1 00:00:04,212 --> 00:00:06,214 (ヤナチェク)参ったなあ 2 00:00:07,090 --> 00:00:10,427 (パテラ)うまく もみ消せれば いいんですがね 3 00:00:10,510 --> 00:00:13,972 (ヤナチェク) あー 酒でも一杯やりたい気分だ 4 00:00:14,639 --> 00:00:17,100 (パテラ) ウイスキーボンボンならあるぜ 5 00:00:17,600 --> 00:00:18,435 (ヤナチェク)チッ 6 00:00:18,518 --> 00:00:20,353 まあ そう言うな 7 00:00:20,437 --> 00:00:22,981 とびっきりの美人からの贈り物だ 8 00:00:24,899 --> 00:00:26,985 (アンナ) どうしたの? 浮かない顔ね 9 00:00:32,657 --> 00:00:34,868 (スーク)何も信じられなくなった 10 00:00:34,951 --> 00:00:37,787 (アンナ) 私でよければ相談に乗るけど 11 00:00:40,206 --> 00:00:41,916 (スーク)信じてたんだ 12 00:00:42,792 --> 00:00:46,212 ゼマン警部にかぎって そんなことはないって 13 00:00:47,297 --> 00:00:48,757 (アンナ)何があったの? 14 00:00:50,592 --> 00:00:52,552 信じていたのに… 15 00:01:00,435 --> 00:01:04,314 今 僕の心の安らぎは 16 00:01:11,196 --> 00:01:12,363 君だけだよ 17 00:01:17,827 --> 00:01:22,832 ♪~ 18 00:02:33,486 --> 00:02:38,491 ~♪ 19 00:02:44,789 --> 00:02:46,249 (リポーター) プラハ警察署内で 20 00:02:46,332 --> 00:02:49,711 信じられない凶悪事件が 発生しました 21 00:02:49,794 --> 00:02:52,255 ハムリク署長 パテラ部長刑事 22 00:02:52,338 --> 00:02:54,132 ヤナチェク刑事の3名が 23 00:02:54,215 --> 00:02:56,926 同時に毒殺体で 発見されたのです 24 00:02:57,510 --> 00:02:59,804 果たして 犯人は何の目的で 25 00:02:59,888 --> 00:03:02,974 このような大胆な犯行に 及んだのでしょうか 26 00:03:03,057 --> 00:03:06,477 そして 一部でうわさされる 警察内部における⸺ 27 00:03:06,561 --> 00:03:09,314 旧秘密警察との黒い癒着 28 00:03:09,397 --> 00:03:12,066 この事件をきっかけに より大きなスキャンダルが 29 00:03:12,150 --> 00:03:13,610 発覚する可能性はあるのでしょうか 30 00:03:13,693 --> 00:03:15,570 (記者)おい 誰か出てきたぞ 31 00:03:15,653 --> 00:03:16,487 (記者)あっ 32 00:03:16,571 --> 00:03:18,990 (記者) 犯人は分かってるんですか? 33 00:03:19,073 --> 00:03:22,952 (記者)犯行に使用された薬物は 筋肉弛緩(しかん)剤と言われていますが? 34 00:03:23,036 --> 00:03:24,537 (記者)殺されたハムリク署長まで 35 00:03:24,621 --> 00:03:27,999 秘密警察とつながっていたって 本当なんですか? 36 00:03:28,625 --> 00:03:30,543 あ… いや 37 00:03:30,627 --> 00:03:32,170 (記者)1週間前に ゼマン警部が 38 00:03:32,253 --> 00:03:34,464 殺害された事件との 関連は? 39 00:03:35,173 --> 00:03:40,470 そ… その件に関しては 現在 捜査中でして 40 00:03:40,553 --> 00:03:42,889 (記者)ということは 捜査本部は全ての事件を 41 00:03:42,972 --> 00:03:44,557 関連付けて 見ているんですね? 42 00:03:44,641 --> 00:03:47,894 いや ですから そういったことも含めて 43 00:03:47,977 --> 00:03:49,187 これから捜査を… 44 00:03:49,270 --> 00:03:50,521 (刑事)申し訳ない 45 00:03:50,605 --> 00:03:53,274 彼は別の事件の 担当ですので 46 00:03:53,858 --> 00:03:56,778 余計なことをしゃべるな お前は早く行け 47 00:03:56,861 --> 00:03:58,780 は… はい 48 00:03:59,364 --> 00:04:02,116 (記者)正式な会見は いつ開かれるんですか? 49 00:04:02,200 --> 00:04:05,161 情報がそろいしだい 会見を開きますので 50 00:04:05,245 --> 00:04:06,496 それまでお待ちください 51 00:04:06,579 --> 00:04:09,248 (記者)それじゃ対応が遅すぎるぞ 52 00:04:09,332 --> 00:04:13,753 (記者たちの騒ぎ声) 53 00:04:19,676 --> 00:04:20,760 あ… 54 00:04:27,100 --> 00:04:28,559 (養護員) いいかげんにしてください 55 00:04:28,643 --> 00:04:30,937 また事情聴取ですか? 56 00:04:31,020 --> 00:04:32,939 申し訳ありません 57 00:04:33,481 --> 00:04:37,443 事件を一から洗い直せと 上からの指示で 58 00:04:37,986 --> 00:04:41,447 他の養護院に引き取られた 子供たちの聴取は終わってますんで 59 00:04:43,199 --> 00:04:45,660 子供たちの身にもなってください 60 00:04:46,244 --> 00:04:49,998 あの子たちは親代わりに 育ててくれたペドロフさんと 61 00:04:50,081 --> 00:04:52,041 お手伝いの女性が 死んでゆくところを 62 00:04:52,125 --> 00:04:54,043 目の前で見てしまったんですよ 63 00:04:55,336 --> 00:04:58,047 今も夜 うなされている子供が いるんです 64 00:04:59,215 --> 00:05:02,302 一日も早く忘れさせてあげたいのに 65 00:05:03,928 --> 00:05:07,932 でも 一生忘れられるもんじゃ ないわね 66 00:05:08,558 --> 00:05:12,020 心から慕ってた人が 殺されたんですもの 67 00:05:16,482 --> 00:05:18,151 1人 15分間 68 00:05:18,943 --> 00:05:22,572 あまり生々しい質問はしないで いいですね? 69 00:05:24,574 --> 00:05:27,577 (ホンザ)うん あそこの暮らしは 楽しかったよ 70 00:05:28,286 --> 00:05:31,080 ペドロフさんも アナさんも すごくいい人だった 71 00:05:31,164 --> 00:05:32,665 そうか 72 00:05:33,166 --> 00:05:36,085 じゃあ 事件の日のことについて 聞きたいんだけど 73 00:05:37,920 --> 00:05:41,299 あの日 訪ねてきたグリマーさんは 前にも来たことある? 74 00:05:41,883 --> 00:05:43,885 ううん 初めて 75 00:05:43,968 --> 00:05:45,762 (スーク) どういう用で来たのかな? 76 00:05:45,845 --> 00:05:47,055 知らない 77 00:05:47,805 --> 00:05:51,059 ペドロフさんとグリマーさんは 仲良くしてたかな? 78 00:05:51,768 --> 00:05:55,063 う~ん そんなに 仲良さそうじゃなかったけど 79 00:05:55,146 --> 00:05:56,355 けど? 80 00:05:56,439 --> 00:05:59,025 (ホンザ)何か難しい話 してた 81 00:05:59,108 --> 00:06:01,903 君たち ドイツ語 少し分かるよね 82 00:06:02,612 --> 00:06:04,072 どんな話 してた? 83 00:06:04,155 --> 00:06:07,617 “ここは無許可だ”とか 84 00:06:07,700 --> 00:06:11,079 “警察に通報する”とか 85 00:06:11,662 --> 00:06:13,164 (スーク) グリマーさんが そう言ったの? 86 00:06:13,247 --> 00:06:14,082 (ホンザ)うん 87 00:06:14,665 --> 00:06:18,086 あと “教育何とか”とか “実験”とか 88 00:06:18,169 --> 00:06:21,297 実験… あとは? 89 00:06:21,380 --> 00:06:23,049 あとは… 90 00:06:23,132 --> 00:06:26,052 思い出したくないことはいいのよ ホンザ 91 00:06:26,135 --> 00:06:29,555 あ… あと 511キンダーハイム 92 00:06:30,139 --> 00:06:33,684 511キンダーハイム? 93 00:06:34,727 --> 00:06:37,105 君 それ どこのことだか知ってる? 94 00:06:37,188 --> 00:06:39,065 (ホンザ)知らない (スーク)先生は? 95 00:06:39,148 --> 00:06:41,567 チェコには そんな施設はないわ 96 00:06:41,651 --> 00:06:43,277 ふーん… 97 00:06:47,949 --> 00:06:52,078 グリマーさんなんだけど どんな人だった? 98 00:06:52,161 --> 00:06:54,080 (イジー) すっごく いい人だったよ 99 00:06:54,664 --> 00:06:56,040 君もか イジー 100 00:06:56,124 --> 00:06:57,583 (イジー) 一緒に サッカーやったんだ 101 00:06:57,667 --> 00:07:00,503 あんまり うまくなかったけどさ 102 00:07:00,586 --> 00:07:03,339 でも グリマーさんも 楽しそうだったよ 103 00:07:03,423 --> 00:07:07,343 ヘディングなんか へったくそでさ 尻餅ついてんの 104 00:07:07,427 --> 00:07:11,347 多分 ホンザの次に 下手なんじゃないかなあ それで… 105 00:07:13,432 --> 00:07:15,101 君は あの施設では 106 00:07:15,184 --> 00:07:18,354 リーダー的な存在だったそうだね アントニン 107 00:07:18,437 --> 00:07:21,399 (アントニン) 別に リーダーってわけじゃないよ 108 00:07:21,983 --> 00:07:24,569 みんなより ちょっと年上だったからね 109 00:07:25,278 --> 00:07:26,821 あの日のことなんだけど… 110 00:07:27,488 --> 00:07:28,823 グリマーさんのこと? 111 00:07:28,906 --> 00:07:29,949 えっ 112 00:07:30,575 --> 00:07:32,869 (アントニン)ホンザとイジーが グリマーさんのこと聞かれたって 113 00:07:32,952 --> 00:07:34,287 言ってたからさ 114 00:07:34,370 --> 00:07:38,040 あ… ああ それで? 115 00:07:38,124 --> 00:07:39,792 いい人だよ 116 00:07:40,877 --> 00:07:43,796 もしかして グリマーさんのこと 疑ってるの? 117 00:07:43,880 --> 00:07:46,674 いや そういうわけじゃ… 118 00:07:46,757 --> 00:07:48,801 (アントニン) グリマーさんは犯人じゃないよ 119 00:07:48,885 --> 00:07:51,596 僕らと一緒にサッカーやってて 120 00:07:51,679 --> 00:07:54,807 帰ってきたら ペドロフさんと アナさんが殺されてたんだ 121 00:07:55,933 --> 00:07:58,561 前にも警察で話したけどさ 122 00:07:58,644 --> 00:08:00,354 僕ら 見たんだ 123 00:08:00,438 --> 00:08:03,566 金髪の きれいな女の人が 僕らの家から出ていくの 124 00:08:08,362 --> 00:08:09,572 捕まえるの? 125 00:08:09,655 --> 00:08:10,573 誰を? 126 00:08:11,199 --> 00:08:12,283 グリマーさん 127 00:08:12,366 --> 00:08:15,828 いや まだ そう決まったわけじゃないけど 128 00:08:16,954 --> 00:08:17,788 ん… 129 00:08:24,795 --> 00:08:26,297 今度 あの人と会うんだ 130 00:08:28,883 --> 00:08:32,094 約束してたんだ 会う場所も決まってる 131 00:08:33,179 --> 00:08:34,972 教えてくれるのかい? 132 00:08:35,056 --> 00:08:35,973 (アントニン)うん 133 00:08:36,474 --> 00:08:39,602 いいのか? あの人を 捕まえるかもしれないんだよ 134 00:08:41,187 --> 00:08:44,106 だって あの人 絶対に人殺しなんかしない! 135 00:08:47,193 --> 00:08:52,323 (船の汽笛) 136 00:08:55,910 --> 00:08:56,827 (グリマー)よっ 137 00:08:56,911 --> 00:08:58,329 (3人)よっ 138 00:08:59,372 --> 00:09:02,833 久しぶりだな 元気にしてたか? 139 00:09:03,501 --> 00:09:05,419 (アントニン)全然元気だよ 140 00:09:05,503 --> 00:09:07,922 めそめそ泣いてたんじゃないのか? 141 00:09:08,005 --> 00:09:10,758 ヒヒッ こいつは2度おねしょした 142 00:09:10,841 --> 00:09:11,676 (イジー)エヘヘヘッ 143 00:09:11,759 --> 00:09:15,930 おねしょなら 俺は君らより ずっと大きくなるまでしてたよ 144 00:09:16,013 --> 00:09:17,890 (3人)え~? うわ~ 145 00:09:17,974 --> 00:09:21,894 (アントニンたちの笑い声) 146 00:09:21,978 --> 00:09:24,939 アントニン 君に預けたものあるかい? 147 00:09:29,485 --> 00:09:31,070 ありがとう 148 00:09:32,029 --> 00:09:33,906 よく ちゃんと持ってたな 149 00:09:33,990 --> 00:09:37,660 これは おじいちゃんから預かった 大切なものだ 150 00:09:40,121 --> 00:09:41,622 さてと… 151 00:09:41,706 --> 00:09:45,126 あまり時間がないんだ みんな 元気で 152 00:09:45,209 --> 00:09:47,378 サッカーやろうよ グリマーさん 153 00:09:48,296 --> 00:09:51,716 あっ ごめんな ホントに時間がなくて 154 00:09:51,799 --> 00:09:53,009 紹介するよ 155 00:09:53,092 --> 00:09:55,052 新しい仲間だ 156 00:09:53,092 --> 00:09:55,052 (子供たちの笑い声) 157 00:09:55,052 --> 00:09:56,012 (子供たちの笑い声) 158 00:09:58,014 --> 00:10:00,766 よし ちょっとだけやるか 159 00:10:00,850 --> 00:10:02,268 (3人)やったー! 160 00:10:02,351 --> 00:10:04,270 (子供たちのはしゃぎ声) 161 00:10:09,358 --> 00:10:12,278 行け チャンスだ パス回せ! 162 00:10:14,447 --> 00:10:15,323 取られた! 163 00:10:18,409 --> 00:10:20,578 そんな甘いドリブル とりゃ! 164 00:10:21,162 --> 00:10:22,079 うおっ 165 00:10:22,163 --> 00:10:25,082 うっ う… ハァ 166 00:10:25,708 --> 00:10:27,585 ディフェンダー しっかりしてよ! 167 00:10:27,668 --> 00:10:31,589 ハハハ… は~ 参った 168 00:10:37,511 --> 00:10:39,305 (ホンザ)いくぞ とりゃ! 169 00:10:52,985 --> 00:10:54,070 (スーク)グリマーさんですね 170 00:10:55,029 --> 00:10:56,322 (グリマー)逮捕しに来たのか? 171 00:10:56,405 --> 00:10:57,490 (スーク)はっ 172 00:10:58,074 --> 00:11:01,160 (グリマー)子供の前だ 銃なんか振り回すなよ 173 00:11:01,243 --> 00:11:03,829 そっちこそ持っている銃を こっちに投げろ 174 00:11:04,997 --> 00:11:06,832 (グリマー)銃なんか持ってないさ 175 00:11:07,583 --> 00:11:08,584 捨てたのか? 176 00:11:08,668 --> 00:11:12,088 (グリマー)銃なんか 持って歩いたこと一度もない 177 00:11:13,422 --> 00:11:14,465 ん… 178 00:11:19,053 --> 00:11:21,263 ゼマン警部をやったのは あんたか? 179 00:11:23,057 --> 00:11:24,308 分からない 180 00:11:25,393 --> 00:11:29,063 何しろ 拷問されて 半分 死んでたからな 181 00:11:31,357 --> 00:11:32,274 その爪… 182 00:11:32,900 --> 00:11:35,319 銃で撃ったのは私じゃない 183 00:11:35,903 --> 00:11:39,407 他の2人は 私がやったのかもしれないが 184 00:11:39,490 --> 00:11:41,033 覚えてないんだ 185 00:11:42,326 --> 00:11:43,994 (ホンザ)グリマーさん! 186 00:11:45,121 --> 00:11:47,331 何 休んでんだよ! 187 00:11:47,415 --> 00:11:50,543 こっちのチーム メンバー 足りなくなっちゃうよ! 188 00:11:50,626 --> 00:11:55,548 (グリマー)勘弁してくれ もう へとへとだ! 189 00:11:55,631 --> 00:11:57,466 (子供たちの落胆する声) (ホンザ)早くやろうぜ 190 00:11:57,550 --> 00:12:01,762 あなたをサッカーに誘うように 子供たちに言ったのは僕です 191 00:12:02,638 --> 00:12:04,056 ずっと様子を見てた 192 00:12:04,140 --> 00:12:07,518 で どうだった? 俺は犯人か? 193 00:12:09,562 --> 00:12:10,563 分からない 194 00:12:11,313 --> 00:12:14,859 この数日間 いろんな人に裏切られた 195 00:12:15,609 --> 00:12:19,572 僕には もう分からない 何を信じればいいのか 196 00:12:20,322 --> 00:12:23,200 (グリマー) 信じられるのは自分だけだ 197 00:12:24,160 --> 00:12:27,830 最後に信じられるのは あんた自身だ 198 00:12:29,874 --> 00:12:31,792 逮捕しないのか? 199 00:12:32,668 --> 00:12:34,795 逃げないと約束してくれますか? 200 00:12:36,881 --> 00:12:39,800 今 どこに泊まってるんですか? 201 00:12:40,759 --> 00:12:43,846 パヴラホテル 302号室 202 00:12:43,929 --> 00:12:47,558 俺が犯人だと確信したら いつでも来てくれ 203 00:12:54,482 --> 00:12:56,567 あんたに それを預けるよ 204 00:12:56,650 --> 00:12:59,236 今回の一連の事件の原因だと思う 205 00:13:00,029 --> 00:13:01,947 貸金庫の鍵だ 206 00:13:11,999 --> 00:13:13,751 (男性)この看板かい? 207 00:13:13,834 --> 00:13:16,462 ああ こりゃ古いもんだよ 208 00:13:16,545 --> 00:13:20,216 200年前の居酒屋の 看板らしいけどね 209 00:13:20,299 --> 00:13:23,719 店がなくなっても ずっと掛かってるんだ 210 00:13:24,386 --> 00:13:29,475 すっかり色あせちまったが 今や この通りの目印だ 211 00:13:29,558 --> 00:13:32,812 戦乱や いろんな災害が あったんだろうに 212 00:13:32,895 --> 00:13:35,648 よくこうして残ったもんさ 213 00:13:35,731 --> 00:13:38,317 十何年か前の火事の時も… 214 00:13:38,400 --> 00:13:39,693 (テンマ)火事? 215 00:13:39,777 --> 00:13:44,365 (男性)ああ この2階に 子連れの女が引っ越してきてね 216 00:13:45,491 --> 00:13:49,578 きれいな女だったが 何だか陰気でさ 217 00:13:49,662 --> 00:13:51,664 ほとんど外に出なかったし 218 00:13:51,747 --> 00:13:54,833 どうやら偽名を使ってたようだ 219 00:13:54,917 --> 00:13:58,128 そこに ある日 突然 黒い車がやってきて 220 00:13:58,212 --> 00:14:00,381 母子ともども連れ去った 221 00:14:01,549 --> 00:14:05,177 あの女 反政府運動にでも 関係してたんじゃないかって 222 00:14:05,261 --> 00:14:06,846 うわさしたもんよ 223 00:14:07,388 --> 00:14:10,057 あの頃は よくある話でね 224 00:14:10,140 --> 00:14:13,352 共産主義末期の恐怖政治だ 225 00:14:13,435 --> 00:14:15,479 ひどい時代だったからね 226 00:14:15,563 --> 00:14:20,401 人が突然消えちまうなんて 珍しいことじゃなかった 227 00:14:20,484 --> 00:14:23,571 (テンマ) その女の人の連れていた子供って 228 00:14:23,654 --> 00:14:25,114 双子じゃなかったですか? 229 00:14:25,197 --> 00:14:30,327 いや 子供は1人だったよ きれいな顔した子でね 230 00:14:30,411 --> 00:14:33,247 (テンマ) 男の子ですか? 女の子ですか? 231 00:14:33,330 --> 00:14:37,126 あれ? そういえば どっちだったかな? 232 00:14:38,168 --> 00:14:42,881 小さい子ってのは どっちか 区別つかないこともあるからな 233 00:14:42,965 --> 00:14:45,092 まったく 母親はともかく 234 00:14:45,175 --> 00:14:50,139 罪のない子供まで連行するとはって みんな 言ってたんだ 235 00:14:51,056 --> 00:14:53,767 そんなところに火事が起きた 236 00:14:53,851 --> 00:14:56,729 誰もいない あの部屋から 火が出たと思ったら 237 00:14:56,812 --> 00:14:59,648 なんと その子 部屋にいるんだよ 238 00:14:59,732 --> 00:15:00,774 えっ? 239 00:15:00,858 --> 00:15:04,194 きっと あの子だけ 釈放されたんだろうが 240 00:15:04,278 --> 00:15:06,530 1人で ひもじくなって 何か食おうと 241 00:15:06,614 --> 00:15:08,449 火を使ったんだろうな 242 00:15:08,532 --> 00:15:09,408 その子は? 243 00:15:10,659 --> 00:15:15,164 確か 火事場から助け出された後 行方知れずだ 244 00:15:15,748 --> 00:15:17,416 あれから どうしたか 245 00:15:17,499 --> 00:15:20,419 その子が 双子の片割れだとしたら? 246 00:15:20,502 --> 00:15:21,420 えっ? 247 00:15:21,503 --> 00:15:25,924 双子の1人は連れ去られ もう1人は部屋に残ったとしたら? 248 00:15:26,008 --> 00:15:29,803 なるほど そういう考え方もあるか 249 00:15:31,764 --> 00:15:35,184 だけど 何で あんた そんなに双子にこだわるんだい? 250 00:15:43,901 --> 00:15:46,695 (スーク)君が調べてみたほうが いいって言ってくれた⸺ 251 00:15:46,779 --> 00:15:48,906 例のノッポのグリマーって男 252 00:15:49,490 --> 00:15:51,784 僕は犯人じゃないと思う 253 00:15:51,867 --> 00:15:54,828 そう… ごめんなさい スークさん 254 00:15:54,912 --> 00:15:56,664 素人がいいかげんなこと言って 255 00:15:57,414 --> 00:15:59,375 悪い人じゃないんだ 256 00:15:59,458 --> 00:16:03,128 その彼を追っていくうちに いろんなことを知った 257 00:16:03,796 --> 00:16:07,633 最初は 殺されたゼマン警部の 弔い合戦と思って 258 00:16:07,716 --> 00:16:09,385 躍起になってたんだ 259 00:16:10,594 --> 00:16:13,222 でも 捜査をしているうちに 260 00:16:13,305 --> 00:16:17,017 僕が刑事として尊敬していた ゼマン警部も 261 00:16:17,101 --> 00:16:20,396 実は汚職まみれだということが 分かった 262 00:16:21,105 --> 00:16:26,527 そして最後には 署長と先輩2人が 毒殺されてしまった 263 00:16:28,112 --> 00:16:32,199 毒殺事件の知らせを受けて 僕は ぼうぜんとした 264 00:16:33,158 --> 00:16:37,746 世の中には どこまで 闇の世界が広がっているのかって 265 00:16:37,830 --> 00:16:38,664 闇? 266 00:16:38,747 --> 00:16:43,252 事件の黒幕といわれる チェコスロバキア秘密警察 267 00:16:44,044 --> 00:16:48,507 旧内務省直属の組織で ソビエト連邦の手先だったが 268 00:16:48,590 --> 00:16:51,927 10年近く前の 民主化革命の時 組織は解体 269 00:16:53,137 --> 00:16:57,391 幹部は裁判にかけられたが 彼らの何人かは地下に逃れ 270 00:16:57,474 --> 00:17:01,937 今も かつての巨大な権力を 取り戻そうと画策している 271 00:17:02,563 --> 00:17:04,606 そのぐらいのことは知ってる 272 00:17:04,690 --> 00:17:08,235 でも なぜこんなに 犠牲者が出なくちゃいけないんだ 273 00:17:08,318 --> 00:17:09,570 ホントに この事件は 274 00:17:09,653 --> 00:17:11,905 旧秘密警察だけが やっていることなのか? 275 00:17:12,990 --> 00:17:15,868 僕らが暮らしている世界のすぐ隣に 276 00:17:15,951 --> 00:17:17,911 どれだけの闇が広がっているんだ 277 00:17:19,413 --> 00:17:21,373 何も信じられなくなった 278 00:17:21,915 --> 00:17:24,793 でも グリマーさんは 僕に こう言ったんだ 279 00:17:25,627 --> 00:17:28,422 最後に信じられるのは 自分だけだって 280 00:17:29,381 --> 00:17:32,259 そう言いながら 僕に ある物を預けて… 281 00:17:32,342 --> 00:17:33,927 あっ ごめん 282 00:17:34,845 --> 00:17:36,180 こんな話ばっかりで 283 00:17:36,263 --> 00:17:37,890 (アンナ)ううん 284 00:17:38,515 --> 00:17:40,893 僕は まだ君の名前も知らない 285 00:17:42,478 --> 00:17:44,897 あっ いや いいんだ 言わなくて 286 00:17:49,401 --> 00:17:52,696 僕は今まで 人間同士は 名前や経歴を知って 287 00:17:52,780 --> 00:17:54,782 信頼が生まれると思ってた 288 00:17:55,532 --> 00:17:57,659 でも 君には こんなに何でもしゃべれる 289 00:18:09,671 --> 00:18:12,674 (スーク) 僕の両親は2人とも教師でね 290 00:18:13,342 --> 00:18:17,554 でも おやじは民主化運動で 当局から目を付けられた 291 00:18:18,263 --> 00:18:21,683 母は 僕の将来のために おやじと別れたんだ 292 00:18:22,643 --> 00:18:26,688 僕が刑事になりたいって 言いだしたら 母は猛反対してね 293 00:18:26,772 --> 00:18:29,191 なぜ 刑事になろうって思ったの? 294 00:18:29,900 --> 00:18:32,945 以前の あのバーで 僕の友達が言ってたろ? 295 00:18:33,654 --> 00:18:35,948 まさか ホントに 刑事ドラマの影響? 296 00:18:36,031 --> 00:18:39,451 ああ 子供の頃からの夢だったんだ 297 00:18:39,535 --> 00:18:41,453 いつも刑事ドラマごっこさ 298 00:18:43,038 --> 00:18:43,914 バン! 299 00:18:43,997 --> 00:18:48,168 アハッ アハハハ… 300 00:18:48,252 --> 00:18:50,045 (スーク)そんなに笑うなよ 301 00:18:50,128 --> 00:18:51,630 だって… 302 00:18:53,006 --> 00:18:54,216 あっ… 303 00:18:59,972 --> 00:19:01,682 (スークのせきばらい) 304 00:19:07,604 --> 00:19:09,857 (アンナ)で 預かった物って何? 305 00:19:09,940 --> 00:19:10,774 えっ? 306 00:19:10,858 --> 00:19:14,945 さっき グリマーって人から 何か預かったって 307 00:19:15,028 --> 00:19:18,532 (スーク) ああ 銀行の貸金庫の鍵さ 308 00:19:18,615 --> 00:19:20,117 貸金庫? 309 00:19:20,200 --> 00:19:23,787 その中に よほど大事なものが 入ってるらしい 310 00:19:24,580 --> 00:19:26,331 もぐりの孤児院をやってた⸺ 311 00:19:26,415 --> 00:19:28,959 ペドロフというドイツ人が 殺された事件 312 00:19:29,042 --> 00:19:30,210 (アンナ)ええ 313 00:19:30,294 --> 00:19:33,213 (スーク)貸金庫の中には ペドロフが行った⸺ 314 00:19:33,297 --> 00:19:36,300 人体実験か何かのデータが 入っているらしいんだ 315 00:19:36,967 --> 00:19:41,013 どうやら 今回の一連の事件は それが原因で… 316 00:19:41,096 --> 00:19:42,014 ん? 317 00:19:42,681 --> 00:19:43,557 言っちゃダメ 318 00:19:43,640 --> 00:19:47,519 そのこと 警察の人にも 誰にも絶対しゃべっちゃダメ 319 00:19:47,603 --> 00:19:51,607 でも 僕1人で どうにかなる問題じゃ… 320 00:19:51,690 --> 00:19:53,775 (アンナ)あなたのお母さんが (スーク)うん? 321 00:19:53,859 --> 00:19:58,280 お母さんが なぜ あなたが 刑事になるの反対したのか分かる? 322 00:20:00,365 --> 00:20:04,036 あなたに何かあったらって そう考えて… 323 00:20:04,119 --> 00:20:08,999 何か とても危険な感じがする だから 誰にも話しちゃダメ 324 00:20:09,082 --> 00:20:13,253 私も あなたのお母さんと 同じ気持ちだから 325 00:20:18,634 --> 00:20:19,968 (スーク)あ… 326 00:20:21,553 --> 00:20:23,263 あ… んっ 327 00:20:24,431 --> 00:20:27,351 ああ ごめん 328 00:20:28,227 --> 00:20:29,102 (アンナ)名前 329 00:20:30,896 --> 00:20:32,606 私の名前 教えてあげる 330 00:20:34,274 --> 00:20:35,108 アンナ 331 00:20:36,026 --> 00:20:37,110 アンナ・リーベルト 332 00:20:37,194 --> 00:20:41,114 アンナ… いい名前だ 333 00:20:41,698 --> 00:20:43,617 君 ドイツ人だったのか 334 00:20:43,700 --> 00:20:45,619 (アンナ)じゃあ また (スーク)あっ 335 00:20:47,704 --> 00:20:49,623 アンナ… 336 00:21:19,778 --> 00:21:21,113 (アンナ) こんばんは トゥルンカさん 337 00:21:21,196 --> 00:21:25,075 (トゥルンカ) おっ… ああ いい夜だね アンナ 338 00:21:27,703 --> 00:21:29,705 (ヤルカ) あら こんばんは アンナ 339 00:21:29,788 --> 00:21:31,456 (アンナ)こんばんは ヤルカさん 340 00:22:25,761 --> 00:22:27,846 (ヨハン)貸金庫の鍵か 341 00:22:28,930 --> 00:22:33,935 ♪~ 342 00:23:33,036 --> 00:23:38,041 ~♪