1 00:00:06,506 --> 00:00:08,341 (老人)あ… あっ 2 00:00:08,425 --> 00:00:10,593 (テンマ)あ… ん? 3 00:00:10,677 --> 00:00:13,596 (鳥の鳴き声) 4 00:00:16,933 --> 00:00:19,310 何てことだ… 5 00:00:20,437 --> 00:00:22,856 あっ… ああ… 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,692 もう大丈夫だよ 7 00:00:26,359 --> 00:00:27,819 もう二度と… 8 00:00:28,570 --> 00:00:32,824 もう二度と この森で血は流れない 9 00:00:33,450 --> 00:00:35,368 そうだろう? 10 00:00:35,452 --> 00:00:39,956 (鳥の鳴き声) 11 00:00:49,007 --> 00:00:54,012 ♪~ 12 00:02:04,666 --> 00:02:09,671 ~♪ 13 00:02:26,521 --> 00:02:28,356 (電車のベル) 14 00:03:07,103 --> 00:03:09,355 (ライヒワイン) 何も覚えていない? 15 00:03:10,106 --> 00:03:13,818 (ライヒワイン)あの時 屋上で何をやっていたのかな? 16 00:03:13,902 --> 00:03:18,364 少しでも覚えてることを おじさんに話してくれないかな 17 00:03:19,032 --> 00:03:20,992 (マルティンの母)ちゃんと お話ししなさい マルティン 18 00:03:21,075 --> 00:03:24,787 あなた 1階のひさしに当たって 植木に引っかからなかったら 19 00:03:24,871 --> 00:03:26,414 死んでたかもしれないのよ! 20 00:03:27,123 --> 00:03:29,459 ちゃんと先生にお話しして 21 00:03:29,542 --> 00:03:32,837 もうこれ以上 こんなバカなことが 続かないようにしなくちゃ 22 00:03:32,921 --> 00:03:34,923 まあ まあ まあ 奥さん 23 00:03:35,006 --> 00:03:39,177 だって もし この子が死んでいたら私… 24 00:03:39,260 --> 00:03:40,637 私… ああっ 25 00:03:40,720 --> 00:03:42,639 (ライヒワイン) いいですか 奥さん 26 00:03:42,722 --> 00:03:46,351 私は お子さんの カウンセリングに来てるんです 27 00:03:46,434 --> 00:03:49,437 (マルティンの母) 分かってます 分かってます… 28 00:03:49,520 --> 00:03:51,272 けど 先生… ああっ 29 00:03:51,356 --> 00:03:54,400 (ライヒワイン)ちょっと 外でお話ししましょう 奥さん 30 00:03:54,484 --> 00:03:59,489 (泣き声) 31 00:04:00,448 --> 00:04:01,407 (ドアの開く音) 32 00:04:01,491 --> 00:04:05,912 (泣き声) 33 00:04:05,995 --> 00:04:09,582 ディーター そこで おとなしくしてるんだぞ 34 00:04:09,666 --> 00:04:12,418 病室の中に入ったりするなよ 35 00:04:13,378 --> 00:04:15,880 (マルティンの母) 先生のお孫さんですか? 36 00:04:15,964 --> 00:04:19,509 (ライヒワイン)あっ いや ちょっと預かってるんですよ 37 00:04:59,173 --> 00:05:00,883 (ディーター)や… やあ 38 00:05:01,884 --> 00:05:03,094 (マルティン)やあ 39 00:05:17,817 --> 00:05:20,278 (ディーター)僕 ディーター 40 00:05:20,987 --> 00:05:22,822 (マルティン)僕はマルティン 41 00:05:23,740 --> 00:05:25,158 (ディーター)痛い? 42 00:05:25,783 --> 00:05:26,909 (マルティン)何が? 43 00:05:26,993 --> 00:05:31,456 その傷… その包帯の傷さ 44 00:05:31,539 --> 00:05:34,625 怖かったろ? 屋上から落ちた時 45 00:05:34,709 --> 00:05:35,918 (布団をめくる音) (ディーター)あ… 46 00:05:38,504 --> 00:05:41,424 ダ… ダメだよ 何やってんだよ! 47 00:05:42,008 --> 00:05:44,719 (マルティン) そこのバッグの中に靴が入ってる 48 00:05:44,802 --> 00:05:45,803 取ってくれ 49 00:05:45,887 --> 00:05:48,431 (ディーター)何言ってるんだよ 寝てなきゃダメだよ! 50 00:05:50,641 --> 00:05:51,934 靴 取れよ 51 00:05:58,274 --> 00:06:01,944 (ディーター) どこ行くつもり? 怒られるよ 52 00:06:02,028 --> 00:06:04,530 怒られたからって何だよ 53 00:06:04,614 --> 00:06:05,448 (ディーター)あ… 54 00:06:06,532 --> 00:06:09,952 (マルティン) 別に怒られることなんて怖くないさ 55 00:06:10,703 --> 00:06:13,956 ああ 言ってたとおりだ 56 00:06:14,832 --> 00:06:19,462 “生き返ったら外に出てごらん 世界が変わっているよ” 57 00:06:20,129 --> 00:06:21,422 ううん 58 00:06:21,506 --> 00:06:25,218 世界が変わったんじゃなくて 僕が変わったんだ 59 00:06:32,558 --> 00:06:37,146 だって 僕は選ばれたんだから 60 00:06:50,618 --> 00:06:52,620 (マルティン)退屈だ 61 00:06:56,457 --> 00:06:59,127 世界が こんな退屈だなんて 62 00:07:05,591 --> 00:07:07,385 あっ 危ない! 63 00:07:07,468 --> 00:07:09,428 (クラクション) (ブレーキ音) 64 00:07:09,512 --> 00:07:10,346 (ディーター)ひっ 65 00:07:10,430 --> 00:07:13,850 (クラクション) (ブレーキ音) 66 00:07:18,563 --> 00:07:22,358 君もおいでよ 怖いものなんかないからさ 67 00:07:35,496 --> 00:07:38,916 (老人)ハァ… フゥ… 68 00:07:45,381 --> 00:07:48,509 あっ ああっ ああ… 69 00:07:48,593 --> 00:07:51,596 な… 何てことするんだよ! 70 00:07:51,679 --> 00:07:52,513 (マルティン)フン! 71 00:07:52,597 --> 00:07:55,475 ううっ… ひいっ… 72 00:07:55,558 --> 00:07:58,686 見ろよ ほら 怖がってるぜ 73 00:07:58,769 --> 00:07:59,937 やめろよ! 74 00:08:00,021 --> 00:08:02,023 見ろって言ってるんだよ 75 00:08:02,899 --> 00:08:04,984 助け… あっ… 76 00:08:05,067 --> 00:08:10,031 “死にたくないよ 助けてくれよ”か? 77 00:08:10,114 --> 00:08:13,492 (うめき声) 78 00:08:13,576 --> 00:08:17,038 いいだろう 生かしといてやろう 79 00:08:17,121 --> 00:08:19,457 ヘッ ヒャハハハッ 80 00:08:19,540 --> 00:08:23,753 (老人)ハァ ハァ ハァ… 81 00:08:23,836 --> 00:08:27,256 (うめき声) 82 00:08:32,762 --> 00:08:35,348 (マルティン) さっきの質問に答えてやるよ 83 00:08:35,431 --> 00:08:36,265 (ディーター)え? 84 00:08:37,058 --> 00:08:40,770 屋上から落ちた時 怖かったかって聞いたろ 85 00:08:40,853 --> 00:08:42,939 あっ うん… 86 00:08:43,022 --> 00:08:47,151 怖いわけないだろ あれは遊びなんだから 87 00:08:47,860 --> 00:08:50,154 あ… 遊びって 88 00:08:50,238 --> 00:08:53,950 だ… だって 何人も死んでるんだよ! 89 00:08:55,326 --> 00:08:59,413 楽しいんだよ 遊びだもん 90 00:09:00,581 --> 00:09:05,211 誰もいないビルの屋上のへりに 2人で向かい合って立つんだ 91 00:09:05,753 --> 00:09:09,340 そして目をつぶって 互いに1歩1歩 近付く 92 00:09:09,924 --> 00:09:12,051 これは決闘なんだ 93 00:09:12,134 --> 00:09:15,638 落ちようが何をしようが 生き残れば勝ちだ 94 00:09:15,721 --> 00:09:17,890 何で そんなこと… 95 00:09:18,474 --> 00:09:21,227 運命と賭けをするのさ 96 00:09:21,310 --> 00:09:23,854 生き残ったほうは選ばれた者だ 97 00:09:23,938 --> 00:09:25,022 (ディーター)あ… 98 00:09:25,106 --> 00:09:27,650 言ってる意味 分かんないかな 99 00:09:28,859 --> 00:09:32,154 生き残ったほうは また遊びができるんだよ 100 00:09:32,863 --> 00:09:35,658 遊び… 遊びって… 101 00:09:35,741 --> 00:09:38,160 世界がつまらないからさ 102 00:09:38,244 --> 00:09:40,454 楽しいぞ 103 00:09:40,538 --> 00:09:44,667 運命に選ばれた者だけが 遊び続けることができるんだ 104 00:09:46,502 --> 00:09:49,422 ハハハハッ 分からないか? 105 00:09:49,505 --> 00:09:52,258 君は僕らの仲間かと思ったよ 106 00:09:52,341 --> 00:09:54,302 (マルティン)来いよ 見せてやる (ディーター)え? 107 00:09:55,177 --> 00:09:58,848 見て分からなかったら ホントのバカってことさ 108 00:10:06,647 --> 00:10:10,901 (ディーター)おい おい まさか屋上に行くつもりじゃ… 109 00:10:11,527 --> 00:10:15,865 (マルティン) 選ばれた者… 優秀な者が生き残る 110 00:10:15,948 --> 00:10:17,283 あの人がそうさ 111 00:10:17,366 --> 00:10:19,243 あの人って? 112 00:10:19,327 --> 00:10:21,954 この遊びを教えてくれた人さ 113 00:10:22,038 --> 00:10:23,331 誰なの? 114 00:10:24,290 --> 00:10:28,294 仲間だよ 僕ら優秀な子供たちの 115 00:10:30,671 --> 00:10:32,256 さあ 早く来いよ! 116 00:10:32,340 --> 00:10:33,758 ぼ… 僕 いいよ 117 00:10:33,841 --> 00:10:35,384 いいから来いってば! 118 00:10:35,468 --> 00:10:36,552 放してよ! 119 00:10:36,635 --> 00:10:38,638 (マルティン) 君なら分かるはずだ 来い! 120 00:10:38,721 --> 00:10:39,555 (ディーター)やめて! 121 00:10:40,848 --> 00:10:41,932 あ… 122 00:10:43,267 --> 00:10:46,562 (マルティン) 誰にやられた? その傷 123 00:10:47,271 --> 00:10:49,190 君の親かい? 124 00:10:49,273 --> 00:10:52,610 こんなことされても やつらの側にいるつもり? 125 00:10:52,693 --> 00:10:53,903 こんなことされても 126 00:10:53,986 --> 00:10:56,572 まだ くだらない世界に 埋もれているつもり? 127 00:10:57,198 --> 00:10:59,075 来いよ 来て見てみろよ! 128 00:11:02,703 --> 00:11:03,704 はっ… 129 00:11:06,999 --> 00:11:09,418 (マルティン)どうだい? ここからの眺めは 130 00:11:10,086 --> 00:11:11,671 どんな気分だい? 131 00:11:13,964 --> 00:11:18,010 立てよ 何 怖がってるんだ? 132 00:11:18,094 --> 00:11:20,429 立って目をつぶって歩いてみろよ 133 00:11:22,515 --> 00:11:24,433 立てよ 134 00:11:26,060 --> 00:11:27,853 分かったよ 135 00:11:27,937 --> 00:11:30,981 君の言ってること よく分かるよ 136 00:11:31,524 --> 00:11:32,650 (マルティン)え? 137 00:11:34,527 --> 00:11:37,488 (ディーター) 世界は真っ暗だと思ってた 138 00:11:37,571 --> 00:11:40,408 あしたは真っ暗だと思ってた 139 00:11:43,035 --> 00:11:45,454 君は何が好物だ? 140 00:11:46,789 --> 00:11:50,042 僕は この前 とっても おいしいソーセージを食べた 141 00:11:50,126 --> 00:11:52,628 でも 死んだら もう二度と食べられなくなる 142 00:11:53,254 --> 00:11:54,755 臆病者 143 00:11:54,839 --> 00:11:57,049 僕はサッカーが好きだ! 144 00:11:57,133 --> 00:11:59,260 でも 死んだら ボール蹴れなくなる 145 00:11:59,343 --> 00:12:00,594 弱虫 146 00:12:00,678 --> 00:12:03,222 ライヒワイン先生が好きだ! 147 00:12:03,305 --> 00:12:06,100 秘書のメレスさんも優しい人だ! 148 00:12:06,183 --> 00:12:08,227 でも 死んだら会えなくなる! 149 00:12:10,521 --> 00:12:13,315 怖いものなんか なくならない 150 00:12:13,399 --> 00:12:15,484 だから 大人になるんだって 言ってた 151 00:12:17,069 --> 00:12:20,489 あしたは いい日だって テンマが言ってた! 152 00:12:23,909 --> 00:12:28,456 死んだら… 死んだら テンマに会えなくなる 153 00:12:28,539 --> 00:12:31,792 (風の音) 154 00:12:31,876 --> 00:12:34,086 あっ うっ うわっ… 155 00:12:34,170 --> 00:12:35,337 あっ! 156 00:12:37,423 --> 00:12:38,799 うわっ あっ 157 00:12:38,883 --> 00:12:40,050 ひゃっ! 158 00:12:41,093 --> 00:12:42,178 あっ 159 00:12:42,887 --> 00:12:44,263 怖いよ~! 160 00:12:45,598 --> 00:12:47,516 ひゃー! 161 00:12:48,184 --> 00:12:49,018 (ディーター)うっ 162 00:12:49,101 --> 00:12:53,022 (ディーターの力み声) 163 00:12:56,609 --> 00:12:57,818 (ディーター)うっ! 164 00:12:57,902 --> 00:13:01,614 慌てちゃダメだ ゆっくり ひざついて 165 00:13:03,574 --> 00:13:05,993 (マルティン)なれないよ… 166 00:13:06,076 --> 00:13:07,077 え… 167 00:13:07,620 --> 00:13:10,498 僕はヨハンみたいになれない 168 00:13:10,581 --> 00:13:12,374 ヨハン? 169 00:13:13,000 --> 00:13:16,128 ヨハンは もっとすごい遊びをしてるんだ 170 00:13:16,962 --> 00:13:19,965 ヨハンは もうすぐ殺されるって言ってた 171 00:13:21,550 --> 00:13:25,346 もうすぐ日本人に 撃ち殺されるって言ってた 172 00:13:33,687 --> 00:13:35,356 (少年) 僕は ちゃんと目をつぶって 173 00:13:35,439 --> 00:13:37,358 屋上の端っこ 歩いたんだ 174 00:13:37,441 --> 00:13:40,319 (少年) ホントだよ ちゃんと歩いたんだ 175 00:13:40,402 --> 00:13:42,196 ちっとも怖くなかったよ 176 00:13:42,279 --> 00:13:43,656 それで目を開けたら 177 00:13:43,739 --> 00:13:47,368 向こうから歩いてきてるはずの ヨアヒムが消えてたんだ 178 00:13:47,451 --> 00:13:49,119 見たんだよ 179 00:13:49,203 --> 00:13:51,914 人が死ぬ瞬間を この目で見たんだ 180 00:13:51,997 --> 00:13:53,874 ホントに人は死ぬんだ 181 00:13:53,958 --> 00:13:55,584 (ノック) 182 00:13:56,710 --> 00:13:58,045 (少年の母)お茶 どうぞ 183 00:13:58,128 --> 00:13:59,922 (家庭教師)あっ どうも 184 00:14:00,005 --> 00:14:01,924 (少年の母) まったく この子ったら 185 00:14:02,007 --> 00:14:04,927 自分が何やったか 分かってないみたいなの 186 00:14:05,511 --> 00:14:07,388 この子は生きてたから よかったけど 187 00:14:07,471 --> 00:14:10,975 亡くなったヨアヒムの 親御さんの気持ちを思うと… 188 00:14:12,309 --> 00:14:15,479 あなたからも ひと言 言ってやってくださいね 189 00:14:15,563 --> 00:14:19,024 あなたの言うことなら この子 聞くみたいだから 190 00:14:20,734 --> 00:14:25,030 あ~あ 毎日 ああやって小言だよ 191 00:14:25,114 --> 00:14:27,575 なーんにも分かってないくせに 192 00:14:27,658 --> 00:14:31,662 家からは出してくんないし テレビも漫画も禁止だし 193 00:14:32,246 --> 00:14:33,873 (家庭教師)退屈そうだね 194 00:14:34,874 --> 00:14:36,667 何か持ってきてあげるよ 195 00:14:36,750 --> 00:14:38,043 えっ ホント? 196 00:14:38,586 --> 00:14:41,964 (家庭教師)漫画は禁止でも 絵本とかならいいんだろ? 197 00:14:42,047 --> 00:14:46,176 チェッ! 絵本か そんなの つまんないよ 198 00:14:50,764 --> 00:14:54,351 ねえ この前 言ってた すごい遊びは まだなの? 199 00:14:54,435 --> 00:14:57,688 もうすぐ撃ち殺されるかも しれないって言ってたじゃないか 200 00:14:57,771 --> 00:15:00,816 ドキドキするよ いつ頃なの? 201 00:15:00,899 --> 00:15:02,943 いつ その日本人は撃ってくるの? 202 00:15:03,027 --> 00:15:04,194 ねえ ヨハン! 203 00:15:14,371 --> 00:15:18,250 (ゲールマン)ヘルマン・ヘッセ 「荒野のおおかみ」の初版本 204 00:15:18,334 --> 00:15:22,671 そして これは ホフマンの「夜の画集」の初版本 205 00:15:22,755 --> 00:15:25,716 ゲーテ詩集も全巻そろっている 206 00:15:25,799 --> 00:15:28,719 (ゲールマン) なんともはや ミュンヘン大学 207 00:15:28,802 --> 00:15:33,098 フリードリッヒ・エマヌエル校 図書館 館長の私でさえ 208 00:15:33,182 --> 00:15:35,726 目のくらむような蔵書ですなあ 209 00:15:36,393 --> 00:15:38,479 (シューバルト) 私は大学へ行けずに 210 00:15:38,562 --> 00:15:41,440 独学で ここまで来た人間だ 211 00:15:41,523 --> 00:15:45,486 せめて本だけでも 読んでおこうと思った結果だよ 212 00:15:45,569 --> 00:15:50,783 これだけの蔵書を私どもの図書館に 寄贈していただけるとは 213 00:15:50,866 --> 00:15:53,494 いやあ 感謝の言葉もございません 214 00:15:53,577 --> 00:15:58,749 私は目が見えなくなり もはや読むことができない 215 00:15:58,832 --> 00:16:01,502 この書斎で眠らせているより 216 00:16:01,585 --> 00:16:05,214 学生たちの手元にあるほうが ためになるだろう 217 00:16:06,131 --> 00:16:11,679 はい 貴重な本の数々ですが 一般閲覧も考えております 218 00:16:11,762 --> 00:16:15,724 ああ そうそう 保管場所も決まっておりますし 219 00:16:15,808 --> 00:16:17,893 セレモニーの件もありますので 220 00:16:17,976 --> 00:16:21,397 ぜひ 当図書館のほうで ご相談を 221 00:16:21,480 --> 00:16:23,732 (クンツ)警備のほうは? (ゲールマン)は? 222 00:16:23,816 --> 00:16:26,902 シューバルト氏が 世間に出られるようになってから 223 00:16:26,985 --> 00:16:30,114 物騒な連中の動きが気になります 224 00:16:30,197 --> 00:16:33,450 招待客のチェックは くれぐれも厳重にお願いします 225 00:16:33,534 --> 00:16:34,618 (ドアの閉まる音) 226 00:16:34,702 --> 00:16:36,245 そうだな? ヨハン 227 00:16:36,829 --> 00:16:37,996 (ヨハン)ええ 228 00:16:38,080 --> 00:16:39,873 (シューバルト) この蔵書寄贈を思いついた⸺ 229 00:16:39,957 --> 00:16:41,625 ヨハンとカールが 230 00:16:41,709 --> 00:16:44,712 図書館へ行って 下見するのがいいだろう 231 00:16:47,089 --> 00:16:49,550 (ゲールマン) 館長のゲールマンです 232 00:16:50,300 --> 00:16:52,010 よろしく 233 00:16:54,221 --> 00:16:55,431 (ヨハン)よろしく 234 00:17:05,065 --> 00:17:05,899 (ゲールマン)ここが 235 00:17:05,983 --> 00:17:08,986 シューバルト氏の 蔵書を収める部屋となる 236 00:17:09,820 --> 00:17:12,906 一般の閲覧者は ここまでは入れない 237 00:17:12,990 --> 00:17:15,409 君たちも来たことがないだろう 238 00:17:15,492 --> 00:17:18,537 保存に最適な温度 湿度はもちろん 239 00:17:18,620 --> 00:17:21,498 盗難 火災に関しても万全だ 240 00:17:21,582 --> 00:17:24,585 (カール)すごい本の数々だ 241 00:17:24,668 --> 00:17:26,754 人類の財産だな ヨハン 242 00:17:28,338 --> 00:17:31,800 人類の財産か… 243 00:17:35,721 --> 00:17:38,182 (ゲールマン) そして こちらの中央ホールで 244 00:17:38,265 --> 00:17:41,226 蔵書寄贈のセレモニーを 行う予定だ 245 00:17:41,852 --> 00:17:46,106 執事の方がおっしゃっていたとおり 警備には万全を期するので 246 00:17:46,190 --> 00:17:49,234 シューバルト氏にも 安心して来ていただきたい 247 00:17:49,902 --> 00:17:50,903 ええ 248 00:17:51,570 --> 00:17:54,281 父も喜んで出席すると思います 249 00:17:54,364 --> 00:17:56,700 なあ ヨハン ん? 250 00:18:15,886 --> 00:18:17,012 どうした? ヨハン 251 00:18:17,679 --> 00:18:19,932 あっ… ああ 252 00:18:20,682 --> 00:18:22,768 ちょっと失礼します 253 00:18:32,361 --> 00:18:33,362 (司書)ん? 254 00:18:35,739 --> 00:18:38,242 何かお探しですか? 255 00:18:38,325 --> 00:18:39,326 (ヨハン)ええ 256 00:18:40,869 --> 00:18:44,873 友達のために 何かいい絵本はないかと 257 00:18:45,749 --> 00:18:46,959 (司書)お友達? 258 00:18:47,501 --> 00:18:50,420 ええ 友達です 259 00:18:50,504 --> 00:18:51,880 そうねえ… 260 00:18:51,964 --> 00:18:55,050 じゃあ これなんか いかがかしら 261 00:18:58,303 --> 00:19:00,639 ねっ すてきな絵でしょう 262 00:19:01,348 --> 00:19:04,184 ああ いいですね 263 00:19:04,768 --> 00:19:07,145 でも 少し大人っぽいかな 264 00:19:07,229 --> 00:19:10,858 あっ お友達って 大人の方じゃなくって? 265 00:19:10,941 --> 00:19:13,861 それじゃあ これはどうかしら 266 00:19:16,196 --> 00:19:19,324 あっ! いけない 267 00:19:23,620 --> 00:19:26,206 あっ どうも すみません 268 00:19:29,918 --> 00:19:31,003 あ… 269 00:19:32,504 --> 00:19:37,426 あ… 私 おっちょこちょいで いつもこんな調子なんです 270 00:19:42,598 --> 00:19:45,142 あっ そうそう これ 271 00:19:45,225 --> 00:19:48,270 私のおすすめの絵本なんですけど… 272 00:19:48,353 --> 00:19:49,354 ん? 273 00:19:52,149 --> 00:19:54,109 それが気に入ったんですか? 274 00:19:56,361 --> 00:19:58,906 あら いい絵ね 275 00:19:58,989 --> 00:20:02,284 誰の本かしら ちょっと失礼 276 00:20:02,367 --> 00:20:07,080 エミル・シェーベ? モラビア出版 277 00:20:07,164 --> 00:20:09,416 チェコのプラハにある出版社ね 278 00:20:09,499 --> 00:20:13,754 チェコには いい絵本作家が たくさんいますからね 279 00:20:13,837 --> 00:20:17,341 でも シェーベって作家は 聞いたことないわね 280 00:20:18,508 --> 00:20:20,928 あまり有名じゃない人かしら 281 00:20:22,763 --> 00:20:23,680 (ヨハン)あ… (司書)ん? 282 00:20:24,389 --> 00:20:25,474 (ヨハン)ああ… 283 00:20:26,266 --> 00:20:27,184 (心臓の鼓動) 284 00:20:27,184 --> 00:20:28,685 (心臓の鼓動) 285 00:20:27,184 --> 00:20:28,685 どうなさったの? 286 00:20:28,685 --> 00:20:31,271 (心臓の鼓動) 287 00:20:41,073 --> 00:20:44,701 あ… あ… あっ あっ ああっ 288 00:20:44,785 --> 00:20:46,703 あっ ああ… 289 00:20:46,787 --> 00:20:49,206 あっ ああ あ… 290 00:20:49,289 --> 00:20:51,708 ああっ あっ ううっ 291 00:20:51,792 --> 00:20:52,793 あっ… 292 00:20:53,794 --> 00:20:58,465 うう… ああー! 293 00:21:00,467 --> 00:21:01,593 (司書)あっ 294 00:21:01,677 --> 00:21:04,304 だ… 誰か! 295 00:21:04,388 --> 00:21:05,973 誰か来て! 296 00:21:06,056 --> 00:21:08,308 (走る足音) 297 00:21:25,158 --> 00:21:30,080 (職員)フゥ… しかし 今年の夏の暑さときたら 298 00:21:30,664 --> 00:21:32,708 ハァ… ひどいもんだ 299 00:21:42,801 --> 00:21:48,682 (足音) 300 00:22:07,868 --> 00:22:08,952 (テンマ)ここだ 301 00:22:22,340 --> 00:22:25,385 ここから 彼を… 302 00:22:29,222 --> 00:22:34,227 ♪~ 303 00:23:33,161 --> 00:23:38,166 ~♪