1 00:00:04,045 --> 00:00:05,338 (雷鳴) 2 00:00:05,422 --> 00:00:10,427 (足音) 3 00:00:12,971 --> 00:00:13,805 (心電計の音) 4 00:00:13,805 --> 00:00:14,848 (心電計の音) 5 00:00:13,805 --> 00:00:14,848 (医師たち)あっ 6 00:00:14,848 --> 00:00:14,931 (心電計の音) 7 00:00:14,931 --> 00:00:17,308 (心電計の音) 8 00:00:14,931 --> 00:00:17,308 (テンマ) クランケの容体に変化は? 9 00:00:19,894 --> 00:00:21,813 (医師)あっ いや しかし… 10 00:00:21,896 --> 00:00:23,690 (テンマ)血圧 脈拍は? 11 00:00:23,773 --> 00:00:27,318 (医師)あの… Dr.(ドクター)テンマ ローデッカー市長のオペは? 12 00:00:27,402 --> 00:00:29,404 (テンマ)オペを開始します 13 00:00:29,487 --> 00:00:30,864 (医師)あっ はい 14 00:00:32,157 --> 00:00:34,826 (テンマ) そうだ このクランケの名前は? 15 00:00:34,909 --> 00:00:35,869 (看護師)は? 16 00:00:36,494 --> 00:00:37,829 (テンマ)この少年の名前は? 17 00:00:38,663 --> 00:00:40,874 (看護師)いや えっと… 18 00:00:40,957 --> 00:00:44,586 (テンマ) 名前… 分からないんですね 19 00:00:48,298 --> 00:00:53,011 (テンマ)大丈夫だ 頑張れ 僕が助けてやる 20 00:00:54,971 --> 00:00:57,140 (アンナ)殺して… 21 00:01:08,610 --> 00:01:10,570 (アンナ)殺して… 22 00:01:17,243 --> 00:01:19,037 (アンナ)殺して… 23 00:01:20,080 --> 00:01:21,623 (看護師)あの子たちが 24 00:01:21,706 --> 00:01:24,209 あの双子のきょうだいが どこにもいないんです! 25 00:01:25,084 --> 00:01:26,294 あっ! 26 00:01:27,295 --> 00:01:28,963 (医師)よく捜したのか? 27 00:01:29,047 --> 00:01:32,175 (看護師)捜しました 十分 捜しました! 28 00:01:32,258 --> 00:01:34,469 どこかで かくれんぼでも してるんじゃないのか? 29 00:01:44,979 --> 00:01:46,439 (テンマ)“どこかで” 30 00:01:46,523 --> 00:01:51,528 “かくれんぼでも しているんじゃないのか?”か… 31 00:01:57,742 --> 00:01:59,619 (足音) 32 00:01:59,619 --> 00:02:00,495 (足音) 33 00:01:59,619 --> 00:02:00,495 (テンマ)あっ 34 00:02:00,495 --> 00:02:02,664 (足音) 35 00:02:38,199 --> 00:02:43,746 (男の子) 弱虫テンマ 弱虫テンマ やーい! 36 00:02:45,039 --> 00:02:48,751 (男の子) 隠れたって無駄だぞ 弱虫テンマ 37 00:02:49,419 --> 00:02:53,756 無理して隠れてると また しょんべん漏らすぞ 38 00:02:57,844 --> 00:02:59,053 (テンマ)ん… 39 00:03:01,598 --> 00:03:04,017 (女性) あんたたち もうこんな時間よ 40 00:03:04,100 --> 00:03:05,810 いつまで遊んでるの? 41 00:03:06,352 --> 00:03:08,438 (男の子たち)はーい (男の子)またあしたね 42 00:03:08,521 --> 00:03:10,273 (男の子)じゃあね (男の子)バイバーイ 43 00:03:10,356 --> 00:03:12,192 (テンマ)んんん… (男の子)じゃあな 44 00:03:12,275 --> 00:03:14,986 (男の子)バイバーイ (テンマ)えっ? 45 00:03:15,862 --> 00:03:17,780 (テンマ)あっ 僕は? 46 00:03:25,830 --> 00:03:29,375 ねえ みんな 僕は ここだよ 47 00:03:31,794 --> 00:03:33,796 僕を見つけてよ 48 00:03:36,716 --> 00:03:39,052 僕は ここだよ! 49 00:03:40,803 --> 00:03:43,473 僕を見つけてよ! 50 00:03:49,229 --> 00:03:51,481 (テンマ)弱虫テンマか… 51 00:03:59,030 --> 00:04:04,035 ♪~ 52 00:05:14,647 --> 00:05:19,652 ~♪ 53 00:05:32,498 --> 00:05:34,500 (クンツ)いかがいたしましょう? 54 00:05:34,584 --> 00:05:39,255 夕方 やってきた男 まだ屋敷の前に立っていますが… 55 00:05:39,339 --> 00:05:40,339 (シューバルト)何者だ? 56 00:05:41,424 --> 00:05:44,385 (クンツ)以前 雇っていた探偵 リヒァルト・ブラウンの⸺ 57 00:05:44,469 --> 00:05:47,388 掛かりつけの精神科医だそうです 58 00:05:49,098 --> 00:05:51,309 (クンツ) ただいま 追い払いますので 59 00:05:51,392 --> 00:05:55,480 (シューバルト) カール 私は目が見えない 60 00:05:55,563 --> 00:05:57,148 どんな男だ? 61 00:05:57,231 --> 00:06:00,651 (カール)はい 初老の男性です 62 00:06:00,735 --> 00:06:04,072 お前が見て どう思う? 63 00:06:04,155 --> 00:06:06,866 悪い人間じゃなさそうな… 64 00:06:09,452 --> 00:06:14,415 そして 何だか ひどく 切羽詰まっているような… 65 00:06:16,459 --> 00:06:18,419 なるほど 66 00:06:25,718 --> 00:06:28,387 (ライヒワイン) お会いいただけて感謝しますよ 67 00:06:28,471 --> 00:06:29,639 ヘル・シューバルト 68 00:06:29,722 --> 00:06:32,725 くだらん前置きは やめよう 69 00:06:32,809 --> 00:06:36,854 時間も時間だ とりあえず 用件を聞こうか 70 00:06:37,522 --> 00:06:39,899 こちらも そんなに時間はない 71 00:06:39,982 --> 00:06:42,485 ただ 短時間で 話が終わるかどうかは 72 00:06:42,568 --> 00:06:44,362 あなたしだいだ 73 00:06:44,445 --> 00:06:47,365 彼のことで 来たんじゃないのかね? 74 00:06:47,448 --> 00:06:48,866 えっ? 75 00:06:50,451 --> 00:06:51,869 ヨハンだよ 76 00:06:55,623 --> 00:06:58,126 どうやら そのようだな 77 00:06:59,210 --> 00:07:01,420 いつか 私のもとに 78 00:07:01,504 --> 00:07:04,882 君のような人間が やってくると思っていた 79 00:07:05,967 --> 00:07:08,636 謎を解いてくれるためにね 80 00:07:09,762 --> 00:07:10,596 (ライヒワイン)謎? 81 00:07:11,305 --> 00:07:14,642 完璧すぎるんだよ 彼は 82 00:07:17,228 --> 00:07:21,524 目の見える者には 分からんかもしれない 83 00:07:21,607 --> 00:07:23,276 感じるんだよ 84 00:07:23,359 --> 00:07:26,863 完全に調和の取れた者を前にすると 85 00:07:26,946 --> 00:07:32,618 それが この世に存在して いないのではないか… とね 86 00:07:32,702 --> 00:07:35,872 存在していますよ しっかりとね 87 00:07:35,955 --> 00:07:39,625 ここに記してあります 彼の過去の断片がね 88 00:07:39,709 --> 00:07:41,794 今 読んで聞かせます 89 00:07:41,878 --> 00:07:45,381 彼が幻でも何でもないことが 分かるでしょう 90 00:07:45,464 --> 00:07:51,512 話は 1986年 ある少年が瀕死(ひんし)の重傷で 91 00:07:51,596 --> 00:07:55,099 病院に担ぎ込まれたところから 始まります 92 00:08:04,233 --> 00:08:07,111 そして 彼は あなたの前に現れた 93 00:08:09,197 --> 00:08:13,826 死んだ… いや 殺されたリヒァルトの推理では 94 00:08:13,910 --> 00:08:15,661 ファーレンという学生に 95 00:08:15,745 --> 00:08:19,123 あなたの息子をかたらせたのも ヨハンだ 96 00:08:20,291 --> 00:08:25,129 ところが そこに本物の息子 カールが現れるやいなや 97 00:08:25,213 --> 00:08:29,133 彼は作戦を変更し カールに取りついた 98 00:08:29,884 --> 00:08:33,638 そして ファーレンは自殺させられた 99 00:08:34,472 --> 00:08:36,474 あなたが生き別れだった息子を 100 00:08:36,557 --> 00:08:39,894 受け入れる気持ちになったのは なぜですか? 101 00:08:39,977 --> 00:08:41,145 ここ数年 102 00:08:41,229 --> 00:08:45,358 あなたが心を許していた人たちが 何人 死にましたか? 103 00:08:45,983 --> 00:08:49,028 長年 あなたに仕えていた運転手 104 00:08:49,111 --> 00:08:51,864 あなたに 本を読んで聞かせたメイド 105 00:08:51,948 --> 00:08:54,492 バードウォッチング仲間の会計士 106 00:08:54,575 --> 00:08:56,369 みんな死んでいった 107 00:08:56,452 --> 00:08:59,664 全て ヨハンが あなたを孤独にし 108 00:08:59,747 --> 00:09:02,416 あなたの心の隙間に 入り込むためだ 109 00:09:02,500 --> 00:09:05,253 お願いだ 力を貸してほしい 110 00:09:05,336 --> 00:09:08,130 全てを白日の下にさらすんだ 111 00:09:08,214 --> 00:09:12,843 でなければ あの日本人の医者が Dr.テンマが… 112 00:09:19,183 --> 00:09:21,644 君は ヨハンが 113 00:09:21,727 --> 00:09:26,107 アリの行列をいじくるように 遊んでいると言ったね 114 00:09:27,817 --> 00:09:29,360 うむ 115 00:09:30,027 --> 00:09:32,738 アリの行列か… 116 00:09:33,990 --> 00:09:38,244 私が世間で何と呼ばれているか 知っているかね? 117 00:09:38,869 --> 00:09:42,581 そう “バイエルンの吸血鬼”だよ 118 00:09:43,624 --> 00:09:47,211 私は その呼び名を 喜んで受け入れた 119 00:09:47,295 --> 00:09:49,422 自己を極めようとすると 120 00:09:49,505 --> 00:09:52,591 なぜだか どんどん大きくなるんだよ 121 00:09:54,510 --> 00:09:56,887 私の中の怪物がね 122 00:10:00,641 --> 00:10:02,476 ところが どうだ 123 00:10:02,560 --> 00:10:07,148 呼び名は大層なものだが 私は こんなにちっぽけだ 124 00:10:07,773 --> 00:10:08,983 今 思えば 125 00:10:09,066 --> 00:10:13,112 私もアリの行列を いじくるようになりたかった 126 00:10:13,195 --> 00:10:15,406 こうやってね 127 00:10:16,240 --> 00:10:19,619 私が なりたかったものに 128 00:10:19,702 --> 00:10:21,662 彼は なろうとしている 129 00:10:22,580 --> 00:10:26,375 “誰が その怪物のようになれるのか” 130 00:10:26,459 --> 00:10:31,672 “誰が その怪物に逆らって 戦うことができるのか” 131 00:10:33,090 --> 00:10:36,385 「ヨハネの黙示録」ですか 132 00:10:36,469 --> 00:10:40,014 その怪物を倒せるのは 133 00:10:40,097 --> 00:10:44,060 更なる怪物だけじゃないかね? 134 00:11:02,244 --> 00:11:04,038 (カール)お父さん (シューバルト)ん? 135 00:11:04,872 --> 00:11:06,749 (カール) 何のお話だったんですか? 136 00:11:06,832 --> 00:11:08,250 もう朝ですよ 137 00:11:08,334 --> 00:11:09,585 (シューバルト)ああ… 138 00:11:09,668 --> 00:11:12,713 ところで ヨハンは? 139 00:11:12,797 --> 00:11:15,716 はい エスターホーヘンの事務所から 140 00:11:15,800 --> 00:11:18,594 直接 セレモニー会場へ 向かうそうです 141 00:11:18,677 --> 00:11:22,264 それより とても お疲れの様子ですが 142 00:11:22,348 --> 00:11:24,558 キャンセルしましょうか? 今日のセレモニー 143 00:11:25,726 --> 00:11:29,772 いや 出かける準備をしてくれ 144 00:11:32,525 --> 00:11:36,654 (アンナ)殺して… 殺して… 145 00:11:36,737 --> 00:11:38,322 殺して… 146 00:11:45,496 --> 00:11:48,874 (ニナ) Dr.テンマ あなたは悪くない 147 00:11:48,958 --> 00:11:52,086 あなたは 医者としての仕事を 全うしただけです 148 00:11:53,295 --> 00:11:54,797 あなたは悪くない 149 00:11:55,881 --> 00:11:58,050 あなたは生き延びてください 150 00:11:58,134 --> 00:12:02,263 そして 1人でも多くの人を 助けてください 151 00:12:04,765 --> 00:12:06,058 ニナ… 152 00:12:08,352 --> 00:12:12,565 (物音) 153 00:12:31,750 --> 00:12:36,213 (店主)残念だよ ホントに辞めちゃうのかい? 154 00:12:36,297 --> 00:12:39,133 やっと仕事にも慣れてきたのに 155 00:12:39,216 --> 00:12:41,427 (ニナ) 本当に お世話になりました 156 00:12:41,510 --> 00:12:44,805 (店主)また こっちに戻ったら 連絡くれよ 157 00:12:44,889 --> 00:12:46,891 (ニナ)はい それじゃあ 158 00:12:48,726 --> 00:12:52,938 (店主) ハァ… いい子だったのになあ 159 00:12:53,022 --> 00:12:57,443 (ニナ)あっ もしもし そちらにロッテ・フランクさんは? 160 00:12:57,526 --> 00:12:59,945 (女性)ロッテなら 今 出かけてますけど 161 00:13:00,029 --> 00:13:02,990 (ニナ)そうですか じゃあ お伝えください 162 00:13:03,073 --> 00:13:05,951 私 3時の列車で ミュンヘンを発ちますので 163 00:13:06,035 --> 00:13:09,955 (女性)はい 伝えます あっ もう一度 お名前を 164 00:13:10,039 --> 00:13:11,332 (ニナ)ニナです 165 00:13:11,874 --> 00:13:13,959 ニナ・フォルトナー 166 00:13:14,752 --> 00:13:19,673 (来賓たちのざわめき) 167 00:13:40,402 --> 00:13:43,697 (来賓)来ました 裏口に車が到着しました 168 00:13:47,076 --> 00:13:50,204 (来賓)いよいよ バイエルンの吸血鬼のお出ましだ 169 00:13:50,287 --> 00:13:51,914 (来賓)シーッ! 聞こえるぞ 170 00:13:53,332 --> 00:13:54,833 (来賓)会場の客を見たか? 171 00:13:54,917 --> 00:13:57,294 (来賓) ええ バイエルン州はおろか 172 00:13:57,378 --> 00:13:59,588 欧米各国や日本の企業 173 00:13:59,672 --> 00:14:03,592 大使館関係者と 政財界のお歴々が ぞろぞろと 174 00:14:03,676 --> 00:14:07,221 (来賓)ただの大学への 蔵書寄贈式とは思えんな 175 00:14:07,304 --> 00:14:11,183 (来賓)ああ 何しろ シューバルト氏の動向の一つ一つが 176 00:14:11,267 --> 00:14:14,353 ヨーロッパ経済に影響を及ぼすと 言われてますからねえ 177 00:14:14,436 --> 00:14:16,939 (来賓)めったに 人前に顔を見せない人物だけに 178 00:14:17,022 --> 00:14:19,900 ここぞとばかり 集まってきたわけか 179 00:14:19,984 --> 00:14:23,612 (来賓)しかし ここに来て 突然 蔵書の寄贈とは 180 00:14:23,696 --> 00:14:25,698 まるで形見分けみたいですねえ 181 00:14:25,781 --> 00:14:27,408 (来賓)おいおい 縁起でもない 182 00:14:27,491 --> 00:14:29,994 (来賓)彼は EU経済の要なんだ 183 00:14:30,077 --> 00:14:32,538 もう少し 生きててもらわなくちゃ 184 00:14:32,621 --> 00:14:33,455 カール 185 00:14:36,208 --> 00:14:37,459 はい 186 00:14:37,543 --> 00:14:41,755 取ってきてほしい書類があることを 忘れていた 187 00:14:41,839 --> 00:14:43,632 書類って何ですか? 188 00:14:43,716 --> 00:14:46,010 いいから屋敷に取りに行け 189 00:14:46,093 --> 00:14:47,970 書斎の机の上だ 190 00:14:48,053 --> 00:14:50,097 でも お父さん… 191 00:14:50,180 --> 00:14:54,310 もうすぐヨハンが来る ここは彼に任せろ 192 00:14:56,687 --> 00:14:57,980 は… はい 193 00:15:03,027 --> 00:15:06,030 (拍手) 194 00:15:06,113 --> 00:15:06,989 あ… 195 00:15:12,244 --> 00:15:13,579 ん… 196 00:15:17,082 --> 00:15:19,710 (ルーディ)捜査のほうは 一体どうなってるんですか? 197 00:15:19,793 --> 00:15:21,962 (ルンゲ)順調に進んでいますよ 198 00:15:22,046 --> 00:15:23,172 (ルーディ)順調ですと? 199 00:15:23,255 --> 00:15:27,051 私は あなたが捜査に 力を入れてくれると思って 200 00:15:27,134 --> 00:15:29,970 テンマがミュンヘンにいることを 教えたんだ 201 00:15:30,054 --> 00:15:31,764 なのに あなたは何をやってる 202 00:15:31,847 --> 00:15:36,101 シューバルトの秘書に納まった ヨハン・リーベルトを調べたのか? 203 00:15:36,185 --> 00:15:40,022 彼が一連の殺人事件の 真犯人であることは間違いないんだ 204 00:15:40,648 --> 00:15:43,817 聞いてるんですか? 早くしないとテンマが… 205 00:15:44,652 --> 00:15:49,281 テンマは 自らの手で全てに 決着をつけようとしているんだ! 206 00:15:53,369 --> 00:15:55,204 ご安心ください 207 00:15:55,287 --> 00:15:58,624 本当に 捜査は順調に進んでいます 208 00:16:01,251 --> 00:16:02,378 失礼 209 00:16:02,461 --> 00:16:06,006 ヨハンは目の前に存在してるんだ 早く彼を! 210 00:16:07,966 --> 00:16:11,178 (ルンゲ)さすが 犯罪心理学の先生だ 211 00:16:11,261 --> 00:16:12,721 いい表現ですね 212 00:16:12,805 --> 00:16:16,433 確かに ヨハンは存在していますよ 213 00:16:21,188 --> 00:16:23,107 ヨハンは存在している 214 00:16:25,234 --> 00:16:27,611 テンマの頭の中に 215 00:16:29,196 --> 00:16:32,408 あれから 何か新しい供述は 得られたかね? 216 00:16:32,491 --> 00:16:35,369 (カウフマン)いえ もう同じことの繰り返しですね 217 00:16:36,495 --> 00:16:40,457 銃の種類は モーゼルのSR93 218 00:16:40,541 --> 00:16:42,084 売った相手は日本人 219 00:16:42,960 --> 00:16:45,170 もう少し締め上げましょうか 220 00:16:45,254 --> 00:16:48,173 (ルンゲ)いや 彼の 知っていることは それだけだろう 221 00:16:48,257 --> 00:16:49,091 (カウフマン)はあ… 222 00:16:49,800 --> 00:16:53,637 モーゼルのSR93といえば 狙撃銃だな 223 00:16:53,721 --> 00:16:56,724 (カウフマン) はい それも高性能の 224 00:16:57,558 --> 00:16:59,601 一体 誰を狙うつもりでしょう… 225 00:17:04,898 --> 00:17:06,358 (ルンゲ)私はテンマだ 226 00:17:08,986 --> 00:17:11,655 私はテンマだ 227 00:17:11,739 --> 00:17:14,908 私は 高性能の狙撃銃を手に入れた 228 00:17:17,369 --> 00:17:19,621 私はテンマだ 229 00:17:20,372 --> 00:17:22,499 そして 私は… 230 00:17:23,250 --> 00:17:25,502 私はヨハンだ 231 00:17:25,586 --> 00:17:28,047 この銃で誰を撃つ? 232 00:17:28,130 --> 00:17:31,091 私は病院の院長たちを殺した 233 00:17:31,675 --> 00:17:34,970 私は 何組もの中年夫婦を殺した 234 00:17:35,054 --> 00:17:37,723 そして 今 私は誰を殺す? 235 00:17:40,017 --> 00:17:43,228 私は… 混沌(こんとん) 236 00:17:44,813 --> 00:17:46,982 混沌が好きだ 237 00:18:06,001 --> 00:18:06,835 ん? 238 00:18:07,628 --> 00:18:09,671 (ディーター) 何か食べたほうがいいよ 239 00:18:10,839 --> 00:18:14,551 ああ ありがとうな ディーター 240 00:18:14,635 --> 00:18:17,179 大丈夫だ 心配いらない 241 00:18:19,807 --> 00:18:22,309 私は このくらいでは諦めん 242 00:18:22,851 --> 00:18:26,313 こう見えても 国境警備隊の警察医時代 243 00:18:26,396 --> 00:18:29,191 体と精神は鍛え上げているんだ 244 00:18:29,274 --> 00:18:32,444 君の友達は何としても救い出す 245 00:18:32,528 --> 00:18:33,695 何としてもな 246 00:18:36,281 --> 00:18:39,201 元警察医をなめるなよ 247 00:18:40,160 --> 00:18:43,789 さあ せっかくのディーターの 用意してくれた食事だ 248 00:18:43,872 --> 00:18:45,916 頂くとするか 249 00:18:45,999 --> 00:18:50,003 腹が減っては戦ができんからな 250 00:18:55,676 --> 00:18:57,302 (立ち上がる音) (ディーター)あっ 251 00:19:04,643 --> 00:19:05,644 これだ 252 00:19:08,230 --> 00:19:09,398 何か分かったの? 253 00:19:09,481 --> 00:19:12,943 シューバルトの蔵書寄贈セレモニー 254 00:19:14,194 --> 00:19:15,946 (ディーター) そこにテンマがいるの? 255 00:19:16,822 --> 00:19:18,699 (ライヒワイン) ディーターは ここで待ってろ! 256 00:19:19,324 --> 00:19:20,367 ついてくるな! 257 00:19:20,450 --> 00:19:22,578 ハァ ハァ ハァ ハァ… 258 00:19:22,661 --> 00:19:24,580 ハァ ハァ ハァ ハァ… 259 00:19:24,663 --> 00:19:26,331 シューバルトだ 260 00:19:26,415 --> 00:19:27,332 はあ? 261 00:19:28,041 --> 00:19:30,878 (ルンゲ)ハンス・ゲオルグ・ シューバルトに面会したい 262 00:19:30,961 --> 00:19:32,129 連絡を取れ 263 00:19:32,212 --> 00:19:33,046 (カウフマン)はい 264 00:19:34,131 --> 00:19:38,051 あっ 確か 彼は今日 ミュンヘン大学図書館で 265 00:19:38,135 --> 00:19:40,554 蔵書寄贈のセレモニーに… 266 00:19:41,138 --> 00:19:43,557 (ルンゲ)そこへ緊急配備だ (カウフマン)えっ? 267 00:19:44,683 --> 00:19:48,020 テンマが狙っているのは シューバルトだよ 268 00:19:49,146 --> 00:19:50,647 (司会者)では この度 269 00:19:50,731 --> 00:19:54,735 貴重にして膨大な蔵書を 当館に寄贈していただいた⸺ 270 00:19:54,818 --> 00:19:58,071 ハンス・ゲオルグ・シューバルト氏に 壇上に上がっていただきましょう 271 00:19:58,155 --> 00:20:03,076 (拍手) 272 00:20:08,498 --> 00:20:12,002 ヨハンは… 私の秘書はいるかね? 273 00:20:12,085 --> 00:20:13,295 (係員)はあ? 274 00:20:14,212 --> 00:20:15,297 あ… 275 00:20:15,380 --> 00:20:17,507 ああ あちらに 276 00:20:29,686 --> 00:20:31,355 来たか 277 00:20:36,443 --> 00:20:37,402 ん? 278 00:20:42,366 --> 00:20:43,533 あっ 279 00:20:54,544 --> 00:20:58,340 (テンマ) 私が生き返らせてしまった 280 00:20:59,383 --> 00:21:02,803 私が あのモンスターを… 281 00:21:08,475 --> 00:21:10,727 (ロッテ)ニナ! (ニナ)あっ 282 00:21:14,648 --> 00:21:17,442 (ニナ)ロッテ 来てくれたの? (ロッテ)ハァ ハァ… 283 00:21:18,819 --> 00:21:22,239 ごめんね ここで いろいろ調べてたけど 284 00:21:22,322 --> 00:21:24,741 捜している人 見つかりそうもなくて 285 00:21:24,825 --> 00:21:28,745 せっかく仲良くなれたのに 残念だけど 286 00:21:28,829 --> 00:21:32,499 (ロッテ)あなたたち もしかして 双子じゃないの? 287 00:21:33,166 --> 00:21:34,001 え… 288 00:21:34,084 --> 00:21:37,462 そうなのね? そうなのね? 289 00:21:37,546 --> 00:21:39,715 この絵本 何なの? 290 00:21:39,798 --> 00:21:42,217 彼はこれを見て 突然 倒れたのよ 291 00:21:44,678 --> 00:21:46,430 絵本… 292 00:21:59,067 --> 00:22:00,110 あっ 293 00:22:25,427 --> 00:22:27,429 (アンナ)殺して… 294 00:22:29,222 --> 00:22:34,227 ♪~ 295 00:23:33,161 --> 00:23:38,166 ~♪