1 00:00:02,627 --> 00:00:05,296 (ネペラ)今回の事件は チェコ警察始まって以来⸺ 2 00:00:05,380 --> 00:00:07,298 最大のスキャンダルである 3 00:00:07,966 --> 00:00:10,343 殺された3人は遺憾ながら 4 00:00:10,427 --> 00:00:14,055 元チェコスロバキア秘密警察と 関係していた 5 00:00:14,139 --> 00:00:17,600 今回の事件で 逆に このプラハ署内での⸺ 6 00:00:17,684 --> 00:00:20,895 黒いつながりは一掃されたと 私は信じたい 7 00:00:21,521 --> 00:00:26,026 諸君らは誇り高き チェコ刑事警察の一員である 8 00:00:26,109 --> 00:00:28,653 良心に恥じぬ行動を期待する 9 00:00:28,737 --> 00:00:34,576 (ネペラ)更に 私は新署長として 市民の信頼を再び取り戻すべく 10 00:00:34,659 --> 00:00:37,287 徹底的な改革を行う所存である 11 00:00:38,621 --> 00:00:41,041 ここで 本庁から派遣された⸺ 12 00:00:41,124 --> 00:00:44,502 5名の特別専任捜査チームを 紹介する 13 00:00:44,586 --> 00:00:50,508 彼らと一致協力して この度の 凶悪事件の早期解決に臨んでほしい 14 00:00:52,177 --> 00:00:53,511 (ネペラ)スーク刑事だね 15 00:00:53,595 --> 00:00:54,763 (スーク)はい 16 00:00:55,472 --> 00:00:58,725 今回の君の捜査に新署長として 17 00:00:58,808 --> 00:01:01,186 感謝の言葉を述べさせてもらうよ 18 00:01:01,269 --> 00:01:03,104 (スーク) あ… ありがとうございます 19 00:01:03,688 --> 00:01:07,150 (ネペラ)ところで 君が今 担当している事件は? 20 00:01:07,233 --> 00:01:09,360 (スーク) ゼマン警部が捜査していた⸺ 21 00:01:09,444 --> 00:01:13,782 もぐりの養護院の経営者 ペドロフの殺人事件です 22 00:01:13,865 --> 00:01:17,869 (ネペラ)なるほど 引き続き捜査に専念してくれたまえ 23 00:01:17,952 --> 00:01:20,288 はい 失礼します 24 00:01:20,371 --> 00:01:23,374 (ネペラ)あっ それと もう1件 25 00:01:23,458 --> 00:01:28,213 ゼマン警部殺しで 浮かび上がっている長身の男 26 00:01:28,713 --> 00:01:32,133 この容疑者に関して 何か知っていることはないかね? 27 00:01:33,760 --> 00:01:37,263 いえ 私は その男に関しては何も 28 00:01:39,641 --> 00:01:42,894 (ネペラ) そうか 下がってよろしい 29 00:01:43,812 --> 00:01:45,063 (スーク)失礼します 30 00:01:55,490 --> 00:01:57,283 (ネペラ)“ヤン・スーク” 31 00:01:58,076 --> 00:02:00,703 “プラハ署に配属されて1年” 32 00:02:00,787 --> 00:02:03,957 “ゼマン警部と 当初から親交を持つ” 33 00:02:04,666 --> 00:02:08,837 “パテラ ヤナチェク両刑事の 隠された経歴を暴き” 34 00:02:08,920 --> 00:02:12,215 “ハムリク署長とは 死の直前に面談” 35 00:02:14,759 --> 00:02:15,844 あの男を張れ 36 00:02:15,927 --> 00:02:17,512 (ジャンダ)はい 37 00:02:25,979 --> 00:02:30,984 ♪~ 38 00:03:41,638 --> 00:03:46,643 ~♪ 39 00:04:09,082 --> 00:04:10,250 (グリマー)やあ (スーク)ん? 40 00:04:13,169 --> 00:04:15,880 あなたの言った宿泊先に連絡して 41 00:04:15,964 --> 00:04:19,342 本当に あなたが電話に出た時は うれしかったですよ 42 00:04:21,261 --> 00:04:23,846 (グリマー)また裏切られるかも って思ったかい? 43 00:04:24,472 --> 00:04:25,682 (スーク)いやあ… 44 00:04:28,393 --> 00:04:29,769 オレンジジュース 45 00:04:33,398 --> 00:04:37,485 (スーク)グリマーさん あなた 人目の多い場所を指定してきたけど 46 00:04:37,568 --> 00:04:39,195 大丈夫なんですか? 47 00:04:39,279 --> 00:04:40,488 (グリマー)大丈夫って? 48 00:04:41,072 --> 00:04:42,615 新しい署長も 49 00:04:42,699 --> 00:04:46,035 まだ あなたをゼマン警部殺しの 線から外してない 50 00:04:46,119 --> 00:04:49,080 それに 旧チェコスロバキア 秘密警察からも 51 00:04:49,163 --> 00:04:50,707 狙われてるんでしょ? 52 00:04:50,790 --> 00:04:53,918 あっ もしかしたら 人目の多いところのほうが 53 00:04:54,002 --> 00:04:56,004 逆に安全ってことか 54 00:04:56,087 --> 00:04:58,089 (グリマー) 安全な場所なんてないよ 55 00:04:58,172 --> 00:04:59,007 うん? 56 00:04:59,090 --> 00:05:03,386 狙おうと思ったら いつどこからでも狙えるさ 57 00:05:03,886 --> 00:05:06,848 例えば あの赤いカーテンの 窓からだって 58 00:05:06,848 --> 00:05:07,682 例えば あの赤いカーテンの 窓からだって 59 00:05:06,848 --> 00:05:07,682 (スーク)あっ! 60 00:05:11,310 --> 00:05:12,437 ハァ… 61 00:05:13,521 --> 00:05:14,647 あっ 62 00:05:20,361 --> 00:05:24,115 グリマーさん あなた 一体 何者なんですか? 63 00:05:24,198 --> 00:05:26,701 (グリマー) ただの売れないジャーナリストだよ 64 00:05:26,784 --> 00:05:29,537 そんな… じゃあ なぜこんな目に? 65 00:05:30,204 --> 00:05:32,582 ちょっと深く踏み込みすぎたかな 66 00:05:32,665 --> 00:05:35,043 笑い事じゃないでしょ 67 00:05:36,669 --> 00:05:38,880 あなた 命まで狙われて 68 00:05:38,963 --> 00:05:41,132 (グリマー)いや いいんだ (スーク)ん? 69 00:05:41,799 --> 00:05:44,343 自分で望んで踏み込んだんだから 70 00:05:48,181 --> 00:05:52,351 (ジャンダ)現在 スークは 共和国広場のカフェにいます 71 00:05:53,102 --> 00:05:54,687 やはり会ってます 72 00:05:54,771 --> 00:05:59,442 あのノッポの男 グリマーに間違いありません 73 00:06:00,818 --> 00:06:04,197 はい もう少し このまま泳がせますか? 74 00:06:05,156 --> 00:06:08,201 (スーク)じゃあ あなたは 旧東ドイツ時代⸺ 75 00:06:08,284 --> 00:06:10,953 子供たちに洗脳実験をしていた⸺ 76 00:06:11,037 --> 00:06:14,415 ペドロフの身辺を取材していて こんなことに 77 00:06:14,499 --> 00:06:15,750 (グリマー)ああ 78 00:06:15,833 --> 00:06:18,377 (スーク) そして ペドロフは死の直前 79 00:06:18,461 --> 00:06:22,590 あなたに 例の銀行の貸金庫の鍵を託した 80 00:06:22,673 --> 00:06:27,261 (グリマー)ああ それと “怪物の生い立ち”とか言ってたな 81 00:06:27,345 --> 00:06:29,514 “怪物の生い立ち”? 82 00:06:29,597 --> 00:06:31,015 (グリマー)意味は分からんが 83 00:06:31,099 --> 00:06:34,811 それを手に入れたがっている人間が たくさんいるらしい 84 00:06:36,813 --> 00:06:38,481 旧秘密警察ですか? 85 00:06:39,065 --> 00:06:40,858 金髪の女もね 86 00:06:42,652 --> 00:06:45,071 養護院の子供たちも言ってました 87 00:06:45,154 --> 00:06:48,533 ペドロフ殺害直後 あの家から立ち去った⸺ 88 00:06:48,616 --> 00:06:50,868 “金髪のきれいな女の人” 89 00:06:51,411 --> 00:06:53,496 あなた 心当たりあるんですか? 90 00:07:07,635 --> 00:07:09,929 皆目見当が付かないな 91 00:07:12,223 --> 00:07:14,100 君は大丈夫なのかい? 92 00:07:14,183 --> 00:07:15,017 えっ 93 00:07:15,101 --> 00:07:20,690 私と こうして接触していること 上司に隠しているんだろ 94 00:07:21,315 --> 00:07:23,526 警察を裏切って大丈夫なのか? 95 00:07:24,277 --> 00:07:26,946 別に隠してるわけじゃありませんよ 96 00:07:27,029 --> 00:07:29,532 これは 僕の捜査裁量権です 97 00:07:29,615 --> 00:07:33,536 十分調査した後 上に報告しようと思います 98 00:07:34,078 --> 00:07:37,915 ちゃんと調べれば あなたの 無実だって証明されるんです 99 00:07:40,209 --> 00:07:41,419 どうしたんですか? 100 00:07:42,545 --> 00:07:44,172 すぐに左を見るな 101 00:07:44,255 --> 00:07:45,173 うん? 102 00:07:45,256 --> 00:07:51,012 左側のパラソルの下にいる 新聞を読んでいる男 変だ 103 00:07:51,095 --> 00:07:52,346 (スーク)ん… 104 00:07:59,103 --> 00:08:00,480 秘密警察? 105 00:08:00,563 --> 00:08:03,733 (グリマー)さあね さてと 106 00:08:03,816 --> 00:08:05,318 行くかい? 107 00:08:05,401 --> 00:08:07,487 行くって どこへ? 108 00:08:07,570 --> 00:08:12,325 持ってきたんだろ? 俺が預けた銀行の貸金庫の鍵 109 00:08:12,408 --> 00:08:13,242 はい 110 00:08:14,452 --> 00:08:18,998 知りたいだろう? “怪物”ってやつの正体を 111 00:08:20,541 --> 00:08:21,500 はい 112 00:08:22,126 --> 00:08:24,086 じゃあ 行くとするか 113 00:08:26,005 --> 00:08:28,466 知らないほうがいいかも しれないがね 114 00:08:30,301 --> 00:08:34,055 ハハハ… 顔色が悪いぞ 115 00:08:41,270 --> 00:08:42,271 はっ! 116 00:08:45,983 --> 00:08:48,986 今 視界に あの女が… 117 00:08:50,279 --> 00:08:52,448 どうかしましたか? 118 00:08:54,533 --> 00:08:56,744 あ… いや 119 00:08:57,703 --> 00:08:59,455 気のせいか 120 00:09:00,539 --> 00:09:02,458 (ジャンダ) スークが動きだしました 121 00:09:02,542 --> 00:09:04,168 追います 122 00:09:31,862 --> 00:09:34,991 先ほど お電話した プラハ署のスークです 123 00:09:40,162 --> 00:09:42,707 (銀行員) 少々お待ちくださいませ 124 00:10:04,770 --> 00:10:08,733 (銀行員)お待たせしました こちらです お入りください 125 00:10:11,319 --> 00:10:12,737 ハァ… 126 00:10:21,787 --> 00:10:24,332 (銀行員) こちらが貸金庫になっております 127 00:10:46,187 --> 00:10:49,231 (銀行員)あちらの部屋で お確かめください 128 00:10:51,859 --> 00:10:55,654 (グリマー) 研究論文とカセットテープ 129 00:10:57,740 --> 00:11:00,576 僕 テープレコーダー持ってます 130 00:11:04,538 --> 00:11:06,957 いいですか? 再生しますよ 131 00:11:10,461 --> 00:11:15,466 (テープのノイズ) 132 00:11:20,388 --> 00:11:22,890 (男性)ここは どこだね? 133 00:11:22,973 --> 00:11:25,643 (少年)511キンダーハイム 134 00:11:26,394 --> 00:11:27,687 子供の声… 135 00:11:28,729 --> 00:11:30,439 (男性)君の名前は? 136 00:11:31,273 --> 00:11:32,983 (少年)僕の名前は… 137 00:11:33,651 --> 00:11:34,902 ヨハン 138 00:11:43,119 --> 00:11:44,870 (ヨハン)僕の名前は… 139 00:11:45,371 --> 00:11:46,539 ヨハン 140 00:11:47,164 --> 00:11:48,833 (男性)君の名字は? 141 00:11:51,168 --> 00:11:55,548 もう一度 聞こう 君の名字は何だね? 142 00:11:55,631 --> 00:11:59,301 (ヨハン)僕の名前は オットー 143 00:12:00,386 --> 00:12:03,931 僕の名前は ハンス 144 00:12:05,057 --> 00:12:08,018 僕の名前は トマス 145 00:12:09,186 --> 00:12:10,896 僕の名前は… 146 00:12:10,980 --> 00:12:13,190 (男性) どれが本当の名前なんだい? 147 00:12:13,274 --> 00:12:16,986 (ヨハン) むかしむかし あるところに 148 00:12:17,486 --> 00:12:20,406 なまえのない かいぶつがいました 149 00:12:20,948 --> 00:12:22,491 かいぶつは 150 00:12:22,575 --> 00:12:26,704 なまえが ほしくてほしくて しかたありませんでした 151 00:12:27,288 --> 00:12:30,374 (男性)それは何かの物語かね? 152 00:12:30,458 --> 00:12:33,169 (ヨハン)アンナを待ってた 153 00:12:33,252 --> 00:12:35,004 (男性)アンナって誰だい? 154 00:12:35,087 --> 00:12:39,467 (ヨハン)アンナを待ってたんだ 絵本を読みながら 155 00:12:40,092 --> 00:12:44,221 この少年は 薬物投与を受けて 尋問されている 156 00:12:44,847 --> 00:12:46,891 (男性)君のお父さんは? 157 00:12:46,974 --> 00:12:48,184 (ヨハン)知らない 158 00:12:48,267 --> 00:12:50,019 (男性)お母さんは? 159 00:12:50,519 --> 00:12:52,354 (ヨハン)生きてると思う 160 00:12:52,438 --> 00:12:55,441 (男性)君は とても優秀な子だ 161 00:12:55,524 --> 00:12:58,027 怖いものとかないのかな? 162 00:12:59,820 --> 00:13:02,656 君が 一番怖いものは何? 163 00:13:05,284 --> 00:13:07,411 では 質問を変えよう 164 00:13:07,495 --> 00:13:10,331 君は 人を殺したことがあるかね? 165 00:13:10,414 --> 00:13:11,874 うん? 166 00:13:11,957 --> 00:13:14,502 (ヨハン)たくさん人が死んでた 167 00:13:15,544 --> 00:13:20,841 世界には アンナと僕 2人だけみたいだった 168 00:13:20,925 --> 00:13:22,676 (男性)それは どこだい? 169 00:13:24,929 --> 00:13:27,014 じゃあ 質問を戻そう 170 00:13:27,598 --> 00:13:30,601 君が 一番怖いものは何? 171 00:13:30,684 --> 00:13:35,189 (ヨハン)僕の中の怪物が どんどん大きくなる 172 00:13:36,023 --> 00:13:40,486 バリバリ グシャグシャ バキバキ ゴクン 173 00:13:41,028 --> 00:13:45,407 バリバリ グシャグシャ バキバキ ゴクン 174 00:13:45,491 --> 00:13:50,329 バリバリ グシャグシャ バキバキ ゴクン 175 00:13:50,412 --> 00:13:53,666 僕が一番怖いもの… 176 00:13:54,708 --> 00:13:55,960 それはね… 177 00:13:56,585 --> 00:13:57,628 (ファンの回転音) 178 00:13:57,711 --> 00:13:59,338 (グリマー)ああっ あ… 179 00:13:59,421 --> 00:14:03,842 ああっ ううっ うっ うっ… 180 00:14:05,219 --> 00:14:08,389 気分が悪い… 吐きそうだ 181 00:14:08,472 --> 00:14:10,140 ああ… 182 00:14:10,224 --> 00:14:12,309 大丈夫ですか? グリマーさん 183 00:14:12,393 --> 00:14:15,396 (グリマー)ハァ ハァ ああ ハァ… 184 00:14:16,647 --> 00:14:18,399 (スーク) 一体 何なんだろう このテープ 185 00:14:19,275 --> 00:14:23,571 これが“怪物”の正体なんですか? まったく意味が分からない 186 00:14:26,782 --> 00:14:30,119 (グリマー) 私たちには意味が分からなくても 187 00:14:30,202 --> 00:14:34,456 このテープを喉から手が出るほど 欲しがってる連中がいる 188 00:14:35,165 --> 00:14:37,960 旧チェコスロバキア秘密警察 189 00:14:38,836 --> 00:14:42,715 (グリマー)途中まで聞こうが 最後まで聞こうが同じことだ 190 00:14:44,216 --> 00:14:46,427 もう後戻りはできないぞ 191 00:14:51,765 --> 00:14:55,853 (グリマー)どうする? そのテープと研究レポート 192 00:14:55,936 --> 00:14:57,897 貸金庫に戻すかい? 193 00:15:01,275 --> 00:15:02,735 いや… 194 00:15:02,818 --> 00:15:06,780 本来なら証拠品として ここに保管すべきですが 195 00:15:07,615 --> 00:15:09,033 あんたが持ってるか 196 00:15:10,909 --> 00:15:13,203 じゃあ 別々に出よう 197 00:15:13,871 --> 00:15:18,000 やつらがマークしているのは 私のほうだろうから 198 00:15:20,169 --> 00:15:25,966 そうだ あんたの携帯電話の番号と 家の住所を教えてくれ 199 00:15:26,050 --> 00:15:29,511 お互い無事だったら 連絡を取り合おう 200 00:16:06,256 --> 00:16:07,257 (スーク)ハァ… 201 00:16:08,634 --> 00:16:11,261 無事に家まで たどり着けたか 202 00:16:17,393 --> 00:16:18,227 (解錠音) 203 00:16:20,813 --> 00:16:22,231 はっ! 204 00:16:28,821 --> 00:16:31,115 何か嫌な感じだ 205 00:16:31,198 --> 00:16:34,827 あいつ どうも頼りないからなあ 206 00:16:35,536 --> 00:16:38,122 ラノヴァ通りのフラットか 207 00:16:44,336 --> 00:16:46,588 一体 どういうことですか? 208 00:16:47,214 --> 00:16:49,883 聞きたいのは こちらのほうだ 209 00:16:49,967 --> 00:16:52,344 我々のことは知ってるな? 210 00:16:53,053 --> 00:16:56,598 本庁から派遣された 特別専任チームの… 211 00:16:57,182 --> 00:17:02,104 こちらがノヴァック三級刑事 私がジャンダ三級刑事だ 212 00:17:02,688 --> 00:17:05,774 そのお二人が なぜ僕の部屋に? 213 00:17:05,858 --> 00:17:07,609 (ジャンダ)グリマーとは いつから会っている? 214 00:17:09,111 --> 00:17:10,779 知らないとは言わせない 215 00:17:11,321 --> 00:17:16,535 さっきも共和国広場のカフェで会い プロハースカ銀行へ向かった 216 00:17:17,411 --> 00:17:19,747 この写真の男 知ってるだろ? 217 00:17:19,830 --> 00:17:20,748 (スーク)ん? 218 00:17:21,373 --> 00:17:23,375 (ジャンダ)カレル・ランケ大佐 219 00:17:23,459 --> 00:17:27,629 地下に潜った旧チェコスロバキア 秘密警察の大物だ 220 00:17:27,713 --> 00:17:31,508 し… 知りませんよ そんな男 221 00:17:31,592 --> 00:17:34,178 (ジャンダ) 君の銀行口座を調べた 222 00:17:34,803 --> 00:17:38,182 今月 多額の入金があるが これは何だね? 223 00:17:38,265 --> 00:17:39,683 えっ? 224 00:17:40,476 --> 00:17:44,271 な… 何の話です? そんな金 知りません! 225 00:17:44,354 --> 00:17:46,106 (ジャンダ)君の母親は今⸺ 226 00:17:46,190 --> 00:17:50,694 重い病気で国立クルムロフ病院に 入院しているね? 227 00:17:53,113 --> 00:17:56,492 入院費用だけでも 随分とかかるそうじゃないか 228 00:17:58,994 --> 00:18:00,788 何が言いたいんですか? 229 00:18:01,497 --> 00:18:06,752 君の母親は夫と別れてから 女手一つで君を育て上げ 230 00:18:06,835 --> 00:18:09,505 君も非常に母親思いらしいね 231 00:18:10,214 --> 00:18:11,632 何が言いたいんですか! 232 00:18:13,175 --> 00:18:15,469 部屋を調べさせてもらいたい 233 00:18:15,552 --> 00:18:17,304 んっ… 234 00:18:19,181 --> 00:18:21,225 好きにすればいいでしょ 235 00:18:21,975 --> 00:18:24,186 僕には何も やましいことはない! 236 00:18:32,778 --> 00:18:34,655 好きにすればいい… 237 00:18:34,738 --> 00:18:39,701 (部屋を調べる音) 238 00:18:43,914 --> 00:18:45,666 (ドアの開く音) 239 00:18:45,749 --> 00:18:49,169 (部屋を調べる音) 240 00:18:57,886 --> 00:19:00,138 (ノヴァック)ジャンダ ちょっと 241 00:19:18,824 --> 00:19:20,993 何ですか? これは 242 00:19:21,910 --> 00:19:24,746 君の洗面台の中にあったものだがね 243 00:19:24,830 --> 00:19:28,166 知らない 僕は こんなもの… 244 00:19:28,250 --> 00:19:32,129 (ジャンダ)薬品の中身は 署で調べなければ何とも言えないが 245 00:19:32,713 --> 00:19:36,008 死亡した3人の体内から 発見された⸺ 246 00:19:36,091 --> 00:19:40,179 筋肉弛緩(しかん)剤が混入されていたもの… 247 00:19:41,763 --> 00:19:43,307 ウイスキーボンボンだよ 248 00:19:46,935 --> 00:19:49,313 署に戻って 話を聞こうか 249 00:19:49,396 --> 00:19:50,689 (スーク)んっ… 250 00:19:54,610 --> 00:19:57,779 いいですよ 徹底的に調べてください 251 00:19:58,822 --> 00:20:00,157 いいだろう 252 00:20:00,240 --> 00:20:01,783 (スーク)すみません 253 00:20:01,867 --> 00:20:06,288 ちょっと その前に シャツだけ 着替えさせてもらっていいですか? 254 00:20:07,831 --> 00:20:09,291 (ジャンダ)ああ いいだろう 255 00:20:13,128 --> 00:20:17,841 落ち着け 落ち着け 僕は何も悪いことはしていない 256 00:20:17,925 --> 00:20:21,053 説明すれば ちゃんと分かってもらえるさ 257 00:20:26,266 --> 00:20:27,434 ぐっ… 258 00:20:33,482 --> 00:20:34,441 はっ 259 00:20:35,275 --> 00:20:36,860 硝煙のにおい… 260 00:20:52,084 --> 00:20:54,419 (グリマー)ハァハァ ハァハァ… 261 00:20:54,503 --> 00:20:56,964 ハァ ハァ… 262 00:20:58,715 --> 00:21:03,804 (グリマーの荒い息) 263 00:21:10,852 --> 00:21:12,020 (グリマー)はっ! 264 00:21:16,400 --> 00:21:17,901 あっ あ… 265 00:21:19,403 --> 00:21:23,031 (足音) 266 00:21:56,273 --> 00:21:57,691 (グリマー)スーク! 267 00:22:06,992 --> 00:22:08,285 ハァ… 268 00:22:09,077 --> 00:22:09,911 はっ! 269 00:22:11,872 --> 00:22:13,457 ああ… 270 00:22:28,972 --> 00:22:33,977 ♪~ 271 00:23:33,203 --> 00:23:38,208 ~♪