1 00:00:04,771 --> 00:00:09,809 (婦人)ああ その屋敷なら この坂を上っていったところ 2 00:00:11,144 --> 00:00:13,446 (ルンゲ)そうですか どうも 3 00:00:13,513 --> 00:00:14,714 (婦人)いいえ 4 00:00:38,304 --> 00:00:39,539 (ルンゲ)バラか… 5 00:00:40,473 --> 00:00:43,243 まるで眠り姫の館だな 6 00:00:46,012 --> 00:00:51,017 ♪~ 7 00:02:01,621 --> 00:02:06,626 ~♪ 8 00:02:12,966 --> 00:02:17,570 (アンナ)私の名はアンナ アンナ・リーベルト 9 00:02:18,338 --> 00:02:20,607 頑張ってね 名刑事さん 10 00:02:21,641 --> 00:02:24,944 あなたに何かあったらって そう考えて… 11 00:02:25,445 --> 00:02:29,782 私も あなたのお母さんと 同じ気持ちだから 12 00:02:31,951 --> 00:02:32,819 (スーク)あ… 13 00:02:33,987 --> 00:02:35,188 アンナ… 14 00:02:36,156 --> 00:02:39,359 (ルンゲ)夢でも見てたかい? スーク刑事 15 00:02:39,926 --> 00:02:41,661 あ… あなたは? 16 00:02:41,728 --> 00:02:45,932 (ルンゲ) ルンゲ ドイツ連邦捜査局の警部だ 17 00:02:46,666 --> 00:02:48,668 (スーク)連邦捜査局? (ルンゲ)あ… 18 00:02:49,369 --> 00:02:51,204 寝てらして結構 19 00:02:51,271 --> 00:02:55,175 私がここへ来たのは 君の身柄を拘束するためではない 20 00:02:56,943 --> 00:02:58,311 (スーク)あ… 21 00:02:59,212 --> 00:03:02,115 (ルンゲ) なかなか いい病室じゃないか 22 00:03:02,782 --> 00:03:05,251 旧チェコスロバキア秘密警察と 23 00:03:05,318 --> 00:03:08,087 つながりのあった病院を いくつか当たって 24 00:03:08,154 --> 00:03:11,457 ここに たどり着いたが この待遇… 25 00:03:11,524 --> 00:03:16,663 旧秘密警察にとって 君は よほど重要な人物のようだ 26 00:03:16,729 --> 00:03:18,398 いや 僕は ただ… 27 00:03:18,464 --> 00:03:22,402 (ルンゲ) 君に関する話 全て知っているよ 28 00:03:22,468 --> 00:03:26,839 秘密警察と癒着していた ゼマン警部が撲殺されたこと 29 00:03:26,906 --> 00:03:31,144 プラハ警察署 署長と 刑事2名が毒殺されたこと 30 00:03:32,045 --> 00:03:36,649 君を尾行していた2名の刑事が 射殺体で発見されたこと 31 00:03:37,217 --> 00:03:38,751 そして君は 32 00:03:38,818 --> 00:03:43,723 それら全ての事件の 重要参考人として追われていること 33 00:03:44,724 --> 00:03:49,128 どの事件も状況証拠だけ見れば 君が犯人だが… 34 00:03:49,195 --> 00:03:51,631 違う 僕は何もしていない 35 00:03:52,198 --> 00:03:55,034 じゃあ ゼマン警部が 撲殺される前日⸺ 36 00:03:55,101 --> 00:03:58,171 取り調べをした グリマーという長身の男… 37 00:03:58,238 --> 00:04:02,141 グリマーさんも違う 彼は そんなことする人間じゃない 38 00:04:02,208 --> 00:04:03,977 じゃあ 犯人は誰だ? 39 00:04:04,043 --> 00:04:04,944 (スーク)あっ… 40 00:04:06,546 --> 00:04:08,548 (ルンゲ) 知ってるんじゃないのかね? 41 00:04:09,282 --> 00:04:11,985 君は犯人を 知ってるんじゃないのかね? 42 00:04:14,220 --> 00:04:16,823 な… 何 言ってるんです? 43 00:04:16,889 --> 00:04:18,992 知ってたら 僕はこんな目に遭ってません 44 00:04:21,227 --> 00:04:25,498 いろんな人に裏切られて 僕が犯人に仕立て上げられ 45 00:04:25,565 --> 00:04:27,800 警察に追われる羽目になって… 46 00:04:28,434 --> 00:04:32,005 もう こりごりだ もう誰にも裏切られたくない! 47 00:04:33,973 --> 00:04:35,241 君は刑事だろ 48 00:04:37,977 --> 00:04:42,882 刑事なら 全てのことに 冷静にメスを入れなきゃならない 49 00:04:43,549 --> 00:04:46,319 ささやかな幸せを壊してでも 50 00:04:46,386 --> 00:04:49,389 冷徹に真実を えぐり出さなきゃならない 51 00:04:50,657 --> 00:04:51,891 (立ち上がる音) 52 00:04:54,427 --> 00:04:57,630 (ルンゲ) もう誰にも裏切られたくないのなら 53 00:04:58,298 --> 00:05:01,367 一番 疑いたくない人物まで疑え 54 00:05:04,237 --> 00:05:05,772 (ドアの開く音) 55 00:05:12,211 --> 00:05:14,147 (男性) 誰の許可を得て面会している? 56 00:05:15,948 --> 00:05:17,417 ん? 57 00:05:19,819 --> 00:05:21,854 あっ… うっ 58 00:05:22,789 --> 00:05:23,923 ボスに会わせろ 59 00:05:23,990 --> 00:05:25,525 うっ ひっ… 60 00:05:26,359 --> 00:05:29,629 バラの屋敷の件で話があると伝えろ 61 00:05:29,696 --> 00:05:32,532 そうすれば彼は会う気になる 62 00:05:36,336 --> 00:05:39,706 (ランケ) ドイツ連邦捜査局のルンゲ警部 63 00:05:39,772 --> 00:05:42,775 素性 経歴は調べさせてもらったよ 64 00:05:43,509 --> 00:05:48,281 (ルンゲ)私も旧体制時代から おうわさは かねがね ランケ大佐 65 00:05:48,348 --> 00:05:51,918 そして今や 旧チェコスロバキア秘密警察の⸺ 66 00:05:51,984 --> 00:05:54,253 実質的な指導者 67 00:05:54,320 --> 00:05:57,790 この時節柄 なかなか苦労の多い大役だ 68 00:05:58,358 --> 00:06:00,226 ご心配ありがとう 69 00:06:00,293 --> 00:06:03,963 君のように長期休暇の取れる身分が 羨ましいよ 70 00:06:06,699 --> 00:06:12,105 2年ほど前 ドイツ民主党 党首候補 ボルツマン議員の秘書を 71 00:06:12,171 --> 00:06:15,475 強引な捜査で 自殺に追いやったそうじゃないか 72 00:06:16,342 --> 00:06:19,212 世渡りは うまくしなけりゃいけませんよ 73 00:06:20,546 --> 00:06:22,215 あなた方は まぬけだ 74 00:06:24,884 --> 00:06:27,086 民主化の際にソフト路線を取り 75 00:06:27,153 --> 00:06:30,289 その実 秘密を管理していれば今頃 76 00:06:30,356 --> 00:06:35,161 あなたは影の大統領として この国に君臨できたのに… 77 00:06:35,228 --> 00:06:40,399 だが もはや民衆が あなた方に 抱いている恐怖は幻想だ 78 00:06:41,267 --> 00:06:44,704 (ランケ) フフフフ… なるほど 79 00:06:44,771 --> 00:06:49,742 君は賢い その賢い君が一体 何の用だね? 80 00:06:49,809 --> 00:06:53,980 いや ご存じのとおり 長期休暇中なもので 81 00:06:54,046 --> 00:06:56,249 半分 遊びなんですがね 82 00:06:56,916 --> 00:06:59,218 捜しているんですよ 83 00:07:00,586 --> 00:07:02,955 本当の恐怖の存在を 84 00:07:06,259 --> 00:07:08,895 あなた方の作り出した幻想から 85 00:07:08,961 --> 00:07:12,765 本物の悪魔が生まれた可能性が あるのかどうか… 86 00:07:14,233 --> 00:07:17,270 で 赤いバラの屋敷かね? 87 00:07:23,142 --> 00:07:24,977 (ルンゲ) あの屋敷に たどり着くまで 88 00:07:25,044 --> 00:07:27,413 いろいろと歩き回りました 89 00:07:27,480 --> 00:07:32,018 何しろ この作家には たくさんの ペンネームがありますからね 90 00:07:32,084 --> 00:07:37,256 「なまえのないかいぶつ」 作者名は エミル・シェーベ 91 00:07:37,323 --> 00:07:40,026 住所はプラハ市内の古いビルの一室 92 00:07:40,092 --> 00:07:42,528 今は他の会社が借りている 93 00:07:43,129 --> 00:07:47,033 クラウス・ポッペ名義の住所は 郊外の古い農家 94 00:07:47,099 --> 00:07:49,569 これは もう取り壊されていました 95 00:07:49,635 --> 00:07:53,172 ヤコブ・ファロベック名義も ただの貸し事務所 96 00:07:53,673 --> 00:07:56,609 (ランケ) で たどり着いたわけか? 97 00:07:58,344 --> 00:08:00,046 フランツ・ボナパルタに 98 00:08:01,180 --> 00:08:03,783 何なんですか? あの屋敷 99 00:08:06,352 --> 00:08:10,022 フランツ・ボナパルタとは 何者なんですか? 100 00:08:12,091 --> 00:08:16,028 彼について どんなに調べても 何も出てこない 101 00:08:16,095 --> 00:08:19,265 となると あなた方の領域の人物 102 00:08:19,999 --> 00:08:23,269 旧チェコスロバキア秘密警察の 人間だ 103 00:08:23,970 --> 00:08:26,305 何を知りたいんだ? 104 00:08:26,372 --> 00:08:29,208 (ルンゲ)あなたが 知っていることが知りたいんですよ 105 00:08:30,142 --> 00:08:31,978 何も知らない 106 00:08:33,312 --> 00:08:34,447 ただ… 107 00:08:34,514 --> 00:08:35,514 (ルンゲ)ただ? 108 00:08:36,682 --> 00:08:41,020 意識的に 忘れようとしていたことがある 109 00:08:43,389 --> 00:08:47,193 私は あの屋敷の存在を 忘れようとしていた 110 00:08:47,727 --> 00:08:52,465 だから触れもせず何もいじらず 今も あそこに建っている 111 00:08:52,965 --> 00:08:55,968 あの屋敷に連行された政治犯 112 00:08:56,035 --> 00:09:00,006 あそこにいた研究員全員が ある日 消えた 113 00:09:03,009 --> 00:09:05,511 ただ それだけだ 114 00:09:10,082 --> 00:09:12,752 あの壁は 何なんですか? 115 00:09:13,486 --> 00:09:14,487 壁? 116 00:09:14,553 --> 00:09:19,625 私は先日 あの屋敷の中に 入らせてもらいました 117 00:09:19,692 --> 00:09:24,897 誰も足を踏み入れた形跡がない 完全な廃屋 ただ… 118 00:09:24,964 --> 00:09:27,400 2階 北側の壁 119 00:09:27,466 --> 00:09:32,638 慌てて何かを封じ込めたかのように 塗り込められた壁… 120 00:09:36,709 --> 00:09:40,146 あの壁 壊してもいいですか? 121 00:09:40,212 --> 00:09:45,418 (ランケの震える声) 122 00:09:46,052 --> 00:09:47,987 (ルンゲ) 何をおびえているんです? 123 00:09:48,054 --> 00:09:49,288 ランケ大佐 124 00:09:49,355 --> 00:09:51,791 (ランケ)死ぬかもしれんぞ 125 00:09:53,859 --> 00:09:58,531 これ以上 あれに近付くと 君も私も 126 00:09:59,365 --> 00:10:03,302 本当の恐怖を 見ることになるかもしれんぞ 127 00:10:05,371 --> 00:10:12,311 (スコップで掘る音) 128 00:10:19,885 --> 00:10:23,756 (ルンゲの力み声) 129 00:10:24,590 --> 00:10:25,424 (ルンゲ)ふんっ 130 00:10:35,401 --> 00:10:39,605 (ルンゲの力み声) 131 00:10:41,874 --> 00:10:43,242 (ルンゲ)ふんっ 132 00:10:45,878 --> 00:10:49,815 ハァ ハァ ハァ ハァ… 133 00:11:49,208 --> 00:11:51,711 (ゾバック) フランツ・ボナパルタですか 134 00:11:51,777 --> 00:11:54,246 (ゾバック)懐かしい名前だな 135 00:11:54,747 --> 00:11:56,916 コーヒーにミルクか砂糖は? 136 00:11:56,982 --> 00:11:59,218 (テンマ) あっ ブラックで結構です 137 00:12:01,554 --> 00:12:02,688 (テンマ)何か? 138 00:12:02,755 --> 00:12:05,257 (ゾバック)いや… 今頃になって 139 00:12:05,324 --> 00:12:08,794 フランツ・ボナパルタの ファンの方が現れるとは… 140 00:12:08,861 --> 00:12:11,497 (テンマ)モラビア出版社で 聞いてきました 141 00:12:11,564 --> 00:12:14,033 ゾバックさん あなたは長く 142 00:12:14,100 --> 00:12:18,003 作家のボナパルタ氏の 担当編集者をされていたそうですね 143 00:12:18,070 --> 00:12:21,941 (ゾバック)ええ ただ 私の担当していたのは 144 00:12:22,007 --> 00:12:25,711 彼がクラウス・ポッペの ペンネームを使っていた時でね 145 00:12:25,778 --> 00:12:29,982 彼が どんな人物だったのか お聞きしたいんですが 146 00:12:31,117 --> 00:12:33,052 フランツ・ボナパルタか 147 00:12:33,119 --> 00:12:37,223 彼は仕事の打ち合わせを この家にやってきて したものです 148 00:12:37,890 --> 00:12:41,961 そう ちょうど その椅子に そうやって座っていた 149 00:12:47,133 --> 00:12:51,003 庭で うちの娘と よく遊んでいたっけ… 150 00:12:51,070 --> 00:12:54,940 ただ当時 娘が変なことを言ったな 151 00:12:55,774 --> 00:12:57,777 “あの おじさん怖い”って 152 00:12:57,843 --> 00:12:59,445 (テンマ)ん? 153 00:13:00,913 --> 00:13:04,750 娘も 今となっちゃ あんな小さな時のこと 154 00:13:04,817 --> 00:13:06,452 覚えてないでしょうがね 155 00:13:06,519 --> 00:13:10,956 彼は 当時の政府機関の 人間だったんでしょうか? 156 00:13:11,991 --> 00:13:16,262 でしょうね 私は そう思って 付き合ってましたよ 157 00:13:16,762 --> 00:13:20,666 ただ 物腰や話し方 着ている服など 158 00:13:20,733 --> 00:13:24,837 およそ 旧体制下の政府の 要人らしからぬ柔らかさ 159 00:13:24,904 --> 00:13:27,206 そして優雅さがありました 160 00:13:27,273 --> 00:13:33,179 ボナパルタは精神科の博士号を 持っていたし心理学者でもあった 161 00:13:33,245 --> 00:13:35,247 専門は脳外科でした 162 00:13:35,314 --> 00:13:37,249 は… はあ… 163 00:13:40,519 --> 00:13:46,458 最後に会ったのは いつだったか… 確か81年か82年の夏 164 00:13:46,992 --> 00:13:50,930 そう あの日 彼は ふらっと この家にやってきて 165 00:13:50,996 --> 00:13:53,365 新作の話などして… 166 00:13:53,432 --> 00:13:56,936 ああ 妙に すがすがしい顔を してたな 167 00:13:57,002 --> 00:14:00,439 (テンマ)新作って どんな話だったんですか? 168 00:14:00,506 --> 00:14:02,608 (ゾバック)フフフッ (テンマ)ん? 169 00:14:03,175 --> 00:14:05,611 怪物が恋する話だったね 170 00:14:07,913 --> 00:14:12,985 でも それは「美女と野獣」と 「眠り姫」を合わせたような話でね 171 00:14:13,052 --> 00:14:15,321 私 ボツにしたんですよ 172 00:14:15,955 --> 00:14:18,857 そしたら 帰る間際 ドアのところで… 173 00:14:20,559 --> 00:14:24,163 “そうだ こんなのは どうだろう?”って 174 00:14:24,230 --> 00:14:25,965 彼 振り返って… 175 00:14:26,632 --> 00:14:29,935 “絶対 開けちゃいけない扉の話” 176 00:14:30,002 --> 00:14:31,737 私は聞いた 177 00:14:31,804 --> 00:14:35,608 “その中は楽園かい? 怪物が出てくるのかい?” 178 00:14:36,175 --> 00:14:37,509 すると彼は 179 00:14:38,077 --> 00:14:43,749 “いや 絶対 開けちゃいけないから 話にならないか” 180 00:14:44,483 --> 00:14:47,019 そう言うと 笑って帰っていった 181 00:14:47,653 --> 00:14:50,256 彼と会ったのは それが最後だ 182 00:14:57,663 --> 00:15:00,132 (グリマー) 何かボナパルタってやつについて 183 00:15:00,199 --> 00:15:02,001 めぼしい話は聞けたかい? 184 00:15:02,067 --> 00:15:05,004 いや 大した話は… 185 00:15:05,704 --> 00:15:08,274 グリマーさん ここで何してたんですか? 186 00:15:09,775 --> 00:15:11,010 ああ… 187 00:15:12,111 --> 00:15:14,747 いい天気だなあと思って 188 00:15:17,049 --> 00:15:18,751 (テンマ)そうですね 189 00:15:19,652 --> 00:15:21,387 やっぱり… 190 00:15:22,688 --> 00:15:25,157 ああ もしもし 警察かい? 191 00:15:25,224 --> 00:15:28,894 私はシュヴァイク広場の ゾバックという者だがね 192 00:15:28,961 --> 00:15:30,863 今 うちに訪ねてきた男 193 00:15:31,463 --> 00:15:34,366 どうやら ドイツで起きた 連続殺人事件の⸺ 194 00:15:34,433 --> 00:15:36,869 重要参考人じゃないかと思うんだ 195 00:15:37,436 --> 00:15:41,407 ああ 日本人だ 脳外科医のDr.(ドクター)テンマ 196 00:15:54,953 --> 00:15:58,891 (ルンゲ) エタノール… 消毒液のにおいか 197 00:16:01,093 --> 00:16:02,394 (ルンゲ)うっ! 198 00:16:03,162 --> 00:16:04,396 うっ 199 00:16:05,965 --> 00:16:07,900 あっ… うっ 200 00:16:25,117 --> 00:16:29,655 (ルンゲ)死… 何人… ここで何人 死んだ? 201 00:16:31,657 --> 00:16:32,925 10人… 202 00:16:33,792 --> 00:16:35,160 20人… 203 00:16:36,028 --> 00:16:38,297 いや もっとか 204 00:16:43,202 --> 00:16:47,373 (ルンゲの力み声) 205 00:16:59,451 --> 00:17:00,686 (ルンゲ)あの女… 206 00:17:01,854 --> 00:17:04,123 スケッチブックの女か 207 00:17:05,557 --> 00:17:07,726 双子の母親か? 208 00:17:09,294 --> 00:17:11,230 (ベルの音) (子供たちの騒ぎ声) 209 00:17:11,296 --> 00:17:13,732 (男の子)ハハッ 早く行こうぜ! ハハハハ… 210 00:17:13,799 --> 00:17:15,234 (男の子)さあ 早くしないと 211 00:17:15,300 --> 00:17:17,236 サッカーグラウンド 上級生に取られちゃうぞ 212 00:17:18,303 --> 00:17:19,838 (男の子)早くしろ ミローシュ 213 00:17:19,905 --> 00:17:21,240 (ミローシュ)あ… うん 214 00:17:21,306 --> 00:17:23,609 (男の子)いけー! カウンターアタックだ! 215 00:17:23,675 --> 00:17:25,110 (男の子)やばい 下がれ 216 00:17:25,177 --> 00:17:26,478 (男の子)ゴール前 がら空きだ! 217 00:17:26,545 --> 00:17:28,480 (男の子)やられた ゴール 218 00:17:28,547 --> 00:17:29,481 (男の子)よーし 行け! 219 00:17:30,215 --> 00:17:32,084 (衝撃音) 220 00:17:32,151 --> 00:17:34,653 (男の子)ミローシュ! (男の子)大丈夫か ミローシュ! 221 00:17:34,720 --> 00:17:35,888 しっかりしろ ミローシュ 222 00:17:36,922 --> 00:17:39,191 あっ うう… あ… 223 00:17:39,258 --> 00:17:40,692 (男の子たちの笑い声) 224 00:17:40,759 --> 00:17:42,594 (男の子)ナイスディフェンスだ ミローシュ! 225 00:17:42,661 --> 00:17:44,897 (男の子)ナイスクリア! ゴールを守ったぞ 226 00:17:44,963 --> 00:17:47,466 (ミローシュ)えっ… (男の子)やったな ミローシュ! 227 00:17:47,533 --> 00:17:48,700 ヘヘヘッ 228 00:17:48,767 --> 00:17:50,402 (男の子たちの笑い声) 229 00:17:51,437 --> 00:17:54,907 あの笑い方… もう大丈夫だよな? 230 00:17:56,241 --> 00:17:58,777 どう思う? Dr.テンマ 231 00:17:59,411 --> 00:18:00,345 (テンマ)ええ… 232 00:18:05,617 --> 00:18:06,685 グリマーさん 233 00:18:06,752 --> 00:18:09,788 ミローシュや他の子供たちに 会っていかないんですか? 234 00:18:12,858 --> 00:18:16,028 (グリマー)俺が サッカー うまくなかった理由が分かったよ 235 00:18:17,062 --> 00:18:19,264 チームプレーってやつか 236 00:18:23,268 --> 00:18:24,870 (テンマ) これからヤン・スーク刑事は 237 00:18:24,937 --> 00:18:25,771 どうなるんでしょう? 238 00:18:26,638 --> 00:18:30,142 事件の重要参考人として 指名手配され 239 00:18:30,209 --> 00:18:32,978 社会的に抹殺されたも同然だ 240 00:18:33,045 --> 00:18:37,483 仮に自首したとしても どうやって あいつの無実を証明する? 241 00:18:38,383 --> 00:18:43,055 事件現場から立ち去った 金髪の女の実在を どう証明する? 242 00:18:43,555 --> 00:18:47,125 スークは あんたと まったく同じ状態なんだ 243 00:18:47,759 --> 00:18:49,995 ただ1つのことを除いてな 244 00:18:50,062 --> 00:18:51,230 ん? 245 00:18:53,732 --> 00:18:55,601 お別れだ Dr.テンマ 246 00:18:56,168 --> 00:18:57,102 えっ? 247 00:18:57,669 --> 00:18:59,938 今回の一連の事件 248 00:19:00,005 --> 00:19:03,108 その詳細を知る人物が 1人だけいる 249 00:19:04,076 --> 00:19:05,344 ここにな 250 00:19:07,145 --> 00:19:12,084 どうだい? こういうのを警察に送ると 251 00:19:15,153 --> 00:19:16,255 これは? 252 00:19:16,755 --> 00:19:20,092 (グリマー) 連続殺人犯からの手紙ってやつだ 253 00:19:20,893 --> 00:19:25,063 犯人以外 絶対に知りえない 秘密の暴露ってやつが 254 00:19:25,130 --> 00:19:27,332 克明に記されているだろ? 255 00:19:27,900 --> 00:19:31,670 し… しかし こんなもの 警察に送ったら あなたは… 256 00:19:33,138 --> 00:19:36,542 グリマーは いつの間にか ドイツに舞い戻ってる 257 00:19:37,276 --> 00:19:39,211 警察の手が回るだろうが 258 00:19:39,278 --> 00:19:41,947 グリマーという人間なら うまく逃げられる 259 00:19:43,515 --> 00:19:47,953 だって あいつは 元腕利きのスパイだからな 260 00:19:48,687 --> 00:19:52,257 しかし 一生 疑いをかけられて 逃げ回ることに… 261 00:19:52,324 --> 00:19:53,559 平気だよ 262 00:19:54,860 --> 00:19:59,565 だって グリマーなんて人間は もともと この世にはいないんだ 263 00:20:00,332 --> 00:20:03,402 誰かが勝手に 俺に与えたものなんだ 264 00:20:03,468 --> 00:20:05,871 グリマーってやつが 一生 疑われても⸺ 265 00:20:06,438 --> 00:20:08,240 俺は全然 平気だ 266 00:20:10,542 --> 00:20:14,613 なんてな Dr.テンマ どう思う? こんな やり方で… 267 00:20:14,680 --> 00:20:17,849 あっ いや… いいんだ 268 00:20:18,684 --> 00:20:22,154 これから あんた 例のバラの屋敷に行くんだろ? 269 00:20:22,221 --> 00:20:23,889 (テンマ)え… ええ 270 00:20:24,456 --> 00:20:27,593 いよいよ あんたの標的も 近いかもしれないな 271 00:20:27,659 --> 00:20:30,429 いや… 分からない 272 00:20:30,495 --> 00:20:34,833 (グリマー)むちゃをするなと 言っても 聞く耳はないか ただ… 273 00:20:36,001 --> 00:20:36,835 死ぬなよ 274 00:20:44,676 --> 00:20:45,877 (テンマ)グリマーさん 275 00:20:47,546 --> 00:20:49,815 チェコ国境を越えた時の約束… 276 00:20:50,849 --> 00:20:54,152 また どこかで会えたら ピクニックしましょう 277 00:20:54,219 --> 00:20:57,055 すばらしい景色の中でのマス釣り 278 00:20:57,122 --> 00:20:59,291 うまいワインに うまいチーズ 279 00:21:00,425 --> 00:21:01,293 また どこかで 280 00:21:13,705 --> 00:21:18,143 (パトカーのサイレン) 281 00:21:20,579 --> 00:21:26,718 フゥ… これからは ずっと あの音におびえて暮らすわけか 282 00:21:27,719 --> 00:21:30,155 (男の子たちの笑い声) (男の子)待ってよー 283 00:21:30,222 --> 00:21:31,657 (男の子)うっ… うっ 284 00:21:31,723 --> 00:21:33,158 (男の子の泣き声) 285 00:21:33,225 --> 00:21:36,161 (男の子)うわあ… 痛いよ~! 286 00:21:36,228 --> 00:21:41,166 うあっ 痛いよ~! うううっ… うっ… 287 00:21:41,233 --> 00:21:43,402 ううっ うう… 288 00:21:43,468 --> 00:21:45,871 どうした? ちょっと見せてごらん 289 00:21:45,937 --> 00:21:48,106 いてっ! うっ… 290 00:21:48,173 --> 00:21:52,444 ただの かすり傷だ 消毒液だけ つけとくか 291 00:21:53,245 --> 00:21:56,181 (男の子)うっ うう… 292 00:21:56,248 --> 00:21:58,684 うっ いたたっ! 293 00:21:59,785 --> 00:22:02,187 男の子だろ? 我慢しろ 294 00:22:02,254 --> 00:22:06,358 (男の子)うっ う… うう… (テンマ)よし 強い子だ 295 00:22:06,425 --> 00:22:09,361 うっ う… ヘヘヘ… ヘヘヘ… 296 00:22:09,428 --> 00:22:10,362 (足音) 297 00:22:10,429 --> 00:22:12,264 (男の子)うっ あ… (テンマ)ん? 298 00:22:14,199 --> 00:22:15,767 (刑事)ケンゾー・テンマだな? 299 00:22:15,834 --> 00:22:17,402 あっ… 300 00:22:17,469 --> 00:22:21,139 (刑事)警察だ 署まで ご同行願いたい 301 00:22:21,206 --> 00:22:22,941 んっ… 302 00:22:29,247 --> 00:22:33,985 ♪~ 303 00:23:33,178 --> 00:23:38,183 ~♪