1 00:00:01,960 --> 00:00:04,504 (記者たちのざわめき) (シャッター音) 2 00:00:04,587 --> 00:00:06,631 (主任警官) ほらほら どいて どいて 3 00:00:07,215 --> 00:00:09,801 捜査の邪魔をしないでもらいたいね 4 00:00:10,468 --> 00:00:12,721 (記者)警察は この事件を どう見てるのかだけでも 5 00:00:12,804 --> 00:00:14,139 教えてくださいよ 6 00:00:14,222 --> 00:00:16,683 (記者)今回の事件も 例の連続殺人の1つと 7 00:00:16,766 --> 00:00:17,767 踏んでいるんですか? 8 00:00:17,851 --> 00:00:21,104 (記者)殺害されたヨップ夫妻も 子供がいないそうですね? 9 00:00:21,187 --> 00:00:24,149 (記者)これは どう考えても ドイツ全州で起こっている⸺ 10 00:00:24,232 --> 00:00:27,610 連続中年夫婦殺人事件の 条件にぴったりだ 11 00:00:27,694 --> 00:00:29,738 (主任警官)ノーコメント 12 00:00:29,821 --> 00:00:30,989 (記者)聞きましたよ 13 00:00:31,072 --> 00:00:34,034 連邦捜査局から担当捜査官も 来るそうじゃないですか 14 00:00:34,117 --> 00:00:36,161 (記者)やはり 一連の 連続殺人事件と関連が? 15 00:00:36,244 --> 00:00:37,662 (主任警官)ノーコメント 16 00:00:37,746 --> 00:00:39,205 (キッパー)フゥ~ 17 00:00:40,248 --> 00:00:42,959 (キッパー)こりゃあ その連邦捜査局の捜査官に 18 00:00:43,043 --> 00:00:45,628 直接 聞いたほうが早そうだな 19 00:00:46,588 --> 00:00:48,214 (キッパー)任せといてください 20 00:00:48,298 --> 00:00:51,176 絶対 他紙を 出し抜いてみせますって 21 00:00:51,259 --> 00:00:53,053 でっかい見出しのスペース お願いしますよ 22 00:00:53,053 --> 00:00:53,720 でっかい見出しのスペース お願いしますよ 23 00:00:53,053 --> 00:00:53,720 (ドアの開く音) 24 00:00:53,720 --> 00:00:53,803 (ドアの開く音) 25 00:00:53,803 --> 00:00:54,637 (ドアの開く音) 26 00:00:53,803 --> 00:00:54,637 ん? 27 00:00:56,014 --> 00:00:57,307 じゃあ よろしく 28 00:00:58,725 --> 00:01:00,602 すみません 29 00:01:01,227 --> 00:01:03,480 ハンブルクタークの キッパーといいます 30 00:01:05,023 --> 00:01:08,443 連邦捜査局の捜査官って あなたですよね? 31 00:01:08,526 --> 00:01:10,028 ひと言 お願いしますよ 32 00:01:10,612 --> 00:01:14,199 今回の事件 例の中年夫婦殺人との関連性は… 33 00:01:14,282 --> 00:01:17,077 (ルンゲ) ハンブルクタークのキッパー君 34 00:01:17,160 --> 00:01:20,121 君にだけ特別に教えてあげよう 35 00:01:21,706 --> 00:01:23,208 (ルンゲ)まさに そのとおり 36 00:01:23,291 --> 00:01:27,170 今回の事件は 連続中年夫婦殺人の1つだ 37 00:01:27,253 --> 00:01:30,840 やっぱり! じゃあ 容疑者は例の日本人医師 38 00:01:30,924 --> 00:01:35,595 今 報告書を見た 一連の殺しと まったく同じ手口だ 39 00:01:35,678 --> 00:01:39,390 特ダネいただき どうも 40 00:01:39,474 --> 00:01:41,059 (ルンゲ)ちょっと待ちたまえ (キッパー)はい? 41 00:01:41,935 --> 00:01:45,396 ハンブルクタークというのは ここの有力紙だね? 42 00:01:45,480 --> 00:01:48,608 当然 君の記事は ドイツ全州の有力紙にも 43 00:01:48,691 --> 00:01:50,318 流れるというわけだ 44 00:01:50,401 --> 00:01:54,280 もちろんですよ ご協力ありがとうございます 45 00:02:00,078 --> 00:02:05,083 ♪~ 46 00:03:15,737 --> 00:03:20,742 ~♪ 47 00:03:26,122 --> 00:03:31,002 (足音) 48 00:03:33,004 --> 00:03:35,131 私は犯人だ 49 00:03:36,799 --> 00:03:41,304 私は犯人だ 私は今 犯人になりきっている 50 00:03:42,138 --> 00:03:44,098 ノックをするか? 51 00:03:44,182 --> 00:03:48,061 ああ ここはヨップ夫妻に 警戒されないのが一番だ 52 00:03:51,606 --> 00:03:54,275 フン 愛想のいい夫婦だ 53 00:03:55,485 --> 00:03:58,529 すんなりと招き入れられ 居間へ通される 54 00:03:59,239 --> 00:04:01,616 彼らは何の警戒もしない 55 00:04:07,747 --> 00:04:09,540 主人の椅子 56 00:04:10,708 --> 00:04:14,003 私は もちろん客用の椅子に座る 57 00:04:17,215 --> 00:04:21,427 数分後に 主人は あそこの床で絶命する 58 00:04:22,178 --> 00:04:25,974 だが 私は まだ行動を開始してはいない 59 00:04:26,057 --> 00:04:30,311 妻はどこだ? そう まだ この居間にはいない 60 00:04:30,395 --> 00:04:33,564 キッチンで お茶を入れているところだ 61 00:04:33,648 --> 00:04:35,942 お茶は出されぬまま 62 00:04:36,025 --> 00:04:38,945 妻は キッチンで 背後から刺されている 63 00:04:39,028 --> 00:04:43,658 ということは そろそろ私は 行動を開始しなければならない 64 00:04:45,326 --> 00:04:49,539 ナイフを取り出し 慌てて立ち上がろうとする主人を 65 00:04:49,622 --> 00:04:50,790 一突き! 66 00:04:51,541 --> 00:04:53,042 おっと 仕損じた 67 00:04:53,710 --> 00:04:57,297 主人は 左手に傷を負いながら逃げる 68 00:04:57,380 --> 00:05:01,426 次の一撃は主人の右肩だ またもヘマだ 69 00:05:01,509 --> 00:05:04,012 まったく 私は素人もいいところだ 70 00:05:04,804 --> 00:05:07,515 主人は 妻の名を叫んでいる 71 00:05:07,598 --> 00:05:09,892 だが キッチンの妻には 聞こえていない 72 00:05:09,976 --> 00:05:13,021 妻は最近 耳が遠くなっている 73 00:05:13,104 --> 00:05:17,608 そう 私は それを知っているんだ 騒げ 泣き叫べ! 74 00:05:17,692 --> 00:05:20,153 妻は お前をやった後で始末できる 75 00:05:20,737 --> 00:05:21,988 追いつめた 76 00:05:23,281 --> 00:05:25,199 主人の左手の跡 77 00:05:25,283 --> 00:05:29,203 このサイドボードの前で 私は 主人を追いつめた 78 00:05:29,287 --> 00:05:30,747 とどめだ! 79 00:05:32,707 --> 00:05:36,961 いや 私は ここでも とどめを刺していない 80 00:05:37,670 --> 00:05:40,965 主人の絶命した床まで5メートル 81 00:05:41,049 --> 00:05:45,094 なぜだ… なぜ 私は ここで とどめを刺さない 82 00:05:45,595 --> 00:05:46,929 なぜ… 83 00:05:55,480 --> 00:05:56,314 (女性)この… 84 00:05:56,397 --> 00:05:59,984 この男が ヨップ夫妻を殺したんですか? 85 00:06:00,068 --> 00:06:03,654 (ルンゲ)いえ 別に そういうわけではないんです 86 00:06:03,738 --> 00:06:07,116 ちょっと ご近所の皆さんに お願いしているだけです 87 00:06:07,200 --> 00:06:10,995 この男が現れたら ごく自然に接してください 88 00:06:11,079 --> 00:06:14,248 そして 速やかに私に連絡をする 89 00:06:14,332 --> 00:06:15,958 ただ それだけでいいんです 90 00:06:16,042 --> 00:06:17,794 はあ… 91 00:06:17,877 --> 00:06:21,089 (ルンゲ)あなたに危険はない 私が保障しますよ 92 00:06:22,340 --> 00:06:25,051 それにしても こんな静かな住宅地で 93 00:06:25,134 --> 00:06:27,929 嫌な事件が起きたものですね 94 00:06:28,012 --> 00:06:32,433 本当に… ヨップご夫妻 いい方でしたのに 95 00:06:32,517 --> 00:06:36,938 奥様 毎朝 声をかけると いつも明るく挨拶して… 96 00:06:37,522 --> 00:06:39,357 声をかけると? 97 00:06:39,941 --> 00:06:44,529 あの奥さん 1年ほど前から 耳が遠くなっていたんですがね 98 00:06:44,612 --> 00:06:46,781 えっ? まさか 99 00:06:46,864 --> 00:06:49,700 (ルンゲ)彼女の主治医の カルテに書いてあります 100 00:06:49,784 --> 00:06:53,496 あなたの挨拶 ほとんど聞き取れていないはずです 101 00:06:53,579 --> 00:06:56,582 まあ あの奥様のことだから 102 00:06:56,666 --> 00:07:00,336 私の気配を察して 挨拶されてたのね 103 00:07:00,420 --> 00:07:05,425 ご近所の方々は 奥さんの耳のこと ご存じない? 104 00:07:05,508 --> 00:07:07,760 (女性)ええ 多分 105 00:07:09,137 --> 00:07:11,764 (ルンゲ) いやあ 立派な会社でらっしゃる 106 00:07:11,848 --> 00:07:14,851 その若さで ここまで躍進されるとは 107 00:07:14,934 --> 00:07:18,604 並大抵のことではありませんよ ジーベルさん 108 00:07:18,688 --> 00:07:21,899 (ジーベル)いや たまたま 契約を結んだメーカーの車が 109 00:07:21,983 --> 00:07:23,734 好調だっただけですよ 110 00:07:24,652 --> 00:07:29,991 この度は 叔父様 叔母様のご不幸 心からお悔やみ申し上げます 111 00:07:30,074 --> 00:07:32,243 (ジーベル)ええ 親戚といえば 112 00:07:32,326 --> 00:07:35,496 もう叔父叔母しか いませんでしたからね 113 00:07:35,580 --> 00:07:38,374 (ルンゲ) お子さんのいなかった あのご夫婦 114 00:07:38,458 --> 00:07:39,417 甥(おい)である あなたを 115 00:07:39,500 --> 00:07:41,961 さぞ かわいがって らしたんでしょうね 116 00:07:42,044 --> 00:07:44,505 (ジーベル)ええ 実の子のように 117 00:07:44,589 --> 00:07:47,592 で 犯人は捕まるんでしょうね? 118 00:07:47,675 --> 00:07:50,595 ええ ほぼ断定しています 119 00:07:50,678 --> 00:07:53,681 やはり 例の日本人の元医者? 120 00:07:53,764 --> 00:07:55,433 これは お詳しい 121 00:07:55,516 --> 00:07:56,726 そりゃそうです 122 00:07:56,809 --> 00:07:59,854 以前に これとよく似た事件が ありましたからね 123 00:08:00,563 --> 00:08:03,983 遺産は どのくらいになりますかね? 124 00:08:04,066 --> 00:08:05,234 えっ? 125 00:08:05,318 --> 00:08:09,697 いや ヨップ氏は あれだけの資産家でらしたので 126 00:08:09,780 --> 00:08:13,201 それが 何か事件に 関係あるんですか? 127 00:08:14,577 --> 00:08:18,372 遺産の相続人は やはり あなた1人… 128 00:08:18,456 --> 00:08:20,750 ってことになってるんでしょうね 129 00:08:21,709 --> 00:08:25,713 何だっていうんですか こんな時にする話じゃないでしょ 130 00:08:25,796 --> 00:08:29,634 表向き 華々しい業績を 挙げている会社でも 131 00:08:29,717 --> 00:08:33,221 裏を返せば その経営は火の車… 132 00:08:33,304 --> 00:08:35,473 なんてことは よくあるものです 133 00:08:35,556 --> 00:08:37,099 何なんだね あなたは 134 00:08:37,183 --> 00:08:40,895 まるで 私が遺産目当てに やったとでも言いたげな口ぶりだな 135 00:08:41,520 --> 00:08:45,316 大丈夫ですよ あなたには完璧なアリバイがある 136 00:08:45,399 --> 00:08:46,817 (ジーベル)んっ… 137 00:08:46,901 --> 00:08:48,736 秘書と部下を連れて 138 00:08:48,819 --> 00:08:52,323 商談後 食事に出かけて 証人もいる 139 00:08:53,616 --> 00:08:56,035 な… 何が言いたいんだ? 140 00:08:56,118 --> 00:09:00,665 あなたは犯人じゃありませんよ そうでしょ? 141 00:09:03,668 --> 00:09:04,543 (キッパー)ルンゲ警部! 142 00:09:05,836 --> 00:09:07,046 (ルンゲ)ああ 君か 143 00:09:07,129 --> 00:09:08,714 (キッパー) どうなってるんですか 144 00:09:08,798 --> 00:09:09,966 (ルンゲ)何がだね? 145 00:09:10,049 --> 00:09:12,051 とぼけないでくださいよ 146 00:09:12,134 --> 00:09:15,763 私 この数日間 あの甥っ子について調べたんです 147 00:09:15,846 --> 00:09:18,057 彼の会社は 一見優良だが 148 00:09:18,140 --> 00:09:21,978 裏では株や投資に失敗して 内情は相当ひっ迫している 149 00:09:22,645 --> 00:09:26,440 それに あなたは 甥の会社周辺を 徹底的に洗っている 150 00:09:26,524 --> 00:09:29,485 どうなんです? 本当のところは 151 00:09:30,361 --> 00:09:32,196 あなた 本当に この事件 152 00:09:32,280 --> 00:09:35,449 連続中年夫婦殺人の1つと 見ているんですか? 153 00:09:35,533 --> 00:09:39,495 うちの独占スクープで各紙 みんな 同じ論調になってるんですよ 154 00:09:39,578 --> 00:09:43,457 もし 一連の殺人事件と無関係なら 大誤報ということになる 155 00:09:44,500 --> 00:09:46,460 (ルンゲ)君の言うとおりだよ 156 00:09:47,295 --> 00:09:51,507 模倣犯の仕業だよ 一連の事件に見せかけたね 157 00:09:51,591 --> 00:09:55,428 やっぱり! すぐ記事の内容を変更しなくっちゃ 158 00:09:55,511 --> 00:09:58,222 (ルンゲ)いや 今のままでいい (キッパー)えっ? 159 00:09:58,889 --> 00:10:03,644 今のまま 記事は 連続中年夫婦殺人として書くんだ 160 00:10:03,728 --> 00:10:06,772 (キッパー)冗談じゃない 何で そんなウソの記事を… 161 00:10:06,856 --> 00:10:08,607 (ルンゲ)いいから書くんだ 162 00:10:08,691 --> 00:10:12,153 わ… 私は こう見えても ジャーナリストの端くれでね 163 00:10:12,236 --> 00:10:13,863 圧力かけても無駄ですよ 164 00:10:13,946 --> 00:10:16,240 キッパー君といったね 165 00:10:16,324 --> 00:10:18,909 何とも魅力的な女性じゃないか 166 00:10:18,993 --> 00:10:20,161 ええっ? 167 00:10:20,244 --> 00:10:22,455 温かい家庭 168 00:10:22,538 --> 00:10:25,625 すてきな奥さんと 娘さんがいるというのに 169 00:10:25,708 --> 00:10:27,376 あんな魅力的な女性では⸺ 170 00:10:27,460 --> 00:10:31,380 浮気の虫がうずくのも 無理からぬことかな 171 00:10:35,551 --> 00:10:37,094 今までどおり 172 00:10:37,178 --> 00:10:42,266 いや 今以上に中年夫婦殺しの 特集を組むのもいい 173 00:10:44,101 --> 00:10:48,064 そうすれば 必ず やつはやってくる 174 00:10:48,147 --> 00:10:49,398 ええっ… 175 00:10:50,524 --> 00:10:52,652 (ルンゲ)期待しているよ 176 00:10:58,240 --> 00:10:59,784 (女性)はーい 177 00:11:03,579 --> 00:11:05,081 (テンマ)ちょっと 伺いたいことが 178 00:11:05,164 --> 00:11:06,415 あるんですが 179 00:11:10,086 --> 00:11:11,504 (テンマ)そうですか 180 00:11:11,587 --> 00:11:13,923 そんなすてきなご夫婦で いらしたんですか 181 00:11:14,006 --> 00:11:15,132 (女性)ええ 182 00:11:15,216 --> 00:11:17,760 (テンマ)あの お二人に 里子がいたということは 183 00:11:17,843 --> 00:11:19,178 ありませんでしたか? 184 00:11:19,261 --> 00:11:20,304 (女性)いいえ 185 00:11:20,388 --> 00:11:21,806 (テンマ)ほんの短期間でも 186 00:11:21,889 --> 00:11:24,975 あまり見かけない子供と 暮らしていたようなことは… 187 00:11:25,059 --> 00:11:27,395 (女性)ありません あのご夫婦は⸺ 188 00:11:27,478 --> 00:11:30,564 甥御(おいご)さんを とても かわいがっていらしたし 189 00:11:30,648 --> 00:11:33,734 あっ お茶 もう一杯いかが? 190 00:11:33,818 --> 00:11:35,361 あっ いえ もう 191 00:11:35,444 --> 00:11:37,738 そうおっしゃらずに 192 00:11:38,614 --> 00:11:39,448 (テンマ)はあ 193 00:11:43,369 --> 00:11:46,872 (女性)間違いありません あの写真の男です 194 00:11:46,956 --> 00:11:48,874 今 うちにいます 195 00:11:48,958 --> 00:11:52,628 (ルンゲ)そうですか ご協力ありがとうございます 196 00:11:57,425 --> 00:11:59,802 (刑事)ルンゲ警部 面会の方が 197 00:11:59,885 --> 00:12:01,387 誰だね? 198 00:12:01,470 --> 00:12:04,974 (刑事)例の殺された ヨップ夫妻の甥っ子です 199 00:12:05,850 --> 00:12:10,271 あんた 私が犯人だと思ってるだろ ええ? そうなんだろ 200 00:12:11,480 --> 00:12:14,400 私が財産を狙って 2人を殺した 201 00:12:14,483 --> 00:12:16,277 本当は そう思っているんだろう? 202 00:12:16,944 --> 00:12:20,281 確かに 私には 今 借金がいくらかある 203 00:12:20,364 --> 00:12:22,032 彼らの残した財産は 204 00:12:22,116 --> 00:12:24,785 私を このピンチから 救ってくれるだろう 205 00:12:24,869 --> 00:12:28,164 だがね 私は そんな人間じゃない 206 00:12:29,206 --> 00:12:31,542 そんなことでいらしたんですか? 207 00:12:31,625 --> 00:12:33,836 えっ そんなこと… 208 00:12:33,919 --> 00:12:37,047 人を犯人扱いしておいて そんなこととは何だね! 209 00:12:38,799 --> 00:12:42,553 私は今から行かなきゃならない ところがありまして 210 00:12:43,053 --> 00:12:47,183 待ちたまえ この間の無礼な言い方 撤回してもらいたいね 211 00:12:47,933 --> 00:12:52,688 警察がつけていた あなたへの尾行 取りやめになりましたよ 212 00:12:52,772 --> 00:12:53,773 (ジーベル)なっ… 213 00:12:54,523 --> 00:12:57,902 (ルンゲ)ここの警察は あなたをシロと踏んだ 214 00:12:57,985 --> 00:12:59,904 それでいいじゃないですか 215 00:12:59,987 --> 00:13:01,280 (ジーベル)それじゃ あなたは 216 00:13:01,363 --> 00:13:04,074 この事件の犯人は 誰だと思っているんだ! 217 00:13:04,158 --> 00:13:06,452 (ルンゲ)事件の犯人? 218 00:13:07,244 --> 00:13:09,455 そんなもの どうでもいいんです 219 00:13:09,538 --> 00:13:10,539 ええっ… 220 00:13:11,040 --> 00:13:15,419 あの男を… 捕らえることができればね 221 00:13:20,925 --> 00:13:21,926 (テンマ)んっ… 222 00:13:24,220 --> 00:13:26,722 そこに血痕があるということは… 223 00:13:28,182 --> 00:13:29,683 仕損じた? 224 00:13:30,809 --> 00:13:33,103 (ジーベル) それじゃ あなたは 今回の事件は 225 00:13:33,187 --> 00:13:36,690 例の日本人医師の犯行じゃないと 思っているのか? 226 00:13:36,774 --> 00:13:38,567 (ルンゲ)そうですねえ 227 00:13:38,651 --> 00:13:43,447 いわば一連の中年夫婦殺しの 模倣犯というやつですか 228 00:13:43,531 --> 00:13:45,741 (ジーベル)どうして そんなことが言えるんだ? 229 00:13:45,825 --> 00:13:50,454 一連の事件にはないものが 今度の事件にはあるんです 230 00:13:53,666 --> 00:13:56,168 (テンマ) 犯人は ここで被害者を追いつめた 231 00:13:56,752 --> 00:13:58,671 しかし ここではなく… 232 00:13:59,296 --> 00:14:02,383 あんな離れたところで とどめを刺している 233 00:14:03,259 --> 00:14:07,304 なぜだ なぜ一瞬 ちゅうちょした 234 00:14:07,388 --> 00:14:08,430 あっ 235 00:14:14,144 --> 00:14:15,271 違う 236 00:14:15,813 --> 00:14:17,690 (ルンゲ)感情があるんですよ 237 00:14:17,773 --> 00:14:18,774 感情? 238 00:14:19,650 --> 00:14:22,945 私が追っている男が犯した 事件の現場は 239 00:14:23,028 --> 00:14:25,865 物取りの犯行に見せかけてはいるが 240 00:14:25,948 --> 00:14:28,868 まったく感情が 感じられないんですよ 241 00:14:29,785 --> 00:14:34,373 ところが 今度の現場ときたら 何とも感情があふれている 242 00:14:34,456 --> 00:14:35,291 あっ… 243 00:14:35,374 --> 00:14:39,879 (ルンゲ)鏡に自分と被害者の 顔が映った程度でうろたえている 244 00:14:39,962 --> 00:14:40,921 あっ… 245 00:14:41,005 --> 00:14:43,257 (ルンゲ)まあ 安心してください 246 00:14:43,340 --> 00:14:46,343 ここの警察は能なしですから 247 00:14:46,969 --> 00:14:48,387 (ドアの閉まる音) 248 00:14:50,973 --> 00:14:52,349 (テンマ)どう考えても⸺ 249 00:14:52,433 --> 00:14:56,145 ヨハンの犯行をまねた 模倣犯の仕業だ 250 00:14:58,022 --> 00:15:00,983 (テンマ) いつまで こんなことが続くんだ 251 00:15:01,066 --> 00:15:02,985 いつまで… 252 00:15:03,068 --> 00:15:04,320 (ドアの開く音) 253 00:15:04,403 --> 00:15:05,237 はっ 254 00:15:09,491 --> 00:15:10,743 あっ… 255 00:15:11,785 --> 00:15:13,746 (ルンゲ)久しぶりですね 256 00:15:17,708 --> 00:15:22,004 やっと会えましたね Dr.(ドクター)テンマ 257 00:15:22,087 --> 00:15:23,297 (テンマ)ああっ… 258 00:15:25,215 --> 00:15:27,051 (ルンゲ) ずっと捜していたんですよ 259 00:15:28,218 --> 00:15:30,054 ずーっとね 260 00:15:30,554 --> 00:15:33,891 あなたとは ゆっくり話がしたかった 261 00:15:34,433 --> 00:15:35,601 (テンマ)あっ はっ… 262 00:15:37,394 --> 00:15:38,854 ハァ ハァ… 263 00:15:38,937 --> 00:15:41,231 (ルンゲ)もう逃げても無駄です 264 00:15:42,441 --> 00:15:43,817 ゆっくり話し合いましょう 265 00:15:44,735 --> 00:15:45,569 (テンマ)ふっ 266 00:15:45,653 --> 00:15:50,199 (ルンゲ)いつまで こんなことを 繰り返すつもりですか Dr.テンマ 267 00:15:50,783 --> 00:15:51,784 くっ… 268 00:15:51,867 --> 00:15:52,785 ううっ… 269 00:15:56,580 --> 00:15:57,915 もう おしまいに 270 00:15:59,750 --> 00:16:01,210 (テンマ)うっ (刺す音) 271 00:16:01,293 --> 00:16:03,671 (テンマ)ぐあっ ハァ ハァ… 272 00:16:03,754 --> 00:16:06,882 くっ くく ぐうっ… 273 00:16:06,966 --> 00:16:08,926 (ジーベルの力み声) 274 00:16:09,009 --> 00:16:11,428 (ジーベル) お前さえ いなければ… 275 00:16:11,512 --> 00:16:15,432 (ルンゲ)くうっ ううっ… 276 00:16:15,516 --> 00:16:19,144 (2人の力み声) 277 00:16:19,228 --> 00:16:20,270 (ルンゲ)どけー! 278 00:16:20,354 --> 00:16:22,147 ううっ あっ… 279 00:16:23,399 --> 00:16:25,359 ああっ ああ… 280 00:16:25,442 --> 00:16:28,570 わ… 私だ 私がヨップ夫妻を殺した 281 00:16:28,654 --> 00:16:30,698 自首する 許してくれ… ああっ 282 00:16:32,074 --> 00:16:35,911 お前などに興味はない 私の邪魔をするな 283 00:16:35,995 --> 00:16:37,454 (エンジン音) 284 00:16:37,538 --> 00:16:39,415 (テンマ)ううっ ハァ… 285 00:16:39,498 --> 00:16:41,166 くっ くそ… 286 00:16:42,501 --> 00:16:43,669 うわっ… 287 00:16:51,677 --> 00:16:52,886 (倒れる音) 288 00:16:58,976 --> 00:17:00,686 あっ… 289 00:17:02,980 --> 00:17:04,273 何だ この傷は 290 00:17:04,356 --> 00:17:08,027 このままじゃ 出血多量で死んでしまう 291 00:17:12,948 --> 00:17:14,742 (テンマ)誰がルンゲ警部を… 292 00:17:15,367 --> 00:17:18,287 病院の前で降ろして 逃げるしかない 293 00:17:18,370 --> 00:17:19,580 (テンマ)うっ… 294 00:17:21,123 --> 00:17:22,499 ううっ… 295 00:17:24,418 --> 00:17:25,794 ううっ… 296 00:17:31,884 --> 00:17:32,968 (金属音) 297 00:17:33,051 --> 00:17:34,178 (テンマ)くそっ 298 00:17:38,057 --> 00:17:41,268 気が付いたか? 手錠の鍵は どこにあるんだ? 299 00:17:41,351 --> 00:17:42,311 (ルンゲ)ううっ… 300 00:17:42,394 --> 00:17:45,898 (テンマ)銃を捜しても無駄だ あなたの銃は預かっている 301 00:17:45,981 --> 00:17:48,650 そんなことより早く手錠の鍵を! 302 00:17:48,734 --> 00:17:50,986 このままじゃ 手の施しようがない 303 00:17:51,612 --> 00:17:53,363 あなたの傷口を見た 304 00:17:53,447 --> 00:17:55,991 傷は幸い腹腔(ふくこう)内までは達していない 305 00:17:56,075 --> 00:17:58,952 ただし その大量の出血 306 00:17:59,036 --> 00:18:00,496 血を止めなきゃ あなた死ぬぞ 307 00:18:04,333 --> 00:18:05,501 なっ… 308 00:18:07,044 --> 00:18:10,255 自白しろ Dr.テンマ 309 00:18:10,339 --> 00:18:12,216 何だと? 310 00:18:12,841 --> 00:18:17,805 アイスラー記念病院での 院長ら3人の殺害 311 00:18:17,888 --> 00:18:21,642 過去3年間の連続中年夫婦殺し 312 00:18:22,267 --> 00:18:25,896 全て自分の犯行だと自白するんだ 313 00:18:25,979 --> 00:18:28,232 あなた 本当に死ぬんだぞ 314 00:18:28,315 --> 00:18:31,568 (ルンゲ) 全ては“ヨハン”の仕業か 315 00:18:31,652 --> 00:18:35,405 自分は 真犯人のヨハンを捜しているか 316 00:18:35,489 --> 00:18:37,783 ヨハンなど この世にいやしない 317 00:18:37,866 --> 00:18:41,745 ヨハンは お前自身だ Dr.テンマ 318 00:18:41,829 --> 00:18:43,705 自白しろ 319 00:18:45,499 --> 00:18:48,335 こんな倉庫跡じゃ ろくなものはなかったが 320 00:18:48,418 --> 00:18:51,213 応急処置に必要なものは 探し出した 321 00:18:51,296 --> 00:18:52,714 あとは この手だ 322 00:18:52,798 --> 00:18:56,218 この手さえ自由になれば あなたを助けることができる! 323 00:18:57,010 --> 00:19:00,430 (ルンゲ) Dr.テンマの時は優秀な医者 324 00:19:00,514 --> 00:19:03,600 非のうちどころのない善人面か 325 00:19:04,101 --> 00:19:06,854 その手で何人を殺した? 326 00:19:08,230 --> 00:19:10,607 あなたは間違ってる 327 00:19:10,691 --> 00:19:13,485 いつ ヨハンに変わるんだ 328 00:19:13,569 --> 00:19:17,948 いつ その善人面が 殺人鬼に ひょう変するんだ 329 00:19:19,241 --> 00:19:21,076 (テンマ)あなたは間違ってる 330 00:19:21,702 --> 00:19:24,955 (ルンゲ)私に間違いなどない 331 00:19:25,038 --> 00:19:28,834 血圧の低下で 意識がもうろうとしているんだ 332 00:19:28,917 --> 00:19:31,253 (ルンゲ)お前の犯行現場には… 333 00:19:31,336 --> 00:19:33,088 もう しゃべらないほうがいい 334 00:19:33,714 --> 00:19:37,968 お前の犯行現場には 感情がない 335 00:19:38,051 --> 00:19:39,636 しゃべるな 336 00:19:39,720 --> 00:19:42,723 (ルンゲ) 毎日 人の生死を扱っていると 337 00:19:42,806 --> 00:19:46,476 感情がなくなるもんだな Dr.テンマ 338 00:19:47,519 --> 00:19:52,858 それだよ その冷静さが いつも犯行現場にはあるんだ 339 00:19:53,984 --> 00:19:55,694 実に冷静だ 340 00:19:55,777 --> 00:19:58,071 (テンマ)あなたは間違ってる 341 00:20:01,158 --> 00:20:03,493 私は いつも手術の度 342 00:20:03,577 --> 00:20:07,831 ミスはないだろうか うまく やり遂げられるだろうか 343 00:20:07,915 --> 00:20:10,459 突発的なトラブルは 起きないだろうか 344 00:20:10,542 --> 00:20:12,586 本当は ビクビクしていた 345 00:20:12,669 --> 00:20:16,840 私の手に 人の生死が懸かっているんだ 346 00:20:17,549 --> 00:20:19,092 私の手に… 347 00:20:20,886 --> 00:20:23,055 冷静でいられるわけがないだろ! 348 00:20:26,266 --> 00:20:28,310 動く… な… 349 00:20:28,393 --> 00:20:30,312 あなたを助ける 350 00:20:30,395 --> 00:20:32,397 撃つ… ぞ… 351 00:20:32,481 --> 00:20:33,982 その血を止める 352 00:20:34,066 --> 00:20:37,402 鍵はどこだ? あなたのズボンのポケットか? 353 00:20:38,445 --> 00:20:39,947 (ルンゲ)撃… つ… 354 00:20:50,749 --> 00:20:53,418 (手錠の解錠音) 355 00:20:58,382 --> 00:20:59,967 (部長)安心したよ 356 00:21:00,050 --> 00:21:02,135 (部長)元気そうじゃないか 357 00:21:02,219 --> 00:21:05,055 (刑事)仕事をしている時より 顔色がいいですよ 358 00:21:05,138 --> 00:21:07,724 どうも ご心配お掛けしました 359 00:21:07,808 --> 00:21:11,269 (部長)どうやら 応急処置が完璧だったらしい 360 00:21:11,353 --> 00:21:12,646 医者が言ってたよ 361 00:21:12,729 --> 00:21:17,234 あの的確な処置がなかったら 今頃 命はなかったろうって 362 00:21:17,317 --> 00:21:21,738 テンマは命の恩人… というわけですね 363 00:21:21,822 --> 00:21:24,491 (部長) まあ テンマには逃げられたが 364 00:21:24,574 --> 00:21:27,703 ジーベルは ヨップ夫妻殺しを自供した 365 00:21:27,786 --> 00:21:29,746 お手柄だよ ルンゲ 366 00:21:29,830 --> 00:21:31,248 どうも 367 00:21:33,834 --> 00:21:35,502 (部長)どう思うね? (刑事)は? 368 00:21:36,336 --> 00:21:39,214 ルンゲはテンマに命を救われた 369 00:21:39,298 --> 00:21:42,801 こうなると テンマ逮捕に 支障を来すかもしれん 370 00:21:42,884 --> 00:21:45,470 ルンゲはテンマの件から外すべきか 371 00:21:45,554 --> 00:21:46,888 (足音) 372 00:21:47,514 --> 00:21:52,060 (部長)あっ どうも ルンゲ警部が いろいろ ご迷惑お掛けして 373 00:21:52,144 --> 00:21:54,146 (看護師) 迷惑なんて とんでもない 374 00:21:54,229 --> 00:21:56,231 とても感じのいい方ですわ 375 00:21:56,315 --> 00:21:59,234 そんなに急いで リハビリされなくてもって 376 00:21:59,317 --> 00:22:00,736 言ってるんですが 377 00:22:00,819 --> 00:22:04,740 もうボールを握られたり 廊下を歩かれたり 378 00:22:04,823 --> 00:22:07,826 何だか とても楽しいんだそうです 379 00:22:07,909 --> 00:22:09,327 楽しい? 380 00:22:09,411 --> 00:22:11,955 ええ よくおっしゃってますよ 381 00:22:12,039 --> 00:22:14,333 こんな楽しいことはないって 382 00:22:15,042 --> 00:22:17,502 何ていいましったけ あの犯人 383 00:22:17,586 --> 00:22:19,546 そうそう テンマ 384 00:22:20,130 --> 00:22:24,885 テンマみたいな犯人を追うのは 最高に楽しいって 385 00:22:28,847 --> 00:22:33,852 ♪~ 386 00:23:33,203 --> 00:23:38,208 ~♪