1 00:02:31,819 --> 00:02:33,819 2 00:02:36,691 --> 00:02:39,691 (警笛) 3 00:02:42,697 --> 00:02:46,701 (ナレーター) <大自然の中を ひた走る列車> 4 00:02:46,701 --> 00:02:51,706 <そこには 1人の若者の姿がありました> 5 00:02:51,706 --> 00:02:55,706 <俳優 神木隆之介 20歳> 6 00:02:58,713 --> 00:03:01,716 <経済発展が著しいベトナム> 7 00:03:01,716 --> 00:03:05,716 <訪れる観光客も 年々 増加しています> 8 00:03:07,722 --> 00:03:12,722 <新しいものと古いものが 同居する不思議な国> 9 00:03:15,730 --> 00:03:20,735 <そんなベトナムを 初めて旅する神木さん> 10 00:03:20,735 --> 00:03:24,739 <見るもの全てが新鮮です> 11 00:03:24,739 --> 00:03:28,743 (神木)おーい! (やまびこ) 12 00:03:28,743 --> 00:03:31,679 いや これはすごい 13 00:03:31,679 --> 00:03:36,684 <世界遺産の地には 水上で暮らす人々がいました> 14 00:03:36,684 --> 00:03:39,684 わっ アハッ かわいい 15 00:03:41,689 --> 00:03:44,689 <列車に揺られること10時間> 16 00:03:46,694 --> 00:03:49,697 <旅の目的は・ 17 00:03:49,697 --> 00:03:54,702 世界一美しい 棚田を見に行くこと> 18 00:03:54,702 --> 00:03:57,705 電車 好き? (男の子)電車 大好き 19 00:03:57,705 --> 00:04:01,709 (笑い声) 同じだ 20 00:04:01,709 --> 00:04:05,713 ・(警笛) ヤバい ヤバい ヤバい ヤバい… 21 00:04:05,713 --> 00:04:08,716 うわっ うおっ 迫力… 22 00:04:08,716 --> 00:04:12,720 (警笛) <思わぬアクシデントもありました> 23 00:04:12,720 --> 00:04:17,720 <地元の絶品料理を堪能しながら 旅は続きます> 24 00:04:19,727 --> 00:04:22,730 いや これ おいしい あっ おいしい 25 00:04:22,730 --> 00:04:25,733 (女性) おいしいでしょ もっと食べて えっ? 26 00:04:25,733 --> 00:04:30,738 <絶景を求めて 中国との国境へ> 27 00:04:30,738 --> 00:04:34,675 さあ どんなとこに なるんでしょうかね 国境は 28 00:04:34,675 --> 00:04:37,678 なんか 探検って感じですね ホントに 29 00:04:37,678 --> 00:04:41,682 <そこに待っていたのは…> 30 00:04:41,682 --> 00:04:45,686 (役人) ここはダメだ 向こうへ行きなさい 31 00:04:45,686 --> 00:04:48,689 常に 人間は命懸け 必死に生きてるんだなって 32 00:04:48,689 --> 00:04:51,692 おお すごい ここ? 33 00:04:51,692 --> 00:04:54,695 ここ? キレイ! 34 00:04:54,695 --> 00:04:59,700 わっ めっちゃキレイ! ホント なんかすごい感動する 35 00:04:59,700 --> 00:05:03,704 <苦労の果てに たどり着いた 世界一の棚田> 36 00:05:03,704 --> 00:05:05,704 水牛… 37 00:05:08,709 --> 00:05:12,713 <初めて尽くしの20歳の旅> 38 00:05:12,713 --> 00:05:16,713 ・~ 39 00:05:27,728 --> 00:05:30,731 (アナウンスチャイム) 40 00:05:30,731 --> 00:05:35,731 <東京国際空港 羽田から 旅は始まります> 41 00:05:40,675 --> 00:05:44,679 いや いよいよ出発ですね いや すごい楽しみです 42 00:05:44,679 --> 00:05:48,683 ホントに 未知の世界なので・ 43 00:05:48,683 --> 00:05:51,686 逆に それが すごく楽しみで しょうがないですね 44 00:05:51,686 --> 00:05:55,690 ベトナムは 僕が聞いたところによると・ 45 00:05:55,690 --> 00:06:00,695 5時間ぐらいで着くと あの 聞いたんですけど 46 00:06:00,695 --> 00:06:03,698 ってことは あれですもんね あの 今 朝だから・ 47 00:06:03,698 --> 00:06:06,701 昼ぐらいに 着くってことですもんね 48 00:06:06,701 --> 00:06:09,704 近いんですよね 結構ね 49 00:06:09,704 --> 00:06:11,706 (グランドスタッフ)おはようございます いらっしゃいませ 50 00:06:11,706 --> 00:06:14,709 パスポート お預かりいたします (ナレーター)<今年の春から・ 51 00:06:14,709 --> 00:06:17,712 羽田から 首都 ハノイへの直行便ができ・ 52 00:06:17,712 --> 00:06:20,712 より近くなったベトナム> 53 00:06:25,720 --> 00:06:28,723 <日本から およそ3600キロ> 54 00:06:28,723 --> 00:06:32,723 <飛行時間は わずか5時間です> 55 00:06:42,670 --> 00:06:45,670 <旅への期待が高まります> 56 00:06:54,682 --> 00:06:59,682 <朝 羽田を出発した便は 昼過ぎには ベトナムに到着> 57 00:07:05,693 --> 00:07:11,699 <南北に長いベトナム 北の玄関口は ノイバイ空港です> 58 00:07:11,699 --> 00:07:16,704 着きましたよ いや やっぱ早かったです 59 00:07:16,704 --> 00:07:20,708 両替をするんですけど 60 00:07:20,708 --> 00:07:23,711 まあ あの… 61 00:07:23,711 --> 00:07:26,714 通貨の名前が ドンじゃないですか 62 00:07:26,714 --> 00:07:28,714 どう出てくるのかが すごい… 63 00:07:32,653 --> 00:07:36,657 で 町の物価とか 例えば そういう… 64 00:07:36,657 --> 00:07:41,662 何が 何万ドンなのかとかも まだ未知数なので 65 00:07:41,662 --> 00:07:44,665 はい はい 66 00:07:44,665 --> 00:07:46,667 Thank you. 67 00:07:46,667 --> 00:07:49,670 えっと… <1万円を両替すると…> 68 00:07:49,670 --> 00:07:55,676 えっ? 2 3 4 5 6 7 8 9 10… 69 00:07:55,676 --> 00:07:58,679 ん? 203万ドンだ 70 00:07:58,679 --> 00:08:02,683 203万ドン 203万ドン… 71 00:08:02,683 --> 00:08:05,686 これ 使ってみなきゃ 分かんないですね 72 00:08:05,686 --> 00:08:07,688 どのぐらいなのか… 73 00:08:07,688 --> 00:08:12,693 <今回の旅は 世界遺産の ハロン湾を起点として・ 74 00:08:12,693 --> 00:08:15,696 海沿いのハイフォンから ハノイを経由し・ 75 00:08:15,696 --> 00:08:18,699 国境の町 ラオカイまで 列車を乗り継いで・ 76 00:08:18,699 --> 00:08:22,699 中国にある 世界一の絶景棚田を目指します> 77 00:08:24,705 --> 00:08:30,705 <空港から走ること3時間 世界遺産が その姿を現しました> 78 00:08:36,651 --> 00:08:39,654 <多くの観光客で にぎわう ハロン湾は・ 79 00:08:39,654 --> 00:08:43,658 ベトナムが 世界に誇る景勝地です> 80 00:08:43,658 --> 00:08:54,658 ・~ 81 00:08:56,671 --> 00:09:01,676 ハロン湾は… どこなんですかね? 82 00:09:01,676 --> 00:09:06,676 あの なんか 写真で見たやつには 似てるのはあるんですけど 83 00:09:08,683 --> 00:09:10,685 シンチャオ (男性)シンチャオ 84 00:09:10,685 --> 00:09:13,688 あの ハロン湾って どこですか? 85 00:09:13,688 --> 00:09:18,693 (男性)この先に ハロン湾の絶景が 広がっているよ 86 00:09:18,693 --> 00:09:20,693 どうやって行けばいいんですか? 87 00:09:22,697 --> 00:09:26,701 このボートで行けるから 連れていってあげるよ 88 00:09:26,701 --> 00:09:30,705 乗りなよ えっ じゃあ ぜひ お願いします 89 00:09:30,705 --> 00:09:35,643 よいしょ おおっ アハッ 90 00:09:35,643 --> 00:09:38,643 ヤバい ちょっとワクワクする 91 00:09:40,648 --> 00:09:42,650 えーっ 92 00:09:42,650 --> 00:09:45,653 いってきまーす 93 00:09:45,653 --> 00:09:48,656 あっ 速い 速い 速い! 速い 速い 速い! 94 00:09:48,656 --> 00:09:52,656 ヤベえ 速え! ヤバい ヤバい ヤバい… 95 00:09:57,665 --> 00:10:00,668 いや ちょっとナメてましたね 高速船って… 96 00:10:00,668 --> 00:10:04,672 高速船って 俺 なんか 飛ばしていくっていうか・ 97 00:10:04,672 --> 00:10:07,675 駅とか そういうの 飛ばしていくのかと思ったら・ 98 00:10:07,675 --> 00:10:11,679 ホントに高速じゃないですか (笑い声) 99 00:10:11,679 --> 00:10:16,684 ・~ 100 00:10:16,684 --> 00:10:23,684 <港を出て10分 世界遺産 ハロン湾の懐へ分け入ります> 101 00:10:25,693 --> 00:10:27,695 <ハロンの「ロン」は 龍の意味> 102 00:10:27,695 --> 00:10:31,632 <昔 中国が ベトナムに攻め入ってきたとき・ 103 00:10:31,632 --> 00:10:34,635 龍の親子が現れ この地を守りました> 104 00:10:34,635 --> 00:10:37,638 <その際に 口から吹き出した宝石が・ 105 00:10:37,638 --> 00:10:43,644 大小3000もの島々になったと 言い伝えられています> 106 00:10:43,644 --> 00:10:45,646 なんか まあ 写真では・ 107 00:10:45,646 --> 00:10:48,649 「ああ すごいキレイなとこ なんだろうな」・ 108 00:10:48,649 --> 00:10:52,653 っていう思いがあったんですけど なんか怪しいですね なんかね 109 00:10:52,653 --> 00:10:57,658 怪しいからこそ なんか 男子として・ 110 00:10:57,658 --> 00:11:00,661 探検心が くすぐられる感じがする 111 00:11:00,661 --> 00:11:03,664 なんか 「ああ 俺 これから 冒険しに行くんだ」っていう・ 112 00:11:03,664 --> 00:11:06,667 なんか 感じになる 113 00:11:06,667 --> 00:11:11,672 ・~ 114 00:11:11,672 --> 00:11:14,675 あそこを見て! 115 00:11:14,675 --> 00:11:17,678 わっ ホントだ! 親指だ! 116 00:11:17,678 --> 00:11:19,678 すげえ こうなってる! 117 00:11:21,682 --> 00:11:24,685 はあー 親指の島 118 00:11:24,685 --> 00:11:27,688 かわいい かわいいですね 119 00:11:27,688 --> 00:11:31,625 自然って すごいな いろんなものに見えてくる 120 00:11:31,625 --> 00:11:36,630 ・~ 121 00:11:36,630 --> 00:11:41,635 <奇岩の中を さらに40分 進みます> 122 00:11:41,635 --> 00:11:45,639 <霧の向こうに 何かが見えてきました> 123 00:11:45,639 --> 00:11:48,639 えっ ここ? 124 00:11:54,648 --> 00:11:58,652 (警笛) 125 00:11:58,652 --> 00:12:05,652 ・~ 126 00:12:07,695 --> 00:12:10,698 <世界遺産 ハロン湾> 127 00:12:10,698 --> 00:12:15,703 <目の前に現れたのは 海に浮かぶ家です> 128 00:12:15,703 --> 00:12:18,703 あっ えっ? ホントだ 129 00:12:20,708 --> 00:12:23,711 洗濯物 干したり・ 130 00:12:23,711 --> 00:12:29,717 ちょっと 家族団らんっぽくしてたりしてる 131 00:12:29,717 --> 00:12:31,717 はあー 132 00:12:34,722 --> 00:12:36,724 家の下に 浮き輪が 133 00:12:36,724 --> 00:12:42,730 あれで家とか生活を 守ってるんでしょうね すごい 134 00:12:42,730 --> 00:12:47,735 現実味に ちょっと 欠ける感じがしますね 135 00:12:47,735 --> 00:12:52,740 その なんだろう この景色と・ 136 00:12:52,740 --> 00:12:56,744 この 船 家とか建物が・ 137 00:12:56,744 --> 00:13:00,748 水上の上にあるっていうことが・ 138 00:13:00,748 --> 00:13:03,751 衝撃ではないんですけど なんか… 139 00:13:03,751 --> 00:13:07,755 不思議な感じがする 140 00:13:07,755 --> 00:13:09,755 どう不思議なんだろう? 141 00:13:11,759 --> 00:13:13,759 へえー 142 00:13:15,763 --> 00:13:20,768 <クアバン村という集落 およそ130世帯> 143 00:13:20,768 --> 00:13:23,768 <600人ほどが暮らす 水上村です> 144 00:13:26,774 --> 00:13:32,774 <同じような水上村は ハロン湾に 7か所ほどあるといわれています> 145 00:13:34,715 --> 00:13:37,718 <交通手段は船だけ> 146 00:13:37,718 --> 00:13:41,718 <子供たちも 器用に櫓を操ります> 147 00:13:46,727 --> 00:13:49,730 <あるお宅に お邪魔しました> 148 00:13:49,730 --> 00:13:51,730 シンチャオ 149 00:13:53,734 --> 00:13:56,737 (犬のほえ声) シンチャオ 150 00:13:56,737 --> 00:13:58,739 何をする船ですか? 151 00:13:58,739 --> 00:14:02,743 (タン)漁に使っています ここに住んでいるんですよ 152 00:14:02,743 --> 00:14:05,746 へえー おうちの中って・ 153 00:14:05,746 --> 00:14:07,748 どん… どんなふうに なってるんですか? 154 00:14:07,748 --> 00:14:10,751 (タン) よかったら 上がって見てください 155 00:14:10,751 --> 00:14:14,755 あっ あっ じゃあ 失礼します 156 00:14:14,755 --> 00:14:16,757 お邪魔しまーす 157 00:14:16,757 --> 00:14:19,760 おわっ 158 00:14:19,760 --> 00:14:23,764 わっ へえー 159 00:14:23,764 --> 00:14:27,768 ここで… ここで いっつも皆さん ゆっくりされてるんですか? 160 00:14:27,768 --> 00:14:30,704 (タン)そうです 161 00:14:30,704 --> 00:14:34,708 おい みんな お客さんだ 集まりなさい 162 00:14:34,708 --> 00:14:36,708 シンチャオ 163 00:14:38,712 --> 00:14:42,716 (タン)うちの家族です シンチャオ 164 00:14:42,716 --> 00:14:46,720 <部屋は およそ3畳の一間だけ> 165 00:14:46,720 --> 00:14:49,723 <夫婦の寝室です> 166 00:14:49,723 --> 00:14:53,727 ずっと ここの場所で 生活をしてらっしゃるんですか? 167 00:14:53,727 --> 00:14:56,730 30年間 住んでいます 168 00:14:56,730 --> 00:14:58,732 そっか 169 00:14:58,732 --> 00:15:03,737 あの… いわゆる船酔い みたいなのってないんですか? 170 00:15:03,737 --> 00:15:06,740 もう慣れてるから酔いません 171 00:15:06,740 --> 00:15:10,744 いつもは 職業は 漁師さんなんですか? 172 00:15:10,744 --> 00:15:13,747 主に イカを取って暮らしています 173 00:15:13,747 --> 00:15:16,750 今日も これから イカ釣りに行くんです 174 00:15:16,750 --> 00:15:18,752 よかったら 一緒に行きませんか? 175 00:15:18,752 --> 00:15:22,756 えっ ホントですか? そうなんですか? 176 00:15:22,756 --> 00:15:25,759 えっ えっ いいんですか? 177 00:15:25,759 --> 00:15:29,696 もちろん どうぞ 178 00:15:29,696 --> 00:15:31,698 こっち? <漁に出るという家族に・ 179 00:15:31,698 --> 00:15:33,698 同行させてもらいました> 180 00:15:35,702 --> 00:15:39,706 <イカ漁で生計を立てている タンさん一家> 181 00:15:39,706 --> 00:15:43,706 <漁場までは およそ15分です> 182 00:15:47,714 --> 00:15:51,714 <いさり火をともし 漁が始まります> 183 00:15:59,726 --> 00:16:02,729 <網を投げて 明かりに寄ってくるイカを・ 184 00:16:02,729 --> 00:16:05,732 籠に追い込みます> 185 00:16:05,732 --> 00:16:09,732 (タンの子供) そろそろ引き揚げるよ! いい? 186 00:16:15,742 --> 00:16:17,744 (タン)集まってきたぞ 187 00:16:17,744 --> 00:16:22,749 <籠の中に イカが集まってきました> 188 00:16:22,749 --> 00:16:24,749 大っきいのがいる 189 00:16:29,690 --> 00:16:34,690 <タイミングを見計らって それを一気に引き揚げます> 190 00:16:37,698 --> 00:16:41,702 へえー おおっ 191 00:16:41,702 --> 00:16:45,702 わっ アハッ かわいい 192 00:16:48,709 --> 00:16:50,711 つかまってる 193 00:16:50,711 --> 00:16:52,713 よしよし 194 00:16:52,713 --> 00:16:54,715 よかったら 明日 もう一度 来てください 195 00:16:54,715 --> 00:16:56,717 イカを ごちそうしますよ 196 00:16:56,717 --> 00:16:58,719 えっ あっ ホントですか? 197 00:16:58,719 --> 00:17:00,721 ぜひ イカ… 198 00:17:00,721 --> 00:17:02,723 じゃあ 今日 取れた イカってことですね 199 00:17:02,723 --> 00:17:06,727 そうです おいしいですよ 200 00:17:06,727 --> 00:17:10,731 <明日 イカを ごちそうになる約束をして・ 201 00:17:10,731 --> 00:17:14,735 こよいの宿へ向かいます> 202 00:17:14,735 --> 00:17:21,742 あっ なんか にぎやかしい光が 見えてきました 203 00:17:21,742 --> 00:17:26,747 なんか… えっ? いや いやいやいやいや… 204 00:17:26,747 --> 00:17:29,683 えっ こんなあるんですか? 205 00:17:29,683 --> 00:17:32,686 なんじゃこりゃ? 206 00:17:32,686 --> 00:17:36,690 なかなか ないですよ 207 00:17:36,690 --> 00:17:41,695 ねえ こんな一気に 船が見られるなんて 208 00:17:41,695 --> 00:17:48,702 『パイレーツ・オブ・カリビアン』の 3みたいな ハハハッ ホントに 209 00:17:48,702 --> 00:17:51,705 あっ でも なんか… 中 オシャレだ 210 00:17:51,705 --> 00:17:54,708 すごい レストランみたくなってる 211 00:17:54,708 --> 00:18:00,714 さあ 僕は一体 この 無限とある船の中から・ 212 00:18:00,714 --> 00:18:06,720 自分の泊まる船を 捜さ出さなきゃいけないの? 213 00:18:06,720 --> 00:18:11,720 フフフッ 多いなあ 船が多いなあ どれだろ? 214 00:18:13,727 --> 00:18:16,730 (船員)こっちだよ! あっ ここか 215 00:18:16,730 --> 00:18:19,733 シンチャオ (船員のベトナム語) 216 00:18:19,733 --> 00:18:23,737 <やっと 今晩 泊まる船が 見つかりました> 217 00:18:23,737 --> 00:18:26,740 へえー 218 00:18:26,740 --> 00:18:28,675 (船員)ツーワン ツーツー 219 00:18:28,675 --> 00:18:31,678 ワン? あっ 201 220 00:18:31,678 --> 00:18:33,678 とうっ おっ 221 00:18:35,682 --> 00:18:38,685 いいですね おっ 明かりは これか? 222 00:18:38,685 --> 00:18:41,688 あっ オシャレ 223 00:18:41,688 --> 00:18:44,691 あっ 扇風機もある 224 00:18:44,691 --> 00:18:46,693 へえー 225 00:18:46,693 --> 00:18:51,698 <お楽しみは ご当地ならではの 新鮮な海の幸> 226 00:18:51,698 --> 00:18:54,701 船上のディナーの時間に なりました 227 00:18:54,701 --> 00:19:00,707 えー キレイですね この 船の明かりを見ながら 228 00:19:00,707 --> 00:19:04,711 さて どんな料理が 運ばれてくるのやら 229 00:19:04,711 --> 00:19:08,715 えっ? えっ? なん… えっ? 230 00:19:08,715 --> 00:19:10,717 (船員)シャコを蒸したものです 231 00:19:10,717 --> 00:19:13,720 シャコ? シャコ? えっ シャコ? 232 00:19:13,720 --> 00:19:16,723 あれ? シャコって どっかで聞いたことあるな 233 00:19:16,723 --> 00:19:18,725 <30センチの巨大なシャコ> 234 00:19:18,725 --> 00:19:22,729 <日本では 10センチくらいの 大きさですよね> 235 00:19:22,729 --> 00:19:27,734 <神木さん シャコを見たのは 初めてかしら?> 236 00:19:27,734 --> 00:19:30,671 ひょえー デカッ 237 00:19:30,671 --> 00:19:34,675 シャコ ちょっと いただきます 238 00:19:34,675 --> 00:19:36,677 いやいやいやいや 239 00:19:36,677 --> 00:19:41,682 はあー これ? これ 240 00:19:41,682 --> 00:19:45,686 じゃあ ちょっと いただきます 241 00:19:45,686 --> 00:19:47,686 初シャコ 242 00:19:52,693 --> 00:19:55,696 おいしいです うん すごくおいしい 243 00:19:55,696 --> 00:19:58,699 味は カニみたいな味ですね 244 00:19:58,699 --> 00:20:02,703 エビより 僕は カニの味に・ 245 00:20:02,703 --> 00:20:06,707 どちらかというと 似てるかなって思いますね 246 00:20:06,707 --> 00:20:08,709 おいしい 「おいしい」って ベトナム語で・ 247 00:20:08,709 --> 00:20:10,711 なんて言うんですか? 248 00:20:10,711 --> 00:20:14,711 (ベトナム語) 249 00:20:16,717 --> 00:20:21,722 (ベトナム語) 250 00:20:21,722 --> 00:20:25,726 (笑い声) 分かんない 独特っすね 251 00:20:25,726 --> 00:20:29,663 <全7品のコース料理> 252 00:20:29,663 --> 00:20:33,663 <中でも一番のオススメが こちらです> 253 00:20:36,670 --> 00:20:40,674 おっ あれ? んんんっ? これは? 254 00:20:40,674 --> 00:20:43,677 これは なんですか? (船員)まず 食べてみてください 255 00:20:43,677 --> 00:20:46,680 食べてみてください? 食べてみてください? 256 00:20:46,680 --> 00:20:51,685 なんだろう? なんだろう? この ちょっとしたドキドキ感 257 00:20:51,685 --> 00:20:53,687 肉… お肉かな? 258 00:20:53,687 --> 00:20:57,687 鶏肉っぽい 259 00:21:02,696 --> 00:21:08,702 うん これ お肉みたいな感じで おいしいです 260 00:21:08,702 --> 00:21:12,706 これ 実は… 実は なんの料理なんですか? これは… 261 00:21:12,706 --> 00:21:15,706 えっ ちょっと待って 待って 待って… 262 00:21:18,712 --> 00:21:21,715 あっ… 263 00:21:21,715 --> 00:21:25,719 カブトガニ? カブトガニ? 264 00:21:25,719 --> 00:21:27,721 待って カブトガニ? ちょっと待てよ… 265 00:21:27,721 --> 00:21:30,657 いや ちょっと待てよ カブトガニ いや いやいや カブトガニ… 266 00:21:30,657 --> 00:21:35,662 えっ 俺は今 カブトガニを食べてたんですか? 267 00:21:35,662 --> 00:21:40,667 甲羅 甲羅だけ… あっ こっちこっち… 268 00:21:40,667 --> 00:21:44,671 堅っ えっ 堅っ 269 00:21:44,671 --> 00:21:48,675 かっけえ ビビった ちょっと怖かった ハハハッ 270 00:21:48,675 --> 00:21:52,679 <日本では お目にかかれない 料理の数々> 271 00:21:52,679 --> 00:21:54,681 <ベトナムならではの・ 272 00:21:54,681 --> 00:21:57,684 ステキな時間が 過ごせたようですね> 273 00:21:57,684 --> 00:22:05,684 ・~ 274 00:22:11,698 --> 00:22:16,698 <旅の2日目 再び 水上村を目指します> 275 00:22:23,710 --> 00:22:27,714 <昨日 約束した タンさんの家です> 276 00:22:27,714 --> 00:22:29,714 シンチャオ 277 00:22:31,718 --> 00:22:33,720 シンチャオ 278 00:22:33,720 --> 00:22:38,725 よいしょ わっ シンチャオ (タン)シンチャオ 279 00:22:38,725 --> 00:22:42,729 昨日 ねっ 釣ったイカですかね 280 00:22:42,729 --> 00:22:45,729 <お母さん手作りの朝食> 281 00:22:48,735 --> 00:22:50,737 おっ 282 00:22:50,737 --> 00:22:53,740 <家族が囲む食卓に お邪魔しました> 283 00:22:53,740 --> 00:22:56,743 わあ すごい 豪華 284 00:22:56,743 --> 00:22:58,743 あっ おいしそう 285 00:23:00,747 --> 00:23:02,747 すごい! 286 00:23:04,751 --> 00:23:11,758 <野菜の炒め物や卵焼きなど 素朴な おふくろの味> 287 00:23:11,758 --> 00:23:13,760 おいしそう 288 00:23:13,760 --> 00:23:18,765 (家族の話し声) 289 00:23:18,765 --> 00:23:22,769 (マイ)どうぞ 遠慮なく 召し上がってください 290 00:23:22,769 --> 00:23:24,769 (タン)いっぱい食べて 291 00:23:27,707 --> 00:23:29,707 じゃあ いただきます 292 00:23:32,712 --> 00:23:35,715 おおっ イカ! 293 00:23:35,715 --> 00:23:37,717 おいしい (タンの笑い声) 294 00:23:37,717 --> 00:23:42,722 これは… 全部 食べられますもんね… 295 00:23:42,722 --> 00:23:44,724 釣ったやつですね 目の前で見てたやつだ 296 00:23:44,724 --> 00:23:47,727 (タンとマイの笑い声) 297 00:23:47,727 --> 00:23:51,731 うん! おいしい 298 00:23:51,731 --> 00:23:56,736 なんでしたっけ? (ベトナム語) 299 00:23:56,736 --> 00:23:58,738 おいしい! 300 00:23:58,738 --> 00:24:04,744 まあ 学校だったり いろいろ あの まあ お仕事だったり… 301 00:24:04,744 --> 00:24:06,746 まあ ごはんは別… 302 00:24:06,746 --> 00:24:10,750 まあ 時間帯が 別になってきたりしてたので・ 303 00:24:10,750 --> 00:24:12,752 やっぱり みんなと食べること っていうのが・ 304 00:24:12,752 --> 00:24:16,756 あんまり なくなってきてましたね うん 305 00:24:16,756 --> 00:24:20,760 すごい温かいなって思いました うん 306 00:24:20,760 --> 00:24:24,764 これが家族なんだなって すごい思いますね うん 307 00:24:24,764 --> 00:24:31,705 <温かい おもてなしに 神木さん 心が温まったようです> 308 00:24:31,705 --> 00:24:34,708 <そして 食事のあと…> 309 00:24:34,708 --> 00:24:38,712 (タン) 実は 水上村は なくなるんです 310 00:24:38,712 --> 00:24:41,715 陸へ 移転することになったんですよ 311 00:24:41,715 --> 00:24:43,715 そうなん… えっ そうなんですか? 312 00:24:45,719 --> 00:24:48,719 えっ 陸… (タン)そうなんです 313 00:24:50,724 --> 00:24:54,728 <紙には この水上村から 陸に上がるようにという・ 314 00:24:54,728 --> 00:24:57,731 政府のお達しが書かれていました> 315 00:24:57,731 --> 00:25:01,735 <タンさんは それを どう思っているのでしょうか?> 316 00:25:01,735 --> 00:25:05,739 ワクワクしてます 陸に住むのは初めてなので 317 00:25:05,739 --> 00:25:09,743 うれ… うれしいんですか? 318 00:25:09,743 --> 00:25:12,746 もちろんです 319 00:25:12,746 --> 00:25:16,750 この不便な生活から 解放されるんですから 320 00:25:16,750 --> 00:25:20,754 よかった よかった でも あー よかった よかった 321 00:25:20,754 --> 00:25:23,757 よかった よかった 322 00:25:23,757 --> 00:25:26,693 客観と主観なのかなって 思いますね 323 00:25:26,693 --> 00:25:30,697 なんか 僕たちは この ねっ 水上の生活に・ 324 00:25:30,697 --> 00:25:33,700 昨日 今日で知って 浅いわけですから 325 00:25:33,700 --> 00:25:36,703 で それが この… 僕たちの その記憶の中には・ 326 00:25:36,703 --> 00:25:40,707 観光地として まあ ある種 ねっ 327 00:25:40,707 --> 00:25:44,711 ほかの海外の国の方も 来ていらっしゃいますし 328 00:25:44,711 --> 00:25:47,714 だから なんか さみしいのかなとか なんか・ 329 00:25:47,714 --> 00:25:49,716 この景色が もう見れなくなるんだな・ 330 00:25:49,716 --> 00:25:52,719 って思うわけで 結構 主観だと もう・ 331 00:25:52,719 --> 00:25:55,722 ワクワクなのかなっていうのは うん 332 00:25:55,722 --> 00:26:01,728 いや でも うれしいのだったらね あの 応援したいです 333 00:26:01,728 --> 00:26:03,730 新生活 ねっ 334 00:26:03,730 --> 00:26:08,735 ありがとうございます カムオン カムオン 335 00:26:08,735 --> 00:26:10,737 <次男のチョンさんが・ 336 00:26:10,737 --> 00:26:14,741 とっておきの場所に 案内してくれました> 337 00:26:14,741 --> 00:26:17,744 すごいな 338 00:26:17,744 --> 00:26:19,746 ハァ 高え 339 00:26:19,746 --> 00:26:22,749 ここ! 340 00:26:22,749 --> 00:26:27,687 いや ここ いやいやいや キレイキレイ 341 00:26:27,687 --> 00:26:30,690 キレイだな 342 00:26:30,690 --> 00:26:32,692 いやー 343 00:26:32,692 --> 00:26:37,692 ここが見渡せる 展望の所 344 00:26:39,699 --> 00:26:41,701 いやー キレイだ 345 00:26:41,701 --> 00:26:46,706 なかなか ねっ 世界遺産を 一望できる所ってないですから 346 00:26:46,706 --> 00:26:49,709 いや キレイですよ 347 00:26:49,709 --> 00:26:52,712 へえー 348 00:26:52,712 --> 00:26:58,718 <地元の人しか知らない ハロン湾の絶景ポイントでした> 349 00:26:58,718 --> 00:27:03,723 おーい! (やまびこ) 350 00:27:03,723 --> 00:27:05,723 いや これはすごい 351 00:27:09,729 --> 00:27:14,734 <次に向かったのは 港町 ハイフォン> 352 00:27:14,734 --> 00:27:17,737 <旅の3日目は いよいよ列車に乗って・ 353 00:27:17,737 --> 00:27:20,740 首都 ハノイに向かいます> 354 00:27:20,740 --> 00:27:25,678 なんか 朝食ですかね 355 00:27:25,678 --> 00:27:28,681 結構 僕 おなかすいたんですけど みんな食べてる 356 00:27:28,681 --> 00:27:31,681 なんか おいしそうだな ちょっと こっち行ってみますか 357 00:27:33,686 --> 00:27:36,686 そこにもありますね なんかね 358 00:27:38,691 --> 00:27:41,694 おっ シンチャオ 359 00:27:41,694 --> 00:27:45,698 あの 白いYシャツの方が 食べてるやつが欲しいです 360 00:27:45,698 --> 00:27:49,702 そばみたいなのが おいしそう あれ食べたい 361 00:27:49,702 --> 00:27:53,702 (店員) バイン・ダー・クアっていうのよ 食べていったら? 362 00:28:05,718 --> 00:28:08,721 <茶色い麺に いろいろな具を載せ・ 363 00:28:08,721 --> 00:28:12,725 熱々のカニ汁をかけて食べる ハイフォン名物の料理> 364 00:28:12,725 --> 00:28:14,727 <一度 食べると やみつきになり・ 365 00:28:14,727 --> 00:28:17,727 リピーターが 続出しているといいます> 366 00:28:23,736 --> 00:28:26,673 おっ おおっ 367 00:28:26,673 --> 00:28:30,677 おいしそう あっ これ 絶対おいしいやつだ 368 00:28:30,677 --> 00:28:32,679 (店員)2万5000ドンです 369 00:28:32,679 --> 00:28:37,684 <これほど具だくさんで 125円は うれしいですよね> 370 00:28:37,684 --> 00:28:39,686 <気に入るかな?> 371 00:28:39,686 --> 00:28:41,686 いただきます 372 00:28:45,692 --> 00:28:49,696 いや これ おいしい あっ おいしい なんか… 373 00:28:49,696 --> 00:28:53,700 あっ でも さっぱりしてるんだ すごく… 374 00:28:53,700 --> 00:28:56,703 やっぱ なんか ラーメン食べてる みたいな感じなんですけど 375 00:28:56,703 --> 00:29:00,707 すごい さっぱりしてる あっ なんか 麺が太いよ 376 00:29:00,707 --> 00:29:03,710 (店員) もっと たくさん野菜を載せて 食べると おいしいのよ 377 00:29:03,710 --> 00:29:06,713 どんぐらい? もっと もっとよ 378 00:29:06,713 --> 00:29:08,713 こんぐらい? そう 379 00:29:11,718 --> 00:29:14,721 金柑も たっぷり搾って 380 00:29:14,721 --> 00:29:16,721 金柑? 381 00:29:25,665 --> 00:29:28,665 ねえ なんだろう なんの麺なんだろう 382 00:29:38,678 --> 00:29:42,682 おいしい すごく歯ごたえもいいし・ 383 00:29:42,682 --> 00:29:47,687 なんか すごく 食べてるっていう感じがします 384 00:29:47,687 --> 00:29:50,690 シンチャオ (女性)シンチャオ 385 00:29:50,690 --> 00:29:53,693 この麺って 何で出来てるんですか? 386 00:29:53,693 --> 00:29:57,697 (女性)お米と黒砂糖で 出来ている麺なのよ 387 00:29:57,697 --> 00:30:00,700 とっても おいしいでしょ? 388 00:30:00,700 --> 00:30:02,702 黒砂糖? 389 00:30:02,702 --> 00:30:06,706 ふーん おいしい 390 00:30:06,706 --> 00:30:08,708 これ お肉かな これは? 391 00:30:08,708 --> 00:30:13,713 (女性) カニ肉とカニみそのつみれよ 392 00:30:13,713 --> 00:30:15,713 ここで カニなんだ 393 00:30:17,717 --> 00:30:20,720 あっ ホントだ 海鮮っぽくなってる 394 00:30:20,720 --> 00:30:23,723 どう? おいしいでしょ? えっ? 395 00:30:23,723 --> 00:30:25,658 もっと食べて 396 00:30:25,658 --> 00:30:29,662 いつも ここで食べてるんですか? そうよ 397 00:30:29,662 --> 00:30:34,662 おおー 毎朝 ここに来て食べてるのよ 398 00:30:36,669 --> 00:30:41,674 <おいしい郷土料理に 話も弾み 時を忘れます> 399 00:30:41,674 --> 00:30:44,674 <これも旅の楽しみ> 400 00:30:46,679 --> 00:30:48,679 <歩いて 駅へ向かいます> 401 00:30:52,685 --> 00:30:54,685 ムズいな ここ 402 00:30:58,691 --> 00:31:01,694 オーケー 403 00:31:01,694 --> 00:31:04,697 難しい ホント渡るの難しい これ 404 00:31:04,697 --> 00:31:08,701 ここか ハイフォン駅 405 00:31:08,701 --> 00:31:10,703 これ あれなんですかね GA 「GA」 406 00:31:10,703 --> 00:31:13,706 あれが駅って意味なんですかね なんかね 407 00:31:13,706 --> 00:31:16,709 これ? 408 00:31:16,709 --> 00:31:19,712 ハイフォン あっ これか 409 00:31:19,712 --> 00:31:23,716 8時55分発 ハイフォンからハノイ 410 00:31:23,716 --> 00:31:26,652 えー? 411 00:31:26,652 --> 00:31:29,655 おっ なんか… 412 00:31:29,655 --> 00:31:32,655 あっ なんか ちょっと 銀行みたいな… 413 00:31:34,660 --> 00:31:38,664 ねっ なんか ちょっと オシャレですね 414 00:31:38,664 --> 00:31:42,668 すいません ハノイまで 8時55分発 415 00:31:42,668 --> 00:31:44,670 おっ (販売員)6万5000ドンです 416 00:31:44,670 --> 00:31:48,674 えっ? 6万5000ドン 417 00:31:48,674 --> 00:31:50,676 ハイフォンって ちゃんと書いてありますよ 418 00:31:50,676 --> 00:31:55,681 だけど 行き先が ロンヴェン? フフッ なんですけど 419 00:31:55,681 --> 00:31:58,684 まあ この時間 これしかないのかなと 420 00:31:58,684 --> 00:32:02,688 まあ とりあえず ここに行くしかないので 421 00:32:02,688 --> 00:32:07,693 <ハノイの玄関口は 町の東側にある ロンビエン駅> 422 00:32:07,693 --> 00:32:10,696 <列車は そこが終点です> 423 00:32:10,696 --> 00:32:13,699 カムオン 424 00:32:13,699 --> 00:32:16,699 カムオン こっち? 425 00:32:22,708 --> 00:32:26,712 ここか いいですね なんか 426 00:32:26,712 --> 00:32:36,722 ・~ 427 00:32:36,722 --> 00:32:40,726 <いよいよ始まる 鉄道の旅> 428 00:32:40,726 --> 00:32:45,731 <初めてのベトナムで 憧れの列車に乗ります> 429 00:32:45,731 --> 00:32:49,735 <どんな出会いが 待ち受けているのでしょうか> 430 00:32:49,735 --> 00:32:54,740 ・~ 431 00:32:54,740 --> 00:32:59,745 <ハノイから到着した列車は ここで折り返します> 432 00:32:59,745 --> 00:33:01,745 (警笛) 433 00:33:04,750 --> 00:33:06,752 (警笛) 434 00:33:06,752 --> 00:33:20,766 ・~ 435 00:33:20,766 --> 00:33:34,714 ・~ 436 00:33:34,714 --> 00:33:36,716 <さまざまな人・ 437 00:33:36,716 --> 00:33:40,716 さまざまな思いを乗せて 走る列車> 438 00:33:48,728 --> 00:33:51,728 <バイクも運ぶ 生活路線です> 439 00:33:57,737 --> 00:33:59,739 イェーイ 440 00:33:59,739 --> 00:34:01,739 よいしょ 441 00:34:03,743 --> 00:34:05,745 ここだ 442 00:34:05,745 --> 00:34:08,748 なんか ちょっと 木… 木の椅子ってね 443 00:34:08,748 --> 00:34:11,751 なんか あっ… 444 00:34:11,751 --> 00:34:13,753 よいしょ 445 00:34:13,753 --> 00:34:17,753 あっ へえー 446 00:34:19,759 --> 00:34:21,761 なんか ちょっと 旅してるって感じがしますね 447 00:34:21,761 --> 00:34:24,764 あっ なんか ハハハッ 448 00:34:24,764 --> 00:34:28,764 めっちゃ… めっちゃ 扇風機ありますね この部屋ね 449 00:34:33,706 --> 00:34:38,706 (警笛) 450 00:34:40,713 --> 00:34:42,715 <スイッチバックした車両は・ 451 00:34:42,715 --> 00:34:46,715 機関車を取り替えて 再び出発します> 452 00:34:52,725 --> 00:34:57,730 このね 客車を引っ張ってるような・ 453 00:34:57,730 --> 00:34:59,730 この重々しい出発感 454 00:35:05,738 --> 00:35:08,738 いやー 楽しみだな 455 00:35:10,743 --> 00:35:14,747 <ベトナム鉄道 ハイフォン線> 456 00:35:14,747 --> 00:35:17,750 <ここ ハイフォン駅から ロンビエン駅までの100キロを・ 457 00:35:17,750 --> 00:35:21,750 およそ2時間半で結ぶ鉄道です> 458 00:35:26,692 --> 00:35:29,695 あっ はい お願いします (車掌)切符を拝見します 459 00:35:29,695 --> 00:35:31,697 うん カムオン 460 00:35:31,697 --> 00:35:35,701 すいません 窓を閉めさせてもらいますね 461 00:35:35,701 --> 00:35:39,705 あっ 堅い おっ ありがとうございます 462 00:35:39,705 --> 00:35:43,709 (スタッフ)なんで? なんで閉めるんですか? 463 00:35:43,709 --> 00:35:48,714 顔を出していると危ないんです 石が飛んできますから 464 00:35:48,714 --> 00:35:52,718 ああ ぶつかると危ないからだ 木とか こういう出てるとこ… 465 00:35:52,718 --> 00:35:54,718 なるほどね カムオン カムオン 466 00:35:59,725 --> 00:36:02,728 のんびりしてる感じも すごく気持ちよくて・ 467 00:36:02,728 --> 00:36:07,733 ゆっくりできて 楽しいですね 乗ってて 468 00:36:07,733 --> 00:36:09,735 (警笛) 469 00:36:09,735 --> 00:36:11,737 いやー 470 00:36:11,737 --> 00:36:15,737 (警笛) 471 00:36:18,744 --> 00:36:25,744 (警笛) 472 00:36:30,690 --> 00:36:36,690 <長い連結の列車が ゆっくりと大地を進みます> 473 00:36:48,708 --> 00:36:50,710 おおっ 474 00:36:50,710 --> 00:36:56,716 これね 田んぼ… 田んぼ 田んぼ 田んぼですけど 475 00:36:56,716 --> 00:37:00,720 これね めっちゃ広いけど・ 476 00:37:00,720 --> 00:37:04,724 ちゃんと 人の手で 全部やってるんだなって思うと・ 477 00:37:04,724 --> 00:37:08,724 かなりの作業ですからね 478 00:37:11,731 --> 00:37:14,734 あっ (販売員)車内販売いかがですか? 479 00:37:14,734 --> 00:37:16,736 シンチャオ これ何? 480 00:37:16,736 --> 00:37:20,740 (販売員) もち米で出来ているんですよ 食べませんか? 481 00:37:20,740 --> 00:37:25,678 もち米 えっ いくらですか? 2万5000ドンです 482 00:37:25,678 --> 00:37:28,681 2万5000ドン 483 00:37:28,681 --> 00:37:32,685 <ハイフォン線 人気の一品です> 484 00:37:32,685 --> 00:37:37,690 えっ 何 入れたんですか? ハムですよ 485 00:37:37,690 --> 00:37:40,693 ハム! あっ 絶対おいしい これ 2万5000 486 00:37:40,693 --> 00:37:43,696 カムオン カムオン カムオン 487 00:37:43,696 --> 00:37:45,696 いただきます 488 00:37:50,703 --> 00:37:52,705 おいしーい 489 00:37:52,705 --> 00:37:58,711 ハムも おいしいし もち米も すごくおいしい 490 00:37:58,711 --> 00:38:05,718 あっ こういう挟み方って あったんだって すごく思いますね 491 00:38:05,718 --> 00:38:11,718 <出発して1時間10分で 3つ目の駅に やって来ました> 492 00:38:14,727 --> 00:38:21,727 ここは… ハイズンっていう駅なんですかね 493 00:38:23,736 --> 00:38:32,678 なんか ねっ ちょっと せっかく旅をしてるんで… 494 00:38:32,678 --> 00:38:34,680 ねっ 旅してるから 途中下車みたいなことを・ 495 00:38:34,680 --> 00:38:36,680 してみたいですよね 1回ね 496 00:38:43,689 --> 00:38:46,692 <ハノイに向かう ちょうど中間に位置する・ 497 00:38:46,692 --> 00:38:48,692 ハイズン駅です> 498 00:38:50,696 --> 00:38:54,700 おっ フフッ さあ 499 00:38:54,700 --> 00:38:58,704 いやー すごい気持ちよかった 500 00:38:58,704 --> 00:39:04,710 すごい ゆっくり進むんですけど 音が… 501 00:39:04,710 --> 00:39:09,715 車両が古いから 音が もう 結構 ちょっと大っきいんですけど 502 00:39:09,715 --> 00:39:14,720 ガタガタガタガタって そこが すごくいいんですよね 503 00:39:14,720 --> 00:39:17,723 あっ おはようございます 504 00:39:17,723 --> 00:39:20,726 カムオン 505 00:39:20,726 --> 00:39:22,726 はい 506 00:39:28,667 --> 00:39:31,667 <駅の近くには 市場がありました> 507 00:39:35,674 --> 00:39:42,681 その 大っきい1つのお店が ドンってあるっていうのがなくて 508 00:39:42,681 --> 00:39:46,685 こうやって 結構 みんな仲よく この… 509 00:39:46,685 --> 00:39:51,690 隣近所な感じで お店を やってる感じが多いですもんね 510 00:39:51,690 --> 00:39:53,692 ほう 511 00:39:53,692 --> 00:39:57,696 いろいろある へえー 512 00:39:57,696 --> 00:40:01,700 なんかね 「市場!」って感じですね いろいろ 513 00:40:01,700 --> 00:40:04,703 トマト おいしそう 514 00:40:04,703 --> 00:40:07,706 シンチャオ 515 00:40:07,706 --> 00:40:09,708 これ なんのお肉? (店主)豚肉よ 516 00:40:09,708 --> 00:40:11,710 豚! へえー 517 00:40:11,710 --> 00:40:14,713 すごい 518 00:40:14,713 --> 00:40:16,715 これ なんだ? これ 519 00:40:16,715 --> 00:40:20,719 (店主)豚の鼻です 豚 鼻? おおっ 520 00:40:20,719 --> 00:40:23,719 あれ? 豚の鼻って こんな長かったでしたっけ? 521 00:40:25,658 --> 00:40:30,658 あれ? 豚の鼻って こんな長かったかな… へえー 522 00:40:34,667 --> 00:40:36,669 あっ シンチャオ 523 00:40:36,669 --> 00:40:39,672 焼き鳥 おいしそう 1本 いくら? 524 00:40:39,672 --> 00:40:41,674 (店主)5000ドンよ 5000ドン 525 00:40:41,674 --> 00:40:45,678 えっ? 5000ドン ん? うーんと… 526 00:40:45,678 --> 00:40:50,683 2… これ? これ? 1本 1本 527 00:40:50,683 --> 00:40:53,683 (店主)まいどあり すぐ焼けるからね 528 00:40:59,692 --> 00:41:02,692 <焼きたての味 いかがかしら?> 529 00:41:05,698 --> 00:41:11,704 あっ カムオン カムオン 530 00:41:11,704 --> 00:41:16,709 1本… 1本 5000ドンってことは・ 531 00:41:16,709 --> 00:41:18,711 25円 安すぎですよ 532 00:41:18,711 --> 00:41:20,711 じゃあ ちょっと いただきます 533 00:41:29,655 --> 00:41:31,657 おいしーい! 534 00:41:31,657 --> 00:41:33,659 いや これ おいしい 535 00:41:33,659 --> 00:41:37,659 <途中下車したかいが ありましたね> 536 00:41:40,666 --> 00:41:45,671 もう一回 乗れますね 楽しみです じゃあ ちょっと 行ってきますね 537 00:41:45,671 --> 00:41:47,673 おいしょ 538 00:41:47,673 --> 00:41:50,676 <再び ハイズン駅から 列車に乗り込みます> 539 00:41:50,676 --> 00:42:04,690 ・~ 540 00:42:04,690 --> 00:42:09,695 <列車の魅力は ゆったりとした 時間が過ごせること> 541 00:42:09,695 --> 00:42:13,699 <神木さんも 日頃の けん騒を忘れ・ 542 00:42:13,699 --> 00:42:17,703 自分だけの世界に 浸っているのでしょうか> 543 00:42:17,703 --> 00:42:33,719 ・~ 544 00:42:33,719 --> 00:42:35,721 <ハイフォン線の旅も・ 545 00:42:35,721 --> 00:42:39,721 まもなく終点の ロンビエン駅に到着です> 546 00:42:41,727 --> 00:42:44,730 よいしょ ほっと 547 00:42:44,730 --> 00:42:48,734 <絶景の棚田に行く列車 ラオカイ線は・ 548 00:42:48,734 --> 00:42:53,739 ここから3キロ西にある ハノイ駅から出発します> 549 00:42:53,739 --> 00:42:56,742 うわー 多いなあ 車 550 00:42:56,742 --> 00:43:00,746 うわっ うわっ うわっ 551 00:43:00,746 --> 00:43:03,749 バイク バイク バイク バイク 552 00:43:03,749 --> 00:43:05,751 ホントに 553 00:43:05,751 --> 00:43:07,751 バイクですよ これ 554 00:43:10,756 --> 00:43:12,756 すごいですね 555 00:43:14,760 --> 00:43:16,762 いやいやいやいやいや 556 00:43:16,762 --> 00:43:20,766 (クラクション) 進めない 557 00:43:20,766 --> 00:43:22,768 (クラクション) 558 00:43:22,768 --> 00:43:27,706 おっ シンチャオ シンチャオ 559 00:43:27,706 --> 00:43:30,709 おおっ シンチャオ シンチャオ 560 00:43:30,709 --> 00:43:33,712 これ なんていう乗り物ですか? 561 00:43:33,712 --> 00:43:36,715 (運転手)シクロだよ シクロ 562 00:43:36,715 --> 00:43:39,718 (運転手)最高 おう 最高? 563 00:43:39,718 --> 00:43:42,721 あの ハノイの駅まで 行きたいんですけど 564 00:43:42,721 --> 00:43:44,721 (運転手)乗って ういー 楽しそう 565 00:43:47,726 --> 00:43:50,729 どうも 殿です 566 00:43:50,729 --> 00:43:53,732 ハハハハッ 殿です 567 00:43:53,732 --> 00:43:55,734 いや もうこれ 殿様になった気分ですよ 568 00:43:55,734 --> 00:43:57,736 これ ホントに 569 00:43:57,736 --> 00:44:02,741 おっ 僕には この ねっ 570 00:44:02,741 --> 00:44:08,747 今まで カメラで 自分のカメラで 培ってきたもので・ 571 00:44:08,747 --> 00:44:11,750 頑張って 自分で撮りたいと思います 572 00:44:11,750 --> 00:44:13,752 (笑い声) 573 00:44:13,752 --> 00:44:18,752 じゃあ 行きますか 行ってくるぜ おい~ 574 00:44:21,760 --> 00:44:25,697 <シクロに乗って ハノイ駅を目指します> 575 00:44:25,697 --> 00:44:34,706 ・~ 576 00:44:34,706 --> 00:44:38,710 自分で この なんだ? 作図っていうか しないんですか? 577 00:44:38,710 --> 00:44:40,710 もう そのまま? 578 00:44:43,682 --> 00:44:47,686 はい 40分間 こう ハノイ ハノイというか・ 579 00:44:47,686 --> 00:44:51,690 えー ロンビエンの… 580 00:44:51,690 --> 00:44:57,696 ロンビエンからハノイにかけての 景色を満喫しながら 581 00:44:57,696 --> 00:45:01,700 結構ね これね ゆっくり ゆっくり 582 00:45:01,700 --> 00:45:04,703 ホントね 歩くスピードなんですよ これ 実は 583 00:45:04,703 --> 00:45:10,709 さあ やって来ました 自転車の旅 584 00:45:10,709 --> 00:45:12,711 今ね ホントに ちょうどいい気候ですよ 585 00:45:12,711 --> 00:45:16,715 これ ホントに 心地よい 586 00:45:16,715 --> 00:45:20,719 心地よいよ うん 587 00:45:20,719 --> 00:45:25,657 いや これね 大泉 洋さんとかだったら・ 588 00:45:25,657 --> 00:45:29,661 もっと うまいこと こう しゃべれたんでしょうけどね 589 00:45:29,661 --> 00:45:33,665 いやいやいや ごめんなさいね ホントに もう 590 00:45:33,665 --> 00:45:35,667 いや さあ まあね そろそろね あのー・ 591 00:45:35,667 --> 00:45:39,671 前の景色もね 撮らなきゃいけないんですけども 592 00:45:39,671 --> 00:45:44,676 じゃあ 前の景色 いきますよー 593 00:45:44,676 --> 00:45:46,678 ドンッ! 594 00:45:46,678 --> 00:45:52,684 これ すぐ横がね バイク通るんですよ これ ほら 595 00:45:52,684 --> 00:45:57,689 すぐ横 ほら すごいよね 3人乗りって ねっ 596 00:45:57,689 --> 00:46:00,692 今のね この 今 ズームしちゃった人たち 3人組 597 00:46:00,692 --> 00:46:04,696 3人で乗ってますけども 598 00:46:04,696 --> 00:46:06,698 交通量 交通量 交通量 599 00:46:06,698 --> 00:46:10,702 アハハッ おおおっ 怖い 怖い 怖い 怖い… 600 00:46:10,702 --> 00:46:16,708 怖いよ 怖いよ 怖いよー 601 00:46:16,708 --> 00:46:19,711 バイク すごいなあ これ もう これ 602 00:46:19,711 --> 00:46:21,713 これ 車優先じゃなくて これ バイク優先なんですかね? 603 00:46:21,713 --> 00:46:24,650 どっち優先なのかも よく分からない感じに・ 604 00:46:24,650 --> 00:46:27,653 なってる感じ? おおっ 605 00:46:27,653 --> 00:46:29,655 ねっ なんか みんな優しいよ 606 00:46:29,655 --> 00:46:31,657 今 目 合ったおじさん 笑ってくれたもん 607 00:46:31,657 --> 00:46:33,659 ほほえんでくれたもん 優しい 608 00:46:33,659 --> 00:46:39,665 いやいやいやいや ベトナム 楽しいですね すごく 609 00:46:39,665 --> 00:46:42,668 なんだろ すごくね 皆さん 温かいんですよね 610 00:46:42,668 --> 00:46:47,673 こう ほほえむと ほほえみ返してくれるっていう 611 00:46:47,673 --> 00:46:53,673 その 人の温かさがね あるんですよ 612 00:46:56,682 --> 00:47:00,682 <初めて乗るシクロを 楽しみながら 40分> 613 00:47:06,692 --> 00:47:10,696 (運転手)ハノイ駅だ ここ ここ 614 00:47:10,696 --> 00:47:14,700 おおっ Thank you. カムオン 615 00:47:14,700 --> 00:47:16,702 カムオン カムオン 616 00:47:16,702 --> 00:47:21,707 「GA HA NOI」 Yes. 「GA HA NOI」 Yeah. ハハハッ 617 00:47:21,707 --> 00:47:24,643 とうっ よいしょ カムオン 618 00:47:24,643 --> 00:47:29,648 おいくらですか? 20万ドン 619 00:47:29,648 --> 00:47:32,651 じゃあ カムオン まいどあり 620 00:47:32,651 --> 00:47:36,655 楽しかった ありがとう カムオン 621 00:47:36,655 --> 00:47:41,660 <ここ ハノイは 中国との国境へ向かう鉄道・ 622 00:47:41,660 --> 00:47:44,660 ラオカイ線の始発駅です> 623 00:47:46,665 --> 00:47:50,669 ちょっとね あしたの ラオカイ線の切符を・ 624 00:47:50,669 --> 00:47:55,674 もう買ってしまおうかなと 思ってます 625 00:47:55,674 --> 00:47:57,674 これは… 626 00:47:59,678 --> 00:48:01,680 ねえ 駅 627 00:48:01,680 --> 00:48:06,685 すごいですね なんで寝てるんだろ みんな 628 00:48:06,685 --> 00:48:09,685 なんだろうか ごはん食べてる 629 00:48:11,690 --> 00:48:15,694 ハイフォン… 630 00:48:15,694 --> 00:48:20,699 と ラオカイ 631 00:48:20,699 --> 00:48:24,636 朝って 早いのだと何時ですか? 632 00:48:24,636 --> 00:48:26,638 (販売員)6時10分よ 633 00:48:26,638 --> 00:48:28,638 あー… 634 00:48:31,643 --> 00:48:33,645 オーケー 635 00:48:33,645 --> 00:48:37,649 ラオカイ行きの電車 あした 1人 お願いします 636 00:48:37,649 --> 00:48:42,654 20万ドン 20万ドン はいっ 637 00:48:42,654 --> 00:48:46,658 20万ドン ほいっ 638 00:48:46,658 --> 00:48:48,660 カムオン 639 00:48:48,660 --> 00:48:51,660 6時10分 640 00:48:53,665 --> 00:48:55,665 ラオカイ行き 641 00:48:57,669 --> 00:48:59,671 <ベトナムの首都 ハノイ> 642 00:48:59,671 --> 00:49:02,674 <近年 経済発展が著しく・ 643 00:49:02,674 --> 00:49:05,677 人口も うなぎ登りです> 644 00:49:05,677 --> 00:49:13,685 ・~ 645 00:49:13,685 --> 00:49:16,688 <明日の切符も買って 準備万端> 646 00:49:16,688 --> 00:49:21,688 <市内観光ということで まず向かった先は?> 647 00:49:23,628 --> 00:49:26,631 近っ 648 00:49:26,631 --> 00:49:29,634 なんで なんで なんで? 649 00:49:29,634 --> 00:49:33,638 近っ えっ ちょっと待って 普通に… あれ? 650 00:49:33,638 --> 00:49:37,642 いやいや ちょっと 普通に なんか生活してるよ 651 00:49:37,642 --> 00:49:43,648 なんだ? ちょっと 普通に なんか生活してますよ 652 00:49:43,648 --> 00:49:45,648 座ってる 座ってる 653 00:49:48,653 --> 00:49:51,656 生活感 あふれてますね 654 00:49:51,656 --> 00:49:55,656 洗濯… 洗濯物 干してる 655 00:49:58,663 --> 00:50:01,663 えっ なんか燃やしてるのかな 656 00:50:03,668 --> 00:50:06,671 何してるんですか? (女性)ごはんを作ってるのよ 657 00:50:06,671 --> 00:50:08,671 やはり みんな… 658 00:50:12,677 --> 00:50:16,677 すごい 線路脇で髪を洗ってる 659 00:50:18,683 --> 00:50:20,685 おおっ シンチャオ 660 00:50:20,685 --> 00:50:23,622 ここ沿いに住んでるんですか? 661 00:50:23,622 --> 00:50:26,625 (男性)そうです へえー 662 00:50:26,625 --> 00:50:30,629 えっ これ 電車来たときって 怖いですか? やっぱり 663 00:50:30,629 --> 00:50:32,631 いえ 慣れてますから 664 00:50:32,631 --> 00:50:36,635 もう慣れてるんだ さすがだな 665 00:50:36,635 --> 00:50:40,639 <ベトナムのパワーを かいま見ました> 666 00:50:40,639 --> 00:50:42,639 シンチャオ 667 00:50:52,651 --> 00:50:55,654 これ なんですかね? 668 00:50:55,654 --> 00:50:58,657 これ 669 00:50:58,657 --> 00:51:03,662 なんか… なんだろう なんですかね? なんか… 670 00:51:03,662 --> 00:51:07,662 なんとも言えない この… ちょっと 行ってみますか 671 00:51:10,669 --> 00:51:15,674 <列車の車窓から見た 広大な水田地帯> 672 00:51:15,674 --> 00:51:18,677 <それを支えてきたのが 農民たちです> 673 00:51:18,677 --> 00:51:23,677 <彼らが大切に受け継いできた 伝統芸能があります> 674 00:51:25,617 --> 00:51:29,621 <水上人形劇は 1000年ほど前から・ 675 00:51:29,621 --> 00:51:34,626 豊作や雨乞いを祈願して 村々で行われていました> 676 00:51:34,626 --> 00:51:39,631 <しかし ハノイでは 2つの団体が残るのみです> 677 00:51:39,631 --> 00:51:52,644 ♪~ 678 00:51:52,644 --> 00:51:57,649 <ベトナムの伝説に ちなんだ 龍の舞も披露されます> 679 00:51:57,649 --> 00:52:04,656 ♪~ 680 00:52:04,656 --> 00:52:10,662 <龍を操っているのは 舞台裏にいる人形師です> 681 00:52:10,662 --> 00:52:12,664 <水の中に 仕掛けの部分を隠して・ 682 00:52:12,664 --> 00:52:17,664 しなやかに人形を動かす まさに熟練の技> 683 00:52:19,671 --> 00:52:23,675 <その様子を見る 子供の姿がありました> 684 00:52:23,675 --> 00:52:32,684 ♪~ 685 00:52:32,684 --> 00:52:43,695 ・~ 686 00:52:43,695 --> 00:52:46,695 <人形師のバンさん> 687 00:52:48,700 --> 00:52:52,704 <息子のアインくん 10歳> 688 00:52:52,704 --> 00:52:55,707 <父から子へ 技術を伝えます> 689 00:52:55,707 --> 00:52:59,711 <人形師は 人形を操るだけではなく・ 690 00:52:59,711 --> 00:53:02,714 自分の手で人形を作ります> 691 00:53:02,714 --> 00:53:04,716 <人形の構造を理解して・ 692 00:53:04,716 --> 00:53:08,716 初めて自由自在に操ることが 出来るといいます> 693 00:53:10,722 --> 00:53:14,726 <使われる木は 主に イチジクの木> 694 00:53:14,726 --> 00:53:19,726 <軽くて 加工しやすく 水にも強いのです> 695 00:53:21,733 --> 00:53:24,669 <アインくんは小学4年生> 696 00:53:24,669 --> 00:53:29,674 <学校が終わると 毎日ここで練習をしています> 697 00:53:29,674 --> 00:53:35,680 ・~ 698 00:53:35,680 --> 00:53:38,680 (バン) こうやって 魚を動かすんだよ 699 00:53:40,685 --> 00:53:44,689 そして次に 逆の方向へ動かすんだ 700 00:53:44,689 --> 00:53:49,694 <鉄の竿は重たく 子供が扱うのは大変です> 701 00:53:49,694 --> 00:53:54,699 ・~ 702 00:53:54,699 --> 00:53:56,701 (バン)うまく操れないな 703 00:53:56,701 --> 00:53:59,704 ちょっと重いのかな? 704 00:53:59,704 --> 00:54:01,706 シンチャオ (バン・アイン)シンチャオ 705 00:54:01,706 --> 00:54:03,708 シンチャオ (バン)シンチャオ 706 00:54:03,708 --> 00:54:05,710 シンチャオ (アイン)シンチャオ 707 00:54:05,710 --> 00:54:08,713 いやー あの 先ほどの舞台・ 708 00:54:08,713 --> 00:54:10,715 見させていただきましたけど すばらしかったです 709 00:54:10,715 --> 00:54:14,719 (挨拶する声) 710 00:54:14,719 --> 00:54:18,723 あの 僕 伝統芸能と お聞きしたことがあるんですけど 711 00:54:18,723 --> 00:54:20,725 何年 続いて いらっしゃるんですか? 712 00:54:20,725 --> 00:54:24,662 正確には分からないですが・ 713 00:54:24,662 --> 00:54:28,666 ずっと昔から伝わっていると 聞いています 714 00:54:28,666 --> 00:54:31,669 私も 父から教わりました 715 00:54:31,669 --> 00:54:33,671 9代目になります 716 00:54:33,671 --> 00:54:38,676 お父さんの 頑張って 継いでる姿を見て どう思う? 717 00:54:38,676 --> 00:54:43,681 (アイン)僕も頑張って お父さんの 跡を継ぎたいと思います 718 00:54:43,681 --> 00:54:46,684 ああー いい いいですね 719 00:54:46,684 --> 00:54:49,687 これ 何キロぐらい あるもんなんですか? 720 00:54:49,687 --> 00:54:51,689 (アイン)6キロ 721 00:54:51,689 --> 00:54:54,692 6キロ お米ですよ 5キロの 722 00:54:54,692 --> 00:54:56,694 あれ 担ぐのにも精いっぱいですよ 723 00:54:56,694 --> 00:54:59,697 (バン)一緒に やってみませんか? 724 00:54:59,697 --> 00:55:01,697 ホントですか? いいんですか? 725 00:55:03,701 --> 00:55:05,701 うん? 726 00:55:10,708 --> 00:55:12,710 <大丈夫かしら?> 727 00:55:12,710 --> 00:55:18,716 <水を含んだ人形と竿を合わせると 10キロを超えていますよ> 728 00:55:18,716 --> 00:55:21,716 えっ いきなり これ? いきなり… 729 00:55:24,656 --> 00:55:27,659 ほうほうほう 730 00:55:27,659 --> 00:55:29,659 あっ 重い 731 00:55:34,666 --> 00:55:38,670 あっ 痛い ああっ ああっ 732 00:55:38,670 --> 00:55:42,674 ヤバい あっ うあっ 733 00:55:42,674 --> 00:55:44,674 難しい 734 00:55:46,678 --> 00:55:49,681 ノンストップ ああっ 735 00:55:49,681 --> 00:55:53,685 ノンストップ ノンストップ あうっ あっ ちょ… 736 00:55:53,685 --> 00:55:57,685 ダメだ いや いや… 737 00:55:59,691 --> 00:56:02,694 ダメだ クソッ よいしょ 738 00:56:02,694 --> 00:56:05,697 いくぞ んっ 739 00:56:05,697 --> 00:56:10,702 フッ ちょっと待ってください くっ… 740 00:56:10,702 --> 00:56:15,707 いや 難しすぎる (笑い声) 741 00:56:15,707 --> 00:56:19,711 いや でも そりゃそうですよ あんなに難しくて 大変で 742 00:56:19,711 --> 00:56:22,647 だけど ねっ あの 僕たち・ 743 00:56:22,647 --> 00:56:25,650 見させていただいて ホントに楽しかったです 744 00:56:25,650 --> 00:56:31,656 ぜひ 継いで どんどん継いで 頑張ってもらいたいです 745 00:56:31,656 --> 00:56:35,660 ありがとうございます ありがとう 君も頑張ってね 746 00:56:35,660 --> 00:56:39,664 <夜 再び あの場所へ> 747 00:56:39,664 --> 00:56:42,667 いいですね 夜の線路沿いも 748 00:56:42,667 --> 00:56:45,670 えー 18時以降だと 電車が来るらしいので・ 749 00:56:45,670 --> 00:56:47,672 まあね 来たら来たで 見ましょう 750 00:56:47,672 --> 00:56:50,675 にぎやかしいというか おおっ シンチャオ 751 00:56:50,675 --> 00:56:52,677 (男性)シンチャオ (男の子)Hello. 752 00:56:52,677 --> 00:56:59,684 Hello. 脅してる 脅してる うあっ うあっ フフッ 753 00:56:59,684 --> 00:57:02,687 なんか おいしそうですね 754 00:57:02,687 --> 00:57:04,689 シンチャオ (店員)シンチャオ 755 00:57:04,689 --> 00:57:08,693 これは どうやって頼むんですか? (店員)好きなものを選んで 756 00:57:08,693 --> 00:57:11,696 おいしそう えっ 食べていいですか? 757 00:57:11,696 --> 00:57:14,699 これ えっと 豚肉? 758 00:57:14,699 --> 00:57:16,701 いやー これ おいしそうですよ これ 759 00:57:16,701 --> 00:57:20,705 えっとね これ 手前の 760 00:57:20,705 --> 00:57:22,705 (店員)豚肉ね 761 00:57:24,642 --> 00:57:29,647 オーケー カムオン 762 00:57:29,647 --> 00:57:32,650 <線路沿いの名もない食堂> 763 00:57:32,650 --> 00:57:34,650 よいしょ 764 00:57:37,655 --> 00:57:45,663 <豚肉料理に野菜 ライスをつけて 全部で2万5000ドン> 765 00:57:45,663 --> 00:57:50,668 いやいや 絶対おいしいですよ じゃあ ちょっと いただきます 766 00:57:50,668 --> 00:57:53,671 これ 自分でチョイスできるって いうのが すごくね いいですね 767 00:57:53,671 --> 00:57:55,673 これ 豚肉 豚肉かな? 768 00:57:55,673 --> 00:57:57,673 いただきます 769 00:58:00,678 --> 00:58:03,681 軟らかーい おいしい 770 00:58:03,681 --> 00:58:08,681 いいですね こういう ちょっと 屋台みたいな所で食べるのも 771 00:58:11,689 --> 00:58:16,694 <人形劇で張り切りすぎて おなかがすいていたんですね> 772 00:58:16,694 --> 00:58:20,698 うん インゲンみたいなやつですね 773 00:58:20,698 --> 00:58:24,698 あっ おいしい んっ 774 00:58:29,641 --> 00:58:31,641 ・(警笛) 775 00:58:33,645 --> 00:58:36,648 今 「プン」って音 鳴りましたね ちょっと見に行きましょうかね 776 00:58:36,648 --> 00:58:38,650 電車ですよ 絶対 ちょっと ごめんなさいね 777 00:58:38,650 --> 00:58:42,654 口ん中 入ってるんですけど ちょっと見に行きますわ 778 00:58:42,654 --> 00:58:44,654 怖いな どんぐらいだろ 779 00:58:48,660 --> 00:58:50,662 こっち (警笛) 780 00:58:50,662 --> 00:58:52,664 ヤバい ヤバい ヤバい ヤバい… 781 00:58:52,664 --> 00:58:55,667 うわっ うおっ 迫力 ヤバい 782 00:58:55,667 --> 00:58:58,667 (警笛) んっ 783 00:59:03,675 --> 00:59:05,675 (警笛) 784 00:59:08,680 --> 00:59:11,683 怖い怖い 怖い 785 00:59:11,683 --> 00:59:13,685 すごい迫力ですね 786 00:59:13,685 --> 00:59:16,688 しかも 暗闇だったから 787 00:59:16,688 --> 00:59:18,690 いや ホント貴重ですよ 788 00:59:18,690 --> 00:59:22,627 こんな近距離で 見れることないですし・ 789 00:59:22,627 --> 00:59:25,630 こんな近距離で ごはん食べることもないですし 790 00:59:25,630 --> 00:59:27,632 ねっ ハハハハッ 791 00:59:27,632 --> 00:59:31,636 いや これ ベトナムならでは じゃないですか これは 792 00:59:31,636 --> 00:59:36,641 <明日の列車は 早朝6時10分発> 793 00:59:36,641 --> 00:59:40,641 <駅の目の前のホテルに 泊まることにしました> 794 00:59:46,651 --> 00:59:51,656 あっ うん? こういうことか (解錠音) 795 00:59:51,656 --> 00:59:56,661 おっ ホホホホッ 広っ 796 00:59:56,661 --> 01:00:00,665 広い広い ハハハハッ 広い 797 01:00:00,665 --> 01:00:02,667 これ 広いですね 798 01:00:02,667 --> 01:00:08,673 さあ 広いだけじゃダメなんです ここは 実は 799 01:00:08,673 --> 01:00:13,678 どんな景色が広がっているのか オープン! 800 01:00:13,678 --> 01:00:18,683 おっ あっ いるいるいるいるいる! 801 01:00:18,683 --> 01:00:21,686 見えます? あのね… 802 01:00:21,686 --> 01:00:23,621 こっち ちょっと こっちも開けますね 803 01:00:23,621 --> 01:00:26,624 いやいやいや… これ あっ ほら 見えますよ これ 804 01:00:26,624 --> 01:00:28,626 電車いっぱいある 一望できる 805 01:00:28,626 --> 01:00:33,631 あっ これ ねっ ガーッて止まってると・ 806 01:00:33,631 --> 01:00:35,633 迫力ありますね 807 01:00:35,633 --> 01:00:40,638 ホームも 駅も 全部 一望できる 808 01:00:40,638 --> 01:00:44,642 これ もう あれですよ 鉄道好きには たまらない ねっ 809 01:00:44,642 --> 01:00:47,645 部屋となっておりますよ これ 810 01:00:47,645 --> 01:00:51,649 (けん騒) 811 01:00:51,649 --> 01:00:56,654 いいですね なんか ベトナムの音って・ 812 01:00:56,654 --> 01:00:59,657 まあまあ もちろん バイクの音とか ねっ 813 01:00:59,657 --> 01:01:02,660 すごいときは 音は すごいんですけども・ 814 01:01:02,660 --> 01:01:06,664 だけど そういう イヤなガヤガヤじゃなくて・ 815 01:01:06,664 --> 01:01:08,666 すごく聞いてて 心地よい 816 01:01:08,666 --> 01:01:10,668 ラオカイ線に乗るにあたって・ 817 01:01:10,668 --> 01:01:13,671 モチベーションが かなり上がって・ 818 01:01:13,671 --> 01:01:15,673 あしたを迎えられそうです 819 01:01:15,673 --> 01:01:19,677 とうっ パッ アハッ 820 01:01:19,677 --> 01:01:21,677 気持ちいい 821 01:01:24,615 --> 01:01:27,615 <翌朝 旅の4日目> 822 01:01:37,628 --> 01:01:39,630 おはようございます 823 01:01:39,630 --> 01:01:41,632 5時半です! 824 01:01:41,632 --> 01:01:44,635 ラオカイ線に乗って これから・ 825 01:01:44,635 --> 01:01:47,638 長い長い旅を していきたいと思います 826 01:01:47,638 --> 01:01:51,642 いやいやいや 楽しみですよ これ 827 01:01:51,642 --> 01:01:56,642 <期待を胸に ラオカイ線の旅の始まりです> 828 01:01:58,649 --> 01:02:02,653 シンチャオ シンチャオ 829 01:02:02,653 --> 01:02:04,653 Thank you. 830 01:02:06,657 --> 01:02:09,660 これだ 831 01:02:09,660 --> 01:02:12,663 LC3 6時10分発 832 01:02:12,663 --> 01:02:14,665 10番線ホーム 833 01:02:14,665 --> 01:02:19,670 これまた この 速度が ゆっくりな雰囲気が出てますね 834 01:02:19,670 --> 01:02:21,672 のんびり行くんでしょうか 835 01:02:21,672 --> 01:02:23,672 シンチャオ 836 01:02:27,678 --> 01:02:31,682 <ハノイ駅を出発し 全長294キロを・ 837 01:02:31,682 --> 01:02:35,686 10時間で走る鉄道に乗って ラオカイを目指します> 838 01:02:35,686 --> 01:02:41,692 <そこから国境を越え 中国にある 世界一美しい棚田を見るためです> 839 01:02:41,692 --> 01:02:46,697 ・~ 840 01:02:46,697 --> 01:02:49,700 <国境鉄道で向かう 世界一の絶景> 841 01:02:49,700 --> 01:02:54,705 <そこには どんな出会いが 待ち受けているのでしょうか> 842 01:02:54,705 --> 01:03:06,717 ・~ 843 01:03:06,717 --> 01:03:09,720 これか 緑なんですね 844 01:03:09,720 --> 01:03:11,720 シンチャオ 845 01:03:14,725 --> 01:03:16,727 オーケー 846 01:03:16,727 --> 01:03:19,727 よいしょ とうっ 847 01:03:21,732 --> 01:03:23,732 29 ここだ 848 01:03:25,670 --> 01:03:27,670 この席だ 849 01:03:39,684 --> 01:03:51,684 (警笛) 850 01:03:53,698 --> 01:03:55,700 (警笛) 851 01:03:55,700 --> 01:03:57,702 <いよいよ出発です> 852 01:03:57,702 --> 01:04:09,714 ・~ 853 01:04:09,714 --> 01:04:12,717 いやー 動きだしましたね 854 01:04:12,717 --> 01:04:15,720 いやー いよいよですよ いよいよ 855 01:04:15,720 --> 01:04:19,720 いやー 楽しみだ 856 01:04:21,726 --> 01:04:24,662 <日本では ほとんど見られなくなった・ 857 01:04:24,662 --> 01:04:26,664 手動式の踏切> 858 01:04:26,664 --> 01:04:29,667 <タイムスリップしたかのような 風景が・ 859 01:04:29,667 --> 01:04:32,670 旅情をそそります> 860 01:04:32,670 --> 01:04:35,673 (警笛) 861 01:04:35,673 --> 01:04:50,688 ・~ 862 01:04:50,688 --> 01:04:53,691 ここ 昨日 歩いたとこですかね 863 01:04:53,691 --> 01:04:55,693 すごいな 864 01:04:55,693 --> 01:05:02,700 こんな近くで 生活をしてるんですね 865 01:05:02,700 --> 01:05:06,704 それが すごく分かります この 近さが 866 01:05:06,704 --> 01:05:08,704 うん 867 01:05:11,709 --> 01:05:15,709 <未知なる世界への旅立ちです> 868 01:05:29,693 --> 01:05:34,693 <ベトナム国境鉄道で 中国へ向かいます> 869 01:05:38,702 --> 01:05:41,705 <いい匂いがしてきました> 870 01:05:41,705 --> 01:05:43,707 おっ 871 01:05:43,707 --> 01:05:46,710 あっ ちょっと空いてるんで ちょっと… 872 01:05:46,710 --> 01:05:50,714 シンチャオ シンチャオ あっ 1つ お願いします 873 01:05:50,714 --> 01:05:54,718 (販売員) フォーがあるので お出ししますね 874 01:05:54,718 --> 01:05:59,723 僕 こっち来て フォー まだ食べてないかもしれない 875 01:05:59,723 --> 01:06:02,726 もしかしたら 876 01:06:02,726 --> 01:06:04,728 <注文を受けて すぐに作れるように・ 877 01:06:04,728 --> 01:06:07,731 調理場も備わっています> 878 01:06:07,731 --> 01:06:10,734 <これも長距離列車ならでは> 879 01:06:10,734 --> 01:06:14,738 <お米で作った麺に 豚肉をたっぷり載せたフォー> 880 01:06:14,738 --> 01:06:17,741 <ベトナムの代表的な料理です> 881 01:06:17,741 --> 01:06:20,678 おおっ カムオン 882 01:06:20,678 --> 01:06:23,681 ああっ おいしそう 883 01:06:23,681 --> 01:06:27,685 よいしょ おっ 884 01:06:27,685 --> 01:06:31,689 (販売員)2万ドンです 2万ドン 2万ドン 885 01:06:31,689 --> 01:06:35,689 はい カムオン 886 01:06:45,703 --> 01:06:48,706 おいしい 887 01:06:48,706 --> 01:06:51,709 お米ですもんね 888 01:06:51,709 --> 01:06:53,709 おいしい 889 01:07:01,719 --> 01:07:04,722 うん 890 01:07:04,722 --> 01:07:06,724 すんごい おいしいです 891 01:07:06,724 --> 01:07:08,726 (男の子の話し声) 892 01:07:08,726 --> 01:07:11,729 シンチャオ (男性)シンチャオ 893 01:07:11,729 --> 01:07:13,731 えっ どこまで行くんですか? 894 01:07:13,731 --> 01:07:17,735 実家のある イエンバイという所まで行くんです 895 01:07:17,735 --> 01:07:20,671 電車 好き? (男の子)大好き 896 01:07:20,671 --> 01:07:24,675 (笑い声) 同じだ 897 01:07:24,675 --> 01:07:42,693 ・~ 898 01:07:42,693 --> 01:07:47,693 <時速およそ30キロで ゆっくり走るラオカイ線> 899 01:07:51,702 --> 01:07:57,708 <10時間の長旅とあって 車内も のんびりムード> 900 01:07:57,708 --> 01:08:01,708 <乗客は 思い思いの時間を 過ごしています> 901 01:08:06,717 --> 01:08:09,720 <自分の席に帰る途中のこと> 902 01:08:09,720 --> 01:08:11,722 シンチャオ 903 01:08:11,722 --> 01:08:14,725 何 食べてるんですか? 904 01:08:14,725 --> 01:08:16,725 何これ? 905 01:08:18,729 --> 01:08:20,664 (女性)ひまわりの種よ 906 01:08:20,664 --> 01:08:25,669 ひまわりの種 ひまわりの種かな 907 01:08:25,669 --> 01:08:27,671 (女性)おいしいよ 908 01:08:27,671 --> 01:08:29,671 食べてみて 909 01:08:32,676 --> 01:08:35,679 (男性)皮ごと食べちゃったよ 910 01:08:35,679 --> 01:08:37,679 大丈夫かな? 911 01:08:39,683 --> 01:08:42,686 うん? 912 01:08:42,686 --> 01:08:44,686 あっ ちょっと待って… 913 01:08:47,691 --> 01:08:52,696 (女性)皮をむいて食べるのよ こんなふうにね 914 01:08:52,696 --> 01:08:55,699 はいはい これね これね 915 01:08:55,699 --> 01:08:58,702 間違えて 全部 食べちゃった (笑い声) 916 01:08:58,702 --> 01:09:00,704 (女性) そのほうが おいしいでしょ 917 01:09:00,704 --> 01:09:02,706 あっ おいしい 918 01:09:02,706 --> 01:09:05,709 うん カムオン 919 01:09:05,709 --> 01:09:07,711 よかったわ 920 01:09:07,711 --> 01:09:18,722 ・~ 921 01:09:18,722 --> 01:09:21,659 <ハノイを出発して1時間> 922 01:09:21,659 --> 01:09:26,664 <列車は 悠久の大地を ひた走ります> 923 01:09:26,664 --> 01:09:33,671 ・~ 924 01:09:33,671 --> 01:09:37,675 (警笛) 925 01:09:37,675 --> 01:09:40,675 うわ いいですね 926 01:09:43,681 --> 01:09:45,681 おおーっ 927 01:09:48,686 --> 01:09:51,686 いいですね ホントにキレイ 928 01:09:54,692 --> 01:09:57,692 なんか鉄道って感じがする 929 01:10:02,700 --> 01:10:05,700 いいですねー 930 01:10:07,705 --> 01:10:09,707 これ ずっと見てられますね 931 01:10:09,707 --> 01:10:25,707 ・~ 932 01:10:30,694 --> 01:10:35,694 <一路 中国との国境へ向かう ベトナム鉄道> 933 01:10:42,706 --> 01:10:44,708 ここ ハノイなわけですよ 934 01:10:44,708 --> 01:10:47,711 そっから ずーっと まっすぐ行って・ 935 01:10:47,711 --> 01:10:49,713 えー フート イエンバイを通り・ 936 01:10:49,713 --> 01:10:53,717 この川沿いを こう 横を ずーっと走ると・ 937 01:10:53,717 --> 01:10:55,719 えー ラオカイに たどり着くんですけども 938 01:10:55,719 --> 01:10:59,723 ここの黄色い線は もう 中国の国境なんですけども 939 01:10:59,723 --> 01:11:03,727 いやー 楽しみですね 国境 940 01:11:03,727 --> 01:11:07,731 どんなふうになってんのかね まったく想像がつかないので 941 01:11:07,731 --> 01:11:10,734 あー どんなホームですかね 942 01:11:10,734 --> 01:11:14,738 (警笛) 943 01:11:14,738 --> 01:11:18,675 <突然現れたのは広大な川です> 944 01:11:18,675 --> 01:11:22,679 おおっ 川だ 945 01:11:22,679 --> 01:11:25,682 紅河ってやつですかね? もしや 946 01:11:25,682 --> 01:11:30,687 その紅河 字は「紅」の「河」と書いて 紅河ですけど 947 01:11:30,687 --> 01:11:32,689 川の上流は中国 948 01:11:32,689 --> 01:11:35,692 はあー 川の上流は中国 949 01:11:35,692 --> 01:11:43,700 いやー これね ベトナムから ついに違う国へと行くんですね 950 01:11:43,700 --> 01:11:47,704 へえー なんか不思議ですね やっぱ 951 01:11:47,704 --> 01:11:50,707 川とか 自然とかで つながってるんだなって・ 952 01:11:50,707 --> 01:11:52,707 すごい思いますね 953 01:11:55,712 --> 01:11:58,715 <この紅河が気になった 神木さん> 954 01:11:58,715 --> 01:12:02,715 <次の駅で 途中下車することにしました> 955 01:12:08,725 --> 01:12:10,727 おいしょ 956 01:12:10,727 --> 01:12:12,727 こっち 957 01:12:14,731 --> 01:12:16,733 ほっと 958 01:12:16,733 --> 01:12:18,735 ちょっと あれなんですね なんか ちょっと・ 959 01:12:18,735 --> 01:12:21,738 蒸し暑い感じがします 960 01:12:21,738 --> 01:12:23,740 シンチャオ 961 01:12:23,740 --> 01:12:26,743 あー 紅河って どこにあるんですか? 962 01:12:26,743 --> 01:12:28,745 (駅員) 左へ行って すぐが紅河ですよ 963 01:12:28,745 --> 01:12:31,748 船着き場があって 渡し船が出ています 964 01:12:31,748 --> 01:12:33,750 ほう 船着き場? 965 01:12:33,750 --> 01:12:35,750 じゃあ ちょっと行ってみますね ありがとうございます 966 01:12:39,756 --> 01:12:42,759 広いな 967 01:12:42,759 --> 01:12:44,761 これ 「左行って すぐだよ」 みたいなこと言われたけど・ 968 01:12:44,761 --> 01:12:48,765 全然 なんか すぐな気配が しないような気がする 969 01:12:48,765 --> 01:12:51,768 結構 歩くぞ これは 970 01:12:51,768 --> 01:12:57,768 <フートは 観光客が訪れることも まれな 小さな田舎町です> 971 01:13:04,781 --> 01:13:07,784 おっ 紅河か 972 01:13:07,784 --> 01:13:12,789 えっ あれ… なんだろ どこに行くんだろ? 973 01:13:12,789 --> 01:13:15,792 あっ あっち 974 01:13:15,792 --> 01:13:17,728 えっ 乗ってみたいですね 975 01:13:17,728 --> 01:13:21,728 だって 紅河を船で渡るって なかなかないですよ 976 01:13:23,734 --> 01:13:25,734 おっ いた! 977 01:13:27,738 --> 01:13:29,740 いつ発車すんだろ? 978 01:13:29,740 --> 01:13:31,740 ほっ 979 01:13:33,744 --> 01:13:37,744 んっ おっ おおっ 980 01:13:40,751 --> 01:13:43,751 エンジンを… うぇーい 981 01:13:48,759 --> 01:13:50,759 <紅河を渡ります> 982 01:13:54,765 --> 01:13:56,767 広いっすね 983 01:13:56,767 --> 01:14:00,767 ずっと続いてんだなって すごい思っちゃうな 984 01:14:11,782 --> 01:14:15,782 カムオン <およそ3分で対岸に着きました> 985 01:14:25,729 --> 01:14:27,729 遠いっすね 986 01:14:29,733 --> 01:14:31,733 まだまだ先だ 987 01:14:33,737 --> 01:14:40,744 <中国の雲南省を源に 国境を越え ベトナムを横断して・ 988 01:14:40,744 --> 01:14:44,748 ハロン湾のある海に 流れ込んでいる紅河> 989 01:14:44,748 --> 01:14:47,751 <総距離1200キロ> 990 01:14:47,751 --> 01:14:53,751 <その川を遡った場所に 世界一美しい棚田があるのです> 991 01:14:55,759 --> 01:14:57,761 (警笛) 992 01:14:57,761 --> 01:15:03,767 <翌日 再び ラオカイ線に乗って 旅を続けます> 993 01:15:03,767 --> 01:15:06,770 <列車は 紅河沿いを行きます> 994 01:15:06,770 --> 01:15:26,723 ・~ 995 01:15:26,723 --> 01:15:44,741 ・~ 996 01:15:44,741 --> 01:15:48,741 <車窓には 山々が迫ってきました> 997 01:15:51,748 --> 01:15:57,754 田んぼに 少しずつ段が出てきて 998 01:15:57,754 --> 01:16:01,758 ってことは 標高が高くなってるのかなって・ 999 01:16:01,758 --> 01:16:03,758 思いますね 1000 01:16:06,763 --> 01:16:09,766 <辺りには 水田が広がっています> 1001 01:16:09,766 --> 01:16:15,772 <紅河の水が 豊かな穀倉地帯を 作り上げているのです> 1002 01:16:15,772 --> 01:16:18,709 <まだ見ぬ巨大な棚田> 1003 01:16:18,709 --> 01:16:20,709 <期待が高まります> 1004 01:16:25,716 --> 01:16:27,716 あっ 1005 01:16:29,720 --> 01:16:31,722 シンチャオ シンチャオ 1006 01:16:31,722 --> 01:16:34,725 これ… (販売員)お弁当ですよ 1007 01:16:34,725 --> 01:16:36,727 うわー お弁当 食べる 1008 01:16:36,727 --> 01:16:39,727 いくらですか? 3万ドンです 1009 01:16:42,733 --> 01:16:44,735 1 2 3… うん 1010 01:16:44,735 --> 01:16:47,738 はい カムオン 1011 01:16:47,738 --> 01:16:50,741 ごゆっくり うん カムオン 1012 01:16:50,741 --> 01:16:54,741 これで 150円 1013 01:16:56,747 --> 01:16:59,747 150円ですよ 1014 01:17:01,752 --> 01:17:04,755 うん 揚げ豆腐 1015 01:17:04,755 --> 01:17:07,758 油味 強い 1016 01:17:07,758 --> 01:17:10,761 おいしい 1017 01:17:10,761 --> 01:17:12,763 うん 1018 01:17:12,763 --> 01:17:32,716 ・~ 1019 01:17:32,716 --> 01:17:51,735 ・~ 1020 01:17:51,735 --> 01:17:54,738 <世界一美しいと言われる棚田> 1021 01:17:54,738 --> 01:17:57,741 <初めて目にする その絶景は・ 1022 01:17:57,741 --> 01:18:01,745 神木さんの心に どのように映るのでしょうか> 1023 01:18:01,745 --> 01:18:20,697 ・~ 1024 01:18:20,697 --> 01:18:25,702 <ラオカイ線の長い旅も 終わりを迎えようとしています> 1025 01:18:25,702 --> 01:18:28,705 ついに… 1026 01:18:28,705 --> 01:18:31,708 ついに着きました 1027 01:18:31,708 --> 01:18:36,713 ラオカイ ラオカイ駅 1028 01:18:36,713 --> 01:18:38,715 いやー 長かった 1029 01:18:38,715 --> 01:18:40,715 (警笛) 1030 01:18:52,729 --> 01:18:55,732 うわ 着いたー 1031 01:18:55,732 --> 01:18:58,735 ラオカイ駅 1032 01:18:58,735 --> 01:19:02,739 えー えー えー… 1033 01:19:02,739 --> 01:19:04,741 ねっ ずっと ちょっと 座りっぱだったから・ 1034 01:19:04,741 --> 01:19:07,744 ちょ ちょっとだけ痛いですけど ちょっとだけ 1035 01:19:07,744 --> 01:19:09,746 いやいやいや でも・ 1036 01:19:09,746 --> 01:19:12,746 無事 着いてよかったです ラオカイ駅に 1037 01:19:14,751 --> 01:19:19,689 <ラオカイは 中国との国境に位置する町> 1038 01:19:19,689 --> 01:19:24,694 <1979年に始まった 両国間の戦争のため・ 1039 01:19:24,694 --> 01:19:31,701 ここは封鎖されていましたが 1993年に再開されました> 1040 01:19:31,701 --> 01:19:36,706 <ここから陸路で 絶景の棚田を目指します> 1041 01:19:36,706 --> 01:19:39,706 おっ ここですね バンハホテル 1042 01:19:42,712 --> 01:19:44,714 おおっ 1043 01:19:44,714 --> 01:19:48,718 <この日は 国境の目の前のホテルに 泊まることにしました> 1044 01:19:48,718 --> 01:19:50,718 (解錠音) おっしゃ 開いた 1045 01:19:53,723 --> 01:19:56,726 これ… あっ 広い 1046 01:19:56,726 --> 01:19:59,729 広いですね じゃあ ちょっと ねっ 1047 01:19:59,729 --> 01:20:03,733 これ 鍵さして つけて 1048 01:20:03,733 --> 01:20:07,737 あれれ? カーテンが閉まってる 1049 01:20:07,737 --> 01:20:10,740 いや もう これね 広い… 広いで十分ですよ 1050 01:20:10,740 --> 01:20:12,740 広いんですけども… 1051 01:20:14,744 --> 01:20:17,681 開けちゃいますよ 1052 01:20:17,681 --> 01:20:22,686 でやっ ぶわーっ すげえ! 1053 01:20:22,686 --> 01:20:25,689 すごい 1054 01:20:25,689 --> 01:20:28,692 これはすごい アハッ すごい 1055 01:20:28,692 --> 01:20:30,694 ホントに景色がいい 1056 01:20:30,694 --> 01:20:33,697 もう国境寸前じゃないですか これは 1057 01:20:33,697 --> 01:20:35,699 国境 そこ 1058 01:20:35,699 --> 01:20:37,701 そこですけども 1059 01:20:37,701 --> 01:20:42,706 右側に見える えー 門みたいなのが ベトナムのほう 1060 01:20:42,706 --> 01:20:49,713 で 左側にある三角のやつが 中国の門 1061 01:20:49,713 --> 01:20:54,718 なんかこう なんか うーん… 1062 01:20:54,718 --> 01:20:59,723 あっ まあ ホント 印象なんですけども・ 1063 01:20:59,723 --> 01:21:05,729 まあ こちら側 ベトナム側 建物が低い 1064 01:21:05,729 --> 01:21:10,734 で 中国側 高いんですよね 1065 01:21:10,734 --> 01:21:12,736 あと まあ 中国語っていうのも 1066 01:21:12,736 --> 01:21:16,673 全部 中国語だっていうのも ありますけど 1067 01:21:16,673 --> 01:21:20,677 ホントに ここで雰囲気が ガラッと変わる 1068 01:21:20,677 --> 01:21:25,682 全然 違いますね こう… こう 2つを見てみると 1069 01:21:25,682 --> 01:21:27,684 もう国境寸前じゃないですか これは 1070 01:21:27,684 --> 01:21:33,690 いやー 中国 すごいですね 1071 01:21:33,690 --> 01:21:36,693 <いよいよ 明日は中国へ> 1072 01:21:36,693 --> 01:21:51,693 ・~ 1073 01:21:59,682 --> 01:22:04,687 おはようございます いやー ついにですね 1074 01:22:04,687 --> 01:22:07,690 この… 1075 01:22:07,690 --> 01:22:12,695 中国とベトナムの国境の橋 1076 01:22:12,695 --> 01:22:15,698 いやー いよいよですね 1077 01:22:15,698 --> 01:22:20,703 お互い 近いのに その 町の中とかが・ 1078 01:22:20,703 --> 01:22:23,706 雰囲気とか人とか 違うのかなって・ 1079 01:22:23,706 --> 01:22:28,711 なんか いろいろ考えますね 想像すると すごい楽しみです 1080 01:22:28,711 --> 01:22:31,714 さあ いよいよ国境ですけども 1081 01:22:31,714 --> 01:22:33,716 ちょっと 見てくださいよ あれ 1082 01:22:33,716 --> 01:22:36,719 いいですね ベトナムの門と… 1083 01:22:36,719 --> 01:22:41,719 ベトナムの門の中に 中国の奥のほうに見えてる 1084 01:22:43,726 --> 01:22:45,728 ねっ なんか不思議ですよね 1085 01:22:45,728 --> 01:22:48,731 こっちはベトナム語で あっち 中国語っていう この・ 1086 01:22:48,731 --> 01:22:51,734 ホントに国境なんだなっていう 1087 01:22:51,734 --> 01:22:54,734 渡りますか 昨日 ずっと見てた所を渡りますか 1088 01:22:56,739 --> 01:23:00,739 こっちか? こっち 受付なんだ 1089 01:23:02,745 --> 01:23:05,748 恐らく これ 中国のほうに運んでって・ 1090 01:23:05,748 --> 01:23:07,750 売ったりするんですかね 1091 01:23:07,750 --> 01:23:10,750 みんな 商売をやってる方々なんですね 1092 01:23:12,755 --> 01:23:15,692 <そこには 人が あふれていました> 1093 01:23:15,692 --> 01:23:20,697 <野菜や果物 生活物資を 山のように持って・ 1094 01:23:20,697 --> 01:23:23,700 朝7時の開門を待つ人々> 1095 01:23:23,700 --> 01:23:27,700 <中国に向かう行商人です> 1096 01:23:32,709 --> 01:23:34,711 ここですかね? 1097 01:23:34,711 --> 01:23:39,711 (ざわめき) 1098 01:23:41,718 --> 01:23:45,718 あれは ベトナムの方なんですかね 警官の方が 1099 01:23:49,726 --> 01:23:52,726 <その列に並びます> 1100 01:24:03,740 --> 01:24:05,742 (判を押す音) 1101 01:24:05,742 --> 01:24:10,742 <役人が 一人ひとりの身分証を チェックしています> 1102 01:24:22,692 --> 01:24:24,692 <順番がやってきました> 1103 01:24:32,702 --> 01:24:35,705 (役人)外国人はダメだ 1104 01:24:35,705 --> 01:24:37,707 なんで ここに来た? 1105 01:24:37,707 --> 01:24:41,707 向こうへ行って 早く立ち去りなさい 1106 01:24:44,714 --> 01:24:47,714 <一体 どうしたのでしょうか> 1107 01:24:49,719 --> 01:24:51,721 ここじゃないって言ってた… 1108 01:24:51,721 --> 01:25:00,730 ・~ 1109 01:25:00,730 --> 01:25:02,732 <ちょうど1週間前> 1110 01:25:02,732 --> 01:25:05,735 <国境地帯で発砲事件が勃発> 1111 01:25:05,735 --> 01:25:11,735 <そのため 外国人の出入国管理が 厳しくなっていたのです> 1112 01:25:13,676 --> 01:25:17,680 (スタッフ)ちょっと戻っててください 確認します 1113 01:25:17,680 --> 01:25:22,680 <さらに 出国後の安全の保障は できないと言われました> 1114 01:25:24,687 --> 01:25:28,687 <今回は 国境を越えることは断念> 1115 01:25:35,698 --> 01:25:39,702 ベトナムと中国が ちょっと 緊張状態にあるみたいで 1116 01:25:39,702 --> 01:25:43,706 えーっと だから 中国側には 行けないんですけども・ 1117 01:25:43,706 --> 01:25:47,710 ベトナムの えっと サパという所に・ 1118 01:25:47,710 --> 01:25:51,714 同じような 大規模な棚田がありまして 1119 01:25:51,714 --> 01:25:57,720 そこに行こうかなと えー 思っております 1120 01:25:57,720 --> 01:26:01,724 <紅河の流域には 中国からベトナムにかけて・ 1121 01:26:01,724 --> 01:26:04,727 巨大な棚田地帯が続いています> 1122 01:26:04,727 --> 01:26:06,729 <ベトナム側の棚田 サパは・ 1123 01:26:06,729 --> 01:26:09,732 中でも美しいと言われている場所> 1124 01:26:09,732 --> 01:26:12,735 <その地を目指します> 1125 01:26:12,735 --> 01:26:15,672 まあ 何も起こらないっていうのが 一番 安全っちゃ安全ですけど・ 1126 01:26:15,672 --> 01:26:17,674 そういう意味じゃなくて なんか こう・ 1127 01:26:17,674 --> 01:26:20,677 うまくいかなくて どう うまくいくように戻すかが・ 1128 01:26:20,677 --> 01:26:22,677 楽しいのが旅ですからね たぶんね 1129 01:26:24,681 --> 01:26:28,685 さささっ 山ん中 入ってきましたよ これ 1130 01:26:28,685 --> 01:26:31,688 <霧が濃くなってきました> 1131 01:26:31,688 --> 01:26:37,694 ・~ 1132 01:26:37,694 --> 01:26:40,697 えー 見てください 見えません 1133 01:26:40,697 --> 01:26:44,701 霧で何も見えません ちょっと見てくださいよ 1134 01:26:44,701 --> 01:26:48,705 <果たして サパの棚田に たどり着くことは・ 1135 01:26:48,705 --> 01:26:50,705 できるのでしょうか?> 1136 01:26:54,677 --> 01:26:59,677 <絶景の棚田を目指して ベトナムのサパに向かいました> 1137 01:27:04,687 --> 01:27:08,691 <しかし 霧で周りが見えません> 1138 01:27:08,691 --> 01:27:13,691 ああ ちょっとは… ちょっとは向こうが見えてるんだ 1139 01:27:26,642 --> 01:27:29,645 <諦めかけた そのとき> 1140 01:27:29,645 --> 01:27:33,649 おおっ なんとなく見えた 1141 01:27:33,649 --> 01:27:36,649 おおっ 民族の方か 1142 01:27:41,657 --> 01:27:43,659 うわあ すごいな 1143 01:27:43,659 --> 01:27:45,661 シンチャオ Hello. 1144 01:27:45,661 --> 01:27:47,661 ヤバッ 1145 01:27:50,666 --> 01:27:54,670 すごいっすね 1146 01:27:54,670 --> 01:27:59,675 すごい めっちゃキレイ すごい 1147 01:27:59,675 --> 01:28:02,678 いやいやいや キレイキレイ 1148 01:28:02,678 --> 01:28:04,680 これが棚田か 1149 01:28:04,680 --> 01:28:11,621 ・~ 1150 01:28:11,621 --> 01:28:14,621 なんか ホント なんか すごい感動する 1151 01:28:17,627 --> 01:28:24,634 <「世界で最も美しい棚田」に 選定された サパの絶景です> 1152 01:28:24,634 --> 01:28:31,641 ・~ 1153 01:28:31,641 --> 01:28:34,644 <標高1600m> 1154 01:28:34,644 --> 01:28:37,647 <棚田に欠かすことのできない 湧き水> 1155 01:28:37,647 --> 01:28:42,652 <ここにも 紅河の恵みがありました> 1156 01:28:42,652 --> 01:28:48,658 <豊かな水 キレイな空気 肥沃な大地> 1157 01:28:48,658 --> 01:28:53,658 <三拍子そろった環境が 巨大な棚田を育んでいるのです> 1158 01:28:55,665 --> 01:28:59,669 <4月の今は 水牛で田を耕し 水を引き・ 1159 01:28:59,669 --> 01:29:03,673 田植えの準備をする大切な時期> 1160 01:29:03,673 --> 01:29:18,621 ・~ 1161 01:29:18,621 --> 01:29:20,623 <大自然と共存しながら・ 1162 01:29:20,623 --> 01:29:25,628 長い歳月をかけて作り上げた 人類の遺産> 1163 01:29:25,628 --> 01:29:30,633 ・~ 1164 01:29:30,633 --> 01:29:33,636 <後世に残したい宝物です> 1165 01:29:33,636 --> 01:29:45,648 ・~ 1166 01:29:45,648 --> 01:29:47,650 えっ 棚田の… 1167 01:29:47,650 --> 01:29:50,653 (マイ) この奥に 私の棚田があります 1168 01:29:50,653 --> 01:29:54,657 「私の棚田」って すごいですね 1169 01:29:54,657 --> 01:29:56,657 案内しますよ やった! 1170 01:29:59,662 --> 01:30:04,662 <少数民族の女性が 棚田を見せてくれるというのです> 1171 01:30:09,672 --> 01:30:13,672 どのぐらいなんですか? あと40分くらいです 1172 01:30:16,612 --> 01:30:20,616 あと40分… 近いわよ 1173 01:30:20,616 --> 01:30:23,619 40分だ 1174 01:30:23,619 --> 01:30:28,624 40分 40分… 1175 01:30:28,624 --> 01:30:31,624 40分 40分 1176 01:30:37,633 --> 01:30:39,633 ここを下りるのよ ここ 1177 01:30:45,641 --> 01:30:47,641 えっ? おおっ 1178 01:30:50,646 --> 01:30:52,646 ビックリした 1179 01:30:57,653 --> 01:30:59,653 キレイ 1180 01:31:02,658 --> 01:31:04,658 キレイですね 1181 01:31:07,663 --> 01:31:10,663 渓谷みたいな 1182 01:31:12,602 --> 01:31:19,609 これ 棚田の 流れてる川ですか これが源になってるわけですか 1183 01:31:19,609 --> 01:31:23,609 <結局 歩くこと50分> 1184 01:31:25,615 --> 01:31:28,618 うおっ うおっ すごい ここ? 1185 01:31:28,618 --> 01:31:31,621 <マイさんの棚田に やって来ました> 1186 01:31:31,621 --> 01:31:34,621 キレイ あっ めっちゃキレイ 1187 01:31:36,626 --> 01:31:38,628 キレーイ 1188 01:31:38,628 --> 01:31:41,631 広い! 1189 01:31:41,631 --> 01:31:46,636 すごい これが棚田の上から見た光景 1190 01:31:46,636 --> 01:31:49,636 いや これ キレイだな 1191 01:31:53,676 --> 01:31:57,676 <棚田を間近で見ようと 下へ下ります> 1192 01:32:00,683 --> 01:32:04,683 いやいやいやいや すごい 1193 01:32:07,690 --> 01:32:09,692 へえー あっ すごい 1194 01:32:09,692 --> 01:32:11,692 ちゃんと 水が流れるようになってる 1195 01:32:13,696 --> 01:32:17,700 (マイの話し声) うんうんうんうん 1196 01:32:17,700 --> 01:32:20,703 いや すごいよ これは 1197 01:32:20,703 --> 01:32:23,706 ホントに 段になってるんですね 1198 01:32:23,706 --> 01:32:27,710 ねっ ちゃんと こうやって 上から こう 下に・ 1199 01:32:27,710 --> 01:32:29,712 下りていくようになってる 1200 01:32:29,712 --> 01:32:33,716 いや すごい貴重な体験ですよ 1201 01:32:33,716 --> 01:32:35,718 大変だ 1202 01:32:35,718 --> 01:32:38,721 これを だって… 1203 01:32:38,721 --> 01:32:40,723 (マイ)女性の仕事よ 1204 01:32:40,723 --> 01:32:43,726 何十段も やんなきゃいけないんでしょ? 1205 01:32:43,726 --> 01:32:45,728 (マイ)1日1段しかできませんね 1206 01:32:45,728 --> 01:32:48,731 いや 大変だよ (マイの話し声) 1207 01:32:48,731 --> 01:32:52,735 水牛が来た 1208 01:32:52,735 --> 01:32:54,735 ハハハッ かわいい 1209 01:32:58,741 --> 01:33:02,745 <水牛で田を耕すのは 男性の仕事> 1210 01:33:02,745 --> 01:33:05,748 <夫のスーさんが担当します> 1211 01:33:05,748 --> 01:33:21,697 ・~ 1212 01:33:21,697 --> 01:33:24,700 (マイ)ちょっとやってみますか? 1213 01:33:24,700 --> 01:33:27,703 フフッ あっ 重い重い 1214 01:33:27,703 --> 01:33:31,707 あっ (マイたちの慌てる声) 1215 01:33:31,707 --> 01:33:34,710 無理無理 力 強い強い (マイたちの笑い声) 1216 01:33:34,710 --> 01:33:36,712 無理無理 1217 01:33:36,712 --> 01:33:40,716 いやいや 「ん?」みたいな顔しないで 水牛 1218 01:33:40,716 --> 01:33:43,716 なんか 「えっ 何 どうしたの?」 みたいな顔されたけど 1219 01:33:46,722 --> 01:33:51,727 <国境で遭遇した 思わぬアクシデント> 1220 01:33:51,727 --> 01:33:57,733 <そのため 中国側の棚田には 行くことができませんでした> 1221 01:33:57,733 --> 01:34:01,737 <しかし 想像を超えた 雄大な絶景が・ 1222 01:34:01,737 --> 01:34:04,737 ここには広がっていたのです> 1223 01:34:11,680 --> 01:34:16,680 <神木さん 今回の旅で 何を感じたのでしょうか> 1224 01:34:18,687 --> 01:34:20,689 生きるということは 命懸けだっていうことを・ 1225 01:34:20,689 --> 01:34:22,691 すごく知りましたね 1226 01:34:22,691 --> 01:34:24,693 まあ さっきの畑もそうですし 1227 01:34:24,693 --> 01:34:28,697 んー まあね ハロン湾もそうですし 1228 01:34:28,697 --> 01:34:32,701 命懸けというか ホント精いっぱい 生きてるなっていうのが・ 1229 01:34:32,701 --> 01:34:35,704 すごく実感しましたね 1230 01:34:35,704 --> 01:34:39,708 10代でもなく 21のね… 1231 01:34:39,708 --> 01:34:43,712 まあ 20代の一歩目でもなく・ 1232 01:34:43,712 --> 01:34:48,717 ちょうど20という ラインに立ってる意味としては・ 1233 01:34:48,717 --> 01:34:50,719 やっぱり… なんだろう 1234 01:34:50,719 --> 01:34:54,723 ねっ これから どんどん あの 大人の部類 1235 01:34:54,723 --> 01:34:58,727 子供に見られない 部類じゃないですか 年的に 1236 01:34:58,727 --> 01:35:02,731 で なんかこう んー… 1237 01:35:02,731 --> 01:35:04,733 やっぱ なんかこう… 1238 01:35:04,733 --> 01:35:08,671 スタート地点 っていう感じがするので・ 1239 01:35:08,671 --> 01:35:11,674 そこで やっぱり こういう 人との出会いだったり 関わり・ 1240 01:35:11,674 --> 01:35:15,678 えー 自然と触れ合ったりして なんかこう・ 1241 01:35:15,678 --> 01:35:22,685 「あー 毎日 感謝しなきゃな」 っていうのが すごく気づけたので 1242 01:35:22,685 --> 01:35:25,688 うん なんか すごく・ 1243 01:35:25,688 --> 01:35:31,694 よい20歳の旅になったのでは ないかなと思います 1244 01:35:31,694 --> 01:35:36,699 おーい! (やまびこ) 1245 01:35:36,699 --> 01:35:38,701 いや これはすごい 1246 01:35:38,701 --> 01:35:40,703 わっ アハッ 1247 01:35:40,703 --> 01:35:45,708 <神木隆之介 20歳の旅は 終わりました> 1248 01:35:45,708 --> 01:35:48,711 <初めて尽くしのベトナム> 1249 01:35:48,711 --> 01:35:54,717 <鉄道の旅では さまざまな経験 出会いがありました> 1250 01:35:54,717 --> 01:35:56,719 めっちゃ おいしい 1251 01:35:56,719 --> 01:36:00,723 <それは 俳優 神木隆之介を・ 1252 01:36:00,723 --> 01:36:05,728 さらに大きく成長させてくれるに 違いありません> 1253 01:36:05,728 --> 01:36:18,728 ・~