1
00:00:35,133 --> 00:00:36,968
{\an7}ニュ︱ス速報です
2
00:00:37,093 --> 00:00:41,014
{\an7}強い勢力で北上している
台風11号は
3
00:00:41,139 --> 00:00:45,393
{\an7}最大瞬間風速47メ︱トル
以上の強風を伴い
4
00:00:45,518 --> 00:00:51,149
{\an7}朝鮮半島全域を暴風域に
巻き込むものと見られ・・・
5
00:01:05,330 --> 00:01:08,958
“父と兄の代わりに謝ります
さようなら”
6
00:01:50,708 --> 00:01:55,630
私は以前の事務所で
離婚専門弁護士でした
7
00:01:57,840 --> 00:02:02,470
あなたの考えは 調停は難しく
裁判で争いたい?
8
00:01:57,840 --> 00:02:02,470
あなたの考えは 調停は難しく
裁判で争いたい?
9
00:02:06,975 --> 00:02:08,935
許したいとも思う?
10
00:02:12,021 --> 00:02:17,068
“離婚はするが
夫が非を認めれば受け入れる”
11
00:02:17,193 --> 00:02:18,611
そうですか?
12
00:02:20,530 --> 00:02:21,823
一番困るのは
13
00:02:21,948 --> 00:02:26,786
泣きわめく依頼人より
争う気のない依頼人です
14
00:02:27,203 --> 00:02:30,415
悲観なさっているようですが
15
00:02:30,540 --> 00:02:35,878
旦那さんは意図的に
結婚生活を破綻させたのです
16
00:02:38,423 --> 00:02:40,883
謝るわけがありません
17
00:02:48,182 --> 00:02:49,809
なぜ こんなことに?
18
00:02:51,519 --> 00:02:53,604
こうなった原因は?
19
00:02:54,981 --> 00:02:56,899
知らなかった
20
00:02:59,193 --> 00:03:01,362
それは言い訳なの?
21
00:03:03,906 --> 00:03:06,451
この苦しみから抜け出せる?
22
00:03:08,953 --> 00:03:10,455
復職して––
23
00:03:11,080 --> 00:03:16,085
また仕事をすれば
全てを忘れられるだろうか?
24
00:03:17,128 --> 00:03:18,212
私は
25
00:03:20,173 --> 00:03:22,800
以前に戻れるだろうか?
26
00:03:30,642 --> 00:03:32,101
状態を見ます
27
00:03:35,146 --> 00:03:39,984
事故当時のように
腕が急にマヒするかも
28
00:03:46,199 --> 00:03:48,660
写真では問題ないですね
29
00:03:48,910 --> 00:03:50,411
マヒもない
30
00:03:51,371 --> 00:03:54,457
しびれたら すぐ来てください
31
00:03:54,582 --> 00:03:56,584
悪化する前に
32
00:04:08,054 --> 00:04:09,013
はい
33
00:04:14,978 --> 00:04:16,145
座って
34
00:04:21,025 --> 00:04:22,694
復職届を出した?
35
00:04:23,361 --> 00:04:24,362
はい
36
00:04:24,654 --> 00:04:27,365
体調は?
マヒがあったとか?
37
00:04:27,865 --> 00:04:29,784
もう大丈夫です
38
00:04:30,535 --> 00:04:34,455
あの欲張りな課長は
あなたの復職に––
39
00:04:34,956 --> 00:04:36,666
反対しそうよ
40
00:04:37,917 --> 00:04:39,752
懲戒処分かも
41
00:04:40,294 --> 00:04:42,088
覚悟してます
42
00:04:44,549 --> 00:04:47,885
私に呼ばれて
緊張したから制服を?
43
00:04:48,177 --> 00:04:50,638
警察大学出身のエースが
44
00:04:50,763 --> 00:04:53,933
昇進を逃して残念だったわ
45
00:04:54,851 --> 00:04:59,105
課長は責任取るのがイヤで
激怒してたけど
46
00:04:59,230 --> 00:05:02,817
出動中の
接触事故だったんでしょ?
47
00:04:59,230 --> 00:05:02,817
出動中の
接触事故だったんでしょ?
48
00:05:03,026 --> 00:05:07,155
それで功績が水の泡なんて
悔しくない?
49
00:05:10,575 --> 00:05:12,577
離婚問題は解決した?
50
00:05:13,578 --> 00:05:15,455
まだ調停中です
51
00:05:17,332 --> 00:05:18,416
そう
52
00:05:19,542 --> 00:05:22,503
最近の懲戒処分の名目を?
53
00:05:22,628 --> 00:05:25,965
セクハラだの ワイロだの
54
00:05:26,674 --> 00:05:29,344
それと一緒にさせたくない
55
00:05:32,138 --> 00:05:35,767
復職の前に
捜査報告書を仕上げて
56
00:05:38,478 --> 00:05:43,399
事件の証人だった女の子が
崖から飛び降りた
57
00:05:43,524 --> 00:05:46,402
自殺として処理されたけど
58
00:05:46,653 --> 00:05:50,281
遺体は
台風で見つからなかった
59
00:05:51,032 --> 00:05:53,576
遺体のない自殺ですか?
60
00:05:53,743 --> 00:05:55,912
遺書は残ってる
61
00:05:56,871 --> 00:06:02,085
女の子を療養がてら
島に行かせたのは検事だけど
62
00:05:56,871 --> 00:06:02,085
女の子を療養がてら
島に行かせたのは検事だけど
63
00:06:02,210 --> 00:06:03,378
頭が痛い
64
00:06:03,961 --> 00:06:07,632
裁判は延期になって
検事も交代した
65
00:06:07,882 --> 00:06:12,136
警察の責任にされそうで
上層部は恐れてる
66
00:06:14,806 --> 00:06:16,557
第一次報告書よ
67
00:06:16,683 --> 00:06:19,185
加筆して仕上げれば
68
00:06:19,310 --> 00:06:22,438
懲戒処分を
阻止する口実になる
69
00:06:23,356 --> 00:06:25,858
返事は今でなくても…
70
00:06:25,984 --> 00:06:27,151
やります
71
00:06:29,862 --> 00:06:32,657
どこですか その島は?
72
00:07:22,040 --> 00:07:23,082
どうも
73
00:07:23,207 --> 00:07:24,667
何か…
74
00:07:25,460 --> 00:07:27,462
早かったですね
75
00:07:27,587 --> 00:07:28,588
こっちへ
76
00:07:28,713 --> 00:07:29,714
はい
77
00:07:31,257 --> 00:07:33,885
{\an7}〝台風11号 被害状況〟
78
00:07:31,257 --> 00:07:35,845
事情を知らないまま
話だけ取り次いだんだ
79
00:07:35,970 --> 00:07:38,639
ここにいる間 チョン…
80
00:07:39,891 --> 00:07:44,145
セジンは
一度も島を出なかったよ
81
00:07:44,270 --> 00:07:47,732
最初は担当の警官が来てたね
82
00:07:47,857 --> 00:07:52,987
漁村の係長に連絡して
案内してもらってたらしい
83
00:07:53,112 --> 00:07:56,032
そのうち来られなくなって
84
00:07:56,157 --> 00:07:58,868
俺たちが人を使いに出した
85
00:07:59,619 --> 00:08:02,705
セジンに必要な物を届けたんだ
86
00:07:59,619 --> 00:08:02,705
セジンに必要な物を届けたんだ
87
00:08:02,830 --> 00:08:05,208
会うことはなかった
88
00:08:05,500 --> 00:08:06,751
そうですか
89
00:08:06,918 --> 00:08:11,172
俺たちも総出で
セジンを捜索したけど
90
00:08:09,837 --> 00:08:14,217
{\an7}〝証人 チョン・セジンの
身辺安全保持 要請書〟
91
00:08:11,547 --> 00:08:14,217
大型の台風が来てたし
92
00:08:14,342 --> 00:08:16,803
崖に波が打ちつけて
93
00:08:16,928 --> 00:08:21,224
遺体が流されたから
見つからなくてね
94
00:08:21,349 --> 00:08:25,687
村の人たちも大勢
報酬も受け取らずに
95
00:08:25,812 --> 00:08:27,730
必死に捜したよ
96
00:08:29,691 --> 00:08:30,900
その…
97
00:08:31,359 --> 00:08:33,444
遺書の筆跡鑑定は?
98
00:08:34,070 --> 00:08:36,781
本人の筆跡だそうです
99
00:08:37,031 --> 00:08:38,366
決まりだな
100
00:08:39,951 --> 00:08:42,954
ここは自殺が多いんでね
101
00:08:44,622 --> 00:08:45,665
ええ
102
00:08:46,165 --> 00:08:49,919
係長の船で現場に案内しよう
103
00:08:50,169 --> 00:08:51,754
キム巡査
104
00:09:10,857 --> 00:09:13,192
ずいぶん風が強いな
105
00:09:13,318 --> 00:09:16,487
係長 今日は
風の予報でしたか?
106
00:09:18,531 --> 00:09:22,744
島の船着場は
ここしかありません
107
00:09:22,994 --> 00:09:27,206
台風の時も
船を係留しておきます
108
00:09:48,144 --> 00:09:52,398
監視カメラは
こことあそこにあったけど
109
00:09:52,523 --> 00:09:54,651
事件の後 外しました
110
00:09:56,444 --> 00:09:58,738
この家の持ち主は?
111
00:09:59,322 --> 00:10:01,074
順天から来た人
112
00:10:05,078 --> 00:10:08,790
その方はセジンを
知ってましたか?
113
00:10:08,915 --> 00:10:09,999
いや
114
00:10:10,166 --> 00:10:13,294
昔は その弟の家だった
115
00:10:13,419 --> 00:10:17,173
弟が死んだ後
よく手入れしてたから
116
00:10:17,590 --> 00:10:20,301
空き家の中で一番きれいだ
117
00:10:20,635 --> 00:10:23,846
俺が借りて 又貸ししてたんだ
118
00:10:24,138 --> 00:10:25,723
会ってみます
119
00:10:27,892 --> 00:10:29,769
口がきけないよ
120
00:10:34,273 --> 00:10:37,819
言われた通り
そのままにしてある
121
00:10:44,033 --> 00:10:46,869
セジンは台風の日まで
122
00:10:47,328 --> 00:10:49,706
約6か月 住んでました
123
00:10:49,998 --> 00:10:54,794
その机の上に
遺書が置いてあったんです
124
00:11:15,898 --> 00:11:16,983
ここが
125
00:11:17,442 --> 00:11:21,863
飛び降りた場所だと
我々は推測してます
126
00:11:21,988 --> 00:11:23,906
それから ここに
127
00:11:24,449 --> 00:11:26,909
靴が挟まっていて
128
00:11:27,035 --> 00:11:30,455
向こうで
上着が発見されました
129
00:11:31,664 --> 00:11:34,709
ここの海は 今は静かでも
130
00:11:34,834 --> 00:11:36,210
台風が来たら
131
00:11:36,336 --> 00:11:40,423
あっちの あの黒い岩まで
水が上がるんだ
132
00:11:40,548 --> 00:11:42,759
見つかるわけがない
133
00:11:49,682 --> 00:11:51,893
なぜセジンの靴だと?
134
00:11:52,018 --> 00:11:53,728
刑事さん
135
00:11:53,853 --> 00:11:57,565
村で あんな靴は
セジンしか履かない
136
00:11:58,149 --> 00:12:00,777
島の人はセジンの存在を?
137
00:12:03,363 --> 00:12:06,115
“気に留めるな”と
言われたけど
138
00:12:06,240 --> 00:12:09,577
長くいれば
知らないふりはできない
139
00:12:36,688 --> 00:12:38,856
この先にも家が?
140
00:12:39,065 --> 00:12:44,237
ほとんどの住民の家は
船着場の方に集まってます
141
00:12:44,362 --> 00:12:46,698
セジンがいたのは こっち
142
00:12:46,823 --> 00:12:51,703
順天から来た人は その奥で
他は空き家です
143
00:12:58,668 --> 00:13:00,795
この前も聞かれたよ
144
00:13:00,920 --> 00:13:02,005
面倒ですよね
145
00:13:00,920 --> 00:13:02,005
面倒ですよね
146
00:13:02,630 --> 00:13:05,466
気楽にお話しください
147
00:13:06,009 --> 00:13:09,512
セジンが初めて来た日の
状況は?
148
00:13:10,388 --> 00:13:13,766
あれは去年の冬頃だったかな
149
00:13:14,225 --> 00:13:18,104
最初は姉さん夫婦だけ
出入りしてた
150
00:13:18,229 --> 00:13:21,983
セジンは
だいぶたってから––
151
00:13:22,400 --> 00:13:24,819
来るようになったんだ
152
00:13:24,944 --> 00:13:27,572
あの日は なぜあの家に?
153
00:13:27,989 --> 00:13:29,449
台風の日?
154
00:13:29,574 --> 00:13:30,366
はい
155
00:13:30,491 --> 00:13:33,328
たまげたのなんのって
156
00:13:33,494 --> 00:13:36,622
誰も外に出てこなくてね
157
00:13:36,914 --> 00:13:39,500
呼んでも返事はないし
158
00:13:39,876 --> 00:13:41,836
なんで返事が…
159
00:13:53,639 --> 00:13:55,767
係長
160
00:13:55,892 --> 00:13:57,560
ちょっと係長
161
00:13:58,519 --> 00:14:00,813
息が切れそうだ
162
00:14:00,938 --> 00:14:03,399
大変なことになった
163
00:14:00,938 --> 00:14:03,399
大変なことになった
164
00:14:03,524 --> 00:14:06,402
網を探し回ってたら––
165
00:14:06,527 --> 00:14:10,239
岩の隅から
この靴を見つけたんだ
166
00:14:10,365 --> 00:14:12,617
セジンの靴じゃない?
167
00:14:12,742 --> 00:14:14,243
何 言ってるんだ?
168
00:14:14,369 --> 00:14:16,162
係長 いない
169
00:14:16,287 --> 00:14:18,206
セジンがいないよ
170
00:14:18,331 --> 00:14:22,210
机に手紙みたいなのが
置いてあって
171
00:14:22,335 --> 00:14:25,755
イヤな予感がする
どうしたらいい?
172
00:14:25,880 --> 00:14:26,964
セジンは?
173
00:14:27,090 --> 00:14:27,924
来てない
174
00:14:28,049 --> 00:14:29,884
早く見に行って
175
00:14:30,635 --> 00:14:32,178
なんてこと
176
00:14:36,099 --> 00:14:38,685
どこに泊まるんだろう
177
00:14:38,977 --> 00:14:43,147
いつの間にか
もうこんな時間だ
178
00:14:43,439 --> 00:14:48,194
明日 出直すにしても
どこに泊まるんだか
179
00:14:48,319 --> 00:14:51,197
ご心配なく 私はあの家に
180
00:14:51,322 --> 00:14:53,950
電球が切れてるかも
181
00:14:54,075 --> 00:14:56,744
大丈夫です おやすみなさい
182
00:14:56,869 --> 00:14:59,205
いや ちょっと待った
183
00:14:59,330 --> 00:15:03,042
これを持ってった方が
よさそうだ
184
00:14:59,330 --> 00:15:03,042
これを持ってった方が
よさそうだ
185
00:15:03,626 --> 00:15:05,044
どうも
186
00:15:05,378 --> 00:15:06,546
お先に
187
00:15:10,925 --> 00:15:13,177
刑事さんらしいね
188
00:17:09,961 --> 00:17:13,089
あなたが気の毒でならない
189
00:17:13,464 --> 00:17:17,176
懲戒処分を免れるためにも
頑張って
190
00:17:47,623 --> 00:17:49,208
おはようございます
191
00:17:50,168 --> 00:17:53,087
こちらの大家さんですね
192
00:17:54,589 --> 00:17:57,925
住んでた女の子が
亡くなったことを?
193
00:18:04,265 --> 00:18:05,725
そのままで
194
00:18:07,352 --> 00:18:09,145
捜査中なんです
195
00:18:13,191 --> 00:18:15,026
後日 ご挨拶に
196
00:18:50,311 --> 00:18:52,689
“ソナム警察署”
197
00:19:20,800 --> 00:19:22,343
キム・ヒョンス警部補?
198
00:19:24,595 --> 00:19:27,140
私の仕事をご存じで?
199
00:19:27,807 --> 00:19:29,851
私にも大事な事件です
200
00:19:30,143 --> 00:19:33,646
聞き込みは
まだ終わってません
201
00:19:33,938 --> 00:19:35,273
女の子の兄は?
202
00:19:35,440 --> 00:19:39,152
唯一の肉親を亡くして
悲しんでます
203
00:19:39,610 --> 00:19:43,448
自殺だということは
受け入れてますか?
204
00:19:43,573 --> 00:19:44,407
はい
205
00:19:44,699 --> 00:19:49,620
あの高さなら頭蓋骨骨折で
生存の確率は低い
206
00:19:50,038 --> 00:19:53,541
遺体は
台風で流されたのでは?
207
00:19:53,666 --> 00:19:54,542
ええ
208
00:19:54,834 --> 00:19:58,796
全ての可能性を探るのが
私の仕事です
209
00:19:59,047 --> 00:20:01,716
島に行かれるのなら…
210
00:19:59,047 --> 00:20:01,716
島に行かれるのなら…
211
00:20:02,258 --> 00:20:04,761
兄のヨンジンさんは
収監中です
212
00:20:05,845 --> 00:20:07,055
収監中?
213
00:20:07,180 --> 00:20:08,056
はい
214
00:20:08,181 --> 00:20:10,558
12月に出所予定です
215
00:20:11,309 --> 00:20:12,685
そうですか
216
00:20:14,354 --> 00:20:16,356
他にお話が?
217
00:20:16,481 --> 00:20:19,734
妹さんが島に持参した
高価な物
218
00:20:24,489 --> 00:20:26,157
その目録です
219
00:20:27,617 --> 00:20:30,828
警部補にお渡ししておきます
220
00:20:31,329 --> 00:20:34,832
なくなった物があれば
捜さないと
221
00:20:37,085 --> 00:20:38,127
はい
222
00:20:38,252 --> 00:20:40,880
緊密に連絡を取り合って
223
00:20:41,005 --> 00:20:46,302
妹さんの死亡保険金の件も
円滑に処理しましょう
224
00:20:53,101 --> 00:20:54,852
それは その…
225
00:20:55,144 --> 00:20:57,689
お食事代だと思って
226
00:20:59,273 --> 00:21:01,234
ありがたいですが
227
00:21:01,985 --> 00:21:03,736
胃腸が弱くて
228
00:21:05,905 --> 00:21:07,198
ご連絡します
229
00:21:13,204 --> 00:21:14,497
待たせた?
230
00:21:14,622 --> 00:21:15,665
いいえ
231
00:21:18,042 --> 00:21:21,921
さっき遺族の弁護士が
訪ねてきました
232
00:21:22,130 --> 00:21:23,256
早いわね
233
00:21:23,381 --> 00:21:25,675
“失踪でなく死亡に”と?
234
00:21:26,175 --> 00:21:30,596
自殺のことより
保険金と高価な物の話を
235
00:21:30,805 --> 00:21:34,767
第一次報告書には
記載のないことです
236
00:21:35,268 --> 00:21:36,311
ええ
237
00:21:36,644 --> 00:21:39,856
上層部が恐れてるのは
238
00:21:39,981 --> 00:21:43,151
私たちが
罪を負わされることよ
239
00:21:43,276 --> 00:21:44,152
気をつけて
240
00:21:44,277 --> 00:21:45,153
はい
241
00:21:45,945 --> 00:21:50,658
臨時復職の名目で
その子の荷物の片づけまで
242
00:21:50,783 --> 00:21:52,243
分かりました
243
00:22:01,085 --> 00:22:03,546
キム・ヒョンスが復職?
244
00:22:01,085 --> 00:22:03,546
キム・ヒョンスが復職?
245
00:22:03,671 --> 00:22:07,133
懲戒がイヤで
病気休暇だったのよ
246
00:22:07,258 --> 00:22:11,387
あんな恥知らずは
どこの部署もごめんだ
247
00:22:11,512 --> 00:22:15,808
旦那に裏切られて
ヤケクソになってた
248
00:22:15,933 --> 00:22:18,728
妻が不倫したとウワサを?
249
00:22:20,438 --> 00:22:21,564
こんにちは
250
00:22:21,731 --> 00:22:23,483
荷物を取りに
251
00:22:24,150 --> 00:22:27,028
臨時復職なので挨拶は後日
252
00:22:27,487 --> 00:22:28,905
びっくりした
253
00:22:29,447 --> 00:22:31,282
ドアが壊れそうだ
254
00:22:35,578 --> 00:22:40,291
監視カメラの映像は大量です
全部 見ませんよね?
255
00:22:40,416 --> 00:22:41,793
できる限り
256
00:22:47,340 --> 00:22:48,633
担当だった?
257
00:22:48,966 --> 00:22:51,135
少女の父親の事件?
258
00:22:51,386 --> 00:22:54,555
大規模な密輸事件でした
259
00:23:06,150 --> 00:23:09,153
“事件 事故の事実確認願い”
260
00:23:09,320 --> 00:23:13,241
“パク・ヒョンジュン 退社
キム・ジヨン 産休”
261
00:23:13,950 --> 00:23:15,493
“パク・ヒョンジュン”
262
00:23:16,452 --> 00:23:17,912
どちら様?
263
00:23:18,204 --> 00:23:22,667
キム・ヒョンスです
チョン・セジンの知らせを?
264
00:23:24,168 --> 00:23:25,253
はい
265
00:23:25,962 --> 00:23:28,297
用件は知りませんが
266
00:23:28,673 --> 00:23:33,386
僕は警察を辞めました
話すこともありません
267
00:23:34,178 --> 00:23:36,055
今 忙しいので
268
00:23:36,180 --> 00:23:37,348
でも…
269
00:23:42,812 --> 00:23:44,022
先輩
270
00:23:45,106 --> 00:23:47,358
挨拶もなしですか?
271
00:23:47,483 --> 00:23:49,444
部署が違うから?
272
00:23:53,072 --> 00:23:54,615
ウワサは早い
273
00:23:55,450 --> 00:23:56,743
運転しても?
274
00:23:56,868 --> 00:23:58,244
ええ 平気よ
275
00:23:58,661 --> 00:24:00,038
よかったです
276
00:24:03,082 --> 00:24:04,417
結婚おめでとう
277
00:24:05,460 --> 00:24:06,878
式に行けなくて
278
00:24:07,211 --> 00:24:11,174
いつの話を?
もう子どもが生まれます
279
00:24:15,345 --> 00:24:17,221
事故は忘れて
280
00:24:18,306 --> 00:24:19,807
運が悪かったと…
281
00:24:19,932 --> 00:24:20,892
今度
282
00:24:22,268 --> 00:24:23,770
ご飯でも
283
00:24:27,607 --> 00:24:28,733
そうですね
284
00:24:44,999 --> 00:24:46,000
ビールに氷
285
00:24:46,125 --> 00:24:47,168
氷入りで?
286
00:24:47,293 --> 00:24:48,294
もう1杯
287
00:24:48,419 --> 00:24:50,046
コーヒーを?
288
00:24:53,299 --> 00:24:54,717
オ弁護士は?
289
00:24:55,176 --> 00:24:57,011
その話じゃない
290
00:25:01,891 --> 00:25:03,977
ヒョンジュンと捜査を?
291
00:25:04,477 --> 00:25:06,562
この子を知ってる
292
00:25:07,063 --> 00:25:08,606
死んだって?
293
00:25:10,316 --> 00:25:12,652
この子だったのね
294
00:25:13,903 --> 00:25:14,862
遺書は?
295
00:25:15,321 --> 00:25:18,449
報告書は“自殺”だけど
調べたくて
296
00:25:18,574 --> 00:25:23,830
あんたが担当してたかもね
代わりにヒョンジュンが
297
00:25:25,123 --> 00:25:26,332
親しい?
298
00:25:26,791 --> 00:25:29,293
結婚式の招待状は もらった
299
00:25:29,419 --> 00:25:32,380
忙しい理由は結婚だったのね
300
00:25:34,757 --> 00:25:36,467
その子に会った?
301
00:25:36,634 --> 00:25:38,344
ええ 最初の頃に
302
00:25:38,928 --> 00:25:41,389
この捜査中に辞めたの
303
00:25:45,977 --> 00:25:49,522
家宅捜索中に初めて顔を見た
304
00:25:53,443 --> 00:25:54,819
チョン・セジン?
305
00:25:55,945 --> 00:25:57,071
はい
306
00:25:57,905 --> 00:25:59,615
パパに––
307
00:26:00,658 --> 00:26:02,660
何かあったんですか?
308
00:26:00,658 --> 00:26:02,660
何かあったんですか?
309
00:26:03,578 --> 00:26:06,414
世間知らずの金持ちの娘
310
00:26:06,539 --> 00:26:08,374
パパに電話して
311
00:26:16,215 --> 00:26:18,092
ニュースを見たけど
312
00:26:18,217 --> 00:26:22,180
父親が密輸してたのも
知らなかった
313
00:26:22,972 --> 00:26:27,477
パパが普段 使ってた携帯は
1台だけ?
314
00:26:28,811 --> 00:26:29,812
はい
315
00:26:31,731 --> 00:26:33,524
いくつだっけ?
316
00:26:33,775 --> 00:26:35,401
高2になります
317
00:26:35,777 --> 00:26:37,945
もう子どもじゃないね
318
00:26:38,946 --> 00:26:40,948
パパの会社で
319
00:26:41,074 --> 00:26:44,827
事件があったから
捜査してるの
320
00:26:44,994 --> 00:26:46,496
写真 見せて
321
00:26:49,707 --> 00:26:53,211
この中に知ってる人はいる?
322
00:26:56,547 --> 00:26:57,799
昨日
323
00:26:58,841 --> 00:27:00,802
ジニョク叔父さんが
324
00:27:02,011 --> 00:27:03,721
ジニョク叔父さん?
325
00:27:03,846 --> 00:27:06,099
昨日 来たの? 1人で?
326
00:27:06,307 --> 00:27:08,434
今ぐらいの時間に
327
00:27:09,769 --> 00:27:11,771
“パパと連絡がつかない”
328
00:27:12,105 --> 00:27:14,649
“探す物がある”って
329
00:27:15,149 --> 00:27:16,484
何を探してた?
330
00:27:17,694 --> 00:27:19,445
分かりません
331
00:27:21,072 --> 00:27:22,907
怒ってたみたい
332
00:27:23,241 --> 00:27:25,159
他に家族は?
333
00:27:25,284 --> 00:27:29,914
子どもの頃 離婚して
海外移住した実母は
334
00:27:30,039 --> 00:27:32,250
連絡がつかないし
335
00:27:32,417 --> 00:27:34,252
父親に親戚は いない
336
00:27:35,211 --> 00:27:37,547
継母とは仲がよかった
337
00:27:37,672 --> 00:27:41,592
でも内縁の妻だから
法的な親子じゃない
338
00:27:42,468 --> 00:27:47,432
麻薬で捕まった実兄は
妹なんか どうでもよくて
339
00:27:47,557 --> 00:27:51,019
財産が欲しくて
獄中で騒いでた
340
00:27:52,061 --> 00:27:54,647
父親の事件まで調べるの?
341
00:27:55,315 --> 00:27:58,776
セジンが島に行った
きっかけだから
342
00:27:58,901 --> 00:28:00,445
この事件は
343
00:28:00,695 --> 00:28:04,991
父親もジニョクも死んで
うやむやになった
344
00:28:00,695 --> 00:28:04,991
父親もジニョクも死んで
うやむやになった
345
00:28:05,116 --> 00:28:06,868
調べても無駄よ
346
00:28:06,993 --> 00:28:11,289
継母のジョンミの電話番号も
変わってた
347
00:28:11,414 --> 00:28:12,832
セジンは
348
00:28:12,957 --> 00:28:17,378
継母と一緒にいられるなら
何でもしたはず
349
00:28:17,503 --> 00:28:19,964
セジンの死後 音信不通…
350
00:28:21,924 --> 00:28:23,301
会えないね
351
00:28:26,637 --> 00:28:28,931
パパの物か 確認して
352
00:28:41,819 --> 00:28:45,281
セジンは未成年で
事件を知らない
353
00:28:45,406 --> 00:28:48,368
ジョンミを取り調べたら
354
00:28:50,161 --> 00:28:53,289
彼女の製菓店で
資金洗浄の形跡が
355
00:28:55,333 --> 00:28:58,169
セジンが警察に来たわ
356
00:29:00,797 --> 00:29:03,883
セジンはまだ未成年だから
357
00:29:00,797 --> 00:29:03,883
セジンはまだ未成年だから
358
00:29:04,008 --> 00:29:07,387
参考人の場合
保護者同伴が原則だ
359
00:29:07,512 --> 00:29:11,265
保護者がいないから
録画しとくよ
360
00:29:11,432 --> 00:29:13,309
ジョンミおばさんは?
361
00:29:13,434 --> 00:29:17,397
ジョンミおばさんも
取り調べの対象だ
362
00:29:26,364 --> 00:29:30,201
パパの帳簿を
捜してましたよね?
363
00:29:33,454 --> 00:29:34,872
持ってたのか?
364
00:29:36,833 --> 00:29:37,834
おじさん
365
00:29:38,209 --> 00:29:41,879
ジョンミおばさんは
関係ありません
366
00:29:42,213 --> 00:29:46,718
父親がボイラー室に
帳簿を置いたのを見て––
367
00:29:46,843 --> 00:29:49,178
念のため隠したそうよ
368
00:29:49,846 --> 00:29:51,264
その帳簿に
369
00:29:51,681 --> 00:29:55,059
父親とジニョクが
密輸した内容や
370
00:29:55,184 --> 00:29:59,230
業者名まであったから
検事は大喜びしてた
371
00:30:01,107 --> 00:30:03,609
父親の罪を暴露したのね
372
00:30:01,107 --> 00:30:03,609
父親の罪を暴露したのね
373
00:30:03,901 --> 00:30:06,821
だからセジンが証人になった
374
00:30:09,824 --> 00:30:11,326
なぜ島に?
375
00:30:11,451 --> 00:30:14,120
少しだけ休ませるつもりで
376
00:30:16,039 --> 00:30:17,415
これが遺書?
377
00:30:25,506 --> 00:30:28,634
面倒なことはなさそうね
378
00:30:30,386 --> 00:30:32,013
早く片づけて
379
00:30:32,513 --> 00:30:35,642
離婚裁判の準備をしましょ
380
00:30:41,022 --> 00:30:43,941
長い間
セジンの家の家政婦を?
381
00:30:44,442 --> 00:30:47,278
セジンが中学に入る前から
382
00:30:48,821 --> 00:30:50,698
寝耳に水でした
383
00:30:50,907 --> 00:30:53,576
社長は 表向きは紳士で
384
00:30:53,701 --> 00:30:55,161
奥様も
385
00:30:55,953 --> 00:30:58,623
若くて普通に過ごしてた
386
00:30:58,748 --> 00:31:00,333
お兄さんは?
387
00:31:00,667 --> 00:31:01,876
セジンの?
388
00:31:00,667 --> 00:31:01,876
セジンの?
389
00:31:02,835 --> 00:31:05,171
“刑務所に入るのは”
390
00:31:05,296 --> 00:31:08,549
“父親が金を
くれないからだ”って
391
00:31:12,011 --> 00:31:14,305
私は人間扱いされなかった
392
00:31:17,850 --> 00:31:23,189
奥様もひどい扱いをされて
別の棟に引っ越したわ
393
00:31:24,399 --> 00:31:26,567
私は奥様の家政婦も
394
00:31:27,694 --> 00:31:32,740
セジンの父親とジョンミは
結婚する仲に見えましたか?
395
00:31:36,452 --> 00:31:38,287
結婚は してないはず
396
00:31:38,413 --> 00:31:39,414
なぜ?
397
00:31:39,664 --> 00:31:42,709
お金の管理は
セジンがしてました
398
00:31:42,834 --> 00:31:45,628
管理費や私のお給料も
399
00:31:45,837 --> 00:31:48,339
社長はセジンに任せてた
400
00:31:49,048 --> 00:31:50,717
なぜだと思います?
401
00:31:52,427 --> 00:31:55,346
宝石類はありましたか?
402
00:31:56,055 --> 00:31:57,432
さあ…
403
00:31:59,058 --> 00:32:01,728
あっても隠してたでしょう
404
00:31:59,058 --> 00:32:01,728
あっても隠してたでしょう
405
00:32:06,566 --> 00:32:09,944
キム・ジョンミ社長は
いますか?
406
00:32:10,069 --> 00:32:13,114
だいぶ前に辞められました
407
00:32:13,239 --> 00:32:14,615
連絡先は?
408
00:32:15,742 --> 00:32:18,286
伝言があれば伝えますが
409
00:32:20,538 --> 00:32:23,541
“セジンのことを聞きたい”と
410
00:32:26,336 --> 00:32:27,837
私の名刺です
411
00:32:30,840 --> 00:32:32,342
ケーキを1つ
412
00:32:32,717 --> 00:32:33,760
はい
413
00:33:15,760 --> 00:33:17,595
“遺族の要請”
414
00:33:17,720 --> 00:33:18,971
“遺族に送る物”
415
00:33:19,097 --> 00:33:20,723
“処分予定の物”
416
00:33:47,333 --> 00:33:49,627
“生徒証 チョン・セジン”
417
00:34:34,963 --> 00:34:37,383
“鏡”
418
00:34:37,508 --> 00:34:41,554
“実母のアルバム 宝石箱”
419
00:34:45,850 --> 00:34:48,227
明日は調停の日です
420
00:34:48,644 --> 00:34:53,858
夫側も出席するのは
弁護士だけのようです
421
00:34:54,776 --> 00:34:56,486
ではソウルで
422
00:35:04,535 --> 00:35:07,163
“悪夢と不眠症に苦しむ”
423
00:35:07,705 --> 00:35:11,459
“睡眠分析用に
監視カメラを設置”
424
00:35:11,584 --> 00:35:12,919
“監視カメラ”
425
00:35:22,470 --> 00:35:25,932
“私生活の流出に
強い不満を示す”
426
00:35:26,057 --> 00:35:28,726
“監視カメラの撤去を要求”
427
00:35:31,521 --> 00:35:34,983
“睡眠を妨げる
木の伐採を要求”
428
00:35:49,288 --> 00:35:50,707
こんにちは
429
00:35:51,874 --> 00:35:53,751
今日は特別な日?
430
00:35:53,876 --> 00:35:58,006
ソウルのケーキですが
形が崩れてしまって
431
00:35:58,172 --> 00:36:00,633
気を使わなくていいのに
432
00:36:00,758 --> 00:36:01,968
どうも
433
00:36:00,758 --> 00:36:01,968
どうも
434
00:36:02,093 --> 00:36:04,804
またあの家に泊まるのかい?
435
00:36:04,929 --> 00:36:05,972
はい
436
00:36:06,347 --> 00:36:08,224
荷物を片づけます
437
00:36:08,349 --> 00:36:09,183
そう
438
00:36:12,228 --> 00:36:15,106
刑事さんは結婚してるの?
439
00:36:15,231 --> 00:36:16,607
はい してます
440
00:36:17,900 --> 00:36:18,818
子どもは?
441
00:36:19,944 --> 00:36:21,446
聞いたらダメ?
442
00:36:23,031 --> 00:36:24,657
夫と仲が悪くて
443
00:36:25,074 --> 00:36:26,951
なんで聞くのよ
444
00:36:27,076 --> 00:36:30,913
あらまあ
仲が悪くて困ったねえ
445
00:36:33,082 --> 00:36:34,667
別れるつもりです
446
00:36:35,084 --> 00:36:39,172
夫は長い間 私に隠れて
浮気してたんです
447
00:36:39,297 --> 00:36:43,343
嫁が警察官なのに
怖いもの知らずだこと
448
00:36:43,468 --> 00:36:45,762
ひどい奴がいたもんだ
449
00:36:45,887 --> 00:36:50,558
そんな腐った奴は
骨ごと刺身にしてやりなよ
450
00:36:50,683 --> 00:36:51,851
お母さん
451
00:36:51,976 --> 00:36:54,020
おばあさん あの家の––
452
00:36:54,145 --> 00:36:57,649
裏にある木は
誰が切ったんですか?
453
00:36:57,774 --> 00:36:59,233
ナツメの木?
454
00:36:59,484 --> 00:37:03,154
“夜 風の音が怖い”って
言うから
455
00:36:59,484 --> 00:37:03,154
“夜 風の音が怖い”って
言うから
456
00:37:03,279 --> 00:37:06,282
義兄がナツメの実を採って
457
00:37:06,407 --> 00:37:08,868
枝を切り落としたんだ
458
00:37:09,035 --> 00:37:11,537
そんなことも話した方が?
459
00:37:11,663 --> 00:37:12,747
はい
460
00:37:13,039 --> 00:37:15,541
何か思い出したら
461
00:37:15,667 --> 00:37:16,542
分かった
462
00:37:16,668 --> 00:37:18,336
ちょっと待って
463
00:37:18,544 --> 00:37:22,173
明日 皆で
ご飯を食べるんだけど
464
00:37:22,882 --> 00:37:24,300
食べに来て
465
00:37:25,927 --> 00:37:27,428
はい 行きます
466
00:37:27,595 --> 00:37:28,429
絶対だよ
467
00:37:28,554 --> 00:37:29,639
はい
468
00:37:30,139 --> 00:37:31,849
ケーキをどうも
469
00:37:33,476 --> 00:37:35,103
浮気されたって
470
00:37:35,269 --> 00:37:37,271
かわいい顔なのに
471
00:37:37,730 --> 00:37:42,402
夫婦仲は
他人には分かりゃしないよ
472
00:37:42,527 --> 00:37:43,861
うちの亭主も…
473
00:37:43,987 --> 00:37:45,113
かわいいのに
474
00:38:47,258 --> 00:38:48,968
どこ行った?
475
00:38:53,348 --> 00:38:55,642
びっくりさせないでよ
476
00:38:57,060 --> 00:39:01,397
なんで あんな所に?
心臓が止まるかと思った
477
00:39:02,023 --> 00:39:03,358
呼んでくれたら…
478
00:39:03,483 --> 00:39:06,444
いくら呼んでも来ないから
479
00:39:06,569 --> 00:39:07,904
すみません
480
00:39:08,071 --> 00:39:10,323
村の宴会ですか?
481
00:39:10,448 --> 00:39:12,283
昔はしたけどね
482
00:39:12,408 --> 00:39:15,870
今は たまに集まってご飯を
483
00:39:19,624 --> 00:39:21,417
いらしたよ
484
00:39:22,168 --> 00:39:23,795
こんにちは
485
00:39:23,920 --> 00:39:25,797
こっちで食べて
486
00:39:25,922 --> 00:39:27,548
よく来たね
487
00:39:27,840 --> 00:39:29,217
そこに座って
488
00:39:32,178 --> 00:39:35,932
昔は島民が多くて
にぎやかだった
489
00:39:36,057 --> 00:39:39,852
久しぶりのお客さんだから
ごちそうだ
490
00:39:39,978 --> 00:39:41,562
うちの嫁さん
491
00:39:41,688 --> 00:39:43,982
食べ物が口に合うかね
492
00:39:44,107 --> 00:39:45,233
おいしそう
493
00:39:45,441 --> 00:39:47,151
いただきます
494
00:39:49,362 --> 00:39:52,615
順天から来たおばさんは?
495
00:39:52,740 --> 00:39:56,911
集まりには来ない
後で食べ物を届けるよ
496
00:39:57,078 --> 00:39:58,997
1人暮らしですか?
497
00:39:59,122 --> 00:40:01,874
病気のスンジョンと2人
498
00:39:59,122 --> 00:40:01,874
病気のスンジョンと2人
499
00:40:02,000 --> 00:40:06,170
スンジョンは弟の娘だから
姪に当たる
500
00:40:06,462 --> 00:40:11,592
弟が死んで 嫁も逃げたから
養女にしたんだ
501
00:40:11,718 --> 00:40:13,803
脳卒中みたいな病気だ
502
00:40:13,928 --> 00:40:18,349
海に落ちて死にかけて
動けないし話せない
503
00:40:19,684 --> 00:40:21,519
死ねば治るとさ
504
00:40:21,644 --> 00:40:22,770
こら
505
00:40:23,229 --> 00:40:25,940
家で治せるんですか?
506
00:40:26,065 --> 00:40:27,150
もう長い
507
00:40:27,358 --> 00:40:32,363
福祉課が療養院を勧めたのに
大反対したんだ
508
00:40:32,488 --> 00:40:35,867
昔は温和な人だったけど
509
00:40:35,992 --> 00:40:39,620
口がきけなくなって
今はひねくれ者だ
510
00:40:39,829 --> 00:40:41,122
以前は話せた?
511
00:40:41,247 --> 00:40:42,665
もちろん
512
00:40:43,458 --> 00:40:45,460
激しい女だよ
513
00:40:45,585 --> 00:40:48,296
姪が死にかけてた頃
514
00:40:48,421 --> 00:40:52,633
農薬を飲んで
ここが焼けちまったんだ
515
00:40:52,759 --> 00:40:55,303
あんないい人いないよ
516
00:40:55,428 --> 00:40:59,557
死んでも金を残せるように
養殖場でも仕事を
517
00:41:01,017 --> 00:41:04,437
あの家でまた
死人が出るとはね
518
00:41:01,017 --> 00:41:04,437
あの家でまた
死人が出るとはね
519
00:41:04,729 --> 00:41:09,067
従兄っていう男は
なんで来ないんだ?
520
00:41:09,567 --> 00:41:10,902
従兄?
521
00:41:11,694 --> 00:41:14,155
荷物を運んでた男?
522
00:41:15,281 --> 00:41:16,991
“義兄”と聞いたよ
523
00:41:17,116 --> 00:41:18,326
私も
524
00:41:23,164 --> 00:41:27,377
まさか その男は
事件に関係ないよね?
525
00:41:28,127 --> 00:41:29,504
誰のこと?
526
00:41:29,962 --> 00:41:32,131
亭主が言ってた
527
00:41:32,632 --> 00:41:36,344
私らは あの家の裏道は
通らないけど
528
00:41:36,803 --> 00:41:38,930
うちの亭主が通った時
529
00:41:39,055 --> 00:41:43,434
その男とセジンが
崖にいたそうだよ
530
00:41:44,894 --> 00:41:47,730
薄暗くなる時間だったから
531
00:41:48,606 --> 00:41:51,317
2人は亭主を見てないはず
532
00:41:52,527 --> 00:41:57,490
どう見ても義理の兄妹とは
思えなかったって
533
00:42:09,502 --> 00:42:10,920
ごめんください
534
00:42:17,885 --> 00:42:19,303
お留守ですか?
535
00:42:25,977 --> 00:42:27,103
こんにちは
536
00:42:28,104 --> 00:42:30,273
お料理を届けに
537
00:42:32,442 --> 00:42:34,152
待ってください
538
00:42:36,070 --> 00:42:37,905
お話しできますか?
539
00:43:06,976 --> 00:43:08,811
私は
540
00:43:09,103 --> 00:43:12,231
弟さんの家にいた
セジンについて
541
00:43:12,523 --> 00:43:15,068
当時の様子を捜査中です
542
00:43:17,070 --> 00:43:21,616
近所を歩いてるのを
見たことありますか?
543
00:43:39,676 --> 00:43:41,886
“海を見て…”
544
00:43:44,222 --> 00:43:47,266
“いました”
545
00:44:02,949 --> 00:44:06,160
“怖がって…”
546
00:44:07,870 --> 00:44:09,122
“逃げました”
547
00:44:11,124 --> 00:44:12,542
何回も?
548
00:44:16,713 --> 00:44:18,047
3回
549
00:44:20,842 --> 00:44:22,760
3回か 4回
550
00:44:23,553 --> 00:44:28,308
義理のお兄さんと
一緒にいるところも?
551
00:44:33,062 --> 00:44:35,023
見てませんか?
552
00:44:44,782 --> 00:44:49,996
あんたが担当してたかもね
代わりにヒョンジュンが
553
00:44:50,121 --> 00:44:52,540
“パク・ヒョンジュン”
554
00:44:59,255 --> 00:45:01,674
“監視カメラ記録 一部なし”
555
00:44:59,255 --> 00:45:01,674
“監視カメラ記録 一部なし”
556
00:45:02,967 --> 00:45:05,303
“悪天候で1泊して戻る”
557
00:45:08,931 --> 00:45:10,892
“図書館に連絡”
558
00:45:30,995 --> 00:45:33,873
“セジンへ”
559
00:45:48,054 --> 00:45:49,305
ナヨンさん?
560
00:45:49,430 --> 00:45:50,556
はい
561
00:45:50,932 --> 00:45:53,226
ヒョンジュンさんから?
562
00:45:54,352 --> 00:45:56,312
セジンのことね
563
00:45:56,437 --> 00:45:57,981
ご存じですか?
564
00:45:58,106 --> 00:45:58,982
はい
565
00:45:59,107 --> 00:46:01,109
どうしてセジンを?
566
00:46:01,234 --> 00:46:03,444
具合の悪い子で
567
00:46:01,234 --> 00:46:03,444
具合の悪い子で
568
00:46:03,903 --> 00:46:06,239
ネットが使えないから
569
00:46:06,364 --> 00:46:10,952
欲しい本のメモをもらって
私が送りました
570
00:46:11,077 --> 00:46:14,038
セジンが書いたメモですか?
571
00:46:14,163 --> 00:46:15,498
たぶん
572
00:46:16,249 --> 00:46:18,334
病気は重いんですか?
573
00:46:18,459 --> 00:46:22,130
最近 借りてないし
未返却も1冊
574
00:46:22,255 --> 00:46:23,423
死にました
575
00:46:26,884 --> 00:46:30,430
セジンが書いたメモと––
576
00:46:30,638 --> 00:46:34,267
借りた本の目録を
見せてくれますか?
577
00:46:34,517 --> 00:46:37,854
まとめて保管していないので
578
00:46:39,022 --> 00:46:40,940
探してみないと
579
00:46:45,903 --> 00:46:47,113
こちらです
580
00:46:55,371 --> 00:46:57,582
未返却の本は これ?
581
00:46:57,707 --> 00:46:59,250
そうです
582
00:46:57,707 --> 00:46:59,250
{\an7}﹁旅行先を選ぶ﹂
583
00:47:05,465 --> 00:47:09,510
セジンが死んだことは
知りませんでした
584
00:47:10,345 --> 00:47:13,264
具合が悪くても
我慢する子で…
585
00:47:13,389 --> 00:47:16,100
これもセジンの字ですか?
586
00:47:16,643 --> 00:47:17,602
はい
587
00:47:18,102 --> 00:47:20,229
この後のメモがない
588
00:47:20,730 --> 00:47:23,107
“右腕をケガした”って
589
00:47:23,524 --> 00:47:24,609
ケガ?
590
00:47:25,318 --> 00:47:28,196
確か 保健所で縫ったとか
591
00:47:29,155 --> 00:47:30,406
この地域の?
592
00:47:30,531 --> 00:47:33,534
島を巡回する船の保健所
593
00:47:35,995 --> 00:47:41,000
他のメモを見つけたり
何か思い出したら電話を
594
00:47:42,710 --> 00:47:45,505
携帯がつながらないかも
595
00:47:57,392 --> 00:47:59,560
治療をなさった方?
596
00:47:59,686 --> 00:48:02,188
僕は後任の者です
597
00:47:59,686 --> 00:48:02,188
僕は後任の者です
598
00:48:02,981 --> 00:48:07,986
“傷はひどかったが
風呂敷できつく縛ってきた”と
599
00:48:08,903 --> 00:48:13,199
陸の病院に行くことを
勧めたようです
600
00:48:13,324 --> 00:48:15,451
ここでは薬と包帯だけ
601
00:48:15,576 --> 00:48:17,161
傷の大きさは?
602
00:48:18,496 --> 00:48:20,456
これくらいですね
603
00:48:21,207 --> 00:48:25,837
“女の子だから手術して
傷跡を消すのがよい”と
604
00:48:27,922 --> 00:48:31,384
自傷行為には
見えませんでしたか?
605
00:48:34,178 --> 00:48:36,556
転んでケガしたそうです
606
00:48:37,557 --> 00:48:40,935
同伴者の記録は
ありませんか?
607
00:48:41,853 --> 00:48:44,188
保護者の記録がないな
608
00:48:44,981 --> 00:48:47,942
1人では来られないはずだが
609
00:49:03,541 --> 00:49:04,834
すみません
610
00:49:09,672 --> 00:49:10,965
おばさん
611
00:49:55,259 --> 00:49:57,261
ケガしたセジンを––
612
00:49:59,180 --> 00:50:01,516
保健所に連れていきました?
613
00:49:59,180 --> 00:50:01,516
保健所に連れていきました?
614
00:50:08,481 --> 00:50:10,733
遺体は見つかってません
615
00:50:13,861 --> 00:50:15,571
セジンは
616
00:50:15,822 --> 00:50:19,617
島の人と あまり
付き合いがなかったとか
617
00:50:20,660 --> 00:50:23,162
失踪の理由を知りたくて
618
00:50:23,287 --> 00:50:25,957
何でも話してください
619
00:50:32,005 --> 00:50:34,090
傷口を見ましたか?
620
00:50:36,634 --> 00:50:40,680
保健所の話では
“転んでケガした”と
621
00:50:41,014 --> 00:50:42,515
自分で腕を––
622
00:50:44,058 --> 00:50:48,021
傷つけたように
見えませんでしたか?
623
00:50:54,277 --> 00:50:58,656
保健所に行く途中
何か聞いたことは?
624
00:51:34,776 --> 00:51:38,071
{\an7}〝甕の割れる音がして
腕から血が・・・〟
625
00:51:58,466 --> 00:52:00,218
この前はどうも
626
00:52:00,760 --> 00:52:02,512
もう来ないで
627
00:52:00,760 --> 00:52:02,512
もう来ないで
628
00:52:08,184 --> 00:52:10,269
また監視カメラを
629
00:52:11,187 --> 00:52:14,482
ここに来たのが知れたら
面倒です
630
00:52:23,449 --> 00:52:25,159
大丈夫だから
631
00:52:27,245 --> 00:52:28,913
来ないでください
632
00:52:30,248 --> 00:52:31,958
さようなら
633
00:52:38,840 --> 00:52:40,133
もしかして
634
00:52:40,758 --> 00:52:43,219
誰かの名前を言ったとか
635
00:52:44,095 --> 00:52:45,722
それもない?
636
00:52:52,979 --> 00:52:55,773
“怖い夢を見たそうです”
637
00:53:00,862 --> 00:53:04,032
“その日の夜
うちに来ましたが”
638
00:53:00,862 --> 00:53:04,032
“その日の夜
うちに来ましたが”
639
00:53:06,159 --> 00:53:08,369
“特別な話は何も”
640
00:54:19,774 --> 00:54:23,861
セジンが
新しい包帯を巻き直す時
641
00:54:24,195 --> 00:54:28,866
右腕だったから
手伝ってあげたのでは?
642
00:54:53,433 --> 00:54:55,518
“その後 会ってません”
643
00:55:03,484 --> 00:55:07,822
他人に姪を
見せたがらなかったそうだ
644
00:55:14,662 --> 00:55:18,833
インタビューをまとめれば
任務は終了
645
00:55:21,669 --> 00:55:25,256
報告書の提出に
何の問題もない
646
00:55:30,470 --> 00:55:35,224
セジンがここで
なぜ そんな選択をしたのか
647
00:55:36,184 --> 00:55:38,645
もう誰も聞かないだろう
648
00:55:48,863 --> 00:55:50,490
この表情に
649
00:55:51,824 --> 00:55:53,451
見覚えがある
650
00:55:57,705 --> 00:56:02,669
私がこれまで1年間
鏡の中で見てきた表情だ
651
00:55:57,705 --> 00:56:02,669
私がこれまで1年間
鏡の中で見てきた表情だ
652
00:56:09,759 --> 00:56:13,721
罪もないのに
独りにされたセジンは
653
00:56:14,430 --> 00:56:18,351
波の間に消えて
忘れられるのだろう
654
00:58:18,096 --> 00:58:21,516
刑事さんの好きだった塩辛
655
00:58:22,642 --> 00:58:24,143
どうも
656
00:58:24,519 --> 00:58:26,854
もう会えないだろうね
657
00:58:27,063 --> 00:58:28,856
そんなこと言うな
658
00:58:29,440 --> 00:58:30,817
荷物は積んだ?
659
00:58:30,942 --> 00:58:31,776
はい
660
00:58:32,318 --> 00:58:33,736
お元気で
661
00:58:54,424 --> 00:58:57,010
ほらね 編んだらかわいい
662
00:59:00,263 --> 00:59:01,681
ごめんなさい
663
00:59:00,263 --> 00:59:01,681
ごめんなさい
664
00:59:04,559 --> 00:59:06,102
すみません
665
00:59:24,078 --> 00:59:25,788
“さよう… なら”
666
01:00:09,540 --> 01:00:11,334
今どこにいるの?
667
01:00:11,584 --> 01:00:16,339
弁護士との約束を
すっぽかすなんて気は確か?
668
01:00:24,472 --> 01:00:25,848
着きましたか
669
01:00:26,599 --> 01:00:27,725
はい
670
01:00:28,893 --> 01:00:30,186
こんにちは
671
01:00:30,979 --> 01:00:31,980
でも早かった
672
01:00:32,105 --> 01:00:34,023
忘れてて すみません
673
01:00:34,440 --> 01:00:37,443
ミンジョンさんが
心配してました
674
01:00:38,903 --> 01:00:41,364
電話しながら お待ちを
675
01:00:41,489 --> 01:00:42,657
はい
676
01:00:49,455 --> 01:00:54,711
夫側があまりに理不尽なので
調停は難しそうです
677
01:00:54,877 --> 01:00:56,379
あとは裁判で
678
01:00:57,213 --> 01:01:02,218
夫は浮気をしたので
有責配偶者になりますが
679
01:00:57,213 --> 01:01:02,218
夫は浮気をしたので
有責配偶者になりますが
680
01:01:02,343 --> 01:01:06,597
夫によれば
“妻も不倫をしていた”と
681
01:01:06,931 --> 01:01:09,976
それについて
お聞かせください
682
01:01:12,729 --> 01:01:14,188
後輩で
683
01:01:14,814 --> 01:01:16,524
相棒でしたが
684
01:01:17,483 --> 01:01:19,277
今は新婚です
685
01:01:22,822 --> 01:01:24,907
関係ありません
686
01:01:30,663 --> 01:01:35,001
ヒョンスさんが
子どもを望まなかったとか?
687
01:01:37,628 --> 01:01:39,630
昇進審査があって
688
01:01:41,507 --> 01:01:43,968
“昇進後でも遅くない”と
689
01:01:44,635 --> 01:01:46,471
夫が言ったんです
690
01:01:47,889 --> 01:01:50,016
2人とも多忙でした
691
01:01:52,018 --> 01:01:57,273
夫の内縁の妻が妊娠したため
離婚を急ぎたいようです
692
01:02:00,026 --> 01:02:02,403
伝えておくべきかと
693
01:02:00,026 --> 01:02:02,403
伝えておくべきかと
694
01:02:06,908 --> 01:02:08,534
私にとって––
695
01:02:10,453 --> 01:02:12,163
不利ですか?
696
01:02:12,330 --> 01:02:13,706
いいえ
697
01:02:14,082 --> 01:02:18,002
離婚に向けて
あとは財産分与の問題です
698
01:02:18,920 --> 01:02:24,217
夫は戦闘態勢ですから
こちらも備えておかないと
699
01:02:25,093 --> 01:02:29,972
つらいと思いますが
そろそろ最終的な決断を
700
01:02:40,525 --> 01:02:42,568
連絡つかなくて驚いた
701
01:02:42,694 --> 01:02:43,778
忘れてた
702
01:02:43,903 --> 01:02:45,113
忘れてた?
703
01:02:45,238 --> 01:02:48,491
弁護士との約束を
忘れていいの?
704
01:02:48,616 --> 01:02:50,785
大丈夫だってば
705
01:02:50,910 --> 01:02:52,912
そんな言葉 信じない
706
01:02:53,037 --> 01:02:54,372
信じられない
707
01:02:54,497 --> 01:02:56,958
何がどう大丈夫なの?
708
01:02:59,210 --> 01:03:00,503
そうよね
709
01:03:04,173 --> 01:03:06,759
確かに大丈夫じゃない
710
01:03:09,429 --> 01:03:11,222
私に言ったわね
711
01:03:12,265 --> 01:03:14,267
“知らないはずない”と
712
01:03:15,852 --> 01:03:17,687
本当に知らなかった
713
01:03:19,856 --> 01:03:23,735
順調だった人生から
どん底に落ちたの
714
01:03:24,652 --> 01:03:27,405
浮気を知らなかった自分に––
715
01:03:28,197 --> 01:03:30,199
息が詰まりそう
716
01:03:33,995 --> 01:03:35,788
でも数日 平気だった
717
01:03:40,251 --> 01:03:41,919
早く終えるわ
718
01:03:53,431 --> 01:03:55,391
“赤ちゃんが寝ています”
719
01:03:57,226 --> 01:03:58,561
すみません
720
01:04:00,980 --> 01:04:04,025
部屋に監視カメラを
設置したのは
721
01:04:00,980 --> 01:04:04,025
部屋に監視カメラを
設置したのは
722
01:04:04,400 --> 01:04:06,694
セジンの要望で?
723
01:04:06,944 --> 01:04:08,988
お互い 合意したけど
724
01:04:09,113 --> 01:04:12,950
慣れてきた頃
セジンが“外してくれ”と
725
01:04:14,077 --> 01:04:15,536
外してもいい?
726
01:04:17,288 --> 01:04:18,790
俺が責任取る
727
01:04:19,332 --> 01:04:21,668
部屋のは外したろ?
728
01:04:21,876 --> 01:04:24,629
服も着替えられないから
729
01:04:25,046 --> 01:04:28,549
なぜ監視カメラが
あちこちに?
730
01:04:28,675 --> 01:04:30,551
我慢してくれ
731
01:04:30,677 --> 01:04:35,306
イヤなら外側を歩けよ
映らないから
732
01:04:35,515 --> 01:04:36,891
うんざり
733
01:04:41,729 --> 01:04:46,025
一番親しかったのは
パク・ヒョンジュン?
734
01:04:48,069 --> 01:04:50,029
私はあまり行けず
735
01:04:50,154 --> 01:04:52,198
先輩は最初から担当で
736
01:04:52,323 --> 01:04:54,492
鏡くらい ないとな
737
01:04:55,118 --> 01:04:56,995
おじさんの好み?
738
01:04:59,122 --> 01:04:59,956
なんで?
739
01:05:00,081 --> 01:05:01,332
よく面倒を
740
01:05:01,457 --> 01:05:02,583
ダサい?
741
01:05:01,457 --> 01:05:02,583
ダサい?
742
01:05:02,875 --> 01:05:06,170
だからセジンも慕ってました
743
01:05:06,295 --> 01:05:07,505
おめでとう
744
01:05:12,719 --> 01:05:16,264
そのレコード
昔 うちにあったかも
745
01:05:15,138 --> 01:05:18,099
{\an7}〝チョン・ヨンノク〟
746
01:05:17,348 --> 01:05:18,474
どうかな
747
01:05:36,784 --> 01:05:39,787
まだ暗い夜なのだろう
748
01:05:39,912 --> 01:05:42,373
空に輝く星たちが
749
01:05:42,498 --> 01:05:47,003
たまに僕の姿を
見下ろしている
750
01:05:49,130 --> 01:05:51,799
まだ暗い夜なのだろう
751
01:05:52,133 --> 01:05:54,093
吹き抜けた風が…
752
01:05:54,218 --> 01:05:56,429
継母に会えると信じて––
753
01:05:56,554 --> 01:05:59,432
セジンは島で耐えてました
754
01:06:00,224 --> 01:06:03,436
でも捜査の後は音信不通に
755
01:06:00,224 --> 01:06:03,436
でも捜査の後は音信不通に
756
01:06:03,561 --> 01:06:05,188
セジンの反応は?
757
01:06:05,313 --> 01:06:06,731
失望してました
758
01:06:08,274 --> 01:06:13,279
ヒョンジュン先輩には
いろいろ話したみたいです
759
01:06:13,780 --> 01:06:16,324
何も知らなかったことも––
760
01:06:17,200 --> 01:06:18,785
罪ですよね?
761
01:06:18,910 --> 01:06:19,994
セジン
762
01:06:21,329 --> 01:06:26,167
捜査に協力するのが
罪を正す唯一の方法だ
763
01:06:28,628 --> 01:06:31,506
パパは何かを隠したのかな?
764
01:06:34,634 --> 01:06:38,388
検察は 父親が隠した物を
捜していて
765
01:06:39,514 --> 01:06:42,684
先輩もセジンに
期待してました
766
01:06:43,768 --> 01:06:47,188
あなたは違う考えでしたか?
767
01:06:48,106 --> 01:06:49,482
セジンは子ども
768
01:06:50,858 --> 01:06:55,613
何かあれば先輩に
とっくに話してたはずです
769
01:07:04,330 --> 01:07:05,999
こんな物が
770
01:07:07,291 --> 01:07:09,127
ヒョンジュンの字?
771
01:07:09,460 --> 01:07:13,423
なぜ これを
プレゼントしたんでしょう?
772
01:07:13,548 --> 01:07:15,216
分かりません
773
01:07:21,764 --> 01:07:23,474
気にならなかった?
774
01:07:24,892 --> 01:07:26,019
何が?
775
01:07:29,814 --> 01:07:31,399
高校生だし
776
01:07:34,652 --> 01:07:38,448
ヒョンジュンがいる間
カメラが切れてたり
777
01:07:38,906 --> 01:07:41,326
よく泊まってましたよね
778
01:07:44,120 --> 01:07:45,121
怪しいと?
779
01:07:45,246 --> 01:07:47,165
言いたいことは?
780
01:07:47,623 --> 01:07:50,793
先輩は捜査に熱心でした
781
01:07:50,918 --> 01:07:53,212
自分勝手なのはセジンよ
782
01:07:53,421 --> 01:07:56,549
可哀想だけど いい子でもない
783
01:07:56,841 --> 01:08:00,345
だから先輩も
島に行けなくなった
784
01:08:01,429 --> 01:08:02,805
セジン
785
01:08:01,429 --> 01:08:02,805
セジン
786
01:08:04,807 --> 01:08:09,270
ヒョンジュン先輩が
来られなくて残念でしょ
787
01:08:10,021 --> 01:08:12,023
アルバムはどこ?
788
01:08:14,901 --> 01:08:17,987
お兄さんが持ってこいって
789
01:08:19,656 --> 01:08:21,239
届けてあげましょ
790
01:08:21,407 --> 01:08:22,574
イヤ
791
01:08:24,452 --> 01:08:26,746
勝手に捜して持ってけば?
792
01:08:31,833 --> 01:08:33,920
ヒョンジュンについて––
793
01:08:35,171 --> 01:08:36,631
何の話もない?
794
01:08:36,756 --> 01:08:38,257
知らないのに
795
01:08:38,424 --> 01:08:42,011
勝手な推測は やめてください
796
01:08:42,552 --> 01:08:44,971
ご自分も同じ経験が?
797
01:08:45,098 --> 01:08:48,643
先輩はウワサに苦しんで
辞めました
798
01:09:00,697 --> 01:09:04,993
セジンに頼まれて
ソウルに手紙を送りました
799
01:09:00,697 --> 01:09:04,993
セジンに頼まれて
ソウルに手紙を送りました
800
01:09:05,118 --> 01:09:08,705
コーヒーを
こぼしてしまって––
801
01:09:08,830 --> 01:09:12,792
封筒を換えて
図書館の書留と一緒に
802
01:09:13,042 --> 01:09:15,420
こんなことも話した方が?
803
01:09:22,844 --> 01:09:24,470
僕も驚きました
804
01:09:24,929 --> 01:09:27,015
担任は“留学した”と
805
01:09:27,681 --> 01:09:29,851
でも地方の住所が
806
01:09:29,976 --> 01:09:31,769
その手紙は今も?
807
01:09:32,228 --> 01:09:33,895
セジンが“捨てろ”と
808
01:09:34,022 --> 01:09:35,230
手紙の内容は?
809
01:09:35,398 --> 01:09:38,067
“おばさんに送ってほしい”
810
01:09:38,900 --> 01:09:40,694
“白いバラを40本”
811
01:09:41,154 --> 01:09:42,238
送りました?
812
01:09:42,363 --> 01:09:43,448
はい
813
01:09:44,449 --> 01:09:46,576
セジンの彼氏だった?
814
01:09:46,743 --> 01:09:48,953
なぜ頼んだのかしら?
815
01:09:49,287 --> 01:09:51,581
友達以上 恋人未満でした
816
01:09:51,788 --> 01:09:53,333
どうして?
817
01:09:54,167 --> 01:09:57,211
おばさんが負担だったんです
818
01:09:57,378 --> 01:10:01,174
“セジンを頼む”って
スマホをくれたり
819
01:10:01,299 --> 01:10:04,802
でも おかげで
仲よくなれました
820
01:10:01,299 --> 01:10:04,802
でも おかげで
仲よくなれました
821
01:10:07,180 --> 01:10:09,432
バラはお返しのつもりで
822
01:10:11,392 --> 01:10:13,102
送り先はどこ?
823
01:10:22,278 --> 01:10:23,780
こんにちは
824
01:10:23,905 --> 01:10:25,990
ジョンミさんにお花を
825
01:10:26,115 --> 01:10:26,949
どなたに?
826
01:10:27,367 --> 01:10:29,702
ジョンミさん宛てですが
827
01:10:31,245 --> 01:10:32,330
お待ちを
828
01:10:36,292 --> 01:10:37,752
こんにちは
829
01:10:37,877 --> 01:10:39,295
ご用件は?
830
01:10:39,504 --> 01:10:41,839
ジョンミさんにお届け物を
831
01:10:43,049 --> 01:10:44,384
これです
832
01:10:44,884 --> 01:10:46,302
どうも
833
01:10:49,681 --> 01:10:50,890
見ても?
834
01:10:51,015 --> 01:10:52,350
はい どうぞ
835
01:11:15,206 --> 01:11:16,749
ジョンミさん
836
01:11:18,710 --> 01:11:19,669
どちら様?
837
01:11:20,044 --> 01:11:21,796
送り主です
838
01:11:22,338 --> 01:11:23,589
どなた?
839
01:11:23,715 --> 01:11:26,718
捜査をしている
キム・ヒョンスです
840
01:11:26,843 --> 01:11:30,054
以前も花を
受け取りましたね?
841
01:11:30,972 --> 01:11:34,350
セジンが送ったと
ご存じでしたか?
842
01:11:35,059 --> 01:11:36,644
近寄らないで
843
01:11:38,229 --> 01:11:42,066
誰にも連絡せずに死んだと
思ったけど
844
01:11:43,943 --> 01:11:46,654
あなたに花を送ってました
845
01:11:47,071 --> 01:11:48,781
少しお話を
846
01:11:50,450 --> 01:11:51,868
本当に––
847
01:11:53,745 --> 01:11:57,540
セジンは死んだんですか?
848
01:11:59,917 --> 01:12:03,212
逮捕を免れただけでも
感謝して––
849
01:11:59,917 --> 01:12:03,212
逮捕を免れただけでも
感謝して––
850
01:12:04,255 --> 01:12:06,466
ずっと隠れてました
851
01:12:08,092 --> 01:12:09,594
セジンの兄が
852
01:12:09,886 --> 01:12:15,141
“実母の宝石を盗んだ継母を
訴える”と言い出したんです
853
01:12:15,642 --> 01:12:18,394
セジンを巻き込みたくなくて
854
01:12:19,979 --> 01:12:21,522
弁護士が
855
01:12:22,315 --> 01:12:23,775
“下手したら––”
856
01:12:24,275 --> 01:12:29,155
“セジンに会えなくなるから
成人するまで待て”と
857
01:12:29,572 --> 01:12:32,241
危険を承知で花を送ったかも
858
01:12:33,201 --> 01:12:34,952
なぜ音信不通に?
859
01:12:36,788 --> 01:12:39,165
ヨンジンが怖くて
860
01:12:40,875 --> 01:12:42,835
セジンは証人だし
861
01:12:43,252 --> 01:12:46,798
警察が守ってくれると
思ったんです
862
01:12:48,591 --> 01:12:53,262
セジンを島に送ったのは
ヨンジンと警察ですよね?
863
01:12:53,596 --> 01:12:55,932
検事と警察側は
864
01:12:57,934 --> 01:13:02,021
“セジンが父親について
何か知ってる”と
865
01:12:57,934 --> 01:13:02,021
“セジンが父親について
何か知ってる”と
866
01:13:02,522 --> 01:13:04,440
心当たりは?
867
01:13:06,734 --> 01:13:11,489
あの人と知り合って
10年以上になりますが
868
01:13:12,615 --> 01:13:14,659
捜査中に知りました
869
01:13:16,411 --> 01:13:18,830
私を信じてないって
870
01:13:22,333 --> 01:13:23,960
セジンには
871
01:13:24,085 --> 01:13:28,715
パパがそんなことをしたのか
何度も聞かれました
872
01:13:31,426 --> 01:13:32,802
セジンは
873
01:13:33,469 --> 01:13:35,972
帳簿も届けたんですよ
874
01:13:36,097 --> 01:13:38,308
隠し事があるとでも?
875
01:13:38,641 --> 01:13:41,728
セジンを疑うなんて ひどい
876
01:13:41,894 --> 01:13:43,938
捜索は終わりました
877
01:13:45,857 --> 01:13:48,276
遺体は見つからないけど
878
01:13:50,570 --> 01:13:52,196
死んだと––
879
01:13:54,073 --> 01:13:56,200
推定できる根拠が
880
01:14:09,630 --> 01:14:12,342
“新郎 ヒョンジュン
新婦 アラ”
881
01:14:15,845 --> 01:14:17,013
はい
882
01:14:19,432 --> 01:14:20,683
入って
883
01:14:26,522 --> 01:14:28,066
読んだわ
884
01:14:28,566 --> 01:14:30,443
早く仕上げて
885
01:14:30,777 --> 01:14:32,362
ヒョンジュンに…
886
01:14:32,487 --> 01:14:34,947
再捜査は頼んでない
887
01:14:35,406 --> 01:14:37,241
責任があります
888
01:14:37,367 --> 01:14:40,244
旦那も捜査を知ってますか?
889
01:14:40,995 --> 01:14:41,871
いいえ
890
01:14:41,996 --> 01:14:44,332
マスコミが来たそうよ
891
01:14:45,500 --> 01:14:48,044
詳細を知らなかったから
892
01:14:48,169 --> 01:14:50,797
遺族側ではないらしい
893
01:14:51,005 --> 01:14:53,508
旦那はマスコミ通でしょ?
894
01:14:55,760 --> 01:14:58,596
私生活で問題 起こさないで
895
01:14:59,430 --> 01:15:01,683
報告書は“死亡”で処理を
896
01:14:59,430 --> 01:15:01,683
報告書は“死亡”で処理を
897
01:15:08,398 --> 01:15:11,401
“捜査結果
失踪 死亡と推定”
898
01:15:19,701 --> 01:15:22,829
“捜査結果”
899
01:15:55,737 --> 01:15:57,989
“後戻りできない所から”
900
01:15:59,073 --> 01:16:01,451
“自由になりたかったです”
901
01:16:02,702 --> 01:16:05,663
“迷惑をかけたくありません”
902
01:16:07,165 --> 01:16:11,169
心残りは
夕焼けを見られないことだけ
903
01:16:13,963 --> 01:16:17,467
意図せず
私を見つける方がいたら
904
01:16:17,592 --> 01:16:19,677
お詫びします
905
01:16:21,220 --> 01:16:23,598
この選択しかありません
906
01:16:25,642 --> 01:16:30,146
どうか 波の間に消えて
戻りませんように
907
01:16:31,814 --> 01:16:33,941
父と兄の代わりに––
908
01:16:34,859 --> 01:16:37,153
皆さんに謝ります
909
01:16:38,988 --> 01:16:40,573
さようなら
910
01:17:01,969 --> 01:17:04,389
堂々と歩いてください
911
01:17:05,515 --> 01:17:08,017
緊張なさらず笑顔で
912
01:17:08,142 --> 01:17:09,978
ヒョンジュンさん
913
01:17:10,436 --> 01:17:13,564
どなたかが お支払いの件で
914
01:17:16,484 --> 01:17:17,652
はい
915
01:17:23,741 --> 01:17:26,244
兄が支払うはずですが
916
01:17:29,455 --> 01:17:31,124
キム・ヒョンスです
917
01:17:31,749 --> 01:17:35,378
メールも電話も
つながらなくて
918
01:17:36,921 --> 01:17:38,423
いくつか確認を
919
01:17:38,548 --> 01:17:39,382
今?
920
01:17:39,507 --> 01:17:40,633
少しだけ
921
01:17:41,175 --> 01:17:43,011
どうして ここに?
922
01:17:44,012 --> 01:17:45,763
ここで話しますか?
923
01:17:46,639 --> 01:17:49,684
結婚式場で
脅迫するんですか?
924
01:17:50,476 --> 01:17:52,061
脅迫する理由が?
925
01:17:56,566 --> 01:17:58,234
私も式を挙げた
926
01:17:58,818 --> 01:18:01,154
2時開始なら余裕ですね
927
01:18:17,295 --> 01:18:20,006
生きてると思いますか?
928
01:18:20,256 --> 01:18:22,884
あの島をご存じですよね?
929
01:18:26,888 --> 01:18:29,307
捜査結果は“自殺”と?
930
01:18:30,767 --> 01:18:33,269
覆す根拠がありません
931
01:18:35,897 --> 01:18:38,107
僕に何の話を?
932
01:18:38,316 --> 01:18:41,235
ジョンミと親しかったのに
933
01:18:42,487 --> 01:18:44,489
遺書に書かれてません
934
01:18:45,782 --> 01:18:47,825
ジョンミのためかと
935
01:18:49,577 --> 01:18:50,953
あなたのことも
936
01:18:52,622 --> 01:18:55,416
セジンに
たくさんの贈り物を?
937
01:18:57,293 --> 01:18:58,753
返しましょうか?
938
01:19:00,380 --> 01:19:05,051
新婚旅行から戻ったら
海外に行く予定で…
939
01:19:00,380 --> 01:19:05,051
新婚旅行から戻ったら
海外に行く予定で…
940
01:19:06,594 --> 01:19:07,845
“アラ”
941
01:19:11,307 --> 01:19:12,892
私はあなたが
942
01:19:13,851 --> 01:19:17,480
セジンと親密だったと
思ってます
943
01:19:18,731 --> 01:19:20,274
過ちであれ
944
01:19:20,858 --> 01:19:22,318
意図的であれ
945
01:19:24,028 --> 01:19:26,781
セジンを知ってるつもりか?
946
01:19:27,448 --> 01:19:31,411
ヨンジンが? それとも
警察が俺に罪を被れと?
947
01:19:31,536 --> 01:19:33,830
勝手なこと言うな
948
01:19:34,622 --> 01:19:36,874
あなたが辞めて自傷を
949
01:19:37,750 --> 01:19:38,584
何?
950
01:19:38,751 --> 01:19:40,920
自分の腕を切った
951
01:19:42,755 --> 01:19:44,841
会いに来たのは
952
01:19:46,801 --> 01:19:51,889
セジンが最後に連絡したのは
あなただと思ったから
953
01:19:52,890 --> 01:19:55,101
孤独な子だった
954
01:19:55,268 --> 01:19:57,061
あなただけは
955
01:19:57,895 --> 01:20:01,274
セジンを心配してると
思ったのに
956
01:20:03,651 --> 01:20:05,320
セジンの死は
957
01:20:06,237 --> 01:20:08,614
何でもないことなのね
958
01:20:09,449 --> 01:20:10,867
いえ
959
01:20:12,118 --> 01:20:13,661
好都合?
960
01:20:16,414 --> 01:20:17,457
お義兄さん
961
01:20:18,499 --> 01:20:20,043
そこにいますか?
962
01:20:20,877 --> 01:20:22,712
どこ行ったんだ?
963
01:23:02,664 --> 01:23:04,290
復職したらダメ
964
01:23:04,749 --> 01:23:06,626
いつ ご飯食べた?
965
01:23:06,751 --> 01:23:10,171
足を伸ばして寝たのは いつ?
966
01:23:10,296 --> 01:23:12,131
正常じゃないわ
967
01:23:34,570 --> 01:23:37,782
報告書を
書くだけなんでしょ?
968
01:23:37,907 --> 01:23:41,828
死んだ子の無念を晴らしに
式場まで?
969
01:23:42,745 --> 01:23:47,166
一体 ヒョンジュンの何を
疑ってるの?
970
01:23:47,291 --> 01:23:50,712
あんたが
不倫したっていうウワサ
971
01:23:50,837 --> 01:23:55,883
旦那が広めたせいで
さんざん苦しんだでしょ
972
01:23:56,300 --> 01:23:59,846
あんたは旦那に
腹を立ててるのよ
973
01:23:59,971 --> 01:24:03,933
旦那に仕返し
してやろうじゃない
974
01:23:59,971 --> 01:24:03,933
旦那に仕返し
してやろうじゃない
975
01:24:04,058 --> 01:24:07,729
あんたの気が済むことを
しなさいよ
976
01:24:16,821 --> 01:24:19,198
ほとんど眠れなかった
977
01:24:20,325 --> 01:24:21,909
悪夢を見るの
978
01:24:24,954 --> 01:24:26,748
夢で死んでた
979
01:24:27,415 --> 01:24:29,417
毎日 死んだ私を
980
01:24:30,126 --> 01:24:31,878
私が見てる
981
01:24:36,174 --> 01:24:38,384
“あれを片づけてよ”
982
01:24:40,595 --> 01:24:42,472
“誰か片づけてよ”
983
01:24:43,765 --> 01:24:46,434
夢の中で そう思ってる
984
01:24:49,062 --> 01:24:52,523
眠れないと ぼうっとするから
985
01:24:53,775 --> 01:24:56,819
眠るために睡眠剤を飲む
986
01:24:57,820 --> 01:25:00,031
かろうじて眠るけど
987
01:25:00,448 --> 01:25:05,453
起きても薬のせいで
ここはどこだろうって思う
988
01:25:00,448 --> 01:25:05,453
起きても薬のせいで
ここはどこだろうって思う
989
01:25:07,246 --> 01:25:09,666
監視カメラの中で
990
01:25:10,458 --> 01:25:12,460
セジンもそうだった
991
01:25:13,294 --> 01:25:17,674
でも一生懸命
生きようとした痕跡がある
992
01:25:19,967 --> 01:25:23,137
そんな子が死んで
遺体もないのに
993
01:25:27,392 --> 01:25:30,603
皆 責任を逃れるのに
必死だわ
994
01:25:32,146 --> 01:25:34,941
私は復職に利用してる
995
01:25:43,741 --> 01:25:46,828
復職は もう少し
回復してからよ
996
01:25:47,912 --> 01:25:49,205
また
997
01:25:50,832 --> 01:25:52,333
あんなことを…
998
01:25:52,458 --> 01:25:53,876
ミンジョン
999
01:25:54,335 --> 01:25:56,421
自殺を図ったと思う?
1000
01:25:57,213 --> 01:26:00,174
懲戒がイヤで わざと腕を?
1001
01:26:01,634 --> 01:26:03,052
違う
1002
01:26:04,887 --> 01:26:08,141
仕事でもすれば
忘れられるけど
1003
01:26:08,308 --> 01:26:12,395
腕のマヒで仕事できないと
変になりそうで
1004
01:26:13,187 --> 01:26:15,898
マヒを抑えたかったの
1005
01:26:17,483 --> 01:26:19,527
死ぬためじゃない
1006
01:26:20,278 --> 01:26:23,072
生きたかったからよ
1007
01:26:26,826 --> 01:26:28,619
たぶんセジンも
1008
01:26:31,331 --> 01:26:32,832
でも誰もいない
1009
01:26:33,583 --> 01:26:36,044
いろんな人に会ったわ
1010
01:26:38,588 --> 01:26:42,759
“自殺する子じゃない”と
言う人に会いたくて
1011
01:26:50,767 --> 01:26:52,644
でも1人もいない
1012
01:26:54,395 --> 01:26:59,359
まだ暗い夜なのだろう
1013
01:27:01,444 --> 01:27:06,532
空に輝く星たちが
1014
01:27:01,444 --> 01:27:06,532
空に輝く星たちが
1015
01:27:09,077 --> 01:27:11,621
たまに僕の姿を
1016
01:27:13,915 --> 01:27:17,293
見下ろしている
1017
01:27:22,215 --> 01:27:27,178
まだ暗い夜なのだろう
1018
01:27:27,303 --> 01:27:32,350
吹き抜けた風が 今は
1019
01:27:33,059 --> 01:27:38,564
{\an7}〝捜査結果 死亡と推定〟
1020
01:27:33,726 --> 01:27:36,396
寂しそうに
1021
01:27:38,690 --> 01:27:41,818
僕を包んでくれる
1022
01:27:45,279 --> 01:27:46,614
はい
1023
01:27:48,116 --> 01:27:50,326
待ってたわ 座って
1024
01:27:57,542 --> 01:28:00,420
懲戒委員会の前に話があって
1025
01:28:00,628 --> 01:28:03,256
ヒョンジュンに会ったとか
1026
01:28:00,628 --> 01:28:03,256
ヒョンジュンに会ったとか
1027
01:28:04,382 --> 01:28:05,383
すみません
1028
01:28:05,508 --> 01:28:09,178
いいのよ
それだけ頑張ったわけね
1029
01:28:10,096 --> 01:28:13,933
復職させる約束は
守りたいけど
1030
01:28:18,271 --> 01:28:21,649
離婚問題を片づけるのが先よ
1031
01:28:24,152 --> 01:28:26,654
厄介なケースでしょ?
1032
01:28:26,779 --> 01:28:31,784
今 懲戒委員会に行ったら
旦那のウソまで弁解しないと
1033
01:28:31,909 --> 01:28:34,912
ひとまず離婚裁判を終えて…
1034
01:28:35,038 --> 01:28:36,497
十分です
1035
01:28:41,961 --> 01:28:44,172
チャンスをいただけて
1036
01:28:45,465 --> 01:28:48,801
懲戒処分が相当なら従います
1037
01:28:49,761 --> 01:28:51,429
では その時に
1038
01:29:04,275 --> 01:29:05,318
あの…
1039
01:29:05,485 --> 01:29:06,819
そこは…
1040
01:29:18,748 --> 01:29:20,458
監視カメラがある
1041
01:29:21,876 --> 01:29:23,294
承知しとけ
1042
01:29:24,587 --> 01:29:27,840
急に押しかけるのは
お前に不利だぞ
1043
01:29:28,007 --> 01:29:29,759
話があって
1044
01:29:31,969 --> 01:29:34,305
今さら何を話すんだ?
1045
01:29:35,515 --> 01:29:36,849
もう手遅れだ
1046
01:29:36,975 --> 01:29:39,185
今まで逃げてた
1047
01:29:40,353 --> 01:29:41,896
私が悪いと思って
1048
01:29:43,690 --> 01:29:45,608
でも考えが変わった
1049
01:29:47,568 --> 01:29:49,153
後戻りしない
1050
01:29:51,489 --> 01:29:53,116
あなたと闘う
1051
01:29:55,743 --> 01:29:58,454
ズタズタにしてやる
1052
01:29:59,038 --> 01:30:02,083
闘った証しを残すために闘う
1053
01:29:59,038 --> 01:30:02,083
闘った証しを残すために闘う
1054
01:30:05,211 --> 01:30:06,546
このことは
1055
01:30:08,089 --> 01:30:10,216
顔を見て言いたくて
1056
01:30:25,231 --> 01:30:27,525
報告書を仕上げたそうで
1057
01:30:28,776 --> 01:30:30,194
どうも
1058
01:30:32,655 --> 01:30:37,618
自殺に関しては報告書
品物の確認はリストを
1059
01:30:39,370 --> 01:30:41,873
宝石は最初からなくて
1060
01:30:42,623 --> 01:30:44,125
アルバムは
1061
01:30:45,168 --> 01:30:47,462
渡したくなかったみたい
1062
01:30:51,257 --> 01:30:55,386
死んだ妹が
可哀想だと思ったんですね
1063
01:30:56,721 --> 01:30:57,889
でしょう?
1064
01:30:59,515 --> 01:31:01,225
お兄さんほどでは
1065
01:31:09,901 --> 01:31:11,569
遺書には
1066
01:31:12,528 --> 01:31:16,532
父と兄の代わりに謝ると
書かれてますね
1067
01:31:17,825 --> 01:31:19,661
お父さんはともかく
1068
01:31:20,370 --> 01:31:21,704
お兄さんは
1069
01:31:22,121 --> 01:31:26,918
妹が死んでまで謝りたい
どんな悪事を?
1070
01:31:29,379 --> 01:31:30,546
このサツが
1071
01:31:30,797 --> 01:31:34,092
どうしたんだ
おとなしく座れ
1072
01:31:34,717 --> 01:31:36,719
警部補さん すみません
1073
01:31:40,056 --> 01:31:45,186
保険会社を急き立てても
“死亡”にはならない
1074
01:31:46,938 --> 01:31:48,773
いい加減にしな
1075
01:33:31,751 --> 01:33:34,128
“ご飯を食べて 薬も飲んで”
1076
01:33:35,672 --> 01:33:39,967
“父と兄の代わりに謝ります
さようなら”
1077
01:33:55,483 --> 01:34:00,822
また監視カメラを付けたから
洗濯ひもの外側を通って
1078
01:34:01,698 --> 01:34:05,535
ドアをたたいたら
私が外に出ますね
1079
01:34:08,204 --> 01:34:10,581
すごいごちそうだ
1080
01:34:10,915 --> 01:34:12,583
今日は特別な日?
1081
01:34:17,630 --> 01:34:19,424
誕生日?
1082
01:34:21,092 --> 01:34:23,553
おかげで おいしい物を
1083
01:34:23,678 --> 01:34:25,096
いただくね
1084
01:34:26,597 --> 01:34:28,224
“イ・スンジョン”
1085
01:34:28,349 --> 01:34:32,020
誕生日プレゼントは
何がいいか 悩んだ
1086
01:34:33,229 --> 01:34:35,773
お姉さんのパパの家で
1087
01:34:36,733 --> 01:34:41,237
音楽を聞いたり
手紙を盗み読みしたの
1088
01:34:42,238 --> 01:34:45,158
お姉さんへの手紙だったのね
1089
01:34:46,200 --> 01:34:49,579
すごくうらやましいと思った
1090
01:34:51,539 --> 01:34:52,832
そうだ
1091
01:34:53,583 --> 01:34:56,461
ママが集めた切手があるの
1092
01:34:57,170 --> 01:35:01,007
見てたら どこにでも
行ける気がしたけど
1093
01:35:02,383 --> 01:35:06,637
今はここしか居場所がない
1094
01:35:07,513 --> 01:35:10,058
私が待ってた人たちも
1095
01:35:11,267 --> 01:35:13,144
もう誰もいない
1096
01:35:34,791 --> 01:35:39,462
以前の入居者の郵便物を
取っておきました
1097
01:35:39,796 --> 01:35:41,673
警備室に預けます
1098
01:35:46,761 --> 01:35:48,680
“チェ・ウンジュ様”
1099
01:36:00,108 --> 01:36:02,527
“母 チェ・ウンジュ”
1100
01:36:00,108 --> 01:36:02,527
“母 チェ・ウンジュ”
1101
01:36:05,530 --> 01:36:09,492
納骨堂の請求書は
何年ごとに発行を?
1102
01:36:09,617 --> 01:36:12,245
契約によって違いますが
1103
01:36:12,495 --> 01:36:17,417
この方は今回 5年から
10年に延長されました
1104
01:36:18,668 --> 01:36:20,086
今回?
1105
01:36:20,420 --> 01:36:21,629
いつ?
1106
01:36:21,754 --> 01:36:24,382
先日 お支払いされてます
1107
01:36:28,052 --> 01:36:29,262
その…
1108
01:36:30,346 --> 01:36:35,268
納骨堂の中身を
確かめたことありませんよね?
1109
01:36:35,685 --> 01:36:38,354
コインロッカーでもないし…
1110
01:36:38,980 --> 01:36:41,357
延長手続きの書類を
1111
01:36:43,401 --> 01:36:45,653
“契約者 イ・スンジョン”
1112
01:36:47,155 --> 01:36:48,823
監視カメラは?
1113
01:36:49,073 --> 01:36:51,826
新館は新型のカメラですが
1114
01:36:52,535 --> 01:36:56,539
そっちは旧型で
映像の保存は2週間です
1115
01:37:13,848 --> 01:37:16,684
“チェ・ソンムン
カン・ヨンスク”
1116
01:37:51,302 --> 01:37:53,596
“さようなら”
1117
01:37:53,805 --> 01:37:56,057
“ご飯を食べて 薬も飲んで”
1118
01:38:04,232 --> 01:38:06,275
“甕の割れる音がして…”
1119
01:38:15,410 --> 01:38:19,455
強い勢力で北上している
台風11号は
1120
01:38:17,870 --> 01:38:21,499
{\an7}〝父と兄の代わりに
謝ります さようなら〟
1121
01:38:19,580 --> 01:38:21,499
最大瞬間風速…
1122
01:38:50,820 --> 01:38:52,655
“イ・スンジョン”
1123
01:38:52,780 --> 01:38:54,157
“イ・スンジョン”
1124
01:39:01,789 --> 01:39:04,083
“住民登録証 発給通知書”
1125
01:39:45,667 --> 01:39:48,836
“ソウルに行って”
1126
01:39:53,508 --> 01:39:55,426
行く所がありません
1127
01:39:57,053 --> 01:40:00,556
父と兄が
悪いことをしたのに––
1128
01:40:01,474 --> 01:40:03,351
知りませんでした
1129
01:40:04,769 --> 01:40:06,479
だから その罰を
1130
01:40:09,273 --> 01:40:11,067
誰も残ってません
1131
01:40:30,586 --> 01:40:34,257
“お前が残ってる”
1132
01:41:13,963 --> 01:41:17,050
イヤだってば
追い出さないでよ
1133
01:41:17,216 --> 01:41:19,093
今のままがいい
1134
01:41:20,845 --> 01:41:22,930
ここで暮らしましょ
1135
01:41:33,316 --> 01:41:35,485
島を出て
1136
01:41:36,486 --> 01:41:39,030
私たちの分まで
1137
01:41:40,907 --> 01:41:42,450
生きて
1138
01:41:50,416 --> 01:41:52,126
誰も
1139
01:41:53,711 --> 01:41:55,922
助けてくれない
1140
01:41:59,258 --> 01:42:00,843
自分で
1141
01:42:03,388 --> 01:42:06,307
自分を助けるんだよ
1142
01:42:15,024 --> 01:42:16,776
人生は
1143
01:42:20,530 --> 01:42:22,865
お前が考えてるより
1144
01:42:23,366 --> 01:42:26,202
ずっと長い
1145
01:42:57,567 --> 01:43:01,321
“イ・スンジョン”
1146
01:43:34,437 --> 01:43:37,357
海面水位が高くなっています
1147
01:43:37,482 --> 01:43:41,027
最大9メートルの高波が
予想され…
1148
01:43:54,957 --> 01:43:56,292
“私たち”
1149
01:44:00,004 --> 01:44:01,381
“気を––”
1150
01:44:07,261 --> 01:44:09,180
“しっかり持って”
1151
01:44:18,523 --> 01:44:20,400
係長
1152
01:44:20,525 --> 01:44:21,359
係長
1153
01:44:24,195 --> 01:44:25,279
息が切れそうだ
1154
01:44:25,405 --> 01:44:28,533
岩の隅に あの子の靴が…
1155
01:44:28,658 --> 01:44:30,576
何 言ってるんだ?
1156
01:44:30,702 --> 01:44:31,869
いない
1157
01:44:32,453 --> 01:44:33,788
いないんだよ
1158
01:44:33,997 --> 01:44:35,123
あの子が
1159
01:44:36,082 --> 01:44:37,542
手紙があった
1160
01:46:13,054 --> 01:46:18,184
“私がやりました”
1161
01:46:26,234 --> 01:46:28,403
何のお話だか
1162
01:46:32,532 --> 01:46:34,158
私が来たのは
1163
01:46:41,040 --> 01:46:42,667
弟さんの家から
1164
01:46:46,587 --> 01:46:48,172
これを借りたので
1165
01:46:50,425 --> 01:46:51,634
お返しに
1166
01:47:02,603 --> 01:47:04,731
驚かせたら すみません
1167
01:47:10,528 --> 01:47:12,071
さようなら
1168
01:47:48,149 --> 01:47:51,235
“懲戒委員会 招集告知”
1169
01:47:55,740 --> 01:47:58,159
電話に出ません
どうします?
1170
01:48:02,997 --> 01:48:06,876
1年後
1171
01:48:33,444 --> 01:48:36,990
韓国の方ですね?
そう聞きました
1172
01:48:38,449 --> 01:48:39,617
はい
1173
01:48:42,161 --> 01:48:43,204
こんにちは
1174
01:48:44,330 --> 01:48:47,917
夕日の見える席に
ご案内しましょうか?
1175
01:49:03,683 --> 01:49:05,101
メニューです
1176
01:49:06,769 --> 01:49:07,979
〈先に帰るね〉
1177
01:49:08,104 --> 01:49:09,230
バイバイ
1178
01:49:09,355 --> 01:49:11,065
仕事終わりなら––
1179
01:49:11,441 --> 01:49:13,234
お茶でも どうですか?
1180
01:49:16,154 --> 01:49:17,196
はい
1181
01:49:17,322 --> 01:49:19,907
ビール飲んでもいいですか?
1182
01:49:34,630 --> 01:49:35,882
いただきます
1183
01:49:38,092 --> 01:49:39,927
ここには いつまで?
1184
01:49:41,304 --> 01:49:42,889
決めてません
1185
01:49:43,931 --> 01:49:46,142
ここは風情があります
1186
01:49:48,102 --> 01:49:49,646
休暇ですか?
1187
01:49:51,439 --> 01:49:54,192
仕事を辞めたんです
1188
01:49:56,986 --> 01:49:59,280
新しく始めたいけど
1189
01:50:00,365 --> 01:50:02,617
どうしたらいいのか
1190
01:50:00,365 --> 01:50:02,617
どうしたらいいのか
1191
01:50:04,035 --> 01:50:08,164
私の大好きな人が
“人生は長い”って
1192
01:50:12,210 --> 01:50:13,711
かわいいタトゥー
1193
01:50:16,506 --> 01:50:18,174
私も傷跡の横に
1194
01:50:20,426 --> 01:50:22,178
紹介しますよ
1195
01:50:27,850 --> 01:50:29,143
どんな生活を?
1196
01:50:29,268 --> 01:50:32,480
先週まで
仕事が忙しかったです
1197
01:50:32,730 --> 01:50:36,150
手紙を書く時間がないほど
1198
01:50:36,609 --> 01:50:38,403
韓国に送る手紙?
1199
01:50:38,569 --> 01:50:39,612
はい
1200
01:50:40,071 --> 01:50:42,907
ダサいけど手紙が好きで
1201
01:50:47,161 --> 01:50:48,579
韓国には
1202
01:50:49,372 --> 01:50:50,915
戻るんですか?
1203
01:50:52,417 --> 01:50:54,752
片づけることがあって
1204
01:50:57,547 --> 01:51:00,925
ここが最初の旅行先ですか?
1205
01:51:02,552 --> 01:51:03,845
いいえ
1206
01:51:04,303 --> 01:51:06,014
他も回りました
1207
01:51:07,348 --> 01:51:09,892
確かめたいことがあって
1208
01:51:14,147 --> 01:51:15,648
見つけましたか?
1209
01:51:16,733 --> 01:51:17,567
はい?
1210
01:51:17,692 --> 01:51:19,902
確かめたいことを
1211
01:51:23,489 --> 01:51:25,074
見つけたみたい
1212
01:51:27,035 --> 01:51:28,453
よかったですね
1213
01:51:31,873 --> 01:51:33,333
ありがとう
1214
01:51:34,375 --> 01:51:36,085
私の方こそ