1 00:01:11,875 --> 00:01:15,446 (外国語) 2 00:01:15,446 --> 00:01:19,650 (外国語) 3 00:01:19,650 --> 00:01:22,019 ハロー ジャストモーメント 4 00:01:22,019 --> 00:01:24,719 ヘイ トム ミー? 5 00:01:28,158 --> 00:01:30,458 ハロー ジス イズ トム 6 00:01:34,364 --> 00:01:39,364 この間 男と女が殺されていたな? 7 00:01:50,080 --> 00:01:54,318 もしもし え? 8 00:01:54,318 --> 00:01:56,318 何? 9 00:01:59,656 --> 00:02:02,493 うん 分かった 10 00:02:02,493 --> 00:02:04,493 行くよ 11 00:03:00,751 --> 00:03:02,751 ここらしい 12 00:04:26,270 --> 00:04:29,506 電話では 英語が上手だったぞ お門違いだ 13 00:04:29,506 --> 00:04:33,677 俺も電話で呼びつけられたんだ 旅行の支度してこいとね 14 00:04:33,677 --> 00:04:36,680 あなた方も 同じように 断れない理由があったらしいな 15 00:04:36,680 --> 00:04:38,715 じゃあ 電話したのは ここの主人か? 16 00:04:38,715 --> 00:04:40,717 知らん ここは誰のうちだ? 17 00:04:40,717 --> 00:04:42,719 それも知らん 18 00:04:42,719 --> 00:04:46,919 まあ 約束の7時になれば 分かるだろうよ 19 00:05:24,728 --> 00:05:28,131 フフフ… ハハハ… 20 00:05:28,131 --> 00:05:31,831 アハハハ… 21 00:05:44,247 --> 00:05:48,652 レディース アンド ジェントルメン シッダウン プリーズ 22 00:05:48,652 --> 00:05:51,254 アイ トールド トゥー ユー シッダウン 23 00:05:51,254 --> 00:05:54,758 (外国語) 24 00:05:54,758 --> 00:05:58,829 私は宮原 女房だ 25 00:05:58,829 --> 00:06:03,629 これは三郎 女房の弟だ まあ 座ったらどうだね 26 00:06:19,649 --> 00:06:23,487 毒は入っていないよ 酒 飲まない 27 00:06:23,487 --> 00:06:26,390 早く 用件 聞かしてもらおうか? 28 00:06:26,390 --> 00:06:29,092 役者が まだ1人 そろわないんでね 29 00:06:29,092 --> 00:06:32,129 しかし 一応 お前さん方を 引き合わしておこうか 30 00:06:32,129 --> 00:06:35,499 一口に言や お前さん方3人とも 人間のくずだ 31 00:06:35,499 --> 00:06:38,835 金山正夫こと 洪 金成 32 00:06:38,835 --> 00:06:42,205 見かけは 臆病そうだが 丹念に悪事をやりとげてきた男だ 33 00:06:42,205 --> 00:06:45,442 朝鮮の北と南 二股かけてのスパイ 34 00:06:45,442 --> 00:06:48,412 革命が起こると こっそり 日本に潜り込んできた 35 00:06:48,412 --> 00:06:50,480 とんだ どぶねずみだ 36 00:06:50,480 --> 00:06:52,482 お前のことを 韓国大使に知らせてやりゃ 37 00:06:52,482 --> 00:06:55,018 さぞ 喜ぶこったろうな 38 00:06:55,018 --> 00:06:57,220 座れ 39 00:06:57,220 --> 00:07:00,557 その前にいるのが ジョン・ケンデイ 40 00:07:00,557 --> 00:07:02,559 金をつかむためだったら どんなことでも 41 00:07:02,559 --> 00:07:05,061 やってのけようという 善良なるアメリカの市民だ 42 00:07:05,061 --> 00:07:06,997 部下が持っていた軍隊の鉄砲を 43 00:07:06,997 --> 00:07:10,634 日本のヤクザに売り飛ばして 免職 本国に帰ったものの 44 00:07:10,634 --> 00:07:12,669 安サラリーマンとしちゃ 大した実入りがない 45 00:07:12,669 --> 00:07:15,372 第一 ぜいたく好きの奥さんが 満足しない 46 00:07:15,372 --> 00:07:17,374 そこで また 日本を食いものにしようとして 47 00:07:17,374 --> 00:07:19,376 のこのこやってきた 48 00:07:19,376 --> 00:07:21,545 しかし 今では OSIのお訪ね者だ 49 00:07:21,545 --> 00:07:23,645 (外国語) シャラップ! 50 00:07:31,988 --> 00:07:33,988 ユー ジャップ 51 00:07:38,328 --> 00:07:41,698 それで 俺たちに 何をしてもらいたいんだ? 52 00:07:41,698 --> 00:07:44,768 金でも欲しいのか? 反対だよ 53 00:07:44,768 --> 00:07:48,138 差し上げたいと思ってね 54 00:07:48,138 --> 00:07:53,543 ところで 相談っていうのは 50万ドル稼ぐ大仕事だ 55 00:07:53,543 --> 00:07:57,481 フッ ハハハ… 56 00:07:57,481 --> 00:08:00,684 50万ドルといえば 日本円で 2億という金だ 57 00:08:00,684 --> 00:08:04,154 銀行にでも押し入るつもりか? 58 00:08:04,154 --> 00:08:08,124 フフフフ ハハハ… 59 00:08:08,124 --> 00:08:11,194 さすが韓国人だな 勘がいい 60 00:08:11,194 --> 00:08:15,599 李ラインで 日本の漁船が 捕まるのも無理はないさ 61 00:08:15,599 --> 00:08:19,503 ところで 東京に 米軍の経理を 代行している銀行があるんだ 62 00:08:19,503 --> 00:08:23,139 毎週木曜日 現金を この基地まで 護送車で送り届けてきている 63 00:08:23,139 --> 00:08:26,643 人数さえ そろえば 必ず取れる 安全なのか? 64 00:08:26,643 --> 00:08:29,079 相手は 50万ドルだぞ 多少の危険でも 65 00:08:29,079 --> 00:08:31,079 やってみる値打ちがあると 思わないか? 66 00:08:44,294 --> 00:08:48,294 返事は別に急がなくてもいい ゆっくり考えてもらえばいいんだ 67 00:09:03,914 --> 00:09:06,716 もし 断ったらどうなる? 少し考えてもらえば 68 00:09:06,716 --> 00:09:09,786 私の申し入れを 断ることはできないはずだ 69 00:09:09,786 --> 00:09:13,456 悪党の中でも 特に金に汚い あんた方だ 70 00:09:13,456 --> 00:09:16,693 こんな うまい話を断る道理がない 71 00:09:16,693 --> 00:09:18,695 役者は これで 全部そろった 72 00:09:18,695 --> 00:09:22,966 手を上げろ 手を上げろ! 73 00:09:22,966 --> 00:09:27,203 (外国語) 74 00:09:27,203 --> 00:09:30,240 仲間を紹介しよう トム・トウェイン 75 00:09:30,240 --> 00:09:33,510 女を見ると つい 頭に カーっと 血が上って 見境のなくなる男だ 76 00:09:33,510 --> 00:09:35,512 この間も 基地の公園で アベックを襲いかかって 77 00:09:35,512 --> 00:09:37,747 大事件を引き起こしてる 78 00:09:37,747 --> 00:09:41,518 力がありすぎるんだな 貴様か 電話は 79 00:09:41,518 --> 00:09:43,820 お前に殺された男はな 80 00:09:43,820 --> 00:09:45,956 芝山というギャングの身内だ 81 00:09:45,956 --> 00:09:47,991 俺が もし 口を滑らしてみろ 82 00:09:47,991 --> 00:09:51,027 そいつらに お前なんざ 体に 穴 開けられちまうぞ 83 00:09:51,027 --> 00:09:54,227 ギブ ミー ユア ガン ギブ ミー 84 00:09:58,034 --> 00:10:00,036 オーケー 仲間は これで 全部そろった 85 00:10:00,036 --> 00:10:02,038 もう いっぺん みんな 席へ着いてくれ 86 00:10:02,038 --> 00:10:04,938 (外国語) 87 00:10:09,212 --> 00:10:11,448 ユー プアー ホワイト トラッシュ 88 00:10:11,448 --> 00:10:13,948 俺に そんな口を利くな 89 00:10:19,356 --> 00:10:22,459 (外国語) 90 00:10:22,459 --> 00:10:24,659 オーケー カモン サンボ 91 00:10:26,830 --> 00:10:28,832 いいかげんにしねえか! 92 00:10:28,832 --> 00:10:30,967 貴様らのけんか見るために 呼んだんじゃねえや 93 00:10:30,967 --> 00:10:34,771 いいか? 今は 銭もうけの方が先決だ 94 00:10:34,771 --> 00:10:36,906 ハウ アバウト ケンデイ? オーケー 95 00:10:36,906 --> 00:10:40,006 オーケー トム? フン 96 00:10:41,978 --> 00:10:45,582 じゃあ あしたの朝 返事を聞こう 97 00:10:45,582 --> 00:10:49,085 朝飯の食卓に着いてる者は オーケーと見なす 98 00:10:49,085 --> 00:10:51,421 ノーなら 今夜のうちに ここから出てってくれ 99 00:10:51,421 --> 00:10:55,121 ただし その場合 命の保証はできない 100 00:11:09,139 --> 00:11:12,042 ひどい豚ばかり集めたもんね 101 00:11:12,042 --> 00:11:14,077 俺は 道徳的なんだ 102 00:11:14,077 --> 00:11:16,079 仕事が終わったとき 103 00:11:16,079 --> 00:11:19,379 みんな 消してしまっても 罪にはならないってつもりね 104 00:11:21,584 --> 00:11:24,988 読みが深いね 105 00:11:24,988 --> 00:11:26,990 白 黒 黄色 106 00:11:26,990 --> 00:11:29,959 それを顎で使って 外国の金を頂くんだ 107 00:11:29,959 --> 00:11:32,762 誰が死のうと 大した問題じゃありゃしないよ 108 00:11:32,762 --> 00:11:34,764 戦後の日本人で 109 00:11:34,764 --> 00:11:37,667 こんな すばらしいことを 考えついたやつは いるかい? 110 00:11:37,667 --> 00:11:41,767 とにかく 今晩から 私は 豚小屋の番人ってわけね 111 00:11:43,973 --> 00:11:46,873 お前には いちばん 似つかわしい仕事だと思うけどね 112 00:11:51,314 --> 00:11:54,114 それとも 豚の屠殺係に なりたいっていうのか? 113 00:11:58,121 --> 00:12:01,121 いずれにしても 俺は 道徳的な男なんだ 114 00:12:13,636 --> 00:12:16,039 (外国語) 115 00:12:16,039 --> 00:12:18,339 (外国語) 116 00:12:26,816 --> 00:12:30,620 (外国語) 117 00:12:30,620 --> 00:12:33,957 (外国語) 118 00:12:33,957 --> 00:12:37,957 (外国語) 119 00:12:48,338 --> 00:12:51,838 (外国語) 120 00:13:36,519 --> 00:13:38,519 ノー ノー! 121 00:14:31,908 --> 00:14:35,879 どうやら 皆さん オーケーらしいな 122 00:14:35,879 --> 00:14:39,682 オーケーらしいが さあ うまくまとまるかな? 123 00:14:39,682 --> 00:14:42,685 例えば 分け前はどうなる? 124 00:14:42,685 --> 00:14:45,889 50万ドルを7人で割り切れないよ 125 00:14:45,889 --> 00:14:48,524 俺は チーフで発案者だ 126 00:14:48,524 --> 00:14:51,728 50万ドルのうちの 30万ドルは 俺がもらう 127 00:14:51,728 --> 00:14:54,330 残りの20万ドルを この6人で分けろ 128 00:14:54,330 --> 00:14:56,332 1人頭 5万ドルだ 129 00:14:56,332 --> 00:14:59,035 日本の小学校は 算術を教えないのか? 130 00:14:59,035 --> 00:15:03,306 6 5 20とは 聞いたことないね 131 00:15:03,306 --> 00:15:06,809 小学校の算術じゃ できない計算なんだ 132 00:15:06,809 --> 00:15:09,109 6人のうち 2人は死ぬ 133 00:15:14,484 --> 00:15:18,087 だから 20万ドルは 残った4人が分ける 134 00:15:18,087 --> 00:15:20,089 イコール 5万ドルってわけだ 135 00:15:20,089 --> 00:15:22,089 オーケー? 136 00:15:46,015 --> 00:15:48,251 いらっしゃいませ 137 00:15:48,251 --> 00:15:50,951 趙さんは? あの お2階に 138 00:15:59,529 --> 00:16:01,529 どうぞ 139 00:16:04,000 --> 00:16:07,270 よう 趙さんから お前が来るって聞いてたんだよ 140 00:16:07,270 --> 00:16:09,405 座れよ 141 00:16:09,405 --> 00:16:13,009 趙さん いねえのか? まっ いいじゃねえか 座んなよ 142 00:16:13,009 --> 00:16:16,212 少し聞きてえことがあんだ しつこい人だね あんたも 143 00:16:16,212 --> 00:16:18,715 いくら聞かれたって この人の弟を殺した黒ん坊なんて 144 00:16:18,715 --> 00:16:21,484 俺は 知らねえよ いや 145 00:16:21,484 --> 00:16:23,486 こいつの弟のことは もういいんだ 146 00:16:23,486 --> 00:16:26,556 じゃあ おっと 待ちな 147 00:16:26,556 --> 00:16:30,159 お前 趙のおやじさんから 金 借りるそうだな? 148 00:16:30,159 --> 00:16:32,795 大した額らしいが 何を始めるんだね? 149 00:16:32,795 --> 00:16:35,164 お前さんの乗ってくるような 話じゃねえんだよ 150 00:16:35,164 --> 00:16:38,935 養豚場を始めるんだ 養豚? 151 00:16:38,935 --> 00:16:41,971 豚 飼うんだよ なるほど 152 00:16:41,971 --> 00:16:45,875 お前が豚をね ハハハ… 153 00:16:45,875 --> 00:16:47,877 まあ いい 154 00:16:47,877 --> 00:16:51,948 趙さんに言わせると お前は 今に 何かやる男だそうだ 155 00:16:51,948 --> 00:16:53,948 目を付けておくぜ 俺も 156 00:16:56,686 --> 00:16:58,988 趙さんは 急ぎの用事で よそへ回った 157 00:16:58,988 --> 00:17:03,788 こいつと一緒に行ってくれ それから お前の成功を祈るぜ 158 00:17:20,443 --> 00:17:23,646 やあ どうも お待たせしまして まさか こんなとことは 159 00:17:23,646 --> 00:17:26,082 ご存じのように 忙しい体でね 160 00:17:26,082 --> 00:17:28,918 ああ 弟さんをやった 犯人の目星は? 161 00:17:28,918 --> 00:17:32,522 ええ ちょっと前に 色気違いの黒ん坊が 脱走したと 162 00:17:32,522 --> 00:17:35,691 軍から 照会があったんです うーん 163 00:17:35,691 --> 00:17:39,791 まっ 私の狙いは その黒ん坊なんです 164 00:17:41,731 --> 00:17:43,733 しかし 趙さん 165 00:17:43,733 --> 00:17:45,735 芝山みたいな しつこいダニに しゃべってくれたことは 166 00:17:45,735 --> 00:17:47,904 まずかったですな いいじゃないか 167 00:17:47,904 --> 00:17:51,607 君だって 芝山だって いわば 同業者仲間だ 168 00:17:51,607 --> 00:17:55,411 どうも 日本人ってのは 協調精神が足りないね 169 00:17:55,411 --> 00:17:57,411 あっ どうも 170 00:18:01,484 --> 00:18:04,287 別荘 借りてる分です 171 00:18:04,287 --> 00:18:08,825 あんたが 今 欲しがってる品は 私のやらしてる店で買うといい 172 00:18:08,825 --> 00:18:12,361 もっとも ドスのような 前時代の品物はないがね 173 00:18:12,361 --> 00:18:15,531 結構です 私の買いたい物も コルトかルガー止まりなんです 174 00:18:15,531 --> 00:18:17,533 しかし その店で買うことは 175 00:18:17,533 --> 00:18:20,103 また この金が あなたの手元に 戻るって 仕掛けですな? 176 00:18:20,103 --> 00:18:22,171 金は天下の回りものでなくて 177 00:18:22,171 --> 00:18:25,108 金持ちの回りもんなんだから しかたがないさ 178 00:18:25,108 --> 00:18:29,512 だが あんたの仕事は 成功するように願ってますよ 179 00:18:29,512 --> 00:18:32,815 金が欲しけりゃ 犯罪 これが一番だ 180 00:18:32,815 --> 00:18:36,919 道徳家なんて 金のない連中の職業さ 181 00:18:36,919 --> 00:18:39,722 お互いに 道徳家には なりたくないもんですな 182 00:18:39,722 --> 00:18:41,722 また 183 00:19:21,030 --> 00:19:23,030 よし オーケー 184 00:20:12,415 --> 00:20:15,818 あんな きれいな奥さん持つと 心配だな 185 00:20:15,818 --> 00:20:18,518 トムは 女には見境のないやつだ 186 00:20:28,998 --> 00:20:31,000 銀行を10時に発って 187 00:20:31,000 --> 00:20:34,370 この二股の地点にかかるのが 12時40分 188 00:20:34,370 --> 00:20:37,473 交通量は 大体 5分に1台の割合だ 189 00:20:37,473 --> 00:20:41,077 いずれにしても 3分間前後の仕事になるね 190 00:20:41,077 --> 00:20:44,013 護送車を追う者 それから 二股の地点で見張る者 191 00:20:44,013 --> 00:20:46,716 襲撃の地点で待ち伏せる者 とにかく 我々7人が 192 00:20:46,716 --> 00:20:48,718 この3つの仕事に 分かれてやること 193 00:20:48,718 --> 00:20:53,218 そこで 肝心なのは チームワークって やつだがね 194 00:21:08,337 --> 00:21:10,337 (外国語) 195 00:21:20,283 --> 00:21:22,283 ハッハッハー 196 00:21:24,287 --> 00:21:26,289 何すんのさ! 197 00:21:26,289 --> 00:21:29,692 (外国語) 198 00:21:29,692 --> 00:21:32,895 (外国語) 199 00:21:32,895 --> 00:21:38,734 (外国語) 200 00:21:38,734 --> 00:21:43,039 兄貴 このままじゃ 俺たちは バラバラになるぜ 201 00:21:43,039 --> 00:21:45,341 騒ぎを起こすのは いつも あいつだ 202 00:21:45,341 --> 00:21:47,841 子供には おもちゃが必要ってわけか 203 00:22:04,193 --> 00:22:06,193 どうぞ 204 00:22:12,468 --> 00:22:15,304 兄貴 どれにする? 205 00:22:15,304 --> 00:22:18,104 大体 こんなところか? まあね 206 00:22:34,790 --> 00:22:36,790 あれにしよう ええ? 207 00:22:39,395 --> 00:22:41,395 あの あいの子 208 00:22:43,999 --> 00:22:46,402 これじゃあねえ… 209 00:22:46,402 --> 00:22:48,971 客がつかねえから 掃除女さしてんじゃねえか 210 00:22:48,971 --> 00:22:51,407 これで十分 引き合うはずだよ 211 00:22:51,407 --> 00:22:54,510 あの子はね うちの変わり種でね 212 00:22:54,510 --> 00:22:58,814 ミルクコーヒーは ストレートより 味が複雑だってわけだ 213 00:22:58,814 --> 00:23:00,814 サブ 214 00:23:08,324 --> 00:23:10,324 おい 支度しな 215 00:23:12,595 --> 00:23:14,595 お前のお嫁入りだよ 216 00:23:19,869 --> 00:23:24,140 おい どうした? 着たきりすずめよ この子は 217 00:23:24,140 --> 00:23:28,878 へえ 兄貴 どうする? 218 00:23:28,878 --> 00:23:31,781 むきな 219 00:23:31,781 --> 00:23:35,117 嫌!嫌ーっ!ああ… 220 00:23:35,117 --> 00:23:37,117 嫌! 221 00:24:03,679 --> 00:24:05,679 (外国語) 222 00:24:12,888 --> 00:24:17,088 トム お前の嫁さんだ かわいがってやれよ 223 00:24:35,911 --> 00:24:39,882 こいつは いいや いい取り合わせだよ 224 00:24:39,882 --> 00:24:42,782 ゲット アウト! ゲット アウト ヒアー! 225 00:25:18,554 --> 00:25:20,554 ハウ オールド アー ユー? 226 00:25:29,698 --> 00:25:31,698 (外国語) 227 00:25:34,370 --> 00:25:36,370 英語 分かんない 228 00:25:38,707 --> 00:25:40,707 着物 着な 229 00:25:51,554 --> 00:25:53,923 薬が効いたとみえて こそっともしねえや 230 00:25:53,923 --> 00:25:57,960 これで うちの中も静かになるぜ 私は そうとは思わないね 231 00:25:57,960 --> 00:26:00,729 これで また 割り算が複雑になるよ 232 00:26:00,729 --> 00:26:04,600 リーダーは どういう算術をする気かな? 233 00:26:04,600 --> 00:26:07,803 算術には変わりないよ 234 00:26:07,803 --> 00:26:10,603 ぼろっきれを 雑巾にして使ったまでの話だ 235 00:26:18,847 --> 00:26:22,547 何 見てる? どうして 抱かなかったの? 236 00:26:36,365 --> 00:26:39,201 英語 分からない 237 00:26:39,201 --> 00:26:43,072 ああ でも お前は 238 00:26:43,072 --> 00:26:45,972 俺たちの兄弟 239 00:26:53,682 --> 00:26:55,784 お前の名は? 240 00:26:55,784 --> 00:26:59,054 花子 あんたは? 241 00:26:59,054 --> 00:27:02,791 トム トム・トウェイン 242 00:27:02,791 --> 00:27:04,893 トム 243 00:27:04,893 --> 00:27:08,297 あんた いい人ね 244 00:27:08,297 --> 00:27:10,699 オー 245 00:27:10,699 --> 00:27:15,771 ノー ノー 246 00:27:15,771 --> 00:27:17,771 動くな! 247 00:27:21,710 --> 00:27:25,047 なるほどね こいつらが お前の豚か 248 00:27:25,047 --> 00:27:28,484 一体 これは 何のまねだい? 黒い豚 もらいに来たのさ 249 00:27:28,484 --> 00:27:31,587 うん そいつは おあいにくだったな 250 00:27:31,587 --> 00:27:34,356 養豚場は 目下 準備中だ 251 00:27:34,356 --> 00:27:37,993 よく分かってねえようだな 俺の義理の舎弟を殺したやつだよ 252 00:27:37,993 --> 00:27:40,393 そんなやつは 知らねえと 言ってあるはずだよ 253 00:27:49,805 --> 00:27:52,975 やつを かばうっていうのか? やつってのは 誰だ? 254 00:27:52,975 --> 00:27:57,446 2~3日前 黒ん坊に似合いの あいの子 買ってきたろ 255 00:27:57,446 --> 00:27:59,448 それでも トムは いねえってのか? 256 00:27:59,448 --> 00:28:01,448 いねえよ 257 00:28:05,487 --> 00:28:08,490 放してやんなよ 258 00:28:08,490 --> 00:28:11,660 トムの代金だ 259 00:28:11,660 --> 00:28:14,196 もっと 値を つり上げようってのか? 260 00:28:14,196 --> 00:28:16,198 それとも 売る気はねえってのか? 261 00:28:16,198 --> 00:28:19,798 何度も言ってんじゃねえか 売るものがねえんだよ 262 00:28:22,438 --> 00:28:27,176 じゃ おめえたちが相手だ 誰でもいい 黒い豚を売りな! 263 00:28:27,176 --> 00:28:30,676 値は はずむぜ うん? 264 00:28:33,716 --> 00:28:37,286 ケンデイ! 265 00:28:37,286 --> 00:28:39,286 (外国語) 266 00:28:42,191 --> 00:28:44,793 おい みんな ハジキ しまいな 267 00:28:44,793 --> 00:28:47,096 トムがいなけりゃ それまでだ 268 00:28:47,096 --> 00:28:49,398 いるとしたら おめえたち 見上げたもんさ 269 00:28:49,398 --> 00:28:53,298 今日は 引き取ろう どっちみち いつかは 見つかるもんだからな 270 00:29:11,320 --> 00:29:13,789 いいんですかい?あのままで 271 00:29:13,789 --> 00:29:17,489 慌てるな トムは 付録を付けて頂くんだ 272 00:29:40,115 --> 00:29:42,317 いいか 金を積んだ護送車は 273 00:29:42,317 --> 00:29:44,720 この道を通り抜けて 基地の方へ出るんだ 274 00:29:44,720 --> 00:29:48,724 サブ お前は 俺と一緒に 東京から 護送車を尾行してくる 275 00:29:48,724 --> 00:29:52,094 それから 金山と花子は ここで待機する おい 写真 276 00:29:52,094 --> 00:29:56,294 見通しの利かねえ所だ 地形と写真を よく見比べておけよ 277 00:30:05,507 --> 00:30:07,843 よし 分かった 278 00:30:07,843 --> 00:30:10,343 よし じゃ 次の現場だ 279 00:30:36,004 --> 00:30:38,473 この三差路で車を止める 280 00:30:38,473 --> 00:30:42,778 止めるものは 美人に限る 特に金髪のな 281 00:30:42,778 --> 00:30:48,350 護送車が止まったら トム ケンデイ 今度は 君たちの出番だ 282 00:30:48,350 --> 00:30:51,250 君たちのきっかけから 全員が動きだす いいな 283 00:30:53,555 --> 00:30:56,992 いがみ合ってる場合じゃないぞ! 284 00:30:56,992 --> 00:31:00,362 血まみれになるか それとも 50万ドル手に入れるか 285 00:31:00,362 --> 00:31:02,598 ここが その決戦場だ 286 00:31:02,598 --> 00:31:04,598 目をつぶっても 歩けるようにしとけ 287 00:31:07,402 --> 00:31:11,440 目の玉 2つとも ぶち抜かれることだってあらあな 288 00:31:11,440 --> 00:31:13,440 レッツ ゴー 289 00:31:16,178 --> 00:31:19,982 女たち3人は 金を取ったら ここまで運んで帰ってくる 290 00:31:19,982 --> 00:31:23,652 男たちは もしも追われたならば サツをまくんだ 291 00:31:23,652 --> 00:31:26,154 大事なことは 手はずを違わねえこと 292 00:31:26,154 --> 00:31:29,358 それから 証拠を残さねえことだ 293 00:31:29,358 --> 00:31:32,094 誰が死んでも 野ざらしにして 引き揚げろ 294 00:31:32,094 --> 00:31:35,731 俺たちは 今までも てんでに 縁のねえ仲間ばかりだ 295 00:31:35,731 --> 00:31:38,400 だから そいつから 足のつく心配は 少しもねえ 296 00:31:38,400 --> 00:31:42,900 ただ 車に乗れねえほど 深手なやつは 297 00:31:44,873 --> 00:31:48,610 俺たちの手で 死んでもらう 298 00:31:48,610 --> 00:31:52,047 あんたが やられたときも そのつもりでいて いいんだな? 299 00:31:52,047 --> 00:31:54,283 俺は 絶対に死なないよ 300 00:31:54,283 --> 00:31:56,285 いいか 301 00:31:56,285 --> 00:32:00,489 ちょっとしたトチリからでも 今までの苦労が 水の泡になるぞ 302 00:32:00,489 --> 00:32:03,592 あしたは この部屋に 50万ドルの札束が積まれるんだ 303 00:32:03,592 --> 00:32:06,492 それを楽しみに 今晩 みんな ゆっくり眠っておけ 304 00:32:12,968 --> 00:32:16,004 ご機嫌ね 305 00:32:16,004 --> 00:32:19,404 みんな 寝たか?もう 寝たんでしょ 306 00:32:25,013 --> 00:32:29,151 あした 女3人で 金を運ぶことになってるな 307 00:32:29,151 --> 00:32:31,751 途中で 事故でもあったら どんなもんだ 308 00:32:33,755 --> 00:32:36,224 花子は うすのろ 309 00:32:36,224 --> 00:32:40,295 アンだって お前にとっちゃ 難しい相手じゃない 310 00:32:40,295 --> 00:32:43,432 あんたの考えそうなことね 311 00:32:43,432 --> 00:32:46,401 お前は 考えてもいなかった っていうのか? 312 00:32:46,401 --> 00:32:50,572 2人を始末したら 金を持って 横浜へ行くんだ 313 00:32:50,572 --> 00:32:55,711 いつもの場所にな 私が持ち逃げしたら? 314 00:32:55,711 --> 00:32:59,411 必ず 捜し出すよ それから 私を殺すつもりね? 315 00:33:06,254 --> 00:33:08,854 私は 簡単には死なないわよ 316 00:33:10,926 --> 00:33:12,926 俺も そう思うよ 317 00:33:26,341 --> 00:33:29,277 雨の山道に 車を乗り入れるんだ 318 00:33:29,277 --> 00:33:32,314 どんな事故があるか 分かりゃしねえ 319 00:33:32,314 --> 00:33:35,414 一度やり損なったら もう二度とは できねえ仕事なんだぞ 320 00:33:39,354 --> 00:33:41,656 豚のくせに 豚が嫌だったら とっとと出てけ 321 00:33:41,656 --> 00:33:44,626 誰も止めやしねえや 322 00:33:44,626 --> 00:33:47,262 あなたが いちばん イライラしてるようだよ 323 00:33:47,262 --> 00:33:50,665 何だと? 324 00:33:50,665 --> 00:33:55,103 俺は 何年も待った 待つことには 慣れてるよ 325 00:33:55,103 --> 00:33:57,103 とにかく 今日は 中止だ 326 00:34:02,911 --> 00:34:05,011 オウ… 327 00:34:07,015 --> 00:34:09,484 ひどい雨だね 328 00:34:09,484 --> 00:34:11,484 雨降って うれしい? 329 00:34:15,524 --> 00:34:18,924 でも 早く ここ 出ていきたいだろ? 330 00:34:21,396 --> 00:34:23,632 どっち? 331 00:34:23,632 --> 00:34:26,902 トムは? 332 00:34:26,902 --> 00:34:28,904 アイ ドント ノウ 333 00:34:28,904 --> 00:34:35,143 お金あったら どこでも行ける 何でも買える 334 00:34:35,143 --> 00:34:37,643 2人は 幸せね 335 00:34:40,582 --> 00:34:45,353 でも お金取ったら みんな 私を捨てる 336 00:34:45,353 --> 00:34:48,490 ケンデイ 私を殺そうとする 337 00:34:48,490 --> 00:34:53,528 宮原 私を芝山に売る 338 00:34:53,528 --> 00:34:57,128 みんな お金 たくさん欲しいんだよ 339 00:35:16,318 --> 00:35:19,518 ワンペア はっ フルハウス 340 00:35:24,559 --> 00:35:26,559 ヘイ ユー? ハイ オーケー 341 00:36:14,109 --> 00:36:17,445 (外国語) 342 00:36:17,445 --> 00:36:19,445 (外国語) 343 00:36:23,518 --> 00:36:25,918 (外国語) 344 00:36:46,007 --> 00:36:48,977 (外国語) 345 00:36:48,977 --> 00:36:53,982 (外国語) 346 00:36:53,982 --> 00:36:57,886 (外国語) 347 00:36:57,886 --> 00:36:59,886 (外国語) 348 00:37:36,725 --> 00:37:39,628 (外国語) 349 00:37:39,628 --> 00:37:43,328 (外国語) キル ヒム 350 00:37:46,601 --> 00:37:50,401 フー? ジョン・ケンデイ 351 00:37:52,507 --> 00:37:54,507 なるほど 352 00:38:15,030 --> 00:38:18,630 どうせ 殺す豚だから 何をしても かまわないっていうの? 353 00:38:21,903 --> 00:38:24,039 お待ち! 354 00:38:24,039 --> 00:38:26,039 どこへ行く気? 355 00:38:28,043 --> 00:38:30,945 遠慮はいらないわ 356 00:38:30,945 --> 00:38:34,215 どうぞ ごゆっくり 357 00:38:34,215 --> 00:38:38,019 何と言ったの? 358 00:38:38,019 --> 00:38:44,719 君は かわいくてチャーミングな白豚と 359 00:38:54,436 --> 00:38:59,174 (外国語) 360 00:38:59,174 --> 00:39:01,609 オウ… 女房運の悪いやつは 361 00:39:01,609 --> 00:39:04,109 勝負に強いはずだがね 362 00:39:17,459 --> 00:39:20,628 アンを見なかった? 363 00:39:20,628 --> 00:39:22,997 知らないわ 364 00:39:22,997 --> 00:39:26,000 ちきしょう あっ ちょっと待って 365 00:39:26,000 --> 00:39:28,000 2階には いなかったわ 366 00:39:57,699 --> 00:40:00,599 まだ アンを捜さなきゃなんないの? 367 00:40:39,174 --> 00:40:41,676 しっかりしなくちゃ駄目よ 368 00:40:41,676 --> 00:40:44,879 お金を取ったら 宮原がどうするか 知ってる? 369 00:40:44,879 --> 00:40:47,715 ファット ドゥ ユー ミーン? 370 00:40:47,715 --> 00:40:50,885 トムも 三郎も 金山も 371 00:40:50,885 --> 00:40:53,621 みんな殺して 独り占めにするつもりよ 372 00:40:53,621 --> 00:40:57,158 ヤー アイ シンク ソウ 373 00:40:57,158 --> 00:41:01,262 アンが 片棒担いでることは? 374 00:41:01,262 --> 00:41:05,262 私は お金を運んだら逃げるわ 宮原を始末して 375 00:41:07,202 --> 00:41:10,202 落ち合う場所 決めてちょうだい 376 00:41:40,935 --> 00:41:43,435 お前たちでも 白い花が好きなのかい? 377 00:41:46,441 --> 00:41:48,441 ほら 378 00:41:52,680 --> 00:41:55,149 ほら ほら ほら 379 00:41:55,149 --> 00:41:58,249 ほら ほら ほら ほーら 380 00:42:00,321 --> 00:42:02,323 ほーら ほら ほら ほーら 381 00:42:02,323 --> 00:42:07,295 ほーら ほら ほら ほら… 382 00:42:07,295 --> 00:42:09,297 ほーら 383 00:42:09,297 --> 00:42:11,599 ほら ほら ほら ほら 384 00:42:11,599 --> 00:42:13,599 ほーら 385 00:42:21,709 --> 00:42:24,412 おい!お前 黒い割には ちょっと… 386 00:42:24,412 --> 00:42:27,549 仲良くしようぜ 387 00:42:27,549 --> 00:42:32,353 ばか野郎!てめえ もともと パン助じゃねえか 388 00:42:32,353 --> 00:42:35,453 トム!トム! 389 00:42:41,829 --> 00:42:45,229 (外国語) やるか 豚! 390 00:42:49,971 --> 00:42:52,874 この野郎! 391 00:42:52,874 --> 00:42:54,874 トム! 392 00:43:07,055 --> 00:43:09,055 ヘイ ストップ! 393 00:43:12,460 --> 00:43:14,460 サブ! 394 00:43:21,970 --> 00:43:23,970 ストップ イット トム 395 00:43:26,908 --> 00:43:30,144 トム いいかげんにしねえか! 396 00:43:30,144 --> 00:43:32,344 1度 仕事が延びたぐらいで 何てざまだ 397 00:43:57,405 --> 00:43:59,405 ばか野郎! 398 00:44:05,113 --> 00:44:08,182 しかし あいつら 我々の仲間内じゃ 399 00:44:08,182 --> 00:44:10,885 いちばんマシな人間だ そう 400 00:44:10,885 --> 00:44:16,057 ここにいる男たちは 女のために 人殺しはしないわ 401 00:44:16,057 --> 00:44:18,457 お金のためなら 知らないけど 402 00:44:24,799 --> 00:44:28,199 この雨は 当分続きそうだな 403 00:44:33,007 --> 00:44:35,677 ほんとに 護送車 襲うのかしら? 404 00:44:35,677 --> 00:44:39,113 ずっと やつらを見張ってたんだ 間違いねえ 405 00:44:39,113 --> 00:44:41,883 いくら山道といっても 基地に通ずる道よ 406 00:44:41,883 --> 00:44:44,752 あんな所で 派手な撃ち合いは できないと思うわ 407 00:44:44,752 --> 00:44:46,954 お前の弟の敵は きっと討ってやる 408 00:44:46,954 --> 00:44:48,954 そして 俺は 金を頂く 409 00:44:57,732 --> 00:45:01,469 今日は 俺にとっちゃ 日がいいぜ 金運がいいんだとよ 410 00:45:01,469 --> 00:45:03,871 兄貴は 何月生まれだっけな? 12月よ 411 00:45:03,871 --> 00:45:07,008 12月… そいつは ついてねえや 412 00:45:07,008 --> 00:45:09,010 「ドライブを避けよ」 413 00:45:09,010 --> 00:45:11,810 「坊主と葬儀屋を 必要とする日なり」だとよ 414 00:45:16,984 --> 00:45:19,284 気を付けろ 足元にあるのは ダイナマイトだ 415 00:45:24,425 --> 00:45:27,025 兄貴 俺にも一発 やらしてくれよ 416 00:46:11,038 --> 00:46:14,542 あんまり近寄るな どうせ一本道だ 417 00:46:14,542 --> 00:46:16,542 見えなくても大丈夫 418 00:47:12,033 --> 00:47:14,035 連絡しろ 419 00:47:14,035 --> 00:47:18,472 こちらは1号 今 ウイスキーの 看板を通過したところだ 420 00:47:18,472 --> 00:47:22,072 ぼちぼち見えだすぜ オーケー うまくやってみせるぜ 421 00:47:26,614 --> 00:47:29,114 花子 おい 早く 422 00:48:02,350 --> 00:48:05,353 待ってよ おい 遅いぞ 423 00:48:05,353 --> 00:48:07,722 そう急ぐなよ じゃ 休もうか? 424 00:48:07,722 --> 00:48:10,758 駄目 駄目 425 00:48:10,758 --> 00:48:13,527 準備いいか?準備いいか? 426 00:48:13,527 --> 00:48:15,527 どうした?2号 返事しろ 427 00:48:17,598 --> 00:48:20,701 ちょっと休まない? さあ 急いで 出発 出発! 428 00:48:20,701 --> 00:48:23,070 ちょっと待って 行こう 行こ 行こ 429 00:48:23,070 --> 00:48:25,070 行くぞ 行くぞ 430 00:48:28,442 --> 00:48:30,442 準備オーケー おい 431 00:48:56,404 --> 00:48:59,707 こちらは2号 車が来たぜ 432 00:48:59,707 --> 00:49:03,377 3号 了解 433 00:49:03,377 --> 00:49:07,077 やつらも 日本じゃ 道路工事は 慣れっこだろう 434 00:49:13,387 --> 00:49:16,223 (外国語) 435 00:49:16,223 --> 00:49:18,223 (外国語) 436 00:49:21,996 --> 00:49:25,099 (外国語) 437 00:49:25,099 --> 00:49:27,101 (外国語) 438 00:49:27,101 --> 00:49:29,837 (外国語) 439 00:49:29,837 --> 00:49:31,837 (外国語) 440 00:49:34,709 --> 00:49:37,411 おい!何やってんだ? 441 00:49:37,411 --> 00:49:39,714 ぐずぐずするなよ! 442 00:49:39,714 --> 00:49:42,614 (外国語) 443 00:49:57,498 --> 00:49:59,498 早く 早く 444 00:50:22,289 --> 00:50:24,959 (外国語) 445 00:50:24,959 --> 00:50:26,961 (外国語) 446 00:50:26,961 --> 00:50:35,669 (外国語) 447 00:50:35,669 --> 00:50:37,705 (外国語) 448 00:50:37,705 --> 00:50:39,705 (外国語) 449 00:50:44,712 --> 00:50:47,314 (外国語) 450 00:50:47,314 --> 00:50:49,314 キャン ユー ヘルプ ミー? 451 00:50:55,389 --> 00:50:57,725 どうしました?お嬢さん 452 00:50:57,725 --> 00:51:00,425 (外国語) 453 00:51:23,918 --> 00:51:25,918 (外国語) 454 00:51:35,529 --> 00:51:39,166 (外国語) 455 00:51:39,166 --> 00:51:41,166 亜紀 車を出せ! 456 00:52:01,956 --> 00:52:03,956 おかしい 引き返そう 457 00:52:25,846 --> 00:52:27,946 ここだ おい バックしろ 458 00:52:43,731 --> 00:52:45,731 やるぜ オーケー 459 00:52:58,179 --> 00:53:00,781 (外国語) 460 00:53:00,781 --> 00:53:02,781 (外国語) 461 00:53:23,337 --> 00:53:25,337 おい 急ごう 462 00:53:36,083 --> 00:53:38,085 サツか? 463 00:53:38,085 --> 00:53:40,854 いや サツは こんな鉄砲 持っちゃいねえぞ 464 00:53:40,854 --> 00:53:43,757 兄貴 こいつは ライフルだ 465 00:53:43,757 --> 00:53:47,757 ちきしょう 芝山だな あのダニめ 466 00:54:01,242 --> 00:54:05,142 金山! さあ は… 早く 車出せ! 467 00:54:11,151 --> 00:54:13,151 三郎 援護しろよ! 468 00:54:16,257 --> 00:54:18,525 早く 逃げろ! 469 00:54:18,525 --> 00:54:20,525 ちきしょう 470 00:54:28,369 --> 00:54:30,369 待て トム どうした? 471 00:54:33,173 --> 00:54:35,173 トム!どこ行く 472 00:54:46,086 --> 00:54:49,223 一体 トムのやつは どういうつもりなのか? 473 00:54:49,223 --> 00:54:51,225 俺には 分からねえ 474 00:54:51,225 --> 00:54:54,425 しかし これで あんたの 言ったとおり 2人減ったね 475 00:55:11,912 --> 00:55:14,615 どうする気だ? 正直に言ってもらおう 476 00:55:14,615 --> 00:55:16,617 亜紀とは どこで落ち合う約束した? 477 00:55:16,617 --> 00:55:19,386 何?変な勘ぐりは よせ 478 00:55:19,386 --> 00:55:23,424 ごまかすな! 亜紀は あんたの女じゃないか 479 00:55:23,424 --> 00:55:27,394 2人で 示し合わせれば 持ち逃げすることもできるんだ 480 00:55:27,394 --> 00:55:31,098 第一 金を運ぶこと 女たちに 命じたのも あんたじゃないか! 481 00:55:31,098 --> 00:55:34,234 なるほどな それで 貴様 襲撃現場で 482 00:55:34,234 --> 00:55:36,837 女たちの車に 乗ろうとしやがったんだな 483 00:55:36,837 --> 00:55:39,139 うす汚え想像することは 勝手だが 484 00:55:39,139 --> 00:55:41,342 俺の面の前で ピストルを振り回すのは よせ! 485 00:55:41,342 --> 00:55:43,711 裏切りする気か! 50万ドル 返らん以上 486 00:55:43,711 --> 00:55:46,013 もう あんた リーダーじゃない! 487 00:55:46,013 --> 00:55:48,949 望みなら いつでも降りるぜ 488 00:55:48,949 --> 00:55:53,520 日本人 信用できないよ! 俺は 体で それを知ってるんだ 489 00:55:53,520 --> 00:55:55,622 拳銃 よこせ! 490 00:55:55,622 --> 00:55:57,922 取れるもんなら 取ってみろ 491 00:56:20,681 --> 00:56:22,683 この野郎 亜紀と示し合わせて 492 00:56:22,683 --> 00:56:26,754 50万ドルを 持ち逃げしようとしたんだ 493 00:56:26,754 --> 00:56:28,756 車で逃げようとしたのを 捕まえたんだが 494 00:56:28,756 --> 00:56:31,525 ピストルを向けやがった あ… 亜紀と落ち合う場所 495 00:56:31,525 --> 00:56:33,527 聞き出したか? ううん 496 00:56:33,527 --> 00:56:36,363 ばかな!なぜ それ… 無駄だ 497 00:56:36,363 --> 00:56:40,501 自白したって ケンデイを 待ってるような亜紀だと思うか? 498 00:56:40,501 --> 00:56:42,501 あのメス豚 499 00:57:02,022 --> 00:57:07,428 あんた そのお金 日本じゃ 何にも買えないのよ 500 00:57:07,428 --> 00:57:09,430 私の知ってる人で 501 00:57:09,430 --> 00:57:12,399 ドルを円に換えてくれる 人があるから 頼んであげる 502 00:57:12,399 --> 00:57:14,899 だから トムを入れて 3人で分けようよ 503 00:57:19,339 --> 00:57:21,842 ねえ そんな考え込むことないじゃない 504 00:57:21,842 --> 00:57:23,842 3人が得することなのよ 505 00:57:30,617 --> 00:57:33,117 トムは ほんとに あんたが好きらしいね 506 00:57:36,123 --> 00:57:39,760 もう 先 三郎に あんたが変なまねをされた後で 507 00:57:39,760 --> 00:57:42,262 宮原が言ったっけ 508 00:57:42,262 --> 00:57:44,762 まともなのは あんたとトムだけだってさ 509 00:57:48,902 --> 00:57:54,641 ねえ 何とか言ったらどうなの? 黙ってばかりいないでさ 510 00:57:54,641 --> 00:57:57,277 動くと撃つよ フン 511 00:57:57,277 --> 00:58:01,181 あんたに撃てんの?ピストルが 512 00:58:01,181 --> 00:58:03,417 撃てるよ 513 00:58:03,417 --> 00:58:05,717 撃てるもんなら 撃ってごらんよ 514 00:58:10,557 --> 00:58:12,893 そら 撃てたじゃないか 515 00:58:12,893 --> 00:58:14,893 もう一度 撃ってみようか? 516 00:58:34,281 --> 00:58:36,717 ハハハハ… 517 00:58:36,717 --> 00:58:38,986 おめえたち 随分 おめでてえな 518 00:58:38,986 --> 00:58:41,355 今まで トムを置き去りにしたと 思ったんだろ? 519 00:58:41,355 --> 00:58:43,355 ところが これ 見な 520 00:58:57,304 --> 00:59:00,340 ハハハハ… どうやら おめえたちは 521 00:59:00,340 --> 00:59:03,043 あの黒い豚に 一杯食わされたようだな 522 00:59:03,043 --> 00:59:06,647 なめてた野郎に なめられたってわけか 523 00:59:06,647 --> 00:59:08,649 あの あいの子だって どうして どうして 524 00:59:08,649 --> 00:59:10,651 ただの ばかじゃねえ 525 00:59:10,651 --> 00:59:14,421 おめえは やっぱり とんまな豚飼いだな 526 00:59:14,421 --> 00:59:16,990 なるほどな 527 00:59:16,990 --> 00:59:18,992 火 貸してくれ 528 00:59:18,992 --> 00:59:21,161 お おっ! 529 00:59:21,161 --> 00:59:23,530 ハジキ 捨てな 530 00:59:23,530 --> 00:59:26,433 気の毒なことに こういうことに なっちまったけどな 芝山 531 00:59:26,433 --> 00:59:29,670 今までのいきさつは 水に流してやってもいいんだぜ 532 00:59:29,670 --> 00:59:31,670 どうする! 533 01:00:01,068 --> 01:00:03,270 それで あんた うちの人と組んで 534 01:00:03,270 --> 01:00:05,706 50万ドルを 山分けしたいっていうのね? 535 01:00:05,706 --> 01:00:08,442 フィフティ フィフティよ フン 虫がいいわ 536 01:00:08,442 --> 01:00:10,677 もう あんたは のけ者になってんじゃないの 537 01:00:10,677 --> 01:00:13,246 でも 私には 情報があるわ 538 01:00:13,246 --> 01:00:15,882 そうね うちの人は 宮原に おもちゃにされて 539 01:00:15,882 --> 01:00:19,753 カッカしてるから オーケーするかもしれないわ 540 01:00:19,753 --> 01:00:21,753 じゃ 呼んでくるわね 541 01:00:28,328 --> 01:00:31,765 身寄りの者は 一人もいないのか? 542 01:00:31,765 --> 01:00:34,267 じゃあ 花子の友達はどうした? 543 01:00:34,267 --> 01:00:36,536 どうした 友達は! ああ ちょっと 544 01:00:36,536 --> 01:00:39,339 何でも教えてくれた人には うんと 礼 はずむよ うん? 545 01:00:39,339 --> 01:00:42,809 やい てめえたち 花子をかばってやんのかい? 546 01:00:42,809 --> 01:00:44,811 おう! よしてもらいてえな 547 01:00:44,811 --> 01:00:47,648 何で 俺たちが あの子を かばわなきゃならねえ… 548 01:00:47,648 --> 01:00:49,650 花子は どっから買った? 549 01:00:49,650 --> 01:00:53,120 おふくろが死んだんで ひ… 引き取ったんですよ 550 01:00:53,120 --> 01:00:55,789 おふくろは やっぱり パン助か? 551 01:00:55,789 --> 01:01:00,927 どこだ? 各務原のキャンプ場でね 552 01:01:00,927 --> 01:01:02,927 各務原か… 553 01:01:06,500 --> 01:01:10,470 何か 分かったか? 米軍の演習場でな 554 01:01:10,470 --> 01:01:12,606 住んでたやつらが 全部 引き払っちまって 555 01:01:12,606 --> 01:01:17,006 今は誰もいない町があるんだ 花子の行けそうなのは そんな所だ 556 01:02:23,744 --> 01:02:25,744 分かる? 557 01:02:28,081 --> 01:02:31,852 オオ… マイ ファーム 558 01:02:31,852 --> 01:02:35,622 僕の農場の話 559 01:02:35,622 --> 01:02:38,625 トムの農場って どこにあんの? 560 01:02:38,625 --> 01:02:41,728 アメリカ? オー ノー 561 01:02:41,728 --> 01:02:44,698 でも どこかにあるよ 562 01:02:44,698 --> 01:02:48,635 農場へ行けば 2人は 幸せになるわね 563 01:02:48,635 --> 01:02:51,235 オー ヤー ヤー 564 01:04:12,786 --> 01:04:15,755 トムだぜ 565 01:04:15,755 --> 01:04:17,755 花子 566 01:06:05,832 --> 01:06:07,832 トム! オーケー 567 01:07:06,559 --> 01:07:08,559 サブ 568 01:07:20,974 --> 01:07:22,974 おい 見てこい 569 01:07:34,154 --> 01:07:36,189 待て 570 01:07:36,189 --> 01:07:38,324 やつらは 殺しっこの最中だ 571 01:07:38,324 --> 01:07:42,262 勝ったやつが 金 握るんだ ケリがついてから 伺った方がいい 572 01:07:42,262 --> 01:07:44,562 それまでは 高みの見物だ 573 01:07:57,310 --> 01:08:01,915 芝山たちだ お前の女もいるぜ 574 01:08:01,915 --> 01:08:04,350 どうする?向こうは7人だぞ 575 01:08:04,350 --> 01:08:07,287 やっつけるまでの話よ できるだけ 大勢でな 576 01:08:07,287 --> 01:08:09,289 トム 577 01:08:09,289 --> 01:08:12,158 撃たないから 顔を出せ 話がある 578 01:08:12,158 --> 01:08:15,462 ノー 信用できない 579 01:08:15,462 --> 01:08:19,462 大丈夫だ トム 芝山が そこまで来てるぞ 580 01:08:36,516 --> 01:08:40,716 (外国語) トム 返事しろ 581 01:08:46,426 --> 01:08:48,728 分かった お前と花子に 10万ドルやろう 582 01:08:48,728 --> 01:08:51,397 その金を持って どこへでも逃げろ お前と俺とは 仲間だ 583 01:08:51,397 --> 01:08:53,733 芝山 やっつけるんだ オーケー 584 01:08:53,733 --> 01:08:57,504 大丈夫か?トム 信用できるか? 多分な お前よりは マシだろう 585 01:08:57,504 --> 01:08:59,504 うわっ 586 01:09:04,144 --> 01:09:06,146 この野郎 587 01:09:06,146 --> 01:09:09,482 すまなかったな ちょいと試してみただけだ 588 01:09:09,482 --> 01:09:12,252 サブ 出てこい 589 01:09:12,252 --> 01:09:14,252 休戦だ 590 01:09:41,281 --> 01:09:43,681 おい みんな 持ってる弾 見せろ 591 01:09:47,520 --> 01:09:50,924 あんまり十分じゃねえな 592 01:09:50,924 --> 01:09:53,424 オーケー ドント ウォーリー 593 01:10:11,778 --> 01:10:14,380 サブ 右だ トム レフト 594 01:10:14,380 --> 01:10:16,580 おい お前は 後ろを固めろ 595 01:10:35,702 --> 01:10:37,702 あっ! 596 01:10:40,173 --> 01:10:42,173 あっ! 597 01:11:20,213 --> 01:11:22,213 おい 散れ! 598 01:12:19,272 --> 01:12:21,272 ユー オーライ? かすり傷だ 599 01:12:24,777 --> 01:12:26,777 (外国語) 600 01:12:38,024 --> 01:12:40,024 おい あっち 行け 601 01:12:42,061 --> 01:12:44,061 トム! 602 01:13:13,025 --> 01:13:15,325 トム!トム 603 01:13:24,804 --> 01:13:26,804 ああ! 604 01:13:50,630 --> 01:13:52,630 花子 605 01:14:03,776 --> 01:14:07,647 とうとう 2人っきりになったな 606 01:14:07,647 --> 01:14:10,883 あの車の中には 50万ドル 眠ってるんだ 607 01:14:10,883 --> 01:14:13,119 どうする? 608 01:14:13,119 --> 01:14:16,719 残ったやつには 取る権利があるんだ どうする? 609 01:14:22,428 --> 01:14:25,428 もう人殺しはたくさんだ 610 01:14:37,376 --> 01:14:41,714 花子 花子 611 01:14:41,714 --> 01:14:44,414 トム 花子 612 01:15:50,082 --> 01:15:53,185 トム 力 貸してくれ 613 01:15:53,185 --> 01:15:55,721 お礼に 10万ドル はずむぜ 614 01:15:55,721 --> 01:15:58,121 お前たちは 金なしで どうするつもりだ? 615 01:16:08,234 --> 01:16:11,404 こんな所にいたら 自殺するようなもんだぞ 616 01:16:11,404 --> 01:16:14,604 10万ドルありゃ どこへでも 行けるじゃねえか うん? 617 01:16:35,294 --> 01:16:37,594 ノー ノー 618 01:16:41,434 --> 01:16:44,834 オーケー ドント ウォーリー 619 01:17:13,399 --> 01:17:15,399 トム 620 01:18:29,375 --> 01:18:32,144 オーケー オーケー オーケー トム 621 01:18:32,144 --> 01:18:34,144 オーケー 622 01:19:02,274 --> 01:19:04,274 あっ