 --> 01:07:55,821 “おかげで また 胸がゼエゼエといって苦しい” 596 01:07:56,405 --> 01:07:58,699 “なかなか昼食ができず―” 597 01:07:58,824 --> 01:08:03,329 “ピアノばかりやれやれと言われて まいりました” 598 01:08:03,454 --> 01:08:07,458 “何と昼食ができたのは 5時頃です” 599 01:08:08,459 --> 01:08:13,422 あの… 配給制度だったのよ 何にも店で買うことできなくて 600 01:08:13,547 --> 01:08:17,051 配給制度なのに 私たちは外人だっていうんで 601 01:08:17,176 --> 01:08:21,138 隣組のおばさんがね 大工の奥さん すごい意地が悪くて 602 01:08:21,263 --> 01:08:25,975 私たちに言わないで あげないようにしてたから 603 01:08:26,102 --> 01:08:31,439 余計 もう うちのおばがね 心配して 604 01:08:31,564 --> 01:08:34,276 こんなことしてたら 子供たち どうなるか分かんないから 605 01:08:34,401 --> 01:08:38,948 “あんた はよ 岡山 行きなはれ” って言ってた 606 01:08:39,073 --> 01:08:41,742 それで疎開をしたからね 607 01:08:45,246 --> 01:08:47,372 でも私に外人の血が 入ってるってことを― 608 01:08:47,497 --> 01:08:50,209 一生懸命 私は隠そうとした 609 01:08:50,334 --> 01:08:53,087 そしたら ある時 どっかの女の子が― 610 01:08:53,212 --> 01:08:57,341 “あれ? あなたって ちょっと 外人みたいな目してるわね” 611 01:08:57,466 --> 01:09:00,886 …って言った時 ゾっとした 私 怖くて 612 01:09:01,011 --> 01:09:03,596 一度だけイヤな思いしたのは 613 01:09:03,721 --> 01:09:06,100 私 相当 オシャレで 子供の時から― 614 01:09:06,225 --> 01:09:08,394 いつもリボンで くくってたんですよ 615 01:09:08,519 --> 01:09:11,689 このくらいですよ このくらい ちょっと結んでたのに 616 01:09:12,022 --> 01:09:14,774 先生がね そのリボンをパッて取って 617 01:09:14,899 --> 01:09:16,734 “明日から これ取ってこい” って言ったの 618 01:09:16,861 --> 01:09:19,321 フフッ 今でも忘れられない 619 01:09:20,238 --> 01:09:23,826 それで すごい怖かったことを 思い出すけどね 620 01:09:23,951 --> 01:09:27,580 ~♪ 621 01:09:30,457 --> 01:09:35,462 ♪~ 622 01:11:28,951 --> 01:11:33,956 ~♪ 623 01:11:34,081 --> 01:11:37,376 (フジコ) 母は一日中 教えに行って 624 01:11:37,501 --> 01:11:41,797 アメリカ人の知り合いがいっぱい いい人ばっかりで もう… 625 01:11:41,922 --> 01:11:43,716 “2人 子供が待ってる” って言うと 626 01:11:43,841 --> 01:11:47,636 チョコレートのお菓子を ちゃんと焼いて― 627 01:11:47,761 --> 01:11:51,473 水曜日に 母はそれを持って 夜遅く… 628 01:11:51,598 --> 01:11:54,852 あの時の足 彼女の足 629 01:11:54,977 --> 01:11:59,148 疲れた ズルッ ズルッて音がして 630 01:11:59,273 --> 01:12:00,816 “あっ また帰ってきてくれた” 631 01:12:00,941 --> 01:12:05,154 そのチョコレートのお菓子を持って いつも帰ってきた 632 01:12:07,614 --> 01:12:09,992 (ナレーション) “今朝は とうとう熱を出して” 633 01:12:10,117 --> 01:12:14,288 “学校へ行く用事は ウルちゃんに行ってもらいました” 634 01:12:14,413 --> 01:12:17,750 “面白いことに 女学部の門前で―” 635 01:12:17,875 --> 01:12:21,628 “2人のよその男の子が弟に―” 636 01:12:21,754 --> 01:12:25,758 “ハロー ハロー チューイングガム おくれ” 637 01:12:25,883 --> 01:12:29,762 “…と言って せびりついてくるそうです” 638 01:12:30,262 --> 01:12:34,350 “それを聞いた母は 大変 憤慨しました” 639 01:12:35,100 --> 01:12:40,356 “夜 またブラウスの続きを 母に縫っていただく” 640 01:12:40,481 --> 01:12:44,902 “それから 母が 夜 居眠りをしていたので―” 641 01:12:45,027 --> 01:12:49,490 “弟と絵の具で 母の鼻に丸を書いたり―” 642 01:12:49,615 --> 01:12:52,409 “ヒゲを書いたりして面白かった” 643 01:12:53,744 --> 01:12:55,537 (フジコ)ほとんど 不可能ぐらい難しいのに― 644 01:12:55,662 --> 01:12:59,458 私は小使いさんに頼んで “カラヤンに渡して”って言って 645 01:12:59,583 --> 01:13:03,545 隣にいるからね 隣の講堂に “これ 渡して”って 646 01:13:03,670 --> 01:13:07,091 “あなたの前で 私のピアノを 聴いてもらいたいです”って 647 01:13:07,216 --> 01:13:08,509 一筆 書いて 648 01:13:08,634 --> 01:13:10,803 すぐ10分で呼ばれた 649 01:13:10,928 --> 01:13:11,887 (口笛) 650 01:13:12,012 --> 01:13:12,846 …なんてやんのよ 651 01:13:12,971 --> 01:13:16,016 もう あの時 私ゾッとしたわよ うれしくて 652 01:13:16,141 --> 01:13:17,935 それで行ったけど “こんにちは”ってやって 653 01:13:18,060 --> 01:13:19,728 “今 何を弾きますか?”なんて 言ったから 654 01:13:19,853 --> 01:13:24,400 “いや 今日は弾かない”って言って 弾かなかったけどね 655 01:13:25,609 --> 01:13:30,614 ♪~ 656 01:14:37,806 --> 01:14:42,811 ~♪ 657 01:14:44,146 --> 01:14:46,732 (フジコ) だけども ものを言うのは やっぱりお金だから 658 01:14:46,857 --> 01:14:52,863 私は もう貧乏生活してたから どうにもなんないと思って諦めて 659 01:14:54,406 --> 01:14:57,034 日本に帰った時には 全く諦めてたけど 660 01:14:59,453 --> 01:15:03,290 自信は湧いてきたけど でも 私の出番は天国だと 661 01:15:03,415 --> 01:15:07,419 あの頃 信じてたから それで日本へ帰ったじゃない? 662 01:15:09,379 --> 01:15:12,674 だから 急に ああいうふうになった時だって 663 01:15:12,799 --> 01:15:18,180 あれで こういう状態になるとは 夢にも思わなかったですね 664 01:15:26,188 --> 01:15:31,944 (ナレーション) “1946年9月8日 日曜日 晴れ” 665 01:15:32,486 --> 01:15:35,239 “何しろ 朝から猛練習” 666 01:15:35,364 --> 01:15:39,368 “いつでも こんなにできたら… と思っても―” 667 01:15:39,493 --> 01:15:42,246 “何々できるもんではありません” 668 01:15:42,788 --> 01:15:47,376 “8番のテクニックができなくて ヒスを起こした” 669 01:15:47,501 --> 01:15:51,880 “ヒステリーみたいに やけに たたいて弾いたって” 670 01:15:52,005 --> 01:15:54,550 “どうにもならないけれど―” 671 01:15:54,675 --> 01:16:01,390 “2~3日前にいろいろな音楽家が 私を笑っている夢を見たから” 672 01:16:02,474 --> 01:16:04,726 (フジコ) 悲惨でしたね すごく 673 01:16:05,519 --> 01:16:08,021 これで日本で朽ち果てる のかなと思って 674 01:16:08,146 --> 01:16:10,232 毎日 そんな気持ちで 675 01:16:18,282 --> 01:16:21,076 ♪~ 676 01:17:29,227 --> 01:17:34,858 あれがなかったら 今まだ 泥沼に入ってるだろうと思うし 677 01:17:35,901 --> 01:17:40,364 どっかで教えて 毎日 暮らしてただろうけどさ 678 01:17:43,241 --> 01:17:47,329 あれは本当に不思議だ 神様がそういうふうに私を― 679 01:17:47,454 --> 01:17:50,582 波に乗っけてくれたんだと 思いますね 680 01:18:12,854 --> 01:18:16,900 (エイジロウ) フジコさん じゃあ 冷ややっこですね 681 01:18:17,025 --> 01:18:19,820 冷ややっこ ほうれん草 682 01:18:21,488 --> 01:18:23,448 (エイジロウ) はい 乾杯! 683 01:18:23,573 --> 01:18:25,283 来年も よろしくお願いします 684 01:18:33,166 --> 01:18:34,167 (フジコ)おいで 685 01:18:51,476 --> 01:18:53,019 そのチョッキ どこの? 686 01:18:53,145 --> 01:18:55,689 これは日本のです (フジコ)ステキ 687 01:18:56,314 --> 01:18:59,526 この前 行ったら このお店なくなってました 688 01:19:01,778 --> 01:19:03,697 (ダミアン) はい デザートです 689 01:19:03,822 --> 01:19:05,240 (エイジロウ) これが フジコさん 690 01:19:05,365 --> 01:19:08,076 ダミアンが 作ってきてくれた― 691 01:19:08,201 --> 01:19:10,036 あずきケーキです 692 01:19:10,537 --> 01:19:12,247 (ダミアン) 多分 まずいです 693 01:19:15,751 --> 01:19:17,627 召し上がってください 694 01:19:27,345 --> 01:19:28,805 おいしい 695 01:19:28,930 --> 01:19:31,767 (エイジロウ)あんまり甘くなくて おいしいでしょ? 696 01:19:36,188 --> 01:19:37,439 はい 697 01:19:37,564 --> 01:19:41,193 ~♪ 698 01:19:41,777 --> 01:19:44,237 だからエイジロウさんと ダミアンなんて… 699 01:19:44,362 --> 01:19:49,034 エイジロウさん もう最初から “これは僕の相手です” 700 01:19:49,159 --> 01:19:51,369 …っていうようなことを ちゃんとはっきり言ってさ 701 01:19:51,495 --> 01:19:53,538 正直が私好き すごい好きだわ 702 01:19:53,997 --> 01:19:56,082 人間性も すごい信用できるしね 703 01:19:56,208 --> 01:19:57,584 2人とも 704 01:19:58,460 --> 01:20:00,587 何でもやってくれて 705 01:20:02,756 --> 01:20:04,299 本当 助かる 706 01:20:04,424 --> 01:20:08,261 パリに行けば ダミアンとエイジロウさんがいて 707 01:20:08,386 --> 01:20:11,097 助けてくれると思うと助かる 708 01:20:11,223 --> 01:20:15,644 (市民たちの カウントダウンの声) 709 01:20:15,769 --> 01:20:18,647 (歓声) 710 01:21:09,030 --> 01:21:11,324 (フジコ)ニャン ニャン… 711 01:21:13,702 --> 01:21:15,537 ちょんちょん 712 01:21:27,215 --> 01:21:31,469 ニューヨークで 今度 「月光」の曲を… 713 01:21:31,595 --> 01:21:34,306 ベートーベンの 「月光」の曲を弾くので 714 01:21:35,015 --> 01:21:36,766 うまくいくといいなと思ってね 715 01:21:36,892 --> 01:21:39,519 子供の時に弾いたっきりで 弾いてないから 716 01:21:39,644 --> 01:21:42,230 それは リクエストが 随分あったので 717 01:21:42,355 --> 01:21:44,733 “じゃあ 弾きます”と そんなに難しくないけど 718 01:21:44,858 --> 01:21:49,237 (演奏) 719 01:21:49,362 --> 01:21:50,822 (フジコ)ちょんちょんが来た 720 01:21:50,947 --> 01:21:53,617 何にも食べないの どうしたらいいんでしょう これ 721 01:21:53,742 --> 01:21:56,661 もう10日も何にも食べようとしない 722 01:21:56,786 --> 01:21:58,538 心配… 723 01:21:58,663 --> 01:22:02,626 何かね… どうせ 死ぬんだろうけどさ 724 01:22:03,209 --> 01:22:06,046 死ぬまでに そんな思い させたくないからさ 725 01:22:06,171 --> 01:22:09,132 何か食べるもん ないのかなと思って 726 01:22:09,633 --> 01:22:12,719 ちょっと牛乳 飲ませてみようかな 727 01:22:39,287 --> 01:22:41,873 何か動物って死ぬ時に みんな ああいう― 728 01:22:41,998 --> 01:22:46,378 人の目に映らないとこ 隠れるっていうけどね 729 01:22:56,596 --> 01:22:57,555 (ゴングの音) 730 01:23:09,567 --> 01:23:14,572 ♪~ 731 01:23:35,010 --> 01:23:40,015 ~♪ 732 01:23:40,140 --> 01:23:44,394 (管弦楽器の音) 733 01:24:05,415 --> 01:24:06,708 (マリオ:ドイツ語) 〈早過ぎます〉 734 01:24:07,208 --> 01:24:08,293 (フジコ)〈早過ぎる?〉 735 01:24:09,669 --> 01:24:11,379 あなた立たないで ただ これやって 736 01:24:11,504 --> 01:24:12,839 (女性)あっ 分かりました 737 01:24:12,964 --> 01:24:14,758 〈僕を見てください〉 738 01:24:15,091 --> 01:24:17,719 (フジコ) タララ… 2で 1 2 1 2 739 01:24:17,844 --> 01:24:20,680 (女性) タタタタタ… ですか? はい はい 740 01:24:20,805 --> 01:24:23,933 (フジコ) タタタタタ… タタタタタ… 741 01:24:39,574 --> 01:24:43,995 〈テンポが遅く 演奏を急いじゃいましたよ〉 742 01:24:44,913 --> 01:24:45,747 (フジコ)もう1回 743 01:24:45,914 --> 01:24:51,711 〈音が小さいので 大きな音で演奏してください〉 744 01:24:51,836 --> 01:24:52,670 〈もっと大きく〉 745 01:24:52,796 --> 01:24:54,547 (演奏者)〈わかりました〉 746 01:24:58,593 --> 01:25:00,011 (女性)ミレミレミレ… 747 01:25:00,136 --> 01:25:01,888 (ピアノの音) 748 01:25:17,320 --> 01:25:20,406 (演奏者たちの話し声) 749 01:25:20,615 --> 01:25:22,200 いや 私は聞こえなかったから 750 01:25:22,325 --> 01:25:25,245 最初のところをオーケストラが― 751 01:25:25,370 --> 01:25:28,331 すごい小さい音で弾くから 聞こえないから 752 01:25:28,456 --> 01:25:32,085 どこで私が出てくんのか 全然 聞こえなかった 753 01:25:32,210 --> 01:25:36,172 そしたら 指揮者が “早過ぎる”って私に言ったから 754 01:25:36,297 --> 01:25:39,300 “聞こえないんだよ”って 言っただけ 755 01:25:41,886 --> 01:25:43,304 ハァ… 756 01:25:44,806 --> 01:25:46,766 まあ 何とかいったから 757 01:25:50,854 --> 01:25:53,690 疲れてますよね すごくね 758 01:25:54,649 --> 01:25:58,736 あさって また山形かどっか もっとヒドいですよね 759 01:25:58,862 --> 01:26:03,324 汽車に乗って行って そのまま舞台で弾くから大変だ 760 01:26:29,392 --> 01:26:33,521 (拍手) 761 01:26:37,400 --> 01:26:41,196 (オーケストラの演奏) 762 01:26:55,043 --> 01:26:59,214 (拍手) 763 01:27:02,467 --> 01:27:04,802 (フジコ)耳が聞こえなくて 全然 764 01:27:04,928 --> 01:27:06,763 (男性)マッサージ? 針やってからですか? 765 01:27:06,888 --> 01:27:09,641 あの針で こうなっちゃったのかね 766 01:27:15,021 --> 01:27:16,731 (マリオ)〈フジコさん ゆっくりお休みください〉 767 01:27:16,856 --> 01:27:18,316 〈よくできましたけど〉 768 01:27:18,816 --> 01:27:19,901 〈ゆっくりお休みください〉 769 01:27:20,026 --> 01:27:22,278 〈よく聴こえませんでした〉 770 01:27:22,403 --> 01:27:23,738 〈分かっていますよ〉 771 01:27:24,322 --> 01:27:26,616 〈秋田の公演は 良くなるでしょう〉 772 01:27:29,702 --> 01:27:32,747 (フジコ) 私が もし100歳まで生きて その辺 歩いてて みんなが― 773 01:27:32,872 --> 01:27:37,710 “あの人 100歳以上なのよ”なんて コソコソしゃべられるのゾッとする 774 01:27:37,835 --> 01:27:39,170 絶対ヤダ 775 01:27:39,295 --> 01:27:43,883 とにかく 誰も知らない所に行きたい 最後は 776 01:27:46,302 --> 01:27:48,680 誰も興味を 持たないようなとこ行って 777 01:27:48,805 --> 01:27:51,182 犬や猫と一緒に 778 01:27:59,649 --> 01:28:04,070 ♪~ 779 01:28:10,660 --> 01:28:13,955 (フジコ)京都の家だと 子供の時を思い出します 780 01:28:14,080 --> 01:28:17,375 ああいう町屋に 子供の時は住んでたから 781 01:28:17,500 --> 01:28:22,422 うちの母は大阪育ちだから 何か懐かしい気持ちがする 782 01:28:34,434 --> 01:28:36,477 私は家具が 少ないほうが好きで 783 01:28:36,602 --> 01:28:39,272 日本の家屋みたいに タンスが1個 置いてある 784 01:28:39,397 --> 01:28:41,024 …とかっていうほうが 好きですね 785 01:28:41,149 --> 01:28:43,234 あんまり いっぱいあるより 786 01:28:56,581 --> 01:28:59,709 ~♪ 787 01:29:24,359 --> 01:29:26,110 (自動アナウンス) 下にまいります 788 01:29:31,115 --> 01:29:33,159 (女性)まっすぐ 突き当たりです 789 01:29:41,167 --> 01:29:43,127 (フジコ)これ 弟? (女性)そうです 790 01:29:45,588 --> 01:29:49,133 何やってるの ハァ… 791 01:29:49,467 --> 01:29:50,760 (ウルフ) 大事にしなさいよ 命をな 792 01:29:50,885 --> 01:29:53,346 (子供たちの笑い声) 793 01:29:55,932 --> 01:29:58,893 ワッハッハー ハッハー ボクは何年生? 794 01:29:59,018 --> 01:30:00,478 (少年)6 (ウルフ)6年生? 795 01:30:00,603 --> 01:30:02,230 (ウルフ)何やってんだ? あなた (少年)ピアノ 796 01:30:02,355 --> 01:30:03,898 えっ ピアノやってるの? 797 01:30:04,023 --> 01:30:07,318 本当はな ピアノっていうのは これは内緒だけど 798 01:30:07,443 --> 01:30:08,694 男が弾くもんなんだよ 799 01:30:08,820 --> 01:30:11,572 だからショパンとかリストは みんな男だろう? 800 01:30:11,697 --> 01:30:13,324 女の作曲家なんか いねえじゃねえかよ 801 01:30:13,449 --> 01:30:15,493 こんなこと言ったら フジコに引っぱたかれちゃうからね 802 01:30:15,618 --> 01:30:20,623 ♪~ 803 01:30:47,733 --> 01:30:52,738 ~♪ 804 01:30:52,864 --> 01:30:56,868 (拍手) 805 01:31:16,095 --> 01:31:17,680 (フジコ) 今日 弟は すぐ帰っちゃうって? 806 01:31:17,805 --> 01:31:19,515 (男性) すぐ新幹線で帰っちゃったんですよ 807 01:31:19,640 --> 01:31:20,725 (フジコ)へえー 808 01:31:35,990 --> 01:31:40,745 (フジコ) この間 パリで死んだ かわいがってた猫… 809 01:31:41,329 --> 01:31:43,497 悲しかったわよ 810 01:31:43,623 --> 01:31:46,125 ちょんちょんのことだ 811 01:31:49,045 --> 01:31:51,172 すごい慰められた あの猫がいなかったら 812 01:31:51,297 --> 01:31:54,050 今の私いなかったですよね 813 01:31:54,926 --> 01:31:57,595 みんな聞くけど “何が一番幸せだった”って 814 01:31:54,926 --> 01:31:57,595 ♪~ 815 01:31:57,595 --> 01:31:57,720 ♪~ 816 01:31:57,720 --> 01:31:59,889 ♪~ 817 01:31:57,720 --> 01:31:59,889 やっぱり結婚して子供が生まれて 818 01:32:00,014 --> 01:32:02,475 子供がちっちゃいうちが 一番かわいかったって 819 01:32:02,600 --> 01:32:04,018 一番幸せだったって 820 01:32:04,143 --> 01:32:05,728 私もそれは思うわよ 821 01:32:05,853 --> 01:32:12,443 だけども それができないから 一度 教会に聞いたのよ 822 01:32:13,236 --> 01:32:15,571 “どっかから子供もらえないか?” って言ったら 823 01:32:15,696 --> 01:32:17,949 私 やっぱり 旦那がいないからダメだって 824 01:32:18,074 --> 01:32:20,201 法律でダメなんだって 825 01:32:20,326 --> 01:32:24,664 それで猫を飼いだしたら 猫は 全然 変わらないですよ 826 01:32:24,789 --> 01:32:28,000 人間の子供だったら 13~14歳ぐらいになると 827 01:32:28,125 --> 01:32:31,837 反抗期になって すごい憎たらしくなって 828 01:32:31,963 --> 01:32:33,756 手にも負えなくなるじゃない 829 01:32:33,881 --> 01:32:36,759 それで 結局 いつかは出て行っちゃうし 830 01:32:37,760 --> 01:32:40,805 だけど 猫は 全然もう… 831 01:32:42,265 --> 01:32:47,770 本当に死ぬまでかわいい 寄り添ってくれるから 832 01:34:46,305 --> 01:34:51,310 ~♪ 833 01:34:59,485 --> 01:35:03,656 (フジコ) だから 母も私を華やかな舞台に 出てほしいなんて― 834 01:35:03,781 --> 01:35:04,990 夢にも思ってなかった 835 01:35:05,116 --> 01:35:08,244 ピアノの先生1つで 世界中 回れますからね 836 01:35:08,369 --> 01:35:11,372 それを身につけさせようと してただけで 837 01:35:11,497 --> 01:35:15,376 皆 そういうふうに言ってるけど 全然 それは間違いで 838 01:36:14,518 --> 01:36:15,936 キレイ キレイでしょ? 839 01:36:16,061 --> 01:36:18,189 ここにエンジェル (女性)エンジェル? 840 01:36:18,314 --> 01:36:19,523 猫じゃん ほら 841 01:36:27,323 --> 01:36:30,159 (ピアノの音) 842 01:36:32,161 --> 01:36:33,412 (フジコ)いい! 843 01:36:33,996 --> 01:36:36,332 いい音です 844 01:36:43,172 --> 01:36:47,510 他の誰かが弾いてる 「カンパネラ」と― 845 01:36:47,635 --> 01:36:49,678 比べてほしいですね 846 01:36:49,803 --> 01:36:51,639 それだけは 私は… 847 01:36:53,933 --> 01:36:56,602 誇りを持って言えます フフッ 848 01:36:56,727 --> 01:37:01,649 ていうのは なぜかっていうと それは精神面が全部出ちゃう 849 01:37:01,774 --> 01:37:07,571 いくら ごまかそうと思っても ああいう死に物狂いで弾く曲だから 850 01:37:08,113 --> 01:37:12,034 何もしなくても 自然に出ちゃうんですよね 851 01:37:12,159 --> 01:37:17,164 日々の行いと精神が ハハッ 852 01:37:20,626 --> 01:37:22,670 それは分かる人には分かる 853 01:37:22,795 --> 01:37:26,423 分かんない人には みんな同じに聞こえる フフッ 854 01:37:34,932 --> 01:37:36,350 あー また… 855 01:37:40,437 --> 01:37:41,605 あー 失敗 856 01:37:52,575 --> 01:37:53,993 フゥ… 857 01:37:58,455 --> 01:37:59,540 あっ… 858 01:38:19,602 --> 01:38:22,813 だからタイプライターやなんか 打ってる人も同じでしょう 859 01:38:22,938 --> 01:38:27,318 よそ見してても そこへ 手が行くような人いるじゃない 860 01:38:27,443 --> 01:38:31,864 私はタイプなんかできないけど あれと同じですよね 861 01:38:33,240 --> 01:38:36,994 だけどタイプだったら 精神 込めなくてもいいけれども 862 01:38:37,786 --> 01:38:39,955 私の場合は精神を込めないと 863 01:38:40,080 --> 01:38:43,709 だから キレイな音で 弾かないといけない 864 01:38:45,794 --> 01:38:51,008 だから ものすごく すばらしい芸術品の… 865 01:38:54,011 --> 01:38:55,971 食器があったとしても 866 01:38:56,096 --> 01:38:59,642 それが すごい由緒ある 何百年も昔からので 867 01:38:59,767 --> 01:39:04,980 どっか欠けてヒビがいってても それはかまわないじゃないですか 868 01:39:05,397 --> 01:39:09,777 安いもの 何にも値打ちのない 機械で作ったような― 869 01:39:10,361 --> 01:39:16,450 瀬戸物にヒビが割れてたら 捨てたって惜しくないでしょ? 870 01:39:16,575 --> 01:39:18,243 それと同じで 871 01:39:18,744 --> 01:39:24,917 少しぐらい間違えても そんなのは大丈夫だよ 全然ね 872 01:39:25,542 --> 01:39:27,169 時々 お客に向かって― 873 01:39:27,294 --> 01:39:28,837 “たくさん間違えました”って 言うけど 874 01:39:28,962 --> 01:39:32,508 ルービンシュタインもバケツに1杯 間違えるって言ってるから 875 01:40:10,421 --> 01:40:15,426 ♪~ 876 01:40:39,116 --> 01:40:44,788 (フジコ) なるべく割れるような音では 弾かないように心がけてます 877 01:40:45,998 --> 01:40:50,377 好きじゃない あんまり 破れたような音でやってんのはね 878 01:40:50,502 --> 01:40:53,338 ていうのは やっぱり 本当に音には色がありますから 879 01:40:53,464 --> 01:40:56,592 それは絵を描いてるのと同じで 880 01:41:03,015 --> 01:41:05,350 “今の時代は そういうふうに フジコさんみたいに弾いてるのは” 881 01:41:05,476 --> 01:41:08,312 “時代遅れだ”って言った人は 随分いたけど 882 01:41:09,772 --> 01:41:13,901 それは建築もそうでしょ? 昔の建築はエンジェルがいたり― 883 01:41:14,026 --> 01:41:17,488 裸の女の人がいたり すばらしいけれど 884 01:41:17,613 --> 01:41:22,326 今のは みんな おしろいの 口紅の箱みたいになっちゃって 885 01:41:22,785 --> 01:41:24,912 つまんなくなっちゃったからね 886 01:41:32,878 --> 01:41:35,798 自信が今のほうが ずっとあるから 887 01:41:36,340 --> 01:41:38,467 “他の人のほうが うまかったらどうしよう” 888 01:41:38,592 --> 01:41:41,220 …っていうような気持ちでいたら ダメだけどね 889 01:41:42,930 --> 01:41:45,516 私は うぬぼれてるけれども 890 01:41:45,891 --> 01:41:49,353 最高のことやってると 思いながら弾いてるから 891 01:41:49,478 --> 01:41:51,271 うまくいきますよね 892 01:46:17,454 --> 01:46:22,375 ~♪ 893 01:46:23,168 --> 01:46:26,046 (拍手) 894 01:47:06,419 --> 01:47:12,592 (フジコ) あと… もう残り少ない人生だから 895 01:47:12,717 --> 01:47:18,140 “あと何回できるかな?”なんて それを考えると心配になって 896 01:47:18,265 --> 01:47:23,436 あんなに大騒ぎされたから またやりたいとは思うけれど 897 01:47:24,729 --> 01:47:30,944 暗闇を手探りで歩いてるような 気持ちです 898 01:47:31,069 --> 01:47:33,446 でも やれるうちにやらないと 899 01:47:40,287 --> 01:47:43,248 年中 考えてますよ 900 01:47:47,752 --> 01:47:51,882 ホテルにいる時も雲があると― 901 01:47:52,007 --> 01:47:54,676 “あっ お母さん どうしてるかな?”と思って 902 01:47:54,801 --> 01:47:56,553 お祈りしました 903 01:48:04,060 --> 01:48:06,771 みんな生きてると 私は信じていますから 904 01:48:06,897 --> 01:48:10,400 また絶対 会えると信じてます 905 01:48:15,864 --> 01:48:17,490 (フジコ)メリー こっちおいで 906 01:49:00,951 --> 01:49:05,956 でも もし死んで 天国へ行くでしょう? 907 01:49:06,081 --> 01:49:09,584 そして 楽しいことばっかりあって 908 01:49:09,709 --> 01:49:12,712 悲しいことがないっていうのは ちょっとどうかなと思う 909 01:49:12,837 --> 01:49:15,298 センチメンタルなのもいいじゃない 910 01:49:24,015 --> 01:49:28,603 ♪~ 911 01:52:29,909 --> 01:52:32,454 (フジコ) 私の父は 私と違って 912 01:52:32,579 --> 01:52:36,583 何でもまっすぐのものを 描く人間だった 913 01:52:37,417 --> 01:52:38,585 ハッ 914 01:52:39,377 --> 01:52:41,296 私は母のほうに似て 915 01:52:41,838 --> 01:52:43,423 キレイな色だ 916 01:53:01,774 --> 01:53:04,444 まだ これ うちの父 20代ですよ 917 01:53:04,569 --> 01:53:06,529 すごい やり手で 918 01:53:06,654 --> 01:53:08,281 押しの強い人間 だったから 919 01:53:09,824 --> 01:53:13,369 うちの母は父のことを― 920 01:53:13,495 --> 01:53:17,081 “若い天才がいる”って ドイツ人から紹介されたって 921 01:53:17,207 --> 01:53:18,333 ハハッ 922 01:53:22,962 --> 01:53:24,881 どこで描いたのかね これは 923 01:53:25,006 --> 01:53:27,133 渋谷の幡ヶ谷(はたがや)かな? 924 01:53:29,302 --> 01:53:30,929 焼けもしないで 925 01:53:34,974 --> 01:53:36,935 彼は いつも… 926 01:53:37,435 --> 01:53:38,645 まあ いいや 927 01:53:39,938 --> 01:53:42,065 天国で喜んでるだろう 928 01:53:49,489 --> 01:53:53,201 悪いばっかりの人間ではなかったに 違いないですね 929 01:53:53,326 --> 01:53:55,870 こんなものも創れたんだから 930 01:54:01,000 --> 01:54:02,502 もう帰ろう 931 01:55:10,987 --> 01:55:15,992 ~♪