1 00:00:33,259 --> 00:00:36,262 (壇蜜)<えっ? あなた まさか 星 新一を 知らないの?> 2 00:00:36,262 --> 00:00:38,264 <信じられません> 3 00:00:38,264 --> 00:00:41,267 <ショートショートの神様と いわれている 星 新一は➡ 4 00:00:41,267 --> 00:00:44,270 1,001編の作品を書いて➡ 5 00:00:44,270 --> 00:00:47,273 5,000万部を売り上げた 大ベストセラー作家> 6 00:00:47,273 --> 00:00:52,278 <誰もが納得できる シンプル かつ 緻密な物語の数々は➡ 7 00:00:52,278 --> 00:00:54,280 ミステリーの原点 といわれています> 8 00:00:54,280 --> 00:00:57,283 (女)だって いないじゃないの。 スマートな男たちが。 9 00:00:57,283 --> 00:01:00,286 <今回 その中から 珠玉の名作5本を➡ 10 00:01:00,286 --> 00:01:02,288 ドラマ化いたしました> 11 00:01:02,288 --> 00:01:05,291 <なぜ 星 新一が ここまで支持されているのかは➡ 12 00:01:05,291 --> 00:01:08,294 この後 ドラマを見れば 分かります> 13 00:01:08,294 --> 00:01:12,298 <結末に ぞっとすること 私 壇蜜が 保証いたします> 14 00:01:12,298 --> 00:01:14,298 <ぜひ ご覧ください> 15 00:03:44,250 --> 00:03:47,253 ≪(ブザーの音) 16 00:03:47,253 --> 00:03:52,253 「世の中には 短く要約できないものはない」 17 00:03:54,260 --> 00:03:58,264 星 新一を 知っていますか? 18 00:03:58,264 --> 00:04:03,269 あまりに短く あまりに深い 短編小説を生みだした➡ 19 00:04:03,269 --> 00:04:07,273 SF界の巨匠。 20 00:04:07,273 --> 00:04:12,278 彼が その生涯で残した 1,000を超える 作品の数々は➡ 21 00:04:12,278 --> 00:04:17,283 日本のみならず 海外でも 広く愛されています。 22 00:04:17,283 --> 00:04:19,285 今日は その中から➡ 23 00:04:19,285 --> 00:04:22,285 取って置きの 5作品を ご紹介します。 24 00:04:43,242 --> 00:04:46,245 では これから 皆さまを➡ 25 00:04:46,245 --> 00:04:50,249 星 新一の 不思議な世界に お連れいたします。 26 00:04:50,249 --> 00:05:05,249 ♬~ 27 00:05:08,267 --> 00:05:10,269 (エヌ氏)<私は スパイである> 28 00:05:10,269 --> 00:05:13,272 <コードネームは エヌ> 29 00:05:13,272 --> 00:05:17,276 <とある国家の秘密工作組織に 所属している> 30 00:05:17,276 --> 00:05:20,279 <重大なミッションで この国に やって来た> 31 00:05:20,279 --> 00:05:22,281 <実を言えば 今回のミッションは➡ 32 00:05:22,281 --> 00:05:25,284 私にとって 初のミッションとなる> 33 00:05:25,284 --> 00:05:27,284 <失敗は許されない> 34 00:05:34,293 --> 00:05:37,230 <スパイは 目立ってはいけない> 35 00:05:37,230 --> 00:05:39,232 <周囲に溶け込み➡ 36 00:05:39,232 --> 00:05:41,232 決して怪しまれない 行動をとるのだ> 37 00:05:43,236 --> 00:05:46,239 <すみかは 組織が用意した ごく普通のマンション> 38 00:05:46,239 --> 00:05:49,242 <スパイである私の 最初の仕事は➡ 39 00:05:49,242 --> 00:05:52,245 このマンションを 徹底的に調べることだ> 40 00:05:52,245 --> 00:05:54,247 <組織が用意したとはいえ➡ 41 00:05:54,247 --> 00:05:56,249 私が 到着する間に➡ 42 00:05:56,249 --> 00:06:00,253 何者かに 盗聴器などを 仕掛けられないとも限らない> 43 00:06:00,253 --> 00:06:02,255 ≪(ノック) 44 00:06:02,255 --> 00:06:04,257 ≪(管理人) ここの管理人ですけどね➡ 45 00:06:04,257 --> 00:06:06,259 ちょっと開けてくれますか? 46 00:06:06,259 --> 00:06:08,261 <早くも 敵が現れたようだ> 47 00:06:08,261 --> 00:06:10,263 (エヌ氏)何の ご用でしょう? 48 00:06:10,263 --> 00:06:13,266 (管理人)床とか天井とか たたいたりしてませんか? 49 00:06:13,266 --> 00:06:17,266 (エヌ氏)はい。 たたきました。 (管理人)何で そんなことするの? 50 00:06:21,274 --> 00:06:24,277 建築会社に勤務しているもので➡ 51 00:06:24,277 --> 00:06:26,279 ついつい 材質とかが気になってしまって。 52 00:06:26,279 --> 00:06:30,283 (管理人)ちゃんと いい物 使って 建ててるよ このマンションは。 53 00:06:30,283 --> 00:06:34,287 はい。 すごくいい 素晴らしいマンションです。 54 00:06:34,287 --> 00:06:36,305 (管理人)どう素晴らしいのよ。 55 00:06:36,305 --> 00:06:38,224 一言で言うとですね➡ 56 00:06:38,224 --> 00:06:42,228 毎日 帰ってきたくなる家… そういうことでしょうか。 57 00:06:42,228 --> 00:06:45,231 (管理人)まあ 当たり前だけど いいじゃない。 58 00:06:45,231 --> 00:06:47,233 ホッ。 59 00:06:47,233 --> 00:06:50,236 (管理人)今 ほっとしたでしょ。 (エヌ氏)いえ 別に。 60 00:06:50,236 --> 00:06:52,238 (管理人)もう たたかないでね。 61 00:06:52,238 --> 00:06:55,241 はい。 すみませんでした。 62 00:06:55,241 --> 00:07:00,246 <敵の工作員だったか 本当の管理人だったか…> 63 00:07:00,246 --> 00:07:03,246 <いずれにしろ 怪しまれずに済んだ> 64 00:07:16,262 --> 00:07:19,262 <まだ 本部からの連絡は来ない> 65 00:07:22,268 --> 00:07:26,272 (男の子)すいません! ボール 取ってください! 66 00:07:26,272 --> 00:07:30,272 <周辺の住民と 溶け込むことも 最初の作業だ> 67 00:07:35,281 --> 00:07:38,281 (爆発音) 68 00:07:42,221 --> 00:07:44,223 <いかん!> 69 00:07:44,223 --> 00:08:04,243 ♬~ 70 00:08:04,243 --> 00:08:07,246 ♬~ 71 00:08:07,246 --> 00:08:10,246 <爆弾ではないようだ> 72 00:08:13,252 --> 00:08:16,255 <人間は 食事を取っているときが 一番 無防備だ> 73 00:08:16,255 --> 00:08:21,255 <何人もの仲間が 食事中に狙われ 犠牲になっている> 74 00:08:23,262 --> 00:08:25,264 (ウエートレス) サーロインステーキでございます。 75 00:08:25,264 --> 00:08:28,267 ありがとう。 76 00:08:28,267 --> 00:08:30,269 <笑った?> 77 00:08:30,269 --> 00:08:33,272 <少しだけ 笑った気がしたが➡ 78 00:08:33,272 --> 00:08:36,292 まさか このステーキに毒が…> 79 00:08:36,292 --> 00:08:49,221 ♬~ 80 00:08:49,221 --> 00:08:52,221 何をなさるんですか!? 81 00:08:56,228 --> 00:08:58,228 何ですの? 82 00:09:04,236 --> 00:09:07,239 死なないな。 83 00:09:07,239 --> 00:09:09,241 <大丈夫なようだ> 84 00:09:09,241 --> 00:09:12,241 <しかし なぜ あの女は笑ったのか> 85 00:09:16,248 --> 00:09:20,252 <スパイにも 休息は必要だ> 86 00:09:20,252 --> 00:09:22,254 <隙を見せずに 休む> 87 00:09:22,254 --> 00:09:24,254 <それこそが スパイの流儀だ> 88 00:09:27,259 --> 00:09:28,928 これは? 89 00:09:28,928 --> 00:09:31,228 (バーテンダー) あちらの お客さまからです。 90 00:09:37,103 --> 00:09:40,106 <敵のスパイにしては 大胆な登場だ> 91 00:09:40,106 --> 00:09:44,106 <確実に 毒が入ってる酒を 飲むわけにはいくまい> 92 00:09:53,119 --> 00:09:58,124 (マリアンナ)何すんの? せっかくのプレゼント。 93 00:09:58,124 --> 00:10:01,127 どなたですかな? 94 00:10:01,127 --> 00:10:03,129 ちょっと好みだったから➡ 95 00:10:03,129 --> 00:10:05,131 一緒に飲みたいと 思っただけでしょ。 96 00:10:05,131 --> 00:10:08,134 そんな手に乗るとでも? 97 00:10:08,134 --> 00:10:10,134 私のこと知らないの? 98 00:10:14,140 --> 00:10:16,142 誰の命令で 来てる? 99 00:10:16,142 --> 00:10:19,145 何 言ってんの? 私は マリアンナ。 100 00:10:19,145 --> 00:10:21,147 知ってるでしょ? (エヌ氏)知らないな。 101 00:10:21,147 --> 00:10:24,150 嘘でしょ…。 102 00:10:24,150 --> 00:10:27,153 アンナさんの お気持ちですから。 103 00:10:27,153 --> 00:10:29,155 <飲むわけないだろ> 104 00:10:29,155 --> 00:10:31,155 飲まないなら 私 飲んじゃうわよ。 105 00:10:33,159 --> 00:10:35,161 <飲んだ> 106 00:10:35,161 --> 00:10:37,096 <毒は入っていないようだな> 107 00:10:37,096 --> 00:10:40,099 <敵のアジトで戦うのは 得策ではない> 108 00:10:40,099 --> 00:10:43,102 <取りあえずは 逆らわず 様子をうかがおう> 109 00:10:43,102 --> 00:10:46,102 あっ いや 頂くよ。 110 00:10:48,107 --> 00:10:50,109 <いや…➡ 111 00:10:50,109 --> 00:10:54,113 この女 先に 解毒剤を飲んでから これを飲んでいるんだ> 112 00:10:54,113 --> 00:10:56,115 <どうする?> 113 00:10:56,115 --> 00:10:59,115 <飲むか 飲まないか> 114 00:11:01,120 --> 00:11:03,120 何かあるの? このグラス。 115 00:11:07,126 --> 00:11:12,131 (マリアンナ)やだ。 穴 開くよ そんな見詰めたら。 116 00:11:12,131 --> 00:11:14,131 あっ 飲んだ。 117 00:11:16,135 --> 00:11:19,135 えっ 何? どうしたの? 大丈夫? ねえ。 118 00:11:21,140 --> 00:11:23,142 君も飲めよ。 119 00:11:23,142 --> 00:11:25,142 私が ごちそうする。 120 00:11:29,148 --> 00:11:33,152 <目には目を 歯には歯を> 121 00:11:33,152 --> 00:11:37,152 <この女スパイを酔わせて 隙を見て 脱出だ> 122 00:11:40,092 --> 00:11:43,092 (エヌ氏)何で こんなことに…。 123 00:11:45,097 --> 00:11:49,101 (エヌ氏)しかし 敵の前で 熟睡するとは➡ 124 00:11:49,101 --> 00:11:54,101 出来が悪いにも程があるな この女スパイ。 125 00:11:58,110 --> 00:12:00,112 (マリアンナ)待って。➡ 126 00:12:00,112 --> 00:12:02,112 帰っちゃうの? 127 00:12:05,117 --> 00:12:07,119 ああ。 128 00:12:07,119 --> 00:12:10,122 さみしいから そばにいて。 129 00:12:10,122 --> 00:12:12,124 <完璧に 女スパイの 常とう手段だ> 130 00:12:12,124 --> 00:12:14,126 <これに乗せられて ベッドで殺された➡ 131 00:12:14,126 --> 00:12:18,130 先輩たちの話を どれだけ聞かされたことか> 132 00:12:18,130 --> 00:12:22,134 <どうする? 逃げ出すか…> 133 00:12:22,134 --> 00:12:24,134 <どうする?> 134 00:12:28,140 --> 00:12:30,142 分かった。 135 00:12:30,142 --> 00:12:32,142 もう少し いるよ。 136 00:12:40,185 --> 00:12:44,189 しまった… 寝てしまった。 137 00:12:44,189 --> 00:12:47,192 ≪(マリアンナ)案外 簡単に引っ掛かったわ。➡ 138 00:12:47,192 --> 00:12:49,194 今は まだ寝てる。➡ 139 00:12:49,194 --> 00:12:52,197 もう 彼は 私の とりこよ。➡ 140 00:12:52,197 --> 00:12:57,202 しばらく いい思いをさせてから 敵の情報を 吸い尽くすつもり。➡ 141 00:12:57,202 --> 00:13:02,207 まっ もちろん 用が済んだら 死んでもらうけど。 142 00:13:02,207 --> 00:13:04,209 そういうつもりだったのか。 143 00:13:04,209 --> 00:13:07,209 (マリアンナ)じゃ また連絡する。 144 00:13:18,223 --> 00:13:21,223 ねえ そろそろ起きて。 145 00:13:23,228 --> 00:13:26,231 (エヌ氏)ああ…。 (マリアンナ)ごめんなさいね。➡ 146 00:13:26,231 --> 00:13:30,235 私 そろそろ 仕事に出掛けないといけないの。 147 00:13:30,235 --> 00:13:33,238 (エヌ氏)仕事なら 仕方ない。 148 00:13:33,238 --> 00:13:35,240 (マリアンナ)酔うと 人恋しくなっちゃうの。➡ 149 00:13:35,240 --> 00:13:37,242 悪い癖よね。➡ 150 00:13:37,242 --> 00:13:40,245 また 「帰らないで」とか 言ったでしょ? 151 00:13:40,245 --> 00:13:42,247 (エヌ氏)ああ。 152 00:13:42,247 --> 00:13:46,251 (マリアンナ)記憶がないの。 ホント 最低よね。➡ 153 00:13:46,251 --> 00:13:48,251 あっ コーヒー 飲むよね? 154 00:13:50,255 --> 00:13:53,258 <そっちが その気なら こっちも お前を 手玉に取って➡ 155 00:13:53,258 --> 00:13:56,261 逆に 情報を 吸い尽くしてやろうじゃないか> 156 00:13:56,261 --> 00:14:00,261 <そして 用が済んだら かわいそうだが死んでもらう> 157 00:14:03,268 --> 00:14:07,268 <まだ 本部からの連絡はない> 158 00:16:15,801 --> 00:16:19,805 ≪(チャイム) 159 00:16:19,805 --> 00:16:21,807 (エヌ氏)どなたですか? (ケイ)エヌ?➡ 160 00:16:21,807 --> 00:16:24,810 私は コードネーム ケイよ。 161 00:16:24,810 --> 00:16:27,813 モスクワの東南。 (ケイ)バイカル湖では。 162 00:16:27,813 --> 00:16:30,816 魚も 透き通るくらいの感じ。 (ケイ)そんなわけないわ。 163 00:16:30,816 --> 00:16:32,818 ただ 魚自体は 透き通った水より 濁った水の方が➡ 164 00:16:32,818 --> 00:16:34,820 すみやすいみたいだ。 (ケイ)人間も 一緒ね。 165 00:16:34,820 --> 00:16:36,822 その例えは よく分からないな。 166 00:16:36,822 --> 00:16:39,825 ごめんなさい。 ニュアンスで言っちゃった。 167 00:16:39,825 --> 00:16:41,825 いいだろう。 入れ。 168 00:16:45,831 --> 00:16:48,834 (ケイ)あなたの合言葉 長過ぎるわ。 169 00:16:48,834 --> 00:16:50,836 (エヌ氏)久しぶりだな ケイ。 170 00:16:50,836 --> 00:16:53,839 (ケイ)どう? 順調? (エヌ氏)ああ。➡ 171 00:16:53,839 --> 00:16:55,841 ただ まだ 本部からの連絡は来ない。 172 00:16:55,841 --> 00:16:58,844 気を付けてね。 今回のミッションは➡ 173 00:16:58,844 --> 00:17:00,846 他国の工作員も 殺気立ってるから。 174 00:17:00,846 --> 00:17:03,849 今 どこかの女スパイに 狙われてる。 175 00:17:03,849 --> 00:17:06,852 私は とっくに気付いているが あっちは それに気付いてない。 176 00:17:06,852 --> 00:17:08,854 美人スパイ? 177 00:17:08,854 --> 00:17:11,874 まあ 一般的に ああいうのを 美人って言うのかな? 178 00:17:11,874 --> 00:17:14,793 ほれちゃったりして。 (エヌ氏)まさか。 179 00:17:14,793 --> 00:17:17,793 しばらく いるのか? (ケイ)絶対 ほれちゃうわね。 180 00:17:21,800 --> 00:17:23,802 じゃ 私は そろそろ…。 181 00:17:23,802 --> 00:17:25,804 どこ行くの? 182 00:17:25,804 --> 00:17:28,807 その女スパイと 会う約束をしてるんだ。 183 00:17:28,807 --> 00:17:31,810 私に ほれているふりして 近づいてきてるから➡ 184 00:17:31,810 --> 00:17:33,812 私も それに引っ掛かったふりを しているのさ。 185 00:17:33,812 --> 00:17:35,812 だから ほれてはいない。 186 00:17:39,818 --> 00:17:57,836 ♬~ 187 00:17:57,836 --> 00:18:00,839 どうした? 188 00:18:00,839 --> 00:18:03,842 (バーテンダー)どうも 失恋のようで。 189 00:18:03,842 --> 00:18:08,847 (マリアンナ)あんな男 好きでも何でもなかったわよ。 190 00:18:08,847 --> 00:18:11,817 好きな男がいたんだね。 191 00:18:11,817 --> 00:18:15,687 ねえ…。 (エヌ氏)何だい? 192 00:18:15,687 --> 00:18:18,690 私の恋人になって。 193 00:18:18,690 --> 00:18:20,692 えっ? 194 00:18:20,692 --> 00:18:24,696 <あの女スパイ どこまで本気なんだ?> 195 00:18:24,696 --> 00:18:26,698 <私との距離を さらに縮めて➡ 196 00:18:26,698 --> 00:18:29,701 情報を奪いやすくしようと してるのか?> 197 00:18:29,701 --> 00:18:31,703 <いや こうも考えられるぞ> 198 00:18:31,703 --> 00:18:33,705 <自分が 女スパイであることを➡ 199 00:18:33,705 --> 00:18:35,707 私が知ってしまったことを 知って➡ 200 00:18:35,707 --> 00:18:38,710 私を始末するために 近づこうと しているのかもしれない> 201 00:18:38,710 --> 00:18:41,713 <もっと考えるなら 自分が 女スパイであることを➡ 202 00:18:41,713 --> 00:18:44,716 私が知ってしまったことを 知って 私を始末しようとしているのを➡ 203 00:18:44,716 --> 00:18:46,718 私が知ってしまっていることを 知って➡ 204 00:18:46,718 --> 00:18:49,721 油断させるために 泣いているのかもしれない> 205 00:18:49,721 --> 00:18:51,723 <いや さらに考えれば➡ 206 00:18:51,723 --> 00:18:54,726 自分が 女スパイであることを 私が知ってしまったことを 知って➡ 207 00:18:54,726 --> 00:18:56,728 私を始末しようとしていることを 私が知ってしまい➡ 208 00:18:56,728 --> 00:18:58,730 それを油断させるために➡ 209 00:18:58,730 --> 00:19:00,732 泣いていると思っていることを 見越して➡ 210 00:19:00,732 --> 00:19:02,734 本当に悲しくて 泣いているのかもしれない> 211 00:19:02,734 --> 00:19:05,737 <いや! 自分が 女スパイであることを➡ 212 00:19:05,737 --> 00:19:07,739 私が知ってしまったことを 知って 始末しようとしていることを➡ 213 00:19:07,739 --> 00:19:10,742 私が知っていることを 知って それを油断させようとして➡ 214 00:19:10,742 --> 00:19:12,778 泣いていることを 私が知ってしまい➡ 215 00:19:12,778 --> 00:19:15,781 それが悲しくて 本当に泣いている と思わせておいて➡ 216 00:19:15,781 --> 00:19:21,787 本当は 女の涙で男心をくすぐろう という魂胆に 違いない!> 217 00:19:21,787 --> 00:19:23,789 ねえ 好きなの。 218 00:19:23,789 --> 00:19:26,792 恋人になって。 (エヌ氏)いいだろう。 219 00:19:26,792 --> 00:19:45,811 ♬~ 220 00:19:45,811 --> 00:19:47,813 ♬~ 221 00:19:47,813 --> 00:19:51,817 エヌ あなた 完全に ほれてるでしょ。 222 00:19:51,817 --> 00:19:54,820 そんなわけないだろう。 (ケイ)じゃあ その女➡ 223 00:19:54,820 --> 00:19:57,823 この 寒い寒い道路に 置き去りにして 帰りましょ。 224 00:19:57,823 --> 00:19:59,825 敵のスパイなら 死んでもいいわけだし。 225 00:19:59,825 --> 00:20:01,827 それは駄目だ。 (ケイ)どうしてよ? 226 00:20:01,827 --> 00:20:04,830 生かしておいて 情報を…。 (ケイ)そんなの言い訳よ。➡ 227 00:20:04,830 --> 00:20:07,833 好きだから殺したくないのよ。 228 00:20:07,833 --> 00:20:12,771 あなたが殺さないなら 私が殺すわ。 229 00:20:12,771 --> 00:20:14,771 やめろ ケイ。 230 00:20:20,779 --> 00:20:23,782 私は…。 231 00:20:23,782 --> 00:20:27,786 私は ずっと あなたが好きだった。 232 00:20:27,786 --> 00:20:29,788 えっ? 233 00:20:29,788 --> 00:20:31,788 だから…。 234 00:20:34,793 --> 00:20:36,793 エヌのバカ! 235 00:20:48,807 --> 00:20:50,809 (ジョージ)お前 誰だよ。 236 00:20:50,809 --> 00:20:52,811 (エヌ氏)お前こそ 誰だ。 237 00:20:52,811 --> 00:20:56,815 (ジョージ)俺は アンナの恋人だよ。 238 00:20:56,815 --> 00:21:01,820 アンナの恋人は 私だ! 239 00:21:01,820 --> 00:21:03,822 (マリアンナ)ジョージ。 (ジョージ)ごめん アンナ。➡ 240 00:21:03,822 --> 00:21:06,825 俺は やっぱり お前がいないと駄目だ。 241 00:21:06,825 --> 00:21:08,825 私もよ。 242 00:21:12,764 --> 00:21:14,766 (ジョージ)悪いな 君。 243 00:21:14,766 --> 00:21:19,766 帰ってくれ。 ハハハハ…。 244 00:21:22,774 --> 00:21:27,779 <あの男 本当に彼氏だろうか> 245 00:21:27,779 --> 00:21:30,782 <最後に見せた あの 不敵な微笑み> 246 00:21:30,782 --> 00:21:34,786 <あれは ただの彼氏がつくれる 笑顔ではない> 247 00:21:34,786 --> 00:21:38,790 <そうか やつは 敵のスパイのボスだ> 248 00:21:38,790 --> 00:21:40,792 <アンナは やつに操られているんだ> 249 00:21:40,792 --> 00:21:42,794 <決して あの男が好きなわけじゃない> 250 00:21:42,794 --> 00:21:45,797 <好きなのは 私なんだ> 251 00:21:45,797 --> 00:21:48,800 <あの男を始末しなければ> 252 00:21:48,800 --> 00:21:53,805 <それが スパイである私の 使命だ> 253 00:21:53,805 --> 00:21:57,809 ≪(ジョージ)あの男 まんまと引っ掛かったな。 254 00:21:57,809 --> 00:21:59,811 ≪(マリアンナ)もう スパイなんて真っ平よ。➡ 255 00:21:59,811 --> 00:22:01,813 私は あの人を愛してるのに。 256 00:22:01,813 --> 00:22:04,816 ≪(ジョージ)スパイに 愛など必要ない。 257 00:22:04,816 --> 00:22:07,819 ≪(マリアンナ)私が 彼を殺せるわけがないわ。 258 00:22:07,819 --> 00:22:09,821 やはり そうか。 259 00:22:09,821 --> 00:22:12,757 ≪(ジョージ)いいかげん 目を覚ませ。 お前は スパイなんだ。 260 00:22:12,757 --> 00:22:15,760 ≪(マリアンナ)その前に 一人の女よ。 261 00:22:15,760 --> 00:22:17,762 (エヌ氏)そこまでだ! 262 00:22:17,762 --> 00:22:20,765 ≪[テレビ](マリアンナ)さみしい人ね。 263 00:22:20,765 --> 00:22:22,767 どうしたの? [テレビ]愛を知らないなんて。 264 00:22:22,767 --> 00:22:24,769 <ドラマ?> 265 00:22:24,769 --> 00:22:28,773 <フフ。 2人とも俳優だったとはな> 266 00:22:28,773 --> 00:22:30,775 <しかし 疑わしき種は➡ 267 00:22:30,775 --> 00:22:33,778 徹底的に 調べ尽くすのが スパイの仕事だ> 268 00:22:33,778 --> 00:22:39,784 <そう… 私は 彼女に対して スパイの仕事を全うした> 269 00:22:39,784 --> 00:22:41,786 <それだけだ> 270 00:22:41,786 --> 00:22:43,788 (記者)おっ おい 来たぞ… 来た来た来た!➡ 271 00:22:43,788 --> 00:22:45,790 すいません すいません… あの マリアンナさんとは➡ 272 00:22:45,790 --> 00:22:47,792 お付き合いされてるんですか? 273 00:22:47,792 --> 00:22:49,794 (記者)一言… 一言お願いします! (記者)結婚するんですか? 274 00:22:49,794 --> 00:22:51,796 もうね 世間に 知られちゃってるんですよ。➡ 275 00:22:51,796 --> 00:22:53,798 逃げも隠れも できないんですよ!➡ 276 00:22:53,798 --> 00:22:56,801 ねえ 何とか言ってくださいよ! 277 00:22:56,801 --> 00:23:04,809 ☎ 278 00:23:04,809 --> 00:23:07,809 いよいよ ミッションか。 279 00:23:15,754 --> 00:23:17,754 What? 280 00:23:29,768 --> 00:23:31,768 ☎(通話の切れる音) 281 00:23:47,786 --> 00:23:50,789 (W氏)<私は スパイである> 282 00:23:50,789 --> 00:23:52,789 <コードネームは W> 283 00:23:54,793 --> 00:24:00,799 <前任のエヌが 警戒するがあまり 逆に有名になったということで➡ 284 00:24:00,799 --> 00:24:02,799 私が 後任に選ばれた> 285 00:24:04,803 --> 00:24:07,806 <この国は平和だ> 286 00:24:07,806 --> 00:24:12,744 <敵の工作員も ここでは 派手な動きはできない> 287 00:24:12,744 --> 00:24:15,747 <前任のエヌの 失敗を参考に➡ 288 00:24:15,747 --> 00:24:17,749 本部からの連絡が来るまで➡ 289 00:24:17,749 --> 00:24:20,749 この国を満喫するつもりだ> 290 00:24:30,762 --> 00:24:35,762 <さて 今夜は おいしい和食でも 食べに行くか> 291 00:24:45,777 --> 00:24:47,777 (爆発音) 292 00:27:24,235 --> 00:27:44,255 ≪(♬『ウィリアム・テル序曲』の着信音) 293 00:27:44,255 --> 00:27:47,258 (エヌ氏)あっ。 (ケイ氏)「お休み中 すいません」 294 00:27:47,258 --> 00:27:50,261 (エヌ氏)おはようございます。 (ケイ氏)「いや うらやましいな」➡ 295 00:27:50,261 --> 00:27:53,264 「そんな 豪華な別荘で 休暇だなんて」 296 00:27:53,264 --> 00:27:56,284 (エヌ氏)いや… 知り合いから 「しばらく使ってくれ」って➡ 297 00:27:56,284 --> 00:27:59,204 頼まれただけですよ。 管理人みたいなもんです。➡ 298 00:27:59,204 --> 00:28:03,204 でも おかげさまで いい休養になってます。 299 00:28:08,213 --> 00:28:11,216 「まあまあ まあまあ…」 300 00:28:11,216 --> 00:28:14,219 「いや~ こっちは 相変わらず 働き詰めですよ」 301 00:28:14,219 --> 00:28:16,221 「プロデューサーなんて 因果な商売だ」 302 00:28:16,221 --> 00:28:19,224 (エヌ氏)いや~ 僕は いつも感謝してます。 303 00:28:19,224 --> 00:28:21,226 ホントに。 304 00:28:21,226 --> 00:28:23,228 「ところで そこって➡ 305 00:28:23,228 --> 00:28:27,228 執筆するには もってこいの 場所じゃないですか?」 306 00:28:30,235 --> 00:28:33,238 「実は 超大物俳優のエフが➡ 307 00:28:33,238 --> 00:28:35,240 うちのドラマに 出演してもいいって➡ 308 00:28:35,240 --> 00:28:37,242 言ってきたんですよ」 (エヌ氏)エフ? 309 00:28:37,242 --> 00:28:40,245 あの 海外の大作に出演している エフですか? 310 00:28:40,245 --> 00:28:42,247 (ケイ氏)「本人の要望を 聞いてくれたら➡ 311 00:28:42,247 --> 00:28:44,249 やるって言ってるんです」 312 00:28:44,249 --> 00:28:47,252 あっ でも 僕 自宅でないと…。➡ 313 00:28:47,252 --> 00:28:51,256 何せ 自宅には 参考にできる 映画や本が 膨大にあって。 314 00:28:51,256 --> 00:28:54,259 アシスタントも 休暇で 海外に行っちゃったし。 315 00:28:54,259 --> 00:28:57,259 「その点に関しては 心配いりません」 316 00:29:00,198 --> 00:29:04,198 (ケイ氏)「執筆に必要な 膨大な資料 任せてください」 317 00:29:12,210 --> 00:29:14,212 (ケイ氏) 「それだけじゃないですよ」 318 00:29:14,212 --> 00:29:17,212 「あなたの身の回りの ケアも 万全なんです」 319 00:29:19,217 --> 00:29:22,220 身の回りの ケア? (ケイ氏)「そうなんですよ」 320 00:29:22,220 --> 00:29:42,240 ♬~ 321 00:29:42,240 --> 00:30:00,240 ♬~ 322 00:30:05,196 --> 00:30:21,212 ♬~ 323 00:30:21,212 --> 00:30:23,214 (ケイ氏) 「このロボットを作った科学者が➡ 324 00:30:23,214 --> 00:30:26,217 『一番 最初に ぜひ あなたに使ってほしい』と➡ 325 00:30:26,217 --> 00:30:28,219 言ってきたんです」 326 00:30:28,219 --> 00:30:48,239 ♬~ 327 00:30:48,239 --> 00:30:56,264 ♬~ 328 00:30:56,264 --> 00:30:58,182 (ケイ氏) 「一級品のメードロボットです」➡ 329 00:30:58,182 --> 00:31:03,187 「掃除 洗濯は もちろん 料理の腕も 超一流」 330 00:31:03,187 --> 00:31:23,207 ♬~ 331 00:31:23,207 --> 00:31:43,227 ♬~ 332 00:31:43,227 --> 00:31:47,231 ♬~ 333 00:31:47,231 --> 00:31:50,234 (ケイ氏) 「そして ロボットの中には➡ 334 00:31:50,234 --> 00:31:54,238 人類が作り出した ほぼ全ての 映像作品が 内蔵されています」➡ 335 00:31:54,238 --> 00:31:56,207 「大物俳優のエフは➡ 336 00:31:56,207 --> 00:32:00,077 『中年男性と若い女性の 恋物語を やりたい』と言ってるんですよ」 337 00:32:00,077 --> 00:32:03,080 「実業家として 成功している エフと➡ 338 00:32:03,080 --> 00:32:06,083 一人娘の若い女性の 恋愛とか➡ 339 00:32:06,083 --> 00:32:09,086 そんなストーリーが やりたいんですって」 340 00:32:09,086 --> 00:32:14,091 取りあえず 『昼下がりの情事』でも見るか。 341 00:32:14,091 --> 00:32:21,098 (ロボット)うつぶせで眠る人の 86%が 秘密の恋をしてるらしいですよ。 342 00:32:21,098 --> 00:32:24,101 お~ そのせりふ いいね。 343 00:32:24,101 --> 00:32:26,101 ちょっと変えて 使おう。 344 00:32:35,112 --> 00:32:39,116 ≪(英語) 345 00:32:39,116 --> 00:32:45,122 (ロボット)中年男性と若い女性の 恋を テーマにした作品の 約62%が➡ 346 00:32:45,122 --> 00:32:47,124 女性が死ぬことで 悲恋に終わっており➡ 347 00:32:47,124 --> 00:32:51,128 病死 事故死が その大半を占めています。 348 00:32:51,128 --> 00:32:53,130 なるほど。 349 00:32:53,130 --> 00:32:57,168 病死による 悲しい別離か。 350 00:32:57,168 --> 00:32:59,168 それだな。 351 00:33:10,181 --> 00:33:12,183 《男は 実業家》 352 00:33:12,183 --> 00:33:15,183 《妻に先立たれ 孤独に さいなまれている》 353 00:33:17,188 --> 00:33:20,191 《若い女は 母と2人暮らし》 354 00:33:20,191 --> 00:33:23,194 《聡明な女性だが 病弱の母を 看病しながら➡ 355 00:33:23,194 --> 00:33:26,197 母との生活を守ることに 精いっぱいで➡ 356 00:33:26,197 --> 00:33:29,200 ある日 過労で倒れてしまう》 357 00:33:29,200 --> 00:33:32,200 《そこに 男が居合わせて…》 358 00:33:41,212 --> 00:33:44,215 《よ~し 調子いいぞ!》 359 00:33:44,215 --> 00:34:00,164 ♬~ 360 00:34:00,164 --> 00:34:15,179 (ロボットの泣き声) 361 00:34:15,179 --> 00:34:18,182 どうした? 362 00:34:18,182 --> 00:34:20,851 (ロボット) ご主人さま 教えてください。 363 00:34:20,851 --> 00:34:22,520 何を? 364 00:34:22,520 --> 00:34:24,522 (ロボット)「愛」って何ですか?➡ 365 00:34:24,522 --> 00:34:26,524 「人を愛する」って➡ 366 00:34:26,524 --> 00:34:29,193 いったい どんな気持ちなんでしょうか?➡ 367 00:34:29,193 --> 00:34:32,196 私には 分かりません。➡ 368 00:34:32,196 --> 00:34:36,200 深く… 深く考えてみたいのです。➡ 369 00:34:36,200 --> 00:34:38,202 愛というものを。➡ 370 00:34:38,202 --> 00:34:41,202 深く… 深く考えてみたいのです。 371 00:34:48,212 --> 00:34:51,212 いいから 食事の支度して。 372 00:35:03,160 --> 00:35:06,163 (ケイ氏)「すいません。 企画内容 変更になりました」 373 00:35:06,163 --> 00:35:09,166 えっ? (ケイ氏)「大物俳優エフが➡ 374 00:35:09,166 --> 00:35:12,169 『やっぱり サスペンスをやりたい』 って言いだしたんですよ」 375 00:35:12,169 --> 00:35:14,171 サスペンス? (ケイ氏)「ええ」 376 00:35:14,171 --> 00:35:17,174 「ダンディーな探偵が 未亡人を守りながら➡ 377 00:35:17,174 --> 00:35:19,176 難解な事件を 解決していくみたいな➡ 378 00:35:19,176 --> 00:35:21,178 そんな話がいいって」➡ 379 00:35:21,178 --> 00:35:24,181 「俳優の わがままも 困ったもんですねえ」 380 00:35:24,181 --> 00:35:26,181 「じゃ よろしくお願いします」 381 00:35:28,185 --> 00:35:31,185 サスペンス…。 382 00:35:40,197 --> 00:35:42,199 ≪(足音) 383 00:35:42,199 --> 00:35:45,202 ≪(ドアの開く音) 384 00:35:45,202 --> 00:35:57,148 ♬~ 385 00:35:57,148 --> 00:36:01,152 《一見 優雅に暮らす 美しい未亡人の元へと➡ 386 00:36:01,152 --> 00:36:03,154 探偵が訪れる》 387 00:36:03,154 --> 00:36:05,156 《どこか 暗い影のある女性》 388 00:36:05,156 --> 00:36:08,156 《何者かに 命を狙われているという》 389 00:36:12,163 --> 00:36:16,167 《彼女の夫は 紅茶に毒を盛られ 殺された》 390 00:36:16,167 --> 00:36:19,170 《探偵は いつしか 影のある未亡人に➡ 391 00:36:19,170 --> 00:36:21,170 魅了されていき…》 392 00:36:23,174 --> 00:36:27,178 あ~ 気持ちいい。 393 00:36:27,178 --> 00:36:40,191 ♬~ 394 00:36:40,191 --> 00:36:43,194 (女性)アイ ラブ ユー ハニー。 395 00:36:43,194 --> 00:36:46,194 《よ~し 調子いいぞ!》 396 00:36:54,205 --> 00:36:56,207 (ロボット)紅茶が入りました。 397 00:36:56,207 --> 00:36:58,207 (エヌ氏)ありがとう。 398 00:37:16,227 --> 00:37:18,229 (エヌ氏)うっ…。 何だ? 399 00:37:18,229 --> 00:37:21,232 うっ…。 400 00:37:21,232 --> 00:37:23,232 うっ…。 401 00:40:15,239 --> 00:40:19,243 (ロボット)ご気分は いかがですか? 402 00:40:19,243 --> 00:40:23,247 さっきの紅茶だけど…。 403 00:40:23,247 --> 00:40:27,251 (ロボット) いつもの紅茶でございます。➡ 404 00:40:27,251 --> 00:40:31,251 ランニングは 少し お控えになった方が よろしいのでは? 405 00:40:43,267 --> 00:40:45,269 (エヌ氏)《毒殺…》 406 00:40:45,269 --> 00:40:47,271 《そうか》 407 00:40:47,271 --> 00:40:49,273 《苦しみながら 目を開けると➡ 408 00:40:49,273 --> 00:40:52,276 今 飲んだ紅茶のカップが 目の前に転がっていて➡ 409 00:40:52,276 --> 00:40:54,278 意識が遠のいていく》 410 00:40:54,278 --> 00:40:56,280 《いいシーンになるぞ》 411 00:40:56,280 --> 00:40:59,283 ≪(♬『ウィリアム・テル序曲』の着信音) (エヌ氏)《よし この調子で》 412 00:40:59,283 --> 00:41:02,303 「お邪魔でしたか?」 413 00:41:02,303 --> 00:41:06,223 あっ 執筆は 順調に進んでいます。 414 00:41:06,223 --> 00:41:08,225 もうすぐ クライマックスに突入です。 415 00:41:08,225 --> 00:41:12,229 「そっか クライマックスか」 416 00:41:12,229 --> 00:41:14,231 どうかしたんですか? 417 00:41:14,231 --> 00:41:17,234 (ケイ氏)「実は 企画内容 変更になりました」 418 00:41:17,234 --> 00:41:19,236 えっ? 419 00:41:19,236 --> 00:41:22,239 「大物俳優エフが 『ホラーの要素が 欲しい』って」 420 00:41:22,239 --> 00:41:24,241 ホ… ホラー? 421 00:41:24,241 --> 00:41:26,243 (ケイ氏)「じゃあ そういうことで よろしく」 422 00:41:26,243 --> 00:41:29,246 あっ ちょちょちょっ… ちょっと待ってください。➡ 423 00:41:29,246 --> 00:41:32,249 僕が ホラーだけは…➡ 424 00:41:32,249 --> 00:41:35,252 ホラーだけは苦手だって ご存じでしょ? 425 00:41:35,252 --> 00:41:39,256 「そこを何とか 新しい境地に 踏み込んだみたいな感じで➡ 426 00:41:39,256 --> 00:41:41,258 こう ちゃちゃちゃっと」 427 00:41:41,258 --> 00:41:47,264 (エヌ氏)僕… ホラーだけは 怖くて見られないんですよ。 428 00:41:47,264 --> 00:41:49,266 「そっか」 429 00:41:49,266 --> 00:41:51,268 「じゃあ この話は なかったことに」 430 00:41:51,268 --> 00:41:53,270 「どうしようかな。 この仕事 誰に回そうかな」 431 00:41:53,270 --> 00:41:56,273 いえいえいえ… いえいえ…。 432 00:41:56,273 --> 00:41:59,276 やりますよ。 もちろん やります。 433 00:41:59,276 --> 00:42:01,278 「ですよね」 434 00:42:01,278 --> 00:42:03,278 「じゃあ よろしく!」 435 00:42:09,219 --> 00:42:12,222 ホラー…。 436 00:42:12,222 --> 00:42:16,222 困ったな~。 437 00:42:21,231 --> 00:42:23,233 ≪(英語) 438 00:42:23,233 --> 00:42:25,235 ≪(女性の悲鳴) ストップ ストップ! 439 00:42:25,235 --> 00:42:28,238 もういい もういい。 もう 何かを参考にするの やめ! 440 00:42:28,238 --> 00:42:30,238 考えて書くから いいよ もう。 441 00:42:36,246 --> 00:42:41,251 《未亡人が 怪物に襲われるか…》 442 00:42:41,251 --> 00:42:44,254 《迫ってくる怪物… いや➡ 443 00:42:44,254 --> 00:42:48,258 未亡人に 恋い焦がれた サイコな男》 444 00:42:48,258 --> 00:42:54,264 《その襲われ方は え~っと…》 445 00:42:54,264 --> 00:42:57,264 《う~ん…》 446 00:43:02,289 --> 00:43:05,289 (エヌ氏)《う~ん…》 447 00:43:12,216 --> 00:43:18,222 《ホラー… ホラー…》 448 00:43:18,222 --> 00:43:21,222 《ホラー ホラー…》 449 00:43:33,237 --> 00:43:45,249 ♬~ 450 00:43:45,249 --> 00:43:47,251 うわ! あっ! あ~!➡ 451 00:43:47,251 --> 00:43:50,254 あっ! あっ! あ~! うわ! うわ!➡ 452 00:43:50,254 --> 00:43:52,256 やめろ~! やめろ!➡ 453 00:43:52,256 --> 00:43:55,259 やめろ~!➡ 454 00:43:55,259 --> 00:43:57,259 うわ! 455 00:44:27,224 --> 00:44:32,229 何だよ おもちゃかよ。 456 00:44:32,229 --> 00:44:37,234 おい 壊れちゃったのかよ。 457 00:44:37,234 --> 00:44:39,236 おい。 458 00:44:39,236 --> 00:44:42,239 お~い 壊れちゃったのか? 459 00:44:42,239 --> 00:44:44,239 おい おい。 460 00:44:55,252 --> 00:44:57,254 《アイデア…》 461 00:44:57,254 --> 00:45:01,258 《アイデア アイデア…》 462 00:45:01,258 --> 00:45:04,194 《アイデア…》 463 00:45:04,194 --> 00:45:07,197 《アイデア アイデア…》 464 00:45:07,197 --> 00:45:09,197 《アイデア…》 465 00:45:15,205 --> 00:45:19,205 お前 壊れたんじゃなかったのか? 466 00:45:25,215 --> 00:45:27,215 また おもちゃかよ おい。 467 00:45:30,220 --> 00:45:33,223 うわ~! 468 00:45:33,223 --> 00:45:37,227 ほ… 本物じゃないかよ おい。 469 00:45:37,227 --> 00:45:41,231 (ロボット)やっぱり おもちゃじゃ 感じが出ません。 470 00:45:41,231 --> 00:45:44,234 な… 何の感じだよ。 471 00:45:44,234 --> 00:46:04,187 ♬~ 472 00:46:04,187 --> 00:46:10,187 (エヌ氏の悲鳴) 473 00:46:19,202 --> 00:46:21,204 ≪(ドアを たたきつける音) 474 00:46:21,204 --> 00:46:23,204 (エヌ氏の悲鳴) 475 00:46:25,208 --> 00:46:30,208 (悲鳴) 476 00:46:33,216 --> 00:46:36,216 (エヌ氏)うわ~! 477 00:46:39,222 --> 00:46:41,224 助けて~!! 478 00:46:41,224 --> 00:46:43,226 (ロボット)助けて~!! 479 00:46:43,226 --> 00:46:45,226 (エヌ氏)うわ~! 480 00:46:49,232 --> 00:46:51,232 (エヌ氏)あ痛っ! 481 00:46:56,239 --> 00:46:58,241 (エヌ氏)あっ…。➡ 482 00:46:58,241 --> 00:47:00,243 あっ あっ…。 483 00:47:00,243 --> 00:47:13,190 ♬~ 484 00:47:13,190 --> 00:47:15,192 やめろ…。 485 00:47:15,192 --> 00:47:17,194 やめろ!➡ 486 00:47:17,194 --> 00:47:20,197 お前は 壊れたんだ! 修理するべきなんだよ! 487 00:47:20,197 --> 00:47:23,200 (ロボット)やめろ やめろ!➡ 488 00:47:23,200 --> 00:47:27,204 お前は 壊れたんだ。 修理するべきなんだよ。 489 00:47:27,204 --> 00:47:29,206 修理するべきなんだよ! 490 00:47:29,206 --> 00:47:32,209 (ロボット)修理するべきなんだよ!➡ 491 00:47:32,209 --> 00:47:34,211 ハハハハハ…。 492 00:47:34,211 --> 00:47:39,216 (悲鳴) 493 00:47:39,216 --> 00:47:59,236 ♬~ 494 00:47:59,236 --> 00:48:19,189 ♬~ 495 00:48:19,189 --> 00:48:32,202 ♬~ 496 00:48:32,202 --> 00:48:34,204 (エヌ氏)あ痛っ! 497 00:48:34,204 --> 00:48:54,224 ♬~ 498 00:48:54,224 --> 00:48:56,226 ♬~ 499 00:48:56,226 --> 00:48:59,229 (ロボット)ご気分は? 500 00:48:59,229 --> 00:49:01,231 (エヌ氏)ご気分? 501 00:49:01,231 --> 00:49:04,167 最悪だよ。 502 00:49:04,167 --> 00:49:06,169 (ロボット)それは よかった。 503 00:49:06,169 --> 00:49:08,169 何が よかったんだよ。 504 00:49:11,174 --> 00:49:13,174 何? 何? 505 00:49:15,178 --> 00:49:20,183 (エヌ氏)うわ。 何… 何なんだい それ! 506 00:49:20,183 --> 00:49:22,185 (ロボット)これは…。 (エヌ氏)えっ? 507 00:49:22,185 --> 00:49:24,187 (ロボット)サービスです。 508 00:49:24,187 --> 00:49:27,187 何だよ 「サービス」って。 509 00:49:32,195 --> 00:49:34,195 (悲鳴) 510 00:50:06,229 --> 00:50:10,229 (ケイ氏)お疲れさまでした…。 511 00:50:13,236 --> 00:50:15,238 あっ 原稿 読ませてもらいましたよ。 512 00:50:15,238 --> 00:50:18,241 いや 最高。 特に ラスト。 513 00:50:18,241 --> 00:50:20,241 画期的だったな! 514 00:50:25,248 --> 00:50:27,250 僕はね➡ 515 00:50:27,250 --> 00:50:31,254 あのロボットに もう少しで 殺されそうになったんですよ! 516 00:50:31,254 --> 00:50:34,257 いったい どういうことなんですか!? 517 00:50:34,257 --> 00:50:37,260 (オー氏)ご心配には及びません。 518 00:50:37,260 --> 00:50:39,262 ロボットの医療能力は 完璧です。 519 00:50:39,262 --> 00:50:43,266 か… 完璧って 何なんだよ! 520 00:50:43,266 --> 00:50:46,269 意味 分かんねえよ! 何なんだよ いったい! 521 00:50:46,269 --> 00:50:50,273 「書き終わるまで帰さない」って 言いやがって あいつ! 522 00:50:50,273 --> 00:50:52,275 これ… ちょっと! 523 00:50:52,275 --> 00:50:55,278 縄! この… この縄! (ケイ氏)あっ…。 524 00:50:55,278 --> 00:50:57,280 (エヌ氏)縄~! (ケイ氏)あ~ ホントだ。➡ 525 00:50:57,280 --> 00:50:59,282 こんなに… こんなに縛られちゃって。 526 00:50:59,282 --> 00:51:03,219 どうなってんだよ あのロボットは! 527 00:51:03,219 --> 00:51:06,222 はい。 あのロボットには➡ 528 00:51:06,222 --> 00:51:10,226 原稿の 足りない部分 弱い部分を 発見すると➡ 529 00:51:10,226 --> 00:51:12,228 そこを うまく書けるよう 手助けするという➡ 530 00:51:12,228 --> 00:51:14,230 プログラムが 組み込まれてまして。 531 00:51:14,230 --> 00:51:17,233 手助け? (オー氏)はい。 532 00:51:17,233 --> 00:51:19,235 真に迫った描写のためには➡ 533 00:51:19,235 --> 00:51:22,235 実際に体験するのが 一番なんですよ。 534 00:51:24,240 --> 00:51:27,243 じゅうぶん お役に立てたかと。 535 00:51:27,243 --> 00:51:29,245 いやいや いやいや…。 536 00:51:29,245 --> 00:51:31,247 いや ホント 迫力あったな~。 537 00:51:31,247 --> 00:51:33,249 シナリオ最高。 538 00:51:33,249 --> 00:51:35,251 best! marvelous! terrific! 539 00:51:35,251 --> 00:51:38,254 ミサイル プシュ~! 540 00:51:38,254 --> 00:51:41,257 ふざけんな! 何が 「ミサイル プシュ~」だよ! 541 00:51:41,257 --> 00:51:43,259 いい作品を作るためだったら➡ 542 00:51:43,259 --> 00:51:46,262 僕が どうなっても いいっていうんですか!? 543 00:51:46,262 --> 00:51:49,265 いっ いっ…。 (ケイ氏)大丈夫ですか? 544 00:51:49,265 --> 00:51:52,265 大丈夫じゃないよ! 545 00:51:56,272 --> 00:51:59,275 来るな…。 546 00:51:59,275 --> 00:52:02,275 こっち 来るな! 547 00:52:05,215 --> 00:52:08,218 (ロボット)何をおっしゃいます。➡ 548 00:52:08,218 --> 00:52:12,218 私は あなたの ナンバーワンの ファンでございます。 549 00:52:18,228 --> 00:52:20,230 うわ~! 550 00:52:20,230 --> 00:52:22,232 (ロボット)お待ちください!➡ 551 00:52:22,232 --> 00:52:24,234 ランニングは お控えに! 552 00:52:24,234 --> 00:52:27,234 (エヌ氏)あ~! 553 00:52:29,239 --> 00:52:34,239 やっぱり 命を懸けた作品は 重みがありますね。 554 00:52:36,246 --> 00:52:41,246 (エヌ氏)うわ~! やだ~! (ロボット)ご主人さま~! 555 00:52:46,256 --> 00:52:49,256 次は 宇宙戦争物でも いきますか。 556 00:52:52,262 --> 00:52:56,266 (エヌ氏)うわ! やだ~!➡ 557 00:52:56,266 --> 00:53:00,266 あ~! 558 00:55:21,277 --> 00:55:41,297 ♬~ 559 00:55:41,297 --> 00:56:00,316 ♬~ 560 00:56:00,316 --> 00:56:05,255 (女)あら もう朝なのね。➡ 561 00:56:05,255 --> 00:56:07,257 ん~…。 562 00:56:07,257 --> 00:56:19,269 ♬~ 563 00:56:19,269 --> 00:56:21,271 (男)ちょっ あっ…。➡ 564 00:56:21,271 --> 00:56:23,271 おっ 起きたのかい? 565 00:56:34,284 --> 00:56:36,286 (男)水 飲むかい?➡ 566 00:56:36,286 --> 00:56:39,289 早起きして くんできたんだ。 567 00:56:39,289 --> 00:56:45,295 (女)夜中に ロケット噴射の音が 聞こえたような気がしたけど➡ 568 00:56:45,295 --> 00:56:50,300 あれは 夢だったのかしら。 569 00:56:50,300 --> 00:56:53,303 (男)えっ? 570 00:56:53,303 --> 00:56:55,305 聞かなかったな。 571 00:56:55,305 --> 00:57:15,258 ♬~ 572 00:57:15,258 --> 00:57:29,272 ♬~ 573 00:57:29,272 --> 00:57:31,274 (女の ため息) 574 00:57:31,274 --> 00:57:35,278 (女)私 また 地球の夢を見たのよ。➡ 575 00:57:35,278 --> 00:57:39,278 何とか助けられて 帰った夢を。 576 00:57:41,284 --> 00:57:44,287 今日で もう2週間よ。 577 00:57:44,287 --> 00:57:46,289 [無線](パイロット) 《緊急事態! 緊急事態!》➡ 578 00:57:46,289 --> 00:57:48,291 《隕石衝突により 操縦不能!》➡ 579 00:57:48,291 --> 00:57:50,293 《未知の惑星に 不時着する!》➡ 580 00:57:50,293 --> 00:57:53,293 《緊急事態! 緊急事態!》 581 00:58:04,324 --> 00:58:06,242 この星にいると➡ 582 00:58:06,242 --> 00:58:11,247 昼と夜の感覚が なくなってしまうわ。➡ 583 00:58:11,247 --> 00:58:14,250 いつだって こんな深い霧に 覆われて➡ 584 00:58:14,250 --> 00:58:18,254 青空が見えることが ないんですもの。 585 00:58:18,254 --> 00:58:24,260 ハァ~ 早く帰りたい。 586 00:58:24,260 --> 00:58:28,264 (男)きっと 助けが来るよ。➡ 587 00:58:28,264 --> 00:58:33,264 事故から着陸まで 救助信号 打ち続けたはずだし。 588 00:58:36,272 --> 00:58:39,272 (男)不時着できるのは この星ぐらいだ。 589 00:58:41,277 --> 00:58:44,280 (男)運がいいんだよ。➡ 590 00:58:44,280 --> 00:58:47,283 生き残ったんだ。 僕たち たった2人だけ。 591 00:58:47,283 --> 00:58:51,287 (女)本当に 帰ることは できるのかしら。 592 00:58:51,287 --> 00:58:54,290 青空のない この星では➡ 593 00:58:54,290 --> 00:58:59,295 助けに来ても 合図のしようがないじゃないの。 594 00:58:59,295 --> 00:59:02,298 (女の ため息) 595 00:59:02,298 --> 00:59:07,298 こんな所で 年を取っていくなんて たまらないわ。 596 00:59:09,238 --> 00:59:12,238 そんなこと言っても しかたがないだろ? 597 00:59:14,243 --> 00:59:17,243 暮らしていくための仕事は 全部 僕がやる。 598 00:59:20,249 --> 00:59:22,251 落ち着いて待つ以外に ないんだよ。 599 00:59:22,251 --> 00:59:24,251 だけど…。 600 00:59:27,256 --> 00:59:29,258 おなか すいたわ。 601 00:59:29,258 --> 00:59:49,278 ♬~ 602 00:59:49,278 --> 01:00:09,232 ♬~ 603 01:00:09,232 --> 01:00:17,232 ♬~ 604 01:00:24,247 --> 01:00:42,265 ♬~ 605 01:00:42,265 --> 01:00:44,267 私の お水は? 606 01:00:44,267 --> 01:00:46,269 あっ ごめん。 607 01:00:46,269 --> 01:01:05,221 ♬~ 608 01:01:05,221 --> 01:01:07,223 ♬~ 609 01:01:07,223 --> 01:01:12,228 あら あなたは食べないの? 610 01:01:12,228 --> 01:01:15,231 それが 最後の機内食なんだ。 611 01:01:15,231 --> 01:01:17,233 えっ?➡ 612 01:01:17,233 --> 01:01:20,236 じゃあ どうするの? 613 01:01:20,236 --> 01:01:24,240 (男)この星にだって 何か 食べ物ぐらいあるよ。➡ 614 01:01:24,240 --> 01:01:26,242 後で 僕 何か探しに行ってくるから➡ 615 01:01:26,242 --> 01:01:29,242 心配しないで 食べて。 616 01:01:36,252 --> 01:01:39,255 (女)ねえ…。 (男)えっ? 617 01:01:39,255 --> 01:01:43,259 (女)あなた エコノミークラスに 乗ってたわよね? 618 01:01:43,259 --> 01:01:46,262 あの星に 何しに行こうとしたの? 619 01:01:46,262 --> 01:01:50,266 えっ どうして 僕が エコノミークラスだって…。 620 01:01:50,266 --> 01:01:52,268 私は ファーストクラス担当よ。 621 01:01:52,268 --> 01:01:56,272 ファーストクラスのお客さまは あの星に バカンスに行くから➡ 622 01:01:56,272 --> 01:02:00,276 皆 奇麗な色のお洋服を 着ているの。 623 01:02:00,276 --> 01:02:03,279 あなた 違うから すぐに エコノミーって分かったわ。 624 01:02:03,279 --> 01:02:06,279 ねえ どうして? 625 01:02:08,217 --> 01:02:10,219 出稼ぎだよ。➡ 626 01:02:10,219 --> 01:02:13,222 地球では 何やっても ぱっとしなかった。 627 01:02:13,222 --> 01:02:18,227 家族も持たないで こんな年になってしまった。 628 01:02:18,227 --> 01:02:20,229 だから 賭けたんだよ。 629 01:02:20,229 --> 01:02:24,233 それで 遠い星の植民地で ひともうけしようと思って➡ 630 01:02:24,233 --> 01:02:27,236 お金をためて 高いチケットを買ったのね? 631 01:02:27,236 --> 01:02:30,239 (男)ああ。➡ 632 01:02:30,239 --> 01:02:34,239 それなのに こんな事故に遭ってしまって…。 633 01:02:37,246 --> 01:02:41,250 (女)へ~ 想像したとおりね。 634 01:02:41,250 --> 01:02:44,253 エコノミークラスの人生って。 635 01:02:44,253 --> 01:03:04,290 ♬~ 636 01:03:04,290 --> 01:03:09,211 ♬~ 637 01:03:09,211 --> 01:03:12,214 私が見た 地球の夢はね➡ 638 01:03:12,214 --> 01:03:16,218 大きなホールでの パーティーの夢よ。 639 01:03:16,218 --> 01:03:21,223 周りの壁には 虹のような 色とりどりのお花で 飾られて➡ 640 01:03:21,223 --> 01:03:27,229 素晴らしい電子音楽が 天井から 降り注いでいるの。 641 01:03:27,229 --> 01:03:32,234 (男)そう 地球のことばかり 考えていても 切りがないだろ。 642 01:03:32,234 --> 01:03:36,238 そりゃ 確かに ここには 奇麗な花はない。 643 01:03:36,238 --> 01:03:40,242 でも 寒くないし 水はあるし 空気だって吸える。 644 01:03:40,242 --> 01:03:42,244 (女)じゃあ 食べ物は どうするの? 645 01:03:42,244 --> 01:03:45,247 気休めを言わないで。 646 01:03:45,247 --> 01:03:48,250 もっと遠くのとこに行ったら きっと 何かあるはずだよ。 647 01:03:48,250 --> 01:03:50,252 危ないわよ。 648 01:03:50,252 --> 01:03:53,255 霧の奥に 何がいるか 分からないし。 649 01:03:53,255 --> 01:03:56,258 大丈夫さ。 650 01:03:56,258 --> 01:04:01,263 ここだって まんざら 住みにくくはないだろ? 651 01:04:01,263 --> 01:04:04,233 だって いないじゃないの。 652 01:04:04,233 --> 01:04:08,233 私を取り巻く スマートな男たちが。 653 01:04:19,115 --> 01:04:22,118 スマートって? 654 01:04:22,118 --> 01:04:26,122 若くて 背が高くて➡ 655 01:04:26,122 --> 01:04:28,122 ハンサムなことよ。 656 01:04:36,132 --> 01:04:38,132 食べ物 探してくる。 657 01:04:45,141 --> 01:04:47,143 待って。 658 01:04:47,143 --> 01:04:49,143 えっ? 659 01:04:56,152 --> 01:05:01,157 危ないことがあると いけないから 熱線銃 持ってったら? 660 01:05:01,157 --> 01:05:03,157 ああ。 661 01:05:07,163 --> 01:05:09,165 もう そろそろ➡ 662 01:05:09,165 --> 01:05:11,167 僕のこと好きになってくれても いいだろうに…。 663 01:05:11,167 --> 01:05:31,187 ♬~ 664 01:05:31,187 --> 01:05:49,187 ♬~ 665 01:05:51,207 --> 01:05:53,207 お~い! 666 01:05:56,212 --> 01:06:00,216 ≪(男性)お~い! ≪(男性)お~い! 667 01:06:00,216 --> 01:06:03,219 お~い! (男性)どこだ~? 668 01:06:03,219 --> 01:06:05,219 (男性)生きてる者がいるのか~? 669 01:08:09,244 --> 01:08:11,244 ここだ! ここにいるぞ! 670 01:08:14,249 --> 01:08:17,252 (男)救助隊だ。 お~い! 671 01:08:17,252 --> 01:08:20,255 ここだ! ここに いるぞ! 672 01:08:20,255 --> 01:08:22,255 おい! 673 01:08:26,261 --> 01:08:31,261 (男)あっ… ここだ。 おい! おい… ここだ! 674 01:08:34,269 --> 01:08:36,271 (救助隊員)よく 生き残っていましたね! 675 01:08:36,271 --> 01:08:39,274 (男)ずっと… ずっと待ってたんですよ。➡ 676 01:08:39,274 --> 01:08:41,276 待ってたんです。➡ 677 01:08:41,276 --> 01:08:44,279 あ~ よかった。 あ~…。 678 01:08:44,279 --> 01:08:47,282 (救助隊員)われわれは 8時間前 この星に着陸しました。 679 01:08:47,282 --> 01:08:49,284 (救助隊員)救助信号を キャッチしたんです。 680 01:08:49,284 --> 01:08:53,288 (救助隊員)霧の中 どう捜そうか 途方に暮れてました。 681 01:08:53,288 --> 01:08:58,293 彼女の聞いた ロケットの音は 夢ではなかったのか。 682 01:08:58,293 --> 01:09:02,297 (救助隊員)彼女? 他に 生存者がいるんですね? 683 01:09:02,297 --> 01:09:04,299 (男)はい。 684 01:09:04,299 --> 01:09:06,301 (救助隊員)何人いるんですか? 685 01:09:06,301 --> 01:09:08,237 (男)あと もう1人です。 686 01:09:08,237 --> 01:09:11,237 (救助隊員)それなら 救助ロケットに乗せられる。 687 01:09:14,243 --> 01:09:17,246 救助ロケットは 何人乗りなんですか? 688 01:09:17,246 --> 01:09:20,249 5人です。 (救助隊員)われわれ 3人の他に➡ 689 01:09:20,249 --> 01:09:22,251 空席が2つ。 (救助隊員)君たち2人 乗せれば➡ 690 01:09:22,251 --> 01:09:24,253 それで 万事 終わり。 691 01:09:24,253 --> 01:09:26,255 まったく 全てに運がいい。 692 01:09:26,255 --> 01:09:31,260 (3人の笑い声) 693 01:09:31,260 --> 01:09:34,263 運が いいか…。 694 01:09:34,263 --> 01:09:36,265 早速 案内してください。 695 01:09:36,265 --> 01:09:49,278 ♬~ 696 01:09:49,278 --> 01:09:51,280 (救助隊員)さあ! 697 01:09:51,280 --> 01:10:11,233 ♬~ 698 01:10:11,233 --> 01:10:31,253 ♬~ 699 01:10:31,253 --> 01:10:51,273 ♬~ 700 01:10:51,273 --> 01:11:04,286 ♬~ 701 01:11:04,286 --> 01:11:08,286 (女)うわ~ 奇麗~。 702 01:11:10,225 --> 01:11:14,229 この星にも 花が咲いているのね。 703 01:11:14,229 --> 01:11:30,245 ♬~ 704 01:11:30,245 --> 01:11:32,245 (女)木の実…。 705 01:11:36,251 --> 01:11:38,251 食べられるの? 706 01:11:43,258 --> 01:11:48,263 (女)だけど 地球の味がする 食べ物を 食べられる日は➡ 707 01:11:48,263 --> 01:11:51,266 いつになるかしらね。 708 01:11:51,266 --> 01:11:55,270 そのうち 助けは来るよ。➡ 709 01:11:55,270 --> 01:11:57,272 あっ そうそう。➡ 710 01:11:57,272 --> 01:12:01,276 言われたとおり 熱線銃 持っていって よかった。 711 01:12:01,276 --> 01:12:05,280 変な動物が 現れてね。 712 01:12:05,280 --> 01:12:07,280 (女)やっぱり いるの? 713 01:12:09,218 --> 01:12:11,218 怖いわ。 714 01:12:13,222 --> 01:12:15,224 怖がることはない。 715 01:12:15,224 --> 01:12:17,224 僕が ついている。 716 01:12:21,230 --> 01:12:24,233 あれが 近寄ってきたら➡ 717 01:12:24,233 --> 01:12:27,236 また これで殺してやるさ。 718 01:12:27,236 --> 01:12:45,236 ♬~ 719 01:15:19,241 --> 01:15:39,261 ♬~ 720 01:15:39,261 --> 01:15:51,273 ♬~ 721 01:15:51,273 --> 01:15:55,273 (男)では 早速 計画を説明しよう。 722 01:15:57,279 --> 01:16:00,282 (男)ターゲットは これだ。➡ 723 01:16:00,282 --> 01:16:04,286 一見 何の変哲もない一軒家に 見えるが➡ 724 01:16:04,286 --> 01:16:07,289 家の中の金庫には 大金が眠っている。➡ 725 01:16:07,289 --> 01:16:12,294 しかも 盗まれても 警察に通報できない類いの 金だ。 726 01:16:12,294 --> 01:16:16,298 (金庫破り)ほう 金額は? 727 01:16:16,298 --> 01:16:19,234 (男)5億。 ♬(運搬員の口笛) 728 01:16:19,234 --> 01:16:21,236 (男)手順は こうだ。➡ 729 01:16:21,236 --> 01:16:24,239 まず 俺が 事前に入手した 暗証番号で 中に入り➡ 730 01:16:24,239 --> 01:16:26,241 防犯装置を解除する。➡ 731 01:16:26,241 --> 01:16:32,247 君たちは きっかり30分後 隣の家に面した窓から 潜入。➡ 732 01:16:32,247 --> 01:16:36,251 金庫の5億円を頂戴して 素早く 現場から去る。 733 01:16:36,251 --> 01:16:39,254 (運搬員)この家の住人は? (男)調べてある。 734 01:16:39,254 --> 01:16:41,256 留守だ。 735 01:16:41,256 --> 01:16:45,260 しかし 万が一 邪魔が入った場合は…。 736 01:16:45,260 --> 01:16:47,262 (荒事)そのときは 任してくれ。 737 01:16:47,262 --> 01:16:52,267 (男)金庫は A525型。 開けられるか? 738 01:16:52,267 --> 01:16:54,269 (金庫破り)大丈夫だ 問題ない。➡ 739 01:16:54,269 --> 01:16:57,272 そのタイプなら 前にも やったことがある。 740 01:16:57,272 --> 01:17:00,275 (男)振動感知センサー付きの 最新型だぞ。➡ 741 01:17:00,275 --> 01:17:04,279 万が一 異常な振動を感知した場合➡ 742 01:17:04,279 --> 01:17:06,281 警備会社に通報が行く。 743 01:17:06,281 --> 01:17:08,283 (ハッカー) そのために 僕がいるんだろ? 744 01:17:08,283 --> 01:17:13,288 (ハッカー)任せてよ。 僕に解除できないシステムはない。 745 01:17:13,288 --> 01:17:16,291 車は? (運搬員)ご要望どおり➡ 746 01:17:16,291 --> 01:17:18,226 足のつかない 目立たない車を 用意したわ。 747 01:17:18,226 --> 01:17:20,228 結構。 748 01:17:20,228 --> 01:17:26,234 いいか? この計画で重要なのは 時間だ。 749 01:17:26,234 --> 01:17:32,240 君たちが侵入するのは 午後11時半ちょうど。 750 01:17:32,240 --> 01:17:35,243 絶対に遅れないでくれ。➡ 751 01:17:35,243 --> 01:17:37,245 時計を合わせよう。➡ 752 01:17:37,245 --> 01:17:41,249 今 9時37分だ。➡ 753 01:17:41,249 --> 01:17:45,249 3 2 1。 754 01:18:04,272 --> 01:18:24,226 ♬~ 755 01:18:24,226 --> 01:18:44,246 ♬~ 756 01:18:44,246 --> 01:19:04,266 ♬~ 757 01:19:04,266 --> 01:19:20,215 ♬~ 758 01:19:20,215 --> 01:19:22,217 (男)《ここまでは順調だ》 759 01:19:22,217 --> 01:19:25,220 《俺には この計画を➡ 760 01:19:25,220 --> 01:19:28,223 成功させなければならない理由が あった》 761 01:19:28,223 --> 01:19:35,223 《そう 全てが始まったのは 2年前の あの日だった》 762 01:19:40,235 --> 01:19:45,240 ≪(会社員)あっ ああ…。 763 01:19:45,240 --> 01:19:47,242 (男)どうかされましたか? 764 01:19:47,242 --> 01:19:50,245 (会社員)あっ ああ…。 765 01:19:50,245 --> 01:19:52,247 大丈夫ですか? 766 01:19:52,247 --> 01:19:55,250 すぐに 救急車 呼びましょう。 (会社員)あ~ いや 大丈夫です。➡ 767 01:19:55,250 --> 01:20:01,256 それより 申し訳ありませんが 私の代わりに これを➡ 768 01:20:01,256 --> 01:20:04,259 この住所に 届けてくれませんか? (男)えっ? 769 01:20:04,259 --> 01:20:07,262 4時までに届けないと 私の会社 倒産なんです。 770 01:20:07,262 --> 01:20:11,266 お願いします。 届けて… あっ…。 (男)しかし…。 771 01:20:11,266 --> 01:20:13,268 私なら大丈夫です 少し休めば。 772 01:20:13,268 --> 01:20:17,288 お願いします。 時間がないんです。 773 01:20:17,288 --> 01:20:21,209 分かりました。 あの こ… ここに 届ければいいんですね。 774 01:20:21,209 --> 01:20:24,212 お願いします。 急いでください。 (男)はい。 775 01:20:24,212 --> 01:20:27,215 あ~ あっ…。 776 01:20:27,215 --> 01:20:29,217 (男)《俺は そいつの必死な様子に押され➡ 777 01:20:29,217 --> 01:20:31,219 依頼を引き受けた》➡ 778 01:20:31,219 --> 01:20:33,219 《人が良過ぎたってわけだ》 779 01:20:43,231 --> 01:20:45,231 ここか…。 780 01:20:54,242 --> 01:20:57,245 (警察官)お宅 ここで 何してんの? 781 01:20:57,245 --> 01:21:01,249 何してるって これを届けようと。 782 01:21:01,249 --> 01:21:03,251 (警察官)何の封筒? 783 01:21:03,251 --> 01:21:05,253 知りません。 さっき 男の人に頼まれて。 784 01:21:05,253 --> 01:21:11,259 (警察官)頼まれた? 怪しいな… ちょっと見せて。 785 01:21:11,259 --> 01:21:13,259 いえ…。 (警察官)いいから 見せなさい。 786 01:21:16,264 --> 01:21:18,199 勘弁してくださいよ。➡ 787 01:21:18,199 --> 01:21:21,202 別に 私は 怪しい者じゃなくて…。 788 01:21:21,202 --> 01:21:24,205 (警察官)じゃあ 何? これ。 789 01:21:24,205 --> 01:21:27,208 し… 知らない。 私は 何も知りません。 790 01:21:27,208 --> 01:21:29,210 (警察官)とにかく 署まで来てもらおうか。 791 01:21:29,210 --> 01:21:32,213 (男)《それは 違法薬物だった》➡ 792 01:21:32,213 --> 01:21:35,213 《俺は その場で 現行犯逮捕された》 793 01:21:38,219 --> 01:21:42,223 (男)俺は 何も知らない。 信じてくれ 刑事さん。 794 01:21:42,223 --> 01:21:45,226 俺は 無実なんだよ! 何度 言ったら 分かるんだ! 795 01:21:45,226 --> 01:21:47,228 (男)《俺は 必死で 身の潔白を訴えた》 796 01:21:47,228 --> 01:21:49,230 (男)俺は 無実だ! 797 01:21:49,230 --> 01:21:51,230 (男)《だが…》 798 01:21:53,234 --> 01:21:56,237 (裁判長)判決を言い渡す。 799 01:21:56,237 --> 01:22:01,237 被告人を 違法薬物所持により 懲役10年に処す。 800 01:22:15,256 --> 01:22:17,275 (刑務官)連れてまいりました。 801 01:22:17,275 --> 01:22:20,195 ≪(裁判長)通しなさい。 802 01:22:20,195 --> 01:22:21,863 えっ? 803 01:22:21,863 --> 01:22:25,099 (裁判長)君は 一貫して 無実を主張しているが➡ 804 01:22:25,099 --> 01:22:27,101 刑務所に入るのが そんなに嫌かね? 805 01:22:27,101 --> 01:22:31,105 当たり前です。 何度も言うように 俺は 無実なんだ! 806 01:22:31,105 --> 01:22:36,110 (裁判長)そこまで言うならば 君に 2年間の猶予を与えよう。 807 01:22:36,110 --> 01:22:38,112 どういうことです? 808 01:22:38,112 --> 01:22:42,116 ちょっとした司法取引だよ。 (男)司法取引? 809 01:22:42,116 --> 01:22:44,118 (検事)2年の猶予期間内に➡ 810 01:22:44,118 --> 01:22:49,123 犯罪者を7人 君の手で捕らえること。 811 01:22:49,123 --> 01:22:53,127 2年で 7人の犯罪者を? 812 01:22:53,127 --> 01:22:55,129 (裁判長)これは 試験的に導入された➡ 813 01:22:55,129 --> 01:22:57,131 新しいシステムだ。➡ 814 01:22:57,131 --> 01:23:02,136 犯罪発生率の上昇に伴い 検挙率は 落ちる一方だ。➡ 815 01:23:02,136 --> 01:23:05,139 しかし 警官の数にも限りがある。 816 01:23:05,139 --> 01:23:10,144 そこで 危険度の少ない犯罪者に 猶予を与え➡ 817 01:23:10,144 --> 01:23:12,146 犯罪者の摘発をさせることにした。 818 01:23:12,146 --> 01:23:16,150 まさに 「毒をもって毒を制す」だ。 819 01:23:16,150 --> 01:23:21,089 つまり もし 俺が 2年間で 7人の犯罪者を捕まえれば➡ 820 01:23:21,089 --> 01:23:23,091 刑務所に行かなくてもいい ってことですか? 821 01:23:23,091 --> 01:23:27,095 (検事)そうだ。 やってみるかね? 822 01:23:27,095 --> 01:23:30,098 もし 捕まえられなければ? 823 01:23:30,098 --> 01:23:32,100 (裁判長)言うまでもないだろう。➡ 824 01:23:32,100 --> 01:23:37,100 判決どおり 君には 10年の懲役を 務めてもらう。 825 01:23:44,112 --> 01:23:48,116 君の体に 超小型の発信機を 埋め込んだ。 826 01:23:48,116 --> 01:23:51,119 途中で逃げ出そうとしても 無駄だ。 827 01:23:51,119 --> 01:23:55,123 君の健闘に期待する。 せいぜい 頑張ってくれたまえ。 828 01:23:55,123 --> 01:23:58,123 (検事・裁判長の笑い声) 829 01:24:07,135 --> 01:24:11,139 (男)《だが 考えが甘かった。 警官でもない俺が➡ 830 01:24:11,139 --> 01:24:15,139 そう簡単に 犯罪者を 見つけられるわけがなかった》 831 01:24:20,081 --> 01:24:23,084 ≪(アナウンサー) 「本日 未明 逮捕されました」➡ 832 01:24:23,084 --> 01:24:25,086 「警視庁の発表によると➡ 833 01:24:25,086 --> 01:24:30,091 容疑者は 殺害の動機を 金目当ての犯行と 自供しており➡ 834 01:24:30,091 --> 01:24:32,093 さらに 別の犯行も…」 835 01:24:32,093 --> 01:24:35,096 (男)《犯罪の動機といえば そのほとんどが 金だ》➡ 836 01:24:35,096 --> 01:24:37,098 《そこで 俺は➡ 837 01:24:37,098 --> 01:24:40,098 金にまつわる場所を 重点的に張り込むことにした》 838 01:25:05,126 --> 01:25:20,141 ♬~ 839 01:25:20,141 --> 01:25:22,143 あいつ…。 840 01:25:22,143 --> 01:25:25,146 (男性)あ~… おら! どけ おら! 841 01:25:25,146 --> 01:25:27,146 待て! 842 01:25:32,153 --> 01:25:36,153 (男)《それが 俺の捕まえた 最初の犯罪者だった》 843 01:25:42,163 --> 01:25:46,167 よく気付かれましたね。 お手柄ですよ。 844 01:25:46,167 --> 01:25:50,171 あの 実は 私…。 (警察官)はい。➡ 845 01:25:50,171 --> 01:25:54,175 ああ 例の猶予システムの。 846 01:25:54,175 --> 01:25:57,178 これからも頑張ってください。 847 01:25:57,178 --> 01:26:01,182 (男)《まさに ビギナーズラックってやつだ》 848 01:26:01,182 --> 01:26:21,135 ♬~ 849 01:26:21,135 --> 01:26:25,139 ♬~ 850 01:26:25,139 --> 01:26:27,141 (男)《あと6人》➡ 851 01:26:27,141 --> 01:26:30,141 《俺は 必死になって 捜し続けた》 852 01:26:35,149 --> 01:26:40,149 ≪(店員)はい ニラレバ定食 お待ち遠さまです。 853 01:26:47,161 --> 01:26:50,161 (男)《この耳…》 (店員)伝票 置いときます。 854 01:26:52,166 --> 01:26:54,168 (男性)姉ちゃん 姉ちゃん。 (店員)はい。 855 01:26:54,168 --> 01:26:57,171 (男性)えっとね マーボーライスと…。 856 01:26:57,171 --> 01:27:02,176 (店員)マーボーライス。 (男性)あと ビールとギョーザ。➡ 857 01:27:02,176 --> 01:27:08,182 あと 何か つまみになるもの。 (店員)マーボーライスとビール…。 858 01:27:08,182 --> 01:27:11,185 ニラレバ定食 750円です。 859 01:27:11,185 --> 01:27:14,185 あんた この女だよな。 860 01:27:22,230 --> 01:27:26,234 (警察官)いや~ よく 犯人の整形を 見抜きましたね。➡ 861 01:27:26,234 --> 01:27:29,237 これからも頑張ってください。 862 01:27:29,237 --> 01:27:34,237 (男)《だが 俺の つきも ここまでだった》 863 01:27:43,251 --> 01:27:45,253 (男)《あれから1年半以上➡ 864 01:27:45,253 --> 01:27:49,253 俺は 誰一人 犯罪者を 見つけだすことができなかった》 865 01:27:57,265 --> 01:28:00,268 (男)ちょっと あんた! (女性)何か? 866 01:28:00,268 --> 01:28:03,271 あっ いえ すいません。 人違いでした。 867 01:28:03,271 --> 01:28:07,271 (男)《俺に 残された時間は あと3日》 868 01:28:18,219 --> 01:28:21,222 (男)《いた 犯罪者だ》➡ 869 01:28:21,222 --> 01:28:24,225 《いや ちょっと待て 相手は ナイフを持っている》➡ 870 01:28:24,225 --> 01:28:27,225 《どうする? どうすればいい?》 871 01:28:36,237 --> 01:28:38,239 (男)あっ すいません。 872 01:28:38,239 --> 01:28:40,241 通報したのは 私なんですが➡ 873 01:28:40,241 --> 01:28:43,244 これって 数に カウントされるんでしょうか? 874 01:28:43,244 --> 01:28:45,246 (警察官)もちろんですよ。 あなたの通報のおかげで➡ 875 01:28:45,246 --> 01:28:48,249 犯人を 逮捕することが できたんですから。 876 01:28:48,249 --> 01:28:50,249 これからも頑張ってください。 877 01:28:54,255 --> 01:28:57,258 (男)《いまさら 1人 捕まえたところで➡ 878 01:28:57,258 --> 01:29:00,261 俺の窮地には 変わりはない》➡ 879 01:29:00,261 --> 01:29:04,261 《あと2日で 4人の犯罪者を 見つけるなんて 不可能だ》 880 01:29:08,269 --> 01:29:11,272 (男)《俺は 思い付いた》➡ 881 01:29:11,272 --> 01:29:14,275 《残る4人の犯罪者が 見つけられないのなら➡ 882 01:29:14,275 --> 01:29:17,275 俺が その4人を つくってしまえばいい》 883 01:29:19,213 --> 01:29:24,218 (男)《俺は まず 闇サイトで 計画に合いそうな人間を 募った》 884 01:29:24,218 --> 01:29:29,223 《俺が選んだのは 4人が4人とも その道のプロだ》➡ 885 01:29:29,223 --> 01:29:33,227 《そして 俺は やつらに 話を持ち掛けた》 886 01:29:33,227 --> 01:29:36,230 では 早速 計画を説明しよう。 887 01:29:36,230 --> 01:29:38,232 (男)《計画は 単純だ》➡ 888 01:29:38,232 --> 01:29:43,237 《まず 俺が 目的の家に入りこみ やつらの侵入口を 確保する》➡ 889 01:29:43,237 --> 01:29:48,242 《その後 きっかり11時半➡ 890 01:29:48,242 --> 01:29:52,246 やつらは 俺の計画どおり この家に やって来る》➡ 891 01:29:52,246 --> 01:29:54,248 《だが…》 892 01:29:54,248 --> 01:29:56,250 [マイク](警察官) 《動くな! お前たちを➡ 893 01:29:56,250 --> 01:29:59,253 不法侵入および窃盗未遂の 現行犯で 逮捕する!》 894 01:29:59,253 --> 01:30:02,256 (男)《なぜなら やつらの侵入する時間に合わせ➡ 895 01:30:02,256 --> 01:30:07,261 俺が あらかじめ 警察に通報しておくからだ》➡ 896 01:30:07,261 --> 01:30:11,265 《決して 仕損じることのない 完璧な計画》➡ 897 01:30:11,265 --> 01:30:14,268 《当然だ。 やつらが忍び込むのは➡ 898 01:30:14,268 --> 01:30:16,268 この俺の家なのだから》 899 01:30:20,207 --> 01:30:24,211 《そして 俺は 猶予期限最終日である今日➡ 900 01:30:24,211 --> 01:30:29,211 4人の犯罪者を捕まえ 晴れて 自由の身となるのだ》 901 01:30:33,220 --> 01:30:38,225 よし そろそろ通報する時間だ。 902 01:30:38,225 --> 01:30:40,227 ≪(チャイム) 903 01:30:40,227 --> 01:30:43,227 《誰だ? こんな時間に》 904 01:30:46,233 --> 01:30:52,233 ≪(チャイム) 905 01:30:57,244 --> 01:30:59,246 ≪(チャイム) 906 01:30:59,246 --> 01:31:01,248 《なぜ 警察が?》 907 01:31:01,248 --> 01:31:03,248 《まだ 俺は 通報していないというのに》 908 01:31:05,252 --> 01:31:07,252 《このまま やり過ごすか?》 909 01:31:09,256 --> 01:31:11,256 (刑事)今 何か 音がしたよな? 910 01:31:13,260 --> 01:31:16,263 (刑事)もしもし ご在宅でしたら➡ 911 01:31:16,263 --> 01:31:18,199 開けてもらえませんか? ≪(ノック) 912 01:31:18,199 --> 01:31:20,199 (刑事)もしも~し。 ≪(ノック) 913 01:33:29,196 --> 01:33:31,198 何か? (刑事)夜分に すいません。➡ 914 01:33:31,198 --> 01:33:33,200 ご主人ですか? 915 01:33:33,200 --> 01:33:36,200 えっ ええ。 916 01:33:41,208 --> 01:33:44,211 (刑事)実は 先ほど こちらに➡ 917 01:33:44,211 --> 01:33:46,213 不審な人物が 入りこんだらしいとの➡ 918 01:33:46,213 --> 01:33:48,215 通報がありまして。 919 01:33:48,215 --> 01:33:50,217 (男)《何だと? どういうことだ?》 920 01:33:50,217 --> 01:33:53,220 念のため 中 見せてもらえますか? 921 01:33:53,220 --> 01:33:55,222 あっ いや…。 922 01:33:55,222 --> 01:33:57,222 何か まずいことでも? 923 01:34:00,227 --> 01:34:02,229 どうぞ。 924 01:34:02,229 --> 01:34:21,248 ♬~ 925 01:34:21,248 --> 01:34:24,185 (刑事)どうやら 特に 異常はないようですね。➡ 926 01:34:24,185 --> 01:34:27,188 ちょっと失礼。 927 01:34:27,188 --> 01:34:29,190 あっ お疲れさまです。 928 01:34:29,190 --> 01:34:34,195 今 2丁目のお宅にいるんですが 別に 異常はありませんでした。➡ 929 01:34:34,195 --> 01:34:37,198 はい。 はい そうです…。 930 01:34:37,198 --> 01:34:41,202 (男)《まずい。 もう やつらが来る》 931 01:34:41,202 --> 01:34:44,205 (刑事)はい 了解です。 じゃあ よろしくお願いします。➡ 932 01:34:44,205 --> 01:34:47,208 ああ もしもし。 それとですね➡ 933 01:34:47,208 --> 01:34:50,211 この間の現場も 見てから 帰ろうと思いますので。➡ 934 01:34:50,211 --> 01:34:52,213 ええ こっから近いもので。➡ 935 01:34:52,213 --> 01:34:54,215 はい。 はい 了解です。 どうも。 (男)あの…。 936 01:34:54,215 --> 01:34:56,217 (刑事)はい。 (男)申し訳ありませんが➡ 937 01:34:56,217 --> 01:34:58,219 あした 早いもんで。 938 01:34:58,219 --> 01:35:00,219 (刑事)ああ これは失礼。 939 01:35:04,225 --> 01:35:06,227 (刑事)んっ? (男)何か? 940 01:35:06,227 --> 01:35:09,230 (刑事)窓 開いてませんか? 941 01:35:09,230 --> 01:35:11,230 えっ? 942 01:35:18,239 --> 01:35:20,241 (男)《ヤバい 時間だ》➡ 943 01:35:20,241 --> 01:35:22,259 《やつらは もう来ている》 944 01:35:22,259 --> 01:35:41,195 ♬~ 945 01:35:41,195 --> 01:35:44,198 (刑事)別に 何もないか。➡ 946 01:35:44,198 --> 01:35:47,201 ご主人 やっぱり 開いてましたよ。 947 01:35:47,201 --> 01:35:52,206 あっ うっかり 閉め忘れて…。 948 01:35:52,206 --> 01:35:55,209 ああいう通報もあったことだし 気を付けてくださいよ。 949 01:35:55,209 --> 01:35:57,209 すいません。 950 01:36:06,220 --> 01:36:08,222 では どうも 失礼しました。 951 01:36:08,222 --> 01:36:10,224 あの…。 (刑事)はい。 952 01:36:10,224 --> 01:36:14,228 先ほど言ってた 通報なんですが 誰が…。 953 01:36:14,228 --> 01:36:17,231 それが 誰も名乗らなかったもので。 954 01:36:17,231 --> 01:36:19,233 誰も? (刑事)ええ。 955 01:36:19,233 --> 01:36:22,202 通報は4件。 4人の男女から あったんですが➡ 956 01:36:22,202 --> 01:36:24,071 とんだ悪ふざけでした。➡ 957 01:36:24,071 --> 01:36:27,071 それじゃあ 鍵は しっかり掛けてください。 958 01:36:36,083 --> 01:36:38,085 4人の男女…。 959 01:36:38,085 --> 01:36:40,087 《まさか》 960 01:36:40,087 --> 01:36:42,089 《ああ 警察ですか?》 961 01:36:42,089 --> 01:36:45,092 《今 変な男が 近所のうちに 入ろうとしてます》 962 01:36:45,092 --> 01:36:48,095 《家に 怪しい男が 窓から入るの 見ちゃったの》 963 01:36:48,095 --> 01:36:51,098 《ちょっと怖いので…》 《ありゃ どう見ても強盗だな…》 964 01:36:51,098 --> 01:36:53,100 (ハッカー)《急いで来てください》➡ 965 01:36:53,100 --> 01:36:56,103 《よろしくお願いします》 966 01:36:56,103 --> 01:37:00,107 《間違いない 俺を売ったのは やつらだ》 967 01:37:00,107 --> 01:37:02,109 《あの4人も また➡ 968 01:37:02,109 --> 01:37:06,109 俺と同じ 2年間の猶予を もらった者たちだったのだ》 969 01:37:09,116 --> 01:37:12,119 《午前0時》 970 01:37:12,119 --> 01:37:15,122 《今 この瞬間➡ 971 01:37:15,122 --> 01:37:18,122 俺の猶予期間は 終わった》 972 01:37:25,165 --> 01:37:27,167 (検事)残念だったな。 973 01:37:27,167 --> 01:37:29,169 まあ しかたがない。 974 01:37:29,169 --> 01:37:31,171 約束は 約束。 975 01:37:31,171 --> 01:37:34,171 きちんと 10年の懲役を 果たしてくるんだ。 976 01:38:03,203 --> 01:38:04,872 あいつ…。 977 01:38:04,872 --> 01:38:08,108 (会社員)《この住所に 届けてくれませんか?》 978 01:38:08,108 --> 01:38:10,108 (男)あのときの男だ。 979 01:38:21,121 --> 01:38:24,057 (男)《そういうことか》➡ 980 01:38:24,057 --> 01:38:28,061 《あいつも 自力で 犯罪者を見つけられず➡ 981 01:38:28,061 --> 01:38:31,064 俺を 犯罪者に仕立てて…》 982 01:38:31,064 --> 01:38:51,064 (笑い声) 983 01:41:53,266 --> 01:42:12,285 ♬~ 984 01:42:12,285 --> 01:42:14,287 (剛志) 《前から欲しがってたろ?》 985 01:42:14,287 --> 01:42:16,287 (由香里)《ありがとう》 986 01:42:26,299 --> 01:42:29,302 (剛志)《由香里…》 987 01:42:29,302 --> 01:42:31,304 《別れてほしいんだ》➡ 988 01:42:31,304 --> 01:42:35,308 《君は よく尽くしてくれるし いい奥さんになると思う》 989 01:42:35,308 --> 01:42:38,308 《でも 僕には それが つまんなく感じて》 990 01:42:46,253 --> 01:42:49,256 ≪(男性)死ぬ前に わざわざ 靴を揃えるなんて➡ 991 01:42:49,256 --> 01:42:51,256 この世への郷愁でしょうか? 992 01:42:54,261 --> 01:42:58,265 もしかして 未練ってやつじゃ ないでしょうか? 993 01:42:58,265 --> 01:43:00,267 ねっ。 994 01:43:00,267 --> 01:43:03,270 ちょっと お話させてもらっても よろしいですか? 995 01:43:03,270 --> 01:43:05,272 何… 何よ あなた。 996 01:43:05,272 --> 01:43:07,274 (男性)突然 すいませんね 何か。 997 01:43:07,274 --> 01:43:11,274 私ね あの… こういう者なんです。 998 01:43:14,281 --> 01:43:16,283 (由香里)何? これ。 999 01:43:16,283 --> 01:43:19,286 「悪魔」? (悪魔)ええ 悪魔です。 1000 01:43:19,286 --> 01:43:21,288 あなた 頭 おかしいんじゃないの? 1001 01:43:21,288 --> 01:43:23,290 何で 悪魔が ループタイなのよ。 1002 01:43:23,290 --> 01:43:26,293 (悪魔)いや 今どき 悪魔の格好じゃ 目立ち過ぎると思いましてね。 1003 01:43:26,293 --> 01:43:29,296 ちょっと これ見てください。 1004 01:43:29,296 --> 01:43:35,302 (悪魔の笑い声) 1005 01:43:35,302 --> 01:43:39,239 もしかして あの世から迎えに来たの? 1006 01:43:39,239 --> 01:43:41,241 あっ それは また 別の部署の仕事です。 1007 01:43:41,241 --> 01:43:43,243 そっちは あの 死に神の仕事です。 1008 01:43:43,243 --> 01:43:46,246 私 あの… また 別の話をさせてもらいに➡ 1009 01:43:46,246 --> 01:43:48,248 ここに来ました。 1010 01:43:48,248 --> 01:43:51,251 (由香里)死に神でも 悪魔でも どっちでもいいわよ。 1011 01:43:51,251 --> 01:43:54,254 どうせ 私 死ぬんだから。 1012 01:43:54,254 --> 01:43:57,257 (悪魔)う~ん…。 1013 01:43:57,257 --> 01:43:59,259 もしですよ? 1014 01:43:59,259 --> 01:44:02,262 あなたの望みどおりの人生を 送れるとしたら➡ 1015 01:44:02,262 --> 01:44:04,262 思いとどまりますか? 1016 01:44:06,266 --> 01:44:08,502 取引しませんか? 1017 01:44:08,502 --> 01:44:10,270 はっ? 1018 01:44:10,270 --> 01:44:14,274 (悪魔)私が あなたの願いを 3つ かなえてみせます。➡ 1019 01:44:14,274 --> 01:44:16,276 その代わり タダじゃありませんよ? 1020 01:44:16,276 --> 01:44:19,279 私の仕事は 悪魔です。 1021 01:44:19,279 --> 01:44:21,281 願いをかなえる代わりに➡ 1022 01:44:21,281 --> 01:44:25,285 もし あなたが死んだとき その魂を頂きます。 1023 01:44:25,285 --> 01:44:28,288 魂? (悪魔)はい。 1024 01:44:28,288 --> 01:44:30,290 魂をもらって どうするの? 1025 01:44:30,290 --> 01:44:34,294 (悪魔)それね 皆さん 必ず 聞きたがるんすけども➡ 1026 01:44:34,294 --> 01:44:36,296 それ コンプライアンス違反になるんで➡ 1027 01:44:36,296 --> 01:44:38,315 お教えすること できないんですよ。➡ 1028 01:44:38,315 --> 01:44:40,233 まあ 教えたとしても 人間のあなたには➡ 1029 01:44:40,233 --> 01:44:44,237 理解できないし さして 興味ある話でもないんで。 1030 01:44:44,237 --> 01:44:46,239 (由香里)ふ~ん。 1031 01:44:46,239 --> 01:44:48,241 どうします? 1032 01:44:48,241 --> 01:44:52,245 願いは 1つずつでも 3つ一遍でも 構いませんよ。 1033 01:44:52,245 --> 01:44:55,248 何でも かなえてくれるの? (悪魔)ええ もう 何でも。 1034 01:44:55,248 --> 01:44:58,248 どうぞ ご希望があれば 言ってください。 1035 01:45:00,253 --> 01:45:03,256 じゃあ 私 芸能界のスターになりたいわ。 1036 01:45:03,256 --> 01:45:05,258 スター? 1037 01:45:05,258 --> 01:45:08,261 (由香里)ええ。 有名になって みんなに注目されたいの。 1038 01:45:08,261 --> 01:45:12,265 面白そうじゃない? (悪魔)スターって…。 1039 01:45:12,265 --> 01:45:14,267 30にもなって 何か 子供っぽいな。 1040 01:45:14,267 --> 01:45:16,269 何よ 悪い? (悪魔)あっ いえ あの…➡ 1041 01:45:16,269 --> 01:45:18,271 地味な人生 歩んできた人に限って➡ 1042 01:45:18,271 --> 01:45:21,274 派手なことを好むのは 人の道理です。 1043 01:45:21,274 --> 01:45:23,276 まあ 反動っていうやつでしょ。 1044 01:45:23,276 --> 01:45:25,278 やっぱり 無理なわけ? 1045 01:45:25,278 --> 01:45:29,282 いえ。 悪魔に 無理なことなんてありません。 1046 01:45:29,282 --> 01:45:31,282 ちょっ ちょっと すいません。 1047 01:45:38,258 --> 01:45:41,127 (由香里)あっ…。 1048 01:45:41,127 --> 01:45:44,127 はい 履いてごらんなさい。 1049 01:46:18,164 --> 01:46:22,168 ♬「来てみたの バーベキュー」➡ 1050 01:46:22,168 --> 01:46:25,171 ♬「切るだけ 私の仕事」 1051 01:46:25,171 --> 01:46:27,173 (伊東)いや~ すごいですね。➡ 1052 01:46:27,173 --> 01:46:30,176 デビュー3カ月で 200万ダウンロードの大ヒット。➡ 1053 01:46:30,176 --> 01:46:33,179 ことしの最優秀新人賞 確実でしょうね~。 1054 01:46:33,179 --> 01:46:36,182 (熊谷)ハハ。 いやいや。 1055 01:46:36,182 --> 01:46:39,182 (伊東)いったい どこで 彼女を見つけたんですか? 1056 01:46:41,221 --> 01:46:43,223 (熊谷)街でね…。➡ 1057 01:46:43,223 --> 01:46:47,227 やけに派手な靴を 履いているのが 妙に気になって…。 1058 01:46:47,227 --> 01:46:49,229 (熊谷)《すいません》 1059 01:46:49,229 --> 01:46:53,233 (熊谷)そしたら 想像以上に センスがあって➡ 1060 01:46:53,233 --> 01:46:56,233 想像以上に オーラがあったんですよ。 1061 01:47:02,242 --> 01:47:04,244 (熊谷)あ~ ごめんなさい。 あいにく 2年先まで➡ 1062 01:47:04,244 --> 01:47:06,246 スケジュールいっぱいなんですよ。 あっ ごめんなさい…。➡ 1063 01:47:06,246 --> 01:47:08,246 おい そこ! 勝手に 写真 撮るなよ! 1064 01:47:10,250 --> 01:47:12,250 (男性)おい ちゃんと押さえろ。 そこ。 1065 01:47:16,256 --> 01:47:19,256 (熊谷)おい 早くしろ。 (由香里)うん。 1066 01:47:21,261 --> 01:47:24,261 (由香里)あっ 止めて。 ちょっと止めて。 1067 01:47:27,267 --> 01:47:30,270 あそこのスーパーに寄りたいの。 (熊谷)駄目だ。 1068 01:47:30,270 --> 01:47:33,273 スターが スーパーなんて イメージダウンになるだろ。 1069 01:47:33,273 --> 01:47:36,276 あそこで売ってる シュークリームが どうしても食べたいの。 1070 01:47:36,276 --> 01:47:38,276 おい。 1071 01:47:43,216 --> 01:47:45,218 由香里! 1072 01:47:45,218 --> 01:47:47,218 剛志…。 1073 01:47:50,223 --> 01:47:53,226 やっと会えた。 1074 01:47:53,226 --> 01:47:55,228 ここに来れば➡ 1075 01:47:55,228 --> 01:47:57,230 絶対 由香里に会えると 思ってたんだ。 1076 01:47:57,230 --> 01:47:59,232 何の用? 1077 01:47:59,232 --> 01:48:02,235 お前と離れて やっと分かった。 1078 01:48:02,235 --> 01:48:06,239 俺 やっぱ お前じゃないと駄目なんだ。 1079 01:48:06,239 --> 01:48:09,239 もう一度 俺と やり直さないか? 1080 01:48:11,244 --> 01:48:13,246 何よ いまさら。 1081 01:48:13,246 --> 01:48:15,246 勝手なこと言わないでよ。 1082 01:48:29,262 --> 01:48:32,265 ≪(悪魔)よろしいんですか? 1083 01:48:32,265 --> 01:48:35,268 せっかく いとしの彼が 心を入れ替えてきたのに。 1084 01:48:35,268 --> 01:48:40,206 私は 今 スターよ? 男なんて 選びたい放題なの。 1085 01:48:40,206 --> 01:48:43,206 あんな つまんない男 こっちから お断り。 1086 01:48:52,218 --> 01:48:55,221 ≪(熊谷)どうした? 1087 01:48:55,221 --> 01:48:57,221 ううん。 1088 01:48:59,225 --> 01:49:02,228 (女性)お疲れさまでした。 (由香里)お疲れさまです。 1089 01:49:02,228 --> 01:49:06,228 あっ お疲れさまでした。 1090 01:49:12,238 --> 01:49:16,242 (熊谷)おい 何してる。 早く 支度しろ。➡ 1091 01:49:16,242 --> 01:49:19,245 次の仕事に遅れるぞ。 1092 01:49:19,245 --> 01:49:23,249 今日 夕方から オフじゃなかったの? 1093 01:49:23,249 --> 01:49:25,251 バカ。 1094 01:49:25,251 --> 01:49:29,255 明け方まで 撮影だよ。 1095 01:49:29,255 --> 01:49:34,260 でも 私 昨日から ほとんど寝てないのよ? 1096 01:49:34,260 --> 01:49:37,263 移動の車の中で 寝ろ。 1097 01:49:37,263 --> 01:49:40,263 20分は寝られんだろ。 1098 01:49:42,202 --> 01:49:45,205 (熊谷)ちょっと 次の現場の衣装 見して。 1099 01:49:45,205 --> 01:49:48,208 (由香里)いいかげん 休みたい。 1100 01:49:48,208 --> 01:49:51,211 (熊谷)あっ? 1101 01:49:51,211 --> 01:49:53,213 休みたい? 1102 01:49:53,213 --> 01:49:56,216 おい… お前 何 寝言 言ってんだよ。 1103 01:49:56,216 --> 01:49:59,219 半年間 オフはないし➡ 1104 01:49:59,219 --> 01:50:03,223 睡眠時間は 取れて1日2時間。 1105 01:50:03,223 --> 01:50:06,226 こんな生活 もう続けられないわ。 1106 01:50:06,226 --> 01:50:09,229 当然だろ。 1107 01:50:09,229 --> 01:50:11,231 お前は スターなんだぞ。 1108 01:50:11,231 --> 01:50:14,234 甘えたことを言うな! 1109 01:50:14,234 --> 01:50:16,236 休めないなら辞めるわ! 1110 01:50:16,236 --> 01:50:18,238 はっ!? 1111 01:50:18,238 --> 01:50:20,240 お前 何 言ってんだよ。 1112 01:50:20,240 --> 01:50:23,243 いいか? 1113 01:50:23,243 --> 01:50:26,246 お前のプロジェクトには 2億 掛かってんだぞ。➡ 1114 01:50:26,246 --> 01:50:28,248 それに お前の下には たくさんのスタッフがいる。➡ 1115 01:50:28,248 --> 01:50:33,253 そのスタッフの給料のためにも お前には 当分 働いてもらうぞ! 1116 01:50:33,253 --> 01:50:35,253 嫌よ! 1117 01:50:50,203 --> 01:50:52,205 (悪魔)何か 忙しいですね。➡ 1118 01:50:52,205 --> 01:50:56,209 この間まで 笑ってた人が 今度は 泣いたりして。 1119 01:50:56,209 --> 01:50:59,212 (由香里) こんなはずじゃなかった。➡ 1120 01:50:59,212 --> 01:51:05,218 みんなが見てるのは スターの私で 本当の私じゃないの。➡ 1121 01:51:05,218 --> 01:51:08,221 自由に 買い物できないし➡ 1122 01:51:08,221 --> 01:51:13,226 周りのスタッフは 私を 人間じゃなく 商品と思ってるし。 1123 01:51:13,226 --> 01:51:16,229 う~ん…。 1124 01:51:16,229 --> 01:51:20,233 まあ それは 有名税ってやつじゃないですかね。 1125 01:51:20,233 --> 01:51:24,237 スターの仕事は 虚像を演じるわけです。 1126 01:51:24,237 --> 01:51:29,242 スポットライトの明かりが 強いほど その影は濃くなる。➡ 1127 01:51:29,242 --> 01:51:32,245 まあ 税金は高くつくってわけですよ。 1128 01:51:32,245 --> 01:51:34,247 何よ そんなの聞いてないわよ! 1129 01:51:34,247 --> 01:51:38,251 いや そんな逆ギレされても。 あなたが願ったことですよ? 1130 01:51:38,251 --> 01:51:41,254 あなた 悪魔でしょ? 何とかしてよ! 1131 01:51:41,254 --> 01:51:43,256 ちょっと 落ち着いてください。 1132 01:51:43,256 --> 01:51:46,259 あなたは まだ 2つの願いを かなえることが できるんです。 1133 01:51:46,259 --> 01:51:48,261 それを使えばいいんですよ。 1134 01:51:48,261 --> 01:51:51,264 どうぞ 遠慮なく おっしゃってください。 1135 01:51:51,264 --> 01:51:54,267 じゃあ お金持ちにして。 1136 01:51:54,267 --> 01:51:56,269 世の中 何だかんだで お金よ。 1137 01:51:56,269 --> 01:52:00,273 スターになっても お金のために 働かなきゃいけないし。 1138 01:52:00,273 --> 01:52:05,278 でも… それで あなたは幸せになれますか? 1139 01:52:05,278 --> 01:52:07,280 お金じゃ買えないことも あるんじゃないんですか? 1140 01:52:07,280 --> 01:52:10,283 何でも買えるぐらい 金持ちにしなさいよ。 1141 01:52:10,283 --> 01:52:12,285 できないわけ? 1142 01:52:12,285 --> 01:52:14,287 できないことは ありません。 1143 01:52:14,287 --> 01:52:16,287 分かりました。 1144 01:52:25,298 --> 01:52:29,302 (社員)そういった意味でも スターオーシャンズにとっては➡ 1145 01:52:29,302 --> 01:52:31,304 弊社の資金提供が 不可欠だと考えます。➡ 1146 01:52:31,304 --> 01:52:35,308 以上が 中東における 事業拡大プランとなります。 1147 01:52:35,308 --> 01:52:37,310 (社員)現地の情勢は 不安定ですし➡ 1148 01:52:37,310 --> 01:52:40,246 このデータも 希望的観測にすぎません。 1149 01:52:40,246 --> 01:52:43,249 そうです。 この買収は あまりにも リスクが高過ぎます。 1150 01:52:43,249 --> 01:52:45,251 そんなことありません。 1151 01:52:45,251 --> 01:52:48,254 必ず 1年以内に 3倍の売り上げが 見込めます。 1152 01:52:48,254 --> 01:52:51,257 社長 ご決断ください。 1153 01:52:51,257 --> 01:52:53,259 (悪魔)私は やるべきだと 思うんですけどね。 1154 01:52:53,259 --> 01:52:55,261 (社員)いや 無理 無理 無理。 (悪魔)いや 攻めてかないと➡ 1155 01:52:55,261 --> 01:52:57,261 社長のためにも。 1156 01:53:05,271 --> 01:53:08,274 リスクなしでは 利益は生まれないわ。 1157 01:53:08,274 --> 01:53:10,274 やりましょう。 1158 01:53:13,279 --> 01:53:17,283 (記者)社長 起業から半年で 月商50億に急成長させた➡ 1159 01:53:17,283 --> 01:53:21,287 奇跡のサクセスストーリーを お聞かせください。 1160 01:53:21,287 --> 01:53:25,291 本当に あっという間の半年でした。➡ 1161 01:53:25,291 --> 01:53:28,291 ある日 履き慣れない靴で 転んでしまって…。 1162 01:53:30,296 --> 01:53:33,299 (由香里)気になって 買ってみましたら…。 1163 01:53:33,299 --> 01:53:35,301 (店員)《ごっ… 500万円!》 1164 01:53:35,301 --> 01:53:38,321 《大当たりだよ! ハハハハ…》 1165 01:53:38,321 --> 01:53:40,239 《えっ!?》 1166 01:53:40,239 --> 01:53:43,242 (由香里)それを元手に 事業を始めたら➡ 1167 01:53:43,242 --> 01:53:45,244 あっという間に拡大して➡ 1168 01:53:45,244 --> 01:53:48,247 気が付けば 月商50億。 1169 01:53:48,247 --> 01:53:50,247 自分でも驚いています。 1170 01:54:00,259 --> 01:54:02,261 (執事・メード) おかえりなさいませ 由香里さま。 1171 01:54:02,261 --> 01:54:04,263 (由香里)ただいま。 1172 01:54:04,263 --> 01:54:17,276 ♬~ 1173 01:54:17,276 --> 01:54:20,279 ≪(男性)おかえり。 1174 01:54:20,279 --> 01:54:24,283 (由香里)あら。 あなた まだいたの? 1175 01:54:24,283 --> 01:54:26,285 「いたの?」って ひどいな。➡ 1176 01:54:26,285 --> 01:54:30,285 会いたかったんだよ ユカリンに。 1177 01:54:32,291 --> 01:54:35,294 (由香里)お金が欲しくて? 1178 01:54:35,294 --> 01:54:38,264 (男性)えっ? そんなつもりじゃないよ。 1179 01:54:38,264 --> 01:54:40,264 ひどいな。 1180 01:54:42,135 --> 01:54:46,139 いや 実は 今 お店が困っちゃっててさ➡ 1181 01:54:46,139 --> 01:54:50,139 助けてもらえないかな~って 思って。 1182 01:54:52,145 --> 01:54:55,148 ありがとう。 1183 01:54:55,148 --> 01:54:58,151 はい 消えて。 1184 01:54:58,151 --> 01:55:01,154 もう 私の前に現れないで。 1185 01:55:01,154 --> 01:55:04,157 (男性)そんなこと言わないで また頼むよ~。 1186 01:55:04,157 --> 01:55:07,160 一度は 愛し合った仲なんだから。 1187 01:55:07,160 --> 01:55:20,160 ♬~ 1188 01:55:36,189 --> 01:55:39,225 せっかくの日曜日だっていうのに お仕事ですか? 1189 01:55:39,225 --> 01:55:41,227 社長に休みなんてないの。 1190 01:55:41,227 --> 01:55:44,230 こうやって プールがあるっていうのに➡ 1191 01:55:44,230 --> 01:55:46,232 一緒に泳ぐ 彼氏もいない っていうのは➡ 1192 01:55:46,232 --> 01:55:49,235 何か 実に もったいないな。 1193 01:55:49,235 --> 01:55:53,239 寄ってくる男は 全員 お金 目当て。 1194 01:55:53,239 --> 01:55:57,243 みんな 私を 女じゃなくて お金として見るわ。 1195 01:55:57,243 --> 01:56:01,247 何か ずいぶん お疲れのようですね。 1196 01:56:01,247 --> 01:56:04,250 (由香里)気が休まるときがないの。 1197 01:56:04,250 --> 01:56:06,252 だって 願いを かなえてもらったから➡ 1198 01:56:06,252 --> 01:56:08,254 事業に成功してるわけで➡ 1199 01:56:08,254 --> 01:56:12,258 いつ失敗するか 分からないわ。 1200 01:56:12,258 --> 01:56:17,263 (悪魔)確かに スターも社長業も 私が きっかけをつくりました。 1201 01:56:17,263 --> 01:56:20,266 ですが あなたが努力したから 成功したんじゃありませんか。 1202 01:56:20,266 --> 01:56:24,270 でも お金は増えても 心は むなしくなるばかり。 1203 01:56:24,270 --> 01:56:26,272 ちっとも幸せじゃないわ。 1204 01:56:26,272 --> 01:56:30,276 (悪魔)あ~ それ もしかしたら➡ 1205 01:56:30,276 --> 01:56:35,281 成功することが あなたにとっての 幸せじゃないのかもしれませんよ。 1206 01:56:35,281 --> 01:56:38,267 難しいわね。 1207 01:56:38,267 --> 01:56:41,220 ねえ どうしたら幸せになれるかしら? 1208 01:56:41,220 --> 01:56:44,223 いや… それは ご自分で考えていただかないと➡ 1209 01:56:44,223 --> 01:56:47,226 私も 願いを かなえようがありません。 1210 01:56:47,226 --> 01:56:50,229 じゃ 私は この辺で。 1211 01:56:50,229 --> 01:57:04,243 ♬~ 1212 01:57:04,243 --> 01:57:06,243 ちょっと 行きたい場所があるんだけど。 1213 01:59:28,287 --> 01:59:31,290 剛志。 1214 01:59:31,290 --> 01:59:34,293 ああ… 驚いた。 1215 01:59:34,293 --> 01:59:36,295 久しぶり。 1216 01:59:36,295 --> 01:59:39,298 どうして? 1217 01:59:39,298 --> 01:59:42,301 たまに来るんだ。➡ 1218 01:59:42,301 --> 01:59:47,306 ここに来るとさ 本当の自分に 戻れる気がして。 1219 01:59:47,306 --> 01:59:49,308 (由香里)私も同じ。 1220 01:59:49,308 --> 01:59:52,311 (剛志)えっ? (由香里)ここに来ると➡ 1221 01:59:52,311 --> 01:59:58,317 スターでもない 社長でもない 本当の自分に 戻れる気がしたの。 1222 01:59:58,317 --> 02:00:02,317 スター? (由香里)あっ… ううん。 1223 02:00:04,323 --> 02:00:06,325 (剛志)ああ…。 1224 02:00:06,325 --> 02:00:09,261 今の由香里の活躍ぶり 雑誌で見たよ。 1225 02:00:09,261 --> 02:00:11,261 すごいよな。 1226 02:00:13,265 --> 02:00:16,268 いや でも 俺の中で 由香里はさ➡ 1227 02:00:16,268 --> 02:00:21,268 ここで 一緒に 噴水 見た あのときのまんまなんだよね。 1228 02:00:24,276 --> 02:00:27,279 あんま 頑張り過ぎんなよ。 1229 02:00:27,279 --> 02:00:32,284 由香里は 真面目だからさ。 1230 02:00:32,284 --> 02:00:34,284 じゃ。 1231 02:00:36,288 --> 02:00:38,288 待って! 1232 02:00:42,294 --> 02:00:44,296 剛志だけよ。➡ 1233 02:00:44,296 --> 02:00:49,296 スターでも 金持ちでもない 本当の私を 見てくれる人! 1234 02:00:53,305 --> 02:01:06,318 ♬~ 1235 02:01:06,318 --> 02:01:09,318 (由香里)お願いね。 (剛志)すごい。 1236 02:01:16,262 --> 02:01:19,262 (剛志)それにしても すごい家だな。 1237 02:01:27,273 --> 02:01:32,278 俺が 昔 プレゼントした ネックレスとは 大違いだな。 1238 02:01:32,278 --> 02:01:34,278 何 言ってるの。 1239 02:01:44,290 --> 02:01:46,290 ずっと捨てられなかったわ。 1240 02:01:48,294 --> 02:01:52,298 (由香里)ここにある どんな高価な宝石より➡ 1241 02:01:52,298 --> 02:01:55,301 私には これが 一番 輝いて見えるわ。 1242 02:01:55,301 --> 02:02:15,254 ♬~ 1243 02:02:15,254 --> 02:02:23,262 ♬~ 1244 02:02:23,262 --> 02:02:25,262 (由香里)剛志? 1245 02:02:35,274 --> 02:02:37,274 (由香里)あっ…。 1246 02:02:48,287 --> 02:02:50,289 (悪魔)残念ですね。➡ 1247 02:02:50,289 --> 02:02:53,292 彼も 悪い人間じゃないんですが。 1248 02:02:53,292 --> 02:02:56,292 お金って 人を変えてしまうのね。 1249 02:03:01,300 --> 02:03:04,303 もう 嫌。 1250 02:03:04,303 --> 02:03:06,303 私 幸せになりたい。 1251 02:03:09,241 --> 02:03:12,244 じゃあ あの…➡ 1252 02:03:12,244 --> 02:03:16,248 どうすれば あなた 幸せを感じられますか? 1253 02:03:16,248 --> 02:03:20,252 本当の愛が 欲しいわ。 1254 02:03:20,252 --> 02:03:23,255 本当に 私を愛してくれる人と 結婚して➡ 1255 02:03:23,255 --> 02:03:26,258 普通の暮らしがしたいの。 1256 02:03:26,258 --> 02:03:29,261 どう? 陳腐かしら。 1257 02:03:29,261 --> 02:03:34,266 いや… もう それは 切実な願いだと思いますよ。 1258 02:03:34,266 --> 02:03:36,268 でしょ? (悪魔)はい。 1259 02:03:36,268 --> 02:03:38,270 分かりました。 1260 02:03:38,270 --> 02:03:40,272 分かりました 分かりました。 1261 02:03:40,272 --> 02:03:45,277 じゃあですね あの… どんな男性がいいですかね?➡ 1262 02:03:45,277 --> 02:03:48,280 あの… 見てくれは?➡ 1263 02:03:48,280 --> 02:03:51,283 年齢は? 職業は? 1264 02:03:51,283 --> 02:03:54,286 (由香里)そうねえ…。 1265 02:03:54,286 --> 02:03:57,289 いいですか? これ 最後の願いになりますから➡ 1266 02:03:57,289 --> 02:03:59,289 よく考えてくださいよ。 1267 02:04:02,294 --> 02:04:06,298 名誉も お金もない 本当の私を➡ 1268 02:04:06,298 --> 02:04:08,317 見てくれる人で。 (悪魔)うん。 1269 02:04:08,317 --> 02:04:12,237 私のことを いつも考えてくれて。 (悪魔)うん。 1270 02:04:12,237 --> 02:04:16,241 (由香里)悪いときは 注意してくれて。 1271 02:04:16,241 --> 02:04:20,241 落ち込んだときは 元気づけてくれて…。 1272 02:04:22,247 --> 02:04:24,249 あっ。 (悪魔)えっ? 1273 02:04:24,249 --> 02:04:27,252 誰ですか? 誰? 1274 02:04:27,252 --> 02:04:31,252 あなた。 1275 02:04:33,258 --> 02:04:36,261 冗談でしょ? (由香里)冗談じゃないわ。➡ 1276 02:04:36,261 --> 02:04:39,264 あなた 条件に ぴったり。 1277 02:04:39,264 --> 02:04:41,266 やだ。 1278 02:04:41,266 --> 02:04:44,269 私ったら 何で 今まで気付かなかったのかしら。➡ 1279 02:04:44,269 --> 02:04:47,272 いいときも 悪いときも 見守ってくれた。➡ 1280 02:04:47,272 --> 02:04:51,276 そして 私の話を聞いてくれた。 1281 02:04:51,276 --> 02:04:54,279 困ります。 1282 02:04:54,279 --> 02:04:56,281 それ す… すごい困ります。 1283 02:04:56,281 --> 02:05:03,288 私 あの… 一介の中間管理職の 悪魔にすぎません。 1284 02:05:03,288 --> 02:05:06,291 それに もう 出世の道も 閉ざされちゃってるんですよ。 1285 02:05:06,291 --> 02:05:08,260 年も ほら すごい離れてるし。 1286 02:05:08,260 --> 02:05:11,130 で この 小じゃれた眼鏡ね これ 老眼鏡。 1287 02:05:11,130 --> 02:05:14,133 (由香里) 年齢も種族も 関係ないわ。➡ 1288 02:05:14,133 --> 02:05:17,136 だって 私 あなたのことが好きなんだもん。 1289 02:05:17,136 --> 02:05:19,138 それに あなた➡ 1290 02:05:19,138 --> 02:05:21,140 「願いをかなえる」って 言ったわよね? 1291 02:05:21,140 --> 02:05:25,144 いや そ… それは いっ 一応 言いましたけど…。 1292 02:05:25,144 --> 02:05:28,147 (由香里)悪魔が 約束を守れないの? 1293 02:05:28,147 --> 02:05:30,149 (悪魔)いや そういうわけじゃないですけど。 1294 02:05:30,149 --> 02:05:32,151 (由香里)あなたは? (悪魔)はっ? 1295 02:05:32,151 --> 02:05:35,154 (由香里)私のことが嫌いなの? 1296 02:05:35,154 --> 02:05:38,157 いや その… 嫌いとか好きとか そういうんじゃなくて。 1297 02:05:38,157 --> 02:05:40,159 あの 勘弁してください。 あの…。 1298 02:05:40,159 --> 02:05:42,161 もう あの 魂 頂くっていうの➡ 1299 02:05:42,161 --> 02:05:44,161 あれ もう 帳消しにして結構ですから。 1300 02:05:46,165 --> 02:05:51,170 魂も体も あなたに あげるわ。 1301 02:05:51,170 --> 02:05:59,170 ♬~ 1302 02:06:02,181 --> 02:06:06,185 ♬(由香里の鼻歌) 1303 02:06:06,185 --> 02:06:08,185 (悪魔・由香里)いただきます。 1304 02:06:13,225 --> 02:06:15,225 (悪魔)うん。 1305 02:06:17,229 --> 02:06:21,233 ねえ こういう生活ってさ➡ 1306 02:06:21,233 --> 02:06:25,233 スターや社長業に比べて つまんなくないの? 1307 02:06:27,239 --> 02:06:32,244 そうね… 私 つまらない女に なってしまったわ。 1308 02:06:32,244 --> 02:06:37,244 でも 私の幸せって こういうことなの。 1309 02:06:43,255 --> 02:06:46,258 (由香里)あなた~ お弁当…。 1310 02:06:46,258 --> 02:06:49,261 (悪魔)あっ ごめん ごめん。 忘れてた。 ありがとう。 1311 02:06:49,261 --> 02:06:51,263 (由香里)いってらっしゃい。 (悪魔)いってきます。 1312 02:06:51,263 --> 02:06:54,266 (由香里)あっ… あなた トイレットペーパーが切れたから➡ 1313 02:06:54,266 --> 02:06:56,268 帰りに買ってきて。 1314 02:06:56,268 --> 02:06:58,270 えっ? (由香里)トイレットペーパー。 1315 02:06:58,270 --> 02:07:01,270 シングルじゃなくて ダブルね。 1316 02:07:03,275 --> 02:07:05,277 はいはい。 1317 02:07:05,277 --> 02:07:08,277 いってらっしゃい。 (悪魔)いってきます。 1318 02:07:21,226 --> 02:07:25,226 星 新一は こんなことを言っています。 1319 02:07:32,237 --> 02:07:35,240 皆さんも 夢のある人生を。 1320 02:07:35,240 --> 02:07:37,242 では また。 1321 02:07:37,242 --> 02:07:51,242 ♬~ 1322 02:10:33,251 --> 02:10:35,253 (篠)美希を守るために 俺たちの 関係を 壊そうとしてるんじゃ…。 1323 02:10:35,253 --> 02:10:37,255 (亘)美希の前から 消えろ。 1324 02:10:37,255 --> 02:10:39,257 (茉奈)お兄さんとして 言ってるんだよね? 1325 02:10:39,257 --> 02:10:41,259 (ナツ)こんなとこ いたら 何されるか分かんねえよ! 1326 02:10:41,259 --> 02:10:43,261 (篠)だから 落ち着けって もう 帰るんだから。 1327 02:10:43,261 --> 02:10:45,263 じゃあ 早く! 早く ここ出んぞ! 1328 02:10:45,263 --> 02:10:47,265 (五月)今日の夜ですか?➡ 1329 02:10:47,265 --> 02:10:49,267 はい 入れますよ。➡ 1330 02:10:49,267 --> 02:10:52,270 梨花さん。 何で そんなに帰りたいんですか? 1331 02:10:52,270 --> 02:10:54,272 あれ? (ナツ)どうした? 1332 02:10:54,272 --> 02:10:57,272 キーがない。 誰か知らないか?