1 00:00:03,670 --> 00:00:04,546 (グリマー)ペドロフさん 2 00:00:05,296 --> 00:00:08,842 (グリマー)いや 本名は ラインハルト・ビーアマンさん 3 00:00:10,885 --> 00:00:14,848 東ベルリンに 特別な孤児院があったでしょ? 4 00:00:14,931 --> 00:00:20,103 少年たちに科学的な 人格矯正を行っていた実験場 5 00:00:20,186 --> 00:00:23,106 511キンダーハイム 6 00:00:23,189 --> 00:00:25,442 あなたは そこの院長だった 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,906 あなたなら 全てを知っているはずだ 8 00:00:31,990 --> 00:00:37,871 何をしようとしていたんですか? 旧東ベルリンの あの場所で 9 00:00:37,954 --> 00:00:42,000 あの 511キンダーハイムで 10 00:00:45,920 --> 00:00:50,925 ♪~ 11 00:02:01,579 --> 00:02:06,584 ~♪ 12 00:02:15,176 --> 00:02:20,181 (足音と杖をつく音) 13 00:02:28,898 --> 00:02:30,400 (グリマー)待ってください 14 00:02:30,483 --> 00:02:32,443 ちょっと待ってください ペドロフさん 15 00:02:33,862 --> 00:02:38,283 あなた 心理学者で 精神科医だそうですね 16 00:02:38,366 --> 00:02:42,829 しかも内務省での専門は 科学的人格矯正 17 00:02:42,912 --> 00:02:44,414 いわゆる洗脳だ 18 00:02:47,500 --> 00:02:49,878 納得いかないなあ 19 00:02:49,961 --> 00:02:51,880 なぜ ただの孤児院に 20 00:02:51,963 --> 00:02:55,425 洗脳の専門家が 院長として赴任するんだろう 21 00:02:55,967 --> 00:02:57,677 子供たちを養育するだけなら 22 00:02:57,760 --> 00:03:00,972 もっと それに適した人材が いたでしょうに 23 00:03:01,055 --> 00:03:02,181 ねえ 24 00:03:03,099 --> 00:03:06,769 (ペドロフ)帰れ 何のことか さっぱり分からん 25 00:03:07,270 --> 00:03:08,479 帰りたまえ 26 00:03:09,022 --> 00:03:10,690 (グリマー) どこに隠したんですか? 27 00:03:10,773 --> 00:03:14,402 511キンダーハイムの 実験結果記録 28 00:03:16,487 --> 00:03:19,032 よく うわさされてますよね 29 00:03:19,115 --> 00:03:24,621 ベルリンの壁崩壊時に消えた 東ドイツの数々の機密書類の行方 30 00:03:24,704 --> 00:03:27,123 一説には ソ連に送るため 31 00:03:27,206 --> 00:03:29,626 列車でルーマニア経由で 輸送されたが 32 00:03:29,709 --> 00:03:33,588 そこで折あしく革命が起こり チャウシェスク政権が崩壊 33 00:03:33,671 --> 00:03:36,466 書類の行方も そこで途絶えた 34 00:03:36,549 --> 00:03:40,178 でも私は あの511の資料に関しては 35 00:03:40,261 --> 00:03:42,096 そうは思わない 36 00:03:42,180 --> 00:03:44,390 なぜだと思います? 37 00:03:45,516 --> 00:03:47,435 あなたが学者だからです 38 00:03:52,482 --> 00:03:56,736 学者にとって 自分の研究論文やデータは 39 00:03:56,819 --> 00:03:59,489 命より大切なものでしょう 40 00:03:59,572 --> 00:04:02,325 そう簡単に 手放したりしませんよね? 41 00:04:04,410 --> 00:04:07,330 ぜひ見せてほしいなあ その資料 42 00:04:08,206 --> 00:04:09,040 (ペドロフ)知らん 43 00:04:09,123 --> 00:04:14,087 何をやろうとしたんですか? 511キンダーハイムで 44 00:04:14,170 --> 00:04:15,046 知らん 45 00:04:15,129 --> 00:04:17,590 実験は成功したんですか? 46 00:04:27,642 --> 00:04:31,104 人をモルモットのように扱って 楽しいですか? 47 00:04:31,980 --> 00:04:33,356 (ペドロフ)うう… んっ! 48 00:04:40,697 --> 00:04:41,781 (グリマー)ん… 49 00:04:46,661 --> 00:04:49,622 実験は失敗だったんでしょ? 50 00:04:53,001 --> 00:04:58,339 1985年に511キンダーハイムは 焼失しています 51 00:04:58,423 --> 00:05:03,136 うわさじゃ施設の子供同士が 殺し合ったっていうじゃないですか 52 00:05:03,219 --> 00:05:08,808 (ペドロフ)あの時 私は 院長の任から既に外れていた 53 00:05:08,891 --> 00:05:10,393 私には関係ない 54 00:05:10,476 --> 00:05:14,314 そう あなたは命拾いしましたね 55 00:05:14,397 --> 00:05:19,360 後任の院長は その暴動で 真っ先に殺されているんですから 56 00:05:20,361 --> 00:05:23,948 私がいたら あんなことにはならなかった 57 00:05:24,032 --> 00:05:26,159 実験は成功していたんだ 58 00:05:26,909 --> 00:05:30,204 ほう つまり こういうことですか 59 00:05:30,288 --> 00:05:34,417 あなたの任期の間は 実験は うまくいっていた 60 00:05:35,585 --> 00:05:38,129 ははあ… てことは 61 00:05:38,212 --> 00:05:40,590 511キンダーハイムの資料は 62 00:05:40,673 --> 00:05:43,718 あの時 全て焼けてしまったと 言われているけど 63 00:05:43,801 --> 00:05:47,346 どうやら あなたの任期中の 実験データだけは 64 00:05:47,430 --> 00:05:50,099 そっくり残っていそうですねえ 65 00:05:50,892 --> 00:05:53,686 あんたは危険なところに 足を踏み入れている 66 00:05:56,564 --> 00:05:57,982 どうなっても知らんぞ 67 00:05:58,649 --> 00:06:03,154 今度は脅しですか? 私は別に怖くありませんよ 68 00:06:03,738 --> 00:06:04,906 消えろ 69 00:06:04,989 --> 00:06:09,827 いいえ 私は あなたから 真実を得るまで付きまといます 70 00:06:09,911 --> 00:06:13,623 (ペドロフ)消え失せろ 二度と私の前に現れるな 71 00:06:13,706 --> 00:06:14,540 消え失せろ! 72 00:06:17,126 --> 00:06:18,753 (男の子)おじいちゃーん 73 00:06:19,879 --> 00:06:22,256 (走る足音) 74 00:06:24,509 --> 00:06:26,511 (男の子) 帰りが遅いから迎えに来たよ 75 00:06:27,345 --> 00:06:29,013 (男の子)誰? そのおじさん 76 00:06:29,097 --> 00:06:32,391 ああ… ああ 何でもない 77 00:06:32,475 --> 00:06:34,018 さあ 帰ろう 78 00:06:36,270 --> 00:06:37,897 この件から手を引け 79 00:06:46,531 --> 00:06:50,368 (グリマー)余生は孫に囲まれて 穏やかな生活か 80 00:06:50,451 --> 00:06:55,206 子供たちに あんなひどいことをした人間が… 81 00:07:00,378 --> 00:07:01,462 (ノック) 82 00:07:02,713 --> 00:07:03,798 (ノック) 83 00:07:04,715 --> 00:07:06,384 (ノック) 84 00:07:06,467 --> 00:07:08,761 (グリマー)ん… ああ… (ノック) 85 00:07:09,303 --> 00:07:11,889 あ… はーい 86 00:07:13,224 --> 00:07:14,350 誰? 87 00:07:19,397 --> 00:07:21,232 (従業員) ペドロフ様からお届け物です 88 00:07:22,567 --> 00:07:23,776 ペドロフ? 89 00:07:24,694 --> 00:07:25,987 ちょっと待ってて 90 00:07:26,529 --> 00:07:29,073 (あくび) 91 00:07:51,345 --> 00:07:56,434 景色が悪い角部屋だけどね こういう時 便利なんだ 92 00:08:01,939 --> 00:08:04,025 (男の子たちのはしゃぎ声) 93 00:08:04,108 --> 00:08:06,903 (男の子)おーい 行ったぞ (男の子)待てよ 94 00:08:07,487 --> 00:08:10,948 (男の子たちのはしゃぎ声) 95 00:08:11,032 --> 00:08:14,869 (グリマー)いやあ 今朝 早速 危ない目に遭いましたよ 96 00:08:14,952 --> 00:08:17,872 ホテルに妙な男たちが やってきてねえ 97 00:08:22,168 --> 00:08:23,878 お孫さんですか? 98 00:08:23,961 --> 00:08:27,298 いいですねえ 悠々自適の生活だ 99 00:08:27,381 --> 00:08:30,593 私もね 旧東ドイツ時代 100 00:08:30,676 --> 00:08:34,096 新聞記者やってた頃には 考えられませんでしたよ 101 00:08:34,180 --> 00:08:36,182 今みたいな暮らし 102 00:08:36,265 --> 00:08:39,185 何たってフリーランスの ジャーナリストですよ 103 00:08:39,268 --> 00:08:40,561 フリー 104 00:08:40,645 --> 00:08:44,440 社会主義体制ではフリーなんて 考えられませんでしたからね 105 00:08:45,608 --> 00:08:47,443 自由ってのはいい 106 00:08:48,277 --> 00:08:50,947 ずっと あなたに 付きまとってたっていいんだ 107 00:08:53,908 --> 00:08:57,328 さっき あなたが ご自宅から出てくるところから 108 00:08:57,411 --> 00:08:59,455 尾行させてもらいました 109 00:08:59,538 --> 00:09:01,457 なかなか立派なお宅だ 110 00:09:01,541 --> 00:09:04,961 お部屋も広そうだし 家賃も高いでしょ? 111 00:09:06,087 --> 00:09:10,424 日がな一日 カフェでのんびり過ごし 孫と散歩 112 00:09:10,508 --> 00:09:13,928 今は仕事されていないのに この暮らしぶり 113 00:09:14,553 --> 00:09:17,473 お金は どこから出てるんですか? 114 00:09:19,558 --> 00:09:21,686 何を売ったんですか? 115 00:09:21,769 --> 00:09:23,729 失敗した実験データでも? 116 00:09:24,939 --> 00:09:26,774 高く売れましたか? 117 00:09:27,316 --> 00:09:28,734 あれは成功だった 118 00:09:29,402 --> 00:09:31,946 それじゃ なおさら高く売れそうだ 119 00:09:32,738 --> 00:09:34,490 ほっといてくれ 120 00:09:35,157 --> 00:09:38,244 もう ほっといてくれ 121 00:09:39,537 --> 00:09:44,542 (鐘の音) 122 00:09:58,472 --> 00:10:04,520 やれやれ 孫を連れて映画を見て カフェでチョコレートパフェか 123 00:10:15,656 --> 00:10:17,033 また違う子だ 124 00:10:18,284 --> 00:10:21,579 1人 2人 3人 4人 125 00:10:22,538 --> 00:10:24,123 5人 6人… 126 00:10:40,222 --> 00:10:41,640 まさか… 127 00:10:47,813 --> 00:10:53,152 (グリマーの荒い息) 128 00:11:23,349 --> 00:11:24,183 ん? 129 00:11:25,810 --> 00:11:26,644 あ… 130 00:11:29,980 --> 00:11:34,652 やあ ペドロフさんのお宅だよね? 入ってもいいかい? 131 00:11:41,992 --> 00:11:43,369 やあ 132 00:11:55,506 --> 00:11:56,924 あっ 133 00:12:04,181 --> 00:12:05,307 あっ 134 00:12:15,359 --> 00:12:17,862 何てことだ… 135 00:12:22,783 --> 00:12:27,246 また彼は… 同じことを… 136 00:12:28,414 --> 00:12:31,792 また同じ実験を 137 00:12:31,876 --> 00:12:34,295 繰り返そうとしている… 138 00:12:47,433 --> 00:12:49,185 (グリマー)何ということだ 139 00:12:54,940 --> 00:12:58,277 何ということを あの男は… 140 00:12:59,111 --> 00:13:02,239 まだ実験を繰り返していたなんて 141 00:13:03,032 --> 00:13:06,035 (ペドロフ)ドイツとの国境に 娼婦(しょうふ)街があるだろう? 142 00:13:06,702 --> 00:13:10,206 この子たちは そこで生まれた子供 143 00:13:10,289 --> 00:13:16,921 そしてベルリンの壁崩壊直後 貧困の中で捨てられた子もいる 144 00:13:18,547 --> 00:13:21,634 あなたは そんな子供たちを集めて 145 00:13:21,717 --> 00:13:24,678 また ここで 511キンダーハイムの⸺ 146 00:13:24,762 --> 00:13:26,263 実験の続きを… 147 00:13:26,972 --> 00:13:30,309 (アナ)あら ペドロフさん お客さんですか? 148 00:13:30,392 --> 00:13:34,396 ああ 構わんでいい すぐお帰りだ 149 00:13:34,480 --> 00:13:39,193 (アナ)今晩のお食事 クネドリーキでよろしいですか? 150 00:13:39,276 --> 00:13:40,277 (ペドロフ)ああ 151 00:13:40,361 --> 00:13:44,198 アナさんのクネドリーキは みんなの大好物だ 152 00:13:48,244 --> 00:13:52,164 511キンダーハイムの 実験の続きか… 153 00:13:53,165 --> 00:13:58,295 何度も言うが あそこでの実験は成功だった 154 00:13:58,379 --> 00:14:00,506 続行する必要などない 155 00:14:00,589 --> 00:14:03,509 何が… 成功だ… 156 00:14:03,592 --> 00:14:07,263 私の作り上げた教育プログラムは 157 00:14:07,346 --> 00:14:11,767 確実に すばらしい人格を 育成させたということだよ 158 00:14:12,726 --> 00:14:14,186 教育? 159 00:14:15,020 --> 00:14:19,275 あんなもののどこが教育だ! あれは ただの人体実験だ 160 00:14:20,109 --> 00:14:25,030 (ペドロフ)よく考えてみたまえ 教育とは何だね? 161 00:14:25,114 --> 00:14:28,409 社会が要求する人間を 作り上げることが 162 00:14:28,492 --> 00:14:30,452 教育ではないかね? 163 00:14:31,120 --> 00:14:36,458 どういう教育を施せば 要求どおりの人間を作り出せるのか 164 00:14:37,167 --> 00:14:39,461 教育とは実験なのだよ 165 00:14:42,089 --> 00:14:44,300 511キンダーハイム 166 00:14:44,383 --> 00:14:46,468 あそこでは 確かに 167 00:14:46,552 --> 00:14:49,471 高度な教育システムが 確立されていた 168 00:14:49,555 --> 00:14:54,059 あんなひどいことをして よくそんなことが… 169 00:14:54,143 --> 00:14:56,353 (ペドロフ)ひどいこと? (グリマー)ああ! 170 00:14:56,437 --> 00:14:59,273 あなたが子供たちにしたことを よく考えてみろ! 171 00:15:00,024 --> 00:15:01,692 トップ屋ごときが 172 00:15:01,775 --> 00:15:05,321 うわべだけ取材したぐらいで 知ったふうなことを言うな 173 00:15:09,325 --> 00:15:10,576 何だ? その目は 174 00:15:16,916 --> 00:15:19,793 子供同士が殺し合った あの事件も 175 00:15:20,336 --> 00:15:23,589 あなたの実験の成果だと 言うんですか? 176 00:15:23,672 --> 00:15:25,382 (ペドロフ)言ったはずだ 177 00:15:25,466 --> 00:15:29,678 あれは私が院長の任から 外れた後に起きたことだ 178 00:15:29,762 --> 00:15:35,184 予定外の因子の出現で プログラムに狂いが生じただけだ 179 00:15:36,185 --> 00:15:38,937 予定外の因子? 180 00:15:42,775 --> 00:15:43,942 闇だよ 181 00:15:46,028 --> 00:15:50,240 憎悪 虚無 破壊衝動 182 00:15:50,783 --> 00:15:54,536 どれも人間が 取り込まれやすい要因だ 183 00:15:54,620 --> 00:16:00,709 それらに つかれたんだよ あの時の511キンダーハイムは 184 00:16:00,793 --> 00:16:04,213 ある1人の少年の登場でね 185 00:16:05,005 --> 00:16:07,883 それも あなたの 責任じゃないと言うのか 186 00:16:07,966 --> 00:16:12,638 何度も言うとおり 実験は成功していた 187 00:16:12,721 --> 00:16:16,392 (グリマー)ウソだ 511キンダーハイムの出身者には 188 00:16:16,475 --> 00:16:19,687 全て共通した欠落部分がある 189 00:16:19,770 --> 00:16:20,854 彼らは 190 00:16:21,438 --> 00:16:23,357 人を愛せない 191 00:16:23,440 --> 00:16:26,568 フッ… 興味深い指摘だ 192 00:16:28,070 --> 00:16:30,572 (ペドロフ)さあ 話はここまでだ 193 00:16:30,656 --> 00:16:34,910 お引き取り願おう もう私に構わんでくれ 194 00:16:34,994 --> 00:16:38,706 いえ チェコは もう民主国家ですよ 195 00:16:38,789 --> 00:16:40,082 警察に通報します 196 00:16:41,125 --> 00:16:42,126 あなたは 197 00:16:42,209 --> 00:16:45,838 この国で孤児院を 経営する資格は持っていない 198 00:16:45,921 --> 00:16:48,006 ここは無認可だ 199 00:16:48,090 --> 00:16:51,802 私が通報すれば あなたは逮捕されますよ 200 00:16:52,302 --> 00:16:53,345 (ペドロフ)取り引きか 201 00:16:54,930 --> 00:16:57,433 通報しない代わりに 202 00:16:57,516 --> 00:17:00,602 私の持っている 実験データを手渡す… 203 00:17:01,395 --> 00:17:03,480 取り引きをしようというのか 204 00:17:06,650 --> 00:17:07,651 (グリマー)ハァ… 205 00:17:07,735 --> 00:17:09,319 みんな 行こう 206 00:17:12,156 --> 00:17:14,283 何をする気だ? 207 00:17:14,366 --> 00:17:16,160 そうだ サッカーやろう 208 00:17:16,243 --> 00:17:19,163 (男の子)サッカー? (男の子)サッカーやる 209 00:17:19,788 --> 00:17:21,165 よし 行こう 210 00:17:21,707 --> 00:17:23,917 (男の子)行こう 行こう (ペドロフ)何を考えてるんだ? 211 00:17:24,626 --> 00:17:28,130 お聞きのとおり サッカーをしに行くんですよ 212 00:17:33,343 --> 00:17:35,012 (男の子たち)それー! 213 00:17:38,098 --> 00:17:40,517 (男の子たちのはしゃぎ声) 214 00:17:40,601 --> 00:17:41,894 (グリマー)んっ 215 00:17:41,977 --> 00:17:44,855 ハァ ハァ ハァ… 216 00:17:44,938 --> 00:17:46,440 なあ みんな 217 00:17:47,066 --> 00:17:48,317 (男の子たち)ん? 218 00:17:48,400 --> 00:17:51,612 (グリマー)ペドロフさんに 取り引きを持ちかけられた 219 00:17:51,695 --> 00:17:56,825 でも 君たちのためなら そんな取り引き どうでもいいんだ 220 00:17:57,451 --> 00:18:01,622 私が警察に通報したら 君たちは自由になる 221 00:18:02,498 --> 00:18:05,042 みんな あの家から出たいだろ? 222 00:18:05,125 --> 00:18:06,335 (男の子たち)あ… 223 00:18:08,504 --> 00:18:09,338 ううん 224 00:18:09,421 --> 00:18:10,631 (グリマー)え… 225 00:18:13,592 --> 00:18:17,846 外は もっと自由なんだぞ! なあ 聞いて… 226 00:18:17,930 --> 00:18:21,308 (男の子たちのはしゃぎ声) 227 00:18:23,352 --> 00:18:25,604 (男の子) おじさん ボール行ったよ 228 00:18:25,687 --> 00:18:27,689 (グリマー)あっ あ… 229 00:18:28,273 --> 00:18:29,107 ううっ 230 00:18:30,567 --> 00:18:32,444 (グリマー)んっ… があっ (男の子)アハハハハッ 231 00:18:32,528 --> 00:18:34,988 (男の子たちの笑い声) (男の子)下手くそ~ 232 00:18:35,656 --> 00:18:39,451 (グリマー)ああ… いてっ ハァ… ハァ… ん? 233 00:18:39,535 --> 00:18:41,453 (男の子たちの笑い声) 234 00:18:43,247 --> 00:18:44,957 笑っている 235 00:18:45,040 --> 00:18:48,460 (男の子たちの笑い声) 236 00:18:49,503 --> 00:18:53,966 何で そんな… 心から楽しそうに… 237 00:18:57,553 --> 00:19:00,097 あっ まさか… 238 00:19:02,057 --> 00:19:03,183 (男の子)あっ おじさん! 239 00:19:03,267 --> 00:19:05,936 (グリマーの荒い息) 240 00:19:06,019 --> 00:19:07,396 (男の子)おじさーん (男の子)待って 241 00:19:09,690 --> 00:19:11,358 (グリマーの荒い息) 242 00:19:12,276 --> 00:19:13,360 (男の子)待ってよ おじさん 243 00:19:13,443 --> 00:19:15,362 (荒い息) 244 00:19:16,446 --> 00:19:17,447 (アントニン)あっ 245 00:19:31,003 --> 00:19:33,380 (アントニン) きれいな女の人だなあ 246 00:19:33,463 --> 00:19:34,423 (男の子)わあ~ 247 00:19:36,216 --> 00:19:38,969 ペドロフさん! もしかして子供たちに… 248 00:19:39,720 --> 00:19:40,846 あっ 249 00:19:48,770 --> 00:19:49,855 何… 250 00:19:51,273 --> 00:19:52,107 ペドロフさん! 251 00:19:53,442 --> 00:19:54,818 (グリマー)あっ (男の子)アナさん! 252 00:19:54,902 --> 00:19:56,612 (男の子)どうしたの? アナさん 253 00:20:00,824 --> 00:20:01,658 (グリマー)ペドロフさん! 254 00:20:01,742 --> 00:20:02,951 (男の子たち)あっ 255 00:20:03,035 --> 00:20:04,661 しっかりしろ! 256 00:20:04,745 --> 00:20:05,954 (ペドロフ)うう… う… 257 00:20:07,539 --> 00:20:08,999 (男の子)おじいちゃん? 258 00:20:09,082 --> 00:20:09,917 おじいちゃん! 259 00:20:10,000 --> 00:20:12,961 誰にやられたんだ? ペドロフさん! 260 00:20:13,045 --> 00:20:13,962 (ペドロフ)う… 261 00:20:15,589 --> 00:20:16,423 女… 262 00:20:17,549 --> 00:20:18,842 女? 263 00:20:18,926 --> 00:20:20,636 (男の子)おじいちゃん 264 00:20:23,055 --> 00:20:24,514 どうしたの? おじいちゃん 265 00:20:24,598 --> 00:20:27,184 (男の子)血が出てるよ おじいちゃん 266 00:20:28,268 --> 00:20:33,148 ペドロフさん あなた もしかして子供たちに… 267 00:20:33,857 --> 00:20:35,400 (ペドロフ)鍵… (グリマー)え? 268 00:20:36,860 --> 00:20:41,907 鍵と… カード… 暗証番号… 269 00:20:41,990 --> 00:20:46,662 私の3番目の引き出しの裏側だ 270 00:20:47,454 --> 00:20:53,001 貸し金庫に 実験データとテープがある 271 00:20:53,085 --> 00:20:53,919 テープ? 272 00:20:54,002 --> 00:20:58,423 ある少年の… 面接テープだ 273 00:20:58,507 --> 00:21:02,803 催眠法と… 薬物投与による… 274 00:21:02,886 --> 00:21:07,557 彼の過去を彼自身が語ったものだ 275 00:21:07,641 --> 00:21:14,189 511キンダーハイムを… 破滅に導いた… 怪物の… 276 00:21:16,733 --> 00:21:17,818 (男の子)おじいちゃん! 277 00:21:17,901 --> 00:21:20,696 (男の子) 死んじゃやだよ おじいちゃん! 278 00:21:21,363 --> 00:21:22,948 どうだ… 279 00:21:23,031 --> 00:21:28,578 この子たちは… どこか欠落しているかね? 280 00:21:29,788 --> 00:21:32,749 ペドロフさん あなた… 281 00:21:32,833 --> 00:21:37,170 511キンダーハイムと 異なる教育を この子たちに… 282 00:21:37,838 --> 00:21:42,843 憎悪… 虚無… 破壊衝動… 283 00:21:42,926 --> 00:21:47,764 闇に取り込まれない人間を 作りたかった… 284 00:21:48,807 --> 00:21:50,684 どうやると思うね? 285 00:21:52,394 --> 00:21:53,687 愛情… 286 00:21:55,480 --> 00:21:59,443 まったく… 新しい発見だったよ… 287 00:22:00,110 --> 00:22:01,486 ペドロフさん 288 00:22:02,237 --> 00:22:07,200 それは親が子に向ける ごく普通の自然なことだ 289 00:22:07,284 --> 00:22:11,705 いや… 実験だ… 290 00:22:14,291 --> 00:22:19,296 (男の子たちの泣き声) 291 00:22:23,175 --> 00:22:25,260 (男の子)おじいちゃん! 292 00:22:29,056 --> 00:22:34,061 ♪~ 293 00:23:32,953 --> 00:23:37,958 ~♪