1 00:00:08,425 --> 00:00:12,053 (女性)最初は 楽屋に入りきらないほどの花束 2 00:00:15,181 --> 00:00:18,184 次は ブランドものの服にバッグ 3 00:00:20,895 --> 00:00:24,149 そして 見たこともないような大きな宝石 4 00:00:26,359 --> 00:00:30,030 誰から送られてくるのか 全然 分からなかった 5 00:00:30,697 --> 00:00:32,073 (女性)あなただったのね 6 00:00:32,157 --> 00:00:34,617 (赤ん坊) 初めて君のショーを見た時に 7 00:00:34,701 --> 00:00:36,703 特別なものを感じた 8 00:00:36,786 --> 00:00:37,787 特別? 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,540 胸? それとも お尻? 10 00:00:40,623 --> 00:00:43,543 (赤ん坊) 目には見えないところだよ 11 00:00:44,210 --> 00:00:47,630 (女性)直接 楽屋に 会いに来てくれればよかったのに 12 00:00:47,714 --> 00:00:49,549 (赤ん坊)こんな私でもかい? 13 00:00:49,632 --> 00:00:51,551 え? 何のこと? 14 00:00:54,471 --> 00:00:59,893 (赤ん坊)何だか 君は 私の話を聞いてくれそうだ 15 00:01:01,102 --> 00:01:06,107 ♪~ 16 00:02:16,761 --> 00:02:21,766 ~♪ 17 00:02:31,151 --> 00:02:32,402 (女性)おいしい! 18 00:02:32,485 --> 00:02:34,779 こんなおいしいもの 食べたことない 19 00:02:34,863 --> 00:02:36,447 (赤ん坊)どんどん召し上がれ 20 00:02:37,323 --> 00:02:40,368 赤ん坊は いつも こんなもの食べてるの? 21 00:02:40,451 --> 00:02:43,705 (赤ん坊)ああ だが 一緒に食べる相手によって 22 00:02:43,788 --> 00:02:46,457 食事は うまくも まずくもなる 23 00:02:46,541 --> 00:02:50,628 私なんか いつも1人で食べてるから 24 00:02:50,712 --> 00:02:52,463 あなたは大勢で食べるの? 25 00:02:52,547 --> 00:02:56,009 ああ 何人も金を払って呼んでくる 26 00:02:56,092 --> 00:02:58,469 (女性) え? 何で そんなことするの? 27 00:02:59,721 --> 00:03:01,639 なぜだろうな 28 00:03:01,723 --> 00:03:06,144 今 思えば 何人 呼んでも にぎやかに騒いでも 29 00:03:06,227 --> 00:03:09,147 1人で食事しているような 気分だった 30 00:03:09,981 --> 00:03:11,691 今は? 31 00:03:12,317 --> 00:03:13,902 とても楽しいよ 32 00:03:13,985 --> 00:03:15,486 (女性)よかった 33 00:03:15,570 --> 00:03:18,907 これからも こうして 一緒に食事してくれないかな? 34 00:03:18,990 --> 00:03:23,161 いいよ でも いつもこんな料理じゃ 疲れちゃうけど 35 00:03:25,830 --> 00:03:27,916 (赤ん坊)この頃 おかしいんだ 36 00:03:27,999 --> 00:03:29,542 (女性)何が? 37 00:03:29,626 --> 00:03:33,421 (赤ん坊)以前は こんな気持ちに なったことはなかった 38 00:03:33,504 --> 00:03:39,594 私は このフランクフルトに 私の王国を作ってきた 39 00:03:39,677 --> 00:03:43,431 新しい秩序を作るために戦ってきた 40 00:03:44,015 --> 00:03:48,811 私はヒトラー総統のようになるのが 夢だった 41 00:03:48,895 --> 00:03:52,232 (女性) 私の夢は ダンサーになること 42 00:03:52,315 --> 00:03:55,068 今やってるのは ちょっと違っちゃったけど 43 00:03:55,151 --> 00:03:58,196 でも 私が踊ると みんな 夢中で見てる 44 00:03:58,279 --> 00:04:01,241 踊ってると 何だか気持ちよくなって… 45 00:04:01,324 --> 00:04:02,200 怖いんだ 46 00:04:02,283 --> 00:04:03,201 え? 47 00:04:05,245 --> 00:04:08,206 こんな気持ちになったのは初めてだ 48 00:04:10,416 --> 00:04:11,793 怖いんだよ 49 00:04:15,088 --> 00:04:16,464 (チャペック)何が言いたいんだ? 50 00:04:16,547 --> 00:04:19,008 (赤ん坊)あっ いや ですから 51 00:04:19,092 --> 00:04:22,971 この数カ月に起きた 3つの殺人事件なのですが… 52 00:04:23,054 --> 00:04:25,264 (チャペック)ヨハンの意志だろ? 53 00:04:25,348 --> 00:04:28,977 は… はい おっしゃるとおりです 54 00:04:29,936 --> 00:04:33,690 ビルカー投資銀行の フリッツ・オーベルト殺害と 55 00:04:33,773 --> 00:04:37,986 雑貨店の娘 フリーダ・シェリング 殺害の意味は分かります 56 00:04:38,945 --> 00:04:41,197 醜聞隠し 57 00:04:41,281 --> 00:04:44,617 この2つは 私たちも把握していました 58 00:04:44,701 --> 00:04:45,535 ただ⸺ 59 00:04:46,828 --> 00:04:49,288 貿易商 エーリヒ・クレンペラー 60 00:04:50,957 --> 00:04:53,584 この男 ご存じですか? 61 00:04:53,668 --> 00:04:56,170 (チャペック)いや 私は知らない 62 00:04:56,254 --> 00:04:58,298 それはヨハンとは無関係だろ 63 00:04:59,340 --> 00:05:01,300 本当にそうでしょうか? 64 00:05:02,552 --> 00:05:08,975 我々は ヨハンの行動を 本当に把握しているんでしょうか? 65 00:05:13,229 --> 00:05:18,317 それとも あなたは 私に何か隠し事をなさっている? 66 00:05:18,401 --> 00:05:20,403 (チャペック)心配は無用だ 67 00:05:20,486 --> 00:05:23,781 それよりも ニナの行方は つかめたのかね? 68 00:05:24,782 --> 00:05:28,161 ミュンヘンの 精神分析医のもとを出て 69 00:05:28,244 --> 00:05:30,538 どうやら このフランクフルトに 70 00:05:31,205 --> 00:05:34,625 (チャペック)ニナの身柄を 我々が確保することが 71 00:05:34,709 --> 00:05:36,753 今 第一ではないかね? 72 00:05:36,836 --> 00:05:41,090 あなたはニナの本性を ご存じないと思いますが 73 00:05:41,174 --> 00:05:45,261 あの娘 ヨハンの妹であることを お忘れなく 74 00:05:48,681 --> 00:05:50,516 あの時のあの目 75 00:05:52,435 --> 00:05:54,729 トルコ人街 焼き討ちの時 76 00:05:54,812 --> 00:05:58,316 私に銃口を突き付けた あの娘の目 77 00:05:58,399 --> 00:06:01,402 思い出しただけで ぞっとします 78 00:06:01,486 --> 00:06:03,946 (チャペック) すばらしいじゃないか 79 00:06:04,030 --> 00:06:08,034 (赤ん坊)あなたの立てた プログラムというやつですか? 80 00:06:08,618 --> 00:06:11,079 (チャペック) 私は手助けをしただけだ 81 00:06:11,162 --> 00:06:13,289 全ては私の師… 82 00:06:14,999 --> 00:06:18,878 全ては 彼が立てたプログラムどおりに 83 00:06:19,504 --> 00:06:21,297 進行している 84 00:06:32,350 --> 00:06:34,769 (赤ん坊) 本当にプログラムどおりに 85 00:06:34,852 --> 00:06:37,188 事は進行しているのか… 86 00:06:37,271 --> 00:06:38,773 (女性)いた いた! 87 00:06:38,856 --> 00:06:41,484 あそこ 私のおすすめ 88 00:06:41,567 --> 00:06:43,778 今度は 私がごちそうするね 89 00:06:53,704 --> 00:06:54,872 (女性)おいしい? 90 00:06:54,956 --> 00:06:58,126 ここがフランクフルトで 一番のアイスクリーム屋よ 91 00:06:58,209 --> 00:07:01,295 (赤ん坊) ああ 久しぶりにホッとするよ 92 00:07:01,379 --> 00:07:05,091 このところ 随分 いらだっていたからね 93 00:07:05,174 --> 00:07:06,259 何で? 94 00:07:08,344 --> 00:07:10,263 ああ なぜだろう 95 00:07:11,305 --> 00:07:14,642 (クリストフ)僕にあんなに 警護を付けなくていいですよ 96 00:07:14,725 --> 00:07:18,312 (赤ん坊)そう言われましても チャペック様のご指示ですので 97 00:07:18,396 --> 00:07:20,857 (クリストフ) 気にしなくていいですよ 98 00:07:20,940 --> 00:07:22,400 外を歩いていても 99 00:07:22,483 --> 00:07:26,028 僕の正体を知ってる人間なんか めったにいない 100 00:07:26,112 --> 00:07:27,655 いえ 101 00:07:27,738 --> 00:07:32,034 また あなたに好き放題されると 面倒なことになりますので 102 00:07:33,494 --> 00:07:35,538 誰が好き放題やった? 103 00:07:36,330 --> 00:07:40,293 あなたの醜聞を消すため 3人が死んでいます 104 00:07:42,128 --> 00:07:46,257 フッ… 何人まで殺しても ばれないかな 105 00:07:46,340 --> 00:07:48,759 フフフフ… 106 00:07:48,843 --> 00:07:52,263 誰のおかげで その地位に いられると思ってるんだ? 107 00:07:54,640 --> 00:07:57,476 組織の4人の統率者 108 00:07:57,560 --> 00:08:01,731 ゲーデリッツ教授 ヴォルフ将軍 チャペック氏 109 00:08:01,814 --> 00:08:04,734 そして 亡くなった あなたの父上 110 00:08:04,817 --> 00:08:09,155 その父上の後釜に座ったと 思い込んでいるようだが 111 00:08:09,238 --> 00:08:11,073 そう簡単にはいかない 112 00:08:11,157 --> 00:08:15,661 要は あなたが それに ふさわしい人材かどうかだ 113 00:08:18,539 --> 00:08:22,335 本当は自分が座るべきところだった と言いたいんですか? 114 00:08:22,418 --> 00:08:25,504 あなたの抱えている醜聞 115 00:08:25,588 --> 00:08:27,882 私は全て知ってるんですよ 116 00:08:28,716 --> 00:08:31,719 それを知っている人間が どうなったか 117 00:08:31,802 --> 00:08:33,387 知ってますよね? 118 00:08:39,519 --> 00:08:43,564 私を脅そうなんて 10年 早いぞ 119 00:08:44,148 --> 00:08:47,235 (クリストフ)あなたを 敵に回す気なんてないですよ 120 00:08:47,318 --> 00:08:50,571 フランクフルトの右翼の大立者を 121 00:08:51,864 --> 00:08:53,658 ハハハハハ… 122 00:08:57,161 --> 00:08:59,205 フッ フフフ… 123 00:09:04,126 --> 00:09:05,127 (赤ん坊)楽しかったよ 124 00:09:05,211 --> 00:09:06,796 (女性)私も 125 00:09:06,879 --> 00:09:09,799 (赤ん坊)やはり 今日 君に声をかけてよかったよ 126 00:09:09,882 --> 00:09:12,093 また いつでも声かけて 127 00:09:17,974 --> 00:09:22,353 (赤ん坊)ボディーガードなしで こうして街を歩いたのも久しぶりだ 128 00:09:22,436 --> 00:09:25,314 (女性)大丈夫? 送っていこうか 129 00:09:25,398 --> 00:09:28,734 君が? 私を? 130 00:09:28,818 --> 00:09:31,028 守ってくれるっていうのかい? 131 00:09:31,112 --> 00:09:35,533 クッ フフフ… ハハハハ… 132 00:09:35,616 --> 00:09:38,995 大丈夫だよ 私のホテルは すぐそこだ 133 00:09:39,078 --> 00:09:41,831 すっごい! ホテル住まいなんだ 134 00:09:41,914 --> 00:09:44,542 これ 少ないが… 135 00:09:44,625 --> 00:09:45,835 (女性)要らないよ (赤ん坊)え? 136 00:09:48,629 --> 00:09:49,839 (女性)さよなら 137 00:09:50,881 --> 00:09:53,467 ああ… す… すまない 138 00:09:53,551 --> 00:09:55,845 私のいつもの癖だ 謝るよ 139 00:09:57,680 --> 00:10:01,600 (足音) 140 00:10:04,854 --> 00:10:06,063 私は いつも 141 00:10:07,940 --> 00:10:10,860 人を金で買っていた 142 00:10:17,742 --> 00:10:19,368 (女性)ホテルの部屋に… 143 00:10:23,664 --> 00:10:24,624 行っていい? 144 00:10:27,710 --> 00:10:31,630 あなた “赤ん坊”って 呼ばれてるけど 145 00:10:31,714 --> 00:10:33,633 本当の名前は? 146 00:10:37,928 --> 00:10:39,639 (赤ん坊)私の名前は… 147 00:10:41,974 --> 00:10:42,892 (ボディーガード)ええ 148 00:10:42,975 --> 00:10:45,353 (ボディーガード) 双子の妹の行方が分かりました 149 00:10:46,937 --> 00:10:50,441 今 赤ん坊に電話したのですが 出ないもので 150 00:10:52,401 --> 00:10:55,112 直接 部屋へ行ってきます 151 00:10:55,196 --> 00:10:57,073 はい では 152 00:11:13,923 --> 00:11:15,549 (エレベーターの到着音) 153 00:11:35,444 --> 00:11:36,278 (解錠音) 154 00:11:36,362 --> 00:11:41,033 (水音) 155 00:11:41,867 --> 00:11:42,743 ん? 156 00:11:58,926 --> 00:12:00,761 あっ あっ… 157 00:12:05,850 --> 00:12:10,855 (レコードの音楽) 158 00:12:19,822 --> 00:12:24,201 (電話の着信音) 159 00:12:26,912 --> 00:12:29,915 (チャペック) もしもし ああ 私だ 160 00:12:29,999 --> 00:12:31,542 (ボディーガード)あ… 赤ん坊が 161 00:12:32,877 --> 00:12:34,336 (針が飛ぶ音) 162 00:12:34,420 --> 00:12:35,921 (ボディーガード)赤ん坊が… 163 00:12:37,256 --> 00:12:40,509 (針が飛ぶ音) 164 00:12:42,636 --> 00:12:44,430 (ボディーガード)殺されています 165 00:12:57,318 --> 00:12:59,862 (チャペック)おいで 怖くない 166 00:13:00,905 --> 00:13:01,864 怖くないから 167 00:13:06,243 --> 00:13:07,161 はっ! 168 00:13:08,245 --> 00:13:10,873 大丈夫ですか? チャペックさん 169 00:13:10,956 --> 00:13:12,625 顔色が悪いようですが 170 00:13:12,708 --> 00:13:14,168 あっ… 171 00:13:14,251 --> 00:13:18,672 (ボディーガード)いえ ですから 失礼な質問をお許しください 172 00:13:18,756 --> 00:13:22,259 赤ん坊を殺したのは あなたではないのですね? 173 00:13:22,343 --> 00:13:23,636 (チャペック)ばかげた質問だ 174 00:13:24,261 --> 00:13:27,097 (ボディーガード) 確認のために伺っているんです 175 00:13:27,181 --> 00:13:28,807 夜が明ける頃には 176 00:13:28,891 --> 00:13:31,894 赤ん坊の死の情報は 各方面に流れるでしょう 177 00:13:32,478 --> 00:13:34,605 赤ん坊の死によって 178 00:13:34,688 --> 00:13:38,234 これまでの組織のバランスは 一気に崩れるでしょう 179 00:13:38,317 --> 00:13:41,946 この先 情勢がどうなるか 分かりません 180 00:13:42,029 --> 00:13:44,448 我々の仕事は ボディーガードです 181 00:13:44,532 --> 00:13:46,534 与えられた仕事は完遂します 182 00:13:46,617 --> 00:13:50,246 ただ もし あなたが手を下したとしたら 183 00:13:50,329 --> 00:13:53,499 あなたを守ること自体 茶番になります 184 00:13:54,875 --> 00:13:57,586 赤ん坊の死の知らせを受けて 185 00:13:57,670 --> 00:14:01,507 すぐに君たちを護衛に呼んだのは なぜだと思う? 186 00:14:01,590 --> 00:14:05,219 次は あなたの身に 危険を感じるから 187 00:14:05,302 --> 00:14:09,473 赤ん坊を殺した人間に 心当たりがあるのですか? 188 00:14:10,724 --> 00:14:12,476 (赤ん坊)我々は 189 00:14:12,560 --> 00:14:16,355 ヨハンの行動を 本当に把握しているんでしょうか? 190 00:14:22,903 --> 00:14:24,613 (チャペック) 何をおびえているんだ 191 00:14:27,324 --> 00:14:30,119 全ては予定どおりに進行している 192 00:14:33,038 --> 00:14:33,873 全ては 193 00:14:37,543 --> 00:14:40,421 プログラムどおりに進行している 194 00:14:42,214 --> 00:14:44,383 まあ いいでしょう 195 00:14:44,466 --> 00:14:48,304 あなたの身柄を どこか安全な場所に移します 196 00:14:48,387 --> 00:14:50,598 (チャペック) イトシュタインに山荘がある 197 00:14:51,307 --> 00:14:53,642 あの場所は誰にも知らせてない 198 00:14:53,726 --> 00:14:55,853 しばらく あそこに身を置こう 199 00:14:56,437 --> 00:14:59,231 それより 双子の妹だ 200 00:14:59,315 --> 00:15:02,109 双子の妹の行方が 分かったと言ったな 201 00:15:02,192 --> 00:15:05,863 ええ このフランクフルトに 来ていました 202 00:15:05,946 --> 00:15:07,615 ツーレットという安ホテルに 203 00:15:07,698 --> 00:15:10,576 その娘の身柄を押さえることが⸺ 204 00:15:10,659 --> 00:15:14,371 今は何より私の安全の保証になる (ボディーガード)ん? 205 00:15:14,455 --> 00:15:16,248 では 明朝すぐに 206 00:15:16,332 --> 00:15:17,750 今すぐだ! 207 00:15:21,754 --> 00:15:22,755 (ボディーガード)分かりました 208 00:15:30,763 --> 00:15:32,848 イトシュタインの山荘へは 209 00:15:32,932 --> 00:15:36,060 他に2人ほど護衛が向かうように 連絡しました 210 00:15:36,143 --> 00:15:36,977 (チャペック)ああ 211 00:15:37,561 --> 00:15:40,606 (ボディーガード) 赤ん坊は昨夜 なぜか護衛を帰らせ 212 00:15:40,689 --> 00:15:43,651 1人で行動して あのようなことになった 213 00:15:43,734 --> 00:15:45,736 あなたには我々がついています 214 00:15:45,819 --> 00:15:47,655 安心してください 215 00:15:49,531 --> 00:15:50,449 ああ 216 00:15:51,158 --> 00:15:55,454 先日 コンベンションセンターで 銃で襲われた時も無事だった 217 00:15:55,537 --> 00:15:58,207 あなた 強運の持ち主ですよ 218 00:15:58,290 --> 00:16:01,210 (銃声) 219 00:16:04,380 --> 00:16:05,214 (チャペック)ミラン 220 00:16:06,131 --> 00:16:08,217 ミラン 聞いてくれ 221 00:16:09,426 --> 00:16:11,720 すばらしい人物に出会ったんだ 222 00:16:15,683 --> 00:16:18,435 はじめまして ペトル・チャペックです 223 00:16:20,980 --> 00:16:23,857 すばらしいものを 拝見させていただきました 224 00:16:23,941 --> 00:16:25,859 あなたの朗読会 225 00:16:25,943 --> 00:16:28,696 もっと詳しく お聞かせ願えませんか 226 00:16:28,779 --> 00:16:31,699 あなたの まったく新しい… ん? 227 00:16:32,324 --> 00:16:34,868 (ボナパルタ)これを読むといい 228 00:16:41,041 --> 00:16:43,877 そこに全てが描かれている 229 00:16:45,921 --> 00:16:47,631 (チャペック)なんて美しい… 230 00:16:47,715 --> 00:16:49,883 なんて美しい子たちなんだ 231 00:16:51,176 --> 00:16:53,762 この子たちがあなたの… 232 00:16:53,846 --> 00:16:56,765 フランツ・ボナパルタの プログラムどおりに 233 00:16:56,849 --> 00:16:59,601 人類の未来を担う 子供たちなのですね 234 00:17:05,691 --> 00:17:07,067 (チャペック)はっ! 235 00:17:18,328 --> 00:17:19,538 (チャペック)車を… 236 00:17:20,289 --> 00:17:21,790 車を止めろ 237 00:17:31,175 --> 00:17:32,634 どうしたんです? 238 00:17:32,718 --> 00:17:36,138 この先の林道を上がっていけば もう山荘ですよ 239 00:17:36,221 --> 00:17:38,265 (チャペック)さっき何と言った? (ボディーガード)は? 240 00:17:38,932 --> 00:17:41,226 他に2人 護衛が… 241 00:17:41,310 --> 00:17:43,270 ええ 山荘に 242 00:17:43,353 --> 00:17:46,273 もう既に到着している頃です 243 00:17:46,356 --> 00:17:50,110 その2人が他に情報を漏らす 恐れはないのか? 244 00:17:50,194 --> 00:17:51,028 は? 245 00:17:51,820 --> 00:17:54,865 私が山荘に向かったという情報が 246 00:17:54,948 --> 00:17:57,284 漏れていないという 保証はあるのか? 247 00:17:57,367 --> 00:18:01,163 ええ 彼らは信頼できる人間です 248 00:18:01,246 --> 00:18:03,165 山荘行きは取りやめだ 249 00:18:03,248 --> 00:18:05,918 えっ? ちょっと待ってください 250 00:18:06,627 --> 00:18:08,962 で どこへ行くんですか? 251 00:18:09,046 --> 00:18:11,882 とにかく 山荘へ行くのは取りやめだ 252 00:18:14,093 --> 00:18:15,594 (ボディーガード) しかし このまま⸺ 253 00:18:15,677 --> 00:18:18,138 夜中のドライブを続けていても しょうがないでしょう 254 00:18:18,222 --> 00:18:19,515 命令だ 255 00:18:20,766 --> 00:18:22,101 (ボディーガード)フゥ… 256 00:18:23,560 --> 00:18:26,021 身の危険を感じるのは 分かりますが… 257 00:18:28,232 --> 00:18:30,526 とりあえず 山荘へ 258 00:18:31,610 --> 00:18:32,903 (銃声) 259 00:18:34,196 --> 00:18:36,865 (チャペック)あっ ああ… 260 00:18:36,949 --> 00:18:40,619 あっ… ううっ… 261 00:18:40,702 --> 00:18:43,080 ハァ ハァ… 262 00:18:43,705 --> 00:18:48,710 (チャペックの荒い息) 263 00:18:59,137 --> 00:19:00,556 ああ… 264 00:19:01,181 --> 00:19:04,184 ラ… ライター… 265 00:19:05,144 --> 00:19:09,064 じゅ… 銃を取ろうとしたんじゃ… 266 00:19:10,315 --> 00:19:11,733 ああ… 267 00:19:12,901 --> 00:19:16,488 ハァ… ハァ… 268 00:19:21,451 --> 00:19:25,539 フフッ フフ… フフフフ… 269 00:19:26,415 --> 00:19:28,292 ハハハハハ… 270 00:19:28,375 --> 00:19:31,420 ハハハハハ… 271 00:19:34,131 --> 00:19:37,009 (チャペックの荒い息) 272 00:19:55,694 --> 00:20:00,407 (チャペック) 私だ 誰か… いないのか? 273 00:20:09,541 --> 00:20:10,918 ハァ… 274 00:20:28,018 --> 00:20:29,144 ああ… 275 00:20:29,728 --> 00:20:30,646 え? 276 00:20:33,523 --> 00:20:34,399 あっ 277 00:20:40,072 --> 00:20:42,240 ヨ… ヨハン… 278 00:20:45,077 --> 00:20:46,662 (ヨハン)赤いバラの屋敷で 279 00:20:49,081 --> 00:20:52,542 大勢の人が そのワインを飲んで… 280 00:20:52,626 --> 00:20:54,419 うああっ 281 00:20:54,503 --> 00:20:56,296 あっ あっ… 282 00:20:56,380 --> 00:21:00,259 ああっ あっ ああっ 283 00:21:00,342 --> 00:21:01,593 あっ ああっ 284 00:21:01,593 --> 00:21:03,261 あっ ああっ 285 00:21:01,593 --> 00:21:03,261 (ヨハン)大丈夫ですよ ほら 僕も飲んでる 286 00:21:03,261 --> 00:21:03,345 (ヨハン)大丈夫ですよ ほら 僕も飲んでる 287 00:21:03,345 --> 00:21:05,639 (ヨハン)大丈夫ですよ ほら 僕も飲んでる 288 00:21:03,345 --> 00:21:05,639 (チャペックの荒い息) 289 00:21:05,639 --> 00:21:08,350 (チャペックの荒い息) 290 00:21:10,978 --> 00:21:15,315 先に来ていたはずの ボディーガードは… 291 00:21:15,399 --> 00:21:19,736 (チャペックの荒い息) 292 00:21:19,820 --> 00:21:20,946 なぜ… 293 00:21:22,406 --> 00:21:24,032 赤ん坊を殺した? 294 00:21:27,619 --> 00:21:30,789 我々は手を組んだはずだ 295 00:21:30,872 --> 00:21:34,292 お… お前は我々に力を貸す 296 00:21:34,876 --> 00:21:37,504 我々は妹を捜し出して お前に… 297 00:21:37,587 --> 00:21:39,131 (ヨハン)全て予定どおりです 298 00:21:41,717 --> 00:21:43,218 妹は… 299 00:21:44,136 --> 00:21:47,222 妹の身柄は 我々が既に押さえた 300 00:21:47,931 --> 00:21:51,393 私に何かあれば 妹は… 301 00:21:51,476 --> 00:21:54,062 お前の思いどおりにはならない 302 00:21:54,146 --> 00:21:56,898 いいか 全ては私の計画どおりに… 303 00:21:56,982 --> 00:21:59,401 (ヨハン)僕は何? 304 00:21:59,484 --> 00:22:00,652 (チャペック)ん? 305 00:22:01,319 --> 00:22:05,741 (ヨハン)僕の中の怪物 僕の中じゃなかった 306 00:22:07,159 --> 00:22:09,036 外側にいたんだ 307 00:22:10,746 --> 00:22:12,873 (チャペック)何が言いたいんだ? 308 00:22:14,875 --> 00:22:16,626 (ヨハン) フランツ・ボナパルタは… 309 00:22:25,635 --> 00:22:27,554 生きているんでしょ? 310 00:22:29,222 --> 00:22:34,227 ♪~ 311 00:23:33,120 --> 00:23:38,125 ~♪