1 00:00:03,962 --> 00:00:07,298 (ニナ) “Dr.(ドクター)テンマ あなたは悪くない” 2 00:00:07,799 --> 00:00:11,720 “あなたは 医者としての仕事を 全うしただけです” 3 00:00:12,345 --> 00:00:14,139 “あなたは悪くない” 4 00:00:15,348 --> 00:00:17,350 “サンドイッチを食べてください” 5 00:00:17,892 --> 00:00:20,103 “そして 少し眠ってください” 6 00:00:22,313 --> 00:00:24,357 “あなたは生き延びてください” 7 00:00:24,899 --> 00:00:28,153 “そして 1人でも多くの人を 助けてください” 8 00:00:29,237 --> 00:00:31,072 “ニナ・フォルトナー” 9 00:00:37,287 --> 00:00:39,372 (テンマ)うっ うう… 10 00:00:39,456 --> 00:00:44,461 (すすり泣き) 11 00:00:47,047 --> 00:00:50,884 (テンマ)ニナ 君は これから どうするつもりだ 12 00:00:52,594 --> 00:00:56,222 もう一度 あいつを殺すつもりなのか? 13 00:00:57,807 --> 00:01:00,769 私が彼を 生き返らせてしまったんだ 14 00:01:01,561 --> 00:01:04,898 私が あのモンスターを… 15 00:01:07,984 --> 00:01:09,986 生き返らせてしまったんだ 16 00:01:14,741 --> 00:01:19,746 ♪~ 17 00:02:30,400 --> 00:02:35,405 ~♪ 18 00:02:41,369 --> 00:02:44,664 (心電計の音) 19 00:02:44,747 --> 00:02:49,335 (テンマ)この脳動脈奇形には 何本も血管が入ってる 20 00:02:49,919 --> 00:02:51,880 流入動脈は 全て切離 21 00:02:52,505 --> 00:02:54,382 流出静脈を処理 22 00:02:56,217 --> 00:02:58,636 ナイダス摘出完了 23 00:03:08,187 --> 00:03:10,857 (医師)ハァ… うまくいったな 24 00:03:10,940 --> 00:03:14,736 (医師)ああ さすがだな 相変わらずの素早いクリッピングだ 25 00:03:14,819 --> 00:03:16,905 (医師)いやあ 見事なオペだった 26 00:03:16,988 --> 00:03:20,658 (医師)長期休暇の後の 久々の執刀だったが 27 00:03:20,742 --> 00:03:22,911 天才の腕は さえる一方だな 28 00:03:24,829 --> 00:03:25,997 (テンマ)終わった 29 00:03:26,080 --> 00:03:27,248 (医師たち)ん? 30 00:03:29,083 --> 00:03:31,419 (テンマ)いや 何でもない 31 00:04:06,162 --> 00:04:08,247 (エヴァ)んん… 32 00:04:10,083 --> 00:04:11,501 ハァ… 33 00:04:13,836 --> 00:04:16,506 (エヴァ)すばらしいわ ケンゾー 34 00:04:17,131 --> 00:04:20,551 僕のニュースじゃなく 君のパパのニュースだよ 35 00:04:20,635 --> 00:04:22,095 それはそうだけど 36 00:04:22,178 --> 00:04:25,223 でも それも あなたが ゆうべ 父のチームで 37 00:04:25,306 --> 00:04:28,226 完璧な手術をしてくれたからよ 38 00:04:28,309 --> 00:04:30,478 父もきっと感謝してるわ 39 00:04:30,561 --> 00:04:33,815 病院の名声を上げてくれたのは あなたなんですもの 40 00:04:34,399 --> 00:04:36,734 感謝するのは 僕のほうだよ 41 00:04:36,818 --> 00:04:39,153 僕がこうして ドイツでやっていけるのも 42 00:04:39,237 --> 00:04:41,698 君のお父さんのおかげだからね 43 00:04:41,781 --> 00:04:46,035 頑張って ケンゾー 父についていけば 絶対に大丈夫 44 00:04:46,744 --> 00:04:50,123 父が病院の理事長になるのは 時間の問題だし 45 00:04:50,206 --> 00:04:53,001 そしたら あなたもすぐに外科部長 46 00:04:53,084 --> 00:04:55,044 ゆくゆくは院長 47 00:04:56,170 --> 00:04:59,298 んっ そして 私は院長夫人 48 00:04:59,382 --> 00:05:03,302 幸せにしてよ 私に苦労は似合わないから 49 00:05:04,053 --> 00:05:07,515 外に出かける? それとも… 50 00:05:07,598 --> 00:05:09,017 (テンマ)ん… (エヴァ)フフ… 51 00:05:15,898 --> 00:05:16,899 (エヴァ)んっ… 52 00:05:18,651 --> 00:05:20,361 (ため息) 53 00:05:41,674 --> 00:05:44,886 (ホルス)あ… あの 困ります 奥様は今 お休みで… 54 00:05:44,969 --> 00:05:48,473 (ルンゲ)お時間は取らせません すぐに退散しますよ 55 00:05:48,556 --> 00:05:48,973 (ホルス)し… しかし 56 00:05:48,973 --> 00:05:49,599 (ホルス)し… しかし 57 00:05:48,973 --> 00:05:49,599 (エヴァ)んん… 58 00:05:49,599 --> 00:05:49,682 (エヴァ)んん… 59 00:05:49,682 --> 00:05:50,475 (エヴァ)んん… 60 00:05:49,682 --> 00:05:50,475 アポイントメントを取られてから もう一度 おいでください 61 00:05:50,475 --> 00:05:52,977 アポイントメントを取られてから もう一度 おいでください 62 00:05:53,061 --> 00:05:54,771 うるさいわねえ 63 00:05:56,022 --> 00:05:58,608 (ホルス)ああ 奥様 申し訳ございません 64 00:05:58,691 --> 00:06:00,443 警察の方が… 65 00:06:00,526 --> 00:06:01,527 (エヴァ)警察? 66 00:06:03,946 --> 00:06:07,033 (ルンゲ)お久しぶりです エヴァ・ハイネマンさん 67 00:06:07,116 --> 00:06:09,660 (エヴァ)誰? あなた 68 00:06:09,744 --> 00:06:13,998 (ルンゲ)9年前のお父様の 事件の際には お世話になりました 69 00:06:14,082 --> 00:06:16,542 連邦捜査局のルンゲです 70 00:06:17,293 --> 00:06:20,254 ルンゲ? ああ… 71 00:06:20,338 --> 00:06:22,048 下がっていいわよ ホルス 72 00:06:22,131 --> 00:06:23,800 (ホルス)あ… はい 73 00:06:27,804 --> 00:06:30,515 (エヴァ) あなたのこと 思い出したわ 74 00:06:33,768 --> 00:06:37,897 あの 事件もろくに解決できない ヘボ刑事ね 75 00:06:37,980 --> 00:06:40,483 今更 私に何の用なの? 76 00:06:40,566 --> 00:06:43,027 お父様の死後も 77 00:06:43,111 --> 00:06:45,488 この大邸宅を こうして維持されているとは 78 00:06:45,571 --> 00:06:47,031 大したものですね 79 00:06:47,115 --> 00:06:52,245 いや 以前にも増して 調度品など豪華になったようだ 80 00:06:52,995 --> 00:06:55,706 父の遺産と離婚の慰謝料で 81 00:06:55,790 --> 00:06:59,001 私がどれだけもうけたか 見に来たってわけ? 82 00:07:00,586 --> 00:07:04,590 ご覧のとおりよ 何不自由ないわ 83 00:07:04,674 --> 00:07:09,512 何か お気に入りのものがあったら お持ち帰りになって フフフ… 84 00:07:10,096 --> 00:07:15,935 私はお酒があれば それで十分 フフフ… 85 00:07:16,018 --> 00:07:19,772 (ルンゲ)今日は ちょっと お見せしたいものがありましてね 86 00:07:20,356 --> 00:07:22,191 このネクタイなんですがね 87 00:07:22,817 --> 00:07:23,901 ネクタイ? 88 00:07:23,985 --> 00:07:26,028 (ルンゲ)見覚えありませんか? 89 00:07:27,447 --> 00:07:30,491 覚えてらっしゃらないかもしれない 90 00:07:30,575 --> 00:07:33,035 9年前の品ですからね 91 00:07:33,119 --> 00:07:37,748 シンプルな柄ですが よく見ると 織り柄が非常に凝っていて 92 00:07:37,832 --> 00:07:39,625 なかなか いい品ですよ 93 00:07:40,793 --> 00:07:42,628 それがどうしたの? 94 00:07:42,712 --> 00:07:47,675 いや 苦労しましたよ 何しろ 9年前の品です 95 00:07:47,758 --> 00:07:50,011 しかし 運よく この商品は 96 00:07:50,094 --> 00:07:54,765 その店の上得意の客に向けた 限定生産品でしてね 97 00:07:54,849 --> 00:07:59,437 その店の顧客リストに あなたの名前を見つけたんです 98 00:08:00,062 --> 00:08:02,231 だから何だって言うのよ? 99 00:08:02,315 --> 00:08:07,945 あなた これを買われて誰かに プレゼントなさいませんでしたか? 100 00:08:08,029 --> 00:08:11,616 ある殺人事件の 重要な鍵になるんですがね 101 00:08:12,867 --> 00:08:14,327 殺人? 102 00:08:19,165 --> 00:08:22,335 さあね 男にプレゼントなんて 103 00:08:22,418 --> 00:08:26,047 山ほどしたから いちいち覚えてらんないわ 104 00:08:26,130 --> 00:08:31,469 何しろ 私に言い寄ってくる男は みんな私のお金が目当てですもの 105 00:08:31,552 --> 00:08:34,222 よく思い出してください 106 00:08:34,305 --> 00:08:36,599 知らないって言ってるでしょ 107 00:08:36,682 --> 00:08:39,185 どいつもこいつも金目当て 108 00:08:39,268 --> 00:08:42,730 私を心から愛する人間なんか いやしないわ 109 00:08:42,813 --> 00:08:46,734 だから逆に 慰謝料 山ほど ふんだくってやったのよ 110 00:08:46,817 --> 00:08:50,279 3回ともね ハハッ ざまあみろだわ 111 00:08:51,489 --> 00:08:54,242 あなたも何か欲しい? 何か欲しいの? 112 00:08:54,325 --> 00:08:55,952 言ってごらんなさい 113 00:08:56,035 --> 00:08:58,496 そのかわり 高くつくわよ 114 00:09:00,706 --> 00:09:04,919 また伺います 何か思い出したら ご連絡ください 115 00:09:05,002 --> 00:09:09,131 今度 来る時は お酒の1本も持ってらっしゃい 116 00:09:19,934 --> 00:09:21,018 (ルンゲ)失礼 117 00:09:28,985 --> 00:09:30,278 ハァ… 118 00:09:31,529 --> 00:09:33,406 フゥ… 119 00:10:00,850 --> 00:10:01,934 エヴァ 120 00:10:05,938 --> 00:10:08,774 エヴァ 君から お父さんに言ってくれないか 121 00:10:08,858 --> 00:10:10,735 僕は間違ったことはしていない 122 00:10:10,818 --> 00:10:13,988 僕は ただ急患を 運び込まれた順番どおりに 123 00:10:14,071 --> 00:10:15,323 オペしただけなんだ 124 00:10:26,625 --> 00:10:29,879 それは 婚約指輪じゃないか 125 00:10:30,796 --> 00:10:32,465 あなたって ホントにバカね 126 00:10:32,548 --> 00:10:33,424 えっ 127 00:10:39,305 --> 00:10:41,015 (ドアの開く音) 128 00:10:41,098 --> 00:10:41,932 エヴァ! 129 00:10:42,016 --> 00:10:45,186 Dr.ノルデン すてきなスーツね 130 00:10:45,269 --> 00:10:46,437 (ノルデン)君こそ 131 00:10:46,520 --> 00:10:48,939 今夜は また一段と美しいよ エヴァ 132 00:11:02,870 --> 00:11:03,913 (エヴァ)ハァ… 133 00:11:04,622 --> 00:11:07,124 ホルス 車を用意して! 134 00:11:13,047 --> 00:11:15,883 (テンマ)やあ ヘスさん 元気になりましたね 135 00:11:15,966 --> 00:11:19,970 顔色もいいし これなら 今週中にも退院できそうですよ 136 00:11:20,721 --> 00:11:23,307 (ヘス) ありがとうございます Dr.テンマ 137 00:11:23,391 --> 00:11:28,187 来月 娘の結婚式なんだが 出席できますかね? 138 00:11:28,270 --> 00:11:30,022 ええ 大丈夫です 139 00:11:30,106 --> 00:11:33,484 でも 宴会で羽目を外さないように してくださいよ 140 00:11:34,402 --> 00:11:37,571 ありがとう 諦めてたんだが 141 00:11:37,655 --> 00:11:39,740 Dr.テンマのおかげだ 142 00:11:40,574 --> 00:11:42,910 ヘスさんが頑張ったからですよ 143 00:11:42,993 --> 00:11:45,204 (ヘス)あんたが ずっと ついていてくれたら 144 00:11:45,287 --> 00:11:49,250 娘どころか 孫の結婚式まで拝めそうだ 145 00:11:50,167 --> 00:11:52,503 あんた 本当に名医だ 146 00:11:52,586 --> 00:11:55,214 ずっと この病院にいてくださいよ 147 00:11:57,842 --> 00:12:01,554 (看護師) あの Dr.テンマ お客様です 148 00:12:01,637 --> 00:12:03,889 今から回診をするんだ 149 00:12:03,973 --> 00:12:05,641 忙しいから断ってくれないか 150 00:12:05,725 --> 00:12:07,518 (看護師)で… でも 151 00:12:08,686 --> 00:12:09,645 (テンマ)ん? 152 00:12:16,235 --> 00:12:17,319 エヴァ 153 00:12:27,163 --> 00:12:29,707 久しぶりね ケンゾー 154 00:12:30,750 --> 00:12:31,667 ああ 155 00:12:34,837 --> 00:12:37,923 私たち いろいろあったわね 156 00:12:40,718 --> 00:12:43,721 お父様 もうお休み? 157 00:12:46,682 --> 00:12:47,975 入るわよ 158 00:12:58,986 --> 00:13:01,906 (エヴァ)うう… お父様 159 00:13:02,823 --> 00:13:07,745 (泣き声) 160 00:13:07,828 --> 00:13:09,497 (テンマ)エヴァ… (ノルデン)エヴァ 161 00:13:09,580 --> 00:13:11,499 (ノルデン)つらいだろうが 気持ちをしっかり… 162 00:13:11,582 --> 00:13:12,666 (エヴァ)放して! 163 00:13:13,250 --> 00:13:17,046 お父様を返して! お父様~! 164 00:13:17,129 --> 00:13:21,133 (エヴァの泣き声) 165 00:13:21,717 --> 00:13:22,927 ケンゾー! 166 00:13:23,469 --> 00:13:25,804 お願い 私が悪かったわ 167 00:13:28,224 --> 00:13:29,350 ケンゾー… 168 00:13:31,519 --> 00:13:33,437 ケンゾー! 169 00:13:40,402 --> 00:13:43,072 少し やつれたんじゃない? 170 00:13:43,155 --> 00:13:44,198 (テンマ)いや… 171 00:13:44,698 --> 00:13:47,076 長期休暇を取ってたそうね 172 00:13:47,618 --> 00:13:51,205 そうよ たまには こうやって体を休めなくちゃ 173 00:13:51,288 --> 00:13:53,249 あなた 仕事の虫だもの 174 00:13:54,875 --> 00:13:57,336 君も少し痩せたんじゃないか? 175 00:13:59,338 --> 00:14:01,090 (エヴァ)いろいろあったから 176 00:14:01,924 --> 00:14:03,801 うわさで聞いてるでしょ? 177 00:14:05,052 --> 00:14:06,053 (テンマ)ああ 178 00:14:10,391 --> 00:14:11,267 ん? 179 00:14:14,353 --> 00:14:17,439 春ね 覚えてる? 180 00:14:17,523 --> 00:14:21,777 10年前の春 2人でよく ドライブに行ったじゃない 181 00:14:22,486 --> 00:14:24,154 若かったわね 182 00:14:24,822 --> 00:14:28,033 この時期に あなた 川で泳ごうとしたのよ 183 00:14:28,868 --> 00:14:30,911 私 慌てて止めて… 184 00:14:31,620 --> 00:14:33,372 そしたら あなたったら… 185 00:14:33,455 --> 00:14:34,707 (テンマ)悪いんだけど 186 00:14:34,790 --> 00:14:35,791 えっ? 187 00:14:39,378 --> 00:14:41,797 エヴァ 時間がないんだ 188 00:14:42,756 --> 00:14:44,008 ケンゾー… 189 00:14:45,884 --> 00:14:47,428 やり直したいの 190 00:14:50,180 --> 00:14:53,851 3回の結婚の失敗で 初めて分かったの 191 00:14:53,934 --> 00:14:56,854 私のこと 本当に愛してくれたのは 192 00:14:56,937 --> 00:14:59,940 ケンゾー あなただけだったわ 193 00:15:02,484 --> 00:15:03,569 悪いんだけど 194 00:15:03,652 --> 00:15:05,613 はっ ケンゾー! 195 00:15:06,363 --> 00:15:08,824 (ドアの開閉音) 196 00:15:08,908 --> 00:15:09,992 はっ 197 00:15:11,493 --> 00:15:13,495 お願い ケンゾー 198 00:15:15,414 --> 00:15:19,585 君の気持ちはうれしいけど 受けられないんだ 199 00:15:19,668 --> 00:15:20,502 それじゃ 200 00:15:20,586 --> 00:15:23,672 待って ケンゾー! 私 黙ってたんだから 201 00:15:23,756 --> 00:15:26,008 警察があなたのネクタイのこと 聞いてきたけど 202 00:15:28,761 --> 00:15:32,681 あなた あのネクタイで何か まずいことでもあるんじゃないの? 203 00:15:32,765 --> 00:15:36,936 あのネクタイは 確かに私が あなたにプレゼントしたものだわ 204 00:15:37,436 --> 00:15:40,648 私の言うとおりにすれば 黙っていてあげるわ 205 00:15:43,025 --> 00:15:46,570 僕には やらなきゃいけないことがあるんだ 206 00:16:07,383 --> 00:16:09,301 それなら 全部 言うわよ! 207 00:16:09,385 --> 00:16:12,304 ネクタイのこと 警察に話すわよ! 208 00:16:12,388 --> 00:16:14,306 全部 言ってやる 209 00:16:14,390 --> 00:16:19,311 9年前 お父様たちを殺したのも 全部 あなたの仕業だって! 210 00:16:26,860 --> 00:16:28,404 なるほど 211 00:16:28,988 --> 00:16:31,782 重要参考人として Dr.テンマを引っ張れ 212 00:16:31,865 --> 00:16:34,076 (刑事)えっ? し… しかし これでは 213 00:16:34,159 --> 00:16:37,329 フォルトナー夫妻とマウラー殺しの 証拠には 不十分では? 214 00:16:38,038 --> 00:16:39,790 私が今 言ってるのは 215 00:16:39,873 --> 00:16:42,084 ハイデルベルク城での 殺しの件だけだ 216 00:16:42,167 --> 00:16:43,877 (刑事たち)は… はい 217 00:16:45,504 --> 00:16:48,257 よくご協力くださいました 218 00:16:48,757 --> 00:16:52,678 これで一気に たくさんの事件が 解決するかもしれません 219 00:16:57,057 --> 00:16:58,142 (院長)辞表? 220 00:16:59,018 --> 00:17:01,437 どういうことだね? Dr.テンマ 221 00:17:01,520 --> 00:17:05,023 勝手なことを言って 申し訳ありません 院長 222 00:17:05,941 --> 00:17:09,445 (院長)君には 最近 いろいろ 妙なうわさがあるようだが 223 00:17:09,528 --> 00:17:12,740 あんなもの 私は 全然 信じていないよ 224 00:17:12,823 --> 00:17:15,117 もう一度 考え直して… あっ 225 00:17:15,200 --> 00:17:17,411 あっ き… 君! 226 00:17:17,953 --> 00:17:19,246 (ドアの閉まる音) (院長)Dr.テンマ! 227 00:17:19,329 --> 00:17:23,834 (電話の着信音) 228 00:17:24,668 --> 00:17:26,462 はい 私だ 229 00:17:27,921 --> 00:17:29,757 ん? 警察? 230 00:17:31,717 --> 00:17:33,260 え? 231 00:17:33,343 --> 00:17:36,138 Dr.テンマが殺人容疑? 232 00:17:36,221 --> 00:17:41,101 (パトカーのサイレン) 233 00:17:54,573 --> 00:17:56,366 (ルンゲ)各病棟の入り口を塞げ 234 00:17:56,450 --> 00:17:58,869 (ルンゲ)裏口も忘れるな (警官たち)はい! 235 00:18:01,580 --> 00:18:02,956 Dr.テンマはどこだ? 236 00:18:03,040 --> 00:18:04,500 (看護師)し… 知りません 237 00:18:13,509 --> 00:18:16,303 (ルンゲ)そっちはどうした? さっさと捜せ 238 00:18:16,386 --> 00:18:18,430 (警官)い… いや しかし 警部 239 00:18:18,514 --> 00:18:19,765 (ルンゲ)ん? 240 00:18:25,020 --> 00:18:26,146 何だ? 241 00:18:26,230 --> 00:18:29,441 (警官)ど… どきなさい! 公務執行妨害だぞ! 242 00:18:30,150 --> 00:18:32,611 Dr.テンマが人殺しなんか するわけがない! 243 00:18:32,694 --> 00:18:33,529 (患者)そうだ! 244 00:18:33,612 --> 00:18:36,490 (患者)私たちの命を 助けてくれた恩人よ! 245 00:18:36,573 --> 00:18:38,158 (患者)Dr.テンマは無実だ! 246 00:18:38,242 --> 00:18:39,493 (患者)警察は帰れ! 247 00:18:39,576 --> 00:18:42,621 (患者たちの怒号) 248 00:18:55,551 --> 00:18:57,678 (救急隊員) 何だか えらい騒ぎですね 249 00:18:58,428 --> 00:19:01,682 (救急隊員)パトカーが 山ほど来てますよ Dr.テンマ 250 00:19:01,765 --> 00:19:05,185 そ… そうか 何があったんだろう 251 00:19:05,269 --> 00:19:07,437 とにかく 駅の前で降ろしてくれ 252 00:19:07,521 --> 00:19:08,772 (救急隊員)はい 253 00:19:08,856 --> 00:19:11,900 相変わらず お忙しいですね Dr.テンマ 254 00:19:26,415 --> 00:19:27,749 (テンマ)僕は… 255 00:19:27,833 --> 00:19:30,127 僕は 向こうでオペが待ってます 256 00:19:30,210 --> 00:19:32,004 (ボイアー)待て Dr.テンマ! 257 00:19:32,087 --> 00:19:33,505 (アイゼン)Dr.テンマ! 258 00:19:37,426 --> 00:19:42,514 (テンマ)大丈夫だ 頑張れ 僕が助けてやる 259 00:19:44,224 --> 00:19:45,851 (テンマ) 僕は間違ってなんかいない 260 00:19:46,518 --> 00:19:48,520 僕の人格に問題があるだと? 261 00:19:48,604 --> 00:19:49,855 あんたは何だ? 262 00:19:49,938 --> 00:19:52,232 医者どころか ただの金の亡者じゃないか! 263 00:19:52,316 --> 00:19:55,485 あんなやつ… あんなやつ… 264 00:19:56,111 --> 00:19:57,738 死んだほうがましだ! 265 00:19:57,821 --> 00:19:58,780 (看護師)大変です 266 00:19:58,864 --> 00:20:01,491 あの双子のきょうだいが どこにもいないんです! 267 00:20:01,575 --> 00:20:02,492 あっ 268 00:20:05,078 --> 00:20:07,664 (テンマ)な… 何なんだ? 269 00:20:08,248 --> 00:20:11,627 一体 何が起きたんだ? 270 00:20:11,710 --> 00:20:16,632 (ヨハン)お久しぶりですね 先生 僕ですよ 271 00:20:17,841 --> 00:20:22,137 もう忘れちゃったかな あの時の双子のことなんて 272 00:20:24,473 --> 00:20:25,724 ヨハン! 273 00:20:27,684 --> 00:20:31,313 (ユンケルス)助けてよ 先生 死にたくないよ! 274 00:20:31,939 --> 00:20:33,565 (ユンケルス)先生! 275 00:20:47,746 --> 00:20:51,416 (ヨハン)僕は あの時 死んでいたはずだったんだ 276 00:20:52,250 --> 00:20:56,380 先生が 僕を 生き返らせてくれたんだ 277 00:21:52,269 --> 00:21:54,313 (運転手) 今日も暑くなりそうだなあ 278 00:21:55,355 --> 00:21:59,067 (運転手)あんた 夏だってのに そんなに着込んで暑くねえのかよ 279 00:21:59,151 --> 00:22:03,572 あ? 何だい そりゃ 3日前の新聞じゃねえか 280 00:22:04,364 --> 00:22:07,617 今度は フェルデンで 中年夫妻がやられたってな 281 00:22:07,701 --> 00:22:10,662 犯人は医者だって話じゃねえか 282 00:22:11,413 --> 00:22:14,541 そういえば あんたも フェルデンへ行くって言ってたな 283 00:22:14,624 --> 00:22:16,168 知り合いでもいるのかい? 284 00:22:17,002 --> 00:22:18,003 ああ 285 00:22:18,837 --> 00:22:20,839 会えるかどうか分からないが 286 00:22:21,423 --> 00:22:23,175 行かなくちゃならないんだ 287 00:22:28,638 --> 00:22:33,643 ♪~ 288 00:23:33,078 --> 00:23:38,083 ~♪