1 00:00:01,242 --> 00:00:03,442 ということで 優勝は➡ 2 00:00:09,233 --> 00:00:11,369 ありがとうございます! 3 00:00:11,369 --> 00:00:15,869 <新星誕生! 麦野優衣さん おめでとうございます!> 4 00:00:49,874 --> 00:00:52,794 <昭和16年の暮れ。 5 00:00:52,794 --> 00:00:57,294 日本軍は アメリカの ハワイ真珠湾を攻撃しました> 6 00:00:59,383 --> 00:01:02,483 <不幸な太平洋戦争の 始まりでした> 7 00:01:19,654 --> 00:01:25,154 < その翌年の 6月15日 深夜のことでした> 8 00:02:18,546 --> 00:02:20,731 脱獄だ~!! 9 00:02:20,731 --> 00:02:24,031 逃走!! 逃走! (ホイッスル) 10 00:02:28,222 --> 00:02:37,565 ♬「ああ いつまで 牢屋に入れておくんだ」 11 00:02:37,565 --> 00:02:44,906 ♬「早く殺して ちょうだいな」 12 00:02:44,906 --> 00:02:54,406 ♬「無理に 地獄に落とされて」 13 00:03:04,342 --> 00:03:07,862 浦田看守部長 入ります! (ノック) 14 00:03:07,862 --> 00:03:13,017 はい はい。 15 00:03:13,017 --> 00:03:16,370 ええ わかりました。 16 00:03:16,370 --> 00:03:18,370 (受話器を置く音) 17 00:03:24,028 --> 00:03:27,548 秋田刑務所で 破獄逃走があったそうだ。 18 00:03:27,548 --> 00:03:29,850 秋田で? 19 00:03:29,850 --> 00:03:32,353 逃げたのは 去年まで 無期刑でここにいた➡ 20 00:03:32,353 --> 00:03:36,223 佐久間清太郎だ。 キミは 担当だったし➡ 21 00:03:36,223 --> 00:03:38,776 佐久間は キミには 従順だったと聞いている。 22 00:03:38,776 --> 00:03:41,512 警察から キミに何か 問い合わせがあるかもしれない。 23 00:03:41,512 --> 00:03:43,881 そのことを伝えておく。 はっ…。 24 00:03:43,881 --> 00:03:47,018 司法省のお偉方は カンカンらしいぞ。 25 00:03:47,018 --> 00:03:49,353 佐久間は 青森でも破獄逃走した。 26 00:03:49,353 --> 00:03:52,173 危険人物だとわかっていて 秋田も受け入れたはずだが➡ 27 00:03:52,173 --> 00:03:54,191 この ザマだ。 28 00:03:54,191 --> 00:03:57,762 うちは そういう事故は ないと思うが 油断は禁物だ。 29 00:03:57,762 --> 00:03:59,962 頼むよ 浦田君。 30 00:04:01,866 --> 00:04:06,866 <美代子:私の父は 小菅刑務所の 古くからの看守でした> 31 00:04:21,369 --> 00:04:28,275 [スピーカ]帝国海軍は ソロモン諸島沖において アメリカ軍に攻撃を加え➡ 32 00:04:28,275 --> 00:04:32,513 アメリカ戦艦 カリフォルニア型 1隻を撃沈。 33 00:04:32,513 --> 00:04:34,713 偉大なる戦果を…。 (ノック) 34 00:04:59,857 --> 00:05:04,357 佐久間 お前…。 35 00:05:14,555 --> 00:05:20,528 自分は 主任さんに 会いたくて…。 36 00:05:20,528 --> 00:05:23,528 それで捜して…。 37 00:05:32,356 --> 00:05:34,356 やっと この家だと。 38 00:05:36,861 --> 00:05:39,530 秋田の看守は殴りやがるんです。 39 00:05:39,530 --> 00:05:42,850 何か言えば すぐ殴る。 40 00:05:42,850 --> 00:05:45,150 みんなして殴りやがる。 41 00:05:47,521 --> 00:05:50,524 おまけに冬は寒い。 42 00:05:50,524 --> 00:05:53,377 独房は 外の吹きっさらしにある。 43 00:05:53,377 --> 00:05:55,877 人間扱いじゃないです。 44 00:06:12,196 --> 00:06:15,866 そのことを 東京の偉い人さ 訴えてもらおうと思って。 45 00:06:15,866 --> 00:06:19,553 主任さんに…。 46 00:06:19,553 --> 00:06:22,753 俺に? 47 00:06:27,711 --> 00:06:30,714 主任さんは➡ 48 00:06:30,714 --> 00:06:35,514 一度も自分のことを殴らなかった。 49 00:06:38,539 --> 00:06:40,739 一度もだ。 50 00:06:48,716 --> 00:06:52,516 おい… お前 足 汚いな。 51 00:06:54,705 --> 00:06:57,374 風呂場で洗ってこい。 52 00:06:57,374 --> 00:06:59,474 そこだ。 53 00:07:16,010 --> 00:07:18,429 佐久間清太郎です。 54 00:07:18,429 --> 00:07:20,848 はい 至急 お願いします。 55 00:07:20,848 --> 00:07:23,350 私の家です。 56 00:07:23,350 --> 00:07:26,220 そうです。 57 00:07:26,220 --> 00:07:28,720 (受話器を置く音) 58 00:07:34,845 --> 00:07:36,845 足 洗いました。 59 00:07:46,724 --> 00:07:53,631 お前 秋田刑務所の 独房の天窓から逃げたそうだな? 60 00:07:53,631 --> 00:07:57,051 あそこの壁は 3メートル以上あって➡ 61 00:07:57,051 --> 00:08:01,939 絶対に登れないはずなんだ。 62 00:08:01,939 --> 00:08:04,539 どうやって登ったんだ? 63 00:08:06,727 --> 00:08:09,730 ヤモリのようにして。 64 00:08:09,730 --> 00:08:11,730 ヤモリ? 65 00:08:15,903 --> 00:08:19,056 <父のもとに出頭した 佐久間清太郎は➡ 66 00:08:19,056 --> 00:08:23,711 東京区裁判所で 逃走罪3年の刑を科されました。 67 00:08:23,711 --> 00:08:27,398 それが 本来の無期刑に加算され➡ 68 00:08:27,398 --> 00:08:32,353 再び 刑務所に 収監されることになりました。 69 00:08:32,353 --> 00:08:36,206 佐久間は 東京の刑務所を希望しましたが➡ 70 00:08:36,206 --> 00:08:40,561 当時 東京は アメリカ軍による 空爆が予想され➡ 71 00:08:40,561 --> 00:08:42,579 長期受刑者は➡ 72 00:08:42,579 --> 00:08:45,716 地方の刑務所に送る という方針になっていました> 73 00:08:45,716 --> 00:08:51,221 (佐久間の歌声) 74 00:08:51,221 --> 00:08:57,411 <行き先は 北海道の網走刑務所でした> 75 00:08:57,411 --> 00:09:04,011 佐久間 俺の前で 手錠を外すのは よせ。 76 00:09:10,040 --> 00:09:13,440 こっちの手が痛くなったんで。 77 00:09:22,653 --> 00:09:26,353 網走は ドカーンと冷えてるんだべな。 78 00:09:32,262 --> 00:09:36,216 俺は 青森で生まれました。 79 00:09:36,216 --> 00:09:40,688 寒くて つらいところでした。 80 00:09:40,688 --> 00:09:44,708 だから 網走と聞いて吐き気がした。 81 00:09:44,708 --> 00:09:48,379 お前は 人を1人殺した。 82 00:09:48,379 --> 00:09:51,879 その罰は 受けなきゃなるまい。 83 00:09:56,770 --> 00:09:58,806 嫌な罰だな。 84 00:09:58,806 --> 00:10:01,892 (発車のベル) 85 00:10:01,892 --> 00:10:03,892 行くぞ! 86 00:10:06,430 --> 00:10:12,030 <佐久間が網走へ入ったのは 昭和18年 4月の末でした> 87 00:10:14,204 --> 00:10:17,591 < これが 父と佐久間の➡ 88 00:10:17,591 --> 00:10:20,491 長い闘いの始まりだったのです> 89 00:10:41,899 --> 00:10:45,018 <日本が 戦争で 苦戦に陥ったことを➡ 90 00:10:45,018 --> 00:10:47,354 思い知った年でした。 91 00:10:47,354 --> 00:10:49,673 アッツ島の守備隊が全滅し➡ 92 00:10:49,673 --> 00:10:54,862 山本五十六 連合艦隊司令長官も 戦死しました。 93 00:10:54,862 --> 00:10:59,032 その苦しい戦いに 国民は➡ 94 00:10:59,032 --> 00:11:01,532 いやおうなく 巻き込まれていきました> 95 00:11:07,024 --> 00:11:10,511 網走へ 私が? 96 00:11:10,511 --> 00:11:12,513 今朝 内示があった。 97 00:11:12,513 --> 00:11:15,699 キミは 網走刑務所へ 看守長として転任だ。 98 00:11:15,699 --> 00:11:19,703 正式な通達が 来月 あるそうだ。 99 00:11:19,703 --> 00:11:23,503 キミを手放したくなかったが。 100 00:11:25,526 --> 00:11:28,026 網走へ。 101 00:11:33,700 --> 00:11:38,555 何だ これは 『國士館日録』? 102 00:11:38,555 --> 00:11:41,555 思想書か? いや…。 103 00:11:44,695 --> 00:11:48,849 違います。 江戸時代の日記です。 104 00:11:48,849 --> 00:11:52,352 どういう日記だと 聞いておるのだ! 105 00:11:52,352 --> 00:11:54,354 申し上げておきますが➡ 106 00:11:54,354 --> 00:11:57,357 その蔵書を寄贈された方は➡ 107 00:11:57,357 --> 00:11:59,376 有名な国学者ですから。 108 00:11:59,376 --> 00:12:03,213 ご心配の危険思想は 皆無だと思います。 109 00:12:03,213 --> 00:12:07,713 皆無かどうかは こちらが判断する!! 110 00:12:11,355 --> 00:12:15,542 忙しそうだな。 戦争で➡ 111 00:12:15,542 --> 00:12:19,213 東京が危なくなりそうだから 貴重な蔵書を保管してくれって➡ 112 00:12:19,213 --> 00:12:21,713 あちこちから 運んでくるんだけど。 113 00:12:29,373 --> 00:12:32,376 今日は何ですか? 114 00:12:32,376 --> 00:12:35,362 うん…。 115 00:12:35,362 --> 00:12:39,032 しばらく 墓参りを していなかったからな。 116 00:12:39,032 --> 00:12:42,870 お母さんと 洋に挨拶してきた。 117 00:12:42,870 --> 00:12:46,023 石田の家にも 寄ってきた。 118 00:12:46,023 --> 00:12:49,526 叔母さん いました? うん。 119 00:12:49,526 --> 00:12:52,546 少し 老けたでしょ? 120 00:12:52,546 --> 00:12:57,885 お前がいてくれるから 大助かりだと言ってくれた。 121 00:12:57,885 --> 00:13:01,221 3年も一緒に暮らしていると➡ 122 00:13:01,221 --> 00:13:04,921 お前が 娘に思えてくるそうだ。 123 00:13:09,062 --> 00:13:11,031 でも 最近 よく言われるの。 124 00:13:11,031 --> 00:13:15,202 そろそろ 東京へ戻ったら? って。 125 00:13:15,202 --> 00:13:18,705 実の親が 1人で 暮らしているんだからって。 126 00:13:18,705 --> 00:13:22,376 俺のことは いい。 127 00:13:22,376 --> 00:13:26,213 それに 俺は しばらく 東京を離れる。 128 00:13:26,213 --> 00:13:29,533 転任するんだ。 浦田さん! 129 00:13:29,533 --> 00:13:33,036 手伝ってもらえませんか? はい! 130 00:13:33,036 --> 00:13:35,422 転任? 131 00:13:35,422 --> 00:13:38,976 浦田さん! あ… はい! 132 00:13:38,976 --> 00:13:42,576 いいんだ 邪魔したな 早く。 133 00:13:45,065 --> 00:13:47,065 じゃあ。 134 00:13:57,027 --> 00:14:01,381 <父と私の間には 微妙な溝があります。 135 00:14:01,381 --> 00:14:04,701 母と弟を亡くしてから ずっとそうです。 136 00:14:04,701 --> 00:14:09,206 父が 遠い網走へ転任することも➡ 137 00:14:09,206 --> 00:14:12,706 その日 叔母に聞いて 初めて知りました> 138 00:14:17,531 --> 00:14:30,544 (一同)イチ ニ イチ ニ イチ ニ…。 139 00:14:30,544 --> 00:14:33,013 (ノック) 140 00:14:33,013 --> 00:14:35,365 失礼します! 141 00:14:35,365 --> 00:14:37,365 失礼します! 142 00:14:39,353 --> 00:14:41,755 佐久間の専任監視をしている➡ 143 00:14:41,755 --> 00:14:43,955 野本と藤原と申します! 144 00:14:45,859 --> 00:14:48,859 中を見るぞ! ハッ! 145 00:15:04,194 --> 00:15:11,351 ♬~ 146 00:15:11,351 --> 00:15:15,522 囚人たちは 我が子であります。 147 00:15:15,522 --> 00:15:19,526 子を思う情愛をもって接し➡ 148 00:15:19,526 --> 00:15:23,547 この刑務所内を 一つにする。 149 00:15:23,547 --> 00:15:28,535 それが 我々の務めであります。 150 00:15:28,535 --> 00:15:34,908 山本五十六閣下の➡ 151 00:15:34,908 --> 00:15:39,279 壮烈なる戦死の報に接し➡ 152 00:15:39,279 --> 00:15:42,699 この国難を思うとき➡ 153 00:15:42,699 --> 00:15:49,556 我々の使命は この網走刑務所が 一丸となって! 154 00:15:49,556 --> 00:15:52,556 浦田看守長 お連れしました! 155 00:15:55,846 --> 00:15:59,349 おお 浦田さん。 156 00:15:59,349 --> 00:16:02,869 よく来ていただけましたね。 157 00:16:02,869 --> 00:16:08,191 到着早々 佐久間の様子を 見ていただいたそうで。 ハッハッハッハ! 158 00:16:08,191 --> 00:16:10,891 さぞや 仕事が早いと 感服いたしました。 159 00:16:12,879 --> 00:16:14,865 さあ どうぞ おかけください。 160 00:16:14,865 --> 00:16:18,365 主任 キミも中へ。 ハッ! 161 00:16:23,857 --> 00:16:28,378 佐久間が ここへ来て 1か月あまり。 162 00:16:28,378 --> 00:16:33,967 泉君たちも 相当 苦労をしているようです。 163 00:16:33,967 --> 00:16:35,869 あなたが こちらへ➡ 164 00:16:35,869 --> 00:16:39,506 転任してこられると わかったときは 正直言って➡ 165 00:16:39,506 --> 00:16:42,359 ホッとしました。 166 00:16:42,359 --> 00:16:44,678 佐久間を手なずけた➡ 167 00:16:44,678 --> 00:16:48,198 数少ない看守の 1人だそうですな。 168 00:16:48,198 --> 00:16:52,853 いや… 佐久間を手なずけた覚えは ございません。 169 00:16:52,853 --> 00:16:54,855 いや ご謙遜を。 170 00:16:54,855 --> 00:16:56,857 あなたが 立派な刑務官であることは➡ 171 00:16:56,857 --> 00:16:58,859 よく存じ上げてます。 172 00:16:58,859 --> 00:17:04,364 20年前の 関東の大震災の折のご活躍は➡ 173 00:17:04,364 --> 00:17:07,434 有名ですからね~。 174 00:17:07,434 --> 00:17:09,936 キミも知ってるだろ? ハッ! 175 00:17:09,936 --> 00:17:12,472 震災で崩れ落ちた刑務所から➡ 176 00:17:12,472 --> 00:17:14,891 千人余りの囚人を 近くの土手に避難させ➡ 177 00:17:14,891 --> 00:17:17,894 1人の逃亡者も出さずに収めたと うかがっています! 178 00:17:17,894 --> 00:17:20,247 その間に ご家族が➡ 179 00:17:20,247 --> 00:17:22,883 火事で亡くなられるという ご不幸が…。 180 00:17:22,883 --> 00:17:26,069 ご家族の危険も顧みず➡ 181 00:17:26,069 --> 00:17:29,222 ご自分の任務を全うされた。 182 00:17:29,222 --> 00:17:32,609 その見事な 刑務官魂が➡ 183 00:17:32,609 --> 00:17:36,379 佐久間も 手の内に収めたと…。 184 00:17:36,379 --> 00:17:40,901 そういうふうに 理解しておりますが? 185 00:17:40,901 --> 00:17:43,887 浦田さん…。 186 00:17:43,887 --> 00:17:49,559 大正11年に キミが 刑務所と名のってから➡ 187 00:17:49,559 --> 00:17:52,229 まだ一度も 脱獄者を出していないんです。 188 00:17:52,229 --> 00:17:57,901 歴代の所長も そのことを 誇りにしてこられたわけです。 189 00:17:57,901 --> 00:18:01,922 私の代で それが破られるなどとは➡ 190 00:18:01,922 --> 00:18:05,422 想像するだけで忌まわしい! 191 00:18:08,245 --> 00:18:13,945 佐久間を 絶対に逃がしてはならない。 192 00:18:19,372 --> 00:18:25,362 まあ 私も 任期は あと わずかです。 193 00:18:25,362 --> 00:18:30,884 それまでは 無事に 職責が終えられるよう➡ 194 00:18:30,884 --> 00:18:33,887 願いたいもんですな。 195 00:18:33,887 --> 00:18:38,225 もし そう願われるのでしたら➡ 196 00:18:38,225 --> 00:18:42,896 今の佐久間の扱いには 少し疑問が…。 197 00:18:42,896 --> 00:18:45,065 んっ? 198 00:18:45,065 --> 00:18:50,237 独房で 手錠足錠をかけたまま 食事を取らせるのは➡ 199 00:18:50,237 --> 00:18:54,224 佐久間に 反抗心を 持たせるだけではないかと…。 200 00:18:54,224 --> 00:18:56,226 佐久間は ここへ来るなり➡ 201 00:18:56,226 --> 00:18:58,662 朱い獄衣の色が気に入らないと ふてくされたり➡ 202 00:18:58,662 --> 00:19:02,549 夜は 布団から顔を出して 寝るのが規則であるのに➡ 203 00:19:02,549 --> 00:19:04,534 頭から被っております! 204 00:19:04,534 --> 00:19:06,920 このままでは しめしがつかないと思い➡ 205 00:19:06,920 --> 00:19:08,989 懲罰を課したのです! 206 00:19:08,989 --> 00:19:12,559 しかし 佐久間は あの程度の手錠は➡ 207 00:19:12,559 --> 00:19:15,028 すぐに自分で外しますよ! 208 00:19:15,028 --> 00:19:17,047 あまり懲罰の意味はない。 209 00:19:17,047 --> 00:19:19,733 手錠には きっちり鍵をかけています! 210 00:19:19,733 --> 00:19:23,637 ご覧になったじゃ ありませんか! 211 00:19:23,637 --> 00:19:27,207 私が 小菅で 佐久間を担当したのは➡ 212 00:19:27,207 --> 00:19:29,859 1年半です。 213 00:19:29,859 --> 00:19:35,799 あの男が どういう人間か つかみきれないままでした…。 214 00:19:35,799 --> 00:19:41,037 ですから 一から仕切り直しと 覚悟して来ました。 215 00:19:41,037 --> 00:19:46,237 事務室へ 専任の看守を集めてください。 216 00:19:50,046 --> 00:19:52,882 うん それでいい。 217 00:19:52,882 --> 00:19:56,886 日直の看守がいない時間に行こう。 218 00:19:56,886 --> 00:19:59,873 佐久間が油断する時間だ。 219 00:19:59,873 --> 00:20:02,375 足音は立てるなよ。 220 00:20:02,375 --> 00:20:05,475 (2人)はぁ…。 221 00:20:58,565 --> 00:21:00,600 おい 佐久間! 222 00:21:00,600 --> 00:21:05,000 手を見せろ! 223 00:24:05,902 --> 00:24:08,404 貴様…! 224 00:24:08,404 --> 00:24:11,908 どうやって外した! 225 00:24:11,908 --> 00:24:13,908 言え!! 226 00:24:25,989 --> 00:24:28,007 あっ…。 227 00:24:28,007 --> 00:24:30,743 今 なに してた? 228 00:24:30,743 --> 00:24:34,931 歯を…。 229 00:24:34,931 --> 00:24:38,401 奥歯が欠けて それを捜していました…。 230 00:24:38,401 --> 00:24:40,401 立て。 231 00:24:45,391 --> 00:24:47,393 奥歯が欠けたのか? 232 00:24:47,393 --> 00:24:50,230 おやじさん… なして こごさいるんですか? 233 00:24:50,230 --> 00:24:53,383 口 開けろ。 234 00:24:53,383 --> 00:24:55,885 どこ欠けたか見てやるが…。 235 00:24:55,885 --> 00:24:58,385 口を? 236 00:25:06,879 --> 00:25:09,899 これで 手錠を!? 237 00:25:09,899 --> 00:25:15,488 夜 寝るとき… 痛くて耐えられませんでした。 238 00:25:15,488 --> 00:25:17,488 貴様!! 239 00:25:24,881 --> 00:25:26,899 佐久間! 240 00:25:26,899 --> 00:25:31,399 欠けた歯は これか? 241 00:25:36,876 --> 00:25:41,376 あの金具 どうやって 手に入れた? 242 00:25:44,434 --> 00:25:48,434 桶の たがを…。 243 00:25:52,892 --> 00:25:55,228 たがが1本 外れています! 244 00:25:55,228 --> 00:25:58,398 噛み切ったのか? 245 00:25:58,398 --> 00:26:01,401 まだ何か隠してるぞ! 探せ! 246 00:26:01,401 --> 00:26:03,403 ハッ! 247 00:26:03,403 --> 00:26:05,503 立て! 立て!! 248 00:26:09,442 --> 00:26:11,477 脱がせろ! 249 00:26:11,477 --> 00:26:13,777 あげろ! 250 00:26:15,898 --> 00:26:17,898 四つんばいになれ!! 251 00:26:27,393 --> 00:26:35,418 前に 俺の前では 手錠を外すなと言ったはずだがな。 252 00:26:35,418 --> 00:26:39,418 なして こった寒いところさ 俺を入れだんです! 253 00:26:41,908 --> 00:26:46,412 おやじさんは… 俺のごとを わがってくれてると思ったのに…。 254 00:26:46,412 --> 00:26:49,415 勝手なことを言うな。 255 00:26:49,415 --> 00:26:52,418 お前のやったことを考えてみろ。 256 00:26:52,418 --> 00:26:57,018 罪を償って 刑を きっちり受けろ。 257 00:26:59,058 --> 00:27:01,458 ありました。 258 00:27:06,599 --> 00:27:08,651 この野郎!! 259 00:27:08,651 --> 00:27:10,686 やめろ! 260 00:27:10,686 --> 00:27:12,739 こんな野郎 痛い思いさせなきゃ➡ 261 00:27:12,739 --> 00:27:17,310 網走の厳しさが わかっちゃいないんです! 262 00:27:17,310 --> 00:27:19,579 おい。 263 00:27:19,579 --> 00:27:22,279 これを着ろ。 264 00:27:40,149 --> 00:27:44,404 おめえが当直の日は 用心しろよ。 265 00:27:44,404 --> 00:27:48,408 なにっ!? 待て! 266 00:27:48,408 --> 00:27:50,410 おい 佐久間。 267 00:27:50,410 --> 00:27:52,912 今日から俺が ここの看守長だ。 268 00:27:52,912 --> 00:27:56,082 口には気をつけろ。 269 00:27:56,082 --> 00:27:59,482 脱獄なんて もってのほかだ! 270 00:28:03,055 --> 00:28:08,761 そういうごとは… 看守さんたちの態度しだいですよ。 271 00:28:08,761 --> 00:28:12,415 野本! この野郎に 手錠をかけろ! 272 00:28:12,415 --> 00:28:14,417 ハッ! 273 00:28:14,417 --> 00:28:22,058 ♬~ 274 00:28:22,058 --> 00:28:26,412 俺の顔に 泥塗りやがって~!! 275 00:28:26,412 --> 00:28:30,466 それがどうした! 276 00:28:30,466 --> 00:28:48,935 ♬~ 277 00:28:48,935 --> 00:28:52,922 おやじさん… ヤモリの話をしたでしょ。 278 00:28:52,922 --> 00:28:55,925 秋田刑務所の壁を どうやって登ったがって…。 279 00:28:55,925 --> 00:29:04,467 ♬~ 280 00:29:04,467 --> 00:29:07,003 こう やるんです。 281 00:29:07,003 --> 00:29:57,003 ♬~ 282 00:30:00,590 --> 00:30:02,909 こした足錠 違反だべ! 283 00:30:02,909 --> 00:30:07,046 <早速 佐久間には 特別な足錠が用意され➡ 284 00:30:07,046 --> 00:30:11,384 継ぎ目を潰すという措置が 取られました> 285 00:30:11,384 --> 00:30:14,720 (ハンマーの音) 286 00:30:14,720 --> 00:30:17,390 「佐久間清太郎。 287 00:30:17,390 --> 00:30:24,213 本籍 青森県 東津軽郡 横川村 35番地。 288 00:30:24,213 --> 00:30:28,884 生年月日 大正2年7月31日。 289 00:30:28,884 --> 00:30:33,222 初犯は 昭和8年 4月9日。 290 00:30:33,222 --> 00:30:38,060 東津軽郡 大原村の 雑貨屋に忍び込み➡ 291 00:30:38,060 --> 00:30:45,017 手袋 キャラメルなどを盗んで 逃走しようとしたところ…」。 292 00:30:45,017 --> 00:30:48,017 ⦅俺 そんなもん…⦆ 293 00:30:49,905 --> 00:30:53,559 「追跡してきた 店主の 浦川由蔵から➡ 294 00:30:53,559 --> 00:30:57,563 仲間を救うため 所持していた刀で斬りつけ➡ 295 00:30:57,563 --> 00:31:01,463 死に至らしめたものである」。 296 00:31:04,403 --> 00:31:08,274 「昭和12年の1月 逮捕された佐久間は➡ 297 00:31:08,274 --> 00:31:13,474 青森地裁において 無期懲役の判決を受ける」。 298 00:31:17,400 --> 00:31:21,470 青森へ行く? はい。 299 00:31:21,470 --> 00:31:26,726 来週 函館で 看守長会議がありますので➡ 300 00:31:26,726 --> 00:31:29,412 ちょっと足を 延ばしてみようかと…。 301 00:31:29,412 --> 00:31:34,917 青森は… 佐久間の出身地だったね? 302 00:31:34,917 --> 00:31:37,517 はい…。 303 00:32:06,882 --> 00:32:09,902 (鳴き声) 304 00:32:09,902 --> 00:32:12,405 よしよし…。 (鳴き声) 305 00:32:12,405 --> 00:32:15,307 よしよし…。 306 00:32:15,307 --> 00:32:20,007 ほら…。 307 00:32:24,950 --> 00:32:28,237 おっさんも警察? 308 00:32:28,237 --> 00:32:30,222 ん…。 309 00:32:30,222 --> 00:32:34,722 時々 おっさんが来て お母さんとお話しするの。 310 00:32:37,380 --> 00:32:40,900 警察はね お菓子っこ 持ってきてくれるんだよ。 311 00:32:40,900 --> 00:32:43,200 お菓子なぁ…。 312 00:32:45,254 --> 00:32:48,754 トミ 卵は取ってきてけだんだか? 313 00:32:51,744 --> 00:32:53,896 鶏小屋 開いたままさなってるよ。 314 00:32:53,896 --> 00:32:55,896 あっ! 315 00:35:43,966 --> 00:35:48,020 私 網走刑務所の浦田と申します。 316 00:35:48,020 --> 00:35:52,020 突然 おじゃまをいたしまして 申し訳ありません。 317 00:35:56,629 --> 00:35:58,647 佐久間のことでしたら➡ 318 00:35:58,647 --> 00:36:02,147 警察の方に 全部お話ししましたから。 319 00:36:05,421 --> 00:36:10,593 私が参りましたのは お願いがありまして。 320 00:36:10,593 --> 00:36:15,247 彼に 面会に 来てやっていただけませんか? 321 00:36:15,247 --> 00:36:19,919 それが駄目なら せめて 手紙を書いてくだされば…。 322 00:36:19,919 --> 00:36:23,439 手紙? 323 00:36:23,439 --> 00:36:26,539 手紙に なんて書ぐんですか? 324 00:36:28,928 --> 00:36:30,930 二度と脱獄しないで➡ 325 00:36:30,930 --> 00:36:36,251 おどなしく刑期を 全うしてくださいって➡ 326 00:36:36,251 --> 00:36:39,104 そうやって書ぐんですか? 327 00:36:39,104 --> 00:36:44,276 脱獄を繰り返せば刑期が長くなる。 328 00:36:44,276 --> 00:36:49,264 反抗的態度を取らなければ 国にも温情はあります。 329 00:36:49,264 --> 00:36:54,264 早く出て この家に 戻ってくることもできる。 330 00:36:56,322 --> 00:36:58,757 早ぐって 何年ですか? 331 00:36:58,757 --> 00:37:01,457 15年? 20年? 332 00:37:04,930 --> 00:37:10,230 網走は寒くて 時々 受刑者が死ぬって聞ぎました。 333 00:37:12,938 --> 00:37:14,938 あの人は 寒さに弱いんです。 334 00:37:16,909 --> 00:37:19,578 生きて出られるがどうかも わがらないじゃないですか。 335 00:37:19,578 --> 00:37:22,247 それは…。 336 00:37:22,247 --> 00:37:24,583 そしたところさ ずっといろだなんて➡ 337 00:37:24,583 --> 00:37:26,783 私には 書けません。 338 00:37:29,672 --> 00:37:32,925 15年は 長いですよ。 339 00:37:32,925 --> 00:37:34,925 20年は もっと長い。 340 00:37:37,913 --> 00:37:39,913 会ったら きっと言います。 341 00:37:41,917 --> 00:37:46,417 そんなところさいないで 早く帰ってこいへって。 342 00:37:49,591 --> 00:37:53,591 あんたは 私の神様だからって。 343 00:38:04,923 --> 00:38:06,923 これ 駄目だじゃ。 344 00:38:18,253 --> 00:38:21,753 昔 こういうのも食べてだんです。 345 00:38:23,909 --> 00:38:27,763 父が大酒飲みで 借金まみれで➡ 346 00:38:27,763 --> 00:38:32,263 15で函館の遊郭に売られで。 347 00:38:34,553 --> 00:38:40,943 働いて借金さ返せば 家さ帰れるって言われで。 348 00:38:40,943 --> 00:38:44,243 でも いくら客をとっても 借金減らなくて…。 349 00:38:48,550 --> 00:38:51,904 若いまま死んでいく ねえさんたちを見て➡ 350 00:38:51,904 --> 00:38:55,204 自分もこうなるんだって思った。 351 00:39:00,913 --> 00:39:06,151 そしたら 佐久間に会ったんです。 352 00:39:06,151 --> 00:39:08,551 ⦅いらっしゃまいせ~。 かわいいですね⦆ 353 00:39:12,724 --> 00:39:17,913 佐久間は 蟹工船の下働きをしていて➡ 354 00:39:17,913 --> 00:39:20,582 船が港へ入るたびに➡ 355 00:39:20,582 --> 00:39:23,082 会いにきてくれる なじみの客でした。 356 00:39:38,901 --> 00:39:43,001 船会社から 2年分 前借りしたカネだ。 357 00:39:49,061 --> 00:39:51,061 全部やら。 358 00:39:54,550 --> 00:39:56,550 だはんで みっちゃん。 359 00:39:59,571 --> 00:40:01,571 自由さなれ。 360 00:40:13,902 --> 00:40:17,906 その時 思ったんです。 361 00:40:17,906 --> 00:40:21,706 あの人は 私の神様だって。 362 00:40:25,564 --> 00:40:30,903 でも あの時の借金が ずっと尾を引いで➡ 363 00:40:30,903 --> 00:40:36,241 あの人 一緒になってから 賭け事さ手出すようになって➡ 364 00:40:36,241 --> 00:40:41,063 借金 一気に返すんだって➡ 365 00:40:41,063 --> 00:40:45,063 そして あんなことして…。 366 00:40:51,557 --> 00:40:55,894 だから私 手紙なんか書ぎません。 367 00:40:55,894 --> 00:41:00,566 ずっと網走にいろだなんて 言いません。 368 00:41:00,566 --> 00:41:04,570 私たち夫婦なんです。 369 00:41:04,570 --> 00:41:08,223 一生そばにいようと思ったんです。 370 00:41:08,223 --> 00:41:12,394 だはんで 逃げてくればいい。 371 00:41:12,394 --> 00:41:15,564 脱獄すればいい。 372 00:41:15,564 --> 00:41:17,764 早く戻ってきてほしい! 373 00:41:28,911 --> 00:41:32,397 ⦅帰ってきてほしかった。 374 00:41:32,397 --> 00:41:34,997 もっと早く。 375 00:41:38,570 --> 00:41:46,270 お母さんも 洋も死んじゃったよ。 376 00:41:48,997 --> 00:41:54,997 家が焼けて… 死んじゃったよ。 377 00:41:56,939 --> 00:42:00,592 お父さんが 早く帰ってきてくれないから!⦆ 378 00:42:00,592 --> 00:42:04,092 (泣き声) 379 00:42:13,755 --> 00:42:17,759 (一同)イチ ニ イチ ニ イチ ニ…。 380 00:42:17,759 --> 00:42:22,247 <長引く戦争は 刑務所に 重い負担となっていました。 381 00:42:22,247 --> 00:42:27,085 北方からの攻撃に備えた 軍用道路が網走にも作られ➡ 382 00:42:27,085 --> 00:42:31,256 受刑者が その作業に 駆り出されたのです。 383 00:42:31,256 --> 00:42:36,261 佐久間清太郎は 容易ならざる囚人として扱われ➡ 384 00:42:36,261 --> 00:42:38,313 他の囚人のように➡ 385 00:42:38,313 --> 00:42:41,233 刑務所内で 労働作業させることもなく➡ 386 00:42:41,233 --> 00:42:44,433 終日 独房の中におかれました> 387 00:42:53,895 --> 00:42:56,395 7時30分 交代。 388 00:43:02,554 --> 00:43:06,224 7時30分…。 389 00:43:06,224 --> 00:43:09,544 どうした? 390 00:43:09,544 --> 00:43:13,899 担当さん 担当さん。 391 00:43:13,899 --> 00:43:17,386 さっきから…。 担当さん! 392 00:43:17,386 --> 00:43:19,888 うるさくて しようがないです。 393 00:43:19,888 --> 00:43:24,488 例によって 手錠をなんとかしてほしいと。 394 00:43:26,878 --> 00:43:28,878 担当さん! 395 00:43:36,888 --> 00:43:39,057 手錠は 継ぎ目が潰してある。 396 00:43:39,057 --> 00:43:41,893 外してやりたくても 我々では外せないんだ。 397 00:43:41,893 --> 00:43:43,895 せば 誰だば外せますか? 398 00:43:43,895 --> 00:43:46,231 継ぎ目を潰した連中だ。 399 00:43:46,231 --> 00:43:48,216 鍛冶工場のやつらですか? 400 00:43:48,216 --> 00:43:51,586 そうだ! 工場の連中も➡ 401 00:43:51,586 --> 00:43:53,889 軍の道路工事に出てった。 402 00:43:53,889 --> 00:43:57,893 はぁ~ 10日くらい帰ってこない。 403 00:43:57,893 --> 00:43:59,893 せば 風呂さも 入れないじゃありませんか! 404 00:44:02,297 --> 00:44:04,316 風呂に入れるとでも 思ってんのか! 405 00:44:04,316 --> 00:44:07,569 貴様が勝手に 手錠を外したおかげで➡ 406 00:44:07,569 --> 00:44:09,921 我々は けん責処分を受けたのだぞ! 407 00:44:09,921 --> 00:44:11,957 俺だって飯を半分にされたんです。 408 00:44:11,957 --> 00:44:13,957 当たり前だ! 409 00:44:18,230 --> 00:44:21,600 風呂さ入れろ! 410 00:44:21,600 --> 00:44:23,885 風呂さ入れろ~! 411 00:44:23,885 --> 00:44:28,557 風呂だ! 風呂だ! 412 00:44:28,557 --> 00:44:30,892 風呂だ! 413 00:44:30,892 --> 00:44:32,894 俺は人間だぞ! 414 00:44:32,894 --> 00:44:35,230 風呂に入る権利がある! 415 00:44:35,230 --> 00:44:37,899 風呂だ! 416 00:44:37,899 --> 00:44:40,235 風呂さ入れろ! 417 00:44:40,235 --> 00:45:15,937 ♬~ 418 00:45:15,937 --> 00:45:18,423 佐久間 座れ。 419 00:45:18,423 --> 00:45:43,265 ♬~ 420 00:45:43,265 --> 00:45:49,921 手錠が食い込んで傷になって うじ虫がわいて…。 421 00:45:49,921 --> 00:45:53,592 薬 塗ってもらったのか? 422 00:45:53,592 --> 00:45:56,261 はい。 423 00:45:56,261 --> 00:46:01,061 でも治らなくて うじ虫がどんどん…。 424 00:46:04,903 --> 00:46:09,203 もう 終わりにしようじゃないか。 425 00:46:14,596 --> 00:46:21,086 強情を張らず 脱獄はしないと 約束したらどうだ。 426 00:46:21,086 --> 00:46:23,286 そうすれば楽になる。 427 00:46:32,647 --> 00:46:35,584 おやじさんには 当直の日はあるのですか? 428 00:46:35,584 --> 00:46:37,602 ん? 429 00:46:37,602 --> 00:46:39,938 いづですか? 430 00:46:39,938 --> 00:46:42,438 それは教えられない。 431 00:46:44,543 --> 00:46:46,595 残念だな。 432 00:46:46,595 --> 00:46:49,595 その日に逃げてやるんだが…。 433 00:46:52,267 --> 00:46:55,921 おやじさんは俺をがっかりさせた。 434 00:46:55,921 --> 00:46:59,090 いい人だと思ってたのに。 435 00:46:59,090 --> 00:47:02,260 小菅のとき 俺を一度も殴らなかったし➡ 436 00:47:02,260 --> 00:47:05,960 他の連中と同じように 外さ出してくれた。 437 00:47:08,250 --> 00:47:11,920 それだけじゃねえ。 438 00:47:11,920 --> 00:47:16,091 いろいろ おやじさんのこと人から聞いで➡ 439 00:47:16,091 --> 00:47:18,610 そういう人だったら 俺の苦しさも➡ 440 00:47:18,610 --> 00:47:20,612 わかってくれるだろうと信じて…。 441 00:47:20,612 --> 00:47:22,812 人に何の話を聞いた? 442 00:47:29,938 --> 00:47:32,274 いろいろだな。 443 00:47:32,274 --> 00:47:34,274 いろいろじゃ わからん。 444 00:47:44,953 --> 00:47:46,953 大震災のときの話とかね。 445 00:47:50,275 --> 00:47:52,275 大震災? 446 00:47:57,248 --> 00:47:59,250 囚人たちを外に出して➡ 447 00:47:59,250 --> 00:48:02,253 ちゃんと守ったって話。 448 00:48:02,253 --> 00:48:06,274 仕事熱心で いい人だって。 449 00:48:06,274 --> 00:48:11,579 その代わり家族を 見殺しにしたから。 450 00:48:11,579 --> 00:48:13,579 つらかっただろうって。 451 00:48:23,241 --> 00:48:25,241 でも よぐわがったよ。 452 00:48:27,228 --> 00:48:31,650 おやじさんも あの泉って主任さんと同じだ。 453 00:48:31,650 --> 00:48:34,586 さんざん俺のこと 殴りつけておいて➡ 454 00:48:34,586 --> 00:48:39,086 仲よくなろうって 善人面してみせる。 455 00:48:41,459 --> 00:48:45,413 そういう人だ。 456 00:48:45,413 --> 00:48:49,918 おやじさんの当直くらい 調べるのは 簡単だよ。 457 00:48:49,918 --> 00:48:53,918 雑用係のやつらがしゃべるはんで。 458 00:48:58,593 --> 00:49:01,993 その日に脱獄してみせますよ。 459 00:51:27,892 --> 00:51:30,411 脱獄だぁ! 460 00:51:30,411 --> 00:51:35,216 <秋田刑務所を脱走した無期刑囚 佐久間清太郎。 461 00:51:35,216 --> 00:51:40,071 その佐久間を追うようにして 私の父 浦田進は➡ 462 00:51:40,071 --> 00:51:43,725 看守長として 網走刑務所にやってきました> 463 00:51:43,725 --> 00:51:46,711 浦田さん。 464 00:51:46,711 --> 00:51:51,349 罪を償って刑をきっちり受けろ。 465 00:51:51,349 --> 00:51:53,768 どうしてこんな寒いとこさ 俺を入れたんです! 466 00:51:53,768 --> 00:51:56,187 <父は かたくなな態度を崩さない➡ 467 00:51:56,187 --> 00:51:58,189 佐久間の心を開こうと➡ 468 00:51:58,189 --> 00:52:02,360 佐久間の妻のもとを訪ねました。 しかし…> 469 00:52:02,360 --> 00:52:04,362 脱獄すればいい。 470 00:52:04,362 --> 00:52:07,532 早く戻ってきてほしい。 471 00:52:07,532 --> 00:52:11,703 <自由を求めて 脱獄を企てる佐久間と➡ 472 00:52:11,703 --> 00:52:14,372 それを防ごうとする看守たち> 473 00:52:14,372 --> 00:52:16,875 その日に脱獄してみせますよ。 474 00:52:16,875 --> 00:52:22,175 <息が詰まる闘いは 昼夜を問わず続いていました> 475 00:52:25,283 --> 00:52:27,283 (ため息) 476 00:52:33,408 --> 00:52:36,711 課長。 477 00:52:36,711 --> 00:52:40,031 私を…。 478 00:52:40,031 --> 00:52:43,931 佐久間の専任から 外していただけないでしょうか。 479 00:52:53,861 --> 00:53:00,852 佐久間の看守をするのは…。 480 00:53:00,852 --> 00:53:05,390 もう自分には無理かと。 481 00:53:05,390 --> 00:53:12,030 夜中に布団を被って寝るので そのつど注意するのですが➡ 482 00:53:12,030 --> 00:53:17,352 まったく無視されます。 483 00:53:17,352 --> 00:53:20,855 大声で叱ると…。 484 00:53:20,855 --> 00:53:27,779 他の囚人が やかましいと騒ぎ出します。 485 00:53:27,779 --> 00:53:32,850 房の中に入って布団を剥ぐと…。 486 00:53:32,850 --> 00:53:37,939 あの気味の悪い目で見て…。 487 00:53:37,939 --> 00:53:46,064 お前がいる夜 脱獄してやると言うのです。 488 00:53:46,064 --> 00:53:48,599 交代時間が来て休憩に入っても➡ 489 00:53:48,599 --> 00:53:51,853 今 脱獄してるのではないか と思い➡ 490 00:53:51,853 --> 00:53:55,523 朝まで一睡もできません。 491 00:53:55,523 --> 00:54:01,896 昼は工場の応援に駆り出されて…。 492 00:54:01,896 --> 00:54:07,702 もうろうとなってまた夜が来て…。 493 00:54:07,702 --> 00:54:11,202 あの房の前に立つと…。 494 00:54:15,843 --> 00:54:19,364 もう いっそ あいつを絞め殺してやりたい。 495 00:54:19,364 --> 00:54:24,519 そうすれば自分は楽になる。 496 00:54:24,519 --> 00:54:29,857 ぐっすり眠れる。 497 00:54:29,857 --> 00:54:33,194 そう思うのです。 498 00:54:33,194 --> 00:54:36,894 そう思う自分を 抑えられないのです。 499 00:54:56,284 --> 00:54:58,284 座れ。 500 00:55:04,909 --> 00:55:07,178 あいつは…。 501 00:55:07,178 --> 00:55:12,366 秋田でも青森でも 看守をそうやって追い込んだ。 502 00:55:12,366 --> 00:55:16,537 看守は うんざりして 厳しい見張りを放棄する。 503 00:55:16,537 --> 00:55:20,525 その隙をついて脱獄するんだ。 504 00:55:20,525 --> 00:55:26,180 これは あいつとの闘いなんだ。 505 00:55:26,180 --> 00:55:29,700 今のお前は 気持ちで負けている。 506 00:55:29,700 --> 00:55:34,205 正しいのは お前だ。 507 00:55:34,205 --> 00:55:37,705 正しいものが負けてどうする! 508 00:55:40,344 --> 00:55:42,864 負けるな野本。 509 00:55:42,864 --> 00:55:47,502 これから冬になる あいつは折れる。 510 00:55:47,502 --> 00:55:50,505 それまで頑張れ 野本。 511 00:55:50,505 --> 00:55:53,374 冬になれば? 512 00:55:53,374 --> 00:55:56,694 佐久間は 冬に弱い。 513 00:55:56,694 --> 00:55:59,494 必ず弱音を吐く。 514 00:56:23,704 --> 00:56:26,858 <佐久間の入浴中は 房内捜検といい➡ 515 00:56:26,858 --> 00:56:30,027 独房の中に異常な箇所がないか➡ 516 00:56:30,027 --> 00:56:33,865 不審なものがないか 徹底的に調べられました> 517 00:56:33,865 --> 00:56:35,865 鉄格子 異常なし! 518 00:56:41,856 --> 00:56:43,858 すべて異常なしです! 519 00:56:43,858 --> 00:56:46,194 我が網走刑務所は 鉄壁です。 520 00:56:46,194 --> 00:56:49,514 天井 壁 床。 521 00:56:49,514 --> 00:56:52,533 すべてナラの分厚い材で作ってある。 522 00:56:52,533 --> 00:56:54,702 まず破られることはない。 523 00:56:54,702 --> 00:56:57,188 ですから課長➡ 524 00:56:57,188 --> 00:57:02,076 この足錠は もう必要ないかもしれませんね。 525 00:57:02,076 --> 00:57:07,515 これをやるのが 網走のやり方じゃないのか。 526 00:57:07,515 --> 00:57:10,184 しかし 懲罰期間も過ぎてますし…。 527 00:57:10,184 --> 00:57:12,186 このままでいい。 528 00:57:12,186 --> 00:57:14,986 はじめた以上 徹底してやる。 529 00:57:18,860 --> 00:57:22,697 <網走に冬がきました。 530 00:57:22,697 --> 00:57:25,867 外の気温は マイナス30度で➡ 531 00:57:25,867 --> 00:57:29,667 すべてが凍りつく 恐ろしい冬です> 532 00:57:32,523 --> 00:57:34,709 始めろ! 533 00:57:34,709 --> 00:57:39,030 <獄舎では 看守は 厚着をすることはできません。 534 00:57:39,030 --> 00:57:41,199 囚人の暴動があった場合➡ 535 00:57:41,199 --> 00:57:44,118 身軽に 対応しなければならないので➡ 536 00:57:44,118 --> 00:57:47,872 昼も夜も 制服のみで監視するのです> 537 00:57:47,872 --> 00:57:49,874 口を開けろ! 538 00:57:49,874 --> 00:57:55,874 <網走では 誰もが寒さとの闘いでした> 539 00:57:57,848 --> 00:58:03,704 (うめき声) 540 00:58:03,704 --> 00:58:07,404 よし! しゃがめ! 541 00:58:20,037 --> 00:58:23,691 <独房の温度も常に氷点下でした。 542 00:58:23,691 --> 00:58:26,694 壁も天井も凍りつき➡ 543 00:58:26,694 --> 00:58:33,167 布団も首周りについた氷を はたき落として寝るのです。 544 00:58:33,167 --> 00:58:35,369 この寒さの中➡ 545 00:58:35,369 --> 00:58:41,359 佐久間に対する検査は 毎日続けられました> 546 00:58:41,359 --> 00:58:43,511 入ってよし! はっ! 547 00:58:43,511 --> 00:58:48,849 佐久間 佐久間入れ ほら ほら。 548 00:58:48,849 --> 00:58:51,402 佐久間! 549 00:58:51,402 --> 00:58:53,437 あぁ! 550 00:58:53,437 --> 00:58:56,190 あ~! 551 00:58:56,190 --> 00:58:58,526 寒かろうよ。 552 00:58:58,526 --> 00:59:02,697 今年の寒さは また特別だからな。 553 00:59:02,697 --> 00:59:05,866 しょうゆが凍るくらいだ 異常だ。 554 00:59:05,866 --> 00:59:08,536 はぁはぁ…。 555 00:59:08,536 --> 00:59:11,355 他の房の連中は…。 556 00:59:11,355 --> 00:59:14,525 この寒さを我慢してるんですか? 557 00:59:14,525 --> 00:59:18,863 スパイで無期刑の ユーゴスラビア人が死んだよ。 558 00:59:18,863 --> 00:59:22,516 去年 結核だったじいさんも 凍えて死んだんだろ。 559 00:59:22,516 --> 00:59:26,354 あ~ そうだった そうだった。 そりゃそうだよなぁ。 560 00:59:26,354 --> 00:59:30,207 あぁ さみい。 561 00:59:30,207 --> 00:59:32,207 あ~! 562 01:00:45,566 --> 01:00:57,066 (足音) 563 01:00:59,080 --> 01:01:01,280 (ドアが開く音) 564 01:01:10,891 --> 01:01:13,711 佐久間。 565 01:01:13,711 --> 01:01:16,414 塩湯を持ってきた。 566 01:01:16,414 --> 01:01:26,223 手を浸せば凍傷もよくなるし 体もあったかくなる。 567 01:01:26,223 --> 01:01:28,523 手を浸してみるか? 568 01:01:30,711 --> 01:01:34,632 よし おい。 はい。 569 01:01:34,632 --> 01:01:37,401 ほら。 570 01:01:37,401 --> 01:01:39,901 行け。 571 01:01:47,228 --> 01:01:49,528 手の下に置いたぞ。 572 01:02:00,207 --> 01:02:05,563 約束しろ。 逃げないと約束しろ。 573 01:02:05,563 --> 01:02:08,065 刑期を全うしろ。 574 01:02:08,065 --> 01:02:13,237 真面目に勤めれば… 刑期が短くなる。 575 01:02:13,237 --> 01:02:17,141 もう刃向かうな。 576 01:02:17,141 --> 01:02:20,641 これ以上意地を張ると 死ぬぞ。 577 01:02:26,550 --> 01:02:28,550 うぅ…。 578 01:02:34,725 --> 01:02:43,901 (叫び声) 579 01:02:43,901 --> 01:02:45,901 佐久間。 580 01:02:49,807 --> 01:02:51,807 手を入れろ。 581 01:02:56,897 --> 01:03:00,050 もっと素直になれ。 582 01:03:00,050 --> 01:03:05,222 この寒さで外へ出れば 半日とは持たない。 583 01:03:05,222 --> 01:03:09,076 約束しろ。 584 01:03:09,076 --> 01:03:12,229 逃げるな。 585 01:03:12,229 --> 01:03:16,929 これから毎日持ってきてやる。 586 01:03:51,535 --> 01:03:56,373 (泣き声) 587 01:03:56,373 --> 01:03:59,543 佐久間を楽にしてやる? 588 01:03:59,543 --> 01:04:03,364 足錠も外すんですか? はい。 589 01:04:03,364 --> 01:04:07,034 手錠も前手錠にして よろしいのでは。 590 01:04:07,034 --> 01:04:09,553 最低でも…。 おい…。 591 01:04:09,553 --> 01:04:13,407 それであなた 自信があるんですか? 592 01:04:13,407 --> 01:04:15,442 先ほど申し上げたとおり➡ 593 01:04:15,442 --> 01:04:18,746 過去二度の脱獄は いずれも6月です。 594 01:04:18,746 --> 01:04:24,946 少なくとも3月までは 前手錠すら必要ないかと。 595 01:04:27,154 --> 01:04:29,390 私は 反対です! 596 01:04:29,390 --> 01:04:33,060 佐久間の態度は 明らかに獄則に反しています! 597 01:04:33,060 --> 01:04:35,062 布団は被って寝る! 598 01:04:35,062 --> 01:04:37,414 正座をしろと言っても 勝手に寝転がる。 599 01:04:37,414 --> 01:04:40,234 足錠は そうした態度を許さないという➡ 600 01:04:40,234 --> 01:04:42,553 懲罰の意味があるわけです! 601 01:04:42,553 --> 01:04:46,106 懲罰の期間は過ぎている。 602 01:04:46,106 --> 01:04:51,562 態度を改めないかぎり 懲罰期間は 延長すべきです。 603 01:04:51,562 --> 01:04:56,216 そうすると いつまでたっても 我々と佐久間の溝は埋まらない。 604 01:04:56,216 --> 01:05:00,220 この寒い時期こそ 佐久間の気持ちをほぐしてやる➡ 605 01:05:00,220 --> 01:05:03,624 絶好の機会かと思います。 606 01:05:03,624 --> 01:05:08,195 東京では そういうやり方も 通用するのかもしれませんが➡ 607 01:05:08,195 --> 01:05:12,566 網走には網走のやり方があります。 うん そうだ。 608 01:05:12,566 --> 01:05:16,053 佐久間も寒いであろうが 我々だって寒いんです! 609 01:05:16,053 --> 01:05:19,957 夜中 囚人は布団にくるまって 眠っているが➡ 610 01:05:19,957 --> 01:05:25,713 看守は暖も取らず あの寒い廊下を ひと晩中 歩き続けるんです! 611 01:05:25,713 --> 01:05:29,216 看守の数も足りない 物資も足りない。 612 01:05:29,216 --> 01:05:33,137 皆 疲れきっています。 613 01:05:33,137 --> 01:05:38,192 囚人は 米 麦を 日に6合与えられているが➡ 614 01:05:38,192 --> 01:05:42,392 我々は 配給米を日に 2合3勺しか与えられない。 615 01:05:44,348 --> 01:05:47,685 看守たちは 冗談で こう言っています。 616 01:05:47,685 --> 01:05:54,191 囚人の飯をつまみ食いしたいと。 (笑い声) 617 01:05:54,191 --> 01:05:56,694 (咳払い) 618 01:05:56,694 --> 01:06:00,180 佐久間を自由にしてやる? 気持ちをほぐしてやる? 619 01:06:00,180 --> 01:06:02,182 冗談じゃない! 620 01:06:02,182 --> 01:06:07,354 この寒さを 骨の髄まで 味わわせてやるべきです。 621 01:06:07,354 --> 01:06:10,874 今 多くの者が 戦地で戦っているんです。 622 01:06:10,874 --> 01:06:13,974 生きることの厳しさを 佐久間も知るべきです。 623 01:06:17,030 --> 01:06:21,430 徹底してやれとおっしゃったのは 課長じゃありませんか。 624 01:06:23,353 --> 01:06:25,672 浦田君。 625 01:06:25,672 --> 01:06:28,025 反論は あるかね? 626 01:06:28,025 --> 01:06:33,514 徹底してやる時期は終わったと 申し上げているんです。 627 01:06:33,514 --> 01:06:37,684 佐久間が 白旗を上げているんです。 628 01:06:37,684 --> 01:06:41,688 私には そういうふうに見える。 629 01:06:41,688 --> 01:06:45,692 佐久間を殺すつもりなら このままでいい。 630 01:06:45,692 --> 01:06:50,681 しかし 我々は 法の番人です。 631 01:06:50,681 --> 01:06:55,736 戦争であろうが 天地がひっくり返ろうが➡ 632 01:06:55,736 --> 01:06:59,356 我々は 刑の執行を誠実に行い➡ 633 01:06:59,356 --> 01:07:05,195 受刑者を社会に送り返す。 それが仕事です。 634 01:07:05,195 --> 01:07:09,016 いずれは 冬は終わる。 635 01:07:09,016 --> 01:07:15,339 春が来て 佐久間が 逃げる気持ちを持たぬよう➡ 636 01:07:15,339 --> 01:07:19,193 しっかり心を通わせておく。 637 01:07:19,193 --> 01:07:23,363 今 その好機なんです。 638 01:07:23,363 --> 01:07:25,863 私は そう思います。 639 01:07:44,168 --> 01:07:47,588 <年が明けて 昭和19年。 640 01:07:47,588 --> 01:07:51,859 日本は 米軍との戦いに次々に敗れ➡ 641 01:07:51,859 --> 01:07:53,877 南東方面の戦いだけで➡ 642 01:07:53,877 --> 01:07:59,477 戦死者 13万人という 絶望的な状況に陥っていました> 643 01:08:04,021 --> 01:08:06,023 万歳。 (一同)万歳! 644 01:08:06,023 --> 01:08:09,443 <網走刑務所も 若い看守たちが➡ 645 01:08:09,443 --> 01:08:12,529 次々に 戦地に送られていきました> 646 01:08:12,529 --> 01:08:18,029 (一同)万歳 万歳…。 647 01:08:58,125 --> 01:09:02,125 おい 佐久間 起きろ。 648 01:09:22,900 --> 01:09:27,200 佐久間 聞こえたら返事をしろ! 649 01:09:32,559 --> 01:09:35,395 布団を被るなと何度言わせる! 650 01:09:35,395 --> 01:09:40,200 顔を出せ! 佐久間 聞いているのか!? 651 01:09:40,200 --> 01:09:42,219 うるせえ! 静かにしろ。 652 01:09:42,219 --> 01:09:45,405 いい加減にしろ。 いい加減にしてくれよ…。 653 01:09:45,405 --> 01:09:48,205 おい うるせえぞ。 おい…。 654 01:09:56,366 --> 01:09:58,366 佐久間! 655 01:10:02,422 --> 01:10:07,377 貴様… 起きていたのなら返事をしろ! 656 01:10:07,377 --> 01:10:09,846 おい! なんとか言え! 657 01:10:09,846 --> 01:10:12,446 申し訳ありませんでしたと 謝れ! 658 01:10:22,693 --> 01:10:24,693 おい! 659 01:10:48,852 --> 01:10:51,152 何がおかしい。 660 01:10:59,179 --> 01:11:01,179 俺は…。 661 01:11:03,183 --> 01:11:06,183 貴様のために ずっと我慢してきたんだ。 662 01:11:08,188 --> 01:11:12,559 俺には 嫁もいる 娘もいる。 663 01:11:12,559 --> 01:11:16,396 貴様が来てから 貴様にかかりっぱなしで➡ 664 01:11:16,396 --> 01:11:20,550 昼も夜も 貴様のことが気になって➡ 665 01:11:20,550 --> 01:11:22,903 家のことは構ってやれず➡ 666 01:11:22,903 --> 01:11:27,003 何もかも 貴様のために…。 だから どうした? 667 01:11:33,880 --> 01:11:37,050 俺には もっとやることがあったはずだ! 668 01:11:37,050 --> 01:11:39,469 もっと もっと…。 やればいいじゃないか。 669 01:11:39,469 --> 01:11:42,906 もうできないんだ! 俺は出征するんだ! 670 01:11:42,906 --> 01:11:45,506 赤紙が来たんだ! 671 01:12:01,108 --> 01:12:03,308 だから 頼んでいるんだ。 672 01:12:06,063 --> 01:12:08,463 最後の頼みだ。 673 01:12:10,383 --> 01:12:12,903 俺の言うことを聞いてくれ。 674 01:12:12,903 --> 01:12:16,073 布団を被って寝ないでくれ。 675 01:12:16,073 --> 01:12:19,273 それを言うのが 俺の仕事なんだ。 676 01:12:22,245 --> 01:12:24,581 顔を出して寝ろ! 677 01:12:24,581 --> 01:12:27,781 わかったか! 顔を出して寝るんだ! 678 01:12:32,923 --> 01:12:34,923 嫌だ。 679 01:12:42,749 --> 01:12:46,449 何様のつもりだ 貴様…。 680 01:12:48,738 --> 01:12:54,238 俺が戦地で死んでも 貴様は生き続けるんだ。 681 01:12:57,047 --> 01:13:01,051 許さんぞ…。 野本! 放せ 放せ! 682 01:13:01,051 --> 01:13:05,055 おい… やめろ。 683 01:13:05,055 --> 01:13:08,725 許さんぞ…。 何やってるんだ! 684 01:13:08,725 --> 01:13:13,413 野本! 佐久間 佐久間! 685 01:13:13,413 --> 01:13:15,913 落ち着け! 686 01:13:51,918 --> 01:14:27,918 ♬~ 687 01:17:24,898 --> 01:17:27,398 <春 4月> 688 01:17:29,402 --> 01:17:32,238 <刑務所内で 敵軍の空襲に備えた➡ 689 01:17:32,238 --> 01:17:34,908 避難訓練がおこなわれました> 690 01:17:34,908 --> 01:17:37,877 出ろ。 出ろ。 691 01:17:37,877 --> 01:17:40,177 立て。 もたもたするな! 692 01:17:42,899 --> 01:17:45,718 佐久間! 外へ出ろ。 693 01:17:45,718 --> 01:17:48,718 立て ほら。 中央へ 整列! 694 01:17:50,740 --> 01:17:53,093 進め! 695 01:17:53,093 --> 01:17:58,593 敵機襲来 避難開始 駆け足用意。 前へ 進め! 696 01:18:00,550 --> 01:18:02,735 佐久間が 妙なそぶりを見せたら➡ 697 01:18:02,735 --> 01:18:05,071 射殺してよしという所長命令➡ 698 01:18:05,071 --> 01:18:07,571 早速 皆に伝えました。 699 01:18:11,728 --> 01:18:14,428 これで 仕留めてみせます。 700 01:18:16,716 --> 01:18:18,785 今日は 特別扱いさせんぞ! 701 01:18:18,785 --> 01:18:23,085 <佐久間は この時初めて 獄舎の外に出ました> 702 01:18:25,058 --> 01:18:27,410 転ぶんじゃないぞ。 703 01:18:27,410 --> 01:18:32,582 話をするな! さっさと進め! 704 01:18:32,582 --> 01:18:34,582 さっさと歩け! 705 01:18:48,748 --> 01:18:50,748 佐久間! 706 01:18:54,070 --> 01:18:58,470 1年ぶりの外の空気はどうだ? 707 01:19:02,979 --> 01:19:05,899 ヤマガラですね。 708 01:19:05,899 --> 01:19:08,735 ヤマガラ? 709 01:19:08,735 --> 01:19:11,271 よく知ってるな。 710 01:19:11,271 --> 01:19:15,571 田舎育ちだもんで 鳥のことなら。 うん…。 711 01:19:17,560 --> 01:19:23,066 風呂場さ行くとき 窓の外に アオサギを見ましたよ。 712 01:19:23,066 --> 01:19:26,569 ヤマツバメもいた。 713 01:19:26,569 --> 01:19:30,907 その前は シジュウカラ。 714 01:19:30,907 --> 01:19:34,407 ハリオアマツバメもいたな。 うん。 715 01:19:37,580 --> 01:19:40,917 子供の頃 鳥みたいに空を飛べると思って➡ 716 01:19:40,917 --> 01:19:44,254 高い木から 飛び降りたことがありますよ。 717 01:19:44,254 --> 01:19:47,924 3日間 寝込みましたがね。 718 01:19:47,924 --> 01:19:52,924 そんなに好きなら 鳥を飼ってみるか。 719 01:19:55,081 --> 01:19:57,081 許可とってやるから。 720 01:19:59,252 --> 01:20:01,252 鳥か。 721 01:20:04,757 --> 01:20:09,457 飼ってみたいですが かわいそうですからね。 722 01:20:11,581 --> 01:20:15,281 鳥も 自由がいいでしょう。 723 01:20:17,737 --> 01:20:20,223 (外村)課長…。 724 01:20:20,223 --> 01:20:22,392 こういうときに 申し訳ありません。 725 01:20:22,392 --> 01:20:26,579 野本金之助君のお父上から 課長に電話が入っておりますが。 726 01:20:26,579 --> 01:20:30,583 いかがいたしましょう。 野本の父親から? 727 01:20:30,583 --> 01:20:32,986 野本君が 戦死したそうで➡ 728 01:20:32,986 --> 01:20:35,786 そのご報告をしたいと おっしゃって。 729 01:20:38,741 --> 01:20:40,941 戦死したそうです。 730 01:23:47,897 --> 01:23:49,897 (ノック) 731 01:23:52,268 --> 01:23:55,888 課長 第4舎の全員 各自の房に戻りました。 732 01:23:55,888 --> 01:23:59,988 空襲訓練 終了です。 ご苦労さん。 733 01:24:04,964 --> 01:24:09,402 佐久間は 案外おとなしく 従っていましたね。 734 01:24:09,402 --> 01:24:12,705 少しでも命令にたてついたら➡ 735 01:24:12,705 --> 01:24:14,891 撃ってやろうと 身構えていたんですが。 736 01:24:14,891 --> 01:24:16,876 (笑い声) 737 01:24:16,876 --> 01:24:23,049 手錠を… もっと頑丈なものに変えよう。 738 01:24:23,049 --> 01:24:26,953 足錠も また戻す。 739 01:24:26,953 --> 01:24:29,889 念のためだ。 740 01:24:29,889 --> 01:24:36,489 鳥を飼うかと言ったら 断った。 741 01:24:48,925 --> 01:24:50,925 よし! 742 01:25:03,389 --> 01:25:06,392 しっかり 継ぎ目は潰したのか? 743 01:25:06,392 --> 01:25:09,762 勘弁してください。 744 01:25:09,762 --> 01:25:13,816 風呂に行くたびに 2時間かけてぶった切る➡ 745 01:25:13,816 --> 01:25:17,316 こっちの身にもなってくださいよ。 746 01:26:07,219 --> 01:26:12,419 < その年の6月が過ぎ 7月がやってきました> 747 01:26:21,567 --> 01:26:25,567 <佐久間に 奇妙な行動が 目立つようになりました> 748 01:26:27,707 --> 01:26:29,907 歯を食いしばれ! 749 01:26:38,384 --> 01:26:40,586 主任 これをご覧ください。 750 01:26:40,586 --> 01:26:43,589 ふんどしの縫い目に 隠し持っておりました。 751 01:26:43,589 --> 01:26:48,494 釘か! ここから 抜き取ったものと思われます。 752 01:26:48,494 --> 01:26:51,430 ここを釘で 切りはがそうとしたようです。 753 01:26:51,430 --> 01:26:55,030 釘でこの床板を? 754 01:27:00,072 --> 01:27:02,058 板の下は コンクリートで固めてあるんだ! 755 01:27:02,058 --> 01:27:06,258 こんなもので何ができる! 756 01:27:11,717 --> 01:27:15,237 課長 所長のご意見は➡ 757 01:27:15,237 --> 01:27:18,240 今回の件は 他愛のない行為とみなし➡ 758 01:27:18,240 --> 01:27:20,240 減食懲罰のみでどうかと。 759 01:27:22,411 --> 01:27:25,915 ちょっと妙だと思わないか。 はっ? 760 01:27:25,915 --> 01:27:28,918 本気でこの釘で➡ 761 01:27:28,918 --> 01:27:35,018 床を破るつもりだったと 思うかね あの佐久間が。 762 01:27:57,229 --> 01:28:00,229 (物音) 763 01:28:08,407 --> 01:28:11,007 (物音) 764 01:28:56,572 --> 01:29:00,226 逃走だ! 逃走だ! 765 01:29:00,226 --> 01:29:04,180 逃走だ! 逃走だ! 766 01:29:04,180 --> 01:30:03,422 ♬~ 767 01:30:03,422 --> 01:30:05,522 潰してないな。 768 01:30:20,072 --> 01:30:23,972 おい! そっちはどうだ! 769 01:31:19,265 --> 01:31:22,534 こりゃ味噌の匂いだ。 770 01:31:22,534 --> 01:31:26,405 味噌汁をつけて ここのボルトを腐らせたんですな。 771 01:31:26,405 --> 01:31:29,942 床を掘ると見せかけて それもわざと発見させて➡ 772 01:31:29,942 --> 01:31:32,044 注意をそらせ。 773 01:31:32,044 --> 01:31:37,082 こんなところから… いや~。 774 01:31:37,082 --> 01:31:39,982 神技ですな。 775 01:35:26,895 --> 01:35:29,995 産みたてだから 飲めますよ。 776 01:35:35,921 --> 01:35:40,559 佐久間がいるかどうか どうぞ上がって見てください。 777 01:35:40,559 --> 01:35:45,559 昨日は刑事さんたちが来て 畳の裏まで見て帰りましたよ。 778 01:35:48,617 --> 01:35:50,652 佐久間が来たら➡ 779 01:35:50,652 --> 01:35:54,039 浦田がこう言ってたって お伝えください。 780 01:35:54,039 --> 01:35:56,725 は? お前は愚かだ。 781 01:35:56,725 --> 01:36:01,230 小さな鳥かごから抜け出して 自由になったと思っている。 782 01:36:01,230 --> 01:36:04,149 このシャバは もっと大きな鳥かごなんだ。 783 01:36:04,149 --> 01:36:09,549 お前に自由はない この国にいるかぎり。 784 01:36:18,730 --> 01:36:23,230 日本は戦争に負けますか? 785 01:36:28,223 --> 01:36:31,210 近所の人たちが言ってたんです。 786 01:36:31,210 --> 01:36:37,065 戦争に負けたら 偉い人たちは 皆 アメリカに連れていかれて➡ 787 01:36:37,065 --> 01:36:40,886 日本はめちゃくちゃに なってしまうって。 788 01:36:40,886 --> 01:36:43,486 そうですか? 789 01:36:45,557 --> 01:36:48,727 日本が めちゃくちゃになってしまえば➡ 790 01:36:48,727 --> 01:36:53,427 みんな あの人のことなんか 忘れてしまいますもんね。 791 01:37:00,389 --> 01:37:05,189 そうせば あの人は自由でしょ? 792 01:37:15,554 --> 01:37:17,554 日本が負ければいい。 793 01:37:23,545 --> 01:37:27,616 < それから1年後の 昭和20年8月。 794 01:37:27,616 --> 01:37:31,386 広島と長崎に 原子爆弾が落とされ➡ 795 01:37:31,386 --> 01:37:35,486 日本は戦争に敗れました> 796 01:37:49,554 --> 01:37:55,954 (英語) 797 01:37:58,063 --> 01:38:00,232 ハル中尉はこうおっしゃっています。 798 01:38:00,232 --> 01:38:03,151 この刑務所の構造は 自由な解放感がない。 799 01:38:03,151 --> 01:38:05,220 窓が小さい 照明も暗い。 800 01:38:05,220 --> 01:38:08,757 これは基本的人権を無視した 日本の悪い伝統が➡ 801 01:38:08,757 --> 01:38:11,410 はっきりわかる建造物である。 802 01:38:11,410 --> 01:38:16,565 基本的人権? 受刑者の取り扱いも軍国主義で➡ 803 01:38:16,565 --> 01:38:18,565 人間性が欠如している。 804 01:38:23,488 --> 01:38:26,788 課長 所長がお呼びですが。 805 01:38:31,380 --> 01:38:34,399 <父は 佐久間の事件のあと➡ 806 01:38:34,399 --> 01:38:39,588 責任を取って網走を辞任し 退官するつもりでいましたが➡ 807 01:38:39,588 --> 01:38:43,942 戦争で多くの刑務官を失った 道内の刑務所に請われ➡ 808 01:38:43,942 --> 01:38:48,547 最後のお勤めと決めて この札幌刑務所に来ていました> 809 01:38:48,547 --> 01:38:50,747 浦田看守長 入ります。 810 01:38:55,087 --> 01:38:58,140 砂川町で畑泥棒をしたあげく➡ 811 01:38:58,140 --> 01:39:01,043 人を刺して逃げた男がいた。 812 01:39:01,043 --> 01:39:05,731 捕まえてみたら 佐久間清太郎だったというんだ。 813 01:39:05,731 --> 01:39:09,384 山の中で熊に食われたんだとか 言われていたが➡ 814 01:39:09,384 --> 01:39:12,387 生きていたんだよ。 815 01:39:12,387 --> 01:39:15,557 捕まったのは➡ 816 01:39:15,557 --> 01:39:19,911 滝川警察署管内ですか。 817 01:39:19,911 --> 01:39:23,448 うん 当然裁判は札幌地裁になる。 818 01:39:23,448 --> 01:39:29,221 そうなると 佐久間は未決囚として ここに収容される。 819 01:39:29,221 --> 01:39:34,921 キミにとって 奇縁というやつだな。 820 01:42:40,896 --> 01:42:42,996 ハッハハハ…。 821 01:42:50,906 --> 01:42:54,075 逃げてから どこにいたかって ほとんど山の中ですよ。 822 01:42:54,075 --> 01:42:59,075 中佐呂間の山奥に 住み心地のいい 廃坑跡がありましてね。 823 01:43:01,049 --> 01:43:04,049 苦労したのは食い物と火。 824 01:43:06,755 --> 01:43:08,890 里へ下りて農家に忍び込んで➡ 825 01:43:08,890 --> 01:43:11,726 釜戸の火をボロ布に移して フーフー吹きながら➡ 826 01:43:11,726 --> 01:43:13,728 持って帰りましたよ。 827 01:43:13,728 --> 01:43:17,565 食い物は木の実でしょ。 828 01:43:17,565 --> 01:43:23,421 山ウサギやエゾダヌキ 20~30匹は食ったな。 829 01:43:23,421 --> 01:43:29,221 熊が沢でカニをとってるのを見て 真似してとったりね。 830 01:43:35,433 --> 01:43:37,433 しかし…。 831 01:43:39,404 --> 01:43:42,424 今年の春 里へ下りて新聞を読んだら➡ 832 01:43:42,424 --> 01:43:46,244 日本が戦争に負けたって それも去年の話だっていうから。 833 01:43:46,244 --> 01:43:48,744 ビックリしたな。 834 01:43:53,134 --> 01:43:55,937 んだば 隠れてたって しようがないと思って➡ 835 01:43:55,937 --> 01:43:58,606 歩いて旭川まで行ったら➡ 836 01:43:58,606 --> 01:44:02,606 日本人の若い女子が アメリカ兵と 手をつないで歩いていやがるんだ。 837 01:44:04,596 --> 01:44:06,596 世の中 変わったんだね。 838 01:44:09,067 --> 01:44:11,403 ねぇ そんでしょ? 839 01:44:11,403 --> 01:44:13,503 それで? 840 01:44:15,573 --> 01:44:17,573 それでって。 841 01:44:20,228 --> 01:44:24,065 おやじさん 俺がまた人を殺したと 思ってるんでしょ? 842 01:44:24,065 --> 01:44:26,735 そりゃ違うんです。 843 01:44:26,735 --> 01:44:29,904 とにかく 南のほうさ歩こうと思って➡ 844 01:44:29,904 --> 01:44:32,904 50日くらい歩いたかな。 845 01:44:34,926 --> 01:44:40,248 もう腹が減って苦しくて 畑のトマト1個盗んだら➡ 846 01:44:40,248 --> 01:44:43,448 大きな男が追いかけてきて 俺を殴ったんです。 847 01:44:45,603 --> 01:44:49,257 しようがないから 持ってた 包丁で脅してやろうと思ったら➡ 848 01:44:49,257 --> 01:44:51,943 組みついてきて。 849 01:44:51,943 --> 01:44:56,798 気がついたら刺… 刺さってしまっていて。 850 01:44:56,798 --> 01:44:59,918 まさか死ぬとは思わなかった。 851 01:44:59,918 --> 01:45:02,754 殺す気なんてなかったんです。 852 01:45:02,754 --> 01:45:06,074 裁判すれば わかってもらえると思うんです。 853 01:45:06,074 --> 01:45:11,413 あれは 正当防衛です。 854 01:45:11,413 --> 01:45:18,420 弁護士さんも そう言ってますから。 855 01:45:18,420 --> 01:45:22,757 言いたいことは それだけか? 856 01:45:22,757 --> 01:45:28,457 佐久間 今度は逃がさないぞ。 857 01:45:30,915 --> 01:45:33,918 この第二舎の特別房なら➡ 858 01:45:33,918 --> 01:45:37,806 窓も狭く 佐久間の頭が通りません。 859 01:45:37,806 --> 01:45:42,410 頭が通れば あいつは 肩の関節を外して➡ 860 01:45:42,410 --> 01:45:44,779 どこでもくぐり抜ける。 861 01:45:44,779 --> 01:45:49,434 [TEL] 862 01:45:49,434 --> 01:45:51,534 はい。 863 01:45:57,108 --> 01:45:59,608 わかりました。 864 01:46:05,083 --> 01:46:07,585 キミに呼び出しだ。 865 01:46:07,585 --> 01:46:12,907 軍政部へ来るようにとの オックスフォード大尉からの命令だ。 866 01:46:12,907 --> 01:46:18,296 浦田君 何か聞かれても 答えないほうがいい。 867 01:46:18,296 --> 01:46:24,068 我々も戦犯として 裁判にかけられるという噂がある。 868 01:46:24,068 --> 01:46:31,226 ♬~ 869 01:46:31,226 --> 01:46:37,599 (英語) 870 01:46:37,599 --> 01:46:39,617 香取。 871 01:46:39,617 --> 01:46:45,017 (英語) 872 01:49:22,947 --> 01:49:24,866 (英語) 873 01:49:24,866 --> 01:49:26,866 脱ぎなさい。 874 01:49:35,360 --> 01:49:37,660 (口笛) 875 01:49:40,732 --> 01:49:42,717 (英語) 876 01:49:42,717 --> 01:49:45,887 大尉は こうおっしゃってます。 この者たちを知ってるだろ? 877 01:49:45,887 --> 01:49:50,892 刑務所の囚人たちである。 この痩せ細った脚を見ろ。 878 01:49:50,892 --> 01:49:55,046 お前たち役人は ろくに食事も与えず➡ 879 01:49:55,046 --> 01:49:57,715 運動もさせず 家畜でも扱うように➡ 880 01:49:57,715 --> 01:50:00,915 囚人を虐待している。 これがその証拠だ。 881 01:50:02,887 --> 01:50:05,723 (英語) 882 01:50:05,723 --> 01:50:08,876 お前たちが野蛮な人種だ ということは承知していたが➡ 883 01:50:08,876 --> 01:50:12,046 これほどとは思わなかった。 884 01:50:12,046 --> 01:50:14,399 さっき出ていった お前の部下たちは➡ 885 01:50:14,399 --> 01:50:19,721 特に悪質と思われるので 我々の手で罰を与えた。 886 01:50:19,721 --> 01:50:22,573 (英語) 887 01:50:22,573 --> 01:50:25,393 何か反論はあるか? 888 01:50:25,393 --> 01:50:31,065 私の部下たちに 落ち度はない。 889 01:50:31,065 --> 01:50:35,420 国が決めた規則に従って 囚人たちに食事を与え➡ 890 01:50:35,420 --> 01:50:37,555 運動もさせている。 891 01:50:37,555 --> 01:50:41,209 ただ現在 日本は食料不足です。 892 01:50:41,209 --> 01:50:45,063 日本人全体が 栄養不足なのです。 893 01:50:45,063 --> 01:50:48,616 部下たちも 裸にしてみればよかった。 894 01:50:48,616 --> 01:50:51,052 皆 痩せている。 895 01:50:51,052 --> 01:50:54,889 看守も囚人も 皆一緒です。 896 01:50:54,889 --> 01:51:00,711 (英語) 897 01:51:00,711 --> 01:51:03,548 問題は食事だけではない。 898 01:51:03,548 --> 01:51:06,901 お前の獄舎では 手錠をかけたまま➡ 899 01:51:06,901 --> 01:51:09,387 独房で生活をさせる 囚人もいるという。 900 01:51:09,387 --> 01:51:12,557 今もそういう例があるのか 正直に答えろ。 901 01:51:12,557 --> 01:51:15,376 います。 902 01:51:15,376 --> 01:51:17,412 (英語) 903 01:51:17,412 --> 01:51:19,964 すぐ手錠を外せ。 904 01:51:19,964 --> 01:51:23,064 できない。 (英語) 905 01:51:30,691 --> 01:51:34,028 (英語) 906 01:51:34,028 --> 01:51:36,697 浦田さん 逆らわないほうがいい。 907 01:51:36,697 --> 01:51:39,867 撃つなら撃てばいい。 908 01:51:39,867 --> 01:51:43,871 あなたも私も 似た者どうしだ。 909 01:51:43,871 --> 01:51:47,024 あなたはピストルで アメリカが作った ルールを押しつける。 910 01:51:47,024 --> 01:51:51,195 私は手錠で 国が作ったルールを 守ろうとする。 911 01:51:51,195 --> 01:51:53,531 どちらも相手の自由を奪う。 912 01:51:53,531 --> 01:51:58,202 悲しいが 同じことをやっている。 913 01:51:58,202 --> 01:52:04,358 違うのは あなたが 戦争に勝ったということ。 914 01:52:04,358 --> 01:52:09,013 我々が負けたということ。 915 01:52:09,013 --> 01:52:11,413 それだけです。 916 01:52:21,692 --> 01:52:27,582 <昭和22年 3月 札幌地裁は 佐久間に対し➡ 917 01:52:27,582 --> 01:52:31,082 死刑の判決を下しました> 918 01:52:38,242 --> 01:52:42,363 私に話があるそうじゃないか。 919 01:52:42,363 --> 01:52:47,463 特別 どうっていう話じゃ ありませんがね。 920 01:53:22,203 --> 01:53:27,692 これに手を入れると 網走を思い出します。 921 01:53:27,692 --> 01:53:34,348 あの時は 後ろ手錠だったな。 922 01:53:34,348 --> 01:53:37,351 足錠もかけられていましたしね。 923 01:53:37,351 --> 01:53:42,356 あれにはまいった。 まいった? 924 01:53:42,356 --> 01:53:47,378 そのわりには 簡単に外して 逃げたじゃないか。 925 01:53:47,378 --> 01:53:52,033 そういえば ここに来てから 足錠 一度もかけませんね。 926 01:53:52,033 --> 01:53:55,686 後ろ手錠もない。 おやじさんの配慮ですか? 927 01:53:55,686 --> 01:54:00,074 フッ 誰がお前に配慮なんかする。 928 01:54:00,074 --> 01:54:03,574 アメリカさんが うるさいからだよ。 929 01:54:05,696 --> 01:54:09,367 なんだ…。 930 01:54:09,367 --> 01:54:12,867 それをちょっと 確認しておきたかったんです。 931 01:54:15,373 --> 01:54:17,973 確認してどうする? 932 01:54:20,011 --> 01:54:24,699 おやじさんの 当直日には 脱獄しないとかね。 933 01:54:24,699 --> 01:54:32,690 この特別房は 網走より厳重に つくり直したんだ。 934 01:54:32,690 --> 01:54:35,192 やろうたって無理だ。 935 01:54:35,192 --> 01:54:38,195 諦めろ。 936 01:54:38,195 --> 01:54:40,364 どうかな。 937 01:54:40,364 --> 01:54:44,018 人間の造ったものなんて たかが知れてますよ。 938 01:54:44,018 --> 01:54:47,188 大きな口をたたくじゃないか。 939 01:54:47,188 --> 01:54:50,191 新聞に書いてありました。 940 01:54:50,191 --> 01:54:52,693 俺は 脱獄王だって。 941 01:54:52,693 --> 01:54:55,196 王様ですからね。 942 01:54:55,196 --> 01:54:58,182 自慢したいのか? 943 01:54:58,182 --> 01:55:05,756 いやぁ 王様も死刑判決には へこたれています。 944 01:55:05,756 --> 01:55:08,556 控訴したんだろ? 945 01:55:14,198 --> 01:55:17,351 弁護士さんが言ってたよ。 946 01:55:17,351 --> 01:55:23,341 高裁じゃ 死刑になるまいって。 947 01:55:23,341 --> 01:55:26,844 どうだべな。 948 01:55:26,844 --> 01:55:31,144 正当防衛だって言っても 誰も信じてくれない。 949 01:55:33,351 --> 01:55:36,704 俺は信じるよ。 950 01:55:36,704 --> 01:55:42,076 去年 お前の嫁さんに会った。 951 01:55:42,076 --> 01:55:45,613 娘さんにも。 952 01:55:45,613 --> 01:55:48,733 気の強い嫁さんだな。 953 01:55:48,733 --> 01:55:51,886 何を言っても言い返された。 954 01:55:51,886 --> 01:55:55,756 俺の負けだった。 955 01:55:55,756 --> 01:56:00,194 その時 思った。 956 01:56:00,194 --> 01:56:04,732 お前には 帰る巣があるって。 957 01:56:04,732 --> 01:56:08,402 俺にはない。 958 01:56:08,402 --> 01:56:19,714 お前のほうが幸せな鳥だと そう思った。 959 01:56:19,714 --> 01:56:26,404 脱獄して あそこへ帰っても ひと晩か ふた晩だ。 960 01:56:26,404 --> 01:56:31,892 それより 刑期を終えて ゆっくり帰れよ。 961 01:56:31,892 --> 01:56:35,492 それだけの値打ちがある巣だ。 962 01:56:39,066 --> 01:56:44,555 死刑にはならんさ。 まじめに務めてりゃ➡ 963 01:56:44,555 --> 01:56:49,076 必ず出られる。 964 01:56:49,076 --> 01:56:55,399 そうだ この間な ひょんなことに気がついたんだ。 965 01:56:55,399 --> 01:57:00,271 お前の生年月日 調べて気がついたんだけども➡ 966 01:57:00,271 --> 01:57:05,971 俺の息子と 同じ年に生まれたんだな。 967 01:57:09,413 --> 01:57:13,984 息子は死んでしまったがな➡ 968 01:57:13,984 --> 01:57:17,584 同じ歳なんだよ お前と。 969 01:57:22,877 --> 01:57:27,381 誰が正座を崩せと言った。 970 01:57:27,381 --> 01:57:30,885 規則は守れ。 971 01:57:30,885 --> 01:57:37,385 正座の時間は ちゃんと正座してろ。 972 01:57:43,547 --> 01:57:46,247 よし。 973 01:57:58,195 --> 01:58:00,898 (扉を閉める音) 974 01:58:00,898 --> 01:58:18,198 ♬~ 975 01:58:20,701 --> 01:58:23,201 異常なし。 976 01:58:29,693 --> 01:58:34,393 佐久間 顔出せ。 977 01:58:36,851 --> 01:58:39,151 (舌打ちする音) 978 02:00:04,438 --> 02:00:17,034 [TEL] 979 02:00:17,034 --> 02:00:20,704 はい。 課長 逃走です! 980 02:00:20,704 --> 02:00:25,225 佐久間が 逃走です! 981 02:00:25,225 --> 02:00:28,896 逃げた? 佐久間が。 982 02:00:28,896 --> 02:00:32,066 [TEL]気づいたのは 朝でした! 983 02:00:32,066 --> 02:00:35,569 [TEL]床下に あ… 穴を掘って! 984 02:00:35,569 --> 02:00:40,240 わかった すぐ行く。 [TEL]申し訳ありません! 985 02:00:40,240 --> 02:00:43,040 愚か者め。 986 02:00:45,713 --> 02:00:50,901 <佐久間が初めて 冬に脱獄をしました。 987 02:00:50,901 --> 02:00:54,772 死刑を恐れたためだと 言われました> 988 02:00:54,772 --> 02:01:23,272 ♬~ 989 02:01:57,885 --> 02:02:55,058 ♬~ 990 02:02:55,058 --> 02:02:59,730 <佐久間が再び捕らえられたのは 翌年1月。 991 02:02:59,730 --> 02:03:03,550 北海道琴似町の道端でした。 992 02:03:03,550 --> 02:03:07,538 同年5月 札幌高等裁判所は➡ 993 02:03:07,538 --> 02:03:11,208 佐久間の過日の殺人を 障害致死と認め➡ 994 02:03:11,208 --> 02:03:14,711 懲役20年の判決を下しました。 995 02:03:14,711 --> 02:03:18,882 佐久間は死刑を免れたのです。 996 02:03:18,882 --> 02:03:20,884 この佐久間を➡ 997 02:03:20,884 --> 02:03:23,887 世間は 4回も脱獄をした➡ 998 02:03:23,887 --> 02:03:25,889 昭和の脱獄王として➡ 999 02:03:25,889 --> 02:03:28,389 ヒーローのようにはやし立てました> 1000 02:03:46,543 --> 02:03:49,196 叔母さんに作ってもらったの? 1001 02:03:49,196 --> 02:03:51,181 うん。 1002 02:03:51,181 --> 02:03:54,184 こんなところで 食べなくったって➡ 1003 02:03:54,184 --> 02:03:57,237 お墓で食べればよかったのに。 1004 02:03:57,237 --> 02:04:00,023 お前も食べるかと思ってさ。 1005 02:04:00,023 --> 02:04:02,192 もう お昼を食べたから。 1006 02:04:02,192 --> 02:04:06,180 (鐘の音) 1007 02:04:06,180 --> 02:04:10,851 おっ もうこんな時間か。 1008 02:04:10,851 --> 02:04:17,724 (鐘の音) 1009 02:04:17,724 --> 02:04:20,510 電話で言ってたこと ほんと? 1010 02:04:20,510 --> 02:04:24,198 仕事辞めるって。 1011 02:04:24,198 --> 02:04:26,850 もう定年だ。 1012 02:04:26,850 --> 02:04:30,150 脱獄王に2回も逃げられたし? 1013 02:04:32,706 --> 02:04:35,342 お前 知ってんのか? 1014 02:04:35,342 --> 02:04:39,029 フッ。 叔母さんが言ってた。 1015 02:04:39,029 --> 02:04:42,015 大震災で1,000人の受刑者を 逃がさなかったのに➡ 1016 02:04:42,015 --> 02:04:44,902 たった1人を 二度も逃がすなんて➡ 1017 02:04:44,902 --> 02:04:50,040 よっぽどの相手だったのねって。 フフッ。 1018 02:04:50,040 --> 02:04:53,860 どういう人? 脱獄王って。 1019 02:04:53,860 --> 02:04:56,847 素直な男だ。 1020 02:04:56,847 --> 02:04:59,750 洋と同じ歳で➡ 1021 02:04:59,750 --> 02:05:04,550 子供のころ 羽がないのに 空を飛べると思ったそうだ。 1022 02:05:09,509 --> 02:05:12,209 洋も そういうことを よく言ってた。 1023 02:05:15,532 --> 02:05:17,532 さてと。 1024 02:05:20,220 --> 02:05:22,205 辞める前に➡ 1025 02:05:22,205 --> 02:05:25,392 仕事が1つ残ってるんだ。 1026 02:05:25,392 --> 02:05:29,392 明日 札幌へ戻る。 1027 02:05:33,300 --> 02:05:38,100 退職したら もう官舎には住めないでしょ。 1028 02:05:40,223 --> 02:05:43,860 こっちへ引越してきたら? 1029 02:05:43,860 --> 02:05:48,160 このへん 空き部屋 たくさんあるみたいよ。 1030 02:05:53,520 --> 02:05:56,356 そうしたら? 1031 02:05:56,356 --> 02:05:58,956 これからは1人じゃ寂しいわよ。 1032 02:06:01,695 --> 02:06:05,995 叔母さんも喜ぶと思うし 私も…。 1033 02:06:11,355 --> 02:06:13,855 ずっと 帰ってきて ほしかったんだし。 1034 02:06:18,362 --> 02:06:20,362 じゃあ。 1035 02:06:26,536 --> 02:06:31,936 (足音) 1036 02:06:34,044 --> 02:06:38,244 長い間 お疲れさまでした。 1037 02:06:47,874 --> 02:06:52,174 (足音) 1038 02:07:05,509 --> 02:07:07,694 用意はいいか? 1039 02:07:07,694 --> 02:07:10,514 これから 佐久間と長旅だ。 1040 02:07:10,514 --> 02:07:13,066 途中 佐久間に 逃げる気配があれば➡ 1041 02:07:13,066 --> 02:07:15,966 射殺する。 1042 02:07:19,689 --> 02:07:21,858 じゃあ 行こう。 1043 02:07:21,858 --> 02:07:29,866 ♬~ 1044 02:07:29,866 --> 02:07:36,940 (英語) 1045 02:07:36,940 --> 02:07:40,861 ⦅大尉は困惑をしておられます。 1046 02:07:40,861 --> 02:07:43,013 あの佐久間に再び逃げられると➡ 1047 02:07:43,013 --> 02:07:46,183 我々の立場がない。 1048 02:07:46,183 --> 02:07:49,853 浦田看守長。 1049 02:07:49,853 --> 02:07:52,839 何か うまい手はないか? 1050 02:07:52,839 --> 02:07:55,859 今 考えられるのは➡ 1051 02:07:55,859 --> 02:07:59,529 彼を他へ移すことです。 1052 02:07:59,529 --> 02:08:03,529 他へ? 暖かい土地へ⦆ 1053 02:08:15,846 --> 02:08:18,682 佐久間 つきあえ。 1054 02:08:18,682 --> 02:08:22,352 一緒に旅をする。 1055 02:08:22,352 --> 02:08:24,652 旅…。 1056 02:08:43,039 --> 02:08:45,358 おやじさん。 1057 02:08:45,358 --> 02:08:49,863 俺は どこに移されるんですか? 1058 02:08:49,863 --> 02:08:52,249 東京だ。 1059 02:08:52,249 --> 02:08:54,449 府中刑務所だ。 1060 02:09:08,198 --> 02:09:16,198 (鳥のさえずり) 1061 02:09:23,196 --> 02:09:29,896 (セミの鳴き声) 1062 02:09:38,428 --> 02:09:41,364 おやじさん。 1063 02:09:41,364 --> 02:09:44,164 今日は何日ですか? 1064 02:09:46,219 --> 02:09:48,519 7月31日だろう。 1065 02:09:54,194 --> 02:09:58,548 今日は俺の誕生日です。 1066 02:09:58,548 --> 02:10:01,448 そうだな。 1067 02:10:06,206 --> 02:10:10,506 さっき 青森駅でもらったんだ。 1068 02:10:12,729 --> 02:10:16,229 いまどき 貴重品だぞ。 1069 02:10:19,519 --> 02:10:21,888 誕生日祝いだ。 1070 02:10:21,888 --> 02:10:24,188 洗ってあるから食え。 1071 02:10:33,199 --> 02:10:35,199 どうした? 1072 02:10:42,025 --> 02:10:45,225 少し疲れだがなって。 1073 02:10:51,935 --> 02:10:54,721 琴似町で捕まったとき➡ 1074 02:10:54,721 --> 02:10:58,221 逃げようと思えば 逃げられだんです。 1075 02:11:03,847 --> 02:11:07,851 長い間 逃げ歩いで➡ 1076 02:11:07,851 --> 02:11:11,151 もういいがなって。 1077 02:11:17,177 --> 02:11:21,014 最初のときは 殴られるのがイヤで➡ 1078 02:11:21,014 --> 02:11:23,850 寒いし➡ 1079 02:11:23,850 --> 02:11:27,537 自由になりたくて➡ 1080 02:11:27,537 --> 02:11:30,540 逃げで➡ 1081 02:11:30,540 --> 02:11:32,940 次も その次も。 1082 02:11:36,529 --> 02:11:39,929 でも 今度は自分でも よぐわからなかった。 1083 02:11:42,535 --> 02:11:45,435 そんなに死刑が怖かったのか…。 1084 02:11:49,192 --> 02:11:53,196 逃げだって 山の中で たった1人で➡ 1085 02:11:53,196 --> 02:11:55,496 家さも帰れず。 1086 02:11:57,751 --> 02:12:01,551 これだば なんのために…。 1087 02:12:07,410 --> 02:12:12,032 だがら➡ 1088 02:12:12,032 --> 02:12:16,232 人のいる町に 下りでいってみようと思って。 1089 02:12:22,342 --> 02:12:25,862 だがら 警官に 「お前 誰だ」って聞かれて➡ 1090 02:12:25,862 --> 02:12:29,215 正直に佐久間清太郎だって 言ったら なんだが➡ 1091 02:12:29,215 --> 02:12:31,215 ホッとして。 1092 02:12:46,032 --> 02:12:48,232 嬉しいなあ。 1093 02:12:51,187 --> 02:12:54,357 りんごもらって➡ 1094 02:12:54,357 --> 02:12:57,157 暖かいとこさ旅をして。 1095 02:13:03,032 --> 02:13:08,238 おやじさんを➡ 1096 02:13:08,238 --> 02:13:11,038 ずっと裏切ったのに。 1097 02:13:38,551 --> 02:13:42,889 外 見でいいですか? ん? 1098 02:13:42,889 --> 02:13:47,794 そろそろ 俺の家の 近くだど思うんです。 1099 02:13:47,794 --> 02:13:51,494 おい 手伝え。 はい。 1100 02:14:20,043 --> 02:14:22,943 おやじさん。 1101 02:14:26,933 --> 02:14:33,223 俺の… 俺の家が➡ 1102 02:14:33,223 --> 02:14:37,023 あのへんにあるんだ。 1103 02:14:42,699 --> 02:14:45,499 また 帰ってこられるよ。 1104 02:14:56,896 --> 02:14:59,532 <府中刑務所に移された 佐久間は➡ 1105 02:14:59,532 --> 02:15:02,969 昭和36年に仮出所をするまで➡ 1106 02:15:02,969 --> 02:15:04,871 模範囚として過ごし➡ 1107 02:15:04,871 --> 02:15:10,243 二度と脱獄することは ありませんでした。 1108 02:15:10,243 --> 02:15:14,030 出所後 正月には父を訪ねてきて➡ 1109 02:15:14,030 --> 02:15:16,549 近況を語り合うなど していましたが➡ 1110 02:15:16,549 --> 02:15:19,018 やがて 消息が絶え➡ 1111 02:15:19,018 --> 02:15:23,918 再び 私たちの前に現れることは ありませんでした>