1 00:00:35,133 --> 00:00:36,968 {\an7}ニュ︱ス速報です 2 00:00:37,093 --> 00:00:41,014 {\an7}強い勢力で北上している 台風11号は 3 00:00:41,139 --> 00:00:45,393 {\an7}最大瞬間風速47メ︱トル 以上の強風を伴い 4 00:00:45,518 --> 00:00:51,149 {\an7}朝鮮半島全域を暴風域に 巻き込むものと見られ・・・ 5 00:01:05,330 --> 00:01:08,958 “父と兄の代わりに謝ります さようなら” 6 00:01:50,708 --> 00:01:55,630 私は以前の事務所で 離婚専門弁護士でした 7 00:01:57,840 --> 00:02:02,470 あなたの考えは 調停は難しく 裁判で争いたい? 8 00:01:57,840 --> 00:02:02,470 あなたの考えは 調停は難しく 裁判で争いたい? 9 00:02:06,975 --> 00:02:08,935 許したいとも思う? 10 00:02:12,021 --> 00:02:17,068 “離婚はするが 夫が非を認めれば受け入れる” 11 00:02:17,193 --> 00:02:18,611 そうですか? 12 00:02:20,530 --> 00:02:21,823 一番困るのは 13 00:02:21,948 --> 00:02:26,786 泣きわめく依頼人より 争う気のない依頼人です 14 00:02:27,203 --> 00:02:30,415 悲観なさっているようですが 15 00:02:30,540 --> 00:02:35,878 旦那さんは意図的に 結婚生活を破綻させたのです 16 00:02:38,423 --> 00:02:40,883 謝るわけがありません 17 00:02:48,182 --> 00:02:49,809 なぜ こんなことに? 18 00:02:51,519 --> 00:02:53,604 こうなった原因は? 19 00:02:54,981 --> 00:02:56,899 知らなかった 20 00:02:59,193 --> 00:03:01,362 それは言い訳なの? 21 00:03:03,906 --> 00:03:06,451 この苦しみから抜け出せる? 22 00:03:08,953 --> 00:03:10,455 復職して–– 23 00:03:11,080 --> 00:03:16,085 また仕事をすれば 全てを忘れられるだろうか? 24 00:03:17,128 --> 00:03:18,212 私は 25 00:03:20,173 --> 00:03:22,800 以前に戻れるだろうか? 26 00:03:30,642 --> 00:03:32,101 状態を見ます 27 00:03:35,146 --> 00:03:39,984 事故当時のように 腕が急にマヒするかも 28 00:03:46,199 --> 00:03:48,660 写真では問題ないですね 29 00:03:48,910 --> 00:03:50,411 マヒもない 30 00:03:51,371 --> 00:03:54,457 しびれたら すぐ来てください 31 00:03:54,582 --> 00:03:56,584 悪化する前に 32 00:04:08,054 --> 00:04:09,013 はい 33 00:04:14,978 --> 00:04:16,145 座って 34 00:04:21,025 --> 00:04:22,694 復職届を出した? 35 00:04:23,361 --> 00:04:24,362 はい 36 00:04:24,654 --> 00:04:27,365 体調は? マヒがあったとか? 37 00:04:27,865 --> 00:04:29,784 もう大丈夫です 38 00:04:30,535 --> 00:04:34,455 あの欲張りな課長は あなたの復職に–– 39 00:04:34,956 --> 00:04:36,666 反対しそうよ 40 00:04:37,917 --> 00:04:39,752 懲戒処分かも 41 00:04:40,294 --> 00:04:42,088 覚悟してます 42 00:04:44,549 --> 00:04:47,885 私に呼ばれて 緊張したから制服を? 43 00:04:48,177 --> 00:04:50,638 警察大学出身のエースが 44 00:04:50,763 --> 00:04:53,933 昇進を逃して残念だったわ 45 00:04:54,851 --> 00:04:59,105 課長は責任取るのがイヤで 激怒してたけど 46 00:04:59,230 --> 00:05:02,817 出動中の 接触事故だったんでしょ? 47 00:04:59,230 --> 00:05:02,817 出動中の 接触事故だったんでしょ? 48 00:05:03,026 --> 00:05:07,155 それで功績が水の泡なんて 悔しくない? 49 00:05:10,575 --> 00:05:12,577 離婚問題は解決した? 50 00:05:13,578 --> 00:05:15,455 まだ調停中です 51 00:05:17,332 --> 00:05:18,416 そう 52 00:05:19,542 --> 00:05:22,503 最近の懲戒処分の名目を? 53 00:05:22,628 --> 00:05:25,965 セクハラだの ワイロだの 54 00:05:26,674 --> 00:05:29,344 それと一緒にさせたくない 55 00:05:32,138 --> 00:05:35,767 復職の前に 捜査報告書を仕上げて 56 00:05:38,478 --> 00:05:43,399 事件の証人だった女の子が 崖から飛び降りた 57 00:05:43,524 --> 00:05:46,402 自殺として処理されたけど 58 00:05:46,653 --> 00:05:50,281 遺体は 台風で見つからなかった 59 00:05:51,032 --> 00:05:53,576 遺体のない自殺ですか? 60 00:05:53,743 --> 00:05:55,912 遺書は残ってる 61 00:05:56,871 --> 00:06:02,085 女の子を療養がてら 島に行かせたのは検事だけど 62 00:05:56,871 --> 00:06:02,085 女の子を療養がてら 島に行かせたのは検事だけど 63 00:06:02,210 --> 00:06:03,378 頭が痛い 64 00:06:03,961 --> 00:06:07,632 裁判は延期になって 検事も交代した 65 00:06:07,882 --> 00:06:12,136 警察の責任にされそうで 上層部は恐れてる 66 00:06:14,806 --> 00:06:16,557 第一次報告書よ 67 00:06:16,683 --> 00:06:19,185 加筆して仕上げれば 68 00:06:19,310 --> 00:06:22,438 懲戒処分を 阻止する口実になる 69 00:06:23,356 --> 00:06:25,858 返事は今でなくても… 70 00:06:25,984 --> 00:06:27,151 やります 71 00:06:29,862 --> 00:06:32,657 どこですか その島は? 72 00:07:22,040 --> 00:07:23,082 どうも 73 00:07:23,207 --> 00:07:24,667 何か… 74 00:07:25,460 --> 00:07:27,462 早かったですね 75 00:07:27,587 --> 00:07:28,588 こっちへ 76 00:07:28,713 --> 00:07:29,714 はい 77 00:07:31,257 --> 00:07:33,885 {\an7}〝台風11号 被害状況〟 78 00:07:31,257 --> 00:07:35,845 事情を知らないまま 話だけ取り次いだんだ 79 00:07:35,970 --> 00:07:38,639 ここにいる間 チョン… 80 00:07:39,891 --> 00:07:44,145 セジンは 一度も島を出なかったよ 81 00:07:44,270 --> 00:07:47,732 最初は担当の警官が来てたね 82 00:07:47,857 --> 00:07:52,987 漁村の係長に連絡して 案内してもらってたらしい 83 00:07:53,112 --> 00:07:56,032 そのうち来られなくなって 84 00:07:56,157 --> 00:07:58,868 俺たちが人を使いに出した 85 00:07:59,619 --> 00:08:02,705 セジンに必要な物を届けたんだ 86 00:07:59,619 --> 00:08:02,705 セジンに必要な物を届けたんだ 87 00:08:02,830 --> 00:08:05,208 会うことはなかった 88 00:08:05,500 --> 00:08:06,751 そうですか 89 00:08:06,918 --> 00:08:11,172 俺たちも総出で セジンを捜索したけど 90 00:08:09,837 --> 00:08:14,217 {\an7}〝証人 チョン・セジンの 身辺安全保持 要請書〟 91 00:08:11,547 --> 00:08:14,217 大型の台風が来てたし 92 00:08:14,342 --> 00:08:16,803 崖に波が打ちつけて 93 00:08:16,928 --> 00:08:21,224 遺体が流されたから 見つからなくてね 94 00:08:21,349 --> 00:08:25,687 村の人たちも大勢 報酬も受け取らずに 95 00:08:25,812 --> 00:08:27,730 必死に捜したよ 96 00:08:29,691 --> 00:08:30,900 その… 97 00:08:31,359 --> 00:08:33,444 遺書の筆跡鑑定は? 98 00:08:34,070 --> 00:08:36,781 本人の筆跡だそうです 99 00:08:37,031 --> 00:08:38,366 決まりだな 100 00:08:39,951 --> 00:08:42,954 ここは自殺が多いんでね 101 00:08:44,622 --> 00:08:45,665 ええ 102 00:08:46,165 --> 00:08:49,919 係長の船で現場に案内しよう 103 00:08:50,169 --> 00:08:51,754 キム巡査 104 00:09:10,857 --> 00:09:13,192 ずいぶん風が強いな 105 00:09:13,318 --> 00:09:16,487 係長 今日は 風の予報でしたか? 106 00:09:18,531 --> 00:09:22,744 島の船着場は ここしかありません 107 00:09:22,994 --> 00:09:27,206 台風の時も 船を係留しておきます 108 00:09:48,144 --> 00:09:52,398 監視カメラは こことあそこにあったけど 109 00:09:52,523 --> 00:09:54,651 事件の後 外しました 110 00:09:56,444 --> 00:09:58,738 この家の持ち主は? 111 00:09:59,322 --> 00:10:01,074 順天スンチョンから来た人 112 00:10:05,078 --> 00:10:08,790 その方はセジンを 知ってましたか? 113 00:10:08,915 --> 00:10:09,999 いや 114 00:10:10,166 --> 00:10:13,294 昔は その弟の家だった 115 00:10:13,419 --> 00:10:17,173 弟が死んだ後 よく手入れしてたから 116 00:10:17,590 --> 00:10:20,301 空き家の中で一番きれいだ 117 00:10:20,635 --> 00:10:23,846 俺が借りて 又貸またがししてたんだ 118 00:10:24,138 --> 00:10:25,723 会ってみます 119 00:10:27,892 --> 00:10:29,769 口がきけないよ 120 00:10:34,273 --> 00:10:37,819 言われた通り そのままにしてある 121 00:10:44,033 --> 00:10:46,869 セジンは台風の日まで 122 00:10:47,328 --> 00:10:49,706 約6か月 住んでました 123 00:10:49,998 --> 00:10:54,794 その机の上に 遺書が置いてあったんです 124 00:11:15,898 --> 00:11:16,983 ここが 125 00:11:17,442 --> 00:11:21,863 飛び降りた場所だと 我々は推測してます 126 00:11:21,988 --> 00:11:23,906 それから ここに 127 00:11:24,449 --> 00:11:26,909 靴が挟まっていて 128 00:11:27,035 --> 00:11:30,455 向こうで 上着が発見されました 129 00:11:31,664 --> 00:11:34,709 ここの海は 今は静かでも 130 00:11:34,834 --> 00:11:36,210 台風が来たら 131 00:11:36,336 --> 00:11:40,423 あっちの あの黒い岩まで 水が上がるんだ 132 00:11:40,548 --> 00:11:42,759 見つかるわけがない 133 00:11:49,682 --> 00:11:51,893 なぜセジンの靴だと? 134 00:11:52,018 --> 00:11:53,728 刑事さん 135 00:11:53,853 --> 00:11:57,565 村で あんな靴は セジンしか履かない 136 00:11:58,149 --> 00:12:00,777 島の人はセジンの存在を? 137 00:12:03,363 --> 00:12:06,115 “気に留めるな”と 言われたけど 138 00:12:06,240 --> 00:12:09,577 長くいれば 知らないふりはできない 139 00:12:36,688 --> 00:12:38,856 この先にも家が? 140 00:12:39,065 --> 00:12:44,237 ほとんどの住民の家は 船着場の方に集まってます 141 00:12:44,362 --> 00:12:46,698 セジンがいたのは こっち 142 00:12:46,823 --> 00:12:51,703 順天から来た人は その奥で 他は空き家です 143 00:12:58,668 --> 00:13:00,795 この前も聞かれたよ 144 00:13:00,920 --> 00:13:02,005 面倒ですよね 145 00:13:00,920 --> 00:13:02,005 面倒ですよね 146 00:13:02,630 --> 00:13:05,466 気楽にお話しください 147 00:13:06,009 --> 00:13:09,512 セジンが初めて来た日の 状況は? 148 00:13:10,388 --> 00:13:13,766 あれは去年の冬頃だったかな 149 00:13:14,225 --> 00:13:18,104 最初は姉さん夫婦だけ 出入りしてた 150 00:13:18,229 --> 00:13:21,983 セジンは だいぶたってから–– 151 00:13:22,400 --> 00:13:24,819 来るようになったんだ 152 00:13:24,944 --> 00:13:27,572 あの日は なぜあの家に? 153 00:13:27,989 --> 00:13:29,449 台風の日? 154 00:13:29,574 --> 00:13:30,366 はい 155 00:13:30,491 --> 00:13:33,328 たまげたのなんのって 156 00:13:33,494 --> 00:13:36,622 誰も外に出てこなくてね 157 00:13:36,914 --> 00:13:39,500 呼んでも返事はないし 158 00:13:39,876 --> 00:13:41,836 なんで返事が… 159 00:13:53,639 --> 00:13:55,767 係長 160 00:13:55,892 --> 00:13:57,560 ちょっと係長 161 00:13:58,519 --> 00:14:00,813 息が切れそうだ 162 00:14:00,938 --> 00:14:03,399 大変なことになった 163 00:14:00,938 --> 00:14:03,399 大変なことになった 164 00:14:03,524 --> 00:14:06,402 網を探し回ってたら–– 165 00:14:06,527 --> 00:14:10,239 岩の隅から この靴を見つけたんだ 166 00:14:10,365 --> 00:14:12,617 セジンの靴じゃない? 167 00:14:12,742 --> 00:14:14,243 何 言ってるんだ? 168 00:14:14,369 --> 00:14:16,162 係長 いない 169 00:14:16,287 --> 00:14:18,206 セジンがいないよ 170 00:14:18,331 --> 00:14:22,210 机に手紙みたいなのが 置いてあって 171 00:14:22,335 --> 00:14:25,755 イヤな予感がする どうしたらいい? 172 00:14:25,880 --> 00:14:26,964 セジンは? 173 00:14:27,090 --> 00:14:27,924 来てない 174 00:14:28,049 --> 00:14:29,884 早く見に行って 175 00:14:30,635 --> 00:14:32,178 なんてこと 176 00:14:36,099 --> 00:14:38,685 どこに泊まるんだろう 177 00:14:38,977 --> 00:14:43,147 いつの間にか もうこんな時間だ 178 00:14:43,439 --> 00:14:48,194 明日 出直すにしても どこに泊まるんだか 179 00:14:48,319 --> 00:14:51,197 ご心配なく 私はあの家に 180 00:14:51,322 --> 00:14:53,950 電球が切れてるかも 181 00:14:54,075 --> 00:14:56,744 大丈夫です おやすみなさい 182 00:14:56,869 --> 00:14:59,205 いや ちょっと待った 183 00:14:59,330 --> 00:15:03,042 これを持ってった方が よさそうだ 184 00:14:59,330 --> 00:15:03,042 これを持ってった方が よさそうだ 185 00:15:03,626 --> 00:15:05,044 どうも 186 00:15:05,378 --> 00:15:06,546 お先に 187 00:15:10,925 --> 00:15:13,177 刑事さんらしいね 188 00:17:09,961 --> 00:17:13,089 あなたが気の毒でならない 189 00:17:13,464 --> 00:17:17,176 懲戒処分を免れるためにも 頑張って 190 00:17:47,623 --> 00:17:49,208 おはようございます 191 00:17:50,168 --> 00:17:53,087 こちらの大家さんですね 192 00:17:54,589 --> 00:17:57,925 住んでた女の子が 亡くなったことを? 193 00:18:04,265 --> 00:18:05,725 そのままで 194 00:18:07,352 --> 00:18:09,145 捜査中なんです 195 00:18:13,191 --> 00:18:15,026 後日 ご挨拶に 196 00:18:50,311 --> 00:18:52,689 “ソナム警察署” 197 00:19:20,800 --> 00:19:22,343 キム・ヒョンス警部補? 198 00:19:24,595 --> 00:19:27,140 私の仕事をご存じで? 199 00:19:27,807 --> 00:19:29,851 私にも大事な事件です 200 00:19:30,143 --> 00:19:33,646 聞き込みは まだ終わってません 201 00:19:33,938 --> 00:19:35,273 女の子の兄は? 202 00:19:35,440 --> 00:19:39,152 唯一の肉親を亡くして 悲しんでます 203 00:19:39,610 --> 00:19:43,448 自殺だということは 受け入れてますか? 204 00:19:43,573 --> 00:19:44,407 はい 205 00:19:44,699 --> 00:19:49,620 あの高さなら頭蓋骨骨折で 生存の確率は低い 206 00:19:50,038 --> 00:19:53,541 遺体は 台風で流されたのでは? 207 00:19:53,666 --> 00:19:54,542 ええ 208 00:19:54,834 --> 00:19:58,796 全ての可能性を探るのが 私の仕事です 209 00:19:59,047 --> 00:20:01,716 島に行かれるのなら… 210 00:19:59,047 --> 00:20:01,716 島に行かれるのなら… 211 00:20:02,258 --> 00:20:04,761 兄のヨンジンさんは 収監中です 212 00:20:05,845 --> 00:20:07,055 収監中? 213 00:20:07,180 --> 00:20:08,056 はい 214 00:20:08,181 --> 00:20:10,558 12月に出所予定です 215 00:20:11,309 --> 00:20:12,685 そうですか 216 00:20:14,354 --> 00:20:16,356 他にお話が? 217 00:20:16,481 --> 00:20:19,734 妹さんが島に持参した 高価な物 218 00:20:24,489 --> 00:20:26,157 その目録です 219 00:20:27,617 --> 00:20:30,828 警部補にお渡ししておきます 220 00:20:31,329 --> 00:20:34,832 なくなった物があれば 捜さないと 221 00:20:37,085 --> 00:20:38,127 はい 222 00:20:38,252 --> 00:20:40,880 緊密に連絡を取り合って 223 00:20:41,005 --> 00:20:46,302 妹さんの死亡保険金の件も 円滑に処理しましょう 224 00:20:53,101 --> 00:20:54,852 それは その… 225 00:20:55,144 --> 00:20:57,689 お食事代だと思って 226 00:20:59,273 --> 00:21:01,234 ありがたいですが 227 00:21:01,985 --> 00:21:03,736 胃腸が弱くて 228 00:21:05,905 --> 00:21:07,198 ご連絡します 229 00:21:13,204 --> 00:21:14,497 待たせた? 230 00:21:14,622 --> 00:21:15,665 いいえ 231 00:21:18,042 --> 00:21:21,921 さっき遺族の弁護士が 訪ねてきました 232 00:21:22,130 --> 00:21:23,256 早いわね 233 00:21:23,381 --> 00:21:25,675 “失踪でなく死亡に”と? 234 00:21:26,175 --> 00:21:30,596 自殺のことより 保険金と高価な物の話を 235 00:21:30,805 --> 00:21:34,767 第一次報告書には 記載のないことです 236 00:21:35,268 --> 00:21:36,311 ええ 237 00:21:36,644 --> 00:21:39,856 上層部が恐れてるのは 238 00:21:39,981 --> 00:21:43,151 私たちが 罪を負わされることよ 239 00:21:43,276 --> 00:21:44,152 気をつけて 240 00:21:44,277 --> 00:21:45,153 はい 241 00:21:45,945 --> 00:21:50,658 臨時復職の名目で その子の荷物の片づけまで 242 00:21:50,783 --> 00:21:52,243 分かりました 243 00:22:01,085 --> 00:22:03,546 キム・ヒョンスが復職? 244 00:22:01,085 --> 00:22:03,546 キム・ヒョンスが復職? 245 00:22:03,671 --> 00:22:07,133 懲戒がイヤで 病気休暇だったのよ 246 00:22:07,258 --> 00:22:11,387 あんな恥知らずは どこの部署もごめんだ 247 00:22:11,512 --> 00:22:15,808 旦那に裏切られて ヤケクソになってた 248 00:22:15,933 --> 00:22:18,728 妻が不倫したとウワサを? 249 00:22:20,438 --> 00:22:21,564 こんにちは 250 00:22:21,731 --> 00:22:23,483 荷物を取りに 251 00:22:24,150 --> 00:22:27,028 臨時復職なので挨拶は後日 252 00:22:27,487 --> 00:22:28,905 びっくりした 253 00:22:29,447 --> 00:22:31,282 ドアが壊れそうだ 254 00:22:35,578 --> 00:22:40,291 監視カメラの映像は大量です 全部 見ませんよね? 255 00:22:40,416 --> 00:22:41,793 できる限り 256 00:22:47,340 --> 00:22:48,633 担当だった? 257 00:22:48,966 --> 00:22:51,135 少女の父親の事件? 258 00:22:51,386 --> 00:22:54,555 大規模な密輸事件でした 259 00:23:06,150 --> 00:23:09,153 “事件 事故の事実確認願い” 260 00:23:09,320 --> 00:23:13,241 “パク・ヒョンジュン 退社 キム・ジヨン 産休” 261 00:23:13,950 --> 00:23:15,493 “パク・ヒョンジュン” 262 00:23:16,452 --> 00:23:17,912 どちら様? 263 00:23:18,204 --> 00:23:22,667 キム・ヒョンスです チョン・セジンの知らせを? 264 00:23:24,168 --> 00:23:25,253 はい 265 00:23:25,962 --> 00:23:28,297 用件は知りませんが 266 00:23:28,673 --> 00:23:33,386 僕は警察を辞めました 話すこともありません 267 00:23:34,178 --> 00:23:36,055 今 忙しいので 268 00:23:36,180 --> 00:23:37,348 でも… 269 00:23:42,812 --> 00:23:44,022 先輩 270 00:23:45,106 --> 00:23:47,358 挨拶もなしですか? 271 00:23:47,483 --> 00:23:49,444 部署が違うから? 272 00:23:53,072 --> 00:23:54,615 ウワサは早い 273 00:23:55,450 --> 00:23:56,743 運転しても? 274 00:23:56,868 --> 00:23:58,244 ええ 平気よ 275 00:23:58,661 --> 00:24:00,038 よかったです 276 00:24:03,082 --> 00:24:04,417 結婚おめでとう 277 00:24:05,460 --> 00:24:06,878 式に行けなくて 278 00:24:07,211 --> 00:24:11,174 いつの話を? もう子どもが生まれます 279 00:24:15,345 --> 00:24:17,221 事故は忘れて 280 00:24:18,306 --> 00:24:19,807 運が悪かったと… 281 00:24:19,932 --> 00:24:20,892 今度 282 00:24:22,268 --> 00:24:23,770 ご飯でも 283 00:24:27,607 --> 00:24:28,733 そうですね 284 00:24:44,999 --> 00:24:46,000 ビールに氷 285 00:24:46,125 --> 00:24:47,168 氷入りで? 286 00:24:47,293 --> 00:24:48,294 もう1杯 287 00:24:48,419 --> 00:24:50,046 コーヒーを? 288 00:24:53,299 --> 00:24:54,717 オ弁護士は? 289 00:24:55,176 --> 00:24:57,011 その話じゃない 290 00:25:01,891 --> 00:25:03,977 ヒョンジュンと捜査を? 291 00:25:04,477 --> 00:25:06,562 この子を知ってる 292 00:25:07,063 --> 00:25:08,606 死んだって? 293 00:25:10,316 --> 00:25:12,652 この子だったのね 294 00:25:13,903 --> 00:25:14,862 遺書は? 295 00:25:15,321 --> 00:25:18,449 報告書は“自殺”だけど 調べたくて 296 00:25:18,574 --> 00:25:23,830 あんたが担当してたかもね 代わりにヒョンジュンが 297 00:25:25,123 --> 00:25:26,332 親しい? 298 00:25:26,791 --> 00:25:29,293 結婚式の招待状は もらった 299 00:25:29,419 --> 00:25:32,380 忙しい理由は結婚だったのね 300 00:25:34,757 --> 00:25:36,467 その子に会った? 301 00:25:36,634 --> 00:25:38,344 ええ 最初の頃に 302 00:25:38,928 --> 00:25:41,389 この捜査中に辞めたの 303 00:25:45,977 --> 00:25:49,522 家宅捜索中に初めて顔を見た 304 00:25:53,443 --> 00:25:54,819 チョン・セジン? 305 00:25:55,945 --> 00:25:57,071 はい 306 00:25:57,905 --> 00:25:59,615 パパに–– 307 00:26:00,658 --> 00:26:02,660 何かあったんですか? 308 00:26:00,658 --> 00:26:02,660 何かあったんですか? 309 00:26:03,578 --> 00:26:06,414 世間知らずの金持ちの娘 310 00:26:06,539 --> 00:26:08,374 パパに電話して 311 00:26:16,215 --> 00:26:18,092 ニュースを見たけど 312 00:26:18,217 --> 00:26:22,180 父親が密輸してたのも 知らなかった 313 00:26:22,972 --> 00:26:27,477 パパが普段 使ってた携帯は 1台だけ? 314 00:26:28,811 --> 00:26:29,812 はい 315 00:26:31,731 --> 00:26:33,524 いくつだっけ? 316 00:26:33,775 --> 00:26:35,401 高2になります 317 00:26:35,777 --> 00:26:37,945 もう子どもじゃないね 318 00:26:38,946 --> 00:26:40,948 パパの会社で 319 00:26:41,074 --> 00:26:44,827 事件があったから 捜査してるの 320 00:26:44,994 --> 00:26:46,496 写真 見せて 321 00:26:49,707 --> 00:26:53,211 この中に知ってる人はいる? 322 00:26:56,547 --> 00:26:57,799 昨日 323 00:26:58,841 --> 00:27:00,802 ジニョク叔父さんが 324 00:27:02,011 --> 00:27:03,721 ジニョク叔父さん? 325 00:27:03,846 --> 00:27:06,099 昨日 来たの? 1人で? 326 00:27:06,307 --> 00:27:08,434 今ぐらいの時間に 327 00:27:09,769 --> 00:27:11,771 “パパと連絡がつかない” 328 00:27:12,105 --> 00:27:14,649 “探す物がある”って 329 00:27:15,149 --> 00:27:16,484 何を探してた? 330 00:27:17,694 --> 00:27:19,445 分かりません 331 00:27:21,072 --> 00:27:22,907 怒ってたみたい 332 00:27:23,241 --> 00:27:25,159 他に家族は? 333 00:27:25,284 --> 00:27:29,914 子どもの頃 離婚して 海外移住した実母は 334 00:27:30,039 --> 00:27:32,250 連絡がつかないし 335 00:27:32,417 --> 00:27:34,252 父親に親戚は いない 336 00:27:35,211 --> 00:27:37,547 継母とは仲がよかった 337 00:27:37,672 --> 00:27:41,592 でも内縁の妻だから 法的な親子じゃない 338 00:27:42,468 --> 00:27:47,432 麻薬で捕まった実兄は 妹なんか どうでもよくて 339 00:27:47,557 --> 00:27:51,019 財産が欲しくて 獄中で騒いでた 340 00:27:52,061 --> 00:27:54,647 父親の事件まで調べるの? 341 00:27:55,315 --> 00:27:58,776 セジンが島に行った きっかけだから 342 00:27:58,901 --> 00:28:00,445 この事件は 343 00:28:00,695 --> 00:28:04,991 父親もジニョクも死んで うやむやになった 344 00:28:00,695 --> 00:28:04,991 父親もジニョクも死んで うやむやになった 345 00:28:05,116 --> 00:28:06,868 調べても無駄よ 346 00:28:06,993 --> 00:28:11,289 継母のジョンミの電話番号も 変わってた 347 00:28:11,414 --> 00:28:12,832 セジンは 348 00:28:12,957 --> 00:28:17,378 継母と一緒にいられるなら 何でもしたはず 349 00:28:17,503 --> 00:28:19,964 セジンの死後 音信不通… 350 00:28:21,924 --> 00:28:23,301 会えないね 351 00:28:26,637 --> 00:28:28,931 パパの物か 確認して 352 00:28:41,819 --> 00:28:45,281 セジンは未成年で 事件を知らない 353 00:28:45,406 --> 00:28:48,368 ジョンミを取り調べたら 354 00:28:50,161 --> 00:28:53,289 彼女の製菓店で 資金洗浄の形跡が 355 00:28:55,333 --> 00:28:58,169 セジンが警察に来たわ 356 00:29:00,797 --> 00:29:03,883 セジンはまだ未成年だから 357 00:29:00,797 --> 00:29:03,883 セジンはまだ未成年だから 358 00:29:04,008 --> 00:29:07,387 参考人の場合 保護者同伴が原則だ 359 00:29:07,512 --> 00:29:11,265 保護者がいないから 録画しとくよ 360 00:29:11,432 --> 00:29:13,309 ジョンミおばさんは? 361 00:29:13,434 --> 00:29:17,397 ジョンミおばさんも 取り調べの対象だ 362 00:29:26,364 --> 00:29:30,201 パパの帳簿を 捜してましたよね? 363 00:29:33,454 --> 00:29:34,872 持ってたのか? 364 00:29:36,833 --> 00:29:37,834 おじさん 365 00:29:38,209 --> 00:29:41,879 ジョンミおばさんは 関係ありません 366 00:29:42,213 --> 00:29:46,718 父親がボイラー室に 帳簿を置いたのを見て–– 367 00:29:46,843 --> 00:29:49,178 念のため隠したそうよ 368 00:29:49,846 --> 00:29:51,264 その帳簿に 369 00:29:51,681 --> 00:29:55,059 父親とジニョクが 密輸した内容や 370 00:29:55,184 --> 00:29:59,230 業者名まであったから 検事は大喜びしてた 371 00:30:01,107 --> 00:30:03,609 父親の罪を暴露したのね 372 00:30:01,107 --> 00:30:03,609 父親の罪を暴露したのね 373 00:30:03,901 --> 00:30:06,821 だからセジンが証人になった 374 00:30:09,824 --> 00:30:11,326 なぜ島に? 375 00:30:11,451 --> 00:30:14,120 少しだけ休ませるつもりで 376 00:30:16,039 --> 00:30:17,415 これが遺書? 377 00:30:25,506 --> 00:30:28,634 面倒なことはなさそうね 378 00:30:30,386 --> 00:30:32,013 早く片づけて 379 00:30:32,513 --> 00:30:35,642 離婚裁判の準備をしましょ 380 00:30:41,022 --> 00:30:43,941 長い間 セジンの家の家政婦を? 381 00:30:44,442 --> 00:30:47,278 セジンが中学に入る前から 382 00:30:48,821 --> 00:30:50,698 寝耳に水でした 383 00:30:50,907 --> 00:30:53,576 社長は 表向きは紳士で 384 00:30:53,701 --> 00:30:55,161 奥様も 385 00:30:55,953 --> 00:30:58,623 若くて普通に過ごしてた 386 00:30:58,748 --> 00:31:00,333 お兄さんは? 387 00:31:00,667 --> 00:31:01,876 セジンの? 388 00:31:00,667 --> 00:31:01,876 セジンの? 389 00:31:02,835 --> 00:31:05,171 “刑務所に入るのは” 390 00:31:05,296 --> 00:31:08,549 “父親が金を くれないからだ”って 391 00:31:12,011 --> 00:31:14,305 私は人間扱いされなかった 392 00:31:17,850 --> 00:31:23,189 奥様もひどい扱いをされて 別の棟に引っ越したわ 393 00:31:24,399 --> 00:31:26,567 私は奥様の家政婦も 394 00:31:27,694 --> 00:31:32,740 セジンの父親とジョンミは 結婚する仲に見えましたか? 395 00:31:36,452 --> 00:31:38,287 結婚は してないはず 396 00:31:38,413 --> 00:31:39,414 なぜ? 397 00:31:39,664 --> 00:31:42,709 お金の管理は セジンがしてました 398 00:31:42,834 --> 00:31:45,628 管理費や私のお給料も 399 00:31:45,837 --> 00:31:48,339 社長はセジンに任せてた 400 00:31:49,048 --> 00:31:50,717 なぜだと思います? 401 00:31:52,427 --> 00:31:55,346 宝石類はありましたか? 402 00:31:56,055 --> 00:31:57,432 さあ… 403 00:31:59,058 --> 00:32:01,728 あっても隠してたでしょう 404 00:31:59,058 --> 00:32:01,728 あっても隠してたでしょう 405 00:32:06,566 --> 00:32:09,944 キム・ジョンミ社長は いますか? 406 00:32:10,069 --> 00:32:13,114 だいぶ前に辞められました 407 00:32:13,239 --> 00:32:14,615 連絡先は? 408 00:32:15,742 --> 00:32:18,286 伝言があれば伝えますが 409 00:32:20,538 --> 00:32:23,541 “セジンのことを聞きたい”と 410 00:32:26,336 --> 00:32:27,837 私の名刺です 411 00:32:30,840 --> 00:32:32,342 ケーキを1つ 412 00:32:32,717 --> 00:32:33,760 はい 413 00:33:15,760 --> 00:33:17,595 “遺族の要請” 414 00:33:17,720 --> 00:33:18,971 “遺族に送る物” 415 00:33:19,097 --> 00:33:20,723 “処分予定の物” 416 00:33:47,333 --> 00:33:49,627 “生徒証 チョン・セジン” 417 00:34:34,963 --> 00:34:37,383 “鏡” 418 00:34:37,508 --> 00:34:41,554 “実母のアルバム 宝石箱” 419 00:34:45,850 --> 00:34:48,227 明日は調停の日です 420 00:34:48,644 --> 00:34:53,858 夫側も出席するのは 弁護士だけのようです 421 00:34:54,776 --> 00:34:56,486 ではソウルで 422 00:35:04,535 --> 00:35:07,163 “悪夢と不眠症に苦しむ” 423 00:35:07,705 --> 00:35:11,459 “睡眠分析用に 監視カメラを設置” 424 00:35:11,584 --> 00:35:12,919 “監視カメラ” 425 00:35:22,470 --> 00:35:25,932 “私生活の流出に 強い不満を示す” 426 00:35:26,057 --> 00:35:28,726 “監視カメラの撤去を要求” 427 00:35:31,521 --> 00:35:34,983 “睡眠を妨げる 木の伐採を要求” 428 00:35:49,288 --> 00:35:50,707 こんにちは 429 00:35:51,874 --> 00:35:53,751 今日は特別な日? 430 00:35:53,876 --> 00:35:58,006 ソウルのケーキですが 形が崩れてしまって 431 00:35:58,172 --> 00:36:00,633 気を使わなくていいのに 432 00:36:00,758 --> 00:36:01,968 どうも 433 00:36:00,758 --> 00:36:01,968 どうも 434 00:36:02,093 --> 00:36:04,804 またあの家に泊まるのかい? 435 00:36:04,929 --> 00:36:05,972 はい 436 00:36:06,347 --> 00:36:08,224 荷物を片づけます 437 00:36:08,349 --> 00:36:09,183 そう 438 00:36:12,228 --> 00:36:15,106 刑事さんは結婚してるの? 439 00:36:15,231 --> 00:36:16,607 はい してます 440 00:36:17,900 --> 00:36:18,818 子どもは? 441 00:36:19,944 --> 00:36:21,446 聞いたらダメ? 442 00:36:23,031 --> 00:36:24,657 夫と仲が悪くて 443 00:36:25,074 --> 00:36:26,951 なんで聞くのよ 444 00:36:27,076 --> 00:36:30,913 あらまあ 仲が悪くて困ったねえ 445 00:36:33,082 --> 00:36:34,667 別れるつもりです 446 00:36:35,084 --> 00:36:39,172 夫は長い間 私に隠れて 浮気してたんです 447 00:36:39,297 --> 00:36:43,343 嫁が警察官なのに 怖いもの知らずだこと 448 00:36:43,468 --> 00:36:45,762 ひどい奴がいたもんだ 449 00:36:45,887 --> 00:36:50,558 そんな腐った奴は 骨ごと刺身にしてやりなよ 450 00:36:50,683 --> 00:36:51,851 お母さん 451 00:36:51,976 --> 00:36:54,020 おばあさん あの家の–– 452 00:36:54,145 --> 00:36:57,649 裏にある木は 誰が切ったんですか? 453 00:36:57,774 --> 00:36:59,233 ナツメの木? 454 00:36:59,484 --> 00:37:03,154 “夜 風の音が怖い”って 言うから 455 00:36:59,484 --> 00:37:03,154 “夜 風の音が怖い”って 言うから 456 00:37:03,279 --> 00:37:06,282 義兄がナツメの実を採って 457 00:37:06,407 --> 00:37:08,868 枝を切り落としたんだ 458 00:37:09,035 --> 00:37:11,537 そんなことも話した方が? 459 00:37:11,663 --> 00:37:12,747 はい 460 00:37:13,039 --> 00:37:15,541 何か思い出したら 461 00:37:15,667 --> 00:37:16,542 分かった 462 00:37:16,668 --> 00:37:18,336 ちょっと待って 463 00:37:18,544 --> 00:37:22,173 明日 皆で ご飯を食べるんだけど 464 00:37:22,882 --> 00:37:24,300 食べに来て 465 00:37:25,927 --> 00:37:27,428 はい 行きます 466 00:37:27,595 --> 00:37:28,429 絶対だよ 467 00:37:28,554 --> 00:37:29,639 はい 468 00:37:30,139 --> 00:37:31,849 ケーキをどうも 469 00:37:33,476 --> 00:37:35,103 浮気されたって 470 00:37:35,269 --> 00:37:37,271 かわいい顔なのに 471 00:37:37,730 --> 00:37:42,402 夫婦仲は 他人には分かりゃしないよ 472 00:37:42,527 --> 00:37:43,861 うちの亭主も… 473 00:37:43,987 --> 00:37:45,113 かわいいのに 474 00:38:47,258 --> 00:38:48,968 どこ行った? 475 00:38:53,348 --> 00:38:55,642 びっくりさせないでよ 476 00:38:57,060 --> 00:39:01,397 なんで あんな所に? 心臓が止まるかと思った 477 00:39:02,023 --> 00:39:03,358 呼んでくれたら… 478 00:39:03,483 --> 00:39:06,444 いくら呼んでも来ないから 479 00:39:06,569 --> 00:39:07,904 すみません 480 00:39:08,071 --> 00:39:10,323 村の宴会ですか? 481 00:39:10,448 --> 00:39:12,283 昔はしたけどね 482 00:39:12,408 --> 00:39:15,870 今は たまに集まってご飯を 483 00:39:19,624 --> 00:39:21,417 いらしたよ 484 00:39:22,168 --> 00:39:23,795 こんにちは 485 00:39:23,920 --> 00:39:25,797 こっちで食べて 486 00:39:25,922 --> 00:39:27,548 よく来たね 487 00:39:27,840 --> 00:39:29,217 そこに座って 488 00:39:32,178 --> 00:39:35,932 昔は島民が多くて にぎやかだった 489 00:39:36,057 --> 00:39:39,852 久しぶりのお客さんだから ごちそうだ 490 00:39:39,978 --> 00:39:41,562 うちの嫁さん 491 00:39:41,688 --> 00:39:43,982 食べ物が口に合うかね 492 00:39:44,107 --> 00:39:45,233 おいしそう 493 00:39:45,441 --> 00:39:47,151 いただきます 494 00:39:49,362 --> 00:39:52,615 順天から来たおばさんは? 495 00:39:52,740 --> 00:39:56,911 集まりには来ない 後で食べ物を届けるよ 496 00:39:57,078 --> 00:39:58,997 1人暮らしですか? 497 00:39:59,122 --> 00:40:01,874 病気のスンジョンと2人 498 00:39:59,122 --> 00:40:01,874 病気のスンジョンと2人 499 00:40:02,000 --> 00:40:06,170 スンジョンは弟の娘だから めいに当たる 500 00:40:06,462 --> 00:40:11,592 弟が死んで 嫁も逃げたから 養女にしたんだ 501 00:40:11,718 --> 00:40:13,803 脳卒中みたいな病気だ 502 00:40:13,928 --> 00:40:18,349 海に落ちて死にかけて 動けないし話せない 503 00:40:19,684 --> 00:40:21,519 死ねば治るとさ 504 00:40:21,644 --> 00:40:22,770 こら 505 00:40:23,229 --> 00:40:25,940 家で治せるんですか? 506 00:40:26,065 --> 00:40:27,150 もう長い 507 00:40:27,358 --> 00:40:32,363 福祉課が療養院を勧めたのに 大反対したんだ 508 00:40:32,488 --> 00:40:35,867 昔は温和な人だったけど 509 00:40:35,992 --> 00:40:39,620 口がきけなくなって 今はひねくれ者だ 510 00:40:39,829 --> 00:40:41,122 以前は話せた? 511 00:40:41,247 --> 00:40:42,665 もちろん 512 00:40:43,458 --> 00:40:45,460 激しい女だよ 513 00:40:45,585 --> 00:40:48,296 姪が死にかけてた頃 514 00:40:48,421 --> 00:40:52,633 農薬を飲んで ここが焼けちまったんだ 515 00:40:52,759 --> 00:40:55,303 あんないい人いないよ 516 00:40:55,428 --> 00:40:59,557 死んでも金を残せるように 養殖場でも仕事を 517 00:41:01,017 --> 00:41:04,437 あの家でまた 死人が出るとはね 518 00:41:01,017 --> 00:41:04,437 あの家でまた 死人が出るとはね 519 00:41:04,729 --> 00:41:09,067 従兄いとこっていう男は なんで来ないんだ? 520 00:41:09,567 --> 00:41:10,902 従兄? 521 00:41:11,694 --> 00:41:14,155 荷物を運んでた男? 522 00:41:15,281 --> 00:41:16,991 “義兄”と聞いたよ 523 00:41:17,116 --> 00:41:18,326 私も 524 00:41:23,164 --> 00:41:27,377 まさか その男は 事件に関係ないよね? 525 00:41:28,127 --> 00:41:29,504 誰のこと? 526 00:41:29,962 --> 00:41:32,131 亭主が言ってた 527 00:41:32,632 --> 00:41:36,344 私らは あの家の裏道は 通らないけど 528 00:41:36,803 --> 00:41:38,930 うちの亭主が通った時 529 00:41:39,055 --> 00:41:43,434 その男とセジンが 崖にいたそうだよ 530 00:41:44,894 --> 00:41:47,730 薄暗くなる時間だったから 531 00:41:48,606 --> 00:41:51,317 2人は亭主を見てないはず 532 00:41:52,527 --> 00:41:57,490 どう見ても義理の兄妹とは 思えなかったって 533 00:42:09,502 --> 00:42:10,920 ごめんください 534 00:42:17,885 --> 00:42:19,303 お留守ですか? 535 00:42:25,977 --> 00:42:27,103 こんにちは 536 00:42:28,104 --> 00:42:30,273 お料理を届けに 537 00:42:32,442 --> 00:42:34,152 待ってください 538 00:42:36,070 --> 00:42:37,905 お話しできますか? 539 00:43:06,976 --> 00:43:08,811 私は 540 00:43:09,103 --> 00:43:12,231 弟さんの家にいた セジンについて 541 00:43:12,523 --> 00:43:15,068 当時の様子を捜査中です 542 00:43:17,070 --> 00:43:21,616 近所を歩いてるのを 見たことありますか? 543 00:43:39,676 --> 00:43:41,886 “海を見て…” 544 00:43:44,222 --> 00:43:47,266 “いました” 545 00:44:02,949 --> 00:44:06,160 “怖がって…” 546 00:44:07,870 --> 00:44:09,122 “逃げました” 547 00:44:11,124 --> 00:44:12,542 何回も? 548 00:44:16,713 --> 00:44:18,047 3回 549 00:44:20,842 --> 00:44:22,760 3回か 4回 550 00:44:23,553 --> 00:44:28,308 義理のお兄さんと 一緒にいるところも? 551 00:44:33,062 --> 00:44:35,023 見てませんか? 552 00:44:44,782 --> 00:44:49,996 あんたが担当してたかもね 代わりにヒョンジュンが 553 00:44:50,121 --> 00:44:52,540 “パク・ヒョンジュン” 554 00:44:59,255 --> 00:45:01,674 “監視カメラ記録 一部なし” 555 00:44:59,255 --> 00:45:01,674 “監視カメラ記録 一部なし” 556 00:45:02,967 --> 00:45:05,303 “悪天候で1泊して戻る” 557 00:45:08,931 --> 00:45:10,892 “図書館に連絡” 558 00:45:30,995 --> 00:45:33,873 “セジンへ” 559 00:45:48,054 --> 00:45:49,305 ナヨンさん? 560 00:45:49,430 --> 00:45:50,556 はい 561 00:45:50,932 --> 00:45:53,226 ヒョンジュンさんから? 562 00:45:54,352 --> 00:45:56,312 セジンのことね 563 00:45:56,437 --> 00:45:57,981 ご存じですか? 564 00:45:58,106 --> 00:45:58,982 はい 565 00:45:59,107 --> 00:46:01,109 どうしてセジンを? 566 00:46:01,234 --> 00:46:03,444 具合の悪い子で 567 00:46:01,234 --> 00:46:03,444 具合の悪い子で 568 00:46:03,903 --> 00:46:06,239 ネットが使えないから 569 00:46:06,364 --> 00:46:10,952 欲しい本のメモをもらって 私が送りました 570 00:46:11,077 --> 00:46:14,038 セジンが書いたメモですか? 571 00:46:14,163 --> 00:46:15,498 たぶん 572 00:46:16,249 --> 00:46:18,334 病気は重いんですか? 573 00:46:18,459 --> 00:46:22,130 最近 借りてないし 未返却も1冊 574 00:46:22,255 --> 00:46:23,423 死にました 575 00:46:26,884 --> 00:46:30,430 セジンが書いたメモと–– 576 00:46:30,638 --> 00:46:34,267 借りた本の目録を 見せてくれますか? 577 00:46:34,517 --> 00:46:37,854 まとめて保管していないので 578 00:46:39,022 --> 00:46:40,940 探してみないと 579 00:46:45,903 --> 00:46:47,113 こちらです 580 00:46:55,371 --> 00:46:57,582 未返却の本は これ? 581 00:46:57,707 --> 00:46:59,250 そうです 582 00:46:57,707 --> 00:46:59,250 {\an7}﹁旅行先を選ぶ﹂ 583 00:47:05,465 --> 00:47:09,510 セジンが死んだことは 知りませんでした 584 00:47:10,345 --> 00:47:13,264 具合が悪くても 我慢する子で… 585 00:47:13,389 --> 00:47:16,100 これもセジンの字ですか? 586 00:47:16,643 --> 00:47:17,602 はい 587 00:47:18,102 --> 00:47:20,229 この後のメモがない 588 00:47:20,730 --> 00:47:23,107 “右腕をケガした”って 589 00:47:23,524 --> 00:47:24,609 ケガ? 590 00:47:25,318 --> 00:47:28,196 確か 保健所で縫ったとか 591 00:47:29,155 --> 00:47:30,406 この地域の? 592 00:47:30,531 --> 00:47:33,534 島を巡回する船の保健所 593 00:47:35,995 --> 00:47:41,000 他のメモを見つけたり 何か思い出したら電話を 594 00:47:42,710 --> 00:47:45,505 携帯がつながらないかも 595 00:47:57,392 --> 00:47:59,560 治療をなさった方? 596 00:47:59,686 --> 00:48:02,188 僕は後任の者です 597 00:47:59,686 --> 00:48:02,188 僕は後任の者です 598 00:48:02,981 --> 00:48:07,986 “傷はひどかったが 風呂敷できつく縛ってきた”と 599 00:48:08,903 --> 00:48:13,199 陸の病院に行くことを 勧めたようです 600 00:48:13,324 --> 00:48:15,451 ここでは薬と包帯だけ 601 00:48:15,576 --> 00:48:17,161 傷の大きさは? 602 00:48:18,496 --> 00:48:20,456 これくらいですね 603 00:48:21,207 --> 00:48:25,837 “女の子だから手術して 傷跡を消すのがよい”と 604 00:48:27,922 --> 00:48:31,384 自傷行為には 見えませんでしたか? 605 00:48:34,178 --> 00:48:36,556 転んでケガしたそうです 606 00:48:37,557 --> 00:48:40,935 同伴者の記録は ありませんか? 607 00:48:41,853 --> 00:48:44,188 保護者の記録がないな 608 00:48:44,981 --> 00:48:47,942 1人では来られないはずだが 609 00:49:03,541 --> 00:49:04,834 すみません 610 00:49:09,672 --> 00:49:10,965 おばさん 611 00:49:55,259 --> 00:49:57,261 ケガしたセジンを–– 612 00:49:59,180 --> 00:50:01,516 保健所に連れていきました? 613 00:49:59,180 --> 00:50:01,516 保健所に連れていきました? 614 00:50:08,481 --> 00:50:10,733 遺体は見つかってません 615 00:50:13,861 --> 00:50:15,571 セジンは 616 00:50:15,822 --> 00:50:19,617 島の人と あまり 付き合いがなかったとか 617 00:50:20,660 --> 00:50:23,162 失踪の理由を知りたくて 618 00:50:23,287 --> 00:50:25,957 何でも話してください 619 00:50:32,005 --> 00:50:34,090 傷口を見ましたか? 620 00:50:36,634 --> 00:50:40,680 保健所の話では “転んでケガした”と 621 00:50:41,014 --> 00:50:42,515 自分で腕を–– 622 00:50:44,058 --> 00:50:48,021 傷つけたように 見えませんでしたか? 623 00:50:54,277 --> 00:50:58,656 保健所に行く途中 何か聞いたことは? 624 00:51:34,776 --> 00:51:38,071 {\an7}〝かめの割れる音がして 腕から血が・・・〟 625 00:51:58,466 --> 00:52:00,218 この前はどうも 626 00:52:00,760 --> 00:52:02,512 もう来ないで 627 00:52:00,760 --> 00:52:02,512 もう来ないで 628 00:52:08,184 --> 00:52:10,269 また監視カメラを 629 00:52:11,187 --> 00:52:14,482 ここに来たのが知れたら 面倒です 630 00:52:23,449 --> 00:52:25,159 大丈夫だから 631 00:52:27,245 --> 00:52:28,913 来ないでください 632 00:52:30,248 --> 00:52:31,958 さようなら 633 00:52:38,840 --> 00:52:40,133 もしかして 634 00:52:40,758 --> 00:52:43,219 誰かの名前を言ったとか 635 00:52:44,095 --> 00:52:45,722 それもない? 636 00:52:52,979 --> 00:52:55,773 “怖い夢を見たそうです” 637 00:53:00,862 --> 00:53:04,032 “その日の夜 うちに来ましたが” 638 00:53:00,862 --> 00:53:04,032 “その日の夜 うちに来ましたが” 639 00:53:06,159 --> 00:53:08,369 “特別な話は何も” 640 00:54:19,774 --> 00:54:23,861 セジンが 新しい包帯を巻き直す時 641 00:54:24,195 --> 00:54:28,866 右腕だったから 手伝ってあげたのでは? 642 00:54:53,433 --> 00:54:55,518 “その後 会ってません” 643 00:55:03,484 --> 00:55:07,822 他人に姪を 見せたがらなかったそうだ 644 00:55:14,662 --> 00:55:18,833 インタビューをまとめれば 任務は終了 645 00:55:21,669 --> 00:55:25,256 報告書の提出に 何の問題もない 646 00:55:30,470 --> 00:55:35,224 セジンがここで なぜ そんな選択をしたのか 647 00:55:36,184 --> 00:55:38,645 もう誰も聞かないだろう 648 00:55:48,863 --> 00:55:50,490 この表情に 649 00:55:51,824 --> 00:55:53,451 見覚えがある 650 00:55:57,705 --> 00:56:02,669 私がこれまで1年間 鏡の中で見てきた表情だ 651 00:55:57,705 --> 00:56:02,669 私がこれまで1年間 鏡の中で見てきた表情だ 652 00:56:09,759 --> 00:56:13,721 罪もないのに 独りにされたセジンは 653 00:56:14,430 --> 00:56:18,351 波の間に消えて 忘れられるのだろう 654 00:58:18,096 --> 00:58:21,516 刑事さんの好きだった塩辛 655 00:58:22,642 --> 00:58:24,143 どうも 656 00:58:24,519 --> 00:58:26,854 もう会えないだろうね 657 00:58:27,063 --> 00:58:28,856 そんなこと言うな 658 00:58:29,440 --> 00:58:30,817 荷物は積んだ? 659 00:58:30,942 --> 00:58:31,776 はい 660 00:58:32,318 --> 00:58:33,736 お元気で 661 00:58:54,424 --> 00:58:57,010 ほらね 編んだらかわいい 662 00:59:00,263 --> 00:59:01,681 ごめんなさい 663 00:59:00,263 --> 00:59:01,681 ごめんなさい 664 00:59:04,559 --> 00:59:06,102 すみません 665 00:59:24,078 --> 00:59:25,788 “さよう… なら” 666 01:00:09,540 --> 01:00:11,334 今どこにいるの? 667 01:00:11,584 --> 01:00:16,339 弁護士との約束を すっぽかすなんて気は確か? 668 01:00:24,472 --> 01:00:25,848 着きましたか 669 01:00:26,599 --> 01:00:27,725 はい 670 01:00:28,893 --> 01:00:30,186 こんにちは 671 01:00:30,979 --> 01:00:31,980 でも早かった 672 01:00:32,105 --> 01:00:34,023 忘れてて すみません 673 01:00:34,440 --> 01:00:37,443 ミンジョンさんが 心配してました 674 01:00:38,903 --> 01:00:41,364 電話しながら お待ちを 675 01:00:41,489 --> 01:00:42,657 はい 676 01:00:49,455 --> 01:00:54,711 夫側があまりに理不尽なので 調停は難しそうです 677 01:00:54,877 --> 01:00:56,379 あとは裁判で 678 01:00:57,213 --> 01:01:02,218 夫は浮気をしたので 有責配偶者になりますが 679 01:00:57,213 --> 01:01:02,218 夫は浮気をしたので 有責配偶者になりますが 680 01:01:02,343 --> 01:01:06,597 夫によれば “妻も不倫をしていた”と 681 01:01:06,931 --> 01:01:09,976 それについて お聞かせください 682 01:01:12,729 --> 01:01:14,188 後輩で 683 01:01:14,814 --> 01:01:16,524 相棒でしたが 684 01:01:17,483 --> 01:01:19,277 今は新婚です 685 01:01:22,822 --> 01:01:24,907 関係ありません 686 01:01:30,663 --> 01:01:35,001 ヒョンスさんが 子どもを望まなかったとか? 687 01:01:37,628 --> 01:01:39,630 昇進審査があって 688 01:01:41,507 --> 01:01:43,968 “昇進後でも遅くない”と 689 01:01:44,635 --> 01:01:46,471 夫が言ったんです 690 01:01:47,889 --> 01:01:50,016 2人とも多忙でした 691 01:01:52,018 --> 01:01:57,273 夫の内縁の妻が妊娠したため 離婚を急ぎたいようです 692 01:02:00,026 --> 01:02:02,403 伝えておくべきかと 693 01:02:00,026 --> 01:02:02,403 伝えておくべきかと 694 01:02:06,908 --> 01:02:08,534 私にとって–– 695 01:02:10,453 --> 01:02:12,163 不利ですか? 696 01:02:12,330 --> 01:02:13,706 いいえ 697 01:02:14,082 --> 01:02:18,002 離婚に向けて あとは財産分与の問題です 698 01:02:18,920 --> 01:02:24,217 夫は戦闘態勢ですから こちらも備えておかないと 699 01:02:25,093 --> 01:02:29,972 つらいと思いますが そろそろ最終的な決断を 700 01:02:40,525 --> 01:02:42,568 連絡つかなくて驚いた 701 01:02:42,694 --> 01:02:43,778 忘れてた 702 01:02:43,903 --> 01:02:45,113 忘れてた? 703 01:02:45,238 --> 01:02:48,491 弁護士との約束を 忘れていいの? 704 01:02:48,616 --> 01:02:50,785 大丈夫だってば 705 01:02:50,910 --> 01:02:52,912 そんな言葉 信じない 706 01:02:53,037 --> 01:02:54,372 信じられない 707 01:02:54,497 --> 01:02:56,958 何がどう大丈夫なの? 708 01:02:59,210 --> 01:03:00,503 そうよね 709 01:03:04,173 --> 01:03:06,759 確かに大丈夫じゃない 710 01:03:09,429 --> 01:03:11,222 私に言ったわね 711 01:03:12,265 --> 01:03:14,267 “知らないはずない”と 712 01:03:15,852 --> 01:03:17,687 本当に知らなかった 713 01:03:19,856 --> 01:03:23,735 順調だった人生から どん底に落ちたの 714 01:03:24,652 --> 01:03:27,405 浮気を知らなかった自分に–– 715 01:03:28,197 --> 01:03:30,199 息が詰まりそう 716 01:03:33,995 --> 01:03:35,788 でも数日 平気だった 717 01:03:40,251 --> 01:03:41,919 早く終えるわ 718 01:03:53,431 --> 01:03:55,391 “赤ちゃんが寝ています” 719 01:03:57,226 --> 01:03:58,561 すみません 720 01:04:00,980 --> 01:04:04,025 部屋に監視カメラを 設置したのは 721 01:04:00,980 --> 01:04:04,025 部屋に監視カメラを 設置したのは 722 01:04:04,400 --> 01:04:06,694 セジンの要望で? 723 01:04:06,944 --> 01:04:08,988 お互い 合意したけど 724 01:04:09,113 --> 01:04:12,950 慣れてきた頃 セジンが“外してくれ”と 725 01:04:14,077 --> 01:04:15,536 外してもいい? 726 01:04:17,288 --> 01:04:18,790 俺が責任取る 727 01:04:19,332 --> 01:04:21,668 部屋のは外したろ? 728 01:04:21,876 --> 01:04:24,629 服も着替えられないから 729 01:04:25,046 --> 01:04:28,549 なぜ監視カメラが あちこちに? 730 01:04:28,675 --> 01:04:30,551 我慢してくれ 731 01:04:30,677 --> 01:04:35,306 イヤなら外側を歩けよ 映らないから 732 01:04:35,515 --> 01:04:36,891 うんざり 733 01:04:41,729 --> 01:04:46,025 一番親しかったのは パク・ヒョンジュン? 734 01:04:48,069 --> 01:04:50,029 私はあまり行けず 735 01:04:50,154 --> 01:04:52,198 先輩は最初から担当で 736 01:04:52,323 --> 01:04:54,492 鏡くらい ないとな 737 01:04:55,118 --> 01:04:56,995 おじさんの好み? 738 01:04:59,122 --> 01:04:59,956 なんで? 739 01:05:00,081 --> 01:05:01,332 よく面倒を 740 01:05:01,457 --> 01:05:02,583 ダサい? 741 01:05:01,457 --> 01:05:02,583 ダサい? 742 01:05:02,875 --> 01:05:06,170 だからセジンも慕ってました 743 01:05:06,295 --> 01:05:07,505 おめでとう 744 01:05:12,719 --> 01:05:16,264 そのレコード 昔 うちにあったかも 745 01:05:15,138 --> 01:05:18,099 {\an7}〝チョン・ヨンノク〟 746 01:05:17,348 --> 01:05:18,474 どうかな 747 01:05:36,784 --> 01:05:39,787 まだ暗い夜なのだろう 748 01:05:39,912 --> 01:05:42,373 空に輝く星たちが 749 01:05:42,498 --> 01:05:47,003 たまに僕の姿を 見下ろしている 750 01:05:49,130 --> 01:05:51,799 まだ暗い夜なのだろう 751 01:05:52,133 --> 01:05:54,093 吹き抜けた風が… 752 01:05:54,218 --> 01:05:56,429 継母に会えると信じて–– 753 01:05:56,554 --> 01:05:59,432 セジンは島で耐えてました 754 01:06:00,224 --> 01:06:03,436 でも捜査の後は音信不通に 755 01:06:00,224 --> 01:06:03,436 でも捜査の後は音信不通に 756 01:06:03,561 --> 01:06:05,188 セジンの反応は? 757 01:06:05,313 --> 01:06:06,731 失望してました 758 01:06:08,274 --> 01:06:13,279 ヒョンジュン先輩には いろいろ話したみたいです 759 01:06:13,780 --> 01:06:16,324 何も知らなかったことも–– 760 01:06:17,200 --> 01:06:18,785 罪ですよね? 761 01:06:18,910 --> 01:06:19,994 セジン 762 01:06:21,329 --> 01:06:26,167 捜査に協力するのが 罪を正す唯一の方法だ 763 01:06:28,628 --> 01:06:31,506 パパは何かを隠したのかな? 764 01:06:34,634 --> 01:06:38,388 検察は 父親が隠した物を 捜していて 765 01:06:39,514 --> 01:06:42,684 先輩もセジンに 期待してました 766 01:06:43,768 --> 01:06:47,188 あなたは違う考えでしたか? 767 01:06:48,106 --> 01:06:49,482 セジンは子ども 768 01:06:50,858 --> 01:06:55,613 何かあれば先輩に とっくに話してたはずです 769 01:07:04,330 --> 01:07:05,999 こんな物が 770 01:07:07,291 --> 01:07:09,127 ヒョンジュンの字? 771 01:07:09,460 --> 01:07:13,423 なぜ これを プレゼントしたんでしょう? 772 01:07:13,548 --> 01:07:15,216 分かりません 773 01:07:21,764 --> 01:07:23,474 気にならなかった? 774 01:07:24,892 --> 01:07:26,019 何が? 775 01:07:29,814 --> 01:07:31,399 高校生だし 776 01:07:34,652 --> 01:07:38,448 ヒョンジュンがいる間 カメラが切れてたり 777 01:07:38,906 --> 01:07:41,326 よく泊まってましたよね 778 01:07:44,120 --> 01:07:45,121 怪しいと? 779 01:07:45,246 --> 01:07:47,165 言いたいことは? 780 01:07:47,623 --> 01:07:50,793 先輩は捜査に熱心でした 781 01:07:50,918 --> 01:07:53,212 自分勝手なのはセジンよ 782 01:07:53,421 --> 01:07:56,549 可哀想だけど いい子でもない 783 01:07:56,841 --> 01:08:00,345 だから先輩も 島に行けなくなった 784 01:08:01,429 --> 01:08:02,805 セジン 785 01:08:01,429 --> 01:08:02,805 セジン 786 01:08:04,807 --> 01:08:09,270 ヒョンジュン先輩が 来られなくて残念でしょ 787 01:08:10,021 --> 01:08:12,023 アルバムはどこ? 788 01:08:14,901 --> 01:08:17,987 お兄さんが持ってこいって 789 01:08:19,656 --> 01:08:21,239 届けてあげましょ 790 01:08:21,407 --> 01:08:22,574 イヤ 791 01:08:24,452 --> 01:08:26,746 勝手に捜して持ってけば? 792 01:08:31,833 --> 01:08:33,920 ヒョンジュンについて–– 793 01:08:35,171 --> 01:08:36,631 何の話もない? 794 01:08:36,756 --> 01:08:38,257 知らないのに 795 01:08:38,424 --> 01:08:42,011 勝手な推測は やめてください 796 01:08:42,552 --> 01:08:44,971 ご自分も同じ経験が? 797 01:08:45,098 --> 01:08:48,643 先輩はウワサに苦しんで 辞めました 798 01:09:00,697 --> 01:09:04,993 セジンに頼まれて ソウルに手紙を送りました 799 01:09:00,697 --> 01:09:04,993 セジンに頼まれて ソウルに手紙を送りました 800 01:09:05,118 --> 01:09:08,705 コーヒーを こぼしてしまって–– 801 01:09:08,830 --> 01:09:12,792 封筒を換えて 図書館の書留と一緒に 802 01:09:13,042 --> 01:09:15,420 こんなことも話した方が? 803 01:09:22,844 --> 01:09:24,470 僕も驚きました 804 01:09:24,929 --> 01:09:27,015 担任は“留学した”と 805 01:09:27,681 --> 01:09:29,851 でも地方の住所が 806 01:09:29,976 --> 01:09:31,769 その手紙は今も? 807 01:09:32,228 --> 01:09:33,895 セジンが“捨てろ”と 808 01:09:34,022 --> 01:09:35,230 手紙の内容は? 809 01:09:35,398 --> 01:09:38,067 “おばさんに送ってほしい” 810 01:09:38,900 --> 01:09:40,694 “白いバラを40本” 811 01:09:41,154 --> 01:09:42,238 送りました? 812 01:09:42,363 --> 01:09:43,448 はい 813 01:09:44,449 --> 01:09:46,576 セジンの彼氏だった? 814 01:09:46,743 --> 01:09:48,953 なぜ頼んだのかしら? 815 01:09:49,287 --> 01:09:51,581 友達以上 恋人未満でした 816 01:09:51,788 --> 01:09:53,333 どうして? 817 01:09:54,167 --> 01:09:57,211 おばさんが負担だったんです 818 01:09:57,378 --> 01:10:01,174 “セジンを頼む”って スマホをくれたり 819 01:10:01,299 --> 01:10:04,802 でも おかげで 仲よくなれました 820 01:10:01,299 --> 01:10:04,802 でも おかげで 仲よくなれました 821 01:10:07,180 --> 01:10:09,432 バラはお返しのつもりで 822 01:10:11,392 --> 01:10:13,102 送り先はどこ? 823 01:10:22,278 --> 01:10:23,780 こんにちは 824 01:10:23,905 --> 01:10:25,990 ジョンミさんにお花を 825 01:10:26,115 --> 01:10:26,949 どなたに? 826 01:10:27,367 --> 01:10:29,702 ジョンミさん宛てですが 827 01:10:31,245 --> 01:10:32,330 お待ちを 828 01:10:36,292 --> 01:10:37,752 こんにちは 829 01:10:37,877 --> 01:10:39,295 ご用件は? 830 01:10:39,504 --> 01:10:41,839 ジョンミさんにお届け物を 831 01:10:43,049 --> 01:10:44,384 これです 832 01:10:44,884 --> 01:10:46,302 どうも 833 01:10:49,681 --> 01:10:50,890 見ても? 834 01:10:51,015 --> 01:10:52,350 はい どうぞ 835 01:11:15,206 --> 01:11:16,749 ジョンミさん 836 01:11:18,710 --> 01:11:19,669 どちら様? 837 01:11:20,044 --> 01:11:21,796 送り主です 838 01:11:22,338 --> 01:11:23,589 どなた? 839 01:11:23,715 --> 01:11:26,718 捜査をしている キム・ヒョンスです 840 01:11:26,843 --> 01:11:30,054 以前も花を 受け取りましたね? 841 01:11:30,972 --> 01:11:34,350 セジンが送ったと ご存じでしたか? 842 01:11:35,059 --> 01:11:36,644 近寄らないで 843 01:11:38,229 --> 01:11:42,066 誰にも連絡せずに死んだと 思ったけど 844 01:11:43,943 --> 01:11:46,654 あなたに花を送ってました 845 01:11:47,071 --> 01:11:48,781 少しお話を 846 01:11:50,450 --> 01:11:51,868 本当に–– 847 01:11:53,745 --> 01:11:57,540 セジンは死んだんですか? 848 01:11:59,917 --> 01:12:03,212 逮捕を免れただけでも 感謝して–– 849 01:11:59,917 --> 01:12:03,212 逮捕を免れただけでも 感謝して–– 850 01:12:04,255 --> 01:12:06,466 ずっと隠れてました 851 01:12:08,092 --> 01:12:09,594 セジンの兄が 852 01:12:09,886 --> 01:12:15,141 “実母の宝石を盗んだ継母を 訴える”と言い出したんです 853 01:12:15,642 --> 01:12:18,394 セジンを巻き込みたくなくて 854 01:12:19,979 --> 01:12:21,522 弁護士が 855 01:12:22,315 --> 01:12:23,775 “下手したら––” 856 01:12:24,275 --> 01:12:29,155 “セジンに会えなくなるから 成人するまで待て”と 857 01:12:29,572 --> 01:12:32,241 危険を承知で花を送ったかも 858 01:12:33,201 --> 01:12:34,952 なぜ音信不通に? 859 01:12:36,788 --> 01:12:39,165 ヨンジンが怖くて 860 01:12:40,875 --> 01:12:42,835 セジンは証人だし 861 01:12:43,252 --> 01:12:46,798 警察が守ってくれると 思ったんです 862 01:12:48,591 --> 01:12:53,262 セジンを島に送ったのは ヨンジンと警察ですよね? 863 01:12:53,596 --> 01:12:55,932 検事と警察側は 864 01:12:57,934 --> 01:13:02,021 “セジンが父親について 何か知ってる”と 865 01:12:57,934 --> 01:13:02,021 “セジンが父親について 何か知ってる”と 866 01:13:02,522 --> 01:13:04,440 心当たりは? 867 01:13:06,734 --> 01:13:11,489 あの人と知り合って 10年以上になりますが 868 01:13:12,615 --> 01:13:14,659 捜査中に知りました 869 01:13:16,411 --> 01:13:18,830 私を信じてないって 870 01:13:22,333 --> 01:13:23,960 セジンには 871 01:13:24,085 --> 01:13:28,715 パパがそんなことをしたのか 何度も聞かれました 872 01:13:31,426 --> 01:13:32,802 セジンは 873 01:13:33,469 --> 01:13:35,972 帳簿も届けたんですよ 874 01:13:36,097 --> 01:13:38,308 隠し事があるとでも? 875 01:13:38,641 --> 01:13:41,728 セジンを疑うなんて ひどい 876 01:13:41,894 --> 01:13:43,938 捜索は終わりました 877 01:13:45,857 --> 01:13:48,276 遺体は見つからないけど 878 01:13:50,570 --> 01:13:52,196 死んだと–– 879 01:13:54,073 --> 01:13:56,200 推定できる根拠が 880 01:14:09,630 --> 01:14:12,342 “新郎 ヒョンジュン 新婦 アラ” 881 01:14:15,845 --> 01:14:17,013 はい 882 01:14:19,432 --> 01:14:20,683 入って 883 01:14:26,522 --> 01:14:28,066 読んだわ 884 01:14:28,566 --> 01:14:30,443 早く仕上げて 885 01:14:30,777 --> 01:14:32,362 ヒョンジュンに… 886 01:14:32,487 --> 01:14:34,947 再捜査は頼んでない 887 01:14:35,406 --> 01:14:37,241 責任があります 888 01:14:37,367 --> 01:14:40,244 旦那も捜査を知ってますか? 889 01:14:40,995 --> 01:14:41,871 いいえ 890 01:14:41,996 --> 01:14:44,332 マスコミが来たそうよ 891 01:14:45,500 --> 01:14:48,044 詳細を知らなかったから 892 01:14:48,169 --> 01:14:50,797 遺族側ではないらしい 893 01:14:51,005 --> 01:14:53,508 旦那はマスコミ通でしょ? 894 01:14:55,760 --> 01:14:58,596 私生活で問題 起こさないで 895 01:14:59,430 --> 01:15:01,683 報告書は“死亡”で処理を 896 01:14:59,430 --> 01:15:01,683 報告書は“死亡”で処理を 897 01:15:08,398 --> 01:15:11,401 “捜査結果 失踪 死亡と推定” 898 01:15:19,701 --> 01:15:22,829 “捜査結果” 899 01:15:55,737 --> 01:15:57,989 “後戻りできない所から” 900 01:15:59,073 --> 01:16:01,451 “自由になりたかったです” 901 01:16:02,702 --> 01:16:05,663 “迷惑をかけたくありません” 902 01:16:07,165 --> 01:16:11,169 心残りは 夕焼けを見られないことだけ 903 01:16:13,963 --> 01:16:17,467 意図せず 私を見つける方がいたら 904 01:16:17,592 --> 01:16:19,677 お詫びします 905 01:16:21,220 --> 01:16:23,598 この選択しかありません 906 01:16:25,642 --> 01:16:30,146 どうか 波の間に消えて 戻りませんように 907 01:16:31,814 --> 01:16:33,941 父と兄の代わりに–– 908 01:16:34,859 --> 01:16:37,153 皆さんに謝ります 909 01:16:38,988 --> 01:16:40,573 さようなら 910 01:17:01,969 --> 01:17:04,389 堂々と歩いてください 911 01:17:05,515 --> 01:17:08,017 緊張なさらず笑顔で 912 01:17:08,142 --> 01:17:09,978 ヒョンジュンさん 913 01:17:10,436 --> 01:17:13,564 どなたかが お支払いの件で 914 01:17:16,484 --> 01:17:17,652 はい 915 01:17:23,741 --> 01:17:26,244 兄が支払うはずですが 916 01:17:29,455 --> 01:17:31,124 キム・ヒョンスです 917 01:17:31,749 --> 01:17:35,378 メールも電話も つながらなくて 918 01:17:36,921 --> 01:17:38,423 いくつか確認を 919 01:17:38,548 --> 01:17:39,382 今? 920 01:17:39,507 --> 01:17:40,633 少しだけ 921 01:17:41,175 --> 01:17:43,011 どうして ここに? 922 01:17:44,012 --> 01:17:45,763 ここで話しますか? 923 01:17:46,639 --> 01:17:49,684 結婚式場で 脅迫するんですか? 924 01:17:50,476 --> 01:17:52,061 脅迫する理由が? 925 01:17:56,566 --> 01:17:58,234 私も式を挙げた 926 01:17:58,818 --> 01:18:01,154 2時開始なら余裕ですね 927 01:18:17,295 --> 01:18:20,006 生きてると思いますか? 928 01:18:20,256 --> 01:18:22,884 あの島をご存じですよね? 929 01:18:26,888 --> 01:18:29,307 捜査結果は“自殺”と? 930 01:18:30,767 --> 01:18:33,269 覆す根拠がありません 931 01:18:35,897 --> 01:18:38,107 僕に何の話を? 932 01:18:38,316 --> 01:18:41,235 ジョンミと親しかったのに 933 01:18:42,487 --> 01:18:44,489 遺書に書かれてません 934 01:18:45,782 --> 01:18:47,825 ジョンミのためかと 935 01:18:49,577 --> 01:18:50,953 あなたのことも 936 01:18:52,622 --> 01:18:55,416 セジンに たくさんの贈り物を? 937 01:18:57,293 --> 01:18:58,753 返しましょうか? 938 01:19:00,380 --> 01:19:05,051 新婚旅行から戻ったら 海外に行く予定で… 939 01:19:00,380 --> 01:19:05,051 新婚旅行から戻ったら 海外に行く予定で… 940 01:19:06,594 --> 01:19:07,845 “アラ” 941 01:19:11,307 --> 01:19:12,892 私はあなたが 942 01:19:13,851 --> 01:19:17,480 セジンと親密だったと 思ってます 943 01:19:18,731 --> 01:19:20,274 過ちであれ 944 01:19:20,858 --> 01:19:22,318 意図的であれ 945 01:19:24,028 --> 01:19:26,781 セジンを知ってるつもりか? 946 01:19:27,448 --> 01:19:31,411 ヨンジンが? それとも 警察が俺に罪を被れと? 947 01:19:31,536 --> 01:19:33,830 勝手なこと言うな 948 01:19:34,622 --> 01:19:36,874 あなたが辞めて自傷を 949 01:19:37,750 --> 01:19:38,584 何? 950 01:19:38,751 --> 01:19:40,920 自分の腕を切った 951 01:19:42,755 --> 01:19:44,841 会いに来たのは 952 01:19:46,801 --> 01:19:51,889 セジンが最後に連絡したのは あなただと思ったから 953 01:19:52,890 --> 01:19:55,101 孤独な子だった 954 01:19:55,268 --> 01:19:57,061 あなただけは 955 01:19:57,895 --> 01:20:01,274 セジンを心配してると 思ったのに 956 01:20:03,651 --> 01:20:05,320 セジンの死は 957 01:20:06,237 --> 01:20:08,614 何でもないことなのね 958 01:20:09,449 --> 01:20:10,867 いえ 959 01:20:12,118 --> 01:20:13,661 好都合? 960 01:20:16,414 --> 01:20:17,457 お義兄にいさん 961 01:20:18,499 --> 01:20:20,043 そこにいますか? 962 01:20:20,877 --> 01:20:22,712 どこ行ったんだ? 963 01:23:02,664 --> 01:23:04,290 復職したらダメ 964 01:23:04,749 --> 01:23:06,626 いつ ご飯食べた? 965 01:23:06,751 --> 01:23:10,171 足を伸ばして寝たのは いつ? 966 01:23:10,296 --> 01:23:12,131 正常じゃないわ 967 01:23:34,570 --> 01:23:37,782 報告書を 書くだけなんでしょ? 968 01:23:37,907 --> 01:23:41,828 死んだ子の無念を晴らしに 式場まで? 969 01:23:42,745 --> 01:23:47,166 一体 ヒョンジュンの何を 疑ってるの? 970 01:23:47,291 --> 01:23:50,712 あんたが 不倫したっていうウワサ 971 01:23:50,837 --> 01:23:55,883 旦那が広めたせいで さんざん苦しんだでしょ 972 01:23:56,300 --> 01:23:59,846 あんたは旦那に 腹を立ててるのよ 973 01:23:59,971 --> 01:24:03,933 旦那に仕返し してやろうじゃない 974 01:23:59,971 --> 01:24:03,933 旦那に仕返し してやろうじゃない 975 01:24:04,058 --> 01:24:07,729 あんたの気が済むことを しなさいよ 976 01:24:16,821 --> 01:24:19,198 ほとんど眠れなかった 977 01:24:20,325 --> 01:24:21,909 悪夢を見るの 978 01:24:24,954 --> 01:24:26,748 夢で死んでた 979 01:24:27,415 --> 01:24:29,417 毎日 死んだ私を 980 01:24:30,126 --> 01:24:31,878 私が見てる 981 01:24:36,174 --> 01:24:38,384 “あれを片づけてよ” 982 01:24:40,595 --> 01:24:42,472 “誰か片づけてよ” 983 01:24:43,765 --> 01:24:46,434 夢の中で そう思ってる 984 01:24:49,062 --> 01:24:52,523 眠れないと ぼうっとするから 985 01:24:53,775 --> 01:24:56,819 眠るために睡眠剤を飲む 986 01:24:57,820 --> 01:25:00,031 かろうじて眠るけど 987 01:25:00,448 --> 01:25:05,453 起きても薬のせいで ここはどこだろうって思う 988 01:25:00,448 --> 01:25:05,453 起きても薬のせいで ここはどこだろうって思う 989 01:25:07,246 --> 01:25:09,666 監視カメラの中で 990 01:25:10,458 --> 01:25:12,460 セジンもそうだった 991 01:25:13,294 --> 01:25:17,674 でも一生懸命 生きようとした痕跡がある 992 01:25:19,967 --> 01:25:23,137 そんな子が死んで 遺体もないのに 993 01:25:27,392 --> 01:25:30,603 皆 責任を逃れるのに 必死だわ 994 01:25:32,146 --> 01:25:34,941 私は復職に利用してる 995 01:25:43,741 --> 01:25:46,828 復職は もう少し 回復してからよ 996 01:25:47,912 --> 01:25:49,205 また 997 01:25:50,832 --> 01:25:52,333 あんなことを… 998 01:25:52,458 --> 01:25:53,876 ミンジョン 999 01:25:54,335 --> 01:25:56,421 自殺を図ったと思う? 1000 01:25:57,213 --> 01:26:00,174 懲戒がイヤで わざと腕を? 1001 01:26:01,634 --> 01:26:03,052 違う 1002 01:26:04,887 --> 01:26:08,141 仕事でもすれば 忘れられるけど 1003 01:26:08,308 --> 01:26:12,395 腕のマヒで仕事できないと 変になりそうで 1004 01:26:13,187 --> 01:26:15,898 マヒを抑えたかったの 1005 01:26:17,483 --> 01:26:19,527 死ぬためじゃない 1006 01:26:20,278 --> 01:26:23,072 生きたかったからよ 1007 01:26:26,826 --> 01:26:28,619 たぶんセジンも 1008 01:26:31,331 --> 01:26:32,832 でも誰もいない 1009 01:26:33,583 --> 01:26:36,044 いろんな人に会ったわ 1010 01:26:38,588 --> 01:26:42,759 “自殺する子じゃない”と 言う人に会いたくて 1011 01:26:50,767 --> 01:26:52,644 でも1人もいない 1012 01:26:54,395 --> 01:26:59,359 まだ暗い夜なのだろう 1013 01:27:01,444 --> 01:27:06,532 空に輝く星たちが 1014 01:27:01,444 --> 01:27:06,532 空に輝く星たちが 1015 01:27:09,077 --> 01:27:11,621 たまに僕の姿を 1016 01:27:13,915 --> 01:27:17,293 見下ろしている 1017 01:27:22,215 --> 01:27:27,178 まだ暗い夜なのだろう 1018 01:27:27,303 --> 01:27:32,350 吹き抜けた風が 今は 1019 01:27:33,059 --> 01:27:38,564 {\an7}〝捜査結果 死亡と推定〟 1020 01:27:33,726 --> 01:27:36,396 寂しそうに 1021 01:27:38,690 --> 01:27:41,818 僕を包んでくれる 1022 01:27:45,279 --> 01:27:46,614 はい 1023 01:27:48,116 --> 01:27:50,326 待ってたわ 座って 1024 01:27:57,542 --> 01:28:00,420 懲戒委員会の前に話があって 1025 01:28:00,628 --> 01:28:03,256 ヒョンジュンに会ったとか 1026 01:28:00,628 --> 01:28:03,256 ヒョンジュンに会ったとか 1027 01:28:04,382 --> 01:28:05,383 すみません 1028 01:28:05,508 --> 01:28:09,178 いいのよ それだけ頑張ったわけね 1029 01:28:10,096 --> 01:28:13,933 復職させる約束は 守りたいけど 1030 01:28:18,271 --> 01:28:21,649 離婚問題を片づけるのが先よ 1031 01:28:24,152 --> 01:28:26,654 厄介なケースでしょ? 1032 01:28:26,779 --> 01:28:31,784 今 懲戒委員会に行ったら 旦那のウソまで弁解しないと 1033 01:28:31,909 --> 01:28:34,912 ひとまず離婚裁判を終えて… 1034 01:28:35,038 --> 01:28:36,497 十分です 1035 01:28:41,961 --> 01:28:44,172 チャンスをいただけて 1036 01:28:45,465 --> 01:28:48,801 懲戒処分が相当なら従います 1037 01:28:49,761 --> 01:28:51,429 では その時に 1038 01:29:04,275 --> 01:29:05,318 あの… 1039 01:29:05,485 --> 01:29:06,819 そこは… 1040 01:29:18,748 --> 01:29:20,458 監視カメラがある 1041 01:29:21,876 --> 01:29:23,294 承知しとけ 1042 01:29:24,587 --> 01:29:27,840 急に押しかけるのは お前に不利だぞ 1043 01:29:28,007 --> 01:29:29,759 話があって 1044 01:29:31,969 --> 01:29:34,305 今さら何を話すんだ? 1045 01:29:35,515 --> 01:29:36,849 もう手遅れだ 1046 01:29:36,975 --> 01:29:39,185 今まで逃げてた 1047 01:29:40,353 --> 01:29:41,896 私が悪いと思って 1048 01:29:43,690 --> 01:29:45,608 でも考えが変わった 1049 01:29:47,568 --> 01:29:49,153 後戻りしない 1050 01:29:51,489 --> 01:29:53,116 あなたと闘う 1051 01:29:55,743 --> 01:29:58,454 ズタズタにしてやる 1052 01:29:59,038 --> 01:30:02,083 闘った証しを残すために闘う 1053 01:29:59,038 --> 01:30:02,083 闘った証しを残すために闘う 1054 01:30:05,211 --> 01:30:06,546 このことは 1055 01:30:08,089 --> 01:30:10,216 顔を見て言いたくて 1056 01:30:25,231 --> 01:30:27,525 報告書を仕上げたそうで 1057 01:30:28,776 --> 01:30:30,194 どうも 1058 01:30:32,655 --> 01:30:37,618 自殺に関しては報告書 品物の確認はリストを 1059 01:30:39,370 --> 01:30:41,873 宝石は最初からなくて 1060 01:30:42,623 --> 01:30:44,125 アルバムは 1061 01:30:45,168 --> 01:30:47,462 渡したくなかったみたい 1062 01:30:51,257 --> 01:30:55,386 死んだ妹が 可哀想だと思ったんですね 1063 01:30:56,721 --> 01:30:57,889 でしょう? 1064 01:30:59,515 --> 01:31:01,225 お兄さんほどでは 1065 01:31:09,901 --> 01:31:11,569 遺書には 1066 01:31:12,528 --> 01:31:16,532 父と兄の代わりに謝ると 書かれてますね 1067 01:31:17,825 --> 01:31:19,661 お父さんはともかく 1068 01:31:20,370 --> 01:31:21,704 お兄さんは 1069 01:31:22,121 --> 01:31:26,918 妹が死んでまで謝りたい どんな悪事を? 1070 01:31:29,379 --> 01:31:30,546 このサツが 1071 01:31:30,797 --> 01:31:34,092 どうしたんだ おとなしく座れ 1072 01:31:34,717 --> 01:31:36,719 警部補さん すみません 1073 01:31:40,056 --> 01:31:45,186 保険会社を急き立てても “死亡”にはならない 1074 01:31:46,938 --> 01:31:48,773 いい加減にしな 1075 01:33:31,751 --> 01:33:34,128 “ご飯を食べて 薬も飲んで” 1076 01:33:35,672 --> 01:33:39,967 “父と兄の代わりに謝ります さようなら” 1077 01:33:55,483 --> 01:34:00,822 また監視カメラを付けたから 洗濯ひもの外側を通って 1078 01:34:01,698 --> 01:34:05,535 ドアをたたいたら 私が外に出ますね 1079 01:34:08,204 --> 01:34:10,581 すごいごちそうだ 1080 01:34:10,915 --> 01:34:12,583 今日は特別な日? 1081 01:34:17,630 --> 01:34:19,424 誕生日? 1082 01:34:21,092 --> 01:34:23,553 おかげで おいしい物を 1083 01:34:23,678 --> 01:34:25,096 いただくね 1084 01:34:26,597 --> 01:34:28,224 “イ・スンジョン” 1085 01:34:28,349 --> 01:34:32,020 誕生日プレゼントは 何がいいか 悩んだ 1086 01:34:33,229 --> 01:34:35,773 お姉さんのパパの家で 1087 01:34:36,733 --> 01:34:41,237 音楽を聞いたり 手紙を盗み読みしたの 1088 01:34:42,238 --> 01:34:45,158 お姉さんへの手紙だったのね 1089 01:34:46,200 --> 01:34:49,579 すごくうらやましいと思った 1090 01:34:51,539 --> 01:34:52,832 そうだ 1091 01:34:53,583 --> 01:34:56,461 ママが集めた切手があるの 1092 01:34:57,170 --> 01:35:01,007 見てたら どこにでも 行ける気がしたけど 1093 01:35:02,383 --> 01:35:06,637 今はここしか居場所がない 1094 01:35:07,513 --> 01:35:10,058 私が待ってた人たちも 1095 01:35:11,267 --> 01:35:13,144 もう誰もいない 1096 01:35:34,791 --> 01:35:39,462 以前の入居者の郵便物を 取っておきました 1097 01:35:39,796 --> 01:35:41,673 警備室に預けます 1098 01:35:46,761 --> 01:35:48,680 “チェ・ウンジュ様” 1099 01:36:00,108 --> 01:36:02,527 “母 チェ・ウンジュ” 1100 01:36:00,108 --> 01:36:02,527 “母 チェ・ウンジュ” 1101 01:36:05,530 --> 01:36:09,492 納骨堂の請求書は 何年ごとに発行を? 1102 01:36:09,617 --> 01:36:12,245 契約によって違いますが 1103 01:36:12,495 --> 01:36:17,417 この方は今回 5年から 10年に延長されました 1104 01:36:18,668 --> 01:36:20,086 今回? 1105 01:36:20,420 --> 01:36:21,629 いつ? 1106 01:36:21,754 --> 01:36:24,382 先日 お支払いされてます 1107 01:36:28,052 --> 01:36:29,262 その… 1108 01:36:30,346 --> 01:36:35,268 納骨堂の中身を 確かめたことありませんよね? 1109 01:36:35,685 --> 01:36:38,354 コインロッカーでもないし… 1110 01:36:38,980 --> 01:36:41,357 延長手続きの書類を 1111 01:36:43,401 --> 01:36:45,653 “契約者 イ・スンジョン” 1112 01:36:47,155 --> 01:36:48,823 監視カメラは? 1113 01:36:49,073 --> 01:36:51,826 新館は新型のカメラですが 1114 01:36:52,535 --> 01:36:56,539 そっちは旧型で 映像の保存は2週間です 1115 01:37:13,848 --> 01:37:16,684 “チェ・ソンムン カン・ヨンスク” 1116 01:37:51,302 --> 01:37:53,596 “さようなら” 1117 01:37:53,805 --> 01:37:56,057 “ご飯を食べて 薬も飲んで” 1118 01:38:04,232 --> 01:38:06,275 “甕の割れる音がして…” 1119 01:38:15,410 --> 01:38:19,455 強い勢力で北上している 台風11号は 1120 01:38:17,870 --> 01:38:21,499 {\an7}〝父と兄の代わりに 謝ります さようなら〟 1121 01:38:19,580 --> 01:38:21,499 最大瞬間風速… 1122 01:38:50,820 --> 01:38:52,655 “イ・スンジョン” 1123 01:38:52,780 --> 01:38:54,157 “イ・スンジョン” 1124 01:39:01,789 --> 01:39:04,083 “住民登録証 発給通知書” 1125 01:39:45,667 --> 01:39:48,836 “ソウルに行って” 1126 01:39:53,508 --> 01:39:55,426 行く所がありません 1127 01:39:57,053 --> 01:40:00,556 父と兄が 悪いことをしたのに–– 1128 01:40:01,474 --> 01:40:03,351 知りませんでした 1129 01:40:04,769 --> 01:40:06,479 だから その罰を 1130 01:40:09,273 --> 01:40:11,067 誰も残ってません 1131 01:40:30,586 --> 01:40:34,257 “お前が残ってる” 1132 01:41:13,963 --> 01:41:17,050 イヤだってば 追い出さないでよ 1133 01:41:17,216 --> 01:41:19,093 今のままがいい 1134 01:41:20,845 --> 01:41:22,930 ここで暮らしましょ 1135 01:41:33,316 --> 01:41:35,485 島を出て 1136 01:41:36,486 --> 01:41:39,030 私たちの分まで 1137 01:41:40,907 --> 01:41:42,450 生きて 1138 01:41:50,416 --> 01:41:52,126 誰も 1139 01:41:53,711 --> 01:41:55,922 助けてくれない 1140 01:41:59,258 --> 01:42:00,843 自分で 1141 01:42:03,388 --> 01:42:06,307 自分を助けるんだよ 1142 01:42:15,024 --> 01:42:16,776 人生は 1143 01:42:20,530 --> 01:42:22,865 お前が考えてるより 1144 01:42:23,366 --> 01:42:26,202 ずっと長い 1145 01:42:57,567 --> 01:43:01,321 “イ・スンジョン” 1146 01:43:34,437 --> 01:43:37,357 海面水位が高くなっています 1147 01:43:37,482 --> 01:43:41,027 最大9メートルの高波が 予想され… 1148 01:43:54,957 --> 01:43:56,292 “私たち” 1149 01:44:00,004 --> 01:44:01,381 “気を––” 1150 01:44:07,261 --> 01:44:09,180 “しっかり持って” 1151 01:44:18,523 --> 01:44:20,400 係長 1152 01:44:20,525 --> 01:44:21,359 係長 1153 01:44:24,195 --> 01:44:25,279 息が切れそうだ 1154 01:44:25,405 --> 01:44:28,533 岩の隅に あの子の靴が… 1155 01:44:28,658 --> 01:44:30,576 何 言ってるんだ? 1156 01:44:30,702 --> 01:44:31,869 いない 1157 01:44:32,453 --> 01:44:33,788 いないんだよ 1158 01:44:33,997 --> 01:44:35,123 あの子が 1159 01:44:36,082 --> 01:44:37,542 手紙があった 1160 01:46:13,054 --> 01:46:18,184 “私がやりました” 1161 01:46:26,234 --> 01:46:28,403 何のお話だか 1162 01:46:32,532 --> 01:46:34,158 私が来たのは 1163 01:46:41,040 --> 01:46:42,667 弟さんの家から 1164 01:46:46,587 --> 01:46:48,172 これを借りたので 1165 01:46:50,425 --> 01:46:51,634 お返しに 1166 01:47:02,603 --> 01:47:04,731 驚かせたら すみません 1167 01:47:10,528 --> 01:47:12,071 さようなら 1168 01:47:48,149 --> 01:47:51,235 “懲戒委員会 招集告知” 1169 01:47:55,740 --> 01:47:58,159 電話に出ません どうします? 1170 01:48:02,997 --> 01:48:06,876 1年後 1171 01:48:33,444 --> 01:48:36,990 韓国の方ですね? そう聞きました 1172 01:48:38,449 --> 01:48:39,617 はい 1173 01:48:42,161 --> 01:48:43,204 こんにちは 1174 01:48:44,330 --> 01:48:47,917 夕日の見える席に ご案内しましょうか? 1175 01:49:03,683 --> 01:49:05,101 メニューです 1176 01:49:06,769 --> 01:49:07,979 〈先に帰るね〉 1177 01:49:08,104 --> 01:49:09,230 バイバイ 1178 01:49:09,355 --> 01:49:11,065 仕事終わりなら–– 1179 01:49:11,441 --> 01:49:13,234 お茶でも どうですか? 1180 01:49:16,154 --> 01:49:17,196 はい 1181 01:49:17,322 --> 01:49:19,907 ビール飲んでもいいですか? 1182 01:49:34,630 --> 01:49:35,882 いただきます 1183 01:49:38,092 --> 01:49:39,927 ここには いつまで? 1184 01:49:41,304 --> 01:49:42,889 決めてません 1185 01:49:43,931 --> 01:49:46,142 ここは風情があります 1186 01:49:48,102 --> 01:49:49,646 休暇ですか? 1187 01:49:51,439 --> 01:49:54,192 仕事を辞めたんです 1188 01:49:56,986 --> 01:49:59,280 新しく始めたいけど 1189 01:50:00,365 --> 01:50:02,617 どうしたらいいのか 1190 01:50:00,365 --> 01:50:02,617 どうしたらいいのか 1191 01:50:04,035 --> 01:50:08,164 私の大好きな人が “人生は長い”って 1192 01:50:12,210 --> 01:50:13,711 かわいいタトゥー 1193 01:50:16,506 --> 01:50:18,174 私も傷跡の横に 1194 01:50:20,426 --> 01:50:22,178 紹介しますよ 1195 01:50:27,850 --> 01:50:29,143 どんな生活を? 1196 01:50:29,268 --> 01:50:32,480 先週まで 仕事が忙しかったです 1197 01:50:32,730 --> 01:50:36,150 手紙を書く時間がないほど 1198 01:50:36,609 --> 01:50:38,403 韓国に送る手紙? 1199 01:50:38,569 --> 01:50:39,612 はい 1200 01:50:40,071 --> 01:50:42,907 ダサいけど手紙が好きで 1201 01:50:47,161 --> 01:50:48,579 韓国には 1202 01:50:49,372 --> 01:50:50,915 戻るんですか? 1203 01:50:52,417 --> 01:50:54,752 片づけることがあって 1204 01:50:57,547 --> 01:51:00,925 ここが最初の旅行先ですか? 1205 01:51:02,552 --> 01:51:03,845 いいえ 1206 01:51:04,303 --> 01:51:06,014 他も回りました 1207 01:51:07,348 --> 01:51:09,892 確かめたいことがあって 1208 01:51:14,147 --> 01:51:15,648 見つけましたか? 1209 01:51:16,733 --> 01:51:17,567 はい? 1210 01:51:17,692 --> 01:51:19,902 確かめたいことを 1211 01:51:23,489 --> 01:51:25,074 見つけたみたい 1212 01:51:27,035 --> 01:51:28,453 よかったですね 1213 01:51:31,873 --> 01:51:33,333 ありがとう 1214 01:51:34,375 --> 01:51:36,085 私の方こそ