1 00:00:03,837 --> 00:00:06,840 (ルーディ) 私は3年前に離婚してね 2 00:00:06,923 --> 00:00:10,427 いや 正確には 妻に逃げられたんだがね 3 00:00:10,510 --> 00:00:15,223 (ルーディ)何しろ 私は 妻の言葉に耳を傾けるよりも 4 00:00:15,306 --> 00:00:19,144 こっちに耳を傾けているのが ほとんどだったからね 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,521 妻は私にこう言ったよ 6 00:00:21,604 --> 00:00:26,901 “あなたは ただ人の心をのぞく コレクターだ”とね 7 00:00:28,028 --> 00:00:31,656 (ユルゲンス) ドクター あんた 異常だよ 8 00:00:32,657 --> 00:00:34,284 (ルーディ)かもしれないな 9 00:00:34,367 --> 00:00:38,955 人の心の奥底に潜む深~い淵を のぞき込むという作業は 10 00:00:39,039 --> 00:00:42,000 私自身も その深い淵に沈み込むという⸺ 11 00:00:42,083 --> 00:00:44,669 可能性をはらんでいるからね 12 00:00:45,837 --> 00:00:50,467 で 4番目の被害者は 18歳のミュンヘンの女性だったね 13 00:00:50,550 --> 00:00:54,679 彼女を切り刻んだ時 性的興奮を覚えたかい? 14 00:00:57,891 --> 00:00:59,142 (ユルゲンス)ドクター 15 00:00:59,768 --> 00:01:03,563 そんなことより 12番目の殺人について聞いてくれ 16 00:01:04,314 --> 00:01:08,943 クロップハウスの ハンナ・ケンプ夫人 52歳だね 17 00:01:09,736 --> 00:01:12,405 (ユルゲンス)あの時 俺は… (ルーディ)いや 18 00:01:12,489 --> 00:01:14,866 この件は話さなくていい 19 00:01:14,949 --> 00:01:16,993 いずれ聞くことにはなるだろうが 20 00:01:17,077 --> 00:01:22,415 今は その前の11件に関しての 話が聞きたいんだ いいね 21 00:01:22,499 --> 00:01:24,542 では 聞こう 22 00:01:24,626 --> 00:01:27,087 君の性的興奮のピークは 23 00:01:27,170 --> 00:01:30,882 殺人を犯す前なのか 後なのか 24 00:01:32,050 --> 00:01:37,055 ♪~ 25 00:02:47,709 --> 00:02:52,714 ~♪ 26 00:02:58,678 --> 00:03:00,388 (ルーディ)以上のように被害者は 27 00:03:00,471 --> 00:03:04,517 16歳から18歳の 長髪の少女に限られた⸺ 28 00:03:04,601 --> 00:03:08,938 明らかにセックス殺人の カテゴリーに属する犯罪である 29 00:03:09,022 --> 00:03:12,609 ただし 彼は 12件目の殺人も自白している 30 00:03:12,692 --> 00:03:15,862 しかし この件の被害者である ケンプ夫人は 31 00:03:15,945 --> 00:03:19,449 52歳と高齢の上 セックスの跡がない 32 00:03:20,158 --> 00:03:24,204 また これを友人の依頼で行ったと 語ることによって 33 00:03:24,287 --> 00:03:25,455 捜査かく乱を引き起こさせ… ん? 34 00:03:25,455 --> 00:03:26,664 捜査かく乱を引き起こさせ… ん? 35 00:03:25,455 --> 00:03:26,664 (物音) 36 00:03:26,664 --> 00:03:27,206 捜査かく乱を引き起こさせ… ん? 37 00:03:28,124 --> 00:03:29,209 (ボタンを押す音) 38 00:03:30,752 --> 00:03:31,961 誰だ? 39 00:03:40,595 --> 00:03:42,513 そこにいるのは誰だ? 40 00:03:43,765 --> 00:03:45,266 (テンマ)私だよ ルーディ 41 00:03:45,350 --> 00:03:46,559 (ルーディ)あ? 42 00:03:51,564 --> 00:03:52,774 テンマ 43 00:03:54,901 --> 00:03:57,028 (ルーディ)いやあ 驚いたよ 44 00:03:57,111 --> 00:04:01,032 (テンマ)すまない こんな訪ね方しかできなかった 45 00:04:01,824 --> 00:04:03,451 訳は知ってるよな? 46 00:04:03,534 --> 00:04:05,578 ああ 聞いてるよ 47 00:04:05,662 --> 00:04:09,082 (テンマ) 私が連続殺人犯だと思うか? 48 00:04:09,707 --> 00:04:10,541 分からん 49 00:04:11,417 --> 00:04:13,169 新聞やテレビ 50 00:04:13,252 --> 00:04:17,131 大学時代の友人同士の うわさだけではね 51 00:04:19,092 --> 00:04:22,971 しかし なぜ よりによって 私を訪ねてきたんだ? 52 00:04:23,054 --> 00:04:25,223 私たちは仲がよかったわけじゃない 53 00:04:25,306 --> 00:04:26,557 それどころか君は 54 00:04:27,183 --> 00:04:29,185 私を軽蔑していた 55 00:04:29,269 --> 00:04:30,687 え? 56 00:04:31,312 --> 00:04:33,606 君と目が合う度に思ったよ 57 00:04:33,690 --> 00:04:36,192 君は私を軽蔑しているとね 58 00:04:38,736 --> 00:04:40,405 ははあ なるほど 59 00:04:40,488 --> 00:04:43,825 あの時の借りを返せと いうわけだな 60 00:04:43,908 --> 00:04:45,910 (ルーディ)金かい? (テンマ)いや 違うんだ 61 00:04:45,994 --> 00:04:49,747 君は犯罪心理学の 権威だと聞いている 62 00:04:50,290 --> 00:04:53,918 その君に 見てもらいたいものがあるんだ 63 00:04:57,005 --> 00:04:59,716 (ルーディ) “僕を見て 僕を見て” 64 00:04:59,799 --> 00:05:03,052 “僕の中のモンスターが こんなに大きくなったよ” 65 00:05:03,136 --> 00:05:05,096 “Dr.(ドクター)テンマ” 66 00:05:05,805 --> 00:05:06,639 “助けて!” 67 00:05:06,723 --> 00:05:09,434 “僕の中のモンスターが 破裂しそうだ!” 68 00:05:11,019 --> 00:05:12,937 何だい? これは 69 00:05:15,523 --> 00:05:17,525 (ルーディ)なるほど 70 00:05:17,608 --> 00:05:21,321 そのヨハンこそが 院長殺害の真犯人であり 71 00:05:21,404 --> 00:05:24,157 世話になった養父母を次々と殺し 72 00:05:24,240 --> 00:05:27,952 今のようなメッセージを残して 再び姿を消した 73 00:05:28,536 --> 00:05:31,456 一刻も早く 彼を捜し出さなきゃならない 74 00:05:31,539 --> 00:05:35,960 そして 一刻も早く 君の身の潔白を証明したい 75 00:05:36,044 --> 00:05:37,253 あ… 76 00:05:43,509 --> 00:05:47,388 (ルーディ)20年近く昔 ある名門大学医学部に 77 00:05:47,472 --> 00:05:50,475 トップでなければ 気が済まない男がいた 78 00:05:50,558 --> 00:05:54,020 ところが 1人の日本人学生が編入し 79 00:05:54,103 --> 00:05:56,481 男の立場は一変した 80 00:05:56,564 --> 00:06:00,943 彼は社交的で すぐ みんなの人望を集めた 81 00:06:01,027 --> 00:06:02,820 おまけに成績優秀 82 00:06:02,904 --> 00:06:05,031 それまでトップを走っていた男を 83 00:06:05,114 --> 00:06:08,493 前期試験であっさり 引きずり下ろしたんだ 84 00:06:09,327 --> 00:06:10,620 後期試験 85 00:06:10,703 --> 00:06:14,665 男はトップの座を奪還するのに 必死になった 86 00:06:14,749 --> 00:06:17,835 それまでの科目は完璧だった 87 00:06:17,919 --> 00:06:20,421 ところが最後のテストは 88 00:06:20,505 --> 00:06:24,467 男が大の苦手とする 法医学概論だった 89 00:06:24,550 --> 00:06:28,262 これを落としたら 今までの努力は水の泡だ 90 00:06:32,266 --> 00:06:34,769 男は最後の手段に出た 91 00:06:35,895 --> 00:06:37,480 これでトップの座はいただきだ 92 00:06:38,398 --> 00:06:39,982 ところが… 93 00:06:47,323 --> 00:06:50,785 だが 日本人は それを誰にも言わなかった 94 00:06:50,868 --> 00:06:54,247 結果 男は見事にトップに返り咲いた 95 00:06:58,835 --> 00:07:01,129 (テンマ)それで その2つのメッセージから 96 00:07:01,212 --> 00:07:03,172 何か分かることはないか? 97 00:07:03,256 --> 00:07:05,842 (ルーディ) 君の言うところの多重人格か? 98 00:07:07,927 --> 00:07:10,930 君は ある人格が犯罪を犯し 99 00:07:11,013 --> 00:07:14,851 別のある人格がそれを止めようと していると言いたいんだね 100 00:07:16,269 --> 00:07:18,896 確かに連続殺人者の犯行現場に 101 00:07:18,980 --> 00:07:21,816 この手のメッセージが 残された例はある 102 00:07:21,899 --> 00:07:24,110 だが 時として それは 103 00:07:24,193 --> 00:07:27,280 罪を逃れるための 方便の可能性もある 104 00:07:27,363 --> 00:07:28,322 あ… 105 00:07:28,406 --> 00:07:29,949 そこを見極めるのが 106 00:07:30,032 --> 00:07:33,703 私たち精神分析医の 腕の見せどころなんだ 107 00:07:33,786 --> 00:07:38,708 大抵の人は連続殺人犯が 内向的な人間だと誤解しているが 108 00:07:38,791 --> 00:07:40,334 それは大間違いだ 109 00:07:40,418 --> 00:07:45,339 彼らの中には知能が高く 社交的で話のうまい人間もいる 110 00:07:46,174 --> 00:07:48,551 彼らは大ウソつきなんだよ 111 00:07:49,343 --> 00:07:50,261 (テンマ)んっ 112 00:07:51,471 --> 00:07:55,308 私は 彼に もてあそばれているのか 113 00:07:55,391 --> 00:07:59,228 まあまあ 待ちたまえ 結論を急ぐのはよくない 114 00:07:59,312 --> 00:08:02,523 もっとゆっくり ヨハンの話を聞かせてくれないか? 115 00:08:03,316 --> 00:08:06,027 実は3年前に離婚してね 116 00:08:06,110 --> 00:08:09,614 いや 正確には 妻に逃げられたんだがね 117 00:08:11,532 --> 00:08:12,700 (テンマ)ありがとう ルーディ 118 00:08:12,783 --> 00:08:15,328 (ルーディ) 興味深い話だったよ テンマ 119 00:08:15,411 --> 00:08:17,788 この件は徹底的に研究してみたい 120 00:08:17,872 --> 00:08:20,750 1週間もしたら連絡をくれ 121 00:08:22,210 --> 00:08:24,003 この男をどう思う? 122 00:08:25,171 --> 00:08:26,547 よく分かるよ 123 00:08:26,631 --> 00:08:30,009 ほう それは どういう点でだい? 124 00:08:30,801 --> 00:08:34,055 (ユルゲンス)彼の言う怪物 125 00:08:34,972 --> 00:08:37,767 (ルーディ) なるほど 怪物はいるか 126 00:08:38,851 --> 00:08:40,478 確かにいるよ 127 00:08:40,561 --> 00:08:42,522 君の中にも彼の中にも 128 00:08:42,605 --> 00:08:45,274 私の中にだって怪物はいる 129 00:08:45,358 --> 00:08:46,484 (ユルゲンス)やめろ 130 00:08:46,567 --> 00:08:48,152 ん? 131 00:08:48,236 --> 00:08:50,071 (ユルゲンス)机上の論理だ 132 00:08:50,696 --> 00:08:51,530 何? 133 00:08:52,740 --> 00:08:57,036 怪物は この世に存在すると 言っているんだ 134 00:09:00,331 --> 00:09:02,542 何だ その目は 135 00:09:02,625 --> 00:09:04,502 そういう目で私を見るな! 136 00:09:09,548 --> 00:09:11,676 私は軽蔑されるのが嫌いだ! 137 00:09:12,885 --> 00:09:15,304 うっ ううっ… 138 00:09:16,013 --> 00:09:17,306 何を… 139 00:09:17,390 --> 00:09:20,559 (ルーディのうめき声) 140 00:09:20,643 --> 00:09:23,271 か… 看守を… 141 00:09:23,354 --> 00:09:25,273 ううっ ああっ… 142 00:09:26,566 --> 00:09:28,276 (ルーディ)ううっ! (ユルゲンス)怖いか? 143 00:09:28,359 --> 00:09:31,070 怖いか? ええ? 144 00:09:31,153 --> 00:09:32,822 (ルーディ)あっ ああっ… 145 00:09:32,905 --> 00:09:37,034 だがな 世の中には もっと恐ろしいものがあるんだ 146 00:09:38,369 --> 00:09:40,788 いいこと教えてやるよ 147 00:09:41,622 --> 00:09:44,041 (警部) ご協力 ありがとうございます 148 00:09:44,125 --> 00:09:45,585 (刑事)やつは確実に 149 00:09:45,668 --> 00:09:47,753 あなたのもとへ やってくるんでしょうな? 150 00:09:48,337 --> 00:09:49,797 (ルーディ)必ず来ます 151 00:09:49,880 --> 00:09:53,384 その時は ただちに連絡しますよ 152 00:09:53,467 --> 00:09:54,302 ただし… 153 00:09:55,344 --> 00:09:56,262 (警部)ただし? 154 00:09:57,096 --> 00:10:01,767 逮捕後も彼を私の研究材料として 提供していただきたい 155 00:10:01,851 --> 00:10:05,605 非常に興味深い犯罪者なのでね 156 00:10:05,688 --> 00:10:07,940 あのDr.テンマは 157 00:10:16,907 --> 00:10:18,868 (ユルゲンス) いいこと教えてやるよ 158 00:10:18,951 --> 00:10:20,620 (ルーディ)うあっ ああ… 159 00:10:20,703 --> 00:10:23,372 (ユルゲンス) ケンプ夫人の屋敷に行ってみろ 160 00:10:24,081 --> 00:10:25,916 地下の物置だ 161 00:10:26,000 --> 00:10:28,461 そこに行けば あんたにも分かる 162 00:10:35,301 --> 00:10:40,181 怪物がいるという証拠が そこにある 163 00:10:43,434 --> 00:10:45,728 (解錠音) (携帯電話の着信音) 164 00:10:45,811 --> 00:10:46,729 (ルーディ)はい 165 00:10:48,939 --> 00:10:50,483 やあ テンマ 166 00:10:51,192 --> 00:10:53,486 ああ ぜひ 会いたいね 167 00:10:54,487 --> 00:10:58,282 うん 分かった じゃ 待ってるよ 168 00:10:58,366 --> 00:10:59,241 (通話を切る音) 169 00:11:00,117 --> 00:11:03,412 (ルーディ)コール警部ですか? テンマと約束を取り付けました 170 00:11:04,080 --> 00:11:07,708 夜8時に オーデル公園の噴水前です 171 00:11:07,792 --> 00:11:08,876 では 172 00:11:15,633 --> 00:11:16,717 (ルーディ)私は今⸺ 173 00:11:16,801 --> 00:11:21,097 犯行当日のユルゲンスの 侵入ルートを検証している 174 00:11:21,180 --> 00:11:22,390 自供によると 175 00:11:22,473 --> 00:11:26,018 彼は この物置に潜入し 数時間を過ごした 176 00:11:27,019 --> 00:11:29,230 そして 夫人の帰宅直後 177 00:11:29,313 --> 00:11:32,775 2階のベッドルームに押し入り 犯行に及んだ 178 00:11:37,988 --> 00:11:41,450 何の変哲もない ただ⸺ 179 00:11:42,159 --> 00:11:45,413 写真立てだ たくさんの 180 00:11:46,205 --> 00:11:48,416 ケンプ夫人が写っている 181 00:11:51,419 --> 00:11:52,294 はっ 182 00:11:59,135 --> 00:12:02,972 人形か… 何の異常も見当たらない 183 00:12:03,055 --> 00:12:07,476 ユルゲンスの言う怪物の証拠など ここにはない 184 00:12:07,560 --> 00:12:12,481 やはり 12件目の殺人は 捜査かく乱のために行ったのだ 185 00:12:13,357 --> 00:12:16,986 彼は ある友人の依頼で行ったと 自供している 186 00:12:17,653 --> 00:12:21,073 また その友人を 怪物と呼ぶことで… 187 00:12:23,159 --> 00:12:23,993 ん… 188 00:12:32,585 --> 00:12:33,461 ん? 189 00:12:39,049 --> 00:12:40,968 (テープをセットする音) 190 00:12:42,761 --> 00:12:47,016 (ユルゲンス)俺は子供の頃 母親に毎日せっかんされた 191 00:12:48,058 --> 00:12:49,560 そこには 192 00:12:49,643 --> 00:12:53,564 おふくろの大事にしていた でかい人形があった 193 00:12:53,647 --> 00:12:56,984 髪の長い女の子の人形だ 194 00:12:57,985 --> 00:13:01,947 俺は たたかれながら その人形に助けを求めた 195 00:13:02,031 --> 00:13:06,118 だが そいつは俺を見て ニヤニヤ笑っているだけだった 196 00:13:07,244 --> 00:13:11,624 しかも その物置は俺のおふくろの 写真でいっぱいだった 197 00:13:11,707 --> 00:13:12,583 (ルーディ)ん? 198 00:13:12,666 --> 00:13:16,337 (ユルゲンス)どこを見ても おふくろ おふくろ おふくろ… 199 00:13:16,962 --> 00:13:20,633 俺のことを ずーっと見張ってやがった 200 00:13:21,217 --> 00:13:23,219 (ルーディ) ど… どういうことだ? 201 00:13:24,178 --> 00:13:26,305 そのものじゃないか 202 00:13:26,388 --> 00:13:28,015 ユルゲンスは ここを自分で 203 00:13:28,098 --> 00:13:31,644 子供時代の物置そっくりに 作り変えたというのか? 204 00:13:36,816 --> 00:13:37,650 あっ 205 00:13:43,489 --> 00:13:46,617 これは 子供の頃のユルゲンスじゃないか 206 00:13:46,700 --> 00:13:51,205 バカな 子供時代に ケンプ夫人との接点はないはずだ 207 00:13:51,789 --> 00:13:55,125 ん? 何だ? この写真は 208 00:13:59,129 --> 00:14:00,422 あ… 209 00:14:04,677 --> 00:14:08,138 上から ユルゲンスの子供の頃の顔を… 210 00:14:13,686 --> 00:14:14,603 これも 211 00:14:14,687 --> 00:14:17,189 これも… これも! 212 00:14:18,566 --> 00:14:19,567 これも 213 00:14:20,943 --> 00:14:23,529 ケンプ夫人に 子供はいなかったはずだ 214 00:14:25,322 --> 00:14:26,949 この少年は… 215 00:14:28,158 --> 00:14:30,035 お前は誰なんだ? 216 00:14:30,828 --> 00:14:34,915 (ユルゲンス) 怪物がいるという証拠がそこにある 217 00:14:36,875 --> 00:14:41,046 俺は友達から来た手紙に 書いてあるとおりにしたんだ 218 00:14:41,130 --> 00:14:43,048 と… 友達? 219 00:14:43,132 --> 00:14:45,426 ある日 俺のところに 220 00:14:45,509 --> 00:14:50,514 差出人も宛名もない 真っ白な封筒の手紙が届いた 221 00:14:50,598 --> 00:14:52,892 俺のことを理解してるだの 222 00:14:52,975 --> 00:14:56,645 妙になれなれしい文章に 最初は腹が立った 223 00:14:57,271 --> 00:15:01,317 それから その手紙は 毎週 毎週 届いた 224 00:15:01,400 --> 00:15:03,736 (ルーディ)あっ ううっ… (ユルゲンス)やつは手紙魔だ 225 00:15:03,819 --> 00:15:06,947 ああ… ハァ ハァ ハァ… 226 00:15:07,031 --> 00:15:08,741 (ユルゲンス) ところが いつの間にか 227 00:15:08,824 --> 00:15:11,368 その手紙が待ち遠しくなった 228 00:15:11,910 --> 00:15:13,787 楽しいんだよ その手紙 229 00:15:14,413 --> 00:15:15,789 思ったよ 230 00:15:15,873 --> 00:15:19,710 あいつはホントに 友達かもしれないってね 231 00:15:19,793 --> 00:15:23,672 そして ある日 その手紙で呼び出されたんだ 232 00:15:23,756 --> 00:15:26,800 “ある屋敷の物置に 行ってみろ”って 233 00:15:26,884 --> 00:15:29,303 ケンプ夫人の屋敷の物置か 234 00:15:33,891 --> 00:15:35,809 何で知ってるんだろ 235 00:15:35,893 --> 00:15:36,810 あ… 236 00:15:38,020 --> 00:15:42,733 何で あいつは 俺の子供の頃を知ってるんだろう 237 00:15:43,609 --> 00:15:47,196 ケンプ夫人の屋敷で俺は混乱した 238 00:15:47,279 --> 00:15:49,281 どういうことだ 239 00:15:49,365 --> 00:15:53,327 ケンプ夫人が俺のおふくろ? 240 00:15:54,703 --> 00:15:58,666 気が付いたら俺は2階に上がって ケンプ夫人を… 241 00:16:00,209 --> 00:16:02,127 やつは手紙魔だ 242 00:16:02,211 --> 00:16:05,339 (ルーディ)その“友達”は ケンプ夫人にも手紙を… 243 00:16:19,269 --> 00:16:20,437 これは… 244 00:16:23,816 --> 00:16:24,733 これも 245 00:16:25,901 --> 00:16:26,735 これも 246 00:16:28,362 --> 00:16:29,738 これも 247 00:16:30,739 --> 00:16:33,242 “僕を見て 僕を見て” 248 00:16:33,325 --> 00:16:37,079 “僕の中のモンスターが こんなに大きくなったよ” 249 00:16:37,162 --> 00:16:38,205 “助けて!” 250 00:16:38,288 --> 00:16:41,750 “僕の中のモンスターが 破裂しそうだ!” 251 00:16:42,626 --> 00:16:44,753 ヨハンの残したメッセージだ 252 00:16:46,672 --> 00:16:47,756 同じだ 253 00:16:53,554 --> 00:16:55,973 友達は… ヨハンは… 254 00:16:57,349 --> 00:16:58,934 実在する! 255 00:16:59,810 --> 00:17:01,687 (子供たちの笑い声) 256 00:17:07,401 --> 00:17:08,235 (警部)まだか? 257 00:17:08,318 --> 00:17:10,779 8時は もうとっくに過ぎているぞ 258 00:17:11,405 --> 00:17:12,364 (刑事)コール警部 259 00:17:12,448 --> 00:17:13,907 あれは… 260 00:17:17,327 --> 00:17:18,662 (刑事)来ました 261 00:17:19,830 --> 00:17:22,249 髪の長い東洋人です 262 00:17:30,090 --> 00:17:32,384 忙しいところ すまない ルーディ 263 00:17:33,552 --> 00:17:36,930 君の言っていたこと 分析してみたよ 264 00:17:37,014 --> 00:17:38,891 でっちあげだと思っていた 265 00:17:38,974 --> 00:17:41,477 ヨハンなんて この世にはいない 266 00:17:41,560 --> 00:17:44,605 君が作り出した架空の人物だとね 267 00:17:44,688 --> 00:17:48,150 な… ルーディ 聞いてくれ 私は… 268 00:17:48,233 --> 00:17:53,906 今 私はユルゲンスという 連続殺人犯を研究しているんだがね 269 00:17:53,989 --> 00:17:58,118 1件だけ彼の手口とは異なる 犯行があったんだ 270 00:17:58,202 --> 00:18:00,621 そんなことより 私の話を聞いてくれ 271 00:18:00,704 --> 00:18:04,333 (男性)はいはい はい 今日は これにて終了だ 272 00:18:04,416 --> 00:18:05,626 またのお越しを 273 00:18:06,335 --> 00:18:07,836 カーニバルが終わりました 274 00:18:08,754 --> 00:18:11,924 全員に伝えろ 私の合図と同時に取り押さえる 275 00:18:12,007 --> 00:18:12,841 (刑事)はい 276 00:18:13,550 --> 00:18:15,844 (警部) 2人の会話も聞き漏らすなよ 277 00:18:15,928 --> 00:18:19,598 (ルーディ) テンマ 君は私を軽蔑していたね 278 00:18:19,681 --> 00:18:20,641 (テンマ)え? 279 00:18:20,724 --> 00:18:23,852 (ルーディ)大学時代 私が カンニングしているのを見てから 280 00:18:23,936 --> 00:18:27,815 君は ずっと私を軽蔑していた そうだろ? 281 00:18:30,442 --> 00:18:33,070 (刑事) コ… コール警部 まずいですよ 282 00:18:33,654 --> 00:18:36,990 Dr.ギーレンとテンマは 西口に向かって歩いています 283 00:18:37,783 --> 00:18:39,451 (警部)これじゃあ カーニバル帰りの客に 284 00:18:39,535 --> 00:18:41,078 紛れ込んでしまうぞ 285 00:18:41,161 --> 00:18:45,165 確かに私は 軽蔑されても仕方のない人間だ 286 00:18:45,249 --> 00:18:46,792 (テンマ) ルーディ 今はそんなことより… 287 00:18:46,875 --> 00:18:48,502 覚えているかい? 288 00:18:48,585 --> 00:18:52,297 あの時 私はここに カンニングペーパーを潜ませていた 289 00:18:53,298 --> 00:18:54,299 こんなふうにね 290 00:18:56,635 --> 00:18:59,054 (テンマ) “逃げろ 警察に囲まれている” 291 00:18:59,763 --> 00:19:01,473 (ルーディ)見るな! 歩こう 292 00:19:03,392 --> 00:19:05,060 ドクターは脅されているのか? 293 00:19:05,144 --> 00:19:08,564 そ… それが 周りが騒がしくて音声が… 294 00:19:08,647 --> 00:19:10,065 (子供たちの笑い声) 295 00:19:10,148 --> 00:19:12,568 (男の子)待ってよ (男の子)やだよ ハハハッ… 296 00:19:12,651 --> 00:19:13,902 ユルゲンスは 297 00:19:13,986 --> 00:19:17,573 “友達の依頼でケンプ夫人を 殺害した”と言っていた 298 00:19:20,159 --> 00:19:21,743 こ… これは… 299 00:19:21,827 --> 00:19:24,746 (ルーディ) ケンプ夫人邸の物置にあったものだ 300 00:19:26,999 --> 00:19:29,751 ケンプ夫人に子供はいなかった 301 00:19:30,711 --> 00:19:32,379 恐らく 君の言っていたヨハンと 302 00:19:32,462 --> 00:19:36,258 ユルゲンスの言っていた “友達”は 同一人物だ 303 00:19:39,845 --> 00:19:42,931 (刑事)西口を通過 取り押さえますか? 304 00:19:43,015 --> 00:19:45,767 待て! テンマは 銃を持ってるかもしれないんだぞ 305 00:19:46,685 --> 00:19:48,854 (ルーディ) ヨハンのメッセージと同じ文章が 306 00:19:48,937 --> 00:19:51,231 ケンプ夫人邸にもあった 307 00:19:51,315 --> 00:19:53,650 ヨハンは ケンプ夫人のもとに寄生し 308 00:19:53,734 --> 00:19:56,528 用がなくなった夫人を処分した 309 00:19:57,112 --> 00:20:00,282 君が言うように 過去を消すためかもしれない 310 00:20:00,365 --> 00:20:02,367 (子供たちの笑い声) 311 00:20:03,076 --> 00:20:04,870 (ルーディ)君は無実だ 312 00:20:05,495 --> 00:20:06,747 (男の子たち)あっ ああっ… 313 00:20:06,830 --> 00:20:09,208 今更 偉そうなことは言えないが 314 00:20:09,291 --> 00:20:11,877 私が分析したことを伝えておくよ 315 00:20:11,960 --> 00:20:14,212 どうやってかは分からないが 316 00:20:14,296 --> 00:20:17,215 ヨハンは殺人者のにおいを嗅ぎとる 317 00:20:17,299 --> 00:20:21,845 そして 彼らの孤独に入り込み 操ることができる 318 00:20:22,721 --> 00:20:27,017 ヨハンには青年期に寄生した 養父母を殺害したケースが 319 00:20:27,100 --> 00:20:29,144 まだ見当たらないということだが… 320 00:20:29,937 --> 00:20:31,772 恐らく 年齢的にも 321 00:20:31,855 --> 00:20:35,067 養父母を 必要としなくなったからだと思う 322 00:20:35,150 --> 00:20:37,194 (ルーディ) しかし 他にも考えられる 323 00:20:37,277 --> 00:20:38,153 え? 324 00:20:38,737 --> 00:20:41,990 ヨハンは ついに理想の家族を見つけ 325 00:20:42,074 --> 00:20:43,659 そこに入り込んだ 326 00:20:43,742 --> 00:20:46,912 だが なぜ過去を消そうとするんだ? 327 00:20:46,995 --> 00:20:49,623 何か理由があってなのか? 328 00:20:49,706 --> 00:20:52,459 ならば 今は何かの目的のために 329 00:20:52,542 --> 00:20:54,670 その家族に入り込んでいるのか? 330 00:20:55,253 --> 00:20:57,005 何かのために… 331 00:21:01,718 --> 00:21:04,429 さあ バスターミナルに着いたぞ 332 00:21:04,513 --> 00:21:07,432 確認しろ! 何番のバスに乗るかを 333 00:21:07,516 --> 00:21:10,519 車をターミナルに回せ! 追跡の準備だ! 334 00:21:10,602 --> 00:21:11,436 はい! 335 00:21:14,356 --> 00:21:17,025 (ルーディ) バスのチケットを買っておいたんだ 336 00:21:17,651 --> 00:21:22,239 テンマ 今 出頭して 身の潔白を証明する道もあるぞ 337 00:21:22,823 --> 00:21:24,241 私が協力する 338 00:21:25,409 --> 00:21:26,576 私は 339 00:21:27,160 --> 00:21:30,288 自分の無実を晴らすために ヨハンを追ってるんじゃない 340 00:21:30,372 --> 00:21:31,498 え? 341 00:21:31,581 --> 00:21:34,042 ありがとう ルーディ 342 00:21:35,794 --> 00:21:38,755 (ルーディ)テンマ! 君は まさかヨハンを… 343 00:21:38,839 --> 00:21:43,760 (テンマ)ああ そうだ 私は君を軽蔑なんかしてなかった 344 00:21:43,844 --> 00:21:44,761 本当だよ 345 00:21:44,845 --> 00:21:48,849 面白そうなやつだと思っていたが いい機会がなかった 346 00:21:49,433 --> 00:21:52,352 でも やっとこれで友達になれたな 347 00:21:52,436 --> 00:21:56,273 だって 君は あの時 私のカンニング行為を… 348 00:21:56,356 --> 00:21:59,234 確かに君は顔を上げて こっちを見て… 349 00:22:01,486 --> 00:22:04,281 私も あの時 カンニングしてたんだよ 350 00:22:06,867 --> 00:22:08,535 何だと? 351 00:22:08,618 --> 00:22:12,164 5台のバスが ほぼ同時に出発しただと? 352 00:22:18,837 --> 00:22:20,172 テンマ… 353 00:22:29,097 --> 00:22:34,102 ♪~ 354 00:23:33,286 --> 00:23:38,291 ~♪