1 00:00:06,006 --> 00:00:10,928 (馬締) ⟨果てしなく広がる 言葉の海⟩ 2 00:00:11,011 --> 00:00:14,932 ⟨その海を前にして 渡るすべを持たない 僕たちは→ 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,935 ただ たたずむばかり⟩ 4 00:00:18,018 --> 00:00:21,939 ⟨けれど 一艘の舟が 完成したとき→ 5 00:00:22,022 --> 00:00:25,943 果てしない航海へと 旅立つことができる⟩ 6 00:00:26,026 --> 00:00:31,949 ⟨伝えたい思いを 言葉を 胸の奥底から 解き放ち→ 7 00:00:32,032 --> 00:00:40,040 そして 誰かの思いを 言葉を 受け止める旅へ⟩ 8 00:00:42,042 --> 00:00:52,052 ♪~ 9 00:02:22,142 --> 00:02:26,146 (岸辺) ホントに… ここに? 10 00:02:31,151 --> 00:02:35,155 (岸辺) うっ… ハァ。 11 00:02:35,155 --> 00:02:51,130 ♪~ 12 00:02:51,130 --> 00:02:54,133 \(馬締) こうじゃない…。 >> えっ? 13 00:02:58,137 --> 00:03:01,056 あの~ 失礼します。→ 14 00:03:01,140 --> 00:03:04,143 どなたか いらっしゃいませんか? 15 00:03:06,145 --> 00:03:10,065 (佐々木) あら 待ってたんですよ。 (岸辺) あっ。 あの 私…。 16 00:03:10,149 --> 00:03:13,068 (佐々木) 分かってます。 主任。 馬締主任。 17 00:03:13,152 --> 00:03:16,071 (馬締) はい ここに。 (佐々木) いらっしゃってますよ。 18 00:03:16,155 --> 00:03:19,074 (馬締) えっ? (佐々木) 今日から配属の。 19 00:03:19,158 --> 00:03:22,077 (馬締) あっ そうでした! あっ えっと…。 20 00:03:22,161 --> 00:03:26,081 ああ! あっ… あっ! 21 00:03:26,165 --> 00:03:29,084 少々お待ちください。 22 00:03:29,168 --> 00:03:31,086 すみません。 23 00:03:31,170 --> 00:03:33,088 馬締 光也といいます。 24 00:03:33,172 --> 00:03:36,091 えっ 名刺…。 25 00:03:36,175 --> 00:03:39,094 (岸辺) あっ… 岸辺です。 26 00:03:39,178 --> 00:03:42,014 “ノーザンブラック”編集部から 来ました。 27 00:03:42,097 --> 00:03:45,017 今日から こちらに配属になります。→ 28 00:03:45,100 --> 00:03:47,019 よろしくお願いします。 29 00:03:47,102 --> 00:03:52,024 (馬締) はい。 よろしくお願いします。 30 00:03:52,107 --> 00:03:56,028 えっと まず…。 31 00:03:56,111 --> 00:03:59,031 ここが 辞書編集部です。 32 00:03:59,114 --> 00:04:02,034 社員は 僕と岸辺さんの2人です。 >> えっ!? 33 00:04:02,117 --> 00:04:06,038 佐々木です。 私は 契約なの。 34 00:04:06,121 --> 00:04:10,042 あの… じゃあ ここには 3人しかいないんですか? 35 00:04:10,125 --> 00:04:13,045 (佐々木) 時々 辞書の監修を お願いしている先生と→ 36 00:04:13,128 --> 00:04:17,049 嘱託の方が いらっしゃるわ。 (岸辺) 時々…。 37 00:04:17,132 --> 00:04:19,051 (馬締) どうかされましたか? 38 00:04:19,134 --> 00:04:22,054 いえ ちょっと びっくりして。 39 00:04:22,137 --> 00:04:25,057 (佐々木) 席は 好きな所を 使ってちょうだい。→ 40 00:04:25,140 --> 00:04:27,059 いいですよね? 馬締さん。 (馬締) はい どうぞ。 41 00:04:27,142 --> 00:04:32,064 あっ ありがとうございま… す。→ 42 00:04:32,147 --> 00:04:36,068 えっと… どこを? 43 00:04:36,151 --> 00:04:38,070 (馬締) ああ… しまった。 44 00:04:38,153 --> 00:04:41,031 来て早々 申し訳ないですが→ 45 00:04:41,073 --> 00:04:46,078 片付けから お願いできませんか? >> はい 分かりました。 46 00:04:50,082 --> 00:04:52,042 (岸辺) うっ…。 47 00:04:52,084 --> 00:04:54,044 (佐々木) 私は そこの資料室にいるから→ 48 00:04:54,086 --> 00:04:57,089 何かあったら呼んでね。 (岸辺) はい。 49 00:05:05,097 --> 00:05:07,099 (岸辺) 仕方ない…。 50 00:05:07,099 --> 00:05:31,123 ♪~ 51 00:05:31,123 --> 00:05:36,086 (岸辺) ん~っ!→ 52 00:05:36,128 --> 00:05:38,130 フゥ…。 53 00:05:44,094 --> 00:05:48,015 ハァ… アウェー感 半端ない。 54 00:05:48,098 --> 00:05:51,018 (馬締) ん? 55 00:05:51,101 --> 00:05:53,020 あの 岸辺さん。 56 00:05:53,103 --> 00:05:56,023 アウェーカンとは? >> えっ!? 57 00:05:56,106 --> 00:05:59,026 (馬締) 今 アウェーカンと おっしゃいましたよね? 58 00:05:59,109 --> 00:06:03,113 >> はい。 何ですか? これは。 (馬締) 何ですか? それは。 59 00:06:07,117 --> 00:06:10,037 えっと 意味でしょうか? 60 00:06:10,120 --> 00:06:12,039 所在がない感じ… とか。 61 00:06:12,122 --> 00:06:17,044 心細いとか… 疎外感… とか? 62 00:06:17,127 --> 00:06:22,049 (馬締) 片仮名のアウェーに 何々な感じの感で そのように? 63 00:06:22,132 --> 00:06:25,052 そう… ですけど。 64 00:06:25,135 --> 00:06:28,055 (馬締) 他には どんな意味が? >> えっ 他? 65 00:06:28,138 --> 00:06:31,058 他 他…。 66 00:06:31,141 --> 00:06:35,062 て… 敵陣の中にいる感じとか? 67 00:06:35,145 --> 00:06:37,064 (馬締) 敵陣…。 68 00:06:37,147 --> 00:06:40,067 今の私の この状況とか。 69 00:06:40,150 --> 00:06:42,069 (馬締) えっ? >> あっ! 70 00:06:45,072 --> 00:06:48,033 (馬締) 違いますよ 岸辺さん。 71 00:06:48,075 --> 00:06:51,036 あっ 違うというのは 意味のことではなく…。 72 00:06:51,078 --> 00:06:54,039 とにかく あなたにとって ここは 敵陣では…。 73 00:06:54,081 --> 00:06:58,043 でも 私 ずっと ファッション誌にいたんです。 74 00:06:58,085 --> 00:07:03,048 いきなり 辞書だなんて 向いてるとも思えないし→ 75 00:07:03,090 --> 00:07:05,050 できることも ありそうにないし。 76 00:07:05,092 --> 00:07:08,053 (馬締) そんなことは ありません。 77 00:07:08,095 --> 00:07:11,056 あなたは とても 辞書作りに向いている。 78 00:07:11,098 --> 00:07:13,058 えっ。 79 00:07:13,100 --> 00:07:15,060 (馬締) ほら! 80 00:07:15,102 --> 00:07:17,062 素晴らしいです。 81 00:07:17,104 --> 00:07:20,065 こんなの 誰だって できると思うんですけど。 82 00:07:20,107 --> 00:07:24,069 (馬締) あっ いや 何ていうか この感じがですね→ 83 00:07:24,111 --> 00:07:28,073 とても奇麗で 辞書作りも 整理整頓というか→ 84 00:07:28,115 --> 00:07:32,077 言葉を正しく整えていくような…。 >> 私 続き やりますね。 85 00:07:32,119 --> 00:07:35,122 (馬締) あっ ああ…。 86 00:07:40,127 --> 00:07:43,130 また 今日も ここか…。 87 00:07:45,132 --> 00:07:56,143 ♪~ 88 00:07:56,143 --> 00:07:58,103 \(宮本) 失礼します! 89 00:07:58,145 --> 00:08:01,106 (馬締) お待ちしておりました。 岸辺さん。 90 00:08:01,148 --> 00:08:04,109 こちら あけぼの製紙の宮本さんです。 91 00:08:04,151 --> 00:08:07,112 あなたも ちょっと こちらに来てください。 92 00:08:07,154 --> 00:08:09,114 あっ はい。 93 00:08:09,156 --> 00:08:12,117 (宮本) 先日 決めた “大渡海”の 総ページ数に合わせて→ 94 00:08:12,159 --> 00:08:15,120 作ってきました。 ご確認ください。 95 00:08:15,162 --> 00:08:17,164 (馬締) 拝見します。 96 00:08:23,170 --> 00:08:26,131 これは いったい…。 (宮本) えっ? 97 00:08:26,173 --> 00:08:29,134 (岸辺) あっ 私 昨日 異動してきたばかりで。 98 00:08:29,176 --> 00:08:31,136 ああ そうでしたか。 99 00:08:31,178 --> 00:08:34,139 どうりで 初めて お会いすると思いました。 100 00:08:34,181 --> 00:08:36,141 今 馬締さんに お見せしているのは→ 101 00:08:36,183 --> 00:08:39,144 “大渡海”用のサンプルです。 (岸辺)“大渡海”? 102 00:08:39,186 --> 00:08:44,066 はい。 こちらで 新しく作っている 中型辞書のことですよ。→ 103 00:08:44,149 --> 00:08:49,071 この紙は “大渡海”のために 新しく開発した紙なんです。 104 00:08:49,154 --> 00:08:53,075 辞書のために 新しい紙を作るんですか? 105 00:08:53,158 --> 00:08:55,077 (宮本) はい。 “大渡海”には→ 106 00:08:55,160 --> 00:08:59,081 見出しが 約24万語 収録される予定です。→ 107 00:08:59,164 --> 00:09:03,085 しかし 本の厚さは 8cmに収めなければいけません。→ 108 00:09:03,168 --> 00:09:05,087 専用の薄い紙を開発すれば→ 109 00:09:05,170 --> 00:09:07,089 同じ厚さでも ページが増やせるので→ 110 00:09:07,172 --> 00:09:10,092 その分 多くの言葉を 収められるんです。 111 00:09:10,175 --> 00:09:12,094 (岸辺) そうなんですか。 112 00:09:12,177 --> 00:09:16,098 (宮本) 以前までは 23万語ぐらいが 限界だったんですが→ 113 00:09:16,181 --> 00:09:19,101 技術開発で 1万語近くも 増やせたんですよ。 114 00:09:19,184 --> 00:09:21,103 すごい…。 (宮本) 薄いだけだと→ 115 00:09:21,186 --> 00:09:24,106 破れやすい 弱い紙に なってしまうんですが→ 116 00:09:24,189 --> 00:09:28,110 でも この紙は 薄くても強くて 束になっても軽く→ 117 00:09:28,193 --> 00:09:31,113 それでいて 裏写りしない紙なんです。 118 00:09:31,196 --> 00:09:34,116 ここまで来るのに 結構 時間が かかりましたが→ 119 00:09:34,199 --> 00:09:37,119 自信作です! 120 00:09:37,202 --> 00:09:42,040 紙なんて あるものの中から 選ぶだけだったけど…。→ 121 00:09:42,124 --> 00:09:45,127 一から作るなんて…。 122 00:09:48,130 --> 00:09:51,049 (馬締) 駄目です。 (岸辺・宮本) えっ? 123 00:09:51,133 --> 00:09:53,051 (馬締) ぬめり感が ありません。 >> ぬめり感? 124 00:09:53,135 --> 00:09:57,055 あっ。 失礼します。 (馬締) 岸辺さん。 125 00:09:57,139 --> 00:10:00,142 そこにある“広辞苑”を めくってみてください。 126 00:10:02,144 --> 00:10:05,147 指に吸い付くような感触が ありませんか? 127 00:10:08,150 --> 00:10:13,071 (馬締) 指に吸い付き かつ 次のページが 同時にめくれてしまうこともない。 128 00:10:13,155 --> 00:10:15,073 それが ぬめり感です。 129 00:10:15,157 --> 00:10:18,076 あの 何が そんなに 駄目なんですか?→ 130 00:10:18,160 --> 00:10:22,080 このサンプルも じゅうぶんに めくりやすいと思いますけど。 131 00:10:22,164 --> 00:10:26,084 (馬締) 駄目です。 辞書は ただでさえ厚いのに→ 132 00:10:26,168 --> 00:10:29,087 ページをめくることが ストレスになってはいけない。 133 00:10:29,171 --> 00:10:31,089 (宮本) 申し訳ありません! 134 00:10:31,173 --> 00:10:36,094 ぬめり感 足りていませんでした! すぐに作り直してまいります! 135 00:10:36,178 --> 00:10:38,096 (馬締) はい。 お願いします。 136 00:10:38,180 --> 00:10:43,060 早急に 社の技術者に確認して サンプルを出し直しますので。 137 00:10:43,101 --> 00:10:45,103 辞書って…。 138 00:10:49,983 --> 00:10:51,943 (リン太) うわ~ 変わったな~! 139 00:10:51,985 --> 00:10:54,946 (ヒロシ) やはり 13年も月日がたつと→ 140 00:10:54,988 --> 00:10:56,948 華やかになるものですね。 (泉くん) でも 海くんは→ 141 00:10:56,990 --> 00:10:59,951 あんまり変わってないね。 (海くん) そうなんです…。 142 00:10:59,993 --> 00:11:02,954 実は まだ 完成してなくて。 (泉くん・リン太) えっ まだなの!? 143 00:11:02,996 --> 00:11:06,958 古くなっている語釈がないか 見直す必要がありますね。 144 00:11:07,000 --> 00:11:08,960 (海くん) それは そうなんだけど…。 145 00:11:09,002 --> 00:11:10,962 (リン太) まっ こんだけ デスクが洗練されたんだから→ 146 00:11:11,004 --> 00:11:13,965 海くんの中身も おしゃれにしてもらえるって! 147 00:11:14,007 --> 00:11:17,969 (泉くん) でも ここさ アウェー感 半端なくない? 148 00:11:18,011 --> 00:11:23,975 うん 確かに。 僕 こんな キラキラな辞書になっちゃうの? 149 00:11:24,017 --> 00:11:27,896 あれ? ここ 違うよ! (3人) ホントだ! 150 00:11:27,979 --> 00:11:29,981 (一同) 俺たち やっぱ ここだよね~。 151 00:11:39,991 --> 00:11:42,911 (馬締) いただきます。 (香具矢) いただきます。→ 152 00:11:42,994 --> 00:11:47,916 はい。 トラオさんは こっちね。→ 153 00:11:47,999 --> 00:11:53,922 このアスパラ 市場で分けてもらったの。 どう? 154 00:11:54,005 --> 00:11:57,926 (香具矢) みっちゃん? (馬締) あっ ごめん。 考え事をしていて。 155 00:11:58,009 --> 00:12:00,929 ふーん。 今度は 何の語釈? 156 00:12:01,012 --> 00:12:03,932 (馬締) えっと 語釈のことでなく→ 157 00:12:04,015 --> 00:12:07,936 若い女性と通じ合うには どうすればよいのかと。 158 00:12:08,019 --> 00:12:10,939 >> えっ。 (馬締) 異動で 新しく来た方で。 159 00:12:11,022 --> 00:12:15,944 ほら 前に 少し話した…。 >> ああ。 やっと来たんだ。 160 00:12:16,027 --> 00:12:18,947 ん~ 歓迎会はした? 161 00:12:19,030 --> 00:12:22,951 (馬締) あっ まだです。 そうか 歓迎会…。 162 00:12:23,034 --> 00:12:24,953 あしたの夜 お座敷 空いてますか? 163 00:12:25,036 --> 00:12:27,873 >> うん。 あしたは空いてるよ。 (馬締) お願いします。 164 00:12:27,956 --> 00:12:30,876 >> 分かった。 でも みっちゃんさ…。 (馬締) はい。 165 00:12:30,959 --> 00:12:36,882 誤解を招く言い方は やめた方がいいと思うよ。 166 00:12:36,965 --> 00:12:39,885 無理だと思うけど。 (馬締) えっ? 167 00:12:39,968 --> 00:12:43,972 あっ! す… すみません。 168 00:12:47,976 --> 00:12:51,897 (馬締) うん。 これ とても おいしいです。 169 00:12:51,980 --> 00:12:54,900 許す。 170 00:12:54,983 --> 00:12:57,903 (馬締) え~… といった経緯で→ 171 00:12:57,986 --> 00:13:01,907 “大渡海”は開発されていまして。 172 00:13:01,990 --> 00:13:04,910 岸辺さん あなたを こうして 迎えられることを→ 173 00:13:04,993 --> 00:13:07,913 辞書編集部一同 とても うれしく思っています。 174 00:13:07,996 --> 00:13:09,915 あっ 社員は 僕しかいないんですけども…。 175 00:13:09,998 --> 00:13:11,917 (西岡) って 何で そんなに長いんだよ! 176 00:13:12,000 --> 00:13:13,919 (荒木) 何で お前は いるんだよ。 177 00:13:14,002 --> 00:13:18,924 (西岡) え~っ 当然でしょう。 新人ちゃんの顔は見ないと。 178 00:13:19,007 --> 00:13:22,928 あっ 皆さん わざわざ ありがとうございます。 179 00:13:23,011 --> 00:13:26,890 (馬締) 岸辺さん。 こちら 昨日 少し お話しした→ 180 00:13:26,932 --> 00:13:29,893 監修をお願いしている 松本先生です。 181 00:13:29,935 --> 00:13:32,896 (松本) 松本です。 (岸辺) 岸辺です。 182 00:13:32,938 --> 00:13:34,898 (馬締) こちらは 荒木さんです。 183 00:13:34,940 --> 00:13:38,902 もともとは うちの社員で 今は 嘱託で来ていただいています。 184 00:13:38,944 --> 00:13:41,905 よろしく。 (岸辺) よろしくお願いします。 185 00:13:41,947 --> 00:13:44,908 (馬締) で こちらが 西岡さんです。 186 00:13:44,950 --> 00:13:46,910 こうやって 食事のときに 来てくださいます。 187 00:13:46,952 --> 00:13:50,914 (西岡) 俺の紹介 それかよ! (馬締) あれ? 違いましたか? 188 00:13:50,956 --> 00:13:52,916 (西岡) 何か もっと あるだろ~。 189 00:13:52,958 --> 00:13:56,920 宣伝部一のイケメンとか。 ねえ? 岸辺ちゃん。 190 00:13:56,962 --> 00:14:00,924 >> はあ…。 (西岡) どう? 辞書は慣れた? 191 00:14:00,966 --> 00:14:02,926 いえ まだ… 何もしてないので。 192 00:14:02,968 --> 00:14:05,929 (西岡) こいつ 変わってるからさ。 193 00:14:05,971 --> 00:14:08,932 色々あると思うけど まっ 頑張ってよ。 194 00:14:08,974 --> 00:14:12,936 (馬締) 何ですか? 変わってるって。 (西岡) 変わってるだろうが。 195 00:14:12,978 --> 00:14:15,939 無理やり やらされることになった “ソケブー百科”を→ 196 00:14:15,981 --> 00:14:18,942 軽い読み物でいいって 言ってんのに→ 197 00:14:18,984 --> 00:14:21,945 本格的なキャラクター百科事典に しやがって。 198 00:14:21,987 --> 00:14:23,947 “ソケブー百科”って… あのゲームの? 199 00:14:23,989 --> 00:14:28,868 (西岡) そう。 >> それも これも “大渡海”のためだ。 200 00:14:28,952 --> 00:14:33,873 岸辺君。 うちは 会社から 金食い虫と言われていてな。→ 201 00:14:33,957 --> 00:14:37,877 だから 他の辞書の改訂作業や キャラクター事典の編集も→ 202 00:14:37,961 --> 00:14:39,879 並行して 手掛けているんだ。 203 00:14:39,963 --> 00:14:41,881 (西岡) おかげで “大渡海”が進まねえの。 204 00:14:41,965 --> 00:14:47,887 もう 13年も たってんだぜ? >> 13年!? 205 00:14:47,971 --> 00:14:52,892 ここからは 最後まで駆け抜けたいですね。 206 00:14:52,976 --> 00:14:56,896 (馬締) 校正は 三校まで来ていますから あと少しです。 207 00:14:56,980 --> 00:14:59,899 (せき) (佐々木) 先生 お風邪が まだ…。 208 00:14:59,983 --> 00:15:03,903 困ったものです。 なかなか 回復しなくて。 209 00:15:03,987 --> 00:15:06,906 (馬締) あまり ご無理は なさらないでください。 210 00:15:06,990 --> 00:15:09,993 ご心配をお掛けして すみません。 211 00:15:12,996 --> 00:15:15,915 (西岡) じゃあ 俺 先生 駅まで送ってくるから。 212 00:15:15,999 --> 00:15:17,917 戻ってくるまで待っててね 岸辺ちゃん。 213 00:15:18,001 --> 00:15:20,920 >> えっ? (馬締) すみません。 お願いします。 214 00:15:21,004 --> 00:15:23,006 (西岡) おう。 215 00:15:26,009 --> 00:15:28,011 あっ…。 216 00:15:34,017 --> 00:15:36,936 \(香具矢) 失礼します。 217 00:15:37,020 --> 00:15:40,940 本日は ご来店いただき ありがとうございます。 218 00:15:41,024 --> 00:15:44,944 馬締の連れ合いで 店主の林 香具矢です。 219 00:15:45,028 --> 00:15:46,946 夫が いつも お世話になっております。 220 00:15:47,030 --> 00:15:51,951 えっ? えーっ 主任の奥さま!? (馬締) はい。 221 00:15:52,035 --> 00:15:53,953 私 岸辺といいます。 222 00:15:54,037 --> 00:15:57,957 フフ。 馬締は あなたが 辞書編集部に来るのを→ 223 00:15:58,041 --> 00:16:00,960 楽しみにしていたんですよ。 (岸辺) えっ? 224 00:16:01,044 --> 00:16:03,963 ご迷惑をお掛けすることも あるかもしれませんが→ 225 00:16:04,047 --> 00:16:05,965 よろしくお願いいたします。 226 00:16:06,049 --> 00:16:10,970 あっ… あの そんな… こちらこそ。 227 00:16:11,054 --> 00:16:13,973 (男性) へえ~。 これ うまいね。 (香具矢) ショウガで あえてみました。 228 00:16:14,057 --> 00:16:19,979 (岸辺) すみません。 やっぱり 私には無理です。 229 00:16:20,063 --> 00:16:22,982 ぷはーっ。 230 00:16:23,066 --> 00:16:24,984 すみません。 231 00:16:25,068 --> 00:16:27,946 (馬締) 何がですか? >> 辞書です。 232 00:16:27,987 --> 00:16:32,951 私 入社してから ずーっと ファッション誌で頑張ってきたんです。 233 00:16:32,992 --> 00:16:35,954 それなのに いきなり 辞書なんて…。 234 00:16:35,995 --> 00:16:38,957 (馬締) えーっと それは…。 >> 分かってるんです。 235 00:16:38,998 --> 00:16:40,959 疎まれてたってことくらい! 236 00:16:41,000 --> 00:16:42,961 記事のことで 駄目出しされるたんびに→ 237 00:16:43,002 --> 00:16:45,964 編集長に文句 言ってましたし→ 238 00:16:46,005 --> 00:16:48,967 ケンカになることも しょっちゅうでした。 239 00:16:49,008 --> 00:16:53,972 だから 追い出されて…。 (馬締) それは違いますよ 岸辺さん。 240 00:16:54,013 --> 00:16:57,976 “ノーザンブラック”の編集長からは あなたが 大変 言葉に敏感で→ 241 00:16:58,017 --> 00:17:01,980 優秀だと伺っています。 >> えっ。 242 00:17:02,021 --> 00:17:05,984 (馬締) 確かに 記事のことで 衝突もあったようですね。 243 00:17:06,025 --> 00:17:09,988 でも それは あなたが 言葉を 大事にしていたからでしょう? 244 00:17:10,029 --> 00:17:14,993 >> 私が 言葉を大事に? (馬締) はい。 245 00:17:15,034 --> 00:17:16,995 そんなはずは…。 246 00:17:17,036 --> 00:17:22,041 だって 編集長には いつも…。 247 00:17:24,043 --> 00:17:26,921 すみません。 こんな話するはずじゃ…。 248 00:17:27,005 --> 00:17:29,924 (馬締) あっ いや…。 >> すみません! 249 00:17:30,008 --> 00:17:31,926 (馬締) あっ! >> 失礼します! 250 00:17:32,010 --> 00:17:34,929 (馬締) 岸辺さん! 251 00:17:35,013 --> 00:17:41,019 (岸辺) ハァ ハァ ハァ…。 252 00:17:46,024 --> 00:17:49,027 (馬締) 伝わらなかった…。 253 00:17:53,031 --> 00:17:57,952 (香具矢) 伝えたいことがあっても 伝わらない。→ 254 00:17:58,036 --> 00:18:00,038 難しいね 言葉って。 255 00:18:02,040 --> 00:18:07,962 (香具矢) でも 岸辺さんも みっちゃんと同じだと思う。 256 00:18:08,046 --> 00:18:12,967 一緒に 辞書 作れるといいね。 257 00:18:13,051 --> 00:18:15,053 (馬締) はい。 258 00:18:18,056 --> 00:18:20,975 (西岡) あれ? 岸辺ちゃん? 259 00:18:21,059 --> 00:18:23,978 あ~ 歓迎会 終わっちゃった? 260 00:18:24,062 --> 00:18:27,899 荒木さん 話 長くってさ~。 261 00:18:27,982 --> 00:18:31,903 え? んあ? 262 00:18:31,986 --> 00:18:35,907 「言葉を大事にしてた」ねえ…。 263 00:18:35,990 --> 00:18:38,910 私 一生懸命やってただけで。 264 00:18:38,993 --> 00:18:42,914 好きなファッションを ちゃんと伝わるようにって。 265 00:18:42,997 --> 00:18:45,917 でも うまくいかないことも 多くて…。 266 00:18:46,000 --> 00:18:48,920 もう 何が何だか…。 267 00:18:49,003 --> 00:18:52,924 西岡さんて 前は 辞書編集部に いたんですよね?→ 268 00:18:53,007 --> 00:18:56,928 言葉を大事にするって どういうことなんですか? 269 00:18:57,011 --> 00:18:59,931 (西岡) いや 俺も分かんねえ。 (岸辺) えっ。 270 00:19:00,014 --> 00:19:02,934 (西岡) うん… あっ。 あのさ→ 271 00:19:03,017 --> 00:19:06,938 右を説明しろって言われたら どう答える? 272 00:19:07,021 --> 00:19:09,941 >> えっ 右… ですか? (西岡) うん。 273 00:19:10,024 --> 00:19:13,945 何だろう… 右?→ 274 00:19:14,028 --> 00:19:17,949 結婚指輪を 着けない方の手… とか。→ 275 00:19:18,032 --> 00:19:20,952 あっ でも 右に着ける人もいるかも? 276 00:19:21,035 --> 00:19:26,958 北の空を見たとき 太陽や 月が昇ってくる方とか…。 277 00:19:28,960 --> 00:19:30,920 あっ! (西岡) あっ? 278 00:19:30,962 --> 00:19:35,925 体を北へ向けたとき 東に当たる方角!→ 279 00:19:35,967 --> 00:19:38,928 これで どうですか? 280 00:19:38,970 --> 00:19:42,932 (西岡) フッ。 君 辞書 向いてるよ。 281 00:19:42,974 --> 00:19:45,977 俺が保証する。 282 00:19:47,979 --> 00:19:51,941 (電子音) 283 00:19:51,983 --> 00:19:55,945 (岸辺) あの 私… もう少し 頑張ってみます。 284 00:19:55,987 --> 00:19:57,989 (西岡) まあ ほどほどにね。 285 00:19:57,989 --> 00:20:13,004 ♪~ 286 00:20:13,004 --> 00:20:15,965 (西岡) うしっと。 287 00:20:16,007 --> 00:20:18,968 (岸辺) 主任。 ちょっと いいですか? 288 00:20:19,010 --> 00:20:20,970 (馬締) はい。 (岸辺) これ→ 289 00:20:21,012 --> 00:20:22,972 見せてもらったんですけど…。 290 00:20:23,014 --> 00:20:24,974 ファッション用語 見直しませんか? 291 00:20:25,016 --> 00:20:27,894 (馬締) えっ? >> 語釈が古いものがあったり→ 292 00:20:27,977 --> 00:20:30,897 最近 定着した用語も 収録されていなくて→ 293 00:20:30,980 --> 00:20:34,901 物足りないと思ったんです。 (馬締) ああ そうですよね。 294 00:20:34,984 --> 00:20:39,906 (岸辺) あの これ 私に やらせてください。 295 00:20:39,989 --> 00:20:41,991 お願いします。 296 00:20:43,993 --> 00:20:46,996 (馬締) はい もちろん。 297 00:20:48,998 --> 00:20:51,918 あの 岸辺さん 僕からも お願いが。 298 00:20:52,001 --> 00:20:54,921 (岸辺) あっ はい。 (馬締) 僕のことは 主任ではなく→ 299 00:20:55,004 --> 00:20:57,924 馬締と 呼んでいただきたいのですが…。 300 00:20:58,007 --> 00:21:00,927 (岸辺) えっ… あっ はい。 分かりました。→ 301 00:21:01,010 --> 00:21:02,929 じゃあ…。→ 302 00:21:03,012 --> 00:21:07,934 これ すぐにチェックしますね 馬締さん。 303 00:21:08,017 --> 00:21:10,019 (馬締) はい。 304 00:21:10,019 --> 00:21:20,029 ♪~ 305 00:22:39,984 --> 00:22:42,904 (岸辺) ぬめり感… 分かんない。 306 00:22:42,987 --> 00:22:45,907 (西岡) ああ それね。 >> 宣伝部の西岡さん。 307 00:22:45,990 --> 00:22:48,910 (西岡) スマホの画面なら さくさく ぬめるんだけどな~。 308 00:22:48,993 --> 00:22:50,912 なるほど! これも 一つの ぬめり感! 309 00:22:50,995 --> 00:22:52,997 (馬締) 全然 違います。