1 00:00:02,210 --> 00:00:05,422 (リポーター)ミュンヘン大学 フリードリッヒ・エマヌエル校 2 00:00:05,505 --> 00:00:11,011 図書館火災の被害者は 死者5名 重軽傷者34名にのぼり 3 00:00:11,720 --> 00:00:15,640 現在も行方不明者の捜索が 懸命に続けられています 4 00:00:15,724 --> 00:00:20,270 救出された人々のインタビューが とれましたので ご覧ください 5 00:00:20,353 --> 00:00:24,232 (男性)も… もう 何が何だか 分からないうちに 火の海で… 6 00:00:24,816 --> 00:00:27,527 (女性)煙に巻かれて 息ができなくなった時は 7 00:00:27,610 --> 00:00:28,862 もう おしまいかと… 8 00:00:28,945 --> 00:00:31,322 (男性) 助けてくれた人がいるんです 9 00:00:31,406 --> 00:00:33,408 ええ 東洋人です 10 00:00:33,491 --> 00:00:35,035 あの人は無事ですか? 11 00:00:35,118 --> 00:00:38,621 銃で ちょうつがいを撃って ドアを開けてくれたんです 12 00:00:38,705 --> 00:00:42,709 あの人がいなかったら もっと大勢の人が死んでいた 13 00:00:47,338 --> 00:00:49,591 (リポーター) 警察当局は この火災を 14 00:00:49,674 --> 00:00:52,844 石油とガソリンによる放火と断定し 15 00:00:52,927 --> 00:00:58,475 一刻も早い 犯人の割り出しに 全力を挙げていると発表しています 16 00:00:59,100 --> 00:01:04,105 ♪~ 17 00:02:14,759 --> 00:02:19,764 ~♪ 18 00:02:32,527 --> 00:02:34,779 (カウフマン) 見事に焼けたもんですね 19 00:02:34,863 --> 00:02:37,282 人類の英知だの 資産だのと言っても⸺ 20 00:02:37,365 --> 00:02:40,827 燃えてしまえば 書物は おしまいだもんなあ 21 00:02:42,370 --> 00:02:44,622 (ルンゲ) 発見された狙撃銃から指紋は? 22 00:02:44,706 --> 00:02:46,541 (カウフマン) 焼け残った銃ですから 23 00:02:46,624 --> 00:02:48,668 指紋は出るかどうか… 24 00:02:48,751 --> 00:02:50,378 銃の種類は 間違いなく 25 00:02:50,461 --> 00:02:53,047 Dr.(ドクター)テンマと思われる 日本人が購入した⸺ 26 00:02:53,131 --> 00:02:56,259 モーゼルSR93なんですがね 27 00:02:56,342 --> 00:02:58,887 しかし こう焼けてしまっては 28 00:02:58,970 --> 00:03:02,682 犯人の痕跡を見つけ出すのも 難しいですね 29 00:03:02,765 --> 00:03:04,767 (ルンゲ)痕跡のない現場などない 30 00:03:04,851 --> 00:03:06,269 は? 31 00:03:07,103 --> 00:03:09,355 (ルンゲ) カフスボタンが落ちていた 32 00:03:09,439 --> 00:03:10,773 鑑識に回せ 33 00:03:10,857 --> 00:03:12,108 あっ ああ… 34 00:03:12,192 --> 00:03:13,902 (ルンゲ)ある場所に誰かがいた 35 00:03:14,611 --> 00:03:16,070 痕跡を残さずに 36 00:03:16,154 --> 00:03:19,115 そこから立ち去ることができる 人間などいない 37 00:03:19,199 --> 00:03:23,703 そんなことができるとしたら そいつは人間じゃない 38 00:03:23,786 --> 00:03:27,832 じゃあ もし万が一 何の痕跡もなかったとしたら 39 00:03:27,916 --> 00:03:29,334 そいつは… 40 00:03:29,417 --> 00:03:30,960 悪魔だ 41 00:03:31,044 --> 00:03:32,462 えっ あ… 42 00:03:33,338 --> 00:03:35,798 (ルンゲ) この世に そんなものはいない 43 00:03:35,882 --> 00:03:38,968 だから 我々に 逮捕できない犯人などいない 44 00:03:41,012 --> 00:03:43,014 シューバルトには面会できるか? 45 00:03:43,097 --> 00:03:45,808 (カウフマン)あ… 今は集中治療室にいます 46 00:03:45,892 --> 00:03:49,145 やけどは そんなに ひどくないらしいのですが 47 00:03:49,229 --> 00:03:53,149 何しろ あの年齢ですし 一応 面会謝絶ということで… 48 00:03:53,233 --> 00:03:55,109 (ルンゲ)行くぞ (カウフマン)えっ? 49 00:03:56,819 --> 00:04:00,281 (医師)いや 困ります 面会は許可できません 50 00:04:00,365 --> 00:04:04,077 (ルンゲ)意識はあるんでしょ? ほんの数分で引き揚げますよ 51 00:04:04,160 --> 00:04:07,330 (医師)シューバルト氏は 非常なショック状態にあります 52 00:04:07,956 --> 00:04:10,250 しばらくは絶対安静です 53 00:04:10,333 --> 00:04:11,292 あの人は? 54 00:04:11,918 --> 00:04:14,671 (医師)ああ… シューバルトさんの息子さんです 55 00:04:16,631 --> 00:04:19,550 この度は お父様が大変なことで 56 00:04:20,218 --> 00:04:23,805 私は ドイツ連邦捜査局の ルンゲと申します 57 00:04:23,888 --> 00:04:27,183 (カール)あの… さっきも 警察の人にお願いしたんですが 58 00:04:27,266 --> 00:04:29,644 捜してほしい人間が… 59 00:04:34,899 --> 00:04:35,733 誰ですか? 60 00:04:35,817 --> 00:04:40,238 あなたのお父様を 暗殺しようとした人間です 61 00:04:40,321 --> 00:04:41,990 えっ? 62 00:04:42,073 --> 00:04:44,534 本当にご存じない? 63 00:04:44,617 --> 00:04:47,495 僕は知りません もしかしたら 彼なら… 64 00:04:48,121 --> 00:04:49,080 彼? 65 00:04:49,163 --> 00:04:51,708 そうです それを言いたかったんです 66 00:04:51,791 --> 00:04:54,585 彼を捜してください ヨハン・リーベルトを 67 00:04:55,795 --> 00:04:58,089 ヨハン・リーベルト… 68 00:04:58,172 --> 00:05:00,008 ヨハンも父と一緒に 69 00:05:00,091 --> 00:05:02,552 図書館のセレモニーに 出席していたはずなんです 70 00:05:03,219 --> 00:05:05,805 でも どこを捜しても 行方が分からなくて… 71 00:05:06,764 --> 00:05:07,807 (ルーディ)ヨハン 72 00:05:08,683 --> 00:05:10,560 (テンマ)ヨハン・リーベルト 73 00:05:13,271 --> 00:05:16,566 分かりました 早速 手配しましょう 74 00:05:18,985 --> 00:05:22,030 (カウフマン)ここが ヨハン・ リーベルトが借りていた部屋です 75 00:05:25,533 --> 00:05:29,287 もう 2週間ほど前に 引き払ってますけど… 76 00:05:47,972 --> 00:05:51,809 法学部の学籍には 彼の名前はありませんでした 77 00:05:51,893 --> 00:05:53,936 偽学生ですね 78 00:05:54,020 --> 00:05:57,357 (ルンゲ)オッフェンバッハに 住んでるという両親に連絡は? 79 00:05:57,440 --> 00:06:00,777 (カウフマン)はあ そっちも もぬけの殻でした 80 00:06:00,860 --> 00:06:03,946 ほとんど近所付き合いも なかったようで 81 00:06:04,030 --> 00:06:07,283 一応 この部屋の指紋 採取しときますか? 82 00:06:07,367 --> 00:06:10,119 (ルンゲ)恐らく何も出ないだろう (カウフマン)は? 83 00:06:12,955 --> 00:06:14,707 (ルンゲ)入力データなし 84 00:06:17,377 --> 00:06:19,128 初めて見たよ 85 00:06:20,254 --> 00:06:23,883 これほど 人が存在した痕跡のない部屋はね 86 00:06:23,966 --> 00:06:25,551 はあ… 87 00:06:26,636 --> 00:06:28,971 (ルンゲ)私はヨハン… 88 00:06:29,055 --> 00:06:31,432 私はヨハン・リーベルト 89 00:06:32,100 --> 00:06:33,643 私は誰だ? 90 00:06:34,185 --> 00:06:35,812 私は ここにいた 91 00:06:37,980 --> 00:06:39,899 だが 存在しない 92 00:06:47,990 --> 00:06:49,534 (ルンゲ)悪魔か… 93 00:06:51,160 --> 00:06:51,994 フッ 94 00:06:52,078 --> 00:06:56,499 フフフフ… フフフ… 95 00:06:59,085 --> 00:07:01,671 (ロッテ)よかったね ニナ 軽いケガで 96 00:07:01,754 --> 00:07:04,799 (ニナ) 心配かけてごめんね ロッテ 97 00:07:04,882 --> 00:07:07,969 (ロッテ) そうよ ホント心配したんだから 98 00:07:08,052 --> 00:07:12,098 次々と みんな救出されてくるのに あなたの姿がなくって 99 00:07:12,723 --> 00:07:14,559 どうなるかと思った 100 00:07:15,226 --> 00:07:20,231 でも あの火災の中から そのケガで よく1人で出てこられたね 101 00:07:20,898 --> 00:07:23,192 消防の人も びっくりしてた 102 00:07:24,527 --> 00:07:26,237 助けてもらったから 103 00:07:26,320 --> 00:07:28,573 助けてもらった? 104 00:07:28,656 --> 00:07:31,742 あなた 最後に あの中から出てきたのよ 105 00:07:32,660 --> 00:07:33,744 日本人… 106 00:07:34,454 --> 00:07:35,746 (ロッテ)え? 107 00:07:36,372 --> 00:07:40,209 (ニナ)どこかの病院に 日本人の医者が収容されてない? 108 00:07:40,293 --> 00:07:42,253 (ロッテ)日本人は何人かいたけど 109 00:07:42,336 --> 00:07:45,256 確か みんな企業の人で… 110 00:07:45,923 --> 00:07:48,259 (ニナ)そんなはずない (ロッテ)え? 111 00:07:49,552 --> 00:07:53,681 だって あの人は どん帳の下敷きになった私を… 112 00:07:59,270 --> 00:08:00,730 (テンマ)んっ 113 00:08:02,064 --> 00:08:03,065 (テンマ)ニナ… 114 00:08:03,774 --> 00:08:07,153 ニナ… ニナ… 115 00:08:11,949 --> 00:08:13,993 あの人は確かに 116 00:08:14,744 --> 00:08:16,204 あそこにいた 117 00:08:18,623 --> 00:08:21,334 (ルンゲ) あなたは 火災が起きる直前 118 00:08:21,417 --> 00:08:23,544 セレモニーの出席者に向かって 119 00:08:23,628 --> 00:08:26,714 ただちに避難するよう 呼びかけたそうですね 120 00:08:26,797 --> 00:08:30,092 なぜ そんなことを なさったんですか? 121 00:08:30,968 --> 00:08:33,763 あなたは前もって 何かを感知していた 122 00:08:33,846 --> 00:08:36,349 違いますか? シューバルトさん 123 00:08:36,432 --> 00:08:38,809 あの そろそろこの辺で… 124 00:08:38,893 --> 00:08:41,729 それと この男 ご存じありませんか? 125 00:08:44,023 --> 00:08:46,567 このぐらい近付ければ 見えますか? 126 00:08:48,027 --> 00:08:50,988 あなたを暗殺しようとした男です 127 00:08:51,072 --> 00:08:54,700 確かに図書館にいたという 目撃者がいるんです 128 00:08:55,326 --> 00:08:58,788 目撃者の証言によると この男 129 00:08:58,871 --> 00:09:01,832 人命救助をしていたと いうんですがね 130 00:09:03,918 --> 00:09:07,338 もういいでしょう? 終わりにしてください 131 00:09:08,965 --> 00:09:12,051 何か思い出したら すぐに連絡ください 132 00:09:17,181 --> 00:09:18,349 あと1つ 133 00:09:19,475 --> 00:09:22,144 あなたの秘書の ヨハン・リーベルトの行方を 134 00:09:22,228 --> 00:09:23,354 ご存じありませんか? 135 00:09:24,272 --> 00:09:25,106 あ… 136 00:09:29,694 --> 00:09:30,528 あ… 137 00:09:40,913 --> 00:09:43,332 もう お引き取りください! 138 00:09:44,792 --> 00:09:47,336 (カウフマン) 完全にボケちまったようですね 139 00:09:47,962 --> 00:09:50,548 まあ あの年で あんな恐ろしい目に遭えば 140 00:09:50,631 --> 00:09:52,675 無理ありませんけどね 141 00:09:53,426 --> 00:09:58,723 バイエルンの吸血鬼と言われた 財界の帝王も ここまでですね 142 00:09:58,806 --> 00:10:00,349 (ルンゲ)いや… (カウフマン)は? 143 00:10:01,017 --> 00:10:03,728 (ルンゲ)あれは 全てを認識している目だよ 144 00:10:03,811 --> 00:10:05,104 (カウフマン)はあ… 145 00:10:05,187 --> 00:10:07,481 (ルンゲ) 他の目撃者を当たってみよう 146 00:10:07,565 --> 00:10:09,483 被害者の名簿はあるか? 147 00:10:09,567 --> 00:10:10,943 (カウフマン)あっ はい 148 00:10:11,819 --> 00:10:14,238 だけど どういうことなんでしょうね 149 00:10:14,322 --> 00:10:19,535 テンマらしき人物が 人命救助をしていたという証言… 150 00:10:19,619 --> 00:10:22,955 やはり これも 多重人格ってやつですかね? 151 00:10:24,957 --> 00:10:25,875 あっ あ… 152 00:10:27,168 --> 00:10:28,878 (ルンゲ)“ニナ” 153 00:10:28,961 --> 00:10:31,130 “ニナ・フォルトナー” 154 00:10:31,213 --> 00:10:34,634 その名前に何か? あっ 155 00:10:45,478 --> 00:10:46,896 (看護師) ニナ・フォルトナーさんなら⸺ 156 00:10:46,979 --> 00:10:49,523 今朝 退院されましたけど 157 00:10:49,607 --> 00:10:53,861 警察の名簿に記入された住所は 架空のものでした 158 00:10:53,944 --> 00:10:54,904 病院のほうは? 159 00:10:55,488 --> 00:10:57,907 (看護師) あっ はい 調べてみます 160 00:10:58,532 --> 00:11:00,451 (ルンゲ)ニナ・フォルトナー 161 00:11:00,534 --> 00:11:04,413 ハイデルベルクで殺害された フォルトナー家の娘の名前 162 00:11:05,206 --> 00:11:07,416 現在 行方不明 163 00:11:09,460 --> 00:11:12,171 (ライヒワイン) つらい話をよくしてくれたね 164 00:11:13,547 --> 00:11:17,343 テンマから聞いた ここ10年間に及ぶ物語と 165 00:11:17,426 --> 00:11:18,928 完全に合致する 166 00:11:19,553 --> 00:11:20,429 テンマ? 167 00:11:20,513 --> 00:11:24,892 そう 彼は一連の事件を追って ここに現れた 168 00:11:24,975 --> 00:11:26,811 そして すぐに立ち去った 169 00:11:26,894 --> 00:11:29,855 ヨハンを暗殺するためにね 170 00:11:32,191 --> 00:11:34,402 あの日 あの図書館で 171 00:11:34,485 --> 00:11:38,322 テンマは 暗殺計画を 実行に移すのではと思い 172 00:11:38,406 --> 00:11:40,241 私は駆け付けた 173 00:11:40,324 --> 00:11:42,535 ところが あの大火災 174 00:11:42,618 --> 00:11:44,745 ヨハンは元より テンマに至っては 175 00:11:44,829 --> 00:11:48,582 あの時 あそこにいたかどうかさえ 分からない 176 00:11:50,376 --> 00:11:51,502 いいかい? ニナ 177 00:11:51,585 --> 00:11:54,380 もう ヨハンを追うなんてことは やめるんだ 178 00:11:54,463 --> 00:11:56,549 君の手に負える相手じゃない 179 00:11:57,716 --> 00:12:00,302 確かに警察は協力的じゃない 180 00:12:00,386 --> 00:12:04,014 ここは ひとつ 腰を据えて じっくり戦おう 181 00:12:04,098 --> 00:12:06,517 真実は いつか証明される 182 00:12:07,309 --> 00:12:10,396 大丈夫だ 私たちがついてる 183 00:12:11,105 --> 00:12:12,731 疲れてるだろう? 184 00:12:12,815 --> 00:12:15,735 しばらく うちで ゆっくりするといい 185 00:12:15,818 --> 00:12:18,279 (ニナ)あの時 いたんです (ライヒワイン)えっ? 186 00:12:18,362 --> 00:12:22,783 (ニナ)あの時 あの人は 確かに あの図書館にいたんです 187 00:12:24,201 --> 00:12:26,745 テンマは確かにいたんです 188 00:12:41,719 --> 00:12:43,596 (ディーター)何か食べなきゃ 189 00:12:44,722 --> 00:12:47,600 (ニナ)ありがとう ディーター 190 00:12:48,601 --> 00:12:51,312 (ディーター) パンはカイザーゼンメル 191 00:12:51,395 --> 00:12:54,106 ロースハムとゴーダチーズを 挟んだの 192 00:12:54,190 --> 00:12:56,817 テンマの大好物 193 00:12:58,402 --> 00:13:00,029 いただきます 194 00:13:02,031 --> 00:13:02,865 おいしい 195 00:13:03,532 --> 00:13:04,366 ホント? 196 00:13:04,450 --> 00:13:07,453 うん おいしいもの食べると 元気になる 197 00:13:09,538 --> 00:13:11,832 テンマも いつも そう言ってた 198 00:13:18,380 --> 00:13:19,840 (ニナ)会いたいね 199 00:13:23,135 --> 00:13:25,054 テンマに会いたいね 200 00:13:27,473 --> 00:13:28,557 うん 201 00:13:34,647 --> 00:13:37,483 そろそろ いい季節になりますね 202 00:13:37,566 --> 00:13:41,779 そうだ 体がよくなったら 旅行でもどうですか? 203 00:13:41,862 --> 00:13:43,322 アジアのほうなんか どうです? 204 00:13:43,906 --> 00:13:45,658 気分転換になると思いますよ 205 00:13:47,993 --> 00:13:51,455 これからは もう少し ゆったりとしてください 206 00:13:51,539 --> 00:13:54,166 父さん もう十分 戦ってきましたよ 207 00:13:57,253 --> 00:13:58,170 ん… 208 00:13:59,338 --> 00:14:00,673 (シューバルト)橋… 209 00:14:00,756 --> 00:14:01,674 えっ? 210 00:14:02,800 --> 00:14:04,677 3匹の… 211 00:14:04,760 --> 00:14:07,680 何ですか? 何が言いたいんですか? 212 00:14:08,389 --> 00:14:11,433 (シューバルト)3匹の… カエル 213 00:14:11,517 --> 00:14:12,643 えっ? 214 00:14:12,726 --> 00:14:14,103 彼の目… 215 00:14:14,186 --> 00:14:15,145 目? 216 00:14:16,021 --> 00:14:20,651 (シューバルト) 彼の目の中に 地獄があった 217 00:14:20,734 --> 00:14:26,657 生きている人間の目の中に 地獄があった 218 00:14:28,242 --> 00:14:29,493 カール 219 00:14:29,577 --> 00:14:30,619 はい 220 00:14:30,703 --> 00:14:34,373 ある男に伝えてほしいことがある 221 00:14:34,456 --> 00:14:36,000 あっ は… はい 222 00:14:36,083 --> 00:14:40,379 ドレスデンだ ある男が待っている 223 00:14:40,462 --> 00:14:44,008 ドレスデン? 何を伝えればいいんですか? 224 00:14:44,091 --> 00:14:46,677 (シューバルトのささやく声) 225 00:14:46,760 --> 00:14:48,178 (カール)はい 226 00:14:48,262 --> 00:14:52,433 そ… その男にドレスデンに行って 伝えればいいんですね? 227 00:14:52,516 --> 00:14:54,393 今… 今すぐですか? 228 00:14:57,980 --> 00:14:59,899 分かりました すぐに行ってきます 229 00:15:01,358 --> 00:15:02,484 あっ 230 00:15:03,444 --> 00:15:04,737 カール 231 00:15:05,613 --> 00:15:10,284 母さんは… 母さんは私を恨んでいただろ? 232 00:15:11,660 --> 00:15:14,788 いいえ 恨んでなんかいませんでした 233 00:15:17,082 --> 00:15:18,000 カール 234 00:15:18,083 --> 00:15:21,337 ドレスデンから帰ってきたら 235 00:15:21,420 --> 00:15:24,256 私と ずっと一緒にいてくれるか? 236 00:15:27,801 --> 00:15:28,886 はい 237 00:15:32,640 --> 00:15:33,474 (ニナ)怖い… 238 00:15:34,099 --> 00:15:36,477 (ルーディ)怖い? 何が? 239 00:15:36,560 --> 00:15:40,481 (ニナ)よく分からないけど とっても怖い 240 00:15:41,106 --> 00:15:44,068 思い出すんだ 焦らなくていい 241 00:15:44,151 --> 00:15:45,235 ゆっくりと… 242 00:15:45,319 --> 00:15:48,322 おとぎの国のような街… 243 00:15:48,405 --> 00:15:49,782 (ルーディ)おとぎの国? 244 00:15:49,865 --> 00:15:51,700 どこだい? それは 245 00:15:52,826 --> 00:15:55,746 君が この絵本を見た時に 感じたもの 246 00:15:55,829 --> 00:16:00,209 何でもいい 頭に浮かんだものを 言ってごらん 247 00:16:01,669 --> 00:16:04,463 (ニナ)あ… ああ… 248 00:16:05,172 --> 00:16:06,966 うう… 249 00:16:08,550 --> 00:16:10,469 あっ うっ 250 00:16:10,552 --> 00:16:12,221 Dr.ギーレン 251 00:16:12,304 --> 00:16:13,722 いや もう少し… 252 00:16:13,806 --> 00:16:15,474 もう やめて! 253 00:16:16,475 --> 00:16:17,434 3匹… 254 00:16:17,518 --> 00:16:18,977 えっ? 255 00:16:21,021 --> 00:16:22,690 3匹のカエル 256 00:16:22,773 --> 00:16:24,191 3匹の… 257 00:16:24,274 --> 00:16:25,693 カエル? 258 00:16:26,360 --> 00:16:27,945 何だ? それは 259 00:16:29,113 --> 00:16:30,447 絵… 260 00:16:30,531 --> 00:16:35,327 絵? このヨハンが読んで 気を失ったという絵本の中に? 261 00:16:35,411 --> 00:16:38,122 その絵本の中には 3匹のカエルなんて 262 00:16:38,205 --> 00:16:39,748 どこにも出てこないわ 263 00:16:39,832 --> 00:16:40,916 どこで それを見たんだ? 264 00:16:42,584 --> 00:16:45,421 あ… ううっ 265 00:16:47,005 --> 00:16:50,676 もういい 今日はこれくらいにしよう 266 00:16:51,301 --> 00:16:52,553 (ルーディ)はい 267 00:17:09,319 --> 00:17:12,823 (ルーディ)あのルンゲという 連邦捜査局の刑事に頼ったのが 268 00:17:12,906 --> 00:17:14,867 間違いでした 269 00:17:14,950 --> 00:17:19,079 (ライヒワイン)ああ 私も 作戦を変えたほうがいいと思う 270 00:17:19,163 --> 00:17:21,623 (ルーディ) 今度 警察に証拠を持ち込む時は 271 00:17:21,707 --> 00:17:24,543 上層部に直接 交渉しなければ 272 00:17:24,626 --> 00:17:28,338 それも 時間をかけて 徹底的に裏付け調査した資料を 273 00:17:28,422 --> 00:17:30,132 たたきつけてね 274 00:17:30,632 --> 00:17:33,510 (ニナ)時間をかけてって どれくらいですか? 275 00:17:33,594 --> 00:17:38,015 今は あまりにもヨハンの情報が あいまいだし 少なすぎる 276 00:17:38,849 --> 00:17:41,351 ヨハンが秘書を務めていた シューバルト 277 00:17:41,435 --> 00:17:44,063 彼が何か情報を持ってると思うが 278 00:17:44,146 --> 00:17:48,484 シューバルトは まだ面会謝絶… 息子のカールは? 279 00:17:48,567 --> 00:17:52,154 それが 2日前から どこかに出かけていて 280 00:17:52,237 --> 00:17:54,198 連絡が取れません 281 00:17:54,823 --> 00:17:58,494 (ライヒワイン) 定かではないが 目撃証言の中には 282 00:17:58,577 --> 00:18:03,040 東洋人が人命救助をしたという 証言もある 283 00:18:03,123 --> 00:18:07,002 (ルーディ)だが もし現場で 発見されたといわれる狙撃銃に 284 00:18:07,086 --> 00:18:09,755 テンマの指紋でも付いていたら 285 00:18:09,838 --> 00:18:12,382 どんな証言も何の役にも立たない 286 00:18:12,466 --> 00:18:14,510 (ニナ) いつまで待てばいいんですか? 287 00:18:14,593 --> 00:18:16,428 時間がないんです 288 00:18:16,512 --> 00:18:19,264 真実が明らかになって 警察が動きだす時 289 00:18:19,348 --> 00:18:21,225 その時は もう… 290 00:18:21,308 --> 00:18:24,311 テンマは もう… 291 00:18:26,897 --> 00:18:27,773 (ライヒワイン)ニナ 292 00:18:28,774 --> 00:18:31,527 あっ ご… ごめんなさい 293 00:18:31,610 --> 00:18:34,696 ニナ 君の気持ちはよく分かる 294 00:18:34,780 --> 00:18:39,618 私も この事件でリヒァルトという 大切な友人を失った 295 00:18:39,701 --> 00:18:41,954 彼には明るい未来があった 296 00:18:42,037 --> 00:18:45,207 だが ヨハンは 彼のその未来を断ち切った 297 00:18:46,125 --> 00:18:48,794 私は引き下がらん 絶対に! 298 00:18:52,381 --> 00:18:54,508 さあ 食おう 299 00:19:02,391 --> 00:19:04,017 (ニナ)3匹のカエル… 300 00:19:06,645 --> 00:19:10,232 おとぎの国のような街… 301 00:19:14,361 --> 00:19:15,737 はっ! 302 00:19:16,363 --> 00:19:20,033 あ… ああ… 303 00:19:21,451 --> 00:19:22,953 分かった… 304 00:19:40,429 --> 00:19:42,139 (門扉の閉まる音) 305 00:19:45,601 --> 00:19:47,269 ディーター 306 00:19:49,521 --> 00:19:50,772 僕も行く 307 00:19:51,356 --> 00:19:52,482 あ… 308 00:19:54,026 --> 00:19:56,612 何言ってるの あなたはダメ 309 00:19:56,695 --> 00:19:59,364 ここにいるの いいわね? 310 00:19:59,448 --> 00:20:00,908 ライヒワイン先生には 311 00:20:00,991 --> 00:20:03,327 “お世話になりました”って お礼を言っておいて 312 00:20:04,036 --> 00:20:05,162 それじゃ 313 00:20:10,709 --> 00:20:11,793 ディーター! 314 00:20:12,544 --> 00:20:13,795 会いたいんだ 315 00:20:15,881 --> 00:20:18,050 テンマに会いたいんだ! 316 00:20:32,648 --> 00:20:37,069 (鐘の音) 317 00:20:43,909 --> 00:20:45,577 (カール)3日目もダメか 318 00:20:46,161 --> 00:20:50,540 “駅前広場で待て”と言ったって こう だだっ広いんじゃ… 319 00:20:54,670 --> 00:20:58,090 父さん あなたの言っていた ある男には 320 00:20:58,173 --> 00:20:59,841 会えそうにもありませんよ 321 00:21:08,892 --> 00:21:09,893 (テンマ)カール… 322 00:21:10,894 --> 00:21:11,728 (カール)あっ 323 00:21:13,772 --> 00:21:14,856 (テンマ)カールだね? 324 00:21:14,940 --> 00:21:16,858 あ… あなたは… 325 00:21:17,567 --> 00:21:21,071 (テンマ) 君のお父さんの暗殺を企てた男 326 00:21:21,697 --> 00:21:23,490 警察は そう言っていたかい? 327 00:21:23,573 --> 00:21:25,450 (カール)え… ええ 328 00:21:25,534 --> 00:21:29,162 3日間 ビルの上から君を見ていた 329 00:21:29,246 --> 00:21:31,456 警察の尾行はついていないようだ 330 00:21:32,457 --> 00:21:35,502 伝言 聞かせてくれるかい? 331 00:21:36,295 --> 00:21:37,546 (シューバルトのせき込み) 332 00:21:37,629 --> 00:21:40,215 (テンマ)しっかり! もう少しで脱出できます 333 00:21:40,298 --> 00:21:44,636 (シューバルト) 君は早く逃げろ 警察が来る 334 00:21:44,720 --> 00:21:45,971 し… しかし… 335 00:21:46,596 --> 00:21:49,975 ドレスデンだ 駅前広場で待て 336 00:21:50,058 --> 00:21:53,478 息子のカールが伝言を伝える 337 00:21:53,562 --> 00:21:56,273 (シューバルトのせき込み) 338 00:21:59,735 --> 00:22:00,736 伝言を早く 339 00:22:00,819 --> 00:22:02,070 (カール)あ… 340 00:22:02,946 --> 00:22:04,031 これを 341 00:22:05,866 --> 00:22:07,367 “チェドック橋” 342 00:22:07,451 --> 00:22:08,910 “3匹のカエル”? 343 00:22:08,994 --> 00:22:11,288 (カール) そして 父はこう言ってました 344 00:22:11,997 --> 00:22:15,000 “君の追っている怪物が もしも双子なら…” 345 00:22:15,959 --> 00:22:21,757 (シューバルト) 双子の母親は プラハで生きている 346 00:22:29,222 --> 00:22:34,227 ♪~ 347 00:23:33,120 --> 00:23:38,125 ~♪