1 00:00:03,503 --> 00:00:04,629 (女性記者) マウラーさん ここんとこ 2 00:00:04,713 --> 00:00:06,423 お風呂 入ってないでしょ? 3 00:00:06,506 --> 00:00:09,509 隣のデスクになった時 約束したはずですよ 4 00:00:09,592 --> 00:00:11,678 2日に一度は お風呂に入るって 5 00:00:12,554 --> 00:00:14,431 (マウラー)うるさいねえ お前は 6 00:00:15,140 --> 00:00:17,225 (女性記者) 応接室に お客さん来てますよ 7 00:00:17,308 --> 00:00:18,810 私 帰りますから 8 00:00:18,893 --> 00:00:21,604 マウラーさん 自分で お茶 入れてください 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,940 客? こんな時間にか? 10 00:00:24,024 --> 00:00:26,651 (女性記者) あの人も お風呂 入ってないわ 11 00:00:26,735 --> 00:00:28,945 マウラーさんと同じくらい におうもの 12 00:00:29,821 --> 00:00:31,072 何だ? そりゃ 13 00:00:31,156 --> 00:00:32,532 (ドアの閉まる音) 14 00:00:32,615 --> 00:00:34,951 よっこらせっと 15 00:00:35,577 --> 00:00:38,830 大体 誰のせいで 風呂 入ってねえと思ってんだ? 16 00:00:41,499 --> 00:00:43,501 こんな うだつの上がらねえ新聞社でも 17 00:00:43,585 --> 00:00:45,211 何とかやってけるのは 18 00:00:45,295 --> 00:00:47,922 このマウラー様の おかげだってことに 19 00:00:48,006 --> 00:00:50,967 ちっとも気付いてねえんだから ったく 20 00:00:52,010 --> 00:00:53,887 どうも お待たせしました 21 00:00:53,970 --> 00:00:54,971 ん? 22 00:00:55,055 --> 00:00:57,599 (テンマ)あ… テンマと申します 23 00:00:57,682 --> 00:01:00,310 どうか ご協力をお願いします 24 00:01:00,393 --> 00:01:04,564 なるほど こいつは薄汚(うすぎたね)えや 25 00:01:06,274 --> 00:01:08,777 (マウラー) そうかい あんた医者なのか 26 00:01:08,860 --> 00:01:11,029 そうは見えねえがな 27 00:01:11,112 --> 00:01:12,947 ってことは ドクター 28 00:01:13,031 --> 00:01:15,742 あんたの言いたいことは こういうことか? 29 00:01:16,242 --> 00:01:17,368 ドイツ各地で起きてる 30 00:01:17,452 --> 00:01:20,830 中年夫婦殺人事件の 次のターゲットが 31 00:01:20,914 --> 00:01:23,500 ここハイデルベルクにいる 32 00:01:23,583 --> 00:01:25,710 その中年夫婦には養女がいて 33 00:01:25,794 --> 00:01:30,131 その娘が二十歳になったら 殺人犯が連れ去りにやってくる 34 00:01:30,757 --> 00:01:34,469 その時 養父母は必ず殺される 35 00:01:36,805 --> 00:01:40,683 だが その養父母も娘も どこの誰かも分からねえ 36 00:01:42,894 --> 00:01:44,062 ヘッ 37 00:01:44,145 --> 00:01:45,313 ハッハッハッ… 38 00:01:45,396 --> 00:01:49,442 そりゃ 誇大妄想もいいとこだ 39 00:01:49,526 --> 00:01:51,903 笑い事じゃないんです! 信じてください 40 00:01:49,526 --> 00:01:51,903 (マウラーのせき込み) 41 00:01:51,986 --> 00:01:53,279 (マウラー)バカバカしい 42 00:01:53,363 --> 00:01:55,406 そんなもん 三流タブロイド紙だって 43 00:01:55,490 --> 00:01:56,866 記事にしねえよ 44 00:01:57,492 --> 00:01:59,577 記事にしてほしくて 来たんじゃありません! 45 00:01:59,661 --> 00:02:02,413 そのきょうだいが 病院を抜け出してから 46 00:02:02,497 --> 00:02:06,292 兄が姿を現すまで 半年以上の空白期間があるんです 47 00:02:06,376 --> 00:02:08,086 (マウラー)だから どうした? 48 00:02:08,169 --> 00:02:11,005 (テンマ)私の考えでは 病院を抜け出した後 49 00:02:11,089 --> 00:02:14,342 きょうだいは そろって このハイデルベルクに来たんです 50 00:02:14,425 --> 00:02:16,052 (マウラー)あんたの考えではな 51 00:02:16,886 --> 00:02:20,515 そして 2人とも 現在の妹の養父母に養われた 52 00:02:20,598 --> 00:02:23,685 しかし 兄のほうは 短期間で ここも逃げ出した 53 00:02:23,768 --> 00:02:24,811 妹を残して 54 00:02:26,563 --> 00:02:30,525 小説にでもしな 売れねえだろうがな 55 00:02:30,608 --> 00:02:33,361 (テンマ)兄の捜索願が 出ている可能性がある 56 00:02:33,945 --> 00:02:37,323 そして それが 新聞記事になってるかもしれない 57 00:02:38,032 --> 00:02:41,286 9年前の こちらの新聞を 調べさせてください 58 00:02:41,369 --> 00:02:42,203 頼みます 59 00:02:45,498 --> 00:02:46,916 あっ 60 00:02:47,000 --> 00:02:47,917 お願いします 61 00:02:49,419 --> 00:02:51,921 これ以上 犠牲者を出しちゃいけないんだ! 62 00:02:52,672 --> 00:02:54,924 お願いします あっ… 63 00:03:05,560 --> 00:03:09,147 (マウラー) うちの社長 OAアレルギーでな 64 00:03:10,356 --> 00:03:14,277 これが当時の縮刷版と 原稿のファイル 65 00:03:16,154 --> 00:03:19,407 それと これが ボツ原稿と資料のファイルだ 66 00:03:19,490 --> 00:03:22,410 あ… ありがとうございます 67 00:03:22,493 --> 00:03:25,788 ああ 日本のお辞儀ってやつか 68 00:03:25,872 --> 00:03:27,415 どういたしまして 69 00:03:28,041 --> 00:03:29,083 言っとくが 70 00:03:29,167 --> 00:03:33,129 くだらねえ話に関わってる時間が もったいねえだけだ 71 00:03:33,963 --> 00:03:36,132 納得したら とっとと帰ってくれ 72 00:03:37,091 --> 00:03:38,176 (ドアの閉まる音) 73 00:03:39,218 --> 00:03:43,389 ったく たまに ああいう訳の分かんねえのが来る… 74 00:03:46,893 --> 00:03:48,228 (テンマ)頼む 75 00:03:48,937 --> 00:03:51,814 頼むから見つけさせてくれ 76 00:03:54,359 --> 00:03:59,364 ♪~ 77 00:05:09,976 --> 00:05:14,981 ~♪ 78 00:05:25,033 --> 00:05:26,409 (クララ)おはよう ニナ! 79 00:05:26,492 --> 00:05:27,910 (ニナ)あっ おはよう! 80 00:05:27,994 --> 00:05:30,747 (ベアーデ)よかった ニナ 元気そうじゃない 81 00:05:30,830 --> 00:05:33,666 (クララ)急に倒れちゃうんだもん びっくりしたよ 82 00:05:33,750 --> 00:05:36,919 紹介した男が よっぽど気に入らなかったのね 83 00:05:37,003 --> 00:05:41,507 そ… そんなことないよ 急に気分が悪くなっただけ 84 00:05:41,591 --> 00:05:42,925 彼に謝らなきゃ 85 00:05:43,009 --> 00:05:46,012 いいの いいの あいつのことは もう気にしなくて 86 00:05:46,095 --> 00:05:46,929 え? 87 00:05:47,013 --> 00:05:49,682 あのオットーってやつ よく聞いてみたら 88 00:05:49,766 --> 00:05:52,602 ニナの白馬の王子様じゃなかったの 89 00:05:52,685 --> 00:05:54,020 彼 ニナのメールに 90 00:05:54,103 --> 00:05:56,522 そんなメッセージ 入れてないって言うのよ 91 00:05:57,357 --> 00:05:59,525 そ… そう… 92 00:06:02,403 --> 00:06:03,613 (ガイテル)ということは 93 00:06:03,696 --> 00:06:07,533 君が失神したのは その男性を見たからだと言うんだね 94 00:06:08,159 --> 00:06:08,993 ええ 95 00:06:09,077 --> 00:06:11,496 (ガイテル)どんな男だった? 96 00:06:11,579 --> 00:06:15,166 (ニナ)一瞬 見かけただけで はっきりとは… 97 00:06:15,249 --> 00:06:19,379 (ガイテル)どんな感じだった? 見た時の印象は? 98 00:06:19,462 --> 00:06:21,714 (ニナ)すごく懐かしいような… 99 00:06:22,507 --> 00:06:23,466 ほう 100 00:06:23,549 --> 00:06:28,679 でも違うな… 何か うまく言えないけど… 101 00:06:28,763 --> 00:06:30,473 けど? 102 00:06:31,349 --> 00:06:32,183 あっ 103 00:06:47,740 --> 00:06:50,243 いいよ ニナ 無理しなくて 104 00:06:50,326 --> 00:06:51,994 (ニナ)絶対悪 105 00:06:52,078 --> 00:06:53,496 (ガイテル)ん? 106 00:06:54,330 --> 00:06:57,125 うまく言えないけど… そう 107 00:06:57,208 --> 00:07:00,128 あの悪夢を見た時の感じと 同じような… 108 00:07:00,211 --> 00:07:05,842 うん… “絶対悪”とはまた 宗教的な話になってきたな 109 00:07:06,425 --> 00:07:09,929 私も教会に 通っているわけではありません 110 00:07:10,012 --> 00:07:15,101 けど もう一度 その人に会えば その答えが はっきりするような… 111 00:07:15,184 --> 00:07:18,980 (ガイテル)失われた記憶も よみがえるような気がする 112 00:07:19,063 --> 00:07:20,273 (ニナ)はい 113 00:07:20,356 --> 00:07:22,567 (ガイテル) それも1つの手ではあるが… 114 00:07:23,484 --> 00:07:27,155 そんなことを重荷に思う必要は ないんじゃないかな? 115 00:07:27,238 --> 00:07:30,700 無理せず これから先のことを 考えるのも大切だよ 116 00:07:31,826 --> 00:07:32,994 はい 117 00:07:33,077 --> 00:07:36,164 (ガイテル)大丈夫 スポーツでもして汗を流せば 118 00:07:36,247 --> 00:07:38,332 不安感なんて吹き飛ぶさ 119 00:07:40,918 --> 00:07:44,297 (あくび) 120 00:07:44,380 --> 00:07:47,466 (記者)マウラーさん また泊まり込みですか? 121 00:07:47,550 --> 00:07:48,718 (マウラー)おう 122 00:07:48,801 --> 00:07:50,344 (記者)あー そうそう 123 00:07:50,428 --> 00:07:54,557 資料室をあの男に使わせたのは マウラーさんですか? 124 00:07:54,640 --> 00:07:56,100 あの男? 125 00:07:56,184 --> 00:07:59,395 (記者)ええ さっきいたので 何だって聞いたら 126 00:07:59,478 --> 00:08:01,063 マウラーさんに許可受けたって 127 00:08:01,689 --> 00:08:04,817 あいつ まだいたのか ったく 128 00:08:08,154 --> 00:08:09,989 おい こら いいかげんに… 129 00:08:10,072 --> 00:08:10,907 ん? 130 00:08:12,492 --> 00:08:15,119 ああっ おい! 131 00:08:16,245 --> 00:08:18,456 大丈夫か? おい! 132 00:08:18,539 --> 00:08:19,373 ん? 133 00:08:29,467 --> 00:08:30,593 ほら 食いな 134 00:08:31,677 --> 00:08:32,637 はい… 135 00:08:39,977 --> 00:08:43,314 (マウラー)うまいだろ? 俺は朝飯は いつもこの店だ 136 00:08:43,981 --> 00:08:47,276 うちには帰らないんですか? ご家族は? 137 00:08:47,360 --> 00:08:50,655 いねえよ 女房が出ていっちまったからよ 138 00:08:50,738 --> 00:08:51,572 え? 139 00:08:51,656 --> 00:08:54,617 仕事仕事で追いまくられて 140 00:08:54,700 --> 00:08:59,288 気が付いてみりゃ 女房は 娘連れて実家に帰っちまった 141 00:09:01,249 --> 00:09:03,668 奥さん 迎えに行く気は ないんですか? 142 00:09:04,752 --> 00:09:08,130 あっ 何でだよ? おん出てったのは向こうだ 143 00:09:08,214 --> 00:09:10,174 何で俺が迎えに行くんだよ 144 00:09:10,258 --> 00:09:14,971 いえ 仕事にかまけてたことを 悔やんでいるみたいだから 145 00:09:15,054 --> 00:09:17,181 (マウラー)ふ… ふざけたこと 言ってんじゃねえ 146 00:09:17,265 --> 00:09:19,892 男は仕事が第一だ 147 00:09:19,976 --> 00:09:23,813 この仕事を理解できねえ女房なんか 出てってもらって結構! 148 00:09:24,438 --> 00:09:26,440 すみません 余計なことを 149 00:09:26,524 --> 00:09:29,193 そうだよ 余計なことだよ 150 00:09:29,277 --> 00:09:32,238 あっ あの… それと もう1つ 151 00:09:32,321 --> 00:09:35,741 たばこ 吸いすぎですよ 医者として忠告します 152 00:09:35,825 --> 00:09:38,119 大きなお世話だって言ってんだろ 153 00:09:38,202 --> 00:09:40,037 女房と同じこと言ってんじゃねえ 154 00:09:40,913 --> 00:09:44,292 奥さんも あなたの体 気遣ってたんですよ 155 00:09:50,464 --> 00:09:52,425 大きなお世話だ 156 00:09:54,468 --> 00:09:56,554 (ニナの父) ニナの誕生日プレゼントかい? 157 00:09:56,637 --> 00:09:59,682 (ニナの母) ええ やっと編み上がったの 158 00:09:59,765 --> 00:10:03,394 (ニナの父)昔は こんな小さいセーターだったのにな 159 00:10:04,437 --> 00:10:10,735 あなた ホントに言うんですか? 私たちの娘じゃないってことを… 160 00:10:10,818 --> 00:10:12,903 私 このままでも… 161 00:10:15,698 --> 00:10:19,410 そうだな そんなこと言う必要ないな 162 00:10:19,493 --> 00:10:22,830 ニナは 私たちの娘だもんな 163 00:10:22,913 --> 00:10:23,914 うん 164 00:10:23,998 --> 00:10:25,082 (ドアの開く音) 165 00:10:25,166 --> 00:10:26,417 (ニナ)ただいま! 166 00:10:26,500 --> 00:10:27,543 おかえり! 167 00:10:27,626 --> 00:10:28,753 (ドアの閉まる音) 168 00:10:28,836 --> 00:10:30,671 (ニナ)あー おなかすいた! 169 00:10:32,298 --> 00:10:33,674 (2人)フフ… 170 00:10:34,925 --> 00:10:37,178 (ニナ)先のことを考えろか… 171 00:10:38,095 --> 00:10:39,347 ガイテル先生の言うとおりかもね 172 00:10:39,347 --> 00:10:41,182 ガイテル先生の言うとおりかもね 173 00:10:39,347 --> 00:10:41,182 (パソコンの起動音) 174 00:10:44,310 --> 00:10:45,811 (メールの受信音) 175 00:10:45,811 --> 00:10:46,812 (メールの受信音) 176 00:10:45,811 --> 00:10:46,812 (ニナ)あっ 177 00:10:46,812 --> 00:10:47,813 (メールの受信音) 178 00:10:56,364 --> 00:10:57,198 あっ 179 00:10:58,407 --> 00:11:03,204 “あした 誕生日の夜7時 ハイデルベルク城で会おう” 180 00:11:04,580 --> 00:11:07,667 あした… ハイデルベルク城で… 181 00:11:13,047 --> 00:11:15,966 (マウラー)この忙しいのに あんたに付き合わされて 182 00:11:16,050 --> 00:11:18,386 スクラップの山と にらめっこだ 183 00:11:18,469 --> 00:11:21,514 もう諦めたほうが いいんじゃないのか? 184 00:11:22,807 --> 00:11:24,183 (資料をめくる音) 185 00:11:24,850 --> 00:11:25,893 (マウラー)フン 186 00:11:30,314 --> 00:11:32,149 (マウラー)なあ ドクター (テンマ)んっ 187 00:11:32,233 --> 00:11:35,444 もし… もしもだぜ 188 00:11:35,528 --> 00:11:39,240 俺が その… 女房 迎えに行ったら 189 00:11:39,907 --> 00:11:41,659 女房 帰ってくると思うか? 190 00:11:42,743 --> 00:11:45,037 ええ たばこ やめたらね 191 00:11:45,121 --> 00:11:46,455 ケッ 192 00:11:46,539 --> 00:11:47,748 (テンマ)フフッ 193 00:11:49,917 --> 00:11:51,794 (テンマ)あっ (マウラー)どうした? 194 00:11:53,129 --> 00:11:54,004 あった 195 00:11:54,088 --> 00:11:55,506 (マウラー)ん? 196 00:11:56,090 --> 00:11:57,633 (テンマ)“11歳の少年失踪” 197 00:11:58,342 --> 00:12:00,010 “誘拐の可能性もあるが” 198 00:12:00,094 --> 00:12:03,973 “今のところ 脅迫など 犯人からの連絡は一切なし” 199 00:12:04,056 --> 00:12:05,975 “ネッカー通り16番地” 200 00:12:06,642 --> 00:12:08,978 フォルトナーという人が 捜索願を出している! 201 00:12:09,603 --> 00:12:14,316 (マウラー)ん… その記事なら こっちの資料があるはず… 202 00:12:14,400 --> 00:12:15,359 ああ あったあった 203 00:12:17,987 --> 00:12:20,364 ん? ありゃ? 204 00:12:20,448 --> 00:12:22,450 (テンマ) ど… どうしたんですか? 205 00:12:22,533 --> 00:12:24,535 あんた その犯人は 206 00:12:24,618 --> 00:12:27,663 妹が二十歳になったら 迎えに行くって言ってたな 207 00:12:28,456 --> 00:12:31,125 この記事の男の子が その兄なら 208 00:12:31,208 --> 00:12:35,129 ほら ここに 生年月日が書いてあるぜ 209 00:12:35,713 --> 00:12:39,592 今日が その双子の 二十歳の誕生日だよ 210 00:12:46,474 --> 00:12:51,020 (ニナ)あっ もしもし パパ? 私 今アルバイト終わったとこ 211 00:12:51,770 --> 00:12:54,648 今から ちょっと 友達に会って帰るから 212 00:12:54,732 --> 00:12:57,401 うん ハイデルベルク城で 213 00:12:57,485 --> 00:13:02,406 そうか ママが 誕生日パーティーの準備してるぞ 214 00:13:04,700 --> 00:13:06,035 ニナから電話? 215 00:13:06,118 --> 00:13:09,330 ああ 友達と会ってから帰るとさ 216 00:13:09,413 --> 00:13:11,248 どんな友達なんだか 217 00:13:12,124 --> 00:13:13,876 ニナも年頃だもの 218 00:13:15,836 --> 00:13:17,463 (ニナ)これで分かるかもしれない 219 00:13:18,172 --> 00:13:20,132 私の記憶が… 220 00:13:23,594 --> 00:13:24,929 私は知りたい 221 00:13:26,138 --> 00:13:28,015 本当の私を 222 00:13:29,141 --> 00:13:30,100 (マウラー)ドクター 223 00:13:30,184 --> 00:13:33,229 フォルトナー家に双子の妹がいたら どうするつもりだ? 224 00:13:34,104 --> 00:13:36,982 とにかく その一家には 危険が迫っています 225 00:13:37,066 --> 00:13:39,568 警察に連絡して 警備を頼みます 226 00:13:39,652 --> 00:13:43,489 グハハハハ あんたの推理で警察が動くかい 227 00:13:43,572 --> 00:13:45,825 まだ何も事が起きてねえのに 228 00:13:45,908 --> 00:13:47,827 事が起きてからじゃ遅いんだ! 229 00:13:47,910 --> 00:13:51,872 事なんか起きやしねえよ 全部 あんたの妄想だ 230 00:13:51,956 --> 00:13:52,998 (テンマ)ん… 231 00:13:53,082 --> 00:13:55,251 いいか? ドクター 232 00:13:55,334 --> 00:13:58,087 俺は 例の4件の夫婦殺しのうち 233 00:13:58,170 --> 00:14:00,548 ケルンの現場に 取材に行ってるんだよ 234 00:14:00,631 --> 00:14:01,757 えっ? 235 00:14:01,841 --> 00:14:04,260 あの現場は特別だった 236 00:14:04,343 --> 00:14:10,015 何の目的も感じねえ 何の欲も 何の恨みも感じねえ 237 00:14:11,016 --> 00:14:14,645 ただ単に 人の命を絶っただけ って感じだった 238 00:14:15,229 --> 00:14:17,398 ああいう現場見りゃ すぐに分かる 239 00:14:17,481 --> 00:14:21,402 あんた 二十歳にもならねえ小僧が 犯人だって言ってたが 240 00:14:21,485 --> 00:14:25,906 そんな若造が 何の感情もなしに 殺しができると思うか? 241 00:14:25,990 --> 00:14:28,909 ありゃ 小僧が しでかしたもんじゃねえ 242 00:14:29,827 --> 00:14:31,370 もっとでかい何かだ 243 00:14:31,453 --> 00:14:33,998 でかい何かって… 244 00:14:34,081 --> 00:14:36,292 ケッ それが問題だ 245 00:14:36,375 --> 00:14:39,378 この件に関しちゃ うまく言葉が見つからねえ 246 00:14:44,508 --> 00:14:48,637 どうしても言えっていうなら 陳腐な表現になるが 247 00:14:48,721 --> 00:14:50,889 ありゃ 悪魔の仕業だ 248 00:14:52,725 --> 00:14:58,147 もし目の前に あの犯人が現れたら 俺は迷わずに ぶち殺すね 249 00:15:05,696 --> 00:15:07,823 (マウラー)ネッカー通り16番地 250 00:15:07,907 --> 00:15:09,283 ここだぜ 251 00:15:15,122 --> 00:15:18,250 こんばんは 夜分 失礼します 252 00:15:22,254 --> 00:15:23,464 (ニナの父)はい 253 00:15:24,131 --> 00:15:24,965 ハァ 254 00:15:27,259 --> 00:15:28,510 失礼します 255 00:15:28,594 --> 00:15:32,222 私 ハイデルベルク・ポストの マウラーと申します 256 00:15:32,306 --> 00:15:34,433 (ニナの父) 新聞記者さんが何か? 257 00:15:34,516 --> 00:15:38,062 あの… ちょっと お伺いしたいんですが… 258 00:15:41,273 --> 00:15:43,400 (ニナの父)何でしょう? (マウラー)ああ 259 00:15:44,109 --> 00:15:49,490 この 1986年の男のお子さんの 捜索願の件で 260 00:15:49,573 --> 00:15:50,532 はっ 261 00:15:51,325 --> 00:15:52,493 (マウラー)ああっ 262 00:15:52,576 --> 00:15:55,079 (ニナの父) そ… その話は もういいです 263 00:15:55,162 --> 00:15:58,749 あっ あの 少し お聞かせ願えないでしょうか? 264 00:15:58,832 --> 00:16:04,380 お宅には娘さんがいませんか? 失踪した男の子の双子の妹さんが! 265 00:16:06,382 --> 00:16:09,093 お願いです! 答えてください! 266 00:16:10,594 --> 00:16:12,805 (マウラー)参ったな… (テンマ)え? 267 00:16:13,389 --> 00:16:14,306 ケーキだよ 268 00:16:14,974 --> 00:16:18,352 中で誕生日パーティーのケーキを 用意してやがった 269 00:16:20,312 --> 00:16:22,940 9年前 双子を引き取ったんですね? 270 00:16:23,023 --> 00:16:25,609 その妹が まだ こちらにいるんですね? 271 00:16:25,693 --> 00:16:27,319 (ニナの父)帰ってください (テンマ)んっ 272 00:16:27,903 --> 00:16:30,614 (ニナの父) 私たち ニナを本当の娘として 273 00:16:30,698 --> 00:16:32,825 ここまで育ててきたんです 274 00:16:32,908 --> 00:16:34,785 波風 立てないでください 275 00:16:34,868 --> 00:16:36,537 ほっといてください! 276 00:16:37,162 --> 00:16:39,832 あなた方は 9年前 双子を引き取った 277 00:16:39,915 --> 00:16:44,545 兄のほうは 頭に手術の痕が… そして 妹は記憶喪失だった 278 00:16:44,628 --> 00:16:45,462 そうですね? 279 00:16:48,465 --> 00:16:51,927 フォルトナーさん すぐに 警察に知らせなくちゃいけない! 280 00:16:52,010 --> 00:16:55,014 あんた方と 娘さんの命が危ないんだ! 281 00:16:56,056 --> 00:16:57,057 マウラーさん 282 00:17:02,771 --> 00:17:05,149 ど… どういうことですか? 283 00:17:05,774 --> 00:17:08,027 娘さんに会わせてください 284 00:17:08,110 --> 00:17:10,404 (ニナの父) 娘は今 出かけてますが… 285 00:17:10,487 --> 00:17:12,489 (マウラー)ええっ? (テンマ)ど… どこに? 286 00:17:13,115 --> 00:17:16,702 ハイデルベルク城に… 友達と会うとか言って 287 00:17:18,787 --> 00:17:20,122 車を貸してください 288 00:17:20,205 --> 00:17:22,833 ま… 待て 警察に連絡してからだ 289 00:17:22,916 --> 00:17:26,545 (テンマ)警察に長々と 説明している時間なんかありません 290 00:17:26,628 --> 00:17:27,588 早くキーを! 291 00:17:29,256 --> 00:17:32,259 分かった 俺が こっから電話しとく 292 00:17:32,968 --> 00:17:34,261 (テンマ)お願いします 293 00:17:35,137 --> 00:17:36,013 よう ドクター 294 00:17:37,931 --> 00:17:42,227 気を付けろ さっき言ったように 相手は とんでもねえ野郎だ 295 00:17:42,311 --> 00:17:43,896 絶対 死ぬんじゃねえぞ 296 00:17:44,938 --> 00:17:45,856 マウラーさん… 297 00:17:46,565 --> 00:17:51,570 ちゃんと生きて帰ってくるんだ そしたら… たばこ やめてやるよ 298 00:17:51,653 --> 00:17:53,655 ヤブ医者の言いつけどおりにな 299 00:17:55,074 --> 00:17:57,117 奥さんも喜びます 300 00:17:57,201 --> 00:18:01,663 フン! さてと… 警察に どう説明するかな 301 00:18:01,747 --> 00:18:04,166 娘は… 娘は無事なんですか? 302 00:18:04,166 --> 00:18:04,792 娘は… 娘は無事なんですか? 303 00:18:04,166 --> 00:18:04,792 (走り去る車の音) 304 00:18:04,792 --> 00:18:04,875 (走り去る車の音) 305 00:18:04,875 --> 00:18:06,877 (走り去る車の音) 306 00:18:04,875 --> 00:18:06,877 (ニナの母)何が起きたんです? 307 00:18:06,960 --> 00:18:09,671 大丈夫ですよ 電話 借りますよ 308 00:18:10,380 --> 00:18:12,049 (ニナの父) 娘に何があったんですか? 309 00:18:12,132 --> 00:18:14,176 (ニナの母) 教えてください お願いします! 310 00:18:14,259 --> 00:18:17,179 落ち着きなさい ん? 311 00:18:22,976 --> 00:18:24,394 何てこった 312 00:18:25,187 --> 00:18:27,898 電話線が切られてるぜ… 313 00:18:40,452 --> 00:18:44,373 アンナ 無事でいてくれ アンナ… 314 00:18:46,208 --> 00:18:49,837 約束の時間 とっくに過ぎてる 315 00:18:50,504 --> 00:18:53,215 やっぱり あの呼び出し いたずらだったんだわ 316 00:18:54,341 --> 00:18:55,717 帰ろう 317 00:18:57,302 --> 00:18:59,221 (庭師)ダメだよ (ニナ)あっ 318 00:18:59,304 --> 00:19:00,556 (ニナ)えっ? 319 00:19:10,732 --> 00:19:14,236 (庭師) ここで待ってなきゃダメだよ 320 00:19:14,319 --> 00:19:18,782 (テンマの荒い息) 321 00:19:20,492 --> 00:19:21,785 あなた 誰? 322 00:19:23,745 --> 00:19:25,789 (庭師)頼まれたんだ 323 00:19:27,082 --> 00:19:29,793 (庭師)あんたが ここで待っているようにね 324 00:19:30,794 --> 00:19:31,795 はっ 325 00:19:33,005 --> 00:19:36,800 (庭師)待てって言ってるんだ 分かんないのか? 326 00:19:39,261 --> 00:19:41,180 待て! 327 00:19:41,263 --> 00:19:44,182 お前は ここで 待ってなきゃいけないんだ! 328 00:19:44,266 --> 00:19:46,184 俺は そう言われたんだ! 329 00:19:46,268 --> 00:19:47,519 (ニナ)ハァ ハァ ハァ… 330 00:19:47,603 --> 00:19:48,437 (テンマ)アンナ! 331 00:19:49,521 --> 00:19:50,939 えっ? 332 00:19:51,023 --> 00:19:54,735 (テンマの荒い息) 333 00:19:54,818 --> 00:19:58,947 (テンマ)アンナ… いや ニナ・フォルトナーだね? 334 00:19:59,656 --> 00:20:02,326 覚えているかい? 医者のテンマだよ 335 00:20:02,409 --> 00:20:04,202 よかった 無事で 336 00:20:05,078 --> 00:20:08,207 アンナ… Dr.(ドクター)テンマ… 337 00:20:08,874 --> 00:20:11,043 (テンマ) さあ 行こう うちに戻るんだ 338 00:20:11,126 --> 00:20:14,171 あ… あなたが… 白馬の王子様? 339 00:20:14,254 --> 00:20:15,422 えっ? 340 00:20:15,505 --> 00:20:17,424 (庭師)何だ? お前は (テンマ)んっ 341 00:20:18,050 --> 00:20:21,678 (庭師) 邪魔すんな… 邪魔すんなよ… 342 00:20:21,762 --> 00:20:25,682 こいつは ここで 待ってなくちゃいけないんだ 343 00:20:25,766 --> 00:20:29,269 そうしなきゃ 俺… 俺… 344 00:20:29,353 --> 00:20:30,312 はっ 345 00:20:30,395 --> 00:20:32,773 金が もらえないんだー! 346 00:20:32,856 --> 00:20:35,108 (テンマ)うっ う… 347 00:20:35,192 --> 00:20:37,611 (庭師)あいつは 誰も来ないって言ったのに! 348 00:20:37,694 --> 00:20:39,363 ちくしょう! 349 00:20:39,446 --> 00:20:40,614 うあっ 350 00:20:41,907 --> 00:20:42,950 はっ 351 00:20:43,033 --> 00:20:44,701 (庭師)ぐわっ ああっ! 352 00:20:46,787 --> 00:20:49,748 (庭師)あがーっ (ニナの力み声) 353 00:20:49,831 --> 00:20:52,250 ハァ ハァ ハァ 354 00:20:52,334 --> 00:20:53,794 大丈夫ですか? 355 00:20:54,461 --> 00:20:56,505 お… 驚いたな… 356 00:20:56,588 --> 00:20:58,548 とにかく 何か縛るものを! 357 00:20:58,632 --> 00:21:00,634 あ… ああ 358 00:21:00,717 --> 00:21:03,637 (庭師のうめき声) 359 00:21:04,262 --> 00:21:05,639 誰に頼まれたんだ? 360 00:21:05,722 --> 00:21:07,724 (庭師)し… 知らねえよ 361 00:21:07,808 --> 00:21:09,768 そいつは いつ ここに来ると言ったんだ! 362 00:21:09,851 --> 00:21:11,895 知らねえよ ただ⸺ 363 00:21:11,979 --> 00:21:15,482 大切な仕事してから ここに来るって言ってただけだよ! 364 00:21:15,565 --> 00:21:19,736 あっ… まさか 君の家が… 365 00:21:19,820 --> 00:21:20,946 え? 366 00:21:23,407 --> 00:21:24,992 早く 君の家に戻らなくっちゃ 367 00:21:25,075 --> 00:21:26,368 ど… どういうこと? 368 00:21:26,451 --> 00:21:29,621 理由なんか後だ 早く行くんだ アンナ! 369 00:21:29,705 --> 00:21:30,831 アンナ? 370 00:21:30,914 --> 00:21:31,832 (テンマ)早く! (ニナ)あっ 371 00:21:35,919 --> 00:21:40,257 ううっ くそっ ほどけねえ! 372 00:21:40,340 --> 00:21:41,967 (足音) 373 00:21:41,967 --> 00:21:45,345 (足音) 374 00:21:41,967 --> 00:21:45,345 うう ああ… ん? 375 00:21:45,429 --> 00:21:46,346 あっ 376 00:21:53,020 --> 00:21:53,854 あ… 377 00:21:56,523 --> 00:21:57,357 あっ 378 00:21:58,734 --> 00:22:02,154 (ニナ)教えてください あなたは何者なんですか? 379 00:22:02,237 --> 00:22:03,905 それに 私はアンナじゃない! 380 00:22:03,989 --> 00:22:05,240 ニナです! 381 00:22:05,324 --> 00:22:09,244 いや 確かに 私の病院に担ぎ込まれた時 382 00:22:09,327 --> 00:22:11,371 君はアンナ そして 383 00:22:11,955 --> 00:22:15,375 君の兄さんは ヨハンという名前だった 384 00:22:17,502 --> 00:22:18,837 兄さん… 385 00:22:29,056 --> 00:22:34,061 ♪~ 386 00:23:33,495 --> 00:23:38,500 ~♪