1 00:00:03,500 --> 00:00:09,600 片面に16ページずつ 両面合わせて32ページが印刷されています 2 00:00:10,520 --> 00:00:12,920 この紙を4回半分に折ると 3 00:00:13,140 --> 00:00:19,450 ページ順に上下左右も揃った形で 一ページ大の紙が16枚重なります 4 00:00:19,880 --> 00:00:24,500 背の部分を残して 三方を裁断したものが一折り 5 00:00:24,500 --> 00:00:27,180 つまり 32ページで一折り 6 00:00:27,500 --> 00:00:30,340 約3千ページに及ぶ『大渡海』は 7 00:00:30,340 --> 00:00:35,280 90以上の折りを重ね束ねて 一冊の本となる 8 00:00:35,830 --> 00:00:38,590 皆さんの思いを形にするため 9 00:00:38,770 --> 00:00:42,070 微力ながら 我々も全力を尽くします 10 00:00:46,930 --> 00:00:47,920 暖かい 11 00:00:53,770 --> 00:00:54,820 「明かり」… 12 00:00:55,660 --> 00:01:00,460 「明かり」という言葉には「光」「灯」だけでなく 13 00:01:00,590 --> 00:01:02,400 「証し」という意味もある 14 00:01:02,780 --> 00:01:08,320 先生と我々の十数年に渡る言葉との格闘は無為ではなかった 15 00:01:10,000 --> 00:01:13,150 これがまさに その証しだ 16 00:01:30,430 --> 00:01:36,850 朝のおぼろげとした静寂 ペンの柄に映る窓越しの東雲 17 00:01:36,850 --> 00:01:43,110 夜の色鮮やかな喧噪 猫のように街と街を往来 18 00:01:43,110 --> 00:01:47,900 硬い思念 柔い思考 近い想い 遠い記憶 19 00:01:47,900 --> 00:01:49,530 髪の毛の癖 20 00:01:49,530 --> 00:01:54,870 狭い視野 広い交遊 長い沈黙 短い挨拶 21 00:01:54,870 --> 00:01:56,040 声のトーン 22 00:01:56,040 --> 00:02:02,500 互いに違う目の奥の光 条約にない友好の跡 23 00:02:02,670 --> 00:02:08,590 永久の砂を攫う広い海で 24 00:02:09,800 --> 00:02:15,890 対義や類義の疎らな波に呑まれては沈んで 25 00:02:11,040 --> 00:02:17,080 正面衝突 正反対も解いては結んで 26 00:02:17,290 --> 00:02:23,920 論及論決 幾星霜に散らばる言葉を集めて拾うよ 27 00:02:23,920 --> 00:02:30,180 潮風薫りゆく 浜辺に浮かべた繋がりは一つに 28 00:02:51,540 --> 00:02:56,590 奥様に電話で 『大渡海』の刷り出しができましたとお伝えしたら 29 00:02:56,590 --> 00:02:59,260 すぐに先生が電話口に出られたよ 30 00:02:59,650 --> 00:03:01,170 お元気なんですね 31 00:03:02,350 --> 00:03:03,940 ほんとにうれしそうで 32 00:03:03,940 --> 00:03:06,350 一刻も早く見たいとおっしゃっていた 33 00:03:45,890 --> 00:03:48,300 今 ちょっと横になってまして 34 00:03:48,400 --> 00:03:50,100 すぐに呼んできますから 35 00:03:50,300 --> 00:03:52,590 お休みでしたら ご無理なさらず 36 00:03:52,770 --> 00:03:54,250 大丈夫ですよ 37 00:03:54,250 --> 00:03:58,040 お二人を追い返したりしたら 後で叱られます 38 00:03:58,290 --> 00:03:59,120 どうぞ 39 00:03:59,290 --> 00:04:00,390 それでは 40 00:04:00,510 --> 00:04:01,850 お邪魔いたします 41 00:04:06,250 --> 00:04:09,110 どうも ご足労いただいて 42 00:04:09,110 --> 00:04:10,650 ああ そのまま 43 00:04:10,820 --> 00:04:12,220 皆さんにお茶を 44 00:04:12,220 --> 00:04:12,750 はい 45 00:04:16,940 --> 00:04:20,550 今日は 冬にしては暖かく感じます 46 00:04:22,200 --> 00:04:24,960 先生 ご覧ください 47 00:04:26,520 --> 00:04:30,200 この春には 予定通り刊行できる見通しです 48 00:04:30,570 --> 00:04:32,640 待ち遠しいですね 49 00:04:33,070 --> 00:04:37,000 しかし 辞書は完成してからが本番です 50 00:04:37,000 --> 00:04:42,170 より精度と確度を上げるため 刊行後も用例採集に努め 51 00:04:42,170 --> 00:04:45,450 改訂 改版に備えなければなりません 52 00:04:45,890 --> 00:04:47,900 永遠に完成はない 53 00:04:50,610 --> 00:04:51,700 心します 54 00:05:05,160 --> 00:05:07,640 庭を見ませんか 55 00:05:11,570 --> 00:05:13,720 どうです 馬締君 56 00:05:13,720 --> 00:05:14,350 はい 57 00:05:15,950 --> 00:05:21,330 枯れた草花も その種子を受け継がれ 新しく芽吹く 58 00:05:21,330 --> 00:05:27,520 循環する命の営みほど 我々にとって励みになるものはありません 59 00:05:28,260 --> 00:05:29,420 循環… 60 00:05:30,420 --> 00:05:32,610 命の循環… 61 00:05:34,910 --> 00:05:37,370 また日が出てきましたね 62 00:05:38,730 --> 00:05:40,880 お土産を頂きましたよ 63 00:05:42,620 --> 00:05:45,020 どうも 結構なものを 64 00:05:45,310 --> 00:05:49,430 私はこの店の洋菓子が特に好きでしてね 65 00:05:49,660 --> 00:05:54,960 玄武書房さんからの帰りは いつも食べきれないほど買ってきちゃって 66 00:06:00,290 --> 00:06:02,170 時に 馬締君 67 00:06:02,690 --> 00:06:03,140 はい 68 00:06:03,670 --> 00:06:10,840 海外では 自国語の辞書を時の権力者が主導して編纂することが多い 69 00:06:11,540 --> 00:06:16,080 なぜ公金を使って 辞書を編むのだと思いますか 70 00:06:17,380 --> 00:06:22,620 自国語の辞書編纂は国家の威信をかけてなされるべき 71 00:06:23,070 --> 00:06:25,040 という考えからでしょうか 72 00:06:25,260 --> 00:06:26,460 その通り 73 00:06:26,820 --> 00:06:33,540 翻って 日本では公的機関が主導して編んだ国語辞書は皆無です 74 00:06:34,330 --> 00:06:42,200 『言海』も大槻文彦が生涯をかけて私的に編纂し 私費で刊行されました 75 00:06:43,470 --> 00:06:45,710 私はそれを知った時 76 00:06:46,780 --> 00:06:52,070 日本の官公庁の文化に対する感度の鈍さに憤ったものですが 77 00:06:52,840 --> 00:06:57,560 しかし 今はこれでよかったのだと考えています 78 00:06:57,970 --> 00:07:00,060 それはなぜでしょうか 79 00:07:00,220 --> 00:07:07,070 公金が投入されれば 内容に口出しされる可能性もないとは言えないでしょう 80 00:07:07,610 --> 00:07:13,300 権威付けと支配の道具として 言葉が位置付けられてはいけません 81 00:07:13,490 --> 00:07:14,570 言葉は… 82 00:07:14,720 --> 00:07:19,600 言葉を紡ぐ人の心は 自由であるべきです 83 00:07:20,540 --> 00:07:24,080 たとえ資金に乏しくとも 国家ではなく 84 00:07:24,080 --> 00:07:29,720 一人の人間である我々が日々を暮らす中で辞書を編纂する 85 00:07:29,940 --> 00:07:36,740 そんな現状に誇りを持とう 今 あらためてそう思うのです 86 00:07:40,480 --> 00:07:41,240 先生 87 00:07:41,470 --> 00:07:42,960 大丈夫です 88 00:07:42,960 --> 00:07:46,990 ちょっと機嫌がいいと お話が長くなるものですから 89 00:07:48,530 --> 00:07:51,670 調子に乗って話しすぎましたね 90 00:07:52,160 --> 00:07:55,220 先生 そろそろ我々はお暇します 91 00:07:55,340 --> 00:07:57,260 どうか お休みになってください 92 00:07:59,130 --> 00:08:04,200 実は 君たちにお伝えしなければならないことがあるんです 93 00:08:04,530 --> 00:08:08,350 食道にガンがあることがわかりました 94 00:08:20,430 --> 00:08:21,370 こんな… 95 00:08:21,770 --> 00:08:23,510 こんなことってあるか 96 00:08:24,110 --> 00:08:25,180 なあ 馬締 97 00:08:25,500 --> 00:08:26,080 はい 98 00:08:27,100 --> 00:08:29,520 俺たちは辞書を作り続ける 99 00:08:29,980 --> 00:08:33,610 言葉の海を渡る一艘の舟を編み続ける 100 00:08:33,710 --> 00:08:34,270 はい 101 00:08:34,490 --> 00:08:39,110 そうやって 俺たちはいったいどこへ向かおうとしてるんだろうな 102 00:08:41,250 --> 00:08:42,800 どこへ向かうのか 103 00:08:43,970 --> 00:08:45,660 僕にはわかりません 104 00:08:47,300 --> 00:08:49,830 辞書の編纂に関わるようになって 105 00:08:50,390 --> 00:08:54,180 僕は暗闇で明かりを見出した思いでした 106 00:08:55,370 --> 00:08:58,490 漸く自分が目指すべき方角がわかったと 107 00:08:59,810 --> 00:09:00,470 でも 108 00:09:01,550 --> 00:09:04,370 今でも時々 夢を見ます 109 00:09:05,140 --> 00:09:08,910 暗い海で どちらへ進めばいいのかわからず 110 00:09:09,390 --> 00:09:11,300 途方にくれている夢を 111 00:09:12,450 --> 00:09:13,550 馬締 112 00:09:14,110 --> 00:09:18,290 ですが 今 それは自分だけじゃないことを知っています 113 00:09:19,700 --> 00:09:23,070 誰もが 自分の思いを伝えようと 114 00:09:24,350 --> 00:09:26,930 喜んだり 傷付いたり 115 00:09:27,770 --> 00:09:29,130 みんな 懸命に 116 00:09:31,010 --> 00:09:32,640 僕たちにできるのは 117 00:09:33,570 --> 00:09:37,070 夜の海を渡ろうとする人たちの道を照らし 118 00:09:37,640 --> 00:09:40,160 たとえ小さな歩みでも立ち止まらず 119 00:09:40,470 --> 00:09:43,950 いつか次の誰かにバトンを渡すこと 120 00:09:44,740 --> 00:09:47,460 そう言ったら 悲しすぎるでしょうか 121 00:09:50,620 --> 00:09:53,370 いや 悲しいとは思わん 122 00:09:53,370 --> 00:09:53,930 あ痛っ 123 00:09:54,210 --> 00:09:55,700 馬締の言う通りだ 124 00:09:56,050 --> 00:09:59,570 お前にそれを思い出させてもらう日が来るとはな 125 00:10:00,170 --> 00:10:01,800 よし やるか 126 00:10:03,340 --> 00:10:04,000 はい 127 00:10:05,510 --> 00:10:06,650 おしえて! 128 00:10:06,890 --> 00:10:08,600 じしょたんず!! 129 00:10:08,850 --> 00:10:11,520 僕の体が光ってる 130 00:10:11,690 --> 00:10:12,540 これは 131 00:10:12,540 --> 00:10:13,990 海くん ついに 132 00:10:15,140 --> 00:10:16,720 時が来たのです 133 00:10:17,290 --> 00:10:18,820 僕 どうなっちゃうの 134 00:10:18,970 --> 00:10:20,890 誕生の時が来たのです 135 00:10:20,890 --> 00:10:23,200 僕ら辞書の新しい仲間 136 00:10:23,200 --> 00:10:24,810 そして よきライバル 137 00:10:25,570 --> 00:10:26,870 『大渡海』 138 00:10:27,050 --> 00:10:30,960 でも僕 みんなみたいに立派な辞書になれるかな 139 00:10:31,880 --> 00:10:33,120 なれるとも 140 00:10:33,120 --> 00:10:39,380 大勢の人たちの力が集まって 君は君だけの個性を備えた辞書になる 141 00:10:39,690 --> 00:10:43,390 大勢の人の力が集まった…個性 142 00:10:46,780 --> 00:10:48,350 みんなー 143 00:10:49,260 --> 00:10:52,580 より多くの人に辞書が届きますように 144 00:10:57,840 --> 00:10:59,170 じゃあ 行こうか 145 00:11:06,160 --> 00:11:07,030 オッケー 146 00:11:07,400 --> 00:11:08,380 ありがとう 147 00:11:15,120 --> 00:11:16,070 見て ほら 148 00:11:16,070 --> 00:11:16,990 蕾ですね 149 00:11:18,030 --> 00:11:23,070 ねえ みっちゃんの仕事が一段落した頃 お花見に行こうか 150 00:11:24,350 --> 00:11:26,150 お茶とサンドイッチ持ってね 151 00:11:26,490 --> 00:11:30,390 歩いて 疲れたら一休みして また歩いて 152 00:11:30,840 --> 00:11:33,630 ゆっくり ゆっくり見て歩こう 153 00:11:34,650 --> 00:11:35,690 いいですね 154 00:11:44,940 --> 00:11:46,670 パパ 抱っこ 155 00:11:49,290 --> 00:11:51,400 早く 早く 156 00:11:51,690 --> 00:11:54,810 さあ 姫君たち 今日も出かけますか 157 00:11:56,140 --> 00:11:59,170 ここにもお姫様がいるんだけどな 158 00:11:57,290 --> 00:11:58,790 {\an8}そーれ 159 00:11:59,400 --> 00:12:01,410 ママはお妃様でしょ 160 00:12:01,410 --> 00:12:04,520 抱っこしてもらうのはお姫様だけなんだよ 161 00:12:05,080 --> 00:12:08,510 恐れながら この上 妃まで抱きかかえては 162 00:12:08,670 --> 00:12:12,270 王の体がペシャンコになってしまいます 163 00:12:14,360 --> 00:12:16,230 それってどういう意味よ 164 00:12:16,380 --> 00:12:18,850 いかん 急いで出発だ 165 00:12:22,080 --> 00:12:24,690 どうも ご連絡ありがとうございました 166 00:12:25,970 --> 00:12:26,600 はい 167 00:12:26,750 --> 00:12:28,000 おはようございます 168 00:12:28,260 --> 00:12:29,700 承りました 169 00:12:30,060 --> 00:12:31,380 おはようございます 170 00:12:30,370 --> 00:12:32,250 {\an8}はい お疲れ様です 171 00:12:31,390 --> 00:12:31,980 おはよう 172 00:12:32,290 --> 00:12:33,620 おはようございます 173 00:12:33,090 --> 00:12:34,820 {\an8}それでは 失礼します 174 00:12:36,030 --> 00:12:39,550 印刷所から最後の刷り出しが終わりましたって 175 00:12:39,730 --> 00:12:41,790 もうすぐ なんですね 176 00:12:42,090 --> 00:12:44,390 俺はもう感無量で 177 00:12:44,690 --> 00:12:49,090 『大渡海』ができ上がったら 私 泣いちゃうかな 178 00:12:49,460 --> 00:12:52,470 佐々木さんが泣くところ想像できないが 179 00:12:52,470 --> 00:12:53,380 あら ひどい 180 00:12:53,810 --> 00:12:57,000 そうですよ 今のは荒木さんが悪いです 181 00:12:56,620 --> 00:12:58,500 {\an8}す…すまん 確かに 182 00:12:59,100 --> 00:13:00,690 {\an8}でも 楽しみね 183 00:13:00,690 --> 00:13:01,480 {\an8}私もです 184 00:13:00,730 --> 00:13:03,740 はい 玄武書房辞書編集部 185 00:13:01,480 --> 00:13:02,890 {\an8}俺だって 186 00:13:05,850 --> 00:13:09,400 先日はどうも ありがとうございました 187 00:13:27,250 --> 00:13:28,260 先ほど 188 00:13:29,530 --> 00:13:30,760 松本先生が… 189 00:13:32,260 --> 00:13:33,760 松本先生が… 190 00:13:36,380 --> 00:13:37,920 亡くなられたそうです 191 00:13:45,500 --> 00:13:46,230 副部長 192 00:13:46,720 --> 00:13:48,460 そろそろ定例会議です 193 00:13:49,950 --> 00:13:50,830 副部長? 194 00:13:50,830 --> 00:13:51,650 西岡さん 195 00:13:54,540 --> 00:13:59,200 この春に発売される新時代を象徴する辞書『大渡海』 196 00:13:59,690 --> 00:14:01,980 ここで最終盛り上げを前に 197 00:14:02,330 --> 00:14:06,080 あらためてそれぞれの分担を確認しようと思います 198 00:14:06,860 --> 00:14:08,330 その前に 199 00:14:09,370 --> 00:14:12,680 皆さんには信用していただけないかもしれませんが 200 00:14:13,010 --> 00:14:17,940 こう見えて 私 辞書編纂に関わっていた時期がございました 201 00:14:18,890 --> 00:14:21,610 その時 学んだことがあります 202 00:14:22,190 --> 00:14:25,440 辞書とは 人と人とが理解し合い 203 00:14:25,610 --> 00:14:29,840 よりよい社会を形成していくための一助となるものであると 204 00:14:30,600 --> 00:14:35,430 『大渡海』は現代 そしてこれから未来を担う人々にとって 205 00:14:35,660 --> 00:14:39,780 道標となるようにという願いと情熱から生まれました 206 00:14:40,990 --> 00:14:47,610 今 この新しい辞書を一人でも多くの読者に届ける役割の一端を担えること 207 00:14:48,110 --> 00:14:51,380 私は心から誇りに思っています 208 00:15:00,950 --> 00:15:02,540 みっちゃん ご飯 209 00:15:18,530 --> 00:15:20,890 まだ夜は冷えるね 210 00:15:40,510 --> 00:15:42,010 間に合わなかったよ 211 00:16:03,150 --> 00:16:04,160 馬締主任 212 00:16:05,080 --> 00:16:07,970 『大渡海』刊行 おめでとうございます 213 00:16:08,360 --> 00:16:10,260 お疲れ様 馬締さん 214 00:16:11,010 --> 00:16:13,440 皆さん お疲れ様でした 215 00:16:13,940 --> 00:16:17,250 私 まだ全然実感が湧かなくて 216 00:16:17,600 --> 00:16:19,740 こんな時 なんて言えばいいのか 217 00:16:19,930 --> 00:16:21,470 私だってそうよ 218 00:16:22,080 --> 00:16:23,380 佐々木さんも 219 00:16:23,690 --> 00:16:25,090 荒木さんもですか 220 00:16:25,780 --> 00:16:27,270 それ 僕もです 221 00:16:29,100 --> 00:16:32,740 みんなでお祝いしましょう 松本先生のためにも 222 00:16:33,010 --> 00:16:35,520 「月の裏」のお座敷 予約済みです 223 00:16:35,680 --> 00:16:37,520 西岡君も呼んでありますから 224 00:16:37,800 --> 00:16:39,260 西岡か 225 00:16:39,260 --> 00:16:43,110 あの宣伝マスコット あいつじゃなきゃ思いつかんよな 226 00:16:43,340 --> 00:16:44,910 可愛いですよね 227 00:16:45,010 --> 00:16:47,240 書店さんでも人気みたいですよ 228 00:16:47,420 --> 00:16:50,230 じゃ たまには労を労ってやるか 229 00:16:50,230 --> 00:16:51,830 じゃ 向かいましょうか 230 00:16:51,830 --> 00:16:52,620 はい 231 00:16:51,960 --> 00:16:52,620 {\an8}行きましょう 232 00:16:54,390 --> 00:16:58,710 あの 僕 ちょっとこの辺整理していきますので 233 00:16:59,200 --> 00:17:00,870 整理なら私が… 234 00:17:01,020 --> 00:17:03,190 気持ちの整理ってやつでしょ 235 00:17:04,460 --> 00:17:06,960 すみません すぐ追いかけます 236 00:17:24,490 --> 00:17:25,650 西岡さん 237 00:17:25,950 --> 00:17:30,200 『大渡海』の後書きに俺の名前が載ってるじゃないか 238 00:17:30,560 --> 00:17:31,200 はい 239 00:17:32,130 --> 00:17:35,250 まさか お名前に誤植でもありましたか 240 00:17:35,740 --> 00:17:37,090 そうじゃない 241 00:17:37,430 --> 00:17:39,420 俺なんかほとんど何も… 242 00:17:43,730 --> 00:17:45,760 ほんとに お前って奴は 243 00:17:46,440 --> 00:17:52,610 覚えてるか 俺ら二人で「西行」の項目について話し合った時のこと 244 00:17:52,910 --> 00:17:53,770 覚えています 245 00:17:54,130 --> 00:17:56,930 あの時 松本先生 言ってたな 246 00:17:57,460 --> 00:18:01,330 俺たちは互いに支え合い 補う者同士だって 247 00:18:01,550 --> 00:18:02,060 はい 248 00:18:02,720 --> 00:18:06,090 あの言葉 今の方がわかる気がするよ 249 00:18:07,170 --> 00:18:08,610 俺たちだけじゃない 250 00:18:08,930 --> 00:18:14,060 人ってのは支え合ったり 補い合ったりしないと 海を渡れない 251 00:18:14,300 --> 00:18:15,480 そう思います 252 00:18:16,360 --> 00:18:17,090 そして… 253 00:18:17,790 --> 00:18:21,420 その一助となるべく『大渡海』はある 254 00:18:24,570 --> 00:18:27,140 お疲れ 完成おめでとう 255 00:18:27,680 --> 00:18:28,830 西岡さんも 256 00:18:29,080 --> 00:18:32,040 だけど これで終わったと思うなよ 257 00:18:32,040 --> 00:18:34,430 俺の仕事はこれからが本番だ 258 00:18:35,110 --> 00:18:36,340 わかっています 259 00:18:36,450 --> 00:18:39,940 僕たちの仕事に終わりなんて永遠にありません 260 00:18:40,450 --> 00:18:43,690 永遠? そりゃ勘弁してくれよ 261 00:18:44,010 --> 00:18:45,250 どうしてですか 262 00:18:45,250 --> 00:18:48,820 お前 松本先生に似てきたよな 263 00:18:49,690 --> 00:18:51,070 西岡さんこそ 264 00:18:51,070 --> 00:18:51,860 俺が 265 00:18:51,860 --> 00:18:53,060 馬鹿 そんな… 266 00:18:53,420 --> 00:18:54,610 そうか 267 00:18:56,230 --> 00:18:59,380 行きましょうか 皆さんが待っています 268 00:18:59,540 --> 00:19:02,460 そうだな ビシッと行くか 269 00:19:35,120 --> 00:19:45,460 ねえ 今日はまぁるい月が見えるよ 270 00:19:46,340 --> 00:19:56,570 眠るあなたにそっと話しかける 271 00:19:57,870 --> 00:20:08,150 仕草が 姿勢が その生き方が 272 00:20:08,820 --> 00:20:15,320 どんな言葉よりも 好きにさせるの 273 00:20:15,320 --> 00:20:21,410 だからあなたはそのままでいい 274 00:20:21,600 --> 00:20:27,130 I&I You&I 感じていて 275 00:20:27,310 --> 00:20:32,630 Here with you ずっとここにいるよ 276 00:20:32,630 --> 00:20:39,750 出逢えた日 あの日からもう 277 00:20:40,650 --> 00:20:46,220 あなたが好きよ 278 00:20:50,320 --> 00:20:58,110 最後の最後に責任を果たせなかったことを辞書編集部の皆さんにお詫びします 279 00:20:58,730 --> 00:21:04,260 『大渡海』完成の暁には 私はもうこの世にはいないでしょう 280 00:21:04,610 --> 00:21:08,480 しかし今は 不安も後悔もありません 281 00:21:09,220 --> 00:21:14,550 『大渡海』が言葉という宝をたたえた大海原を行く姿が 282 00:21:15,050 --> 00:21:17,210 まざまざと見えるからです 283 00:21:18,330 --> 00:21:21,220 荒木くん 一つだけ訂正します 284 00:21:21,730 --> 00:21:26,990 私は以前「君のような編集者には二度と出会えない」と言いましたが 285 00:21:27,450 --> 00:21:29,210 あれは間違いでした 286 00:21:29,870 --> 00:21:32,780 君が連れてきてくれた馬締くんのお陰で 287 00:21:33,220 --> 00:21:37,880 私は再び辞書の道に邁進することが出来たのです 288 00:21:38,790 --> 00:21:43,780 君と馬締くんのような編集者に出会えて 本当によかった 289 00:21:44,940 --> 00:21:50,610 あなたたちのお陰で 私の生はこの上なく充実したものになりました 290 00:21:51,500 --> 00:21:54,450 感謝という言葉以上の言葉がないか 291 00:21:54,750 --> 00:21:59,340 あの世があるなら あの世で用例採集するつもりです 292 00:22:00,460 --> 00:22:05,240 『大渡海』編纂の日々は なんと楽しいものだったでしょう 293 00:22:06,010 --> 00:22:12,720 皆さんの 『大渡海』の 末永く幸せな航海を祈ります 294 00:22:18,950 --> 00:22:20,080 時々思う 295 00:22:21,030 --> 00:22:23,540 僕らは旅人なのだと 296 00:22:24,090 --> 00:22:29,980 そして辞書は 僕ら旅人の行く先を照らす灯だ 297 00:22:31,500 --> 00:22:38,120 人が旅を続ける限り それは受け継がれ 繰り返し書き換えられて 298 00:22:38,680 --> 00:22:40,850 旅人の行く先を照らすだろう 299 00:22:42,250 --> 00:22:43,550 そう信じて 300 00:22:45,110 --> 00:22:48,830 僕らは繰り返し 舟を編む