1 00:00:41,124 --> 00:00:44,210 {\an8}(高野(たかの)) 私 高野誠一(せいいち)は 2 00:00:44,294 --> 00:00:46,629 {\an8}干物女と呼ばれる女と 暮らしている 3 00:00:47,756 --> 00:00:49,340 干物女… 4 00:00:49,424 --> 00:00:53,219 端的に言うと 外ではしっかり仕事をするが 5 00:00:53,303 --> 00:00:57,724 いったん帰ると ジャージ姿で グータラ寝転がってゴロゴロする 6 00:00:57,807 --> 00:01:00,393 出掛けるよりも 家にいるのが一番だという 7 00:01:01,519 --> 00:01:03,646 そういう女と暮らしている 8 00:01:07,650 --> 00:01:08,777 (ホタル)ぐふっ 9 00:01:10,904 --> 00:01:12,363 いいですにゃ~ん 10 00:01:13,573 --> 00:01:15,158 (高野)えっ? いいのか? 11 00:01:15,241 --> 00:01:16,743 行きますにゃ~ん 12 00:01:17,327 --> 00:01:19,078 ほんとに? 海外だぞ? 13 00:01:19,162 --> 00:01:20,830 イタリアのローマだぞ? 14 00:01:20,914 --> 00:01:24,000 いいですにゃ~ん 行きますにゃ~ん 15 00:01:24,584 --> 00:01:26,377 にゃんにゃん語で言われても 16 00:01:26,461 --> 00:01:29,422 んもう~ 行くって 言ってるじゃないですか 17 00:01:29,506 --> 00:01:31,466 しょうがないなあ 18 00:01:31,966 --> 00:01:33,218 わかってますよ 19 00:01:33,301 --> 00:01:36,846 私と世界を股にかけて イチャイチャしたいんでしょ? 20 00:01:36,930 --> 00:01:38,515 そんなんじゃないもん 21 00:01:38,598 --> 00:01:40,809 いいじゃないですか イチャイチャ 22 00:01:40,892 --> 00:01:42,644 仲良くお揃いの服でも着て 23 00:01:42,727 --> 00:01:45,814 遠い異国の地で 愛のメロディ奏でましょう! 24 00:01:46,856 --> 00:01:47,899 アホ宮(みや)… 25 00:01:47,982 --> 00:01:49,192 ぶちょお… 26 00:01:49,275 --> 00:01:53,279 ♪ アルプス一万尺       小槍の上で 27 00:01:53,363 --> 00:01:55,198 なんだよ アルプスって 28 00:01:55,281 --> 00:01:57,033 アルプス山脈です 29 00:01:57,117 --> 00:01:59,035 いや アルプス一万尺の アルプスは— 30 00:01:59,119 --> 00:02:00,370 日本アルプスのことだぞ 31 00:02:00,954 --> 00:02:02,288 えっ!? 32 00:02:02,372 --> 00:02:04,457 じゃ “小槍の上”って!? 33 00:02:04,541 --> 00:02:08,044 槍ヶ岳(やりがたけ)の山頂付近 標高3030メートル 34 00:02:08,127 --> 00:02:10,129 すなわち一万尺の岩の上 35 00:02:10,213 --> 00:02:13,007 そんな所でアルペン踊りなんて 36 00:02:13,091 --> 00:02:14,551 (2人)ムリムリ 37 00:02:14,634 --> 00:02:16,052 や そうじゃなくて 38 00:02:16,135 --> 00:02:18,179 なんでアルペン踊りが 出てくるんだよ 39 00:02:18,263 --> 00:02:21,391 行き先はスイスでも 日本アルプスでもない 40 00:02:21,474 --> 00:02:22,684 イタリアだぞ 41 00:02:22,767 --> 00:02:23,601 ハッ! 42 00:02:26,771 --> 00:02:29,691 それはフラメンコだろ スペインだろ 43 00:02:29,774 --> 00:02:30,900 じゃあ 44 00:02:32,986 --> 00:02:35,446 フラダンスはハワイ 45 00:02:35,530 --> 00:02:36,948 (ホタル)ピンポーン! 46 00:02:37,532 --> 00:02:39,158 じゃ これは? 47 00:02:41,578 --> 00:02:44,539 アラブ及び中東諸国が 発祥の地とされてる民族舞踊 48 00:02:44,622 --> 00:02:46,040 ベリーダンスだな! 49 00:02:46,124 --> 00:02:47,500 すっご~ 50 00:02:47,584 --> 00:02:49,043 よくわかりますね! 51 00:02:49,127 --> 00:02:49,961 じゃ こりは? こりは? 52 00:02:53,965 --> 00:02:55,758 ああっ ドジョウすくい! 53 00:02:55,842 --> 00:03:00,638 うわぁ~ 相変わらず素晴らしく 達者な踊りでごじゃるなあ 54 00:03:00,722 --> 00:03:03,016 って 世界各地 踊りの旅かよ! 55 00:03:03,099 --> 00:03:05,101 なんの話 してんだよ 56 00:03:05,185 --> 00:03:07,353 踊りに行くんじゃないんだぞ 旅行に行くんだぞ! 57 00:03:07,437 --> 00:03:09,230 イタリアだよ イタリア 58 00:03:09,731 --> 00:03:10,732 はぁ… 59 00:03:11,566 --> 00:03:13,318 イタリアといえば… 60 00:03:13,401 --> 00:03:16,112 かつてローマ帝国の 中心地域として栄えた… 61 00:03:16,195 --> 00:03:18,072 ナポリタンですね! 62 00:03:18,156 --> 00:03:19,240 や ナポリタンは 63 00:03:19,324 --> 00:03:20,867 本場の味 ナポリタン! 64 00:03:20,950 --> 00:03:24,787 よーし! 私のミリキで イチコロにしてやるう! 65 00:03:24,871 --> 00:03:26,456 ナポリタンを? 66 00:03:26,539 --> 00:03:28,875 ぶちょおをですよ 私がローマで— 67 00:03:28,958 --> 00:03:31,419 本場の味ナポリタンを かっ食らってる姿を見て 68 00:03:31,502 --> 00:03:34,756 ぶちょおが私のミリキに イチコロになるの巻です! 69 00:03:34,839 --> 00:03:36,299 君がローマで— 70 00:03:36,382 --> 00:03:39,594 本場の味ナポリタンを かっ食らう姿を見せなくても 71 00:03:39,677 --> 00:03:42,263 俺は すでに 君のミリキにイチコロだ 72 00:03:43,306 --> 00:03:44,515 いやァ~ン! 73 00:03:45,183 --> 00:03:46,434 じゃあ 行くぞ! 74 00:03:47,018 --> 00:03:47,852 ハッ! 75 00:03:47,936 --> 00:03:52,649 (2人)いざローマへ! ビバッ! 新婚旅行! 76 00:03:53,191 --> 00:03:55,235 {\an8}(風鈴の音) 77 00:04:00,949 --> 00:04:04,327 (高野)あれから半年… 78 00:04:06,955 --> 00:04:08,790 先方は なんて おっしゃってるの? 79 00:04:08,873 --> 00:04:11,167 (井崎) 納品された机が違うの一点張り 80 00:04:12,001 --> 00:04:13,336 私 出ます! 81 00:04:14,921 --> 00:04:17,423 お電話代わりました 申し訳ございません 82 00:04:17,507 --> 00:04:20,385 確認できしだい 大至急 手配いたします 83 00:04:20,510 --> 00:04:21,886 (梅田)俺 仕入れ先 確認してきます 84 00:04:21,970 --> 00:04:22,804 (ホタル)お願いします 85 00:04:24,430 --> 00:04:26,474 杉下(すぎした)さん 菓子折り買ってきて 86 00:04:26,557 --> 00:04:28,393 とりあえず先方に お詫びに行ってくる 87 00:04:28,476 --> 00:04:29,769 (杉下)わかりました 88 00:04:29,852 --> 00:04:30,979 (山田(やまだ)姐(ねえ)さん)ホタル! 89 00:04:31,062 --> 00:04:33,564 品川(しながわ)のホテル 銀行の融資OK出たわよ 90 00:04:33,648 --> 00:04:37,193 やった! 今日中に 企画書 作っときます 91 00:04:39,320 --> 00:04:40,613 (高野)いったい 92 00:04:40,697 --> 00:04:43,366 いつになったら ローマに行けるのだろう 93 00:04:44,325 --> 00:04:46,744 (掃除機の音) 94 00:04:46,828 --> 00:04:50,832 うーん いゃあ 95 00:04:50,915 --> 00:04:52,542 どけ 邪魔だ 96 00:04:52,625 --> 00:04:55,336 休みの日くらい ぶちょおもゴロゴロしたら~? 97 00:04:55,420 --> 00:04:56,879 休みの日だからこそ— 98 00:04:56,963 --> 00:04:59,549 少しは片付けようって気に ならないのか 99 00:04:59,632 --> 00:05:02,093 君のスーツケースに ニャンコが 住み着いてるのを 100 00:05:02,176 --> 00:05:03,636 君は知ってるのか? 101 00:05:04,429 --> 00:05:05,763 あぁ… 102 00:05:05,847 --> 00:05:06,848 なぜだ 103 00:05:07,807 --> 00:05:08,641 さあ…? 104 00:05:08,725 --> 00:05:09,976 “さあ”じゃないだろ! 105 00:05:10,059 --> 00:05:11,477 旅行に行く準備をすると 言っときながら— 106 00:05:11,561 --> 00:05:13,479 スーツケースを 広げたまんまにしとくから 107 00:05:13,563 --> 00:05:15,356 ニャンコが これ幸いと 移住してきたんだろ 108 00:05:15,440 --> 00:05:17,108 だってぇ~ 109 00:05:17,191 --> 00:05:20,403 ローマにナポリタンは ないっていうじゃないですかぁ 110 00:05:21,821 --> 00:05:22,739 ナポリタンは 111 00:05:22,822 --> 00:05:25,283 日本生まれの和製洋食だからな 112 00:05:25,366 --> 00:05:27,201 しかしローマを旅するには 113 00:05:27,285 --> 00:05:29,329 心の眼も必要だと ゲーテは言ってる 114 00:05:29,412 --> 00:05:30,913 すなわち心の眼で見れば 115 00:05:30,997 --> 00:05:32,206 そこに ナポリタンが あるかもしれない 116 00:05:32,290 --> 00:05:33,916 (ホタル)ぶちょお~ 117 00:05:35,835 --> 00:05:36,919 ぶちょぶちょ 118 00:05:43,468 --> 00:05:45,511 (高野) ゴロゴロゴロゴロゴロ… 119 00:05:45,595 --> 00:05:47,138 やっほー! 120 00:05:47,221 --> 00:05:49,766 (2人) ゴロゴロゴロゴロゴロ… 121 00:05:50,391 --> 00:05:51,309 (高野)あ いた… 122 00:05:51,392 --> 00:05:53,853 (ホタル)う~ん 幸せ~ 123 00:05:54,562 --> 00:05:55,688 はい 124 00:05:56,272 --> 00:05:57,315 はぁ~ 125 00:06:02,779 --> 00:06:04,155 あぁ~ 126 00:06:04,238 --> 00:06:06,657 やっぱ うちが一番! 127 00:06:07,283 --> 00:06:08,409 あ… とにかく 128 00:06:08,493 --> 00:06:10,536 実際に行ってみないと わかんないだろ? 129 00:06:11,037 --> 00:06:11,871 何があ? 130 00:06:11,954 --> 00:06:13,247 ナポリタンだよ 131 00:06:13,331 --> 00:06:15,041 ローマでナポリタン 食べたいんだろ 132 00:06:15,124 --> 00:06:18,169 もういいですよ ナポリタンは 133 00:06:19,629 --> 00:06:21,547 アタリメとってぇ~ 134 00:06:21,631 --> 00:06:22,799 やだ 135 00:06:22,882 --> 00:06:23,800 とってくださいよぉ~ 136 00:06:23,883 --> 00:06:26,260 いやいや ここに あんじゃん 自分で とれんじゃん 137 00:06:26,344 --> 00:06:28,846 手ぇ動かすの 面倒くしゃいじゃん 138 00:06:30,098 --> 00:06:31,974 とってぇ~ 139 00:06:32,850 --> 00:06:35,645 (高野)なっ なんて女だ 140 00:06:35,728 --> 00:06:37,271 アタリメ~ 141 00:06:37,355 --> 00:06:38,606 (高野) わずか2センチ先にある— 142 00:06:38,689 --> 00:06:41,275 アタリメをとることすら 面倒だなんて 143 00:06:43,486 --> 00:06:47,198 (ホタル) なんだろ? チューか? 144 00:06:48,116 --> 00:06:49,700 チューしてほしいのか? 145 00:06:50,618 --> 00:06:53,121 (高野) 私が間違っていたんだね? 146 00:06:53,204 --> 00:06:55,248 (ホタル) 改めて私への愛を— 147 00:06:55,331 --> 00:06:57,500 ひしひしと感じているのね 148 00:06:57,583 --> 00:07:00,378 (高野)わずか 2センチの距離を面倒くしゃがる女に 149 00:07:00,461 --> 00:07:02,880 飛行距離およそ 9915キロメートルの— 150 00:07:02,964 --> 00:07:05,842 ローマへの旅を申し出た 私が間違っていた! 151 00:07:06,551 --> 00:07:08,469 さようなら 新婚旅行! 152 00:07:08,553 --> 00:07:11,097 (ホタル) おいで チュ~! 153 00:07:11,180 --> 00:07:14,350 (高野) さようなら ローマの旅! 154 00:07:18,688 --> 00:07:19,522 ぶちょお? 155 00:07:19,605 --> 00:07:20,439 (ドアの閉まる音) 156 00:07:23,109 --> 00:07:24,694 (山田姐さん)夢なのよ 157 00:07:24,777 --> 00:07:26,320 -(ホタル)夢? -(山田姐さん)うん 158 00:07:26,404 --> 00:07:27,530 ぶちょおの? 159 00:07:27,613 --> 00:07:29,657 (二ツ木(ふたつぎ)) まあ なんていうのかな 160 00:07:29,740 --> 00:07:31,242 男なら誰でも— 161 00:07:31,325 --> 00:07:33,828 ま 夢っていうか ロマンっていうかね うん 162 00:07:33,911 --> 00:07:34,745 ねえねえ 163 00:07:34,829 --> 00:07:37,498 「ローマの休日」っていうさあ 映画 知らない? 164 00:07:37,582 --> 00:07:39,083 「ローマの休日」? 165 00:07:41,043 --> 00:07:44,255 (ホタル) あっ 山田姐さんと二ツ木さん! 166 00:07:44,338 --> 00:07:46,132 オードリー・ヘップバーンと グレゴリー・ペックだよ 167 00:07:46,215 --> 00:07:49,135 山田姐さんと二ツ木さん いつの間にローマに! 168 00:07:49,218 --> 00:07:52,013 オードリー・ヘップバーンと グレゴリー・ペックだってばぁ 169 00:07:52,096 --> 00:07:54,473 あんたたちがさあ なかなか行かないから 170 00:07:54,557 --> 00:07:56,142 代わりに行ってきちゃった 171 00:07:56,934 --> 00:07:57,852 ねー 172 00:08:00,438 --> 00:08:01,647 夢… 173 00:08:09,113 --> 00:08:12,283 (ホタル) ぶちょおの… 夢… 174 00:08:13,993 --> 00:08:15,161 {\an8}グレゴリー 175 00:08:15,661 --> 00:08:16,704 {\an8}ホタル 176 00:08:18,706 --> 00:08:20,791 (ホタル) ローマの休日? 177 00:08:29,675 --> 00:08:31,260 ただいまぁ 178 00:08:32,011 --> 00:08:32,845 う? 179 00:08:34,347 --> 00:08:36,265 何やってるんですか? 180 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 ローマに行く準備 181 00:08:37,558 --> 00:08:40,228 えっ!? 一人で? 182 00:08:40,311 --> 00:08:41,395 (高野)ああ 183 00:08:41,479 --> 00:08:42,396 ひとりぼっちで!? 184 00:08:43,064 --> 00:08:43,898 ああ 185 00:08:44,565 --> 00:08:46,108 ズキューン! 186 00:08:47,944 --> 00:08:49,153 ぶちょお 187 00:08:49,654 --> 00:08:52,073 ひとりぼっちで行く新婚旅行は— 188 00:08:52,156 --> 00:08:54,492 新婚旅行とは言いません 189 00:08:54,575 --> 00:08:55,993 それは一人旅です 190 00:08:56,077 --> 00:08:58,663 ローマで開かれてる 見本市に行くんだ 191 00:08:59,705 --> 00:09:03,084 見本市? 仕事ですか? 192 00:09:03,167 --> 00:09:04,001 ああ 193 00:09:04,085 --> 00:09:05,336 新婚旅行は? 194 00:09:06,003 --> 00:09:07,380 君がその気になるまで 195 00:09:07,463 --> 00:09:10,549 何年でも 何十年でも 待つことにした 196 00:09:10,633 --> 00:09:11,759 ズキュン バキューン! 197 00:09:13,302 --> 00:09:14,595 ぶちょお 198 00:09:15,179 --> 00:09:18,391 何十年も経ってから行く 新婚旅行は 新婚旅行では… 199 00:09:18,474 --> 00:09:20,893 (高野)うるさいな もういいんだよ 200 00:09:20,977 --> 00:09:22,979 ローマへは一人で行くことにした 201 00:09:23,062 --> 00:09:25,606 よくないです 私も一緒に行きます! 202 00:09:25,690 --> 00:09:26,857 え? 203 00:09:26,941 --> 00:09:28,901 (ホタル) 大丈夫です! 任せてください 204 00:09:28,985 --> 00:09:31,362 すぐ準備するから いい子で待っててね? 205 00:09:31,445 --> 00:09:32,405 うん 206 00:09:32,488 --> 00:09:33,781 トヤーッ! 207 00:09:38,119 --> 00:09:41,706 (高野)何をこんなに 持ってく必要があるんだよ 208 00:09:41,789 --> 00:09:43,624 (ホタル) 海外には行ったことなくて… 209 00:09:43,708 --> 00:09:45,751 (高野)仕事で何度か行ってるだろ 210 00:09:45,835 --> 00:09:48,212 プライベートでは 行ったことなくて… 211 00:09:48,296 --> 00:09:49,297 えっ 212 00:09:50,756 --> 00:09:52,633 海外旅行っていうのは 213 00:09:52,717 --> 00:09:55,303 ステキ女子が行くもんだと 思ってましたから… 214 00:09:55,386 --> 00:09:57,680 じゃ 初めての海外旅行? 215 00:09:58,431 --> 00:09:59,432 はい 216 00:10:00,474 --> 00:10:01,600 でも… 217 00:10:02,560 --> 00:10:04,520 でも私 決めたんです! 218 00:10:05,563 --> 00:10:07,815 このプライベート初の海外旅行 219 00:10:07,898 --> 00:10:09,775 何がなんでも 乗り越えてみせます! 220 00:10:09,859 --> 00:10:11,861 死にものぐるいで 闘ってみせます! 221 00:10:11,944 --> 00:10:14,322 雨宮(あめみや)蛍(ほたる) 命を懸けて! 222 00:10:14,405 --> 00:10:16,782 海外旅行に挑戦してみせます 223 00:10:19,160 --> 00:10:20,286 ハッ! 224 00:10:20,369 --> 00:10:22,246 すいません もう1回 言い直します 225 00:10:23,205 --> 00:10:25,541 私は このプライベート初の 海外旅行 226 00:10:25,625 --> 00:10:27,835 死にものぐるいで 闘ってみせます! 227 00:10:27,918 --> 00:10:30,171 高野 蛍 命を懸けて! 228 00:10:33,799 --> 00:10:36,469 高野 蛍 命を懸けて! 229 00:10:36,552 --> 00:10:39,639 (2人) ビバッ! レッツ海外! 230 00:10:39,722 --> 00:10:41,515 大丈夫 海外旅行なんてな 231 00:10:41,599 --> 00:10:43,851 とりあえずパスポートさえ ありゃいいんだ 232 00:10:43,934 --> 00:10:44,852 ハッ! 233 00:10:44,935 --> 00:10:46,062 あるだろ パスポート? 234 00:10:46,145 --> 00:10:47,730 もちのろんです! 235 00:10:48,814 --> 00:10:51,734 そう これさえあれば… 236 00:10:51,817 --> 00:10:54,028 (2人) ハッ! 有効期限が… 237 00:10:54,111 --> 00:10:55,196 切れてまスン止め 238 00:10:55,279 --> 00:10:58,199 しかも名前が雨宮のまんま… 239 00:10:58,282 --> 00:10:59,116 てへ 240 00:10:59,200 --> 00:11:01,577 きっさまぁ… 急げ! 241 00:11:01,660 --> 00:11:02,536 ハッ! 242 00:11:09,126 --> 00:11:10,002 (シャッター音) 243 00:11:15,966 --> 00:11:18,719 いやぁ どうなるかと 思いましたねえ 244 00:11:18,803 --> 00:11:20,054 あ ここだ 245 00:11:20,679 --> 00:11:23,140 あれ? ぶちょお どこ行くんですか? 246 00:11:23,891 --> 00:11:25,726 並びの席が とれなかった 247 00:11:26,310 --> 00:11:27,561 ええ~? 248 00:11:27,687 --> 00:11:29,438 (2人)ガックシ 249 00:11:29,522 --> 00:11:33,025 パスポートが再発行されてから 急遽 取り直した航空券だからな 250 00:11:33,567 --> 00:11:35,778 段取り悪いんだからあ 251 00:11:35,861 --> 00:11:38,906 誰のせいだよ ほら とっとと座れ 252 00:11:38,989 --> 00:11:39,990 (2人)じゃ 253 00:11:51,502 --> 00:11:55,589 (ホタル) ぶちょお… 寂しいですぅ 254 00:11:56,382 --> 00:11:58,509 (優(ゆう)) あっ ここだ 俺の席 255 00:11:58,592 --> 00:12:00,511 あっ どうも 失礼します! 256 00:12:02,638 --> 00:12:05,891 (ホタル) 若造のくせにビジネスクラス? 257 00:12:06,725 --> 00:12:09,562 若造のくせに ビジネスクラスなんかですいません 258 00:12:09,645 --> 00:12:10,563 あ いえ… 259 00:12:10,646 --> 00:12:13,190 今日のために 気合入れて貯めたんです 260 00:12:13,274 --> 00:12:14,650 はぁ… 261 00:12:15,276 --> 00:12:16,902 (優) 俺 ローマ初めてなんすよ 262 00:12:16,986 --> 00:12:19,029 つーか 海外旅行 初めてです 263 00:12:19,572 --> 00:12:20,698 よいしょ 264 00:12:21,240 --> 00:12:23,993 うん? なんすか これ… 265 00:12:24,076 --> 00:12:26,495 隠しテーブル!? すげぇー 266 00:12:26,579 --> 00:12:30,374 あの まだ サインが消えてから 案内が入るから 267 00:12:30,458 --> 00:12:32,626 えっ そうなんすか あ… 268 00:12:33,210 --> 00:12:36,964 あと 正座もしなくて いいと思いますけど 269 00:12:37,047 --> 00:12:38,883 そうっすよね ヘヘッ 270 00:12:38,966 --> 00:12:43,429 なんか 旅慣れしてますね 海外旅行は何度も? 271 00:12:44,054 --> 00:12:45,764 まあ 仕事で何度か… 272 00:12:45,848 --> 00:12:50,394 仕事で!? うわっ 海外旅行の達人っすね 273 00:12:50,478 --> 00:12:51,770 シッ シーッ 274 00:13:00,279 --> 00:13:02,698 (優)ハァー よいしょっと 275 00:13:02,782 --> 00:13:04,700 (ホタル) あっ ジャージ! 276 00:13:04,783 --> 00:13:07,077 あれ? なんか変すか? 277 00:13:07,161 --> 00:13:10,831 (ホタル) 若造のくせに ここまでリラックス? 278 00:13:10,915 --> 00:13:13,125 若造のくせに ここまで リラックスしちゃって— 279 00:13:13,209 --> 00:13:14,585 なんか すいません 280 00:13:15,211 --> 00:13:16,962 よしっ よしっ 281 00:13:26,222 --> 00:13:27,723 (客室乗務員) お飲み物はいかがでしょうか? 282 00:13:27,807 --> 00:13:28,849 (ホタル)ビール プリーズ! 283 00:13:28,933 --> 00:13:30,142 (優)ビール プリーズ! 284 00:13:31,977 --> 00:13:33,312 お持ち帰り プリーズ 285 00:13:33,395 --> 00:13:35,940 お持ち帰り!? さっすが達人! 286 00:13:39,527 --> 00:13:41,195 (2人)カンパーイ! 287 00:13:43,948 --> 00:13:45,699 (2人)あー 288 00:14:00,339 --> 00:14:02,466 (ホタル)飲み過ぎた~ 289 00:14:02,550 --> 00:14:04,844 まったく しっかりしろよ 290 00:14:04,927 --> 00:14:07,638 あ… あっ ほら着いたぞ 291 00:14:07,721 --> 00:14:10,224 (ホタル) おっ あっ すみません 292 00:14:11,058 --> 00:14:13,060 ついに着きましたか 293 00:14:13,143 --> 00:14:15,396 迎えの車が 来てるはずなんだが… 294 00:14:15,479 --> 00:14:16,647 あ ちょっと ここで待ってろ 295 00:14:16,730 --> 00:14:18,190 あ はぁ… 296 00:14:20,276 --> 00:14:21,485 おしっ 297 00:14:23,028 --> 00:14:24,196 よいしょ 298 00:14:24,989 --> 00:14:29,827 (タクシー運転手のイタリア語) 299 00:14:29,910 --> 00:14:32,955 あ ワタクシ… イタリア語… 300 00:14:33,038 --> 00:14:34,957 ワカリマシェー! 301 00:14:36,333 --> 00:14:37,585 あ… 302 00:14:37,668 --> 00:14:39,169 達人だ 達人! 303 00:14:39,253 --> 00:14:40,588 (ホタル)ああ 304 00:14:40,671 --> 00:14:44,049 あの この ヴィアーレ・トラステーヴェレって 305 00:14:44,133 --> 00:14:46,260 どうやって行くんすかね? 先輩がいるんです 306 00:14:46,343 --> 00:14:47,386 (ホタル)ちょっと待ってて 307 00:14:47,469 --> 00:14:50,973 今 “アホでもわかる地図”を よいしょ 308 00:14:56,228 --> 00:14:57,938 (優)あ エクスキューズミー! 309 00:14:58,022 --> 00:15:01,775 あー ハウマッチ ヴィアーレ・トラステーヴェレ? 310 00:15:02,401 --> 00:15:03,235 (運転手)フォーティ 311 00:15:03,319 --> 00:15:05,904 40? いや もうちょっと 安く安く 安く安く! 312 00:15:05,988 --> 00:15:06,822 (イタリア語) 313 00:15:06,905 --> 00:15:08,324 あー OK 314 00:15:08,407 --> 00:15:09,617 -(運転手)OK? -(優)ヤー 315 00:15:10,367 --> 00:15:11,452 あの 316 00:15:11,535 --> 00:15:12,369 ん? 317 00:15:12,453 --> 00:15:15,039 タクシーで40ユーロだっつーんで 俺もう行きますね 318 00:15:15,122 --> 00:15:17,041 ありがとうございました いろいろお世話になりました! 319 00:15:17,124 --> 00:15:18,792 -(ホタル)あ いえ… -(優)じゃあ! 320 00:15:18,876 --> 00:15:20,919 -(ホタル)気をつけてね -(優)はい 失礼します 321 00:15:21,003 --> 00:15:22,463 {\an8}(マルコのイタリア語) 322 00:15:22,546 --> 00:15:24,423 {\an8}(高野のイタリア語) 323 00:15:24,506 --> 00:15:27,051 {\an8}(ドメニコの イタリア語) 324 00:15:29,845 --> 00:15:31,597 おい こっちだ 325 00:15:45,819 --> 00:15:48,113 ハァッ あった! 326 00:15:49,990 --> 00:15:51,367 お願いします! 327 00:15:51,909 --> 00:15:52,785 どこ行くんだよ 328 00:15:52,868 --> 00:15:55,204 えっ? 任せてください 329 00:16:05,923 --> 00:16:09,134 (ホタル)ここが「ローマの休日」で 有名なスペイン広場です 330 00:16:09,718 --> 00:16:12,680 ここで映画のヒロイン アン王女がジェラートを食べ 331 00:16:12,763 --> 00:16:16,225 追いかけてきた新聞記者 ジョーと再会しました 332 00:16:16,308 --> 00:16:17,476 あぁ… 333 00:16:17,559 --> 00:16:19,561 はい じゃ次行きますよ 334 00:16:19,645 --> 00:16:20,479 えっ? 335 00:16:21,563 --> 00:16:22,398 (ホタル)はい 336 00:16:22,481 --> 00:16:25,859 ここも「ローマの休日」で 有名なコロッセオです 337 00:16:25,943 --> 00:16:29,405 アン王女がベスパに乗って 初めて来た場所がここです 338 00:16:29,488 --> 00:16:32,157 寝ぼけたアン王女が 自分の家だと言い張ったのも 339 00:16:32,241 --> 00:16:33,993 ここコロッセオでした 340 00:16:34,076 --> 00:16:34,910 あぁ… 341 00:16:34,994 --> 00:16:35,953 はい じゃ次行きますよ 342 00:16:36,036 --> 00:16:39,498 あっ いっけねー! 私たちも写真撮らなきゃ 343 00:16:39,581 --> 00:16:41,250 カメラカメラ! ちゃっちゃと 撮っちゃいましょ 344 00:16:41,333 --> 00:16:43,460 こら ちょっと待て 345 00:16:43,544 --> 00:16:45,004 君はいったい 何をしようとしている 346 00:16:45,087 --> 00:16:46,547 観光ですよ? 347 00:16:46,630 --> 00:16:50,217 いや 観光って なんだ “ちゃっちゃっと”って 348 00:16:50,300 --> 00:16:54,013 「ローマの休日」で使われた 撮影場所は たくさんあるから 349 00:16:54,096 --> 00:16:56,890 だから なぜ 「ローマの休日」なんだ? 350 00:16:57,850 --> 00:17:02,438 だって 「ローマの休日」って 映画の観光スポットに行くのが 351 00:17:02,521 --> 00:17:04,440 ぶちょおの夢なんでしょ? 352 00:17:04,940 --> 00:17:06,025 はあ? 353 00:17:06,942 --> 00:17:08,318 はあ? 354 00:17:08,986 --> 00:17:10,571 (2人)はあ? 355 00:17:10,654 --> 00:17:13,323 えっ フタちゃんの夢だったの? 356 00:17:13,407 --> 00:17:14,616 うん 357 00:17:14,700 --> 00:17:16,285 どうして 358 00:17:22,207 --> 00:17:27,379 右斜め45度から 遠目で薄目で見る君の横顔が 359 00:17:28,005 --> 00:17:29,882 オードリー・ヘップバーン そっくりだから… 360 00:17:31,759 --> 00:17:32,968 フタちゃん 361 00:17:34,595 --> 00:17:40,642 フタちゃんも目を閉じると グレゴリー・ペックそっくりよ 362 00:17:43,979 --> 00:17:45,397 (ホタル)なーんだ 363 00:17:45,481 --> 00:17:48,275 ぶちょおの 夢じゃなかったんですかぁ 364 00:17:48,358 --> 00:17:51,028 (高野)考えてみろ 「ローマの休日」は— 365 00:17:51,111 --> 00:17:53,989 王女と新聞記者の たった一日の恋を描いた— 366 00:17:54,073 --> 00:17:56,033 胸キュンキュンの 切ないラブストーリーだぞ? 367 00:17:56,116 --> 00:17:59,703 この私と君が胸キュンキュンの 切ないラブストーリーの 368 00:17:59,787 --> 00:18:01,330 真似っこするなんて 369 00:18:02,372 --> 00:18:04,083 (2人)ムリムリ 370 00:18:04,875 --> 00:18:06,502 じゃ帰りますか 371 00:18:06,585 --> 00:18:07,419 えっ? 372 00:18:08,796 --> 00:18:11,423 えっ 夢じゃないなら— 373 00:18:11,507 --> 00:18:13,717 こんな観光巡りする必要ないでしょ 374 00:18:13,801 --> 00:18:15,719 シッ こんな観光巡りって 375 00:18:15,803 --> 00:18:18,180 観光巡りしてる人たちに失礼だろ 376 00:18:18,847 --> 00:18:20,933 おい ほら 行くぞ 377 00:18:24,186 --> 00:18:27,231 (高野)大体 君は観光というものを どう心得てるんだ 378 00:18:27,314 --> 00:18:28,982 せっかく来たんだから 379 00:18:29,066 --> 00:18:31,235 ただ名所を回りゃいいって もんじゃないだろ 380 00:18:31,318 --> 00:18:33,612 心に刻もうじゃないか思い出を 381 00:18:33,695 --> 00:18:36,657 わかるか 心のシャッターを切るんだよ 382 00:18:37,241 --> 00:18:38,659 また 訳わかんないこと 383 00:18:38,742 --> 00:18:40,327 訳わかんなくないだろ 384 00:18:40,410 --> 00:18:42,913 ゆっくりと じっくりと 自分の五感を使って— 385 00:18:42,996 --> 00:18:44,998 異国の風景を感じなさい 386 00:18:45,082 --> 00:18:46,166 五感? 387 00:18:46,250 --> 00:18:49,169 視覚 聴覚 臭覚 味覚 触覚 388 00:18:49,253 --> 00:18:51,797 そんな 一度にどうやって? 389 00:18:51,880 --> 00:18:56,009 目を見開いて 耳をそばだてて こう 鼻の穴を広げて 390 00:18:56,093 --> 00:18:58,220 やだっ 変な顔! 391 00:18:58,303 --> 00:19:00,597 これぐらい一生懸命 観光しろってことだよ 392 00:19:00,681 --> 00:19:03,308 そんな変な顔した人と 観光したくないですぅ 393 00:19:03,392 --> 00:19:05,811 くっそー 貴様もやってみろ 五感を使って! 394 00:19:05,894 --> 00:19:07,646 ほら! 鼻の穴を広げろ! 395 00:19:07,729 --> 00:19:10,190 やだっ 変な顔! よらないで! 396 00:19:10,274 --> 00:19:12,609 なにぃー ほら ほら 397 00:19:12,693 --> 00:19:16,572 帰ります 私は もう日本に帰りまーす! 398 00:20:07,247 --> 00:20:08,832 (ホタル)ずっと昔 399 00:20:09,708 --> 00:20:11,460 遠い夏の記憶 400 00:20:12,753 --> 00:20:17,132 おばあちゃんの縁側で見つけた 小さな蛍 401 00:20:18,926 --> 00:20:20,552 おばあちゃんは言った 402 00:20:21,720 --> 00:20:23,055 “蛍はね” 403 00:20:23,722 --> 00:20:27,100 “きれいな水と流れる川と” 404 00:20:27,601 --> 00:20:31,104 “ありのままの自然がなければ 生きていけないんだよ” 405 00:20:32,689 --> 00:20:34,441 夏が近づくと 406 00:20:35,442 --> 00:20:39,446 あの日 幼かった私の 手の中にいた— 407 00:20:40,280 --> 00:20:42,574 小さな蛍を思い出す 408 00:20:43,492 --> 00:20:46,411 小さな 小さな… 409 00:20:47,246 --> 00:20:49,581 今にも消えてしまいそうな… 410 00:20:50,707 --> 00:20:53,001 はかない小さな光 411 00:21:13,689 --> 00:21:16,984 (車の音) 412 00:21:25,659 --> 00:21:26,868 {\an8}(イタリア語) 413 00:21:28,912 --> 00:21:30,789 なんだよ 帰るって 414 00:21:30,872 --> 00:21:32,874 もう日本に帰りましょうよぉ~ 415 00:21:32,958 --> 00:21:35,419 海外旅行 頑張るって話は どうなったんだよ 416 00:21:35,502 --> 00:21:38,005 だから こうやって 来たじゃないですか 417 00:21:38,088 --> 00:21:40,549 来ただけじゃ意味ないだろ 418 00:21:40,632 --> 00:21:43,051 (ホタル)ぶちょおは 何がしたいんですか? 419 00:21:43,135 --> 00:21:44,386 え… 420 00:21:44,469 --> 00:21:45,429 (ホタル)私はこうやって 421 00:21:45,512 --> 00:21:47,889 ぶちょおと ローマに来ただけで十分ですよ 422 00:21:47,973 --> 00:21:50,142 だから それだけじゃ 意味ないって言ってるだろ 423 00:21:50,225 --> 00:21:52,519 “人が旅をするのは 到着するためではなく—” 424 00:21:52,602 --> 00:21:54,896 “旅行するためだ”という ゲーテの言葉を知らないのか 425 00:21:54,980 --> 00:21:56,857 “旅行とは到着したら帰るのだ” 426 00:21:56,940 --> 00:21:58,859 というホタルの言葉を 知らないんですか? 427 00:21:58,942 --> 00:22:01,445 君はゲーテと肩を並べて 俺を諭すつもりか! 428 00:22:01,528 --> 00:22:03,780 ぶちょおこそ そんなにローマにいたいなら 429 00:22:03,864 --> 00:22:06,950 ずぅっといれば いいじゃないですか べーだ! 430 00:22:07,784 --> 00:22:08,618 べーだ! 431 00:22:08,702 --> 00:22:14,291 {\an8}(ミケーラの イタリア語) 432 00:22:14,374 --> 00:22:15,876 (ミケーラ)べーだ! 433 00:22:15,959 --> 00:22:17,210 あっ! 434 00:22:17,961 --> 00:22:19,463 べーだ! 435 00:22:19,546 --> 00:22:21,548 ほら いいから 向こう行ってろ 436 00:22:22,966 --> 00:22:24,593 {\an8}(イタリア語) 437 00:23:16,228 --> 00:23:18,563 ぶっ ぶっ 438 00:23:18,647 --> 00:23:19,981 ぶっちょおー! 439 00:23:21,650 --> 00:23:23,402 ぶ ぶちょお 440 00:23:23,485 --> 00:23:26,988 干物女です ローマに干物女がいました! 441 00:23:27,072 --> 00:23:27,906 え! 442 00:23:30,367 --> 00:23:32,285 (高野)どこにいるんだよ? 443 00:23:32,369 --> 00:23:34,788 (ホタル)おかしいなぁ… 444 00:23:34,871 --> 00:23:36,540 (高野)いないじゃないか 445 00:23:41,545 --> 00:23:43,046 (高野のため息) 446 00:23:43,130 --> 00:23:47,843 干物女は日本独自の生物だ ローマに生息してるはずがない 447 00:23:47,926 --> 00:23:50,095 でも確かに見たんですよね 448 00:23:50,178 --> 00:23:53,765 日本に帰りたいという 君の思いが見せた幻想だろ 449 00:23:56,893 --> 00:23:58,895 ハッ! いた! 450 00:24:00,397 --> 00:24:01,940 (莉央(りお))カァ~! 451 00:24:02,023 --> 00:24:03,859 やっぱ夏は白ワインだな 452 00:24:05,360 --> 00:24:06,653 きょわい! 453 00:24:12,826 --> 00:24:14,452 (ホタル)冴木(さえき)莉央さん? 454 00:24:14,536 --> 00:24:17,289 ああ オーナーの ミケーラによると— 455 00:24:17,372 --> 00:24:20,876 ふらりと日本からやって来て 以来 ここに住み着いてるらしい 456 00:24:20,959 --> 00:24:22,752 どうしてですか? 457 00:24:22,836 --> 00:24:25,964 ま 人には言えない 何か事情があるんだろう 458 00:24:28,592 --> 00:24:31,845 それにしても おっきなベッドですねえ! 459 00:24:32,804 --> 00:24:34,431 ダブルベッドだもん 460 00:24:37,726 --> 00:24:39,978 ぶちょおはどこで寝るの? 461 00:24:44,774 --> 00:24:47,319 (ホタル) そうだ! 新婚旅行だった! 462 00:24:47,402 --> 00:24:50,947 新婚さんは二人で ひとつの ダブルベッドに寝るのかチラン 463 00:24:51,990 --> 00:24:55,744 フツーは そうかチラン やっぱり そうかチラン 464 00:24:55,827 --> 00:24:59,664 待てよ? てことは 二人でひとつの部屋? 465 00:24:59,748 --> 00:25:02,584 そうだ… そうだよね… 466 00:25:02,667 --> 00:25:07,130 ローマに滞在してる間 ずっと二人でひとつの部屋なんだ 467 00:25:07,214 --> 00:25:09,508 東京にいる時のようには いかないんだ 468 00:25:10,133 --> 00:25:13,762 縁側どころか ここには自分の部屋がない 469 00:25:13,845 --> 00:25:15,805 自分だけの空間がない 470 00:25:16,306 --> 00:25:19,809 あぁ~ これじゃ のんびり オナラもできやしねぇ! 471 00:25:21,728 --> 00:25:22,562 どうかしたか 472 00:25:23,813 --> 00:25:26,316 あっ いえ 別に 473 00:25:26,399 --> 00:25:28,235 (ホタル) いけね いけね 474 00:25:28,318 --> 00:25:30,570 オナラを我慢してる顔に見えたかも 475 00:25:32,614 --> 00:25:33,823 帰ろうか 476 00:25:36,451 --> 00:25:37,410 (ホタル)え… 477 00:25:37,494 --> 00:25:40,789 明日の見本市に顔を出せば 俺は それでいい 478 00:25:40,872 --> 00:25:42,207 とっとと日本に帰ろう 479 00:25:43,541 --> 00:25:44,751 ぶちょお… 480 00:25:44,834 --> 00:25:48,421 ここには 君がまったりする 縁側もなければ— 481 00:25:48,505 --> 00:25:50,966 一人でのんびりできる 自分の部屋もない 482 00:25:52,926 --> 00:25:53,760 ぶちょお… 483 00:25:55,512 --> 00:25:57,847 日本に帰りたいんだろ? 484 00:26:01,601 --> 00:26:02,978 ぶちょおー! 485 00:26:04,729 --> 00:26:07,983 (山田姐さん) ホタル 今頃 何してるかしらね 486 00:26:08,066 --> 00:26:09,526 {\an8}(アナウンサー) イタリア ローマで 487 00:26:08,066 --> 00:26:09,526 スペイン広場かしら? 488 00:26:09,526 --> 00:26:09,609 スペイン広場かしら? 489 00:26:09,609 --> 00:26:10,402 スペイン広場かしら? 490 00:26:09,609 --> 00:26:10,402 {\an8}日本人男性が 誘拐されたとの— 491 00:26:10,402 --> 00:26:10,485 {\an8}日本人男性が 誘拐されたとの— 492 00:26:10,485 --> 00:26:11,695 {\an8}日本人男性が 誘拐されたとの— 493 00:26:10,485 --> 00:26:11,695 それとも真実の口に チョンマゲはさまれて 494 00:26:11,695 --> 00:26:11,778 それとも真実の口に チョンマゲはさまれて 495 00:26:11,778 --> 00:26:13,196 それとも真実の口に チョンマゲはさまれて 496 00:26:11,778 --> 00:26:13,196 {\an8}情報が入ってきました 497 00:26:13,280 --> 00:26:13,947 ビックラこいてる頃かしら 498 00:26:13,947 --> 00:26:14,573 ビックラこいてる頃かしら 499 00:26:13,947 --> 00:26:14,573 {\an8}現地の 大使館によりますと 500 00:26:14,573 --> 00:26:14,656 {\an8}現地の 大使館によりますと 501 00:26:14,656 --> 00:26:15,615 {\an8}現地の 大使館によりますと 502 00:26:14,656 --> 00:26:15,615 (二ツ木)おい 503 00:26:15,699 --> 00:26:16,408 {\an8}誘拐されたのは 504 00:26:16,408 --> 00:26:16,825 {\an8}誘拐されたのは 505 00:26:16,408 --> 00:26:16,825 -(二ツ木)ちょ ちょ… -(山田姐さん)うん? 506 00:26:16,825 --> 00:26:16,908 -(二ツ木)ちょ ちょ… -(山田姐さん)うん? 507 00:26:16,908 --> 00:26:18,034 -(二ツ木)ちょ ちょ… -(山田姐さん)うん? 508 00:26:16,908 --> 00:26:18,034 {\an8}会社役員 高橋良輔(たかはしりょうすけ)さん 42歳で 509 00:26:18,034 --> 00:26:20,954 {\an8}会社役員 高橋良輔(たかはしりょうすけ)さん 42歳で 510 00:26:21,037 --> 00:26:25,166 警察当局は現在開催中の 見本市に参加する日本人を— 511 00:26:25,250 --> 00:26:28,044 狙った犯行とみて 捜査を続けています 512 00:26:28,128 --> 00:26:28,962 ああ! 513 00:26:29,045 --> 00:26:29,921 (アナウンサー)高橋さんは… 514 00:26:30,005 --> 00:26:34,759 (携帯電話の着信音) 515 00:26:37,387 --> 00:26:38,805 はいはいはい 516 00:26:39,973 --> 00:26:42,183 あ はいはい 517 00:26:44,769 --> 00:26:45,895 もしもし? 518 00:26:45,979 --> 00:26:50,358 ホタル? ローマで 誘拐事件が起きてる 519 00:26:51,109 --> 00:26:52,736 誘拐事件? 520 00:26:52,819 --> 00:26:55,447 うん 日本人が誘拐されて 521 00:26:55,530 --> 00:26:58,825 10億円の身代金を 要求してるんだって 522 00:26:59,409 --> 00:27:01,536 マフィアが絡んでるって 523 00:27:01,619 --> 00:27:02,454 あ はぁ… 524 00:27:03,580 --> 00:27:06,541 もしもし 高野はどうしてる? 525 00:27:06,625 --> 00:27:09,044 あっ あ 見本市に 出掛けてますけど 526 00:27:09,127 --> 00:27:11,963 (イタリア語) 527 00:27:13,006 --> 00:27:14,924 (ホタル) ぶちょおが どうかしたんですか? 528 00:27:15,550 --> 00:27:18,261 (二ツ木)あいつ いつもと 様子が違ったりしてない? 529 00:27:19,971 --> 00:27:20,972 え…? 530 00:27:21,056 --> 00:27:24,809 人には 表と裏の顔があるから 531 00:27:25,685 --> 00:27:27,354 どういう意味ですか? 532 00:27:27,437 --> 00:27:29,314 なんのこと? フタちゃん 533 00:27:29,856 --> 00:27:31,608 いや 俺も まさかとは 思ったんだけどさ 534 00:27:31,691 --> 00:27:33,401 -(山田姐さん)うん -(ホタル)もしもし? 535 00:27:34,069 --> 00:27:36,696 あっ ごめん なんでもない うん 536 00:27:36,780 --> 00:27:40,283 聞かなかったことにして うん じゃね! 537 00:27:50,752 --> 00:27:53,129 日本に帰りたいんだろ? 538 00:27:54,798 --> 00:27:55,632 ぶちょおー! 539 00:27:56,508 --> 00:27:59,969 そうと決まれば 荷物をほどく必要もないか 540 00:28:00,053 --> 00:28:02,055 あ でもせっかくだから 541 00:28:02,138 --> 00:28:04,307 持ってきたツマミで乾杯しましょ 542 00:28:04,391 --> 00:28:05,683 あっ 触るな! 543 00:28:06,226 --> 00:28:07,227 (ホタル)えっ? 544 00:28:08,353 --> 00:28:09,354 あ… 545 00:28:10,188 --> 00:28:14,442 や… ほら これ 俺のだから ツマミは入ってないからさ 546 00:28:18,071 --> 00:28:19,656 怪しい… 547 00:28:21,116 --> 00:28:25,578 なんだろう 中に何が入ってんだろ… 548 00:28:26,913 --> 00:28:28,623 何か秘密が…? 549 00:28:33,378 --> 00:28:34,879 ま いっか! 550 00:28:36,381 --> 00:28:40,552 ぶちょおが帰ってくるまで ゴロゴロしよっと 551 00:28:40,635 --> 00:28:43,346 う~あぁ~ 落ち着くぅ~ 552 00:28:44,848 --> 00:28:46,015 {\an8}(莉央のイタリア語) 553 00:28:51,771 --> 00:28:52,856 (ホタル)あっ 554 00:28:58,153 --> 00:28:58,987 あの… 555 00:28:59,070 --> 00:29:02,282 てめえを構築してんのは 98%のだらしなさと— 556 00:29:02,365 --> 00:29:04,159 1%のカオスだな 557 00:29:06,661 --> 00:29:08,246 足りませんよ? 558 00:29:08,329 --> 00:29:09,164 何が 559 00:29:09,247 --> 00:29:13,251 98%と1%じゃ 100になりません 560 00:29:13,334 --> 00:29:15,879 てめえ自分が ヒャッパーだと思ってんのか 561 00:29:15,962 --> 00:29:19,466 100%の人間なんて この世にいるわけないだろ 562 00:29:19,549 --> 00:29:20,759 はぁ… 563 00:29:20,842 --> 00:29:24,262 ここは もともと私の部屋だ 新しい客が来るから— 564 00:29:24,345 --> 00:29:26,598 しばらくの間 明け渡すように言われた 565 00:29:26,681 --> 00:29:27,849 はあ… 566 00:29:29,434 --> 00:29:31,352 ムカつくなあ! 567 00:29:31,436 --> 00:29:33,480 なっ 何なんですかぁ 568 00:29:34,063 --> 00:29:37,066 すさまじい勢いで とっ散らかしやがって 569 00:29:42,322 --> 00:29:44,449 何か お捜しで? 570 00:29:44,532 --> 00:29:48,119 (莉央)だから てめえが来るまで ここで暮らしてたんだよ 571 00:29:48,203 --> 00:29:51,414 だから何をお捜しで? 572 00:29:51,498 --> 00:29:53,208 (莉央)大事なもの 573 00:29:53,291 --> 00:29:54,542 大事なものって? 574 00:29:54,667 --> 00:29:57,128 (莉央)ゴタゴタ言ってないで どかせよ! 575 00:29:57,212 --> 00:29:59,422 どうしたら一晩で こんなに とっ散らかるんだよ! 576 00:29:59,506 --> 00:30:01,508 す すいません! 577 00:30:02,258 --> 00:30:03,301 ったく 578 00:30:05,345 --> 00:30:07,639 ローマに何しに来たんだよ 579 00:30:08,348 --> 00:30:09,766 新婚旅行です 580 00:30:09,849 --> 00:30:13,394 ぶちょおは仕事も兼ねてるので 今はちょっと出掛けてますけど 581 00:30:13,478 --> 00:30:16,147 ぶちょお? 変わった名前だな 582 00:30:16,231 --> 00:30:18,566 あ 名前が ぶちょおと いうわけじゃなくて 583 00:30:18,650 --> 00:30:20,902 どうでもいいわ そんな話 584 00:30:20,985 --> 00:30:24,072 でも ぶちょおは100%ですよ? 585 00:30:24,155 --> 00:30:24,989 は? 586 00:30:25,073 --> 00:30:28,785 100%の人間は この世の中には いないって言ってたけど 587 00:30:28,868 --> 00:30:32,247 私にとって ぶちょおは 100%の人なんです 588 00:30:32,330 --> 00:30:33,998 てめえ イチャイチャか 589 00:30:35,083 --> 00:30:37,961 世界を股にかけて イチャイチャしに来たのか 590 00:30:38,044 --> 00:30:39,629 そのとおりでガース! 591 00:30:39,712 --> 00:30:42,966 {\an8}(イタリア語) 592 00:30:46,511 --> 00:30:49,389 -(莉央)これは? -(ホタル)あ ぶちょおのです 593 00:30:49,472 --> 00:30:50,932 何が入ってる? 594 00:30:51,516 --> 00:30:54,811 それが なんか怪しいんですよねえ 595 00:30:54,894 --> 00:30:57,772 ハァッ! 怪しいと思うなら開けろよ 596 00:30:57,855 --> 00:30:59,607 面倒くしゃくって 597 00:30:59,691 --> 00:31:01,276 そうか… 598 00:31:01,359 --> 00:31:02,986 いや そうじゃねえだろ 599 00:31:03,069 --> 00:31:04,946 何 寝てんだよ!? 600 00:31:05,029 --> 00:31:06,531 え? ちょっと休憩 601 00:31:06,614 --> 00:31:10,076 (莉央)休憩すんなよ 客が来てんのに 話の途中なのに 602 00:31:10,159 --> 00:31:12,829 もう ほら さっさと開けてみろよ 603 00:31:12,912 --> 00:31:16,207 でも莉央さんの捜してるものが 入ってるわけないですよ 604 00:31:16,291 --> 00:31:18,835 ひょっとしたら ひょっとするってこともあるだろ 605 00:31:18,918 --> 00:31:20,461 はいはい 606 00:31:21,421 --> 00:31:24,883 どっこい正太郎(しょうたろう)~っと 607 00:31:25,633 --> 00:31:28,845 どっこい庄吉(しょうきち)~っと 608 00:31:28,928 --> 00:31:33,391 ああ… いちいち正太郎や庄吉 呼ぶんじゃねえよ 609 00:31:33,474 --> 00:31:36,311 もう どけ! てめえが やってたら日が暮れるわ 610 00:31:39,188 --> 00:31:42,442 これの… どこが怪しいんだ? 611 00:31:44,027 --> 00:31:45,028 あっ 612 00:31:46,279 --> 00:31:47,488 パンツ! 613 00:31:48,406 --> 00:31:50,783 ぶちょおったら こんなパンツを!? 614 00:31:50,867 --> 00:31:54,037 ハハッ 下半身は若者ぶってんだな 615 00:31:55,121 --> 00:31:56,956 いや~ん 616 00:31:57,624 --> 00:31:59,292 まだあるぞ ほれっ! 617 00:31:59,375 --> 00:32:01,127 いや~ん 618 00:32:01,210 --> 00:32:02,253 ほれっ 619 00:32:02,337 --> 00:32:03,171 ほれほれほれ 620 00:32:03,254 --> 00:32:05,465 いや~ん ウフフフフ 621 00:32:09,928 --> 00:32:11,137 あれ? 622 00:32:13,014 --> 00:32:15,224 なんだろ これ 623 00:32:15,308 --> 00:32:16,601 うん? 624 00:32:16,684 --> 00:32:18,519 なんでしょうかねえ? 625 00:32:19,270 --> 00:32:21,189 なんだろうな? 626 00:32:25,777 --> 00:32:27,362 (イタリア語) 627 00:32:28,071 --> 00:32:29,072 えっ? 628 00:32:29,948 --> 00:32:31,199 覚醒剤だ 629 00:32:31,991 --> 00:32:35,078 なぁんだ 覚醒剤かぁ 630 00:32:35,161 --> 00:32:37,664 ちっ 小麦粉かと思ったな 631 00:32:37,747 --> 00:32:39,540 ほんとほんと 632 00:32:41,209 --> 00:32:44,712 (2人)かっ 覚醒剤!? 633 00:32:45,463 --> 00:32:46,297 (2人)いいーっ! 634 00:32:46,381 --> 00:32:47,757 (ノック音) 635 00:32:49,425 --> 00:32:51,678 {\an8}(イタリア語) 636 00:33:23,251 --> 00:33:27,213 な なんでもありません 何もしてません! 637 00:33:34,053 --> 00:33:36,264 {\an8}(イタリア語) 638 00:33:42,562 --> 00:33:46,315 (二ツ木) 人には表と裏の顔があるから… 639 00:33:48,359 --> 00:33:52,864 ぶちょおには覚醒剤に 溺れてるという裏の顔が? 640 00:33:54,240 --> 00:33:57,076 (ホタル)ううん ぶちょおに限ってありえない 641 00:33:57,160 --> 00:33:59,746 でも私みたいな女といたら… 642 00:33:59,829 --> 00:34:03,082 疲労困憊して ブツに 走るってことも ありえるかも 643 00:34:03,708 --> 00:34:05,543 私のせいかぁー! 644 00:34:07,545 --> 00:34:08,713 (莉央)やばいな 645 00:34:10,298 --> 00:34:12,508 やばいですよね どうします? 例のブツ 646 00:34:12,592 --> 00:34:14,302 -(莉央)弟が来る -(ホタル)えっ 647 00:34:14,385 --> 00:34:17,722 電話 弟からだった 私の居場所を捜し当てた 648 00:34:17,805 --> 00:34:20,016 あの 例のブツについては 649 00:34:20,099 --> 00:34:21,225 知るか そんなもん! 650 00:34:21,309 --> 00:34:22,769 てめえの問題は てめえで なんとかしろ 651 00:34:22,852 --> 00:34:25,229 -(ホタル)え そんな… -(莉央)私の問題をなんとかしろよ 652 00:34:25,313 --> 00:34:26,147 なんとかって… 653 00:34:26,230 --> 00:34:27,607 こんな格好で会えるかよ 654 00:34:27,690 --> 00:34:28,524 どうしてですか? 655 00:34:28,608 --> 00:34:29,776 セレブが こんな格好するかよ 656 00:34:29,859 --> 00:34:32,695 莉央さん セレブなんですか? セレブって なんだっけ? 657 00:34:32,779 --> 00:34:34,614 頭かち割るぞ! 658 00:34:34,697 --> 00:34:36,949 どうしよう どうすりゃいいんだ 659 00:34:37,033 --> 00:34:38,117 てめえの問題は てめえで… 660 00:34:38,201 --> 00:34:39,118 ふざけたこと言ってねえで なんとかしろ! 661 00:34:39,118 --> 00:34:40,495 ふざけたこと言ってねえで なんとかしろ! 662 00:34:39,118 --> 00:34:40,495 {\an8}(車の音) 663 00:34:40,578 --> 00:34:43,414 あ あっ あっ 来た! 664 00:34:43,498 --> 00:34:46,250 ほら 早く早く行け 早く 665 00:34:51,589 --> 00:34:52,423 あっ 666 00:34:53,299 --> 00:34:54,133 あっ 667 00:34:54,217 --> 00:34:55,760 スーツケース! 668 00:34:56,844 --> 00:34:58,262 どうぞ どうぞ 669 00:34:59,263 --> 00:35:01,057 すっごい部屋だな 670 00:35:05,353 --> 00:35:07,605 (ホタル) あなたのスーツケースだったの? 671 00:35:07,688 --> 00:35:10,608 空港の前で うっかり 取り違えちゃったんすよ 672 00:35:10,691 --> 00:35:12,568 (ホタル)そうだったの 673 00:35:13,069 --> 00:35:14,195 ああ… 674 00:35:14,737 --> 00:35:15,988 (ホタル)私ったら— 675 00:35:16,072 --> 00:35:19,784 一瞬でも ぶちょおを 疑ってしまって アホアホアホ! 676 00:35:19,867 --> 00:35:22,495 ぶちょおが覚醒剤に 溺れるわけがない 677 00:35:22,578 --> 00:35:25,373 ぶちょおが 溺れているのは この私! 678 00:35:25,915 --> 00:35:27,083 (優)あのぅ 679 00:35:29,126 --> 00:35:32,547 (ホタル)ということは この若造が例のブツを… 680 00:35:33,506 --> 00:35:36,134 あ ちょっと 言いにくいんですけど… 681 00:35:36,884 --> 00:35:40,471 いいのよ 言いにくいのは当然よ 682 00:35:40,555 --> 00:35:43,641 私のほうからは 誰にも言わないから… 683 00:35:45,143 --> 00:35:48,020 パンツが ないんですよね 684 00:35:48,688 --> 00:35:49,897 パンツ? 685 00:35:49,981 --> 00:35:50,982 あっ あ… 686 00:35:51,065 --> 00:35:52,358 こっちよ 687 00:35:52,984 --> 00:35:54,360 (優)どうして そんなとこに? 688 00:35:54,443 --> 00:35:57,572 や あの 帽子かと思って 689 00:35:57,655 --> 00:35:59,574 かぶったんすか!? 690 00:35:59,657 --> 00:36:01,576 (莉央)お待たせ 691 00:36:04,036 --> 00:36:05,246 (ホタル)誰? 692 00:36:07,874 --> 00:36:09,375 姉貴! 693 00:36:10,168 --> 00:36:11,085 莉央さん!? 694 00:36:21,721 --> 00:36:26,100 (優)しっかし驚いたな こんな偶然ってあんのかな 695 00:36:26,184 --> 00:36:29,312 思ってもみなかったことが 起こりうるのが現実よ 696 00:36:29,395 --> 00:36:30,855 けど機内で一緒だった人と 697 00:36:30,938 --> 00:36:32,815 こうしてメシ食うことになるなんて 698 00:36:32,899 --> 00:36:34,609 つーか なんで一緒に? 699 00:36:34,692 --> 00:36:37,111 紹介するわ ブ・チョーさん 700 00:36:38,154 --> 00:36:40,698 彼が私の婚約者 ブ・チョーさんよ 701 00:36:41,490 --> 00:36:45,286 電話で話したでしょう? 私はローマで結婚する予定だって 702 00:36:45,369 --> 00:36:47,330 (優)じゃあ この方と 703 00:36:47,413 --> 00:36:50,124 -(高野)あ あの… -(莉央)ブ・チョーさんよ 704 00:36:50,208 --> 00:36:51,667 マジっすか! 705 00:36:52,335 --> 00:36:54,003 マジよねえ? 706 00:36:54,086 --> 00:36:55,463 あ… 707 00:36:55,546 --> 00:36:59,508 アハ いやだ もう チョーさんったら照れてるわ 708 00:37:00,426 --> 00:37:03,596 あ はじめまして 弟の優です 709 00:37:03,679 --> 00:37:05,556 弟の優よ 710 00:37:08,434 --> 00:37:09,435 あ… 711 00:37:10,561 --> 00:37:13,856 はじめまして ブ・チョーです 712 00:37:14,732 --> 00:37:16,525 (優)ブ・チョーさんかぁ 713 00:37:16,609 --> 00:37:20,029 ん? つーか日本の方? 何人? 714 00:37:20,112 --> 00:37:22,949 優! 愛は国境を超えるのよ 715 00:37:25,534 --> 00:37:30,373 あの 姉貴のこと チョーさんは どこまで? 716 00:37:31,457 --> 00:37:33,000 全部よ 717 00:37:33,084 --> 00:37:34,168 全部? 718 00:37:34,752 --> 00:37:38,130 じゃあ 結婚してたことも? 719 00:37:38,214 --> 00:37:43,094 あ… さっ この話はおしまい 世界経済について語りましょ 720 00:37:45,054 --> 00:37:46,889 子供のことも? 721 00:37:46,973 --> 00:37:48,140 優! 722 00:37:48,849 --> 00:37:50,643 知ってるんすか? 子供がいたこと 723 00:37:53,562 --> 00:37:57,191 姉貴が… その いわゆる… 724 00:37:57,775 --> 00:37:59,777 バツ1だってこと 725 00:38:04,824 --> 00:38:05,658 ええ 726 00:38:07,451 --> 00:38:09,286 もちのろんです 727 00:38:11,247 --> 00:38:12,915 もちのろん!? 728 00:38:12,999 --> 00:38:15,251 あ… 聞いた? チョーさんは— 729 00:38:15,334 --> 00:38:19,547 夫と娘に逃げられた私のことも もちのろんですって! 730 00:38:19,630 --> 00:38:20,464 (優)逃げられた… 731 00:38:20,548 --> 00:38:22,717 逃げられたとしか 言いようがないでしょ 732 00:38:22,800 --> 00:38:25,094 ある日 突然 私の目の前からいなくなった 733 00:38:25,177 --> 00:38:27,263 私は捨てられたの 734 00:38:27,346 --> 00:38:29,849 でも大丈夫 今はチョーさんが 735 00:38:29,932 --> 00:38:32,768 チョーさんは 私にとって100%の人なの 736 00:38:32,852 --> 00:38:33,936 見てごらんなさい 737 00:38:34,020 --> 00:38:36,480 世界を股にかけて イチャイチャするわよ 738 00:38:36,564 --> 00:38:37,857 はい アーンして 739 00:38:37,940 --> 00:38:39,900 -(莉央)アーン -(高野)ああ アーン 740 00:38:39,984 --> 00:38:44,071 (莉央)ホッホホホ さあ この話はおしまい 741 00:38:44,155 --> 00:38:44,989 あのぅ 742 00:38:45,072 --> 00:38:48,367 こちら家政婦さんよ 彼が日本で雇ってた 743 00:38:49,493 --> 00:38:53,164 家政婦さん? じゃ仕事でローマにってのは 744 00:38:53,247 --> 00:38:54,915 (莉央) お掃除 お炊事 お洗濯 745 00:38:54,999 --> 00:38:57,668 100%に完璧にこなす 家政婦さんだから— 746 00:38:57,752 --> 00:38:59,879 わざわざチョーさんが ローマに呼んでくれたの 747 00:38:59,962 --> 00:39:02,048 セレブな私のために 748 00:39:02,131 --> 00:39:05,676 世界を股にかける 家政婦さんだったんすか! 749 00:39:05,760 --> 00:39:07,219 すげえ 750 00:39:07,303 --> 00:39:08,846 家政婦でございます 751 00:39:09,472 --> 00:39:12,308 もう なんか一度に いろんなことが わかって… 752 00:39:12,391 --> 00:39:14,226 わかったんなら もういいでしょ 753 00:39:14,310 --> 00:39:16,937 心配しないで 私は幸せだから 754 00:39:19,690 --> 00:39:21,067 私は… 755 00:39:22,068 --> 00:39:23,277 幸せよ 756 00:39:32,369 --> 00:39:33,454 ハァッ 757 00:39:39,794 --> 00:39:46,342 {\an8}(イタリア語) 758 00:40:09,573 --> 00:40:11,367 嘘なんですよね? 759 00:40:14,495 --> 00:40:17,623 姉貴の婚約者と 家政婦さんなんて 嘘でしょ? 760 00:40:22,128 --> 00:40:23,379 やっぱり 761 00:40:24,046 --> 00:40:26,632 いくらなんでも 俺にだって わかりますよ 762 00:40:26,715 --> 00:40:28,843 姉貴が嘘を ついてることぐらい 763 00:40:31,929 --> 00:40:34,974 その場しのぎで 適当なことでも言ったんでしょ 764 00:40:36,142 --> 00:40:40,271 あ… ご迷惑おかけして すいません 765 00:40:40,354 --> 00:40:43,440 姉貴のせいで こんな バカなことに巻き込んじゃって 766 00:40:44,650 --> 00:40:46,944 こういう人じゃ なかったんすけど 767 00:40:49,196 --> 00:40:52,408 なんつーか 自分を… 768 00:40:52,491 --> 00:40:55,744 自分の人生をごまかして 生きてるっていうか… 769 00:40:58,330 --> 00:41:01,125 そういう人じゃなかったはず なんですけどね… 770 00:41:04,670 --> 00:41:06,130 さみしいっすね 771 00:41:14,054 --> 00:41:16,348 もう帰りましょ! こんなの ほっといて 772 00:41:16,432 --> 00:41:18,350 もういいっすよ 行きましょう 773 00:41:20,895 --> 00:41:21,979 ぶちょお… 774 00:41:22,855 --> 00:41:23,898 ああ… 775 00:41:24,481 --> 00:41:25,816 どうしたんすか? 776 00:41:26,692 --> 00:41:29,069 本人も わかってるんじゃないかな 777 00:41:29,153 --> 00:41:32,990 下手な小芝居打ったことも そのことがバレてることも 778 00:41:34,033 --> 00:41:36,160 だからワインをがぶ飲みして… 779 00:41:39,496 --> 00:41:41,790 このまま 一人にするわけには… 780 00:41:42,041 --> 00:41:44,043 (優)いいっすよ ほっとけば… 781 00:41:45,878 --> 00:41:47,338 ほっとけない 782 00:41:48,339 --> 00:41:49,590 ほっとけない 783 00:41:51,800 --> 00:41:54,887 (優) 俺 帰ります 失礼します 784 00:42:10,402 --> 00:42:13,614 大学では建築を学んだの 785 00:42:15,032 --> 00:42:17,826 ヨーロッパの古い建造物に 興味があって— 786 00:42:18,494 --> 00:42:21,664 留学先として選んだのが この地だった 787 00:42:23,082 --> 00:42:25,334 歴史のある建物が多いからな 788 00:42:26,710 --> 00:42:29,421 昔の人の息吹を感じる 789 00:42:30,422 --> 00:42:32,341 永遠を信じていた 790 00:42:33,467 --> 00:42:34,301 永遠? 791 00:42:36,512 --> 00:42:39,473 誰もが訪れたくなるような— 792 00:42:39,556 --> 00:42:42,393 誰にとっても 癒やされる空間を構築すれば 793 00:42:42,977 --> 00:42:45,396 それは時代を超えて永遠に残る 794 00:42:46,355 --> 00:42:47,940 そう信じてた 795 00:42:50,943 --> 00:42:54,780 あの頃は… まだ若くて… 796 00:42:56,490 --> 00:42:58,492 夢がいっぱいあった 797 00:43:03,831 --> 00:43:07,626 (優)大学時代に知り合った先輩と 姉貴は結婚したんですよ 798 00:43:07,710 --> 00:43:09,878 すごく理解のある人でした 799 00:43:09,962 --> 00:43:13,173 姉貴のいいところも悪いところも ちゃんとわかってて… 800 00:43:13,257 --> 00:43:16,927 結婚してからも 姉貴は自由に のびのびと暮らしてました 801 00:43:17,094 --> 00:43:19,430 娘の真緒(まお)ちゃんが生まれてからも 802 00:43:20,139 --> 00:43:22,016 真緒ちゃんっていうの 803 00:43:26,729 --> 00:43:28,689 (優) 逃げられたって姉貴は言ったけど 804 00:43:28,772 --> 00:43:31,025 俺からしたら逃げてんのは 姉貴のほうです 805 00:43:32,192 --> 00:43:33,861 連れ戻しに来たの? 806 00:43:33,944 --> 00:43:35,154 (優)そういうわけじゃ 807 00:43:36,780 --> 00:43:39,658 連絡が途絶えて 心配になっちゃって 808 00:43:40,659 --> 00:43:44,413 生きてるのか死んでるのかだけでも 確かめたいなと思って 809 00:43:45,664 --> 00:43:46,707 ただ… 810 00:43:49,084 --> 00:43:50,586 姉貴に会いたくて 811 00:43:51,879 --> 00:43:53,172 そう 812 00:43:53,255 --> 00:43:57,301 (優)ずっと迷ってたんです 会いに行こうかどうしようか 813 00:43:58,052 --> 00:44:01,180 俺が訪ねても 面倒なだけだよなあとか 814 00:44:01,263 --> 00:44:04,350 でも このままじゃ ダメなんだよなあとか 815 00:44:04,433 --> 00:44:07,603 もう なんか いろいろ考えすぎちゃって 816 00:44:07,686 --> 00:44:10,105 もう あ~って! 817 00:44:12,191 --> 00:44:14,610 (ホタル) それで覚醒剤に手を!? 818 00:44:15,277 --> 00:44:19,823 逃げてるのは俺も おんなじなのかもしれないです 819 00:44:21,575 --> 00:44:24,286 そうよ 逃げちゃダメ! 820 00:44:25,621 --> 00:44:27,289 あ… あの… 821 00:44:27,915 --> 00:44:32,461 こんな… 手を握って 見つめられると… 822 00:44:35,672 --> 00:44:36,507 ハァッ! 823 00:44:36,590 --> 00:44:40,219 (ホタル)いっけね わかってます 恋愛の神様 824 00:44:40,302 --> 00:44:42,221 私も学習してきました 825 00:44:42,304 --> 00:44:45,766 スキを与えると 相手は私を好きになってしまう 826 00:44:45,849 --> 00:44:47,976 私は罪な女 827 00:44:48,060 --> 00:44:50,270 (優)田舎のおばあちゃんを 思い出します 828 00:44:50,354 --> 00:44:54,483 そう 私は田舎のおばあちゃん 829 00:44:55,901 --> 00:44:56,735 えっ 830 00:44:57,361 --> 00:45:01,490 そっか 初めてなのに 結構気さくに話ができたのは 831 00:45:01,573 --> 00:45:03,492 田舎のおばあちゃんに そっくりだからですね 832 00:45:05,494 --> 00:45:06,912 え えっと… 833 00:45:06,995 --> 00:45:11,041 (優) 手が すごくあったかいですね 834 00:45:14,128 --> 00:45:16,505 あ あの 匂いじゃなくて 835 00:45:17,589 --> 00:45:18,799 -(ホタル)あ… -(優)うん 836 00:45:20,050 --> 00:45:22,469 新婚旅行なんだって? 837 00:45:23,429 --> 00:45:25,681 まぁ 一応… 838 00:45:25,764 --> 00:45:27,182 いつまでいんの? 839 00:45:28,142 --> 00:45:31,562 帰りの航空券がとれたら すぐに帰ろうかと 840 00:45:31,645 --> 00:45:32,479 は? 841 00:45:33,272 --> 00:45:35,983 うちにいるのが一番って子だから 842 00:45:36,066 --> 00:45:38,694 あ もともと 海外旅行は苦手なようだし 843 00:45:39,611 --> 00:45:42,281 (莉央)あんた それでいいの? 844 00:45:42,364 --> 00:45:45,200 あんな女のワガママ 聞いてやんのかよ? 845 00:45:45,284 --> 00:45:47,077 ワガママとは思ってないから 846 00:45:47,911 --> 00:45:48,996 じゃ なんだよ 847 00:45:49,079 --> 00:45:51,457 (携帯電話の着信音) 848 00:45:51,540 --> 00:45:53,083 失礼 849 00:45:56,003 --> 00:45:57,838 ムカつくな 850 00:45:58,213 --> 00:45:59,214 えっ 851 00:46:00,966 --> 00:46:03,510 なんかムカつく野郎だな 852 00:46:04,344 --> 00:46:08,307 あんたも… あの女も 853 00:46:09,099 --> 00:46:11,685 えっ あ いや… ちょっと あ… 854 00:46:13,353 --> 00:46:14,771 (イタリア語) 855 00:46:20,569 --> 00:46:23,697 あっ きれいになってる 856 00:46:23,780 --> 00:46:25,782 ハッ! 例のブツは!? 857 00:46:31,330 --> 00:46:32,498 ない 858 00:46:34,208 --> 00:46:35,250 ま いっか 859 00:46:36,627 --> 00:46:39,630 あきらめるのが早い ダメだ 自分! 860 00:46:42,466 --> 00:46:44,510 どうしよう… 861 00:46:45,344 --> 00:46:47,304 (ホタル)失礼しまーす 862 00:46:47,846 --> 00:46:49,932 ちょっと お尋ね… 863 00:46:50,974 --> 00:46:51,809 おっ? 864 00:46:52,476 --> 00:46:54,186 (ホタル) あら セクシーショット? 865 00:46:55,896 --> 00:47:01,401 あんなセクシーな裸体が 覚醒剤に蝕まれてるなんて 866 00:47:01,485 --> 00:47:03,362 うぅ~ 867 00:47:03,445 --> 00:47:04,530 (莉央)何やってる 868 00:47:05,364 --> 00:47:06,573 “家政婦は覗いた”か 869 00:47:06,657 --> 00:47:08,700 しゅ しゅ しゅいましぇーん 870 00:47:09,660 --> 00:47:12,579 なんつー女だ 亭主が いながら 871 00:47:12,663 --> 00:47:14,748 そんなんじゃないですよ 872 00:47:14,831 --> 00:47:16,375 あ ぶちょおは? 873 00:47:16,458 --> 00:47:17,501 知るか! 874 00:47:17,584 --> 00:47:19,503 えっ ちょちょちょっ 待ってください 875 00:47:19,711 --> 00:47:21,171 一緒じゃなかったんですか? 876 00:47:21,255 --> 00:47:23,298 一緒だったよ 途中まではな 877 00:47:23,382 --> 00:47:24,758 どこ行っちゃったんですか? 878 00:47:24,842 --> 00:47:28,345 突然 私に襲いかかってきたから 川に突き落としてやった 879 00:47:29,096 --> 00:47:31,515 私のこのセレブな肉体を 狙っていたんだ 880 00:47:31,598 --> 00:47:34,893 チンケな てめえより この熟された肉体に溺れたくて 881 00:47:34,977 --> 00:47:37,646 あの男は… って聞けよ おい! 882 00:47:37,729 --> 00:47:39,189 何してんだよ 883 00:47:39,273 --> 00:47:40,482 ぶちょおに電話 884 00:47:40,566 --> 00:47:43,277 突然 私に襲いかかってきたって 言ってるだろ 885 00:47:43,360 --> 00:47:45,904 ぶちょおが そんなこと するわけないですから 886 00:47:45,988 --> 00:47:48,865 (電話の呼び出し音) 887 00:47:50,534 --> 00:47:52,828 あ もしもし ぶちょお? 888 00:47:52,911 --> 00:47:56,957 (男のイタリア語) 889 00:47:57,040 --> 00:47:58,333 あ あわわわわ… 890 00:47:58,417 --> 00:48:00,961 あの なんか 誰かが ペラペラしゃべってます 891 00:48:01,086 --> 00:48:02,045 誰かって誰だよ 892 00:48:02,129 --> 00:48:04,131 何しゃべってるか わかりまセントくん! 893 00:48:04,214 --> 00:48:06,425 誰だよ セントくんって… 894 00:48:07,384 --> 00:48:10,721 (男のイタリア語) 895 00:48:10,804 --> 00:48:15,225 (莉央と男のイタリア語) 896 00:48:18,395 --> 00:48:19,354 ぶちょおは? ぶちょおは? 897 00:48:19,438 --> 00:48:20,772 うっさいなぁ 898 00:48:20,856 --> 00:48:26,737 (男のイタリア語) 899 00:48:26,820 --> 00:48:28,488 (イタリア語) 900 00:48:31,950 --> 00:48:34,286 (ホタル)何? なになに? (通話の切れる音) 901 00:48:34,369 --> 00:48:36,288 (イタリア語) 902 00:48:37,080 --> 00:48:39,875 (ホタル)ちょっ ちょっと どど どうしたんですか? 903 00:48:43,462 --> 00:48:44,713 言えねえ 904 00:48:45,297 --> 00:48:48,008 どうしたんですか? 言ってください 905 00:48:48,091 --> 00:48:51,053 私の口からは言えねえ 口が裂けても言えねえ 906 00:48:51,136 --> 00:48:53,972 言ってくださいよ どうしたんですか 907 00:48:54,514 --> 00:48:57,559 ぶちょおに何か… 何かあったんですか? 908 00:48:58,101 --> 00:48:59,353 そうなんですね 909 00:48:59,436 --> 00:49:02,189 莉央さん! 何があったんですか! 910 00:49:03,023 --> 00:49:04,441 マフィアだ 911 00:49:05,150 --> 00:49:06,193 えっ 912 00:49:06,735 --> 00:49:08,570 電話の男はマフィアだ 913 00:49:08,654 --> 00:49:11,990 ブ・チョーを預かった 誘拐したと… 914 00:49:15,410 --> 00:49:20,290 (携帯電話の着信音) 915 00:49:20,791 --> 00:49:22,209 もしもし? 916 00:49:23,710 --> 00:49:24,920 ぶちょお? 917 00:49:26,129 --> 00:49:26,963 ぶちょおです 918 00:49:27,965 --> 00:49:30,801 もしもし どこにいるんですか? 919 00:49:31,426 --> 00:49:33,261 車で連れ出された 920 00:49:34,012 --> 00:49:36,139 つ… 連れ出された!? 921 00:49:37,265 --> 00:49:38,392 心配するな 922 00:49:38,475 --> 00:49:40,227 スキを見て逃げ出す 923 00:49:40,310 --> 00:49:41,853 逃げ出す!? 924 00:49:42,771 --> 00:49:45,565 (高野) いっ や やめろ よせっ 925 00:49:45,649 --> 00:49:47,693 もしもし ぶちょお? 926 00:49:47,776 --> 00:49:49,987 (通話の切れる音) 927 00:49:50,070 --> 00:49:54,491 {\an8}(ドメニコの イタリア語) 928 00:49:55,909 --> 00:49:56,827 うう… 929 00:49:57,744 --> 00:49:58,912 ぶちょお… 930 00:50:02,708 --> 00:50:04,418 無事を祈ってるよ 931 00:50:04,960 --> 00:50:06,920 そんな! 932 00:50:07,003 --> 00:50:09,673 誘拐なんて そんなことが… 933 00:50:10,674 --> 00:50:14,678 ハッ! そういえば 日本人の誘拐事件が… 934 00:50:15,220 --> 00:50:16,179 ああ… 935 00:50:16,263 --> 00:50:18,223 マフィアが絡んでるとか… 936 00:50:18,306 --> 00:50:19,224 ああ… 937 00:50:19,307 --> 00:50:21,059 じゃあ ぶちょおも… 938 00:50:22,477 --> 00:50:23,812 たぶんな 939 00:50:24,438 --> 00:50:25,439 ハッ… 940 00:50:26,356 --> 00:50:27,190 警察! 941 00:50:27,274 --> 00:50:28,150 ひとつ言っておくが 942 00:50:28,233 --> 00:50:31,194 こっちじゃ誘拐事件が起こると 警察には通報しない 943 00:50:31,278 --> 00:50:32,529 警察に届けると 944 00:50:32,612 --> 00:50:36,074 身代金がマフィアに渡り その資金源となるのを防ぐために 945 00:50:36,158 --> 00:50:38,618 当事者たちの口座を凍結できる という法律があるからな 946 00:50:39,953 --> 00:50:43,290 えっと それって どういうことですか? 947 00:50:43,957 --> 00:50:48,253 人質を助けたかったら 警察の力を借りるなってことだ 948 00:50:49,463 --> 00:50:51,965 えっと それってつまり… 949 00:50:52,048 --> 00:50:54,926 てめえが救うんだよ ブ・チョーの命を! 950 00:50:56,303 --> 00:50:58,305 ズキュン バキューン! 951 00:50:59,222 --> 00:51:02,392 何? なになに? 952 00:51:04,269 --> 00:51:05,604 私が… 953 00:51:07,230 --> 00:51:09,191 ぶちょおの命を… 954 00:51:09,900 --> 00:51:16,031 ああ 要求された身代金を 用意し 指定された場所に— 955 00:51:16,114 --> 00:51:19,659 素直に持っていけば 大体は人質解放へとつながる 956 00:51:20,368 --> 00:51:24,164 もしも拒否したり 身代金の用意が遅れたりすると 957 00:51:24,706 --> 00:51:26,917 マフィアは残酷だからな 958 00:51:27,709 --> 00:51:32,506 脅しと称して 人質の体の一部を 切り取って送りつけてくる 959 00:51:33,799 --> 00:51:36,676 体の一部… 960 00:51:36,760 --> 00:51:40,430 例えばブ・チョーの耳だったり 961 00:51:41,556 --> 00:51:42,891 指だったり 962 00:51:44,184 --> 00:51:45,644 大事な… 963 00:51:46,978 --> 00:51:48,563 チョメチョメだったり 964 00:51:49,564 --> 00:51:52,400 大事なチョメチョ… 965 00:51:53,735 --> 00:51:56,404 ど どうすれば いいんでしょう!? 966 00:51:56,488 --> 00:51:57,697 とりあえず待つしかない 967 00:51:58,323 --> 00:51:59,574 待つ? 968 00:51:59,658 --> 00:52:01,368 (莉央) 必ず もう一度かかってくる 969 00:52:01,910 --> 00:52:03,245 マフィアからの連絡!? 970 00:52:03,328 --> 00:52:06,498 向こうから かかってくるまで ひたすら待つんだ 971 00:52:07,582 --> 00:52:08,708 はいっ! 972 00:52:20,428 --> 00:52:21,930 ああ~ 973 00:52:22,013 --> 00:52:24,808 やっぱ夏は白ワインだな 974 00:52:26,434 --> 00:52:27,561 飲むか? 975 00:52:28,228 --> 00:52:29,312 いえ 976 00:52:30,522 --> 00:52:31,523 そっ 977 00:52:37,904 --> 00:52:39,155 (ホタル)ぶちょお… 978 00:52:40,365 --> 00:52:42,534 いったい今頃どこに… 979 00:52:43,577 --> 00:52:45,203 どこで何を… 980 00:52:50,750 --> 00:52:54,254 ♪ At first I was afraid,         I was petrified 981 00:52:54,337 --> 00:52:56,131 ♪ Kept thinkin' I could never live 982 00:52:56,214 --> 00:52:58,175 ♪ Without you by my side 983 00:52:58,466 --> 00:53:00,635 ♪ But then I spent so many nights 984 00:53:00,719 --> 00:53:02,429 ♪ Thinkin' how you did me wrong 985 00:53:02,512 --> 00:53:03,430 ♪ And I grew strong 986 00:53:03,513 --> 00:53:06,766 ♪ And I learned how to get along 987 00:53:06,850 --> 00:53:10,020 ♪ And so you're back      from outer space 988 00:53:10,729 --> 00:53:12,689 ♪ I just walked in to find you here 989 00:53:12,772 --> 00:53:14,900 ♪ With that sad look upon your face 990 00:53:14,983 --> 00:53:16,109 ♪ I should have changed        that stupid lock 991 00:53:16,109 --> 00:53:16,943 ♪ I should have changed        that stupid lock 992 00:53:16,109 --> 00:53:16,943 {\an8}(莉央) 人質を助けたかったら 993 00:53:16,943 --> 00:53:17,027 {\an8}(莉央) 人質を助けたかったら 994 00:53:17,027 --> 00:53:18,111 {\an8}(莉央) 人質を助けたかったら 995 00:53:17,027 --> 00:53:18,111 ♪ I should have made    you leave your key 996 00:53:18,111 --> 00:53:18,195 ♪ I should have made    you leave your key 997 00:53:18,195 --> 00:53:18,987 ♪ I should have made    you leave your key 998 00:53:18,195 --> 00:53:18,987 {\an8}警察の力を 借りるなってことだ 999 00:53:18,987 --> 00:53:19,070 {\an8}警察の力を 借りるなってことだ 1000 00:53:19,070 --> 00:53:20,614 {\an8}警察の力を 借りるなってことだ 1001 00:53:19,070 --> 00:53:20,614 ♪ If I'd have known for        just one second 1002 00:53:20,614 --> 00:53:21,364 ♪ If I'd have known for        just one second 1003 00:53:21,448 --> 00:53:23,074 ♪ You'd be back to bother me 1004 00:53:23,158 --> 00:53:27,162 ♪ Go on, now, go, walk out the door 1005 00:53:27,245 --> 00:53:29,414 ♪ Just turn around now 1006 00:53:29,497 --> 00:53:32,375 ♪ 'Cause you're not welcome anymore 1007 00:53:32,459 --> 00:53:33,543 ♪ Weren't you the one 1008 00:53:33,627 --> 00:53:35,420 {\an8}(莉央)向こうから かかってくるまで 1009 00:53:33,627 --> 00:53:35,420 ♪ Who tried to hurt me with goodbye 1010 00:53:35,420 --> 00:53:35,503 ♪ Who tried to hurt me with goodbye 1011 00:53:35,503 --> 00:53:35,754 ♪ Who tried to hurt me with goodbye 1012 00:53:35,503 --> 00:53:35,754 {\an8}ひたすら待つんだ 1013 00:53:35,754 --> 00:53:35,837 {\an8}ひたすら待つんだ 1014 00:53:35,837 --> 00:53:36,963 {\an8}ひたすら待つんだ 1015 00:53:35,837 --> 00:53:36,963 ♪ Did you think I'd crumble 1016 00:53:37,547 --> 00:53:39,007 ♪ I will survive 1017 00:53:39,716 --> 00:53:40,884 ♪ Hey, hey 1018 00:53:56,441 --> 00:53:57,567 ♪ It took all the strength I had 1019 00:53:57,567 --> 00:53:58,610 ♪ It took all the strength I had 1020 00:53:57,567 --> 00:53:58,610 {\an8}(莉央) てめえが救うんだよ 1021 00:53:58,610 --> 00:53:58,693 {\an8}(莉央) てめえが救うんだよ 1022 00:53:58,693 --> 00:53:59,194 {\an8}(莉央) てめえが救うんだよ 1023 00:53:58,693 --> 00:53:59,194 ♪ Not to fall apart 1024 00:53:59,194 --> 00:53:59,277 ♪ Not to fall apart 1025 00:53:59,277 --> 00:54:00,320 ♪ Not to fall apart 1026 00:53:59,277 --> 00:54:00,320 {\an8}ブ・チョーの命を! 1027 00:54:00,320 --> 00:54:00,403 {\an8}ブ・チョーの命を! 1028 00:54:00,403 --> 00:54:01,112 {\an8}ブ・チョーの命を! 1029 00:54:00,403 --> 00:54:01,112 ♪ Just tryin' hard to       mend the pieces 1030 00:54:01,112 --> 00:54:02,530 ♪ Just tryin' hard to       mend the pieces 1031 00:54:02,614 --> 00:54:02,739 ♪ Of my broken heart 1032 00:54:02,739 --> 00:54:03,907 ♪ Of my broken heart 1033 00:54:02,739 --> 00:54:03,907 {\an8}(ホタル) ぶちょお… 1034 00:54:03,907 --> 00:54:04,366 ♪ Of my broken heart 1035 00:54:04,449 --> 00:54:06,493 ♪ And I spent, oh, so many nights 1036 00:54:06,576 --> 00:54:08,536 ♪ Just feelin' sorry for myself 1037 00:54:08,620 --> 00:54:12,791 ♪ I used to cry I will survive 1038 00:54:13,375 --> 00:54:14,626 ♪ Oh 1039 00:54:16,836 --> 00:54:20,840 ♪ Go on, now, go, walk out the door 1040 00:54:20,924 --> 00:54:22,842 ♪ Just turn around now 1041 00:54:22,926 --> 00:54:25,470 ♪ 'Cause you're not welcome anymore 1042 00:54:25,553 --> 00:54:27,472 ♪ Weren't you the one 1043 00:54:27,555 --> 00:54:29,224 ♪ Who tried to break me with goodbye 1044 00:54:29,307 --> 00:54:31,184 ♪ Did you think I'd crumble 1045 00:54:31,268 --> 00:54:33,353 ♪ Did you think I'd lay down and die 1046 00:54:33,436 --> 00:54:34,729 ♪ Oh no, not I, 1047 00:54:34,813 --> 00:54:36,231 (ドメニコ)マリア… 1048 00:54:42,737 --> 00:54:44,322 (ホタル)ぶちょおー! 1049 00:54:58,378 --> 00:54:59,879 (莉央のあくび) 1050 00:55:04,134 --> 00:55:06,219 ずっと起きてたのか? 1051 00:55:09,764 --> 00:55:11,850 連絡 なかったか 1052 00:55:16,479 --> 00:55:17,981 死んだな 1053 00:55:19,024 --> 00:55:22,277 逃げ出そうとして失敗し 殺されたのかもな 1054 00:55:25,488 --> 00:55:26,322 なーんて… 1055 00:55:26,406 --> 00:55:27,407 おはよ 1056 00:55:31,578 --> 00:55:32,787 どうかしたんすか? 1057 00:55:49,888 --> 00:55:51,097 (ホタル)ぶちょお… 1058 00:56:02,108 --> 00:56:03,360 ぶちょお… 1059 00:56:37,685 --> 00:56:41,272 ぶっ ぶちょお… 1060 00:56:41,815 --> 00:56:43,108 そうなのよ 1061 00:56:43,191 --> 00:56:46,486 私もさ フタちゃんに聞いて 驚いちゃったのよ 1062 00:56:46,569 --> 00:56:48,696 ローマで結婚式を— 1063 00:56:48,780 --> 00:56:50,782 挙げるつもりだなんて 1064 00:56:51,699 --> 00:56:53,535 結婚式… 1065 00:56:53,618 --> 00:56:58,456 フタちゃんが言うように 人には表と裏の顔があるのねえ 1066 00:56:58,540 --> 00:56:59,958 ロマンチックだわ~ 1067 00:57:00,041 --> 00:57:03,378 もしもし もしもしもしもし? ホタルちゃんはさ 1068 00:57:03,461 --> 00:57:05,213 そんなの面倒くさいって 言うに決まってるからって 1069 00:57:05,296 --> 00:57:06,714 なかなか言い出せなくてね 1070 00:57:06,798 --> 00:57:09,717 あのね フタちゃんが 背中を押したらしいのよ 1071 00:57:09,801 --> 00:57:13,096 一生に一度の海外旅行に なるかもしれないからって 1072 00:57:15,098 --> 00:57:16,266 確かにホタルは— 1073 00:57:16,349 --> 00:57:19,561 チョンマゲでジャージで ゴロゴロするのが似合ってるし 1074 00:57:19,644 --> 00:57:22,897 海外ウェディングっていう 柄じゃないけどさ 1075 00:57:22,981 --> 00:57:24,399 でもね 1076 00:57:24,482 --> 00:57:28,111 男の人は誰だって見たいもんよ 1077 00:57:28,736 --> 00:57:32,198 自分のために 自分だけのために— 1078 00:57:32,824 --> 00:57:35,452 美しく着飾ったステキな笑顔 1079 00:57:38,746 --> 00:57:40,915 ローマの地でさ 1080 00:57:40,999 --> 00:57:44,961 永遠の愛を誓ってらっしゃい ぶちょおと二人で 1081 00:57:46,254 --> 00:57:47,672 幸せにね 1082 00:57:49,799 --> 00:57:53,219 (ホタルの泣き声) 1083 00:57:53,303 --> 00:57:56,306 (山田姐さん)もしもし ホタル? 1084 00:57:56,389 --> 00:57:57,557 ぶちょおー! 1085 00:57:57,640 --> 00:58:01,519 (山田姐さん)もしもーし ホタル? 1086 00:58:08,943 --> 00:58:10,445 (優)誘拐された? 1087 00:58:11,029 --> 00:58:12,030 (莉央)ああ… 1088 00:58:12,113 --> 00:58:13,823 (優)なんで そんな嘘を 1089 00:58:13,907 --> 00:58:18,661 (莉央)真に受けると思う? フツー 冗談だと思うでしょ 1090 00:58:18,745 --> 00:58:21,581 (優)冗談にしたって 言っていいことと悪いことがあんだろ 1091 00:58:21,664 --> 00:58:23,500 (莉央)悪気はないの 1092 00:58:23,583 --> 00:58:27,086 つい ただのノリよ ノリ その場のノリ 1093 00:58:28,713 --> 00:58:32,842 (優) そうかな わざとじゃないかな 1094 00:58:34,469 --> 00:58:35,637 (莉央)わざとって? 1095 00:58:36,554 --> 00:58:38,306 あの二人が妬ましくて 1096 00:58:40,642 --> 00:58:43,519 姉貴が失ったものを あの二人は持ってるから 1097 00:58:45,647 --> 00:58:47,398 何言ってんの 1098 00:58:47,482 --> 00:58:50,735 (優)姉貴が忘れてしまったものを あの二人は大切にしてるから 1099 00:58:51,903 --> 00:58:54,280 青臭いこと 言ってんじゃないわよ 1100 00:58:54,364 --> 00:58:55,990 だって そうだろ! 1101 00:58:56,074 --> 00:58:57,867 今の姉貴にはないものを あの二人は! 1102 00:58:57,951 --> 00:59:01,788 だったら何? 人間なんて そんなもんでしょ 1103 00:59:02,497 --> 00:59:04,415 妬んだり 羨んだり 蔑んだり 1104 00:59:04,499 --> 00:59:06,918 醜い感情 いっぱい持ってる動物よ 1105 00:59:07,001 --> 00:59:09,629 生きてれば そういう感情 抱えて当然でしょ 1106 00:59:10,547 --> 00:59:12,090 私は生きてんだもの 1107 00:59:12,674 --> 00:59:15,385 すべてをなくしてしまったけど それでも生きてんだもの 1108 00:59:16,552 --> 00:59:18,763 生きたかないけど 生きてんだもの 1109 00:59:20,556 --> 00:59:21,891 仕方なく… 1110 00:59:23,059 --> 00:59:24,310 生きてんだもの 1111 00:59:27,105 --> 00:59:28,690 仕方なく? 1112 00:59:31,901 --> 00:59:33,861 だから来てほしくなかった 1113 00:59:35,238 --> 00:59:36,281 誰にも 1114 00:59:38,408 --> 00:59:39,909 (優)姉貴 1115 00:59:41,286 --> 00:59:42,662 会いたくなかった 1116 00:59:52,171 --> 00:59:55,800 (ドアの開閉音) 1117 01:00:03,308 --> 01:00:04,851 入るよ 1118 01:00:09,647 --> 01:00:10,481 なっ!? 1119 01:00:16,487 --> 01:00:17,989 何着てんだよ 1120 01:00:19,615 --> 01:00:21,117 ぶちょおが… 1121 01:00:21,909 --> 01:00:24,037 私のために… 1122 01:00:24,787 --> 01:00:25,913 あっ… 1123 01:00:27,165 --> 01:00:28,750 持ってきたのか 1124 01:00:29,459 --> 01:00:30,752 日本から? 1125 01:00:33,880 --> 01:00:35,798 私には内緒で… 1126 01:00:37,300 --> 01:00:38,968 あの顔で? 1127 01:00:40,261 --> 01:00:44,140 ロマンチックというか メルヘンというか 1128 01:00:44,223 --> 01:00:46,851 ぶちょおには そういうところ あるんです 1129 01:00:47,602 --> 01:00:50,813 私より ずっと年上だけど 1130 01:00:50,897 --> 01:00:54,901 可愛いところや 少しスネたりするところや 1131 01:00:54,984 --> 01:00:57,362 甘えたり さみしんぼうだったり 1132 01:00:58,154 --> 01:01:00,865 私にしか見せない そういうところが… 1133 01:01:03,117 --> 01:01:04,661 なのに私… 1134 01:01:05,578 --> 01:01:07,246 気づかなくて 1135 01:01:09,707 --> 01:01:11,167 アホだな 1136 01:01:12,293 --> 01:01:16,881 そうなんです 私がアホで 自分のことばっかりで 1137 01:01:17,507 --> 01:01:20,843 ぶちょおは私の気持ちを 一番に考えてくれてるのに 1138 01:01:21,677 --> 01:01:24,931 ううん 私だけじゃない 1139 01:01:25,890 --> 01:01:28,309 人の気持ちがわかる人だから 1140 01:01:32,814 --> 01:01:36,943 ぶちょおに… 一目見せたかった… 1141 01:01:37,610 --> 01:01:38,986 ハァー 1142 01:01:40,988 --> 01:01:44,951 ぶちょお いったい今どこに… 1143 01:01:48,204 --> 01:01:49,372 ごめん! 1144 01:01:50,623 --> 01:01:51,499 チヴィタにいる 1145 01:01:53,751 --> 01:01:56,713 チヴィタ 滅びゆく街 1146 01:01:58,423 --> 01:02:00,842 最初に電話に出た男が そう言ってた 1147 01:02:02,760 --> 01:02:05,221 ごめん ちゃんと言わなくて 1148 01:02:06,097 --> 01:02:08,933 今頃は たぶんチヴィタだ 1149 01:02:11,394 --> 01:02:13,771 取引先のパーティーが あるとか言ってたから 1150 01:02:13,855 --> 01:02:16,274 電話の男は仕事関係者 1151 01:02:16,357 --> 01:02:19,318 むげに断れず 逃げ出せなかったんだろ 1152 01:02:19,402 --> 01:02:22,739 …って聞いてないし もう とっくにいないし 1153 01:02:22,822 --> 01:02:25,366 あ… 待てよ おい! 1154 01:02:26,701 --> 01:02:28,327 ぶちょおー! 1155 01:02:31,205 --> 01:02:32,331 おーい 1156 01:02:34,917 --> 01:02:35,918 あいつ… 1157 01:02:36,002 --> 01:02:38,212 {\an8}(イタリア語) 1158 01:02:56,189 --> 01:02:59,275 {\an8}(イタリア語) 1159 01:03:00,693 --> 01:03:01,861 ぶちょおー! 1160 01:03:04,113 --> 01:03:05,990 (急ブレーキ音) 1161 01:03:11,245 --> 01:03:12,705 乗りな 1162 01:03:13,539 --> 01:03:14,832 莉央さん 1163 01:03:14,916 --> 01:03:17,835 チヴィタって街が どこにあんのか わかってんのか 1164 01:03:17,919 --> 01:03:20,087 歩いていける距離じゃねえ 1165 01:03:20,171 --> 01:03:21,797 走っていきます 1166 01:03:21,881 --> 01:03:23,758 いいから乗りな 1167 01:03:24,759 --> 01:03:27,094 でも… どうして? 1168 01:03:28,179 --> 01:03:29,722 決まってるだろ 1169 01:03:31,098 --> 01:03:32,558 ほっとけないから 1170 01:03:38,064 --> 01:03:39,106 行くぞ 1171 01:03:40,024 --> 01:03:41,150 ハッ! 1172 01:03:47,406 --> 01:03:49,283 -(莉央)来たぞ -(ホタル)チヴィタ? 1173 01:03:49,367 --> 01:03:51,452 (莉央) チヴィタはまだずっと先だ 1174 01:03:51,536 --> 01:03:52,578 いいか ここはな 1175 01:03:52,662 --> 01:03:55,081 ヨーロッパでいうところの 迷宮の交差点だ 1176 01:03:55,164 --> 01:03:55,998 ハッ! 1177 01:03:56,082 --> 01:03:57,500 (莉央)4方向から車が入ってくる 1178 01:03:57,583 --> 01:03:58,417 (ホタル)ハッ! 1179 01:03:58,501 --> 01:03:59,585 (莉央)おーっ! 1180 01:03:59,669 --> 01:04:02,296 油断してると ぐるぐるぐるぐる回り続けて 1181 01:04:02,380 --> 01:04:03,673 -(莉央)出られなくなる -(ホタル)ハッ! 1182 01:04:03,756 --> 01:04:04,590 (クラクション) 1183 01:04:04,674 --> 01:04:05,925 (2人)おーっ 1184 01:04:06,008 --> 01:04:07,051 (莉央)気をつけろ 1185 01:04:07,885 --> 01:04:09,011 おーっ 1186 01:04:11,472 --> 01:04:14,141 どこだ どこだ どっから出りゃいいんだ 1187 01:04:14,225 --> 01:04:16,727 (ホタル) ちょっとしっかりしてください 1188 01:04:16,811 --> 01:04:17,979 何やってんですかぁ!? 1189 01:04:18,062 --> 01:04:20,940 (莉央)わぁ~っ 1190 01:04:23,067 --> 01:04:24,902 くっそー 1191 01:04:24,986 --> 01:04:26,779 今度は なんですか? 1192 01:04:26,862 --> 01:04:28,114 上れない 1193 01:04:28,197 --> 01:04:29,031 ええっ!? 1194 01:04:29,115 --> 01:04:32,159 だって こんな坂道 上ったことないもん! 1195 01:04:32,243 --> 01:04:33,995 (ホタル)んもう~! 1196 01:04:34,078 --> 01:04:35,079 (莉央)わぁっ! 1197 01:04:35,162 --> 01:04:36,372 (クラクション) 1198 01:04:36,455 --> 01:04:37,999 (莉央)あー どうしよう 1199 01:04:38,082 --> 01:04:39,709 (運転手たちの文句) (莉央)どうしよう 1200 01:04:39,792 --> 01:04:41,335 (ホタル)んもう~! (クラクション) 1201 01:04:41,460 --> 01:04:43,254 -(莉央)逃げるぞ -(ホタル)はい 1202 01:04:44,630 --> 01:04:45,840 (ホタル)待って 1203 01:04:45,923 --> 01:04:47,633 うっ… うっ… ちょっ… 1204 01:04:47,717 --> 01:04:49,510 (鳴り続けるクラクション) 1205 01:04:49,594 --> 01:04:50,595 んんっ! 1206 01:04:52,638 --> 01:04:54,432 あー もう 1207 01:05:10,197 --> 01:05:11,407 (莉央)あ いたっ! 1208 01:05:11,490 --> 01:05:13,784 (ホタル) ああっ! 大丈夫ですか? 1209 01:05:13,868 --> 01:05:14,869 (莉央)ああ 1210 01:05:16,662 --> 01:05:17,914 (ホタル)さっ 乗って! 1211 01:05:17,997 --> 01:05:19,040 はあ? 1212 01:05:19,123 --> 01:05:21,000 (ホタル) 急がなきゃ 乗って 早く! 1213 01:05:21,083 --> 01:05:22,001 や でも… 1214 01:05:22,084 --> 01:05:24,211 もう とっとと乗れよっ! 1215 01:05:24,295 --> 01:05:26,339 えっ や… ちょっと ちょっ ちょっと! ちょ… 1216 01:05:34,555 --> 01:05:35,389 (莉央)危ない 危ない 1217 01:05:37,391 --> 01:05:39,894 あ あ 降ろせ 降ろせ 1218 01:05:41,771 --> 01:05:44,732 {\an8}(イタリア語) 1219 01:05:52,448 --> 01:05:56,452 (市場のにぎわいと音楽) 1220 01:05:59,789 --> 01:06:00,790 (ホタル)あっ 1221 01:06:08,547 --> 01:06:10,132 (男)ボンジョルノ 1222 01:06:13,344 --> 01:06:15,096 (ホタル)あっ あの… 1223 01:06:15,680 --> 01:06:18,474 チヴィタという所へ 行きたいんです 1224 01:06:18,557 --> 01:06:21,811 車 乗せてくれる人を 探しています 1225 01:06:21,894 --> 01:06:23,020 車! 1226 01:06:23,688 --> 01:06:25,481 (男たちのイタリア語) 1227 01:06:26,107 --> 01:06:27,650 えっ? いえ いや 1228 01:06:27,733 --> 01:06:29,735 あ… ちょっ… 1229 01:06:29,819 --> 01:06:32,989 わたくしには夫が… 困りますわ 1230 01:06:35,741 --> 01:06:38,661 なんだろ 何言ってんだろ? 1231 01:06:38,744 --> 01:06:39,745 えっ? 1232 01:06:40,913 --> 01:06:43,457 (男) スクージ レイ ウナ バレリーナ? 1233 01:06:43,541 --> 01:06:46,085 え? あ 踊り? あ… 1234 01:06:46,168 --> 01:06:48,546 -(ホタル)日本の踊りですか? -(男)バレリーナ バレリーナ 1235 01:06:48,629 --> 01:06:49,922 あ ダンス? 1236 01:06:50,005 --> 01:06:51,882 シーシー ダンスダンス 1237 01:06:51,966 --> 01:06:53,134 OK 1238 01:06:54,802 --> 01:06:56,637 こういうので いいのかしら? 1239 01:06:59,849 --> 01:07:00,850 ブッ 1240 01:07:03,519 --> 01:07:05,938 (ホタル)♪ 安来 1241 01:07:06,021 --> 01:07:08,524 ダンス ダンス ダンス 1242 01:07:08,607 --> 01:07:13,112 ♪ 千軒 1243 01:07:13,195 --> 01:07:16,824 ♪ 名の出たところ 1244 01:07:16,907 --> 01:07:18,534 あらよっと 1245 01:07:18,617 --> 01:07:22,204 (拍手喝采) (ホタル)ホッ ホッ 1246 01:07:23,122 --> 01:07:24,707 (ホタル)あらよっと 1247 01:07:24,790 --> 01:07:27,668 よっと ホッ ホッ 1248 01:07:28,419 --> 01:07:29,462 (ホタル)ホッ! 1249 01:07:29,962 --> 01:07:32,465 おい 何やってんだよ 1250 01:07:33,215 --> 01:07:34,508 あっ 莉央さん 1251 01:07:34,592 --> 01:07:38,804 (イタリア人たち) ダンス ダンス ダンス ダンス 1252 01:07:39,430 --> 01:07:41,599 (莉央) 仕事でドジョウすくい? 1253 01:07:42,099 --> 01:07:45,102 (ホタル)会社の飲み会や 取引先の接待で 1254 01:07:45,186 --> 01:07:48,731 (莉央)あぁ 酒の席での円滑な コミュニケーションを図るために 1255 01:07:48,814 --> 01:07:50,983 身につけさせられたわけね 1256 01:07:51,067 --> 01:07:53,652 日本の会社員って感じだな あー 1257 01:07:53,736 --> 01:07:56,030 (ホタル) 自分から身につけたんですけど 1258 01:07:56,614 --> 01:07:58,115 (莉央)なんの仕事してんだ? 1259 01:07:58,199 --> 01:07:59,825 (ホタル)リノベーションです 1260 01:07:59,909 --> 01:08:03,454 古くなった建物を 新しく再生するんです 1261 01:08:03,537 --> 01:08:05,915 最近では建物だけじゃなくて 1262 01:08:05,998 --> 01:08:08,542 商店街の活性化にも 力を入れてます 1263 01:08:08,626 --> 01:08:10,377 (莉央)へえ 1264 01:08:10,461 --> 01:08:13,339 (ホタル)時代から 取り残されてしまった空間に 1265 01:08:13,422 --> 01:08:17,134 新しく命を吹き込む仕事 わかります? 1266 01:08:20,221 --> 01:08:21,472 チヴィタ 1267 01:08:21,972 --> 01:08:24,266 こっちですね 行きましょう 1268 01:08:26,477 --> 01:08:30,064 (ホタル)例えば “ダメだ こりゃ もうどうでもいいや”って 1269 01:08:30,147 --> 01:08:32,399 ダメダメになりかけてる所に行って 1270 01:08:32,483 --> 01:08:34,944 “あきらめないで 頑張りましょう!”って 1271 01:08:35,027 --> 01:08:35,861 うわぁ! 1272 01:08:36,821 --> 01:08:38,656 (莉央) あーあ 何やってんだよ 1273 01:08:38,739 --> 01:08:39,573 (ホタル)ブーッ 1274 01:08:39,657 --> 01:08:40,699 (莉央)行くぞ 1275 01:08:47,289 --> 01:08:48,666 (莉央)ダメダメな所に 1276 01:08:48,749 --> 01:08:50,876 てめえみたいな ダメダメな女が行ったら 1277 01:08:50,960 --> 01:08:52,586 ますますダメダメだろ 1278 01:08:52,670 --> 01:08:54,922 (ホタル)仕事は仕事ですから 1279 01:08:55,589 --> 01:08:58,717 (莉央) 仕事はダメダメじゃないのか? 1280 01:09:00,177 --> 01:09:02,137 (ホタル)一生懸命やってます 1281 01:09:02,221 --> 01:09:04,890 そのぶん 帰るとダメダメですけど 1282 01:09:04,974 --> 01:09:08,978 そりゃあな 仕事で一生懸命やってりゃあな 1283 01:09:09,520 --> 01:09:11,564 あっ チヴィタ 1284 01:09:11,647 --> 01:09:12,523 えっ 1285 01:09:15,150 --> 01:09:16,485 (ホタル)あんな遠いんですか! 1286 01:09:16,569 --> 01:09:20,531 (莉央)ハァー 歩いていくと 明日の朝になるかもな 1287 01:09:20,614 --> 01:09:22,616 そんな! 1288 01:09:22,700 --> 01:09:23,701 ハァッ… 1289 01:09:25,327 --> 01:09:26,328 あっ 1290 01:09:28,289 --> 01:09:30,124 すいません あの 1291 01:09:32,918 --> 01:09:34,378 ボンジョルノ 1292 01:09:39,008 --> 01:09:41,594 (ホタル) 莉央さんも仕事されてたんでしょう? 1293 01:09:41,677 --> 01:09:45,139 (莉央) ああ 建築のデザイン 1294 01:09:45,222 --> 01:09:49,518 私なんて 疲れてると 玄関で靴履いたまま寝てたよ 1295 01:09:49,602 --> 01:09:53,647 私なんて 玄関で 新聞紙 布団代わりにして寝てますよ 1296 01:09:53,731 --> 01:09:57,568 私なんか 朝それで 顔洗うのすら面倒だったし 1297 01:09:57,651 --> 01:10:01,488 私なんて 顔洗うという発想すら 思いつくの面倒です 1298 01:10:01,572 --> 01:10:05,910 私なんか 息して二酸化炭素 排出するのすら面倒だよ 1299 01:10:05,993 --> 01:10:07,328 恋愛はどうでした? 1300 01:10:07,411 --> 01:10:10,748 私なんて ずぅーっと 遠ざかってましたよ 1301 01:10:10,831 --> 01:10:15,044 恋愛にドキドキする女の子を いつも遠い目で見てましたから 1302 01:10:15,127 --> 01:10:17,922 恋愛なんて ケッ ケッ! だよ ケッ! 1303 01:10:18,005 --> 01:10:20,591 私の人生に そんなの ありえなかったね 1304 01:10:20,674 --> 01:10:24,553 でも結婚したんですよね 私が ぶちょおと出会ったように 1305 01:10:25,596 --> 01:10:26,597 あ… 1306 01:10:30,559 --> 01:10:31,602 あの… 1307 01:10:33,145 --> 01:10:36,315 逃げられたって本当ですか? 1308 01:10:38,275 --> 01:10:39,360 あの… 1309 01:10:40,653 --> 01:10:45,908 どうして その… うまくいかなかったんでしょう 1310 01:10:48,869 --> 01:10:51,747 私がダメダメだから… 1311 01:10:52,748 --> 01:10:54,917 莉央さんの いいところも 悪いところも 1312 01:10:55,000 --> 01:10:59,338 ちゃんとわかってる人だって すごく理解のある人だって 1313 01:11:01,590 --> 01:11:03,259 そうじゃない 1314 01:11:05,719 --> 01:11:07,179 そうじゃないんだ 1315 01:11:27,908 --> 01:11:29,952 -(莉央)グラッツィエ -(運転手)プレーゴ 1316 01:11:33,706 --> 01:11:35,791 (莉央)こっから先は入れないから 1317 01:11:37,876 --> 01:11:40,629 じゃ 走っていってきます 1318 01:11:40,713 --> 01:11:43,257 だから誘拐されたって話は… 1319 01:11:43,340 --> 01:11:45,384 嘘でも本当でもいいんです 1320 01:11:46,176 --> 01:11:48,012 私は行かなきゃ 1321 01:11:48,512 --> 01:11:50,097 ぶちょおのために 1322 01:11:51,390 --> 01:11:53,017 莉央さんのために 1323 01:11:54,059 --> 01:11:55,686 私のため? 1324 01:11:57,104 --> 01:11:59,690 ほっとけないって 言ってくれたじゃないですか 1325 01:12:01,567 --> 01:12:04,153 私みたいなダメダメな女に 1326 01:12:04,903 --> 01:12:07,114 手を貸してくれたじゃないですか 1327 01:12:10,492 --> 01:12:11,577 それに… 1328 01:12:20,502 --> 01:12:21,754 会いたいの 1329 01:12:25,049 --> 01:12:26,383 ぶちょおに… 1330 01:12:27,134 --> 01:12:28,552 今すぐ会いたいんです! 1331 01:12:33,640 --> 01:12:34,641 そっ 1332 01:12:37,853 --> 01:12:39,229 行ってきやぁーす! 1333 01:12:43,901 --> 01:12:46,111 (ホタル)ぶちょおー! 1334 01:13:00,125 --> 01:13:01,585 (ホタル)ぶちょお! 1335 01:13:09,134 --> 01:13:12,930 (歓声と拍手) 1336 01:13:29,571 --> 01:13:30,864 ぶちょお… 1337 01:13:34,660 --> 01:13:35,911 ぶちょお… 1338 01:13:42,167 --> 01:13:43,085 ぶちょお! 1339 01:13:45,963 --> 01:13:48,465 (イタリア語) 1340 01:14:02,312 --> 01:14:05,315 (人々の驚く声) 1341 01:14:05,399 --> 01:14:06,900 (高野のイタリア語) 1342 01:14:10,737 --> 01:14:13,740 (高野のイタリア語) 1343 01:14:15,284 --> 01:14:17,661 (イタリア語の質問) 1344 01:14:19,580 --> 01:14:20,747 (高野のイタリア語) 1345 01:14:21,415 --> 01:14:24,168 愛する妻です 1346 01:14:35,262 --> 01:14:36,096 ぶちょおおー! 1347 01:14:40,350 --> 01:14:41,935 ぶちょお… 1348 01:14:42,978 --> 01:14:45,272 生きててよかった… 1349 01:14:46,565 --> 01:14:48,525 よかったぁ 1350 01:14:48,609 --> 01:14:50,277 (拍手) 1351 01:14:55,449 --> 01:14:57,993 {\an8}(イタリア語) 1352 01:15:18,931 --> 01:15:21,058 (莉央)あばたもえくぼ 1353 01:15:23,143 --> 01:15:25,103 {\an8}(イタリア語) 1354 01:16:11,191 --> 01:16:13,944 (教会の鐘の音) 1355 01:16:37,968 --> 01:16:39,177 (ホタル)はい 1356 01:16:42,389 --> 01:16:45,517 あ~ 疲れた~ 1357 01:16:46,852 --> 01:16:47,853 で? 1358 01:16:49,062 --> 01:16:50,272 で? 1359 01:16:50,772 --> 01:16:52,232 何がいったい どうして— 1360 01:16:52,316 --> 01:16:54,651 どういうことで ああいう事態に陥ったのか 1361 01:16:54,735 --> 01:16:58,322 訳がわからないままの私に 順を追って丁寧に優しく 1362 01:16:58,405 --> 01:17:00,240 説明しようという気がないのか 君は 1363 01:17:00,324 --> 01:17:04,244 ぶちょおこそ いったい 何やってたんですかぁ? 1364 01:17:04,828 --> 01:17:06,288 踊ってた 1365 01:17:07,497 --> 01:17:08,498 はあ? 1366 01:17:09,207 --> 01:17:10,417 一晩中 1367 01:17:11,460 --> 01:17:13,170 こんな風に 1368 01:17:13,253 --> 01:17:15,130 こんな風に踊ってた 1369 01:17:15,213 --> 01:17:16,089 なんすか それ 1370 01:17:16,173 --> 01:17:17,674 だから踊りだよ! 1371 01:17:17,758 --> 01:17:19,343 ドメニコに 1372 01:17:19,426 --> 01:17:22,012 仕事関係の人に 頼まれたんだよ 1373 01:17:22,095 --> 01:17:24,598 思い出のダンスを完成させたいと 1374 01:17:27,309 --> 01:17:33,315 {\an8}(イタリア語) 1375 01:17:43,867 --> 01:17:45,452 今だから言うが 1376 01:17:45,535 --> 01:17:49,373 小学生の頃 クラスの女子全員が 俺のことを好きだったが 1377 01:17:49,456 --> 01:17:52,125 クラスの男子にも 俺のことを好きな奴がいて 1378 01:17:52,209 --> 01:17:55,212 俺は 男からも女からも 好かれるという— 1379 01:17:55,295 --> 01:17:57,255 モテモテの人生を送ってきた 1380 01:17:57,339 --> 01:17:59,925 つまり俺の顔は男女兼用だ 1381 01:18:01,093 --> 01:18:02,803 “妻にそっくりだ”と言われ 1382 01:18:02,886 --> 01:18:05,847 一晩中 マリアになりきって 踊ってたんだ 1383 01:18:12,396 --> 01:18:13,522 ま いっか! 1384 01:18:13,605 --> 01:18:14,606 よくない! 1385 01:18:14,689 --> 01:18:16,733 彼は奥さんに逃げられたんだよ 1386 01:18:16,817 --> 01:18:18,485 思い出のダンスを完成させて 1387 01:18:18,568 --> 01:18:21,571 逃げた妻の心を 取り戻したいという気持ちを 1388 01:18:21,655 --> 01:18:24,199 妻のいる君なら わかってくれるだろうと言われ 1389 01:18:24,282 --> 01:18:25,867 別に妻がいようが いまいが 1390 01:18:25,951 --> 01:18:27,994 そういう気持ちは ちゃんと 受け止めてあげなくちゃと 1391 01:18:28,078 --> 01:18:29,079 ボクちんは ボクちんなりに必死に… 1392 01:18:29,162 --> 01:18:31,206 はいはい よく頑張りました 1393 01:18:31,289 --> 01:18:33,208 あっ バカにしてる! 1394 01:18:33,291 --> 01:18:36,753 私は ぶちょおが生きてりゃ それでいいんです 1395 01:18:36,837 --> 01:18:39,464 そっちも ちゃんと話せよ 何があったのか 1396 01:18:40,090 --> 01:18:41,967 面倒くしゃいなぁ 1397 01:18:42,050 --> 01:18:43,927 バカにしてやるから話せ 1398 01:18:44,010 --> 01:18:45,345 いいじゃないですか もう 1399 01:18:45,429 --> 01:18:47,889 じゃ訳がわかんないままの ボクちんは どーなんの! 1400 01:18:47,973 --> 01:18:52,018 訳がわからなくても 抱きしめてくれたじゃないですか 1401 01:18:53,437 --> 01:18:56,606 それは深い愛があるから当然だ 1402 01:18:58,024 --> 01:19:00,110 (2人)いや~ん! 1403 01:19:00,193 --> 01:19:02,487 勝手にやってろ 日本に帰るぞ 1404 01:19:02,571 --> 01:19:05,031 (ホタル) あっ まだ帰りません 1405 01:19:05,615 --> 01:19:08,702 私 大事なものをなくしちゃって 1406 01:19:09,494 --> 01:19:10,412 大事なもの? 1407 01:19:14,166 --> 01:19:15,667 莉央さんの… 1408 01:19:16,626 --> 01:19:20,088 これくらいの箱で 色は赤で… 1409 01:19:23,717 --> 01:19:25,510 {\an8}(ミケーラの イタリア語) 1410 01:19:27,888 --> 01:19:29,014 捨てた? 1411 01:19:29,806 --> 01:19:30,849 え… 1412 01:19:39,065 --> 01:19:40,400 (高野)回収してる 1413 01:19:40,942 --> 01:19:42,736 (ホタル) すいません すいません 1414 01:19:42,819 --> 01:19:43,653 ああっ 1415 01:19:43,737 --> 01:19:44,696 大丈夫ですか! 1416 01:19:44,779 --> 01:19:45,947 {\an8}(イタリア語) 1417 01:19:50,368 --> 01:19:52,579 (ホタル)あっ 例のブツ! 1418 01:19:52,662 --> 01:19:54,831 なんで白玉粉が? 1419 01:19:55,332 --> 01:19:56,458 白玉粉? 1420 01:19:56,541 --> 01:19:57,375 ああ 1421 01:19:57,459 --> 01:19:59,669 よく練って 沸騰したお湯に 入れると出来上がる— 1422 01:19:59,753 --> 01:20:01,755 白玉団子の粉 1423 01:20:01,838 --> 01:20:03,173 ええっ!? 1424 01:20:03,256 --> 01:20:04,674 ああっ 1425 01:20:04,758 --> 01:20:06,092 写真が! 1426 01:20:10,222 --> 01:20:11,223 あ… 1427 01:20:12,224 --> 01:20:13,183 (ホタル)大変! 1428 01:20:13,266 --> 01:20:14,184 (高野)ほら危ないよ! 1429 01:20:14,267 --> 01:20:15,644 (莉央)いいよ もう 1430 01:20:16,728 --> 01:20:18,021 (ホタル)莉央さん… 1431 01:20:18,688 --> 01:20:19,814 でも写真 1432 01:20:19,898 --> 01:20:21,650 いいって言ってるだろ! 1433 01:20:29,199 --> 01:20:30,325 (高野)はい 1434 01:20:31,117 --> 01:20:33,161 すみませんでした なんか… 1435 01:20:33,245 --> 01:20:37,040 勘違い…? させちゃったみたいで 1436 01:20:37,874 --> 01:20:40,126 どうして白玉粉を? 1437 01:20:40,210 --> 01:20:43,046 (優) あー 海外 来んの初めてだし 1438 01:20:43,129 --> 01:20:44,673 こっちには 売ってないのかなと思って 1439 01:20:45,882 --> 01:20:49,010 作ろうかなって 白玉団子 1440 01:20:49,886 --> 01:20:52,931 あ 昔 姉貴が 作ってくれたことがあって 1441 01:20:53,014 --> 01:20:54,599 俺がヘコんでる時 1442 01:20:54,683 --> 01:20:56,518 女の子にフラれて 1443 01:20:56,601 --> 01:21:00,188 あ 今から思うと そんな 大したことじゃないんですけど 1444 01:21:00,272 --> 01:21:02,691 その頃は めちゃくちゃヘコんで 1445 01:21:03,316 --> 01:21:06,695 そんな時に姉貴が 急に台所に立って 1446 01:21:06,778 --> 01:21:10,782 俺の好きな白玉団子を 一生懸命 作ってくれたんです 1447 01:21:11,741 --> 01:21:13,451 すっごい まずかった 1448 01:21:15,161 --> 01:21:19,916 あ なんか芸術的な形の 団子っていうか 粘土っていうか 1449 01:21:20,500 --> 01:21:22,877 どうやったら ここまで まずいもん作れんのかってぐらい 1450 01:21:22,961 --> 01:21:24,588 まずくて まずくて 1451 01:21:25,630 --> 01:21:27,299 あ けど… 1452 01:21:29,009 --> 01:21:30,093 嬉しくて 1453 01:21:32,846 --> 01:21:34,764 姉貴の その思いが— 1454 01:21:35,599 --> 01:21:36,891 嬉しくて 1455 01:21:39,394 --> 01:21:40,937 作りましょう! 1456 01:21:41,813 --> 01:21:44,983 白玉団子 作りましょう! 1457 01:21:48,194 --> 01:21:51,072 やめてくれないかな そんな意味のないこと 1458 01:21:52,824 --> 01:21:54,200 意味のないこと? 1459 01:21:55,577 --> 01:21:57,537 無意味なんだよ 1460 01:21:57,621 --> 01:21:59,205 私にとっては何もかも 1461 01:21:59,289 --> 01:22:01,333 仕方なく生きてるって… 1462 01:22:02,167 --> 01:22:03,251 ああ 1463 01:22:03,918 --> 01:22:05,462 仕方なくね 1464 01:22:07,047 --> 01:22:09,925 生きてることすら意味ないから 1465 01:22:11,509 --> 01:22:13,762 生きてることの意味? 1466 01:22:15,472 --> 01:22:16,765 ないんだよ 1467 01:22:17,974 --> 01:22:19,434 私には何も 1468 01:22:20,435 --> 01:22:22,646 生きるのに意味が必要なんですか? 1469 01:22:23,313 --> 01:22:24,147 おい 1470 01:22:26,983 --> 01:22:29,861 じゃ てめえは なんのために生きてる? 1471 01:22:29,944 --> 01:22:31,404 私は… 1472 01:22:32,072 --> 01:22:34,491 てめえにとって 生きるって なんだよ? 1473 01:22:35,241 --> 01:22:38,745 食べて寝て ゴロゴロすることですよ 1474 01:22:39,829 --> 01:22:40,872 てめえなあ 1475 01:22:40,956 --> 01:22:42,457 フツーじゃないので 1476 01:22:43,917 --> 01:22:48,129 一日の終わりに ぶちょおと 縁側でビールを飲むんです 1477 01:22:48,213 --> 01:22:50,382 その時に思います 1478 01:22:50,465 --> 01:22:53,093 あぁ生きてて よかったあ~って 1479 01:22:53,677 --> 01:22:55,679 あ ちょっと待て 1480 01:22:55,762 --> 01:22:57,847 この男と なんだって? 1481 01:22:57,931 --> 01:22:59,641 ビールです 1482 01:22:59,724 --> 01:23:00,558 どこで? 1483 01:23:00,642 --> 01:23:02,060 縁側で 1484 01:23:02,143 --> 01:23:02,978 で? 1485 01:23:03,061 --> 01:23:03,979 で? 1486 01:23:04,646 --> 01:23:05,772 それで何? 1487 01:23:05,855 --> 01:23:07,232 それだけです 1488 01:23:09,109 --> 01:23:10,694 (莉央のため息) 1489 01:23:10,777 --> 01:23:14,280 安上がりな女で よかったな 1490 01:23:14,823 --> 01:23:16,282 おかげさまで 1491 01:23:18,702 --> 01:23:21,246 そういう瞬間ってないですか? 1492 01:23:21,830 --> 01:23:25,166 一瞬でも 生きててよかったって思うこと 1493 01:23:25,250 --> 01:23:28,128 その一瞬があれば 人は生きていけると思うんです 1494 01:23:29,379 --> 01:23:31,297 -(ホタル)莉央さんも -(莉央)私のことはもういいから 1495 01:23:32,382 --> 01:23:34,384 生きる意味が 見つかればいいんですね? 1496 01:23:34,467 --> 01:23:35,510 だから! 1497 01:23:36,136 --> 01:23:37,595 ほんと もう 1498 01:23:38,555 --> 01:23:40,515 私のこと ほっといてくれないかな 1499 01:23:40,598 --> 01:23:42,726 -(ホタル)莉央さん! -(高野)よせよ もう 1500 01:23:44,060 --> 01:23:45,729 そっとしといてやろう 1501 01:23:45,812 --> 01:23:47,105 (ドアの閉まる音) 1502 01:23:47,188 --> 01:23:50,191 (雨音) 1503 01:24:05,832 --> 01:24:07,250 (ドアの音) 1504 01:24:17,218 --> 01:24:19,929 (高野)どこ行くんだよ ほら濡れるぞ おい 1505 01:24:20,013 --> 01:24:21,306 (ホタル)大丈夫です! 1506 01:24:21,389 --> 01:24:24,392 大丈夫じゃないだろ どこ行くんだよ 1507 01:24:24,476 --> 01:24:26,144 (ホタル)写真を拾ってきます! 1508 01:24:26,227 --> 01:24:27,854 写真? 1509 01:24:27,937 --> 01:24:29,939 何も今 こんな雨の中 1510 01:24:30,023 --> 01:24:32,067 大事なものだって言ったんです 1511 01:24:32,776 --> 01:24:37,197 莉央さんにとって あの写真は 大事な思い出のはずだから 1512 01:24:37,864 --> 01:24:39,324 やっ 待てよ! 1513 01:24:39,407 --> 01:24:40,241 (ホタル)離して! 1514 01:24:40,325 --> 01:24:42,285 そっとしといてやろうって 言ってるだろ? 1515 01:24:42,368 --> 01:24:43,203 でも私は! 1516 01:24:43,286 --> 01:24:45,747 君には わからないだろ 彼女の気持ちは! 1517 01:24:49,209 --> 01:24:50,877 離婚するということは 1518 01:24:51,377 --> 01:24:53,379 傍目が思うほど 簡単なことじゃない 1519 01:24:54,130 --> 01:24:57,008 そう簡単に 片付けられる思いじゃないんだ 1520 01:24:57,091 --> 01:24:59,385 ましてや他人が あまり とやかく言っても 1521 01:24:59,469 --> 01:25:01,221 (ホタル)そうじゃない 1522 01:25:01,846 --> 01:25:03,640 そうじゃないの! 1523 01:25:03,723 --> 01:25:04,766 (高野)え… 1524 01:25:05,391 --> 01:25:07,560 莉央さんは離婚したんじゃない 1525 01:25:08,978 --> 01:25:10,730 莉央さんのご主人と— 1526 01:25:11,731 --> 01:25:14,692 ひとり娘の真緒ちゃんは 亡くなったの! 1527 01:25:16,236 --> 01:25:17,904 死んだんだ 1528 01:25:18,488 --> 01:25:19,697 事故で 1529 01:25:23,326 --> 01:25:25,370 もうこの世にはいない 1530 01:25:28,122 --> 01:25:29,666 どこにもいない 1531 01:25:30,959 --> 01:25:33,461 一緒に行くはずだった 家族旅行に 1532 01:25:34,379 --> 01:25:36,589 莉央さんだけが 行かなかったんです 1533 01:25:38,174 --> 01:25:40,051 その旅行先で 1534 01:25:41,928 --> 01:25:43,680 ご主人と真緒ちゃんは 1535 01:25:45,431 --> 01:25:47,475 事故に遭って亡くなったんです 1536 01:25:50,061 --> 01:25:52,272 どうして彼女だけ… 1537 01:25:54,774 --> 01:25:56,401 (ホタル)ダメダメだから… 1538 01:25:59,946 --> 01:26:05,159 仕事は一生懸命でも うちに帰ってはダメダメで 1539 01:26:06,578 --> 01:26:09,038 一緒に行こうって 約束してたのに 1540 01:26:10,164 --> 01:26:14,043 仕事が忙しくて 疲れちゃって 1541 01:26:14,919 --> 01:26:16,421 面倒くさくなって… 1542 01:26:18,256 --> 01:26:20,633 自分は うちにいるのが 一番だから— 1543 01:26:21,217 --> 01:26:23,678 二人で行ってきなって 見送ったんです 1544 01:26:25,763 --> 01:26:27,181 そしたら… 1545 01:26:28,224 --> 01:26:29,517 そしたら… 1546 01:26:35,440 --> 01:26:36,983 ほっとけません! 1547 01:26:38,359 --> 01:26:39,861 私には… 1548 01:26:40,486 --> 01:26:42,197 そっとしとくなんて… 1549 01:26:42,739 --> 01:26:45,366 私には どうしてもできません! 1550 01:26:46,075 --> 01:26:47,243 待てよ 1551 01:27:04,719 --> 01:27:05,887 ぶちょお… 1552 01:27:07,597 --> 01:27:09,140 俺も一緒に行くよ 1553 01:28:52,118 --> 01:28:54,954 莉央さん… きれいですね 1554 01:28:55,830 --> 01:28:56,664 (高野)ああ 1555 01:28:58,041 --> 01:29:00,168 (ホタル) こうやって見ると— 1556 01:29:00,251 --> 01:29:02,587 全然ダメダメなんかじゃない 1557 01:29:04,464 --> 01:29:07,091 ちゃんとした奥さんで 1558 01:29:07,175 --> 01:29:08,676 お母さんで 1559 01:29:10,261 --> 01:29:12,013 ステキな女性 1560 01:29:13,139 --> 01:29:14,140 ああ 1561 01:29:16,392 --> 01:29:17,977 誰だって— 1562 01:29:18,061 --> 01:29:21,481 一生懸命 生きてれば ステキな女性だ 1563 01:29:23,483 --> 01:29:24,984 そうですね 1564 01:29:26,611 --> 01:29:28,404 どんな人でも 1565 01:29:29,030 --> 01:29:30,865 どんな人生にも 1566 01:29:31,866 --> 01:29:33,493 あると思うんです 1567 01:29:34,243 --> 01:29:36,412 光がさす瞬間が 1568 01:29:37,580 --> 01:29:38,414 光? 1569 01:29:41,376 --> 01:29:43,086 その光は— 1570 01:29:43,961 --> 01:29:45,755 決して消えない 1571 01:29:48,049 --> 01:29:49,801 心にともった光は— 1572 01:29:51,052 --> 01:29:53,262 消しちゃいけないと思います 1573 01:29:54,931 --> 01:29:56,516 きっとそれが… 1574 01:29:57,433 --> 01:29:59,394 生きる意味に つながってくんだ 1575 01:31:02,790 --> 01:31:07,420 (莉央の嗚咽) 1576 01:31:28,774 --> 01:31:30,776 姉貴は泣かなかったんです 1577 01:31:32,236 --> 01:31:36,449 自分だけが残ってしまったことで 自分を責めて 1578 01:31:36,532 --> 01:31:38,034 必死に耐えて 1579 01:31:39,327 --> 01:31:41,370 我慢してたんだと思います 1580 01:31:43,706 --> 01:31:48,377 あまりにつらくて あまりに苦しいと 1581 01:31:49,587 --> 01:31:53,966 人は思い切り泣くことすら 忘れてしまう 1582 01:31:57,136 --> 01:31:59,013 じゃあ よかった 1583 01:32:00,306 --> 01:32:02,099 ようやく泣けたんだ 1584 01:32:02,934 --> 01:32:04,143 ああ 1585 01:32:11,234 --> 01:32:12,944 (高野)なんだ あいつ? 1586 01:32:15,154 --> 01:32:17,406 なんだ あの妙な顔は… 1587 01:32:19,325 --> 01:32:20,785 もらい泣き!? 1588 01:32:21,452 --> 01:32:23,913 あっ 我慢してる 1589 01:32:23,996 --> 01:32:25,957 泣くか? 我慢できずに 1590 01:32:26,582 --> 01:32:29,085 あっ 鼻かいてる 1591 01:32:29,168 --> 01:32:31,796 鼻かいて耐えようとしてる? 1592 01:32:31,879 --> 01:32:33,798 あっ ダメか 1593 01:32:33,881 --> 01:32:34,966 泣くか 1594 01:32:35,800 --> 01:32:39,470 泣くんだな 泣くなら静かに泣けよ 1595 01:32:39,554 --> 01:32:42,181 そこは お前 脇役なんだからな 1596 01:32:42,848 --> 01:32:45,184 (大きな泣き声) 1597 01:32:49,021 --> 01:32:49,855 何!? 1598 01:32:52,191 --> 01:32:55,444 (ホタル) 莉央さん! 生きてください! 1599 01:32:55,528 --> 01:32:58,489 もう一度 どんなダメダメでも 1600 01:32:58,573 --> 01:33:02,660 強く 強く 一生懸命 生きてください! 1601 01:33:03,244 --> 01:33:04,412 生きて… 1602 01:33:04,954 --> 01:33:07,081 生きていきましょう! 1603 01:33:09,667 --> 01:33:11,919 うざいんだよっ! 1604 01:33:12,712 --> 01:33:15,756 励ますのか泣くのか はっきりしろ! 1605 01:33:15,840 --> 01:33:18,217 (ホタルの泣き声) 1606 01:33:18,301 --> 01:33:20,970 くっそー 1607 01:33:21,804 --> 01:33:25,558 (2人の泣き声) 1608 01:33:30,730 --> 01:33:34,066 (優)ここでいいよ 少し ぶらぶらしてから帰る 1609 01:33:34,150 --> 01:33:35,234 (莉央)そう? 1610 01:33:35,901 --> 01:33:38,112 (優)結構いい所だよねえ ここ 1611 01:33:38,195 --> 01:33:39,864 姉貴が逃げ込んだ街だと思って 1612 01:33:39,947 --> 01:33:41,782 あんまり いい印象 持ってなかったけど 1613 01:33:45,328 --> 01:33:47,496 (莉央) ここでプロポーズされた 1614 01:33:48,164 --> 01:33:49,206 (優)え… 1615 01:33:49,915 --> 01:33:52,084 (莉央) 留学してた私を追いかけてきた— 1616 01:33:52,168 --> 01:33:53,794 大学時代の先輩に 1617 01:33:54,587 --> 01:33:56,213 (優)そうなんだ 1618 01:33:59,467 --> 01:34:01,636 許してくれるかな 1619 01:34:02,928 --> 01:34:05,097 私が家族旅行に 行かなかったこと 1620 01:34:06,182 --> 01:34:07,850 (優)決まってんだろ! 1621 01:34:07,933 --> 01:34:11,020 姉貴とは違って すごくできた いい人だったじゃないか 1622 01:34:11,103 --> 01:34:14,523 姉貴とは違って 人を妬んだり 羨んだり 1623 01:34:14,607 --> 01:34:17,360 そんなことも全然しない 姉貴とは違って… 1624 01:34:17,443 --> 01:34:18,944 わかった 1625 01:34:19,445 --> 01:34:21,280 わかったから もう行きな 1626 01:34:22,615 --> 01:34:24,075 気をつけてな 1627 01:34:25,409 --> 01:34:26,285 じゃあな 1628 01:34:27,370 --> 01:34:28,245 じゃあ… 1629 01:34:31,374 --> 01:34:33,167 言っとくけど 1630 01:34:33,751 --> 01:34:36,837 訪れた街をいい所だって 感じるのは— 1631 01:34:36,921 --> 01:34:39,090 訪れた あんたが いい男だからだよ 1632 01:34:42,426 --> 01:34:44,345 来てくれて ありがとう 1633 01:34:46,055 --> 01:34:48,557 会えてよかった 1634 01:34:58,818 --> 01:35:01,195 (ホタル) んっ… 莉央さん 莉央さん 1635 01:35:01,862 --> 01:35:05,449 これ食べました? 弟さんが作った白玉団子 1636 01:35:05,533 --> 01:35:07,702 私のような女が言うのもなんですが 1637 01:35:07,785 --> 01:35:11,330 ひとつ頂戴してみたところ 団子というより粘土のような 1638 01:35:12,623 --> 01:35:15,084 いいんだよ 思いが あるから 1639 01:35:15,918 --> 01:35:17,086 えっ 1640 01:35:17,753 --> 01:35:19,630 (莉央) 人のことばっか構ってねえで 1641 01:35:19,713 --> 01:35:22,049 てめえは新婚旅行に 来たんだろうが! 1642 01:35:22,133 --> 01:35:24,009 ほら いいから観光してこい 1643 01:35:29,974 --> 01:35:30,891 おっ 1644 01:35:30,975 --> 01:35:34,061 いいねえ 似合ってるねえ! 1645 01:35:34,145 --> 01:35:36,188 いや あの この服… 1646 01:35:36,272 --> 01:35:39,859 私からのプレゼント 大枚はたいた結婚祝いだ 1647 01:35:39,942 --> 01:35:43,028 それで世界を股にかけて イチャイチャしてこい! 1648 01:35:43,112 --> 01:35:46,282 あ いや でも私 観光は苦手で… 1649 01:35:46,365 --> 01:35:48,075 (莉央)自分で言ったろ 1650 01:35:48,159 --> 01:35:51,537 どんな人にも どんな人生にも 光さす瞬間がある 1651 01:35:51,620 --> 01:35:55,958 あんたは… この人と いる時がそうなんだ 1652 01:35:59,378 --> 01:36:03,632 二人で 光り輝く思い出作ってこい! 1653 01:36:05,760 --> 01:36:06,886 はい! 1654 01:36:06,969 --> 01:36:10,431 ローマを私と ぶちょおの愛で いっぱいにしてきやす! 1655 01:36:10,514 --> 01:36:12,433 ぶちょお! 行きますよ 1656 01:36:13,184 --> 01:36:14,435 行けよ ほら 1657 01:36:14,518 --> 01:36:15,644 {\an8}(ホタル) ここは もともと 1658 01:36:15,728 --> 01:36:17,688 {\an8}お風呂だったんですね 1659 01:36:18,814 --> 01:36:19,815 {\an8}さあ! 1660 01:36:19,899 --> 01:36:21,400 自分の五感を使って 1661 01:36:21,484 --> 01:36:24,361 異国の風景を じっくり観光しますよ 1662 01:36:24,445 --> 01:36:26,071 わかりますか 五感! 1663 01:36:26,155 --> 01:36:27,573 いや 俺が教えたんだろ 1664 01:36:27,656 --> 01:36:29,742 視覚 聴覚 嗅覚 味覚 触覚 1665 01:36:29,825 --> 01:36:32,870 目を見開いて 耳をそばだて 鼻の穴を広げて 1666 01:36:32,953 --> 01:36:36,040 そんな変な顔した人と 観光したくないもん 1667 01:36:36,123 --> 01:36:37,583 ぶちょお! 1668 01:36:38,292 --> 01:36:39,293 ああー 1669 01:36:43,506 --> 01:36:44,340 ぶちょお 1670 01:36:44,423 --> 01:36:46,008 ああ いくぞ 1671 01:36:46,091 --> 01:36:47,593 (シャッター音) 1672 01:36:47,676 --> 01:36:50,638 あ すいません あの 押していただけますか? 1673 01:36:50,721 --> 01:36:52,973 (男)あっ いいっすよ はいはいはい 1674 01:36:53,057 --> 01:36:54,725 ぶちょお いいですか 五感! 1675 01:36:54,809 --> 01:36:56,936 鼻の穴を広げて 1676 01:36:57,019 --> 01:36:58,687 やだもん そんな変な顔 1677 01:36:58,771 --> 01:37:01,315 ダメですよ 鼻の穴! 1678 01:37:02,274 --> 01:37:03,275 んもう! 1679 01:37:03,359 --> 01:37:04,902 (男)はい じゃあ いきまーす 1680 01:37:06,487 --> 01:37:08,739 (女)なんで? ウケる 1681 01:37:08,823 --> 01:37:10,783 じゃ いきまーす 1682 01:37:10,866 --> 01:37:12,284 (シャッター音) 1683 01:37:13,452 --> 01:37:15,454 {\an8}(シャッター音) 1684 01:37:15,538 --> 01:37:17,540 {\an8}(シャッター音) 1685 01:37:17,623 --> 01:37:19,542 {\an8}(シャッター音) 1686 01:37:19,625 --> 01:37:20,584 (ホタル)楽勝ですね 1687 01:37:21,168 --> 01:37:22,253 (高野)何が? 1688 01:37:22,336 --> 01:37:23,754 (ホタル)ローマですよ 1689 01:37:23,837 --> 01:37:26,507 ローマは一日にしてならず といいますが 1690 01:37:26,590 --> 01:37:29,093 一日にして制覇してやりましたよ 1691 01:37:29,176 --> 01:37:32,972 もうローマも私のミリキに してやられてますね 1692 01:37:33,055 --> 01:37:35,641 つけあがってるとな ひどい目に遭うぞ 1693 01:37:36,934 --> 01:37:39,103 ぶちょおが いるからですよ 1694 01:37:39,812 --> 01:37:41,105 え? 1695 01:37:41,188 --> 01:37:45,818 海外旅行が苦手な私が こんなに楽しく過ごせるのは 1696 01:37:45,901 --> 01:37:47,611 ぶちょおが いるからです 1697 01:37:49,196 --> 01:37:50,656 アホ宮… 1698 01:37:50,739 --> 01:37:53,909 ぶちょおと いれば どこだって縁側ですから 1699 01:37:54,702 --> 01:37:56,328 アホ宮…? 1700 01:37:56,412 --> 01:37:57,705 そうです ぶちょお! 1701 01:37:57,788 --> 01:38:01,959 このスペイン広場だって 二人でいれば縁側なんです 1702 01:38:02,668 --> 01:38:03,627 え? 1703 01:38:03,711 --> 01:38:05,462 -(高野)おい ちょ ちょっと -(ホタル)はい 1704 01:38:05,546 --> 01:38:06,589 ああ… 1705 01:38:08,507 --> 01:38:10,467 レッツ ゴロゴロ! 1706 01:38:10,551 --> 01:38:11,969 ゴロゴロゴロ… 1707 01:38:12,052 --> 01:38:13,053 あ… 1708 01:38:15,347 --> 01:38:17,766 ぶちょお せえの! 1709 01:38:18,392 --> 01:38:20,436 (ホタル) ゴロゴロゴロ ゴロゴロゴロ~ 1710 01:38:20,519 --> 01:38:22,938 ひゃっほ~ 1711 01:38:25,357 --> 01:38:27,610 どういう観光してきたんだよ 1712 01:38:28,277 --> 01:38:29,987 あ… いや… 1713 01:38:30,070 --> 01:38:33,866 ああ また あの女のワガママに 1714 01:38:33,949 --> 01:38:37,578 あ あんたにとっちゃ ワガママじゃないのか 1715 01:38:37,661 --> 01:38:39,705 お互いの生き方は尊重してるんで 1716 01:38:39,788 --> 01:38:42,333 フフ そういうことね 1717 01:38:42,416 --> 01:38:44,001 ノロケかよ 1718 01:38:44,084 --> 01:38:46,587 ズキューン バキューン! 1719 01:38:47,921 --> 01:38:49,340 一人でやらせんなよ 1720 01:38:49,423 --> 01:38:50,257 えっ 1721 01:38:50,341 --> 01:38:52,551 (2人) ズキューン バキューン! 1722 01:38:52,635 --> 01:38:55,054 何アホなこと やってんですか 1723 01:38:55,137 --> 01:38:56,805 車 来ましたよ 1724 01:38:56,889 --> 01:38:57,723 あ… 1725 01:38:58,766 --> 01:39:02,102 {\an8}(イタリア語) 1726 01:39:02,186 --> 01:39:03,437 べーだ! 1727 01:39:03,520 --> 01:39:05,814 何っ!? またやる気か 1728 01:39:05,898 --> 01:39:06,732 べーだ! 1729 01:39:06,815 --> 01:39:08,609 もういいから先行ってろ 1730 01:39:14,615 --> 01:39:19,036 そういや 名前聞いてなかったな 1731 01:39:19,119 --> 01:39:20,537 あんたの名前 1732 01:39:22,289 --> 01:39:23,666 ホタルです 1733 01:39:24,416 --> 01:39:25,834 ルッチョラか 1734 01:39:26,335 --> 01:39:27,962 ホタルですよ 1735 01:39:28,712 --> 01:39:31,465 ホタルはイタリア語でルッチョラ 1736 01:39:31,966 --> 01:39:33,092 あ… 1737 01:39:33,884 --> 01:39:34,927 はい 1738 01:39:36,261 --> 01:39:39,181 じゃあ ルッチョラは帰りますが 1739 01:39:39,264 --> 01:39:41,809 莉央さんのことは 忘れませんからね 1740 01:39:43,394 --> 01:39:44,895 はいはい 1741 01:39:46,355 --> 01:39:47,690 私も— 1742 01:39:48,440 --> 01:39:51,485 あんたが言ってくれたこと忘れないよ 1743 01:39:52,736 --> 01:39:56,240 私 莉央さんに 何か言いましたっけ? 1744 01:39:57,366 --> 01:39:59,618 もういいから失せろ 1745 01:40:01,036 --> 01:40:03,622 二度とローマに 戻ってくんじゃねえぞ 1746 01:40:03,706 --> 01:40:06,542 てめえなんか一生縁側で ビール飲んでゴロゴロしてろ 1747 01:40:53,130 --> 01:40:54,381 ルッチョラ… 1748 01:41:27,915 --> 01:41:30,751 (2人) なーんか忘れてるような… 1749 01:41:32,294 --> 01:41:34,129 結婚式! 1750 01:41:34,213 --> 01:41:35,047 ま いっか 1751 01:41:35,130 --> 01:41:36,340 よくないですよ! 1752 01:41:36,423 --> 01:41:38,175 ぶちょおは そのために 来たんでしょ? 1753 01:41:38,258 --> 01:41:40,052 や いいもん 別に 1754 01:41:40,135 --> 01:41:41,303 あっ スネてる 1755 01:41:41,386 --> 01:41:42,304 スネてないもん 1756 01:41:42,387 --> 01:41:44,097 やりましょうよ 結婚式! 1757 01:41:44,807 --> 01:41:45,641 どこで? 1758 01:41:45,724 --> 01:41:47,518 どっか その辺で 1759 01:41:48,101 --> 01:41:50,229 どっか その辺でって 1760 01:42:15,170 --> 01:42:16,672 {\an8}(牧師のイタリア語) 1761 01:42:23,554 --> 01:42:29,935 {\an8}(牧師のイタリア語) 1762 01:42:32,271 --> 01:42:33,105 {\an8}(ホタル)えっと… 1763 01:42:33,188 --> 01:42:35,274 {\an8}(高野)永遠の愛を 誓いますか? 1764 01:42:37,109 --> 01:42:38,819 {\an8}もちのろんです 1765 01:42:39,319 --> 01:42:41,196 {\an8}ハッ… フッ 1766 01:42:41,822 --> 01:42:44,283 {\an8}もちのろんです 1767 01:42:44,366 --> 01:42:47,703 {\an8}(牧師のイタリア語) 1768 01:42:49,371 --> 01:42:50,247 {\an8}えっと… 1769 01:42:50,372 --> 01:42:52,207 {\an8}誓いのキスだよ 1770 01:42:52,875 --> 01:42:53,834 ええっ! 1771 01:42:53,917 --> 01:42:56,044 だって この人見てますよ 1772 01:42:56,128 --> 01:42:58,213 そりゃ見てるよ 牧師だもん 1773 01:42:58,297 --> 01:42:59,590 やっ でも… 1774 01:42:59,673 --> 01:43:01,008 黙れ 1775 01:43:02,718 --> 01:43:05,345 (ホタル)ひっ 人前でチュー! 1776 01:43:06,889 --> 01:43:11,894 ごっ ごっつぁんでぇぇ~す! 1777 01:43:29,870 --> 01:43:31,163 (高野)ただいま 1778 01:43:31,747 --> 01:43:33,498 (ホタル) あっ おかえりなさい 1779 01:43:33,582 --> 01:43:34,833 ただいま 1780 01:43:34,917 --> 01:43:37,336 切羽詰まってるみたいだな 仕事 1781 01:43:37,419 --> 01:43:38,754 そうなんですよぉ 1782 01:43:38,837 --> 01:43:42,299 納期が早まって テンテコ舞いッチングなんです 1783 01:43:42,799 --> 01:43:44,551 すいません また とっ散らかして 1784 01:43:44,635 --> 01:43:47,596 後で片付けますから ビールとってきます 1785 01:43:47,679 --> 01:43:48,513 (高野)ああ 1786 01:43:56,980 --> 01:43:58,565 -(ホタル)はい -(高野)ありがとう 1787 01:44:06,156 --> 01:44:10,202 はぁ~! やっぱ うちが一番! 1788 01:44:10,285 --> 01:44:12,955 ぶちょおが一番! フフッ 1789 01:44:14,706 --> 01:44:16,083 なんで水? 1790 01:44:16,583 --> 01:44:21,129 あ… なんか胃のあたりが ムカムカするんですよ 1791 01:44:21,213 --> 01:44:23,674 お昼もさっぱりしたものが 食べたくなって 1792 01:44:23,757 --> 01:44:25,092 さっぱりしたもの? 1793 01:44:25,175 --> 01:44:27,761 うん 酸っぱいものが欲しくて 1794 01:44:27,844 --> 01:44:31,056 へぇ つわりみたいだな 1795 01:44:31,139 --> 01:44:34,851 そうそう 妊娠初期の つわりみたいな感じ 1796 01:44:35,394 --> 01:44:36,812 ちょっと着替えてくるな 1797 01:44:36,895 --> 01:44:37,729 はーい 1798 01:44:37,813 --> 01:44:40,482 あ そうだ 写真できてますよ 1799 01:44:50,409 --> 01:44:51,660 ハッ! 1800 01:44:52,536 --> 01:44:55,038 (2人)つ つわりぃ!? 1801 01:44:55,122 --> 01:44:57,624 に… 妊娠!? 1802 01:44:58,375 --> 01:45:01,169 あっ 赤ちゃん!? 1803 01:45:01,753 --> 01:45:02,838 ぶっ… 1804 01:45:02,921 --> 01:45:06,550 ぶちょおぉー!? 1805 01:45:21,857 --> 01:45:25,569 ♪ Moon river 1806 01:45:25,652 --> 01:45:28,947 ♪ Wider than a mile 1807 01:45:29,031 --> 01:45:32,534 ♪ I'm crossing you in style 1808 01:45:32,617 --> 01:45:35,537 ♪ Some day 1809 01:45:36,538 --> 01:45:40,667 ♪ Oh, dream maker 1810 01:45:40,751 --> 01:45:44,588 ♪ You heartbreaker 1811 01:45:44,671 --> 01:45:48,175 ♪ Wherever you're going 1812 01:45:48,258 --> 01:45:52,554 ♪ I'm going your way 1813 01:45:52,637 --> 01:45:56,266 ♪ Two drifters 1814 01:45:56,350 --> 01:45:59,603 ♪ Off to see the world 1815 01:45:59,686 --> 01:46:03,523 ♪ There's such a lot of world 1816 01:46:03,607 --> 01:46:06,526 ♪ To see 1817 01:46:07,444 --> 01:46:11,531 ♪ We're after 1818 01:46:11,615 --> 01:46:13,658 ♪ The same 1819 01:46:13,742 --> 01:46:17,579 ♪ Rainbow's end 1820 01:46:18,330 --> 01:46:19,581 ♪ Waiting 'round 1821 01:46:19,664 --> 01:46:21,792 ♪ the bend 1822 01:46:21,875 --> 01:46:23,543 ♪ My huckleberry 1823 01:46:23,627 --> 01:46:25,295 ♪ friend 1824 01:46:25,378 --> 01:46:29,049 ♪ Moon river 1825 01:46:30,509 --> 01:46:34,262 ♪ And me 1826 01:46:37,557 --> 01:46:39,893 {\an8}(高野) なんだ この歌声は? 1827 01:46:41,645 --> 01:46:43,396 {\an8}アホ宮! 1828 01:46:43,480 --> 01:46:45,232 {\an8}縁側でギターを 奏でながら 1829 01:46:45,315 --> 01:46:47,067 {\an8}まるでオードリーの ように歌ってる— 1830 01:46:47,150 --> 01:46:48,777 {\an8}アホ宮じゃないか! 1831 01:46:50,237 --> 01:46:54,199 {\an8}もしやボクちんのために 歌ってくれてるのか? 1832 01:46:56,409 --> 01:46:59,329 {\an8}ボクちんのために 歌ってくれてるんだね 1833 01:46:59,412 --> 01:47:02,582 {\an8}(高野の涙ぐむ声) 1834 01:47:02,666 --> 01:47:04,084 {\an8}なんてことだ 1835 01:47:04,167 --> 01:47:07,671 {\an8}ボクちんとしたことが 目から汗が… 1836 01:47:07,754 --> 01:47:09,840 {\an8}(ホタル)ぶちょお 聞いてますかぁ? 1837 01:47:09,923 --> 01:47:12,426 {\an8}ぶちょぶちょ ぶちょお! 1838 01:47:12,509 --> 01:47:13,969 {\an8}(高野) もう うるさいな 1839 01:47:14,052 --> 01:47:16,263 {\an8}(ホタル) 知ってます? この歌 1840 01:47:16,346 --> 01:47:17,514 {\an8}(高野) 「ムーンリバー」だろ 1841 01:47:17,597 --> 01:47:20,183 {\an8}(ホタル) そっ 「ローマの休日」 1842 01:47:21,685 --> 01:47:22,769 {\an8}…あり? 1843 01:47:23,645 --> 01:47:25,814 {\an8}(高野)この女 「ムーンリバー」を 1844 01:47:25,897 --> 01:47:29,443 {\an8}「ローマの休日」の 主題歌だと間違えたな 1845 01:47:29,526 --> 01:47:30,652 {\an8}(高野)この歌は— 1846 01:47:30,735 --> 01:47:33,613 {\an8}「ローマの休日」とは なんの関係もない歌だ 1847 01:47:34,823 --> 01:47:35,907 {\an8}(ホタル)まいっか 1848 01:47:35,991 --> 01:47:38,493 {\an8}(高野)よくない! 最後までやり遂げろ! 1849 01:47:38,577 --> 01:47:40,787 {\an8}(ホタル)ええ~ 1850 01:47:40,871 --> 01:47:45,208 {\an8}(適当に歌う声) 1851 01:47:45,292 --> 01:47:47,752 {\an8}(高野)なんだ その 愛のない歌い方は! 1852 01:47:47,836 --> 01:47:49,546 {\an8}俺のために歌ってんじゃ ないのか! 1853 01:47:49,629 --> 01:47:51,882 {\an8}(ホタル) ♪ …シェイシェイ 1854 01:47:51,965 --> 01:47:55,051 {\an8}(高野)ちょっと待て 今のは中国語か 1855 01:47:55,135 --> 01:47:56,887 {\an8}謝謝(シェイシェイ)じゃないよ 1856 01:47:56,970 --> 01:47:59,514 {\an8}(足音) 1857 01:47:59,598 --> 01:48:00,599 {\an8}(高野)あっ 1858 01:48:00,682 --> 01:48:04,269 {\an8}(足音) (ドアの開く音) 1859 01:48:04,352 --> 01:48:05,437 {\an8}(高野) なんだ これは! 1860 01:48:05,520 --> 01:48:07,814 {\an8}ギターかと思ったら ウクレレじゃないか 1861 01:48:08,356 --> 01:48:10,192 {\an8}しかも… 1862 01:48:10,275 --> 01:48:12,152 {\an8}しかも画用紙に— 1863 01:48:12,235 --> 01:48:14,362 {\an8}“ウクレレ”と 書いただけじゃないか 1864 01:48:14,863 --> 01:48:17,324 {\an8}(ホタル) ギターだと思いました? 1865 01:48:17,407 --> 01:48:18,241 {\an8}(高野のため息) 1866 01:48:18,325 --> 01:48:20,368 {\an8}(高野) 私としたことが… 1867 01:48:20,452 --> 01:48:21,453 {\an8}(ホタル) 感動しました? 1868 01:48:21,536 --> 01:48:22,704 {\an8}(高野) するわけないだろ 1869 01:48:22,787 --> 01:48:23,705 {\an8}ほら さっさと歌え 1870 01:48:23,788 --> 01:48:26,124 {\an8}(ホタル)え! もう終わりですよぉ 1871 01:48:26,208 --> 01:48:28,043 {\an8}(高野)終わりじゃない 1872 01:48:28,126 --> 01:48:31,046 {\an8}二人の愛に 終わりはない 1873 01:48:32,923 --> 01:48:36,551 {\an8}(ホタル) ぶっ… ぶちょおー! 1874 01:48:43,225 --> 01:48:46,436 {\an8}(2人)ゴロゴロゴロ… 1875 01:48:46,520 --> 01:48:49,314 {\an8}ゴロゴロゴロ… 1876 01:48:50,232 --> 01:48:52,359 {\an8}(ホタル)ひゃっほー!