1 00:00:05,372 --> 00:00:06,639 (スーク)現場(げんじょう)はどこだ? 2 00:00:06,706 --> 00:00:08,108 (警官)ここの地下です 3 00:00:08,174 --> 00:00:09,142 (スーク)被害者は? 4 00:00:09,209 --> 00:00:10,543 (警官)男性3名です 5 00:00:10,610 --> 00:00:13,346 (スーク)現場周辺を徹底的に洗え 6 00:00:13,413 --> 00:00:17,317 (警官)クラートキ刑事が 到着しだい指示を仰ごうかと 7 00:00:18,618 --> 00:00:22,822 (スーク)私が責任を持つ 不審な人間は見つけしだい拘束しろ 8 00:00:22,889 --> 00:00:25,025 (警官) し… しかし どういった人間を… 9 00:00:25,091 --> 00:00:26,993 (スーク)怪しいやつ全員だ! 10 00:00:27,994 --> 00:00:28,995 (警官)しかし… 11 00:00:29,629 --> 00:00:32,265 (スーク)新人刑事の指示じゃ 動けないってのか? 12 00:00:32,332 --> 00:00:33,500 さっさと行け! 13 00:00:36,202 --> 00:00:38,438 プラハ警察のスーク刑事だ 14 00:00:38,505 --> 00:00:39,506 あっ… 15 00:00:45,512 --> 00:00:48,248 (警官)ひどいことしますよ 実際 16 00:00:48,882 --> 00:00:49,716 ゼ… 17 00:00:52,085 --> 00:00:53,653 ゼマン警部… 18 00:00:55,221 --> 00:00:57,390 (警官) めちゃくちゃに殴り殺されています 19 00:00:58,425 --> 00:01:01,161 顔の造作も何もあったもんじゃない 20 00:01:01,828 --> 00:01:06,433 この警察手帳が落ちていなかったら 誰だか分からなかったでしょう 21 00:01:08,501 --> 00:01:11,004 向こうにも 男の死体が2つ 22 00:01:12,539 --> 00:01:14,340 (警官) 誰だか まだ分かっていません 23 00:01:15,075 --> 00:01:17,677 1人は 銃で頭部を撃たれています 24 00:01:18,178 --> 00:01:21,648 もう1人は 警部同様 殴り殺されています 25 00:01:22,515 --> 00:01:23,716 うっ… ぐっ… 26 00:01:24,717 --> 00:01:27,520 げ… 現場を保全しとけ! 27 00:01:27,587 --> 00:01:29,089 ん? スーク刑事! 28 00:01:29,155 --> 00:01:31,090 (スーク)うっ うぐっ… (警官)あの… 29 00:01:31,891 --> 00:01:34,194 怪しい者って どういった… 30 00:01:35,261 --> 00:01:37,964 (スークの吐く音) 31 00:01:39,933 --> 00:01:41,568 (スークの吐く音) 32 00:01:44,070 --> 00:01:49,075 ♪~ 33 00:02:59,712 --> 00:03:04,717 ~♪ 34 00:03:14,160 --> 00:03:16,429 (スーク) 冗談じゃないよ! 35 00:03:16,496 --> 00:03:19,632 新米だと思ってバカにしやがって 36 00:03:19,699 --> 00:03:23,169 制服巡査たち 俺の言うことじゃ動きゃしない 37 00:03:24,837 --> 00:03:27,473 (友人)こんな頼りないやつの 言うことじゃなあ 38 00:03:27,540 --> 00:03:29,409 (友人)ああ (スーク)何だと! 39 00:03:29,475 --> 00:03:32,045 現場(げんば)で ゲロ吐いたんだろ? 40 00:03:32,111 --> 00:03:35,181 そんなヘボ刑事の命令なんかで 動くかってえの 41 00:03:35,248 --> 00:03:38,184 あっ… ん… 42 00:03:38,751 --> 00:03:43,523 刑事ドラマに憧れたくらいで 勤まる仕事じゃないんだよ 43 00:03:43,590 --> 00:03:47,427 ヤンは大学時代から お調子者だったもんな 44 00:03:48,928 --> 00:03:50,897 お前らに何が分かる 45 00:03:51,831 --> 00:03:53,900 殺されたゼマン警部が 46 00:03:53,967 --> 00:03:56,636 俺のこと どれだけよくしてくれたか 47 00:03:57,403 --> 00:03:58,238 (友人)あ… 48 00:03:58,304 --> 00:04:02,141 (スーク)新人で 右も左も 分からない俺に ゼマン警部は 49 00:04:03,009 --> 00:04:05,545 刑事の在り方を教えてくれたんだ 50 00:04:06,379 --> 00:04:10,683 俺は ゼマン警部を 心から尊敬してたんだ 51 00:04:11,684 --> 00:04:15,722 んっ! 俺は絶対 ゼマン警部の敵(かたき)を取る! 52 00:04:15,788 --> 00:04:16,956 (友人)おっ (友人)えっ 53 00:04:17,757 --> 00:04:20,727 俺1人ででも犯人を挙げてやる! 54 00:04:22,061 --> 00:04:23,730 あ… あの… 55 00:04:23,796 --> 00:04:26,199 俺たち 仕事で あしたも早いから 56 00:04:26,266 --> 00:04:29,736 何だよ もっと付き合えよ 57 00:04:32,372 --> 00:04:35,308 お前たちが安心して仕事できるのも 58 00:04:35,375 --> 00:04:38,544 俺が正義のために戦ってるからだぞ 59 00:04:38,611 --> 00:04:40,146 ほら もっと飲めよ 60 00:04:40,213 --> 00:04:41,714 (友人)もうやめとけって 61 00:04:44,584 --> 00:04:45,451 ハァ 62 00:04:50,290 --> 00:04:53,626 毎日毎日 正義のために働いて 63 00:04:54,160 --> 00:04:56,195 殺されちまうんだぞ 64 00:04:56,796 --> 00:04:58,264 たまんないよ 65 00:05:00,566 --> 00:05:02,335 何の報いもない 66 00:05:03,836 --> 00:05:04,704 ん? 67 00:05:11,511 --> 00:05:14,180 (友人)お? どうしたんだよ 68 00:05:14,247 --> 00:05:16,349 スーパーマーケットのあの子 69 00:05:16,416 --> 00:05:17,317 えっ? 70 00:05:17,850 --> 00:05:20,553 夜勤明けで スーパーマーケットに寄った時 71 00:05:21,287 --> 00:05:24,557 2度 見かけたことがあるんだ あの子 72 00:05:25,258 --> 00:05:30,163 声かけたかったけど できなくて それが こんなところで… 73 00:05:31,130 --> 00:05:32,865 おいおい やめとけよ 74 00:05:32,932 --> 00:05:35,201 お前なんかじゃ相手になんないよ あんな美人 75 00:05:36,869 --> 00:05:38,638 (スーク)あ… あの 76 00:05:39,272 --> 00:05:43,943 や… やあ 僕のこと見覚えない? 77 00:05:45,311 --> 00:05:47,213 そ… そうか 78 00:05:47,714 --> 00:05:50,550 でも 僕は 君のこと知ってるんだ 79 00:05:50,616 --> 00:05:53,353 あっ 僕は ヤン・スーク 80 00:05:53,453 --> 00:05:55,388 決して怪しい者じゃないよ 81 00:05:55,855 --> 00:05:58,191 こう見えても れっきとした刑事なんだ 82 00:06:00,193 --> 00:06:03,429 あっ いや 刑事だからって 怖がらないで 83 00:06:03,496 --> 00:06:06,799 今は非番 まったくのプライベートなんだから 84 00:06:08,167 --> 00:06:10,103 無駄なあがきとは思うけど 85 00:06:10,169 --> 00:06:13,172 まあ 今日のところは 手を貸してやるか 86 00:06:14,907 --> 00:06:16,843 ごめんね 突然 87 00:06:16,909 --> 00:06:18,811 (友人) 今日 こいつ落ち込んでるの 88 00:06:18,878 --> 00:06:20,947 ちょっとだけ 相手してやってくれる? 89 00:06:21,581 --> 00:06:24,384 尊敬する上司が 事件に巻き込まれてね 90 00:06:24,951 --> 00:06:26,819 めそめそしっぱなしなんだ 91 00:06:26,886 --> 00:06:29,622 だ… 誰が めそめそなんか! 92 00:06:32,825 --> 00:06:35,128 (スーク)あんないい人いなかった 93 00:06:35,895 --> 00:06:39,132 僕も ゼマン警部みたいに なろうと思ってた 94 00:06:39,732 --> 00:06:42,668 だから 絶対 犯人を許さない 95 00:06:43,269 --> 00:06:45,738 絶対 僕が捕まえて… 96 00:06:46,372 --> 00:06:48,875 あっ ごめん 僕ばっかり しゃべっちゃって 97 00:06:49,575 --> 00:06:52,712 ううん その警部さんのためにも 98 00:06:52,779 --> 00:06:54,881 頑張って犯人を捕まえなくちゃ 99 00:06:54,947 --> 00:06:56,015 うん 100 00:06:56,949 --> 00:07:00,052 あ… 僕のことは たくさん話したけど 101 00:07:00,119 --> 00:07:02,622 君のことは全然聞いてなかった 102 00:07:02,688 --> 00:07:04,624 君 名前は? 103 00:07:07,360 --> 00:07:11,130 本当の名前は… 分からない 104 00:07:11,597 --> 00:07:13,966 な… 何だ そりゃ 105 00:07:14,033 --> 00:07:17,470 あっ ちょっと待って 君が誰かを僕が当てるよ 106 00:07:18,204 --> 00:07:21,674 刑事だからね そのくらいのことは任せといて 107 00:07:21,741 --> 00:07:23,209 えっと 名前は… 108 00:07:23,910 --> 00:07:28,314 私自身が分からないのに あなたに分かるわけないわ 109 00:07:28,915 --> 00:07:31,818 私のことで 私が分かっているのは 110 00:07:33,986 --> 00:07:37,323 チェドック橋 3匹のカエル 111 00:07:38,624 --> 00:07:39,759 ただそれだけ 112 00:07:39,826 --> 00:07:42,829 えっ ああっ ちょっと待って! 113 00:07:43,429 --> 00:07:45,398 今度 いつ会え… 114 00:07:45,464 --> 00:07:47,233 (友人)ほら やっぱりダメだ 115 00:07:47,300 --> 00:07:49,902 (友人)ひとときの夢と諦めろ 116 00:07:52,572 --> 00:07:54,707 (刑事)ゼマン警部と 一緒に殺されていた⸺ 117 00:07:54,774 --> 00:07:57,076 2人の男の身元が 判明しました 118 00:07:57,977 --> 00:08:00,346 (刑事)1人は チェミストール・マラート 119 00:08:00,413 --> 00:08:02,582 もう1人は ヤコフ・スハチェク 120 00:08:03,449 --> 00:08:07,086 2人とも 元チェコスロバキア 秘密警察の軍曹 121 00:08:07,153 --> 00:08:08,855 社会主義崩壊後は 122 00:08:08,921 --> 00:08:12,325 専ら裏社会で 怪しげな仕事に就いています 123 00:08:12,892 --> 00:08:15,761 (刑事)現場に残された血痕を 鑑定した結果 124 00:08:15,828 --> 00:08:19,599 ゼマン警部 マラート スハチェク以外の血痕が 125 00:08:19,665 --> 00:08:20,833 検出されました 126 00:08:21,434 --> 00:08:24,837 血液型は AB型RH+ 127 00:08:24,904 --> 00:08:26,205 血液の量から 128 00:08:26,272 --> 00:08:29,342 その人間も かなりの傷を 負っているものと思われ 129 00:08:29,408 --> 00:08:31,611 人物の特定を急いでいます 130 00:08:31,677 --> 00:08:33,246 (ハムリク)スーク刑事 131 00:08:33,813 --> 00:08:35,114 (ハムリク)スーク! (スーク)うわっ 132 00:08:35,181 --> 00:08:36,482 は… はい! 133 00:08:36,549 --> 00:08:38,184 (ハムリク) 何 ぼーっとしてるんだ 134 00:08:38,784 --> 00:08:42,955 ゼマンという優秀な仲間を失って 我々が必死になっている時に 135 00:08:43,022 --> 00:08:44,323 何だ その態度は! 136 00:08:45,491 --> 00:08:48,327 も… 申し訳ありません 137 00:08:48,895 --> 00:08:50,062 (ハムリク)とにかく 138 00:08:50,129 --> 00:08:54,600 最初にも言ったように 目撃者の話にあった事件直後 139 00:08:54,667 --> 00:08:56,736 現場付近を歩いていた男 140 00:08:57,370 --> 00:09:02,241 長身で痩せ形 大きな荷物を 背負った旅行者ふうの男 141 00:09:03,042 --> 00:09:06,579 この人物の割り出しに 全力を尽くすように 142 00:09:12,985 --> 00:09:14,153 あの子… 143 00:09:17,590 --> 00:09:20,159 また来るわけないか 144 00:09:20,660 --> 00:09:21,994 (アンナ)名刑事さん (スーク)あっ 145 00:09:23,729 --> 00:09:27,066 例の事件の犯人 見つかった? 146 00:09:27,667 --> 00:09:29,068 い… いや 147 00:09:29,568 --> 00:09:33,773 情けないよ こうしてる間も 犯人は のうのうと… 148 00:09:35,074 --> 00:09:40,313 ゼマン警部 前の日も 徹夜で殺人事件を捜査してたんだ 149 00:09:41,047 --> 00:09:42,148 どんな事件? 150 00:09:42,715 --> 00:09:46,218 無免許で養護施設を 運営していた老人と 151 00:09:46,285 --> 00:09:48,421 手伝いの女性が殺された事件 152 00:09:49,255 --> 00:09:54,193 翌朝も その事件の第一発見者の 事情聴取をしてたんだ 153 00:09:54,260 --> 00:09:55,928 (アンナ)どんな人? (スーク)えっ 154 00:09:55,995 --> 00:09:59,432 その 第一発見者って 155 00:10:00,399 --> 00:10:01,834 そうねえ 156 00:10:01,901 --> 00:10:03,836 気のよさそうな男性だったよ 157 00:10:03,903 --> 00:10:08,441 背が高くて 痩せてるのに 大きなリュックを重そうに… 158 00:10:08,507 --> 00:10:14,046 あっ 痩せ形で 長身 大荷物… 159 00:10:14,614 --> 00:10:15,915 もしかして! 160 00:10:15,982 --> 00:10:17,917 その男性の居場所は分かるの? 161 00:10:18,484 --> 00:10:21,520 わ… 分かると思う 署で調べれば 162 00:10:21,587 --> 00:10:23,689 (携帯電話の呼び出し音) 163 00:10:23,756 --> 00:10:26,492 もしもし… あっ 164 00:10:27,326 --> 00:10:29,829 頑張ってね 名刑事さん 165 00:10:30,329 --> 00:10:32,098 あっ もしもし 166 00:10:32,164 --> 00:10:34,166 ああっ ちょっと待って! 167 00:10:34,233 --> 00:10:35,267 あっ もしもし 168 00:10:39,071 --> 00:10:41,507 あ… あ… 169 00:10:45,644 --> 00:10:46,812 ハァ… 170 00:10:52,451 --> 00:10:55,955 (アンナ) チェドック橋 3匹のカエル 171 00:10:57,289 --> 00:11:01,093 チェドック橋といったら 旧市街のミカルスカ地区 172 00:11:02,662 --> 00:11:04,663 3匹のカエル 173 00:11:05,965 --> 00:11:09,969 (荒い息) 174 00:11:25,384 --> 00:11:27,920 あ… あ… 175 00:11:35,061 --> 00:11:36,228 (スーク)ここだ 176 00:11:36,729 --> 00:11:38,998 ここに来れば あの子に会える 177 00:11:39,065 --> 00:11:40,666 (足音) (スーク)あっ 178 00:11:44,170 --> 00:11:46,172 (せきばらい) 179 00:11:58,818 --> 00:11:59,919 (スーク)チェックアウトした? 180 00:11:59,985 --> 00:12:01,153 いつ? 181 00:12:01,220 --> 00:12:04,356 (フロント係) え~ グリマー様 グリマー様 182 00:12:04,423 --> 00:12:08,160 グリマー様は おとといの朝 チェックアウトなさっています 183 00:12:09,428 --> 00:12:13,165 (スーク)間違いない ゼマン警部を殺した男は 184 00:12:13,766 --> 00:12:16,202 この部屋に宿泊していたグリマーだ 185 00:12:16,268 --> 00:12:19,939 くそっ 何で もう少し早く 気が付かなかったんだ 186 00:12:20,506 --> 00:12:21,407 んっ… 187 00:12:22,041 --> 00:12:25,044 ゼマン警部 僕が捕まえてみせます 188 00:12:25,611 --> 00:12:26,812 絶対に 189 00:12:28,714 --> 00:12:29,648 あっ 190 00:12:30,449 --> 00:12:33,219 (パテラ)あっ スーク お前 何で ここに? 191 00:12:33,853 --> 00:12:36,555 (スーク)パテラ部長刑事こそ なぜ ここに… 192 00:12:38,891 --> 00:12:39,825 (パテラ)なるほど 193 00:12:40,426 --> 00:12:44,330 お前1人で ここまで たどり着いたとは大したもんだ 194 00:12:44,897 --> 00:12:47,032 はあ… でも 195 00:12:47,533 --> 00:12:52,037 ゼマン警部の事件で 僕が一番に 手柄を立てられると思っていたのに 196 00:12:52,104 --> 00:12:56,075 パテラ部長刑事も 既に ここまでいらしてたとなると 197 00:12:56,142 --> 00:12:58,844 まあ 手柄は手柄だ よくやった 198 00:12:58,911 --> 00:12:59,879 (スーク)はあ 199 00:12:59,945 --> 00:13:04,283 と言いたいところだが この件に関しては内密にな 200 00:13:05,151 --> 00:13:05,985 えっ? 201 00:13:07,153 --> 00:13:08,154 なぜですか? 202 00:13:08,220 --> 00:13:11,056 グリマーを一刻も早く 逮捕することが我々の… 203 00:13:11,123 --> 00:13:15,094 (パテラ)お前が思っているより この件は ちょっとやっかいなんだ 204 00:13:15,161 --> 00:13:16,028 (スーク)えっ? 205 00:13:17,129 --> 00:13:21,767 ゼマン警部が極秘に 任されていた調査 知らんだろ 206 00:13:22,334 --> 00:13:25,771 ゼマン警部が極秘調査を? 207 00:13:26,639 --> 00:13:30,776 プラハ警察署内に 経歴を詐称して潜んでいる⸺ 208 00:13:30,843 --> 00:13:34,980 元チェコスロバキア秘密警察の 人間の洗い出しだ 209 00:13:35,848 --> 00:13:39,218 元チェコスロバキア秘密警察? 210 00:13:39,952 --> 00:13:44,456 殺されていた2人の男も 元秘密警察の人間だったろ? 211 00:13:44,523 --> 00:13:45,457 (スーク)あ… 212 00:13:45,524 --> 00:13:49,962 このことは 署長と俺 その他 数名しか知らない 213 00:13:51,263 --> 00:13:54,166 深入りすれば お前も殺されかねない 214 00:13:54,233 --> 00:13:55,768 (スーク)あ… 215 00:13:58,470 --> 00:14:02,007 この件に関しては黙っていろ いいな? 216 00:14:04,376 --> 00:14:06,879 じゃ… じゃあ 僕はどうすれば 217 00:14:07,880 --> 00:14:09,148 そうだな 218 00:14:09,215 --> 00:14:12,885 とりあえず このホテルに またグリマーが現れるかもしれん 219 00:14:12,952 --> 00:14:13,886 張り込んでいろ 220 00:14:13,953 --> 00:14:15,521 (スーク)は… はい 221 00:14:18,557 --> 00:14:22,094 ところで スーク お前 彼女でもできたのか? 222 00:14:22,161 --> 00:14:22,995 えっ? 223 00:14:23,062 --> 00:14:25,197 会議中や自分の机に座っている時 ぼーっとしてるだろうが 224 00:14:25,197 --> 00:14:26,298 会議中や自分の机に座っている時 ぼーっとしてるだろうが 225 00:14:25,197 --> 00:14:26,298 (スーク)うわっ 226 00:14:26,298 --> 00:14:27,733 会議中や自分の机に座っている時 ぼーっとしてるだろうが 227 00:14:27,800 --> 00:14:30,536 べ… 別に彼女ってわけじゃ 228 00:14:31,237 --> 00:14:33,839 行きつけのバーに たまに来る子で 229 00:14:34,807 --> 00:14:35,975 美人か? 230 00:14:36,041 --> 00:14:38,210 そ… そりゃあ まあ 231 00:14:38,277 --> 00:14:42,214 おいおい 紹介しろよ どこの店だ? 232 00:14:42,982 --> 00:14:46,218 紹介なんて そんな… 233 00:14:47,519 --> 00:14:50,089 だって 別に彼女じゃないんだろ? 234 00:14:50,155 --> 00:14:52,625 そ… そうなんですけど 235 00:14:58,397 --> 00:15:00,466 (パテラ) 今日は スークは来ないよ 236 00:15:03,269 --> 00:15:06,639 こりゃ驚いた ホントに とびっきりだ 237 00:15:06,705 --> 00:15:07,840 あなたは? 238 00:15:07,907 --> 00:15:12,811 ああ 俺 スークの先輩でね パテラっていうんだ 239 00:15:12,878 --> 00:15:16,482 あいつが この店に ものすごい 美人がいるっていうんでね 240 00:15:19,218 --> 00:15:22,054 あいつは 今夜は張り込みで 来られないんだ 241 00:15:22,121 --> 00:15:23,889 俺と飲まないか? 242 00:15:24,590 --> 00:15:25,691 ああ? 243 00:15:26,558 --> 00:15:28,594 ああ ねえ ちょっと 244 00:15:30,129 --> 00:15:32,097 ほんの少し いいじゃないか 245 00:15:40,105 --> 00:15:41,573 (ヤナチェク)よう スーク 246 00:15:41,640 --> 00:15:44,610 ああ ヤナチェク刑事 おはようございます 247 00:15:45,177 --> 00:15:47,179 (ヤナチェク) パテラさんから聞いたぞ 248 00:15:47,246 --> 00:15:50,482 お前が目を付けた彼女 すんごい美人だって 249 00:15:50,549 --> 00:15:53,852 あっ パテラさん あのバーに行ったんですか? 250 00:15:54,320 --> 00:15:55,621 ああ 251 00:15:56,322 --> 00:15:59,858 ま… まさか 彼女に 手を出したりしてないでしょうね? 252 00:15:59,925 --> 00:16:03,696 (ヤナチェク)まあまあ スーク そうムキになるなって 253 00:16:03,762 --> 00:16:08,334 で… でも パテラ部長刑事 女に手が早いので有名で 254 00:16:08,400 --> 00:16:12,571 安心しろ あっさり振られたよ ハハ 255 00:16:14,106 --> 00:16:16,241 パテラさんが落とせないとなると 256 00:16:16,308 --> 00:16:19,211 彼女 相当な難物だぞ スーク 257 00:16:19,278 --> 00:16:20,546 そ… そんな 258 00:16:21,113 --> 00:16:25,617 ぼ… 僕は ただ彼女と 話をしてるだけで… 259 00:16:25,684 --> 00:16:27,786 ただ それだけで楽しいから 260 00:16:27,853 --> 00:16:30,289 何 ぶつぶつ言ってんだ 261 00:16:30,356 --> 00:16:34,193 ファロベック課長が ゼマン警部の 部屋へ来てくれって言ってたぞ 262 00:16:34,259 --> 00:16:35,794 (スーク)あっ はい! 263 00:16:36,395 --> 00:16:38,297 (パテラ)あっ そうだ 264 00:16:38,797 --> 00:16:42,134 もらいもんなんだけど ウイスキーボンボン どう? 265 00:16:42,201 --> 00:16:43,569 (ヤナチェク)俺は要らん 266 00:16:43,635 --> 00:16:45,237 スーク どうだ? 267 00:16:45,304 --> 00:16:47,606 ああ 僕も結構です 268 00:16:47,673 --> 00:16:49,174 おい スーク 269 00:16:49,241 --> 00:16:50,509 はい 270 00:16:51,577 --> 00:16:52,411 ん? 271 00:16:53,512 --> 00:16:56,648 例のノッポの容疑者の件は内緒だぞ 272 00:16:57,883 --> 00:16:58,717 はい 273 00:17:00,486 --> 00:17:03,155 (ファロベック) ゼマン警部の机は 大体片付けた 274 00:17:04,056 --> 00:17:06,158 残りは全部私物だ 275 00:17:06,225 --> 00:17:08,427 (ファロベック) この辺のものをまとめて 276 00:17:08,494 --> 00:17:11,063 警部の奥さんのところへ届けてくれ 277 00:17:11,130 --> 00:17:11,964 (スーク)はい 278 00:17:18,737 --> 00:17:19,872 あ… 279 00:17:22,741 --> 00:17:24,009 んっ… 280 00:17:25,811 --> 00:17:26,812 (物音) 281 00:17:27,479 --> 00:17:28,380 ん? 282 00:17:34,353 --> 00:17:36,422 ジムのロッカーのキーだ 283 00:17:40,926 --> 00:17:43,495 (スーク)うっ こりゃひどいや 284 00:17:43,996 --> 00:17:47,299 汗かいたままのシャツや タオルが何枚も… 285 00:17:50,536 --> 00:17:51,437 ん? 286 00:17:56,175 --> 00:17:57,443 書類? 287 00:17:58,377 --> 00:17:59,678 何だ こりゃ 288 00:18:01,747 --> 00:18:05,951 全署員の経歴を 事細かに記したファイルだ 289 00:18:06,018 --> 00:18:09,455 フフッ 僕のプロファイルまで 入ってるぞ 290 00:18:09,521 --> 00:18:10,422 あっ 291 00:18:12,024 --> 00:18:16,261 ゼマン警部が極秘に 任されていた調査 知らんだろ 292 00:18:17,129 --> 00:18:21,300 プラハ警察署内に 経歴を詐称して潜んでいる⸺ 293 00:18:21,366 --> 00:18:25,471 元チェコスロバキア秘密警察の 人間の洗い出しだ 294 00:18:26,038 --> 00:18:27,039 (スーク)あ… 295 00:18:29,641 --> 00:18:30,476 あれ? 296 00:18:31,376 --> 00:18:32,911 どういうことだ? 297 00:18:34,279 --> 00:18:36,215 何で パテラ部長刑事と 298 00:18:36,281 --> 00:18:38,484 ヤナチェク刑事のファイルだけ ないんだ? 299 00:18:42,421 --> 00:18:43,755 ん? 300 00:18:47,726 --> 00:18:48,894 あっ… 301 00:18:55,634 --> 00:18:59,404 (ハムリク)確かに これは 尋常ではない金額だな 302 00:18:59,471 --> 00:19:01,240 (スーク)は… はい 署長 303 00:19:01,974 --> 00:19:05,043 (ハムリク)ん… で スーク 304 00:19:05,110 --> 00:19:08,747 君は これらのことから 何を推察するかね? 305 00:19:09,414 --> 00:19:13,986 はい ゼマン警部は 署の内部調査を行っていました 306 00:19:14,052 --> 00:19:15,220 (ハムリク)ふむ 307 00:19:15,854 --> 00:19:18,023 そ… その結果 308 00:19:18,090 --> 00:19:21,026 パテラ部長刑事とヤナチェク刑事が 309 00:19:21,093 --> 00:19:25,230 元チェコスロバキア秘密警察の 人間であることを探り出し 310 00:19:25,297 --> 00:19:26,465 ふむ 311 00:19:27,032 --> 00:19:30,969 誠に… 誠に残念ではありますが 312 00:19:31,036 --> 00:19:34,640 ゼマン警部は その事実を 隠蔽(いんぺい)することと引き換えに 313 00:19:35,173 --> 00:19:37,709 金を受け取ったものと思われます 314 00:19:42,548 --> 00:19:45,984 ああ それは ゆゆしき問題だな 315 00:19:46,985 --> 00:19:50,022 ざ… 残念であります 316 00:19:51,156 --> 00:19:52,624 (ハムリク)スーク刑事 317 00:19:52,691 --> 00:19:53,559 はい 318 00:19:53,625 --> 00:19:56,595 (ハムリク)この件は当分の間 口外しないように 319 00:19:56,662 --> 00:19:57,496 はい 320 00:19:58,230 --> 00:20:01,733 追って連絡する 通常の勤務に戻りたまえ 321 00:20:02,334 --> 00:20:03,435 はい! 322 00:20:12,044 --> 00:20:13,912 (ヤナチェク)参ったなあ 323 00:20:14,012 --> 00:20:17,716 (パテラ) ああ 面倒なことになった 324 00:20:17,816 --> 00:20:22,387 スーク程度の若造ならと 高をくくっていたのがまずかった 325 00:20:22,988 --> 00:20:26,825 ゼマンを殺したノッポの件も 片付いていないのに 326 00:20:26,892 --> 00:20:29,094 またもや問題発生ときた 327 00:20:29,861 --> 00:20:32,831 ここは ゼマンと同じに 金でいくか? 328 00:20:32,898 --> 00:20:36,935 それでダメなら 手は1つ… だろ? 329 00:20:37,002 --> 00:20:38,570 (ハムリク)何にしてもだ 330 00:20:39,238 --> 00:20:43,208 君らの経歴を知っていながら 入署させた私が 331 00:20:43,275 --> 00:20:46,812 やっかいな目に遭うのだけは 避けてもらうよ 332 00:20:47,746 --> 00:20:51,149 (パテラ)うまく もみ消せれば いいんですがねえ 333 00:20:51,216 --> 00:20:54,586 あー 酒でも一杯やりたい気分だ 334 00:20:55,287 --> 00:20:57,723 ウイスキーボンボンならあるぜ 335 00:20:58,257 --> 00:20:59,124 (ヤナチェク)チッ 336 00:20:59,191 --> 00:21:01,026 まあ そう言うな 337 00:21:01,093 --> 00:21:03,595 とびっきりの美人からの贈り物だ 338 00:21:04,363 --> 00:21:06,598 ほら さあ 339 00:21:16,108 --> 00:21:18,844 (アンナ) どうしたの? 浮かない顔ね 340 00:21:25,751 --> 00:21:27,986 (スーク)何も信じられなくなった 341 00:21:28,720 --> 00:21:33,091 (アンナ)どうしたの? 私でよければ相談に乗るけど 342 00:21:33,558 --> 00:21:35,227 信じてたんだ 343 00:21:36,061 --> 00:21:39,598 ゼマン警部にかぎって そんなことはないって 344 00:21:40,666 --> 00:21:42,100 何があったの? 345 00:21:43,902 --> 00:21:45,971 信じていたのに… 346 00:22:01,820 --> 00:22:06,091 今 僕の心の安らぎは 347 00:22:18,670 --> 00:22:20,105 君だけだよ 348 00:22:29,181 --> 00:22:34,186 ♪~ 349 00:23:33,178 --> 00:23:38,183 ~♪