1 00:00:18,844 --> 00:00:21,280 (舌打ち) 2 00:00:21,280 --> 00:00:33,442 ~ 3 00:00:33,442 --> 00:00:35,377 (飯塚)また 大きくなったんじゃないか? 4 00:00:35,377 --> 00:00:39,532 あの金魚。 (加藤)主任 金魚じゃなくて・ 5 00:00:39,532 --> 00:00:44,170 らんちゅうですよ。 (飯塚)いいよ どっちでも。 6 00:00:44,170 --> 00:00:46,505 ほんと いい迷惑だよな 市長も。 7 00:00:46,505 --> 00:00:49,675 こっちは 金魚の飼育係じゃないんだから。 8 00:00:49,675 --> 00:00:52,061 市長のホームページ覗いたら・ 9 00:00:52,061 --> 00:00:54,663 あいつ きさらぎ養魚場って・ 10 00:00:54,663 --> 00:00:56,699 有名ブランドの らんちゅうらしいですよ。 11 00:00:56,699 --> 00:01:01,020 要するに 見せびらかしたいんだよ 自慢したいの。 12 00:01:01,020 --> 00:01:04,373 あっ 加藤君 そろそろ時間じゃないのか。 13 00:01:04,373 --> 00:01:07,042 いいんじゃないですか まだ。 14 00:01:07,042 --> 00:01:11,442 ダメだよ 甘やかしちゃ クセになるんだから。 15 00:01:18,871 --> 00:01:22,871 いいよ 俺行くから。 16 00:01:25,494 --> 00:01:36,005 「女心の 未練でしょう」 17 00:01:36,005 --> 00:01:39,008 はいはい… もう時間ですよ。 18 00:01:39,008 --> 00:01:43,095 おしまいにしてください。 19 00:01:43,095 --> 00:01:47,333 そんな堅苦しいこと言わないでさ ちょっとくらい いいじゃない。 20 00:01:47,333 --> 00:01:50,502 そうだよ 最後まで 歌わせてあげなさいよ。 21 00:01:50,502 --> 00:01:52,671 こっちだってお金払ってるんだし。 22 00:01:52,671 --> 00:01:56,508 じゃあ 延長されますか? 23 00:01:56,508 --> 00:01:59,908 終わりですよ おじいちゃん。 24 00:02:02,197 --> 00:02:05,897 決まりは 決まりですから。 25 00:02:10,372 --> 00:02:14,372 片づいた 片づいた はい一丁あがり。 26 00:02:17,696 --> 00:02:20,182 まいど 北京飯店です。 27 00:02:20,182 --> 00:02:22,201 あっちで。 加藤君 俺・ 28 00:02:22,201 --> 00:02:24,353 細かいのないから払っといて。 え~? 29 00:02:24,353 --> 00:02:29,241 お兄ちゃんいくらだったっけ? ラーメン2つで 1, 200円です。 30 00:02:29,241 --> 00:02:32,695 年寄りは何でも 融通がきくと思ってんだからな。 31 00:02:32,695 --> 00:02:35,695 おっ うまそうだね。 32 00:02:39,184 --> 00:02:41,484 取らないよ。 33 00:02:44,506 --> 00:02:47,843 まいど ありがとうございました。 34 00:02:47,843 --> 00:02:51,680 でも あとの予定は入ってないし・ 35 00:02:51,680 --> 00:02:55,334 30分くらい延長してあげても…。 キミは ここ長いから・ 36 00:02:55,334 --> 00:02:57,836 そういうルーズさを 受け入れちゃってんだよ。 37 00:02:57,836 --> 00:03:00,936 社会にはね ルールってもんがあるの。 38 00:03:06,829 --> 00:03:10,332 最近 味がちょっと 変わりましたよね。 39 00:03:10,332 --> 00:03:13,018 変わんないよ こんなもんだよ。 40 00:03:13,018 --> 00:03:18,340 でも微妙に違うような。 41 00:03:18,340 --> 00:03:21,140 大晦日まで あと10日か。 42 00:03:25,497 --> 00:03:43,666 ~ 43 00:03:43,666 --> 00:03:46,335 (北澤)田舎 帰んないの? 44 00:03:46,335 --> 00:03:52,007 じゃあ 一緒に 初詣で行く? 行っちゃう? 45 00:03:52,007 --> 00:03:54,009 (北澤)あっ そういうのウザイ系? 46 00:03:54,009 --> 00:03:58,380 でも 明日は大晦日じゃん。 47 00:03:58,380 --> 00:04:01,934 あっ 紅白見ながら うちのおこたでマッタリしちゃう系? 48 00:04:01,934 --> 00:04:03,934 おこたって… 49 00:04:07,856 --> 00:04:11,343 ねえ。 なんでそんな 大きいのに入れるの? 50 00:04:11,343 --> 00:04:14,343 狭いところに入れて キズがついたら まずいんで。 51 00:04:20,836 --> 00:04:25,336 ご大層に。 たかがコブ付きの金魚でしょうが。 52 00:04:28,927 --> 00:04:32,848 明日の予約を入れてる 飯塚だけど。 53 00:04:32,848 --> 00:04:34,817 そう。 54 00:04:34,817 --> 00:04:37,836 Aコースのディナーが3人。 55 00:04:37,836 --> 00:04:41,840 ねえ。 これって消費税込み? 56 00:04:41,840 --> 00:04:44,827 えっ? サービス料 取るの? 57 00:04:44,827 --> 00:04:48,363 まけてよ そのくらい。 58 00:04:48,363 --> 00:04:52,935 あ ダメ・ あ そう… はい。 59 00:04:52,935 --> 00:04:55,854 せこい店だよなぁ…。 60 00:04:55,854 --> 00:04:58,154 殿様商売してんじゃ ねえよなぁ。 61 00:05:02,227 --> 00:05:04,927 あぁ もう… あぁ…。 62 00:05:08,834 --> 00:05:10,869 あ 加藤君。 63 00:05:10,869 --> 00:05:12,938 午後 ちょっと出かけるから。 64 00:05:12,938 --> 00:05:14,923 その間 よろしくね。 65 00:05:14,923 --> 00:05:16,923 はい。 66 00:05:18,844 --> 00:05:20,846 あ 主任。 なに? 67 00:05:20,846 --> 00:05:24,833 さっき 電話かかってきたんです。 主任いるかって。 68 00:05:24,833 --> 00:05:26,852 だれ? 69 00:05:26,852 --> 00:05:28,854 それが 名前も言わないで・ 70 00:05:28,854 --> 00:05:30,839 後から顔出すって 切られちゃって。 71 00:05:30,839 --> 00:05:32,875 男の人でした。 72 00:05:32,875 --> 00:05:35,944 男? 73 00:05:39,865 --> 00:05:42,518 はい みたま文化会館です。 74 00:05:42,518 --> 00:05:45,854 え? どちらさんで? 75 00:05:45,854 --> 00:05:49,174 みたま町コーラスガールズさん。 76 00:05:49,174 --> 00:05:52,528 あぁ 明日の予約をなさってる。 77 00:05:52,528 --> 00:05:55,347 えぇ えぇ…。 78 00:05:55,347 --> 00:05:57,850 控え室を 早めに使いたいんですね? 79 00:05:57,850 --> 00:06:01,870 えぇ 結構ですよ はいはい。 80 00:06:01,870 --> 00:06:07,860 では お待ちしています。 81 00:06:07,860 --> 00:06:13,198 どうしたの加藤君 顔面脱臼したみたいなツラして。 82 00:06:13,198 --> 00:06:20,689 主任が 今話したのは みたま町コーラスガールズですよね? 83 00:06:20,689 --> 00:06:23,675 こっちは みたまレディースコーラスですよ? 84 00:06:23,675 --> 00:06:27,863 ふ~ん 予約したときは ガールズだったけど・ 85 00:06:27,863 --> 00:06:32,267 だんだん年をとって レディースに なったってことじゃないの? 86 00:06:32,267 --> 00:06:35,187 なるほど 少女は ひと夏越えて・ 87 00:06:35,187 --> 00:06:37,887 女になるって言いますもんね。 88 00:06:43,862 --> 00:06:47,349 みたまレディース。 89 00:06:47,349 --> 00:06:51,370 確かにガールズじゃないな。 90 00:06:51,370 --> 00:06:57,526 これって ダブルブッキングっぽくないですか? 91 00:06:57,526 --> 00:07:01,026 ぽいじゃなくて そのもんだよ。 92 00:07:07,336 --> 00:07:20,198 (歌声) 93 00:07:20,198 --> 00:07:22,200 (フク)五十嵐さん! 94 00:07:22,200 --> 00:07:25,571 (五十嵐)は~い。 95 00:07:25,571 --> 00:07:29,691 このトースター変だよ。 96 00:07:29,691 --> 00:07:32,861 (五十嵐)トースター こないだ壊れちゃいましたね。 97 00:07:32,861 --> 00:07:36,031 え? そうだった? 98 00:07:36,031 --> 00:07:39,534 うん。 99 00:07:39,534 --> 00:07:45,040 大丈夫です 私 機械には強いんです。 100 00:07:45,040 --> 00:07:55,367 ~ 101 00:07:55,367 --> 00:07:57,667 おい。 102 00:08:04,526 --> 00:08:08,030 (塚田)見てたでしょ? はっ 誰が。 103 00:08:08,030 --> 00:08:10,699 自意識過剰な オバサンだな。 104 00:08:10,699 --> 00:08:12,701 お下げしてよろしいですか? どうぞ。 105 00:08:12,701 --> 00:08:14,901 失礼します。 106 00:08:21,643 --> 00:08:24,196 (相崎)はいはい! 本日 最初のサービスタイム! 107 00:08:24,196 --> 00:08:26,198 マグロのさく取り よりどりみどり。 。 108 00:08:26,198 --> 00:08:28,233 五月みどり シャツ黄緑 なんつってね! 109 00:08:28,233 --> 00:08:30,268 それちょうだい。 まいど! 110 00:08:30,268 --> 00:08:35,691 これも つけちゃうね はい 店長に ないしょね。 111 00:08:35,691 --> 00:08:38,877 はい いらっしゃい いらっしゃい お母さんも ひとつどう? 112 00:08:38,877 --> 00:08:46,852 ~ 113 00:08:46,852 --> 00:08:50,952 私の字もあれだけど あんたも相当ね。 114 00:08:53,942 --> 00:08:58,363 (妹尾)やっぱりお母さんが お書きになったほうが。 115 00:08:58,363 --> 00:09:00,515 すみません 仕上げお願いします。 116 00:09:00,515 --> 00:09:06,021 はいはい。 じゃあ すみませんけどお母さん。 117 00:09:06,021 --> 00:09:09,941 お待たせしました。 118 00:09:09,941 --> 00:09:11,860 失礼します。 119 00:09:11,860 --> 00:09:26,041 ~ 120 00:09:26,041 --> 00:09:32,514 ピッ ピッ ピッ…。 121 00:09:32,514 --> 00:09:39,621 シュピッ シュピッ シュピッ…。 122 00:09:39,621 --> 00:09:41,621 (岩瀬)行くよ。 123 00:09:44,042 --> 00:09:46,442 もう いいんじゃない? はい。 124 00:09:49,531 --> 00:09:52,531 チーン 焼けましたよ。 125 00:10:04,362 --> 00:10:08,717 6月ですよ 予約入ったの 半年前。 126 00:10:08,717 --> 00:10:11,770 両方とも? えぇ。 127 00:10:11,770 --> 00:10:16,174 で ガールズさんが先で 10日遅れてレディースさん。 128 00:10:16,174 --> 00:10:22,564 ガールズさんは俺が受けて。 レディースさんは僕が受けました。 129 00:10:22,564 --> 00:10:26,501 あのとき 言いましたよね僕。 なんてなんて? 130 00:10:26,501 --> 00:10:30,322 大晦日のコーラス 例年どおり予約入りましたって。 131 00:10:30,322 --> 00:10:32,874 例年どおりなの? 132 00:10:32,874 --> 00:10:37,012 知らないよ ここ来たの 今年の4月だよ俺。 133 00:10:37,012 --> 00:10:41,183 大晦日のコーラスを毎年するのは レディースさんなんです。 134 00:10:41,183 --> 00:10:44,703 なのに主任 知ってるよ 知ってるよ。 135 00:10:44,703 --> 00:10:50,025 レディースコーラスガールズだろ? とか何とかいうから 僕…。 136 00:10:50,025 --> 00:10:53,378 まったく記憶にないな。 137 00:10:53,378 --> 00:10:58,416 まぁ ママさんコーラスなら なんとかなるだろ。 138 00:10:58,416 --> 00:11:01,516 どうせ オバサンが 暇つぶしで やってんだろうから。 139 00:11:06,525 --> 00:11:24,025 ~ 140 00:11:24,025 --> 00:11:30,916 えっと… みたま町コーラスガールズ 代表の五十嵐さん? 141 00:11:30,916 --> 00:11:33,034 副代表の塚田です。 142 00:11:33,034 --> 00:11:36,688 五十嵐は仕事で 来られないもんですから。 143 00:11:36,688 --> 00:11:39,888 (松尾)みたまレディースコーラスの 松尾です。 144 00:11:42,594 --> 00:11:46,031 それで どうなさるおつもりです? 145 00:11:46,031 --> 00:11:48,183 えぇ…。 146 00:11:48,183 --> 00:11:51,686 しかし まぁ みたま町コーラスガールズと・ 147 00:11:51,686 --> 00:11:54,856 みたま… えっ レディースコーラス。 148 00:11:54,856 --> 00:11:57,692 よく似た名前でいらっしゃって。 149 00:11:57,692 --> 00:12:02,531 紛らわしい名前だから 聞き間違えるのも無理はないと? 150 00:12:02,531 --> 00:12:05,851 はい… いえ。 151 00:12:05,851 --> 00:12:10,522 こちらの部下が とんでもないミスを しでかしまして・ 152 00:12:10,522 --> 00:12:13,358 誠に申し訳ございません。 153 00:12:13,358 --> 00:12:15,343 予約は こっちのほうが先なんでしょ? 154 00:12:15,343 --> 00:12:18,864 えぇ ですから レディースさんのほうには・ 155 00:12:18,864 --> 00:12:21,349 時間を多少 ずらしていただければ・ 156 00:12:21,349 --> 00:12:25,187 ありがたいなと思いまして。 157 00:12:25,187 --> 00:12:28,190 無理です。 でしょう けど・ 158 00:12:28,190 --> 00:12:31,193 そこをなんとか。 明日のコンサートは・ 159 00:12:31,193 --> 00:12:34,112 うちの合唱団にとって・ 160 00:12:34,112 --> 00:12:38,683 ただの発表会じゃないんです。 161 00:12:38,683 --> 00:12:42,354 創立20周年の 記念のコンサートなんです。 162 00:12:42,354 --> 00:12:46,024 遠方からも大勢 お客様お見えになるんです。 163 00:12:46,024 --> 00:12:50,512 今更 変更なんかできません。 なるほど。 164 00:12:50,512 --> 00:12:54,516 そちらさまのコーラスが 大晦日の午後にやられることは・ 165 00:12:54,516 --> 00:12:56,518 知ってましたよ 毎年。 166 00:12:56,518 --> 00:12:59,020 そちらが 例年どおりだと思ったから・ 167 00:12:59,020 --> 00:13:03,842 こっちは夜に予約したんです。 気を利かせて。 168 00:13:03,842 --> 00:13:08,513 今年は特別に ソワレにしようってなったんです。 169 00:13:08,513 --> 00:13:11,182 ソワレ? 夜の会。 170 00:13:11,182 --> 00:13:14,369 うちは1年半くらいですけど・ 171 00:13:14,369 --> 00:13:20,041 明日が初めての 記念すべきコンサートなんです。 172 00:13:20,041 --> 00:13:26,741 明日は うちが ここでやるんです 残念でした。 173 00:13:31,002 --> 00:13:34,856 加藤君 ホール代 タダにするって線あるかな? 174 00:13:34,856 --> 00:13:37,692 お金の問題じゃないでしょ。 175 00:13:37,692 --> 00:13:40,492 だから税金泥棒って言われるのよ あなたたちは。 176 00:13:43,048 --> 00:13:48,403 でしたら お二人で 相談していただいて・ 177 00:13:48,403 --> 00:13:51,022 いちばん いい方法を 考えていただけますか? 178 00:13:51,022 --> 00:13:53,341 こっちは それで動きますんで。 179 00:13:53,341 --> 00:13:58,363 悪いのは私たちですか? はい。 180 00:13:58,363 --> 00:14:03,034 いえ こっちです はい。 181 00:14:03,034 --> 00:14:08,039 それでしたら お考えになるのは そちらさまじゃないんですか? 182 00:14:08,039 --> 00:14:13,039 そちらさまが お考えになるのが 筋じゃないんですか? 183 00:14:18,583 --> 00:14:22,003 えぇ~ じゃ私たち 何も悪くないじゃない。 184 00:14:22,003 --> 00:14:24,189 そうよ 悪くないのよ。 185 00:14:24,189 --> 00:14:27,842 でも平行線のままじゃ まずいし。 186 00:14:27,842 --> 00:14:30,028 ア~ン。 187 00:14:30,028 --> 00:14:33,365 この子 お腹弱いんで…。 188 00:14:33,365 --> 00:14:35,684 ん! これ何? 189 00:14:35,684 --> 00:14:41,172 お守り パパが眠らないように 事故 起こさないように。 190 00:14:41,172 --> 00:14:44,175 宅配便の仕事って大変だもんね。 191 00:14:44,175 --> 00:14:47,195 明日も仕事? 192 00:14:47,195 --> 00:14:49,848 向こうのことなんか気にせず やりましょうよ。 193 00:14:49,848 --> 00:14:54,002 でも うちらが強引にやって 向こうがコンサート中止になったら・ 194 00:14:54,002 --> 00:14:56,538 波風立つよ ねぇ。 195 00:14:56,538 --> 00:14:58,506 ごめんなさい 待たせちゃって。 196 00:14:58,506 --> 00:15:00,909 遅いわよ リーダー。 どうだった? 197 00:15:00,909 --> 00:15:04,029 どうもこうもないんだって。 にっちもさっちもよ。 198 00:15:04,029 --> 00:15:06,865 ご注文は? あ~ じゃあ ウーロン茶で。 199 00:15:06,865 --> 00:15:08,867 はい。 悪いわね あとで替わるから。 200 00:15:08,867 --> 00:15:11,019 いいよ 明日のことで 大変なんでしょ? 201 00:15:11,019 --> 00:15:13,219 楽しみにしてるから 頑張ってね。 ありがとう。 202 00:15:15,523 --> 00:15:19,194 向こうの出方は? こっちの都合は おかまいなし。 203 00:15:19,194 --> 00:15:21,846 ねぇ 相崎さん 困っちゃったわよねぇ。 204 00:15:21,846 --> 00:15:23,865 そうよね…。 205 00:15:23,865 --> 00:15:27,352 それがね あちらのリーダーが 経営してんのよ・ 206 00:15:27,352 --> 00:15:30,271 相崎さんが パートで行ってるスーパー。 207 00:15:30,271 --> 00:15:32,857 ほら 旦那さんが 亡くなって 跡継いだ。 208 00:15:32,857 --> 00:15:36,528 あぁ みすず屋の女社長。 結構やり手らしいわね。 209 00:15:36,528 --> 00:15:38,930 実力じゃ かないっこないし…。 210 00:15:38,930 --> 00:15:41,030 いっそ やめちゃう? 211 00:15:43,351 --> 00:15:45,854 冗談よ 冗談。 212 00:15:45,854 --> 00:15:48,223 なんで念押して 聞かなかったんだよ。 213 00:15:48,223 --> 00:15:50,358 あの人 抜けたとこあんだからさぁ。 214 00:15:50,358 --> 00:15:52,527 (ため息) 215 00:15:52,527 --> 00:15:54,512 どうすればいいですかね? 216 00:15:54,512 --> 00:15:56,514 知らねえよ。 217 00:15:56,514 --> 00:15:59,517 俺 関係ないからな。 218 00:15:59,517 --> 00:16:04,022 それでさぁ ちょっと遅れそうなんだよ。 219 00:16:04,022 --> 00:16:08,343 お母さんに言っといてくれる? 220 00:16:08,343 --> 00:16:10,845 仕事が長引いちゃってさ。 221 00:16:10,845 --> 00:16:14,032 大丈夫。 わかってる わかってる。 222 00:16:14,032 --> 00:16:17,218 もう ほんとタコだよなぁ。 223 00:16:17,218 --> 00:16:20,018 じゃあ あとでな。 224 00:16:24,209 --> 00:16:29,013 とりあえず ガールズさんに 菓子折でも持って行きますか? 225 00:16:29,013 --> 00:16:31,413 ガールズさんって どっちだったっけ? 226 00:16:33,518 --> 00:16:35,537 ミニスカオバサンのほうです。 227 00:16:35,537 --> 00:16:37,956 あぁ だな。 228 00:16:37,956 --> 00:16:40,056 それしか ないな。 229 00:16:43,194 --> 00:16:55,540 「いま わたしの願いごとが」 230 00:16:55,540 --> 00:17:01,980 「かなうならば」 231 00:17:01,980 --> 00:17:08,386 「翼がほしい」 232 00:17:08,386 --> 00:17:13,186 ~ 233 00:17:27,689 --> 00:17:29,674 (小野寺)住職の小野寺です。 234 00:17:29,674 --> 00:17:32,861 文化会館の飯塚でございます。 235 00:17:32,861 --> 00:17:35,847 加藤です。 そう…。 236 00:17:35,847 --> 00:17:38,850 どうそ どうぞ… 237 00:17:38,850 --> 00:17:41,853 ガールズさんは こういう場所で 練習なさってるんですね。 238 00:17:41,853 --> 00:17:43,855 うん。 そういうこったな。 239 00:17:43,855 --> 00:17:45,857 タダでお貸しに なってるんですか? 240 00:17:45,857 --> 00:17:48,426 ひとり 100円取ってるよ。 241 00:17:48,426 --> 00:17:50,426 取るんだ。 やっぱり。 242 00:17:53,882 --> 00:18:05,682 「いらないけど 翼が欲しい」 243 00:18:10,181 --> 00:18:13,184 どう お考えですか ダブルブッキング? 244 00:18:13,184 --> 00:18:17,338 すごいことなんですよ。 いや 響きは陽気ですよ。 245 00:18:17,338 --> 00:18:21,709 でも 中身は 大変なことなんですよ あなた。 246 00:18:21,709 --> 00:18:24,028 3分クッキングとは わけが違うんですから。 247 00:18:24,028 --> 00:18:27,365 メンバーのほとんどは パートの仕事持ってるから・ 248 00:18:27,365 --> 00:18:30,685 練習時間合わせるだけでも ひと苦労なの。 249 00:18:30,685 --> 00:18:34,355 それを何とかやりくりしながら 1年間ずっと頑張ってきたの。 250 00:18:34,355 --> 00:18:37,525 そこんとこ わかってる? おたくら? 251 00:18:37,525 --> 00:18:40,695 そりゃあもう とんでもないことを しでかしたのは・ 252 00:18:40,695 --> 00:18:43,197 重々 承知しております。 253 00:18:43,197 --> 00:18:45,683 やっぱり甘く見てる。 254 00:18:45,683 --> 00:18:48,620 だからホール代 タダにしてやる なんて言えるんでしょ? 255 00:18:48,620 --> 00:18:53,374 そう言えば 女は黙って 言うこと聞くと思ってんでしょ? 256 00:18:53,374 --> 00:18:56,261 いいえ。 今 一瞬 間があったじゃない。 257 00:18:56,261 --> 00:18:59,961 ちょっと 何とか 言ってやんなさいよ リーダーも。 258 00:19:08,806 --> 00:19:10,825 (ため息) 259 00:19:10,825 --> 00:19:13,677 ダメですよ ため息はうつりますから。 260 00:19:13,677 --> 00:19:15,713 すみません。 261 00:19:15,713 --> 00:19:19,150 主任 リーダーが五十嵐さんで よかったですね。 262 00:19:19,150 --> 00:19:22,486 他の人は 意気込みがありすぎて 怖いでしょ。 263 00:19:22,486 --> 00:19:26,307 加藤君 少し黙っててくれないかな。 264 00:19:26,307 --> 00:19:29,477 私じゃ 分不相応なんです。 265 00:19:29,477 --> 00:19:33,314 みたま小学校で人気の 音楽の先生でしたよね。 266 00:19:33,314 --> 00:19:35,966 え? どうして? 267 00:19:35,966 --> 00:19:38,486 さっきは びっくりしましたよ。 268 00:19:38,486 --> 00:19:42,640 五十嵐先生 僕 13年前の卒業生です。 269 00:19:42,640 --> 00:19:44,642 憧れの先生でした。 270 00:19:44,642 --> 00:19:47,311 初恋でした。 271 00:19:47,311 --> 00:19:51,482 先生の ふくらはぎに めまいを覚えました。 272 00:19:51,482 --> 00:19:53,968 いや~ん もう! 273 00:19:53,968 --> 00:19:57,972 僕が卒業したあと 結婚されて 小学校を辞められたんですよ。 274 00:19:57,972 --> 00:20:01,475 それで現在は 介護の仕事に お進みになられて。 275 00:20:01,475 --> 00:20:03,627 キミは いったい 何者なんだ? 276 00:20:03,627 --> 00:20:06,630 同窓会で話題になったんですよ。 277 00:20:06,630 --> 00:20:10,651 ご主人 確か 郵便局に お勤めでしたよね? 278 00:20:10,651 --> 00:20:12,636 あのときは そうでした。 279 00:20:12,636 --> 00:20:16,173 そのあと 花火職人に弟子入りして・ 280 00:20:16,173 --> 00:20:20,244 すぐクビになって イリュージョニスト目指したんです。 281 00:20:20,244 --> 00:20:22,630 イリュージョニスト!? 282 00:20:22,630 --> 00:20:26,317 何ていうか あいまいな手品師っていうか・ 283 00:20:26,317 --> 00:20:28,452 うちの主人 思い立ったら・ 284 00:20:28,452 --> 00:20:30,971 後先考えず すぐやっちゃうんです。 285 00:20:30,971 --> 00:20:32,973 それで 今は? 286 00:20:32,973 --> 00:20:35,476 タクシーの運転手です。 287 00:20:35,476 --> 00:20:38,412 いいじゃないですか 私の話は もう。 288 00:20:38,412 --> 00:20:41,999 とにかく みんなと 約束してきたんですから・ 289 00:20:41,999 --> 00:20:44,301 しっかり説得 お願いしますよ。 290 00:20:44,301 --> 00:20:46,954 もちろんですとも。 先に予約をしたのは・ 291 00:20:46,954 --> 00:20:50,307 こちらのガールズさんだって ビシッと言ってやりますよ。 292 00:20:50,307 --> 00:20:52,860 大義は皆さんにあるんですから。 293 00:20:52,860 --> 00:20:55,860 大丈夫ですか? 任せてください。 294 00:20:57,815 --> 00:21:00,818 お断りします。 295 00:21:00,818 --> 00:21:04,305 開演時間 ずらすわけにいかないんです。 296 00:21:04,305 --> 00:21:09,977 やはり 難しいでしょうかね。 297 00:21:09,977 --> 00:21:14,865 えぇ お客様の中には 忙しい中を縫って・ 298 00:21:14,865 --> 00:21:17,902 お見えになる方も いらっしゃるの。 299 00:21:17,902 --> 00:21:21,972 どう考えても無理ね。 300 00:21:21,972 --> 00:21:25,559 時間の変更を お知らせする っていうのはどうでしょう? 301 00:21:25,559 --> 00:21:27,578 (佐久間)夜の公演が 昼に変わったって? 302 00:21:27,578 --> 00:21:29,480 はい。 303 00:21:29,480 --> 00:21:33,133 (森永)遠方からの方には 朝早く 出て来いって言うんですね。 304 00:21:33,133 --> 00:21:35,970 昼間スケジュール入れた人には それキャンセルして・ 305 00:21:35,970 --> 00:21:38,155 出て来いと言うんですね。 306 00:21:38,155 --> 00:21:41,792 うちは 450人分のチケットを 完売してるんです。 307 00:21:41,792 --> 00:21:46,664 450人全員に それぞれ都合があるんです。 308 00:21:46,664 --> 00:21:48,716 ん~。 309 00:21:48,716 --> 00:21:51,151 (亀田)あの…。 ん? 310 00:21:51,151 --> 00:21:53,837 あぁ…。 311 00:21:53,837 --> 00:21:56,937 どうぞ お話になってください。 312 00:21:59,209 --> 00:22:01,409 あっ 私? 313 00:22:09,353 --> 00:22:12,973 もしもし お電話代わりました。 314 00:22:12,973 --> 00:22:15,342 (清)飯塚君かね? 315 00:22:15,342 --> 00:22:17,978 市長の宗方だけど。 316 00:22:17,978 --> 00:22:21,878 市長の奥様が うちのメンバーですの。 317 00:22:26,887 --> 00:22:29,807 文化会館の飯塚でございます。 318 00:22:29,807 --> 00:22:33,994 (清)私の らんちゅう 元気にしてる? 319 00:22:33,994 --> 00:22:36,664 はい? 320 00:22:36,664 --> 00:22:39,533 あぁ えぇ もちろんです。 321 00:22:39,533 --> 00:22:44,154 誠心誠意 愛情持って 預からせていただいております。 322 00:22:44,154 --> 00:22:47,308 そう それは よかった。 323 00:22:47,308 --> 00:22:55,149 ところで 例のコンサートの件 なんとかならんかな? 324 00:22:55,149 --> 00:22:58,986 あぁ はい そのように…。 325 00:22:58,986 --> 00:23:00,986 (電話を切る音) 326 00:23:04,575 --> 00:23:07,962 はぁ… というわけなんで 五十嵐さん 今回は・ 327 00:23:07,962 --> 00:23:10,314 ご辞退ということに していただけませんでしょうか。 328 00:23:10,314 --> 00:23:13,334 はぁ? 年が明けたらパッとやりましょう。 329 00:23:13,334 --> 00:23:16,487 そのときは もちろん ホール代はタダにしますし・ 330 00:23:16,487 --> 00:23:18,639 チケットだって私 バンバン売っちゃいますから。 331 00:23:18,639 --> 00:23:25,329 はぁ… あの 今年だけ 一緒に歌いませんか? 332 00:23:25,329 --> 00:23:27,329 え!? 333 00:23:30,668 --> 00:23:34,438 合同で やるっていうこと? はい。 334 00:23:34,438 --> 00:23:37,791 一緒に歌うも何も 補助席出して500人の会場に・ 335 00:23:37,791 --> 00:23:40,627 そちらのお客さん入れたら 700人になんのよ。 336 00:23:40,627 --> 00:23:43,297 どうやったって 無理に決まってるじゃない・ 337 00:23:43,297 --> 00:23:46,950 ねぇ 主任さん。 338 00:23:46,950 --> 00:23:49,286 加藤君 ちょっと…。 339 00:23:49,286 --> 00:23:52,286 はぁ… すみません。 340 00:24:03,283 --> 00:24:05,285 だぁめだ こりゃ。 341 00:24:05,285 --> 00:24:07,788 帰るこうじつ 無いかな? 342 00:24:07,788 --> 00:24:09,790 今の電話 市長っぽくないですか? 343 00:24:09,790 --> 00:24:11,775 ぽいじゃなくて 市長! 344 00:24:11,775 --> 00:24:13,794 俺たちの上司。 345 00:24:13,794 --> 00:24:17,831 で 市長は こっちのグループの かたを持てと言ったんですか? 346 00:24:17,831 --> 00:24:20,831 市長は 市民に平等じゃないと いけないんじゃないですか? 347 00:24:24,805 --> 00:24:26,805 キミねえ…。 348 00:24:45,876 --> 00:24:47,795 遅いね。 349 00:24:47,795 --> 00:24:49,780 人 待たしても 平気なのよ。 350 00:24:49,780 --> 00:24:52,800 口では悪い悪いって 言いながら。 351 00:24:52,800 --> 00:24:54,785 全然 悪いと思ってない。 352 00:24:54,785 --> 00:24:57,385 いやぁ 悪い悪い。 353 00:25:02,476 --> 00:25:05,876 あ マスター。 ブレンド。 (マスター)はい。 354 00:25:11,301 --> 00:25:17,307 あ やっぱ 胃がムカムカするから ホットミルクちょうだい。 (マスター)はい。 355 00:25:17,307 --> 00:25:20,477 また 二日酔い? もう 飲んでない。 356 00:25:20,477 --> 00:25:22,479 ホントだって。 357 00:25:22,479 --> 00:25:25,365 どお? 大学 楽しくやってる? 358 00:25:25,365 --> 00:25:27,365 まあまあ。 そう。 359 00:25:29,319 --> 00:25:32,823 それよりさぁ。 今日 大変なんだよ。 360 00:25:32,823 --> 00:25:36,310 明日 ママさんコーラスの 予約が入ったんだけど 361 00:25:36,310 --> 00:25:38,312 使えない部下が ポカしちゃってさ。 362 00:25:38,312 --> 00:25:40,814 もうひとつ別の ママさんコーラス 入れちゃったわけ。 363 00:25:40,814 --> 00:25:45,352 どっちも時間ずらせないって もう 頑固 頑固。 364 00:25:45,352 --> 00:25:50,791 間に立ってるオレは生き地獄。 ホント 大げさじゃなく。 365 00:25:50,791 --> 00:25:53,310 それが大げさだって いうのよ。 366 00:25:53,310 --> 00:25:56,797 ほら 例の胃薬。 どこにしまったんだっけ? 367 00:25:56,797 --> 00:26:00,818 アタタタ タタ。 探したんだけどさぁ 見つかんなくってさぁ。 368 00:26:00,818 --> 00:26:04,822 もう ないわよ。 全部トイレに流しちゃったから。 369 00:26:04,822 --> 00:26:07,875 あっ そう…。 370 00:26:07,875 --> 00:26:11,812 それでさぁ 悪いんだけど 今日のランチ キャンセルしてさぁ 371 00:26:11,812 --> 00:26:13,814 一緒に 千夏の誕生日プレゼント買いに行くの 372 00:26:13,814 --> 00:26:15,799 つきあってくれない? 373 00:26:15,799 --> 00:26:17,818 はぁ? 374 00:26:17,818 --> 00:26:19,820 (千夏)また やらかしちゃったよ。 375 00:26:19,820 --> 00:26:21,822 いやぁ ゆっくり探そうと 思ったんだけどさぁ 376 00:26:21,822 --> 00:26:23,857 無理だからさぁ。 なあ・ つきあえよ。 377 00:26:23,857 --> 00:26:26,376 意味がわかんない。 378 00:26:26,376 --> 00:26:28,295 千夏のプレゼント 用意してない ことが有り得ない。 379 00:26:28,295 --> 00:26:31,782 オレより オマエのほうが わかってんじゃん。 380 00:26:31,782 --> 00:26:34,284 千夏が なに欲しがってるか。 なあ・ お父さんの言ってる事・ 381 00:26:34,284 --> 00:26:37,287 ふつうだよな? 聞かないでよ 私に。 382 00:26:37,287 --> 00:26:41,792 この調子じゃ 明日のレストラン 予約したってのも あやしいね。 383 00:26:41,792 --> 00:26:43,827 そっちのほうは 大丈夫だって。 384 00:26:43,827 --> 00:26:47,481 誕生日の宴だよ・ 今朝 ちゃんと 予約の確認をして… 385 00:26:56,790 --> 00:26:58,792 どおしたの? 386 00:26:58,792 --> 00:27:02,796 あらぁ そのママさんコーラスから。 387 00:27:02,796 --> 00:27:05,799 また トラブルがあったみたい… 388 00:27:05,799 --> 00:27:07,801 ちょっと 席 はずすなぁ。 389 00:27:12,856 --> 00:27:16,777 じゃあ 文化会館に 電話をされてきたのは 390 00:27:16,777 --> 00:27:18,795 そちらさまで…。 391 00:27:18,795 --> 00:27:22,799 あっ 申し訳ございません。 392 00:27:22,799 --> 00:27:30,774 今日は 今朝から いろいろ 立て込んでおりまして… はい! 393 00:27:30,774 --> 00:27:33,827 優柔不断で役立たず。 394 00:27:33,827 --> 00:27:36,880 ぜーんぶ適当で 口先ばっかり。 395 00:27:36,880 --> 00:27:42,786 ママさんバレーだなんて その場しのぎのデタラメ言って… 396 00:27:42,786 --> 00:27:46,790 お母さん。 ママさんコーラス。 397 00:27:46,790 --> 00:27:50,310 どっちだって いいわよ。 398 00:27:50,310 --> 00:27:56,110 とにかく明日 絶対 千夏の 誕生日の お祝いするから なっ。 399 00:27:58,118 --> 00:28:00,118 なっ。 400 00:28:08,629 --> 00:28:11,281 (小田)主任さんってさ もともと・ 401 00:28:11,281 --> 00:28:13,300 市役所の土木課にいたんでしょ? 402 00:28:13,300 --> 00:28:16,203 なんでここに 飛ばされてきたわけ? 403 00:28:16,203 --> 00:28:19,306 気になっちゃう? 俺は あいつのことが気になっちゃう・ 404 00:28:19,306 --> 00:28:21,458 キミのことが気になっちゃう。 405 00:28:21,458 --> 00:28:23,477 マジ ウザイ! 406 00:28:23,477 --> 00:28:25,462 (笑い声) 407 00:28:25,462 --> 00:28:28,632 あの親父 外人のホステスに 入れあげちゃってさ・ 408 00:28:28,632 --> 00:28:30,651 ほら よくいるでしょ? 409 00:28:30,651 --> 00:28:35,639 家族に仕送りしたいとか 貧乏話に同情して通いつめるカモ。 410 00:28:35,639 --> 00:28:37,939 その典型。 411 00:28:40,811 --> 00:28:43,313 (北澤)女にとっちゃ 客の1人なのに・ 412 00:28:43,313 --> 00:28:45,465 遊びなれてねえもんだから…。 413 00:28:45,465 --> 00:28:50,988 「いつかそんなことがあったね」 414 00:28:50,988 --> 00:28:54,308 ~ 415 00:28:54,308 --> 00:29:02,316 (シャラポア)「窓辺にもたれた あなたの顔」 416 00:29:02,316 --> 00:29:11,158 「私だけに見せる哀愁」 417 00:29:11,158 --> 00:29:15,329 「ロンリー・チャップリン」 418 00:29:15,329 --> 00:29:20,829 「時が過ぎ あなたが消えても」 419 00:29:23,837 --> 00:29:26,637 「きっと待つわ」 420 00:29:29,142 --> 00:29:31,144 (グラスが割れる音) 421 00:29:31,144 --> 00:29:33,313 「少年のように ほほえんで」 422 00:29:33,313 --> 00:29:36,967 (北澤)で しまいには1人で 延々と歌い続けるんだよ。 423 00:29:36,967 --> 00:29:38,985 閉店まで。 424 00:29:38,985 --> 00:29:42,873 週に3日 その店は 地獄のスナックになったわけ。 425 00:29:42,873 --> 00:29:45,473 おかげで家族とも別居中。 426 00:29:48,145 --> 00:29:52,015 それで ついた あだ名が ロンリー・チャップリン。 427 00:29:52,015 --> 00:29:54,818 店にとっちゃ 営業妨害だよ。 428 00:29:54,818 --> 00:29:57,304 皆様の大切な税金で 働かせてもらってる・ 429 00:29:57,304 --> 00:29:59,689 公務員が それやっちゃ まずいわな。 430 00:29:59,689 --> 00:30:04,311 で 市役所からこっちへ降格 島流しだよ。 431 00:30:04,311 --> 00:30:06,313 あらら。 432 00:30:06,313 --> 00:30:08,648 ほい。 433 00:30:08,648 --> 00:30:15,155 俺もさぁ あの人がこなけりゃ 主任になるはずだったんだよ・ 434 00:30:15,155 --> 00:30:18,291 今年の4月から。 435 00:30:18,291 --> 00:30:22,796 本当は ここは オレのものに なってたんだけどなぁ。 436 00:30:22,796 --> 00:30:26,833 ここは 吹きだまりで 負け犬ばっかって言ってたよね。 437 00:30:26,833 --> 00:30:31,822 だから オレが主任になってたら 変わってたぜ。 438 00:30:31,822 --> 00:30:33,822 副主任にも やること あるんじゃないの? 439 00:30:35,892 --> 00:30:37,811 モチベーションが 高まらないっていっつうの。 440 00:30:37,811 --> 00:30:41,311 モチベーションねぇ… 441 00:30:43,800 --> 00:30:49,806 (葛飾)通常は お電話とかしないんですよ。 442 00:30:49,806 --> 00:30:52,642 僕 昔かたぎなんです。 443 00:30:52,642 --> 00:30:55,295 とにかく直接 お会いするわけ。 444 00:30:55,295 --> 00:30:58,482 よくあるでしょ 乱暴な言い方して・ 445 00:30:58,482 --> 00:31:00,801 留守番電話に伝言入れる奴。 446 00:31:00,801 --> 00:31:05,906 腎臓とか 耳とかもらうぞ っていきまいてる奴・ 447 00:31:05,906 --> 00:31:08,506 ああいう 七面倒くさいこと しないんですよ。 448 00:31:11,161 --> 00:31:13,961 コーヒー飲んでくださいよ 冷めるといけないから。 449 00:31:25,976 --> 00:31:28,311 でも妹が 直接あなたに・ 450 00:31:28,311 --> 00:31:30,847 迷惑がかかるって きかないもんだから・ 451 00:31:30,847 --> 00:31:33,483 こうして職場や家ではなく・ 452 00:31:33,483 --> 00:31:37,988 電話までして ここで会ってるわけです。 453 00:31:37,988 --> 00:31:41,024 これ こちらの誠意です。 454 00:31:41,024 --> 00:31:43,724 わかります? 455 00:31:59,809 --> 00:32:02,996 飯塚さん。 456 00:32:02,996 --> 00:32:04,996 決断は 早いほうがいいですよ。 457 00:32:08,485 --> 00:32:10,487 いくらですか? 458 00:32:10,487 --> 00:32:12,822 決断が早い。 459 00:32:12,822 --> 00:32:15,158 その覚悟した目がいい。 460 00:32:15,158 --> 00:32:17,177 国に仕えるだけはある。 461 00:32:17,177 --> 00:32:19,377 シャラポア アタッシュ取って。 462 00:32:48,475 --> 00:32:51,811 2ですか。 読めますか。 463 00:32:51,811 --> 00:32:55,811 読めますが いくらかが わかりません。 464 00:33:00,136 --> 00:33:05,141 に に… にじゅう。 465 00:33:05,141 --> 00:33:07,811 に にじゅう ひゃくまん。 466 00:33:07,811 --> 00:33:11,815 単位がわからない。 200万? 467 00:33:11,815 --> 00:33:16,803 円! 円ですよ ウォンじゃない。 468 00:33:16,803 --> 00:33:19,155 じゃあ 明日までに。 469 00:33:19,155 --> 00:33:25,579 えっ!? お互い気持ちよく 新年迎えましょうよ。 470 00:33:25,579 --> 00:33:29,979 シャラポア 請求書出して。 (シャラポア)えっ 知らないよ。 471 00:33:41,811 --> 00:33:46,466 あなたが店でツケにした 月々の明細です。 472 00:33:46,466 --> 00:33:50,136 右肩上がりです。 473 00:33:50,136 --> 00:33:52,505 明日までに…。 474 00:33:52,505 --> 00:33:57,205 一度は 本気で 妹を愛したんでしょう? 475 00:33:59,162 --> 00:34:01,862 そんな気もします…。 476 00:34:09,239 --> 00:34:11,239 らんちゅう。 477 00:34:15,478 --> 00:34:17,478 らんちゅう…。 478 00:34:22,469 --> 00:34:24,471 ご存じで? 479 00:34:24,471 --> 00:34:28,525 えぇ よく知ってます。 480 00:34:28,525 --> 00:34:33,163 きさらぎ養魚場の らんちゅうに よく似てる。 481 00:34:33,163 --> 00:34:35,163 そっくりだ。 482 00:34:41,221 --> 00:34:44,921 それ… 手に入ります? 483 00:34:46,826 --> 00:34:50,126 よ~し! 主任。 484 00:34:52,882 --> 00:34:55,882 よかったですね 厄介者がいなくなって。 485 00:35:05,145 --> 00:35:07,814 さっき 市長の秘書が 持っていってくれたんです。 486 00:35:07,814 --> 00:35:10,150 市長室に飾るからって。 487 00:35:10,150 --> 00:35:13,150 惜しくなって 取り戻しに来たみたいで。 488 00:35:21,828 --> 00:35:23,828 市長室? 489 00:35:31,788 --> 00:35:33,773 今 アイデア 練ってた とこなんですよ。 490 00:35:33,773 --> 00:35:37,794 なんか いい方法 ないかなぁって。 491 00:35:37,794 --> 00:35:40,196 五十嵐さんを悲しませる 訳には いかないですから。 492 00:35:40,196 --> 00:35:44,784 らんちゅうなんて 最初からいなかった… 493 00:35:44,784 --> 00:35:47,837 そういうことにしよう。 494 00:35:47,837 --> 00:35:50,890 人間 あきらめが肝心だ。 495 00:35:50,890 --> 00:35:54,794 らんちゅうはいない。 らんちゅうはいない… 496 00:35:54,794 --> 00:35:56,796 らんちゅうは いらない。 497 00:35:56,796 --> 00:36:00,784 その分 カネがいる。 498 00:36:00,784 --> 00:36:02,786 どうしたんですか? 499 00:36:02,786 --> 00:36:06,289 何でもない。 500 00:36:06,289 --> 00:36:08,808 大丈夫ですか? 501 00:36:08,808 --> 00:36:10,860 お昼 食べます? 502 00:36:10,860 --> 00:36:12,896 何か腹に入れといたほうが いいんじゃないですか? 503 00:36:12,896 --> 00:36:14,896 北京飯店で いいですよね・ 504 00:36:18,785 --> 00:36:23,085 あれ? 出前のメニュー…。 505 00:36:25,792 --> 00:36:29,446 いっつも なくなるんだよな。 506 00:36:29,446 --> 00:36:33,450 あっ ちょっと主任すみません。 いいよ もう。 507 00:36:33,450 --> 00:36:35,850 俺がやるから。 508 00:36:43,460 --> 00:36:51,117 もしもし 文化会館だけど 出前頼むよ いつもの。 509 00:36:51,117 --> 00:36:55,121 だから いつものだよ。 ちょっと…。 510 00:36:55,121 --> 00:36:58,191 どうも 文化会館 事務室です。 511 00:36:58,191 --> 00:37:00,460 ラーメン2つ お願いします。 512 00:37:00,460 --> 00:37:05,114 あっ はい 時間かかります? 大丈夫? 513 00:37:05,114 --> 00:37:08,785 (さえ子)大晦日が近づくと ムカムカするのよね。 514 00:37:08,785 --> 00:37:11,454 私だけ のけ者にされたみたいで。 515 00:37:11,454 --> 00:37:14,457 私とお父さんが 同じ誕生日だから? 516 00:37:14,457 --> 00:37:17,443 なんで 一緒の日に生まれたのよ。 517 00:37:17,443 --> 00:37:20,113 生んだ人に 言われたくないんですけど。 518 00:37:20,113 --> 00:37:22,782 女将さん ビール もう1本もらうよ。 519 00:37:22,782 --> 00:37:27,136 (大田)はい すみませんね お客さん使っちゃって。 520 00:37:27,136 --> 00:37:29,789 いえいえ。 はい お待ちどおさま。 521 00:37:29,789 --> 00:37:33,089 はい どうも。 522 00:37:36,813 --> 00:37:39,866 (中尾)まいど! あら 中尾さん。 523 00:37:39,866 --> 00:37:45,121 はい お待たせいたしました 年越しそば 2人前。 524 00:37:45,121 --> 00:37:47,106 あっ。 打ちたてだから。 525 00:37:47,106 --> 00:37:49,526 あぁ わざわざどうも。 526 00:37:49,526 --> 00:37:51,794 ううん 私もこれ配ったら 練習行くから。 うん。 527 00:37:51,794 --> 00:37:54,447 ねぇ 大田さんも来るんでしょ? うん あとでね。 528 00:37:54,447 --> 00:37:58,451 うん じゃあね。 ありがとう。 はい まいど。 529 00:37:58,451 --> 00:38:01,838 はい どうぞ。 はい。 530 00:38:01,838 --> 00:38:04,774 あれ 今の人も 女将さんのコーラス仲間? 531 00:38:04,774 --> 00:38:08,461 うん なんだかね 明日のコンサートが・ 532 00:38:08,461 --> 00:38:10,446 えらいことに なっちゃってるみたいで。 533 00:38:10,446 --> 00:38:12,465 ちょっと お母さん。 ふ~ん。 534 00:38:12,465 --> 00:38:15,451 ダブルブッキングだっけ? (大田)うん みたい。 535 00:38:15,451 --> 00:38:17,904 まったく ひどい話だよな。 536 00:38:17,904 --> 00:38:20,106 悪いほうに考えても しようがないからさ・ 537 00:38:20,106 --> 00:38:22,806 なるようになれよ。 538 00:38:29,249 --> 00:38:32,569 (尚人)記憶を掘り起こして この世界が変わるの? 539 00:38:32,569 --> 00:38:35,905 知ることができた。 知らないほうがよかった。 540 00:38:35,905 --> 00:38:38,942 (尚人)緑色の世界も その世界を壊したのが・ 541 00:38:38,942 --> 00:38:40,942 人間だってことも…。 542 00:38:50,236 --> 00:38:54,924 私 これ以上 現実に絶望したくない。 543 00:38:54,924 --> 00:38:57,911 絶望したいのは こっちのほうだよ! 544 00:38:57,911 --> 00:39:00,911 年に1回くらい掃除したって いいんじゃないの? 545 00:39:02,899 --> 00:39:04,899 腹減った。 546 00:39:07,904 --> 00:39:09,956 あぁ だるい。 547 00:39:09,956 --> 00:39:12,008 明日 スーパーで おせち買ってきなさいよ。 548 00:39:12,008 --> 00:39:14,908 スーパーは いやだな。 コンビニでいい。 549 00:39:17,747 --> 00:39:21,417 働かないで 鼻クソほじってる あんたみたいな人を・ 550 00:39:21,417 --> 00:39:23,417 ニートっていうんだって。 知ってた? 551 00:39:25,405 --> 00:39:28,925 30にもなろうって いうのに・ 552 00:39:28,925 --> 00:39:32,245 一日中 アニメみて 一人でブツブツ言って… 553 00:39:32,245 --> 00:39:34,564 はずかしいったら ありゃしない。 554 00:39:34,564 --> 00:39:38,618 はずかしいのは こっちだよ! え? 555 00:39:38,618 --> 00:39:41,671 何か言った? 556 00:39:41,671 --> 00:39:46,593 ミニ はいて。 おばさんたちと いい気になって歌って。 557 00:39:46,593 --> 00:39:51,247 あのね。 そうやって グウタラしてられるのも・ 558 00:39:51,247 --> 00:39:53,547 母親がミニスカート はいて 働いてるからなんだよ。 559 00:39:59,739 --> 00:40:02,742 何が声優になりたいだよ チャンチャラ おかしいわ。 560 00:40:02,742 --> 00:40:04,744 私が死んだら どうするのよ! 561 00:40:04,744 --> 00:40:06,744 生きてけないでしょ! 562 00:40:14,237 --> 00:40:17,240 (恒夫)しかし 奇遇ですね。 563 00:40:17,240 --> 00:40:20,610 僕 噺家になろうなんて 無謀にも思ってまして・ 564 00:40:20,610 --> 00:40:24,247 自分で勉強してるんですよ。 あぁ そうなんですか。 565 00:40:24,247 --> 00:40:27,233 あぁ 光栄だな まさかまさか。 566 00:40:27,233 --> 00:40:30,570 あの今日 公演されたんですか? えぇ。 567 00:40:30,570 --> 00:40:32,905 あぁ そうですか こういうとこまで来て・ 568 00:40:32,905 --> 00:40:35,575 一席されるんですね。 あぁ 呼ばれれば・ 569 00:40:35,575 --> 00:40:39,245 どこへでも行きますよ。 へぇ あ あの… 僕・ 570 00:40:39,245 --> 00:40:41,247 隣町に住んでるんですけど・ 571 00:40:41,247 --> 00:40:43,232 今度 みたま文化会館 っていうとこで・ 572 00:40:43,232 --> 00:40:45,902 やってもらえませんか? えぇ 呼ばれれば。 573 00:40:45,902 --> 00:40:49,572 あっ いい人だ。 574 00:40:49,572 --> 00:40:51,572 (料金メーターを止める音) 575 00:40:56,579 --> 00:41:01,279 あの ちょっとだけいいですか? えぇ…。 576 00:41:12,245 --> 00:41:18,301 何食べたか わかります? いえ… えぇ えぇ。 577 00:41:18,301 --> 00:41:21,237 豆腐です! 578 00:41:21,237 --> 00:41:23,906 じゃ じゃあ これは? 579 00:41:23,906 --> 00:41:26,743 えー 「下谷の山崎町を出まして」 580 00:41:26,743 --> 00:41:29,262 「あれから上野の山下へ やって参りました」 581 00:41:29,262 --> 00:41:32,582 「三枚橋を通って 上野広小路へ出てきた」 582 00:41:32,582 --> 00:41:36,753 「あれから御成街道をまっつぐ…」 583 00:41:36,753 --> 00:41:39,906 「あ あれから御成街道を まっつぐに…」 584 00:41:39,906 --> 00:41:41,924 「堀様と!」 585 00:41:41,924 --> 00:41:47,797 あっ!そう! 「堀様と鳥居様の お屋敷を まっつぐに…」 586 00:41:47,797 --> 00:41:49,849 あの すみません。 587 00:41:49,849 --> 00:41:51,901 ちょっと 車出してもらえませんか? 588 00:41:51,901 --> 00:41:55,588 急いでるんで。 あっ そうですね…。 589 00:41:55,588 --> 00:41:59,575 すみません! なんか… 嬉しくなって・ 590 00:41:59,575 --> 00:42:03,262 興奮しちゃって すみません。 591 00:42:03,262 --> 00:42:06,762 えっと… はい 出しま~す。 592 00:42:12,772 --> 00:42:20,897 あの で 師匠。 僕 噺家になれますかね? 593 00:42:20,897 --> 00:42:23,297 いま いくつですか? 46です。 594 00:42:25,935 --> 00:42:28,521 その2つ目の信号を 右に曲がってもらえます? 595 00:42:28,521 --> 00:42:30,721 はい。 2つ目を右に はい。 596 00:42:43,753 --> 00:42:45,772 ただいま。 597 00:42:45,772 --> 00:42:47,807 あ 悟 ごめん。 598 00:42:47,807 --> 00:42:50,807 おかえり。 プリン買ってきたよ。 やっ! 599 00:42:52,762 --> 00:42:55,264 あらら。 帰ってきて 落語の 練習するって言って・ 600 00:42:55,264 --> 00:42:57,264 あんな感じに なっちゃった。 601 00:43:09,579 --> 00:43:13,566 あれ? オレ 寝てた? 602 00:43:13,566 --> 00:43:15,585 みたいね。 603 00:43:15,585 --> 00:43:17,570 疲れてるんだから ちゃんと寝なくちゃ。 604 00:43:17,570 --> 00:43:19,570 練習はあとにして。 うん。 605 00:43:21,574 --> 00:43:23,576 あ! 606 00:43:23,576 --> 00:43:27,647 オレ 今日の最後のお客さん。 落語家さんだったんだ。 607 00:43:27,647 --> 00:43:32,235 また 夢見てる? 本当だって。 608 00:43:32,235 --> 00:43:34,904 ねぇ 2人とも 今日の お夕飯これね ごめん。 609 00:43:34,904 --> 00:43:37,907 うん。 (悟)ダブルブッキング どうなった? 610 00:43:37,907 --> 00:43:42,245 あっ そう そう そう そう。 うん ちょっとピンチ。 611 00:43:42,245 --> 00:43:49,268 あぁ ピンチか ピンチはね チャンスなんだよ。 612 00:43:49,268 --> 00:43:52,688 人間は行動するより 行動しないほうが・ 613 00:43:52,688 --> 00:43:54,924 後悔するって言うでしょ? 614 00:43:54,924 --> 00:44:00,930 だから 行動しない後悔より 行動した後悔のほうが・ 615 00:44:00,930 --> 00:44:03,583 後悔するよね? 訳わかんない。 616 00:44:03,583 --> 00:44:06,903 でも どうにも ならないことだってあるでしょ。 617 00:44:06,903 --> 00:44:09,238 うん そりぁ あるよ。 618 00:44:09,238 --> 00:44:12,575 だけど やるだけやったら 納得できるでしょ。 619 00:44:12,575 --> 00:44:16,913 お父さんに言われたくねえ。 あっ やっぱり? 620 00:44:16,913 --> 00:44:21,250 俺ほら 言うだけだから その場かぎりの成り行き任せ。 621 00:44:21,250 --> 00:44:25,321 見捨てないでね。 早く寝なよ。 622 00:44:25,321 --> 00:44:27,924 よ~し じゃあ もう ひと眠りするか。 623 00:44:27,924 --> 00:44:31,324 やっぱり 諦めちゃダメだよね。 624 00:44:36,215 --> 00:44:38,815 どうも お世話さま。 625 00:44:42,871 --> 00:44:45,324 社長。 えっ? あの こちらを・ 626 00:44:45,324 --> 00:44:47,209 私が 運びますんで。 627 00:44:47,209 --> 00:44:49,878 1人で買い物くらいさせてよ。 628 00:44:49,878 --> 00:44:52,531 余計な気遣いはいいから 仕事場戻って。 629 00:44:52,531 --> 00:44:54,550 そうですか では。 (鐘の音) 630 00:44:54,550 --> 00:44:57,219 本日2匹目の マグロいっちゃうよ! 631 00:44:57,219 --> 00:44:59,872 いらっしゃい いらっしゃい おせちにマグロ・ 632 00:44:59,872 --> 00:45:04,543 トロからブツまで何でもござれ! 633 00:45:04,543 --> 00:45:07,212 えぇ そのまま お刺身で食べるもよし・ 634 00:45:07,212 --> 00:45:09,214 お子さまと一緒に 手巻き寿司にするもよしってね。 635 00:45:09,214 --> 00:45:11,216 簡単でしょ? 636 00:45:11,216 --> 00:45:13,652 えぇ もちろんです。 637 00:45:13,652 --> 00:45:17,222 はい いなくなったじゃ すみませんよね。 638 00:45:17,222 --> 00:45:24,563 はい それは 重々 承知しております。 639 00:45:24,563 --> 00:45:29,935 約束? はい 約束は守るもんです。 640 00:45:29,935 --> 00:45:32,935 ただ あの もう少し時間の猶予を…。 641 00:45:34,873 --> 00:45:39,228 あの。 あぁ…。 やっぱり考えたんですけど・ 642 00:45:39,228 --> 00:45:41,864 合同で やるしかないと思うんです。 643 00:45:41,864 --> 00:45:44,316 先方と話し合って お互い歌える曲が・ 644 00:45:44,316 --> 00:45:47,202 半分になっても 一緒にやらないかって。 645 00:45:47,202 --> 00:45:50,222 もちろん うちのメンバーは 私が説得します。 646 00:45:50,222 --> 00:45:53,609 せっかく 1年間 頑張ってきたんだから。 647 00:45:53,609 --> 00:45:57,863 だから お客さんが 入りきらないわけでしょ。 648 00:45:57,863 --> 00:46:01,884 お客さんを半分にするために 連絡するしかないと思うんです。 649 00:46:01,884 --> 00:46:05,304 みんなで手分けして。 今から? 650 00:46:05,304 --> 00:46:08,540 あのね 今年は もう諦めましょうよ。 651 00:46:08,540 --> 00:46:10,542 これで終わりってことは ないんですから。 652 00:46:10,542 --> 00:46:14,213 やるだけのことは やってみたいんです。 653 00:46:14,213 --> 00:46:17,883 そうやって 我々を責めてるわけでしょ。 654 00:46:17,883 --> 00:46:21,236 そうじゃないです。 結果 そうなの。 655 00:46:21,236 --> 00:46:23,272 謝ってすむことじゃ ないですからね。 656 00:46:23,272 --> 00:46:28,272 わかってますよ もう 勘弁してくださいよ。 657 00:46:32,698 --> 00:46:35,717 そんなの僕に聞かれても わかんないですよ。 658 00:46:35,717 --> 00:46:38,203 市長室なんか 一度も入ったこと ないんですから。 659 00:46:38,203 --> 00:46:40,222 何? 660 00:46:40,222 --> 00:46:43,225 万引きGメンみたいな顔で 人を見て。 661 00:46:43,225 --> 00:46:45,544 ちょっと質問した だけじゃない。 662 00:46:45,544 --> 00:46:47,546 簡単に入れるわけ ないですよ。 663 00:46:47,546 --> 00:46:49,548 警備員だって いるんだし。 664 00:46:49,548 --> 00:46:53,552 セキュリティーだよ。 防犯意識の高さだよ。 665 00:46:53,552 --> 00:46:57,252 らんちゅう どおしてるかな? 年末だし。 666 00:46:59,208 --> 00:47:03,645 まいど 北京飯店です。 どうも。 667 00:47:03,645 --> 00:47:07,866 加藤君 もらっといて。 はい。 668 00:47:07,866 --> 00:47:12,521 はい タンメン2丁 お待ち。 669 00:47:12,521 --> 00:47:17,192 ちょっと お兄ちゃん ちょっと…。 はい。 670 00:47:17,192 --> 00:47:21,213 今 タンメンって言わなかった? はい タンメン2丁。 671 00:47:21,213 --> 00:47:27,519 加藤君 ラーメン2つって頼んだよな? はい。 672 00:47:27,519 --> 00:47:31,857 あれ? 間違えちゃったかな? 673 00:47:31,857 --> 00:47:36,528 間違えた!? ラーメンとタンメンを? 674 00:47:36,528 --> 00:47:43,552 そりゃ 同じ麺類かもしれないけど ラーメンとタンメン 全然違うじゃん! 675 00:47:43,552 --> 00:47:47,189 すぐ作り直してきますんで。 ちょっと待てよ。 676 00:47:47,189 --> 00:47:50,859 今から行って帰ってじゃ 30分以上かかるでしょうが。 677 00:47:50,859 --> 00:47:54,229 冗談じゃないよ そんなに待てないよ。 678 00:47:54,229 --> 00:47:58,850 すみません… じゃあ いいですか? 679 00:47:58,850 --> 00:48:02,037 よかないよ よかないけど・ 680 00:48:02,037 --> 00:48:05,524 タンメンしかないんじゃ しようがないじゃん。 681 00:48:05,524 --> 00:48:09,194 でしたら あの… 代金もラーメンでかまわないんで。 682 00:48:09,194 --> 00:48:12,547 あら! その言い方は ないんじゃない? 683 00:48:12,547 --> 00:48:14,583 当たり前だよ 代金はラーメンで。 684 00:48:14,583 --> 00:48:16,868 誰が頼んだ? こっちにいる? 685 00:48:16,868 --> 00:48:19,855 タンメン持ってきたの そっちじゃない。 686 00:48:19,855 --> 00:48:25,861 いいよ もう帰って。 (ため息) 687 00:48:25,861 --> 00:48:27,863 どうも 申し訳ありませんでした。 688 00:48:27,863 --> 00:48:30,263 あらあら! おか持ち おか持ち! あっ。 689 00:48:33,919 --> 00:48:36,619 まいど ありがとうございました。 690 00:48:40,859 --> 00:48:45,197 頭くるよなぁ どいつもこいつも。 691 00:48:45,197 --> 00:48:50,797 たく 何考えてんだか 間違えないよな 普通。 692 00:48:53,855 --> 00:48:57,509 主任 ママさんたちみたいでしたね。 693 00:48:57,509 --> 00:49:02,197 誰が? 俺が!? 冗談じゃないよ。 694 00:49:02,197 --> 00:49:07,185 連中と俺とじゃ 質が違うんだよ 質が クオリティーが。 695 00:49:07,185 --> 00:49:11,540 30分前のラーメンの 聞き間違いでこれですからね。 696 00:49:11,540 --> 00:49:15,240 半年前のダブルブッキングは かなり…。 697 00:49:21,199 --> 00:49:24,199 タンメン。 キミにまかせたから。 698 00:49:27,689 --> 00:49:30,489 どこ いくんですか? 主任…。 699 00:50:44,216 --> 00:50:46,816 (ドアの開く音) 700 00:50:50,555 --> 00:50:54,409 (綾香)どうも 北京飯店です。 701 00:50:54,409 --> 00:50:56,711 あっ 丼なら 表 廊下。 702 00:50:56,711 --> 00:51:00,711 あっ わかってます 丼は あの…。 703 00:51:04,719 --> 00:51:07,389 これ…。 704 00:51:07,389 --> 00:51:10,242 なに 餃子? 705 00:51:10,242 --> 00:51:12,242 (ドアの開く音) 706 00:51:14,813 --> 00:51:20,413 あっ さっき 娘さんが 来てましたよ。 うん。 707 00:51:23,738 --> 00:51:27,038 頼んだ? いいえ。 708 00:51:29,111 --> 00:51:32,380 また 何かの間違いじゃないの? 注文なんかしてないよ。 709 00:51:32,380 --> 00:51:34,380 そうじゃなくて…。 710 00:51:36,384 --> 00:51:41,540 あの 昼間 間違えたから これ お詫びだって お母さんが。 711 00:51:41,540 --> 00:51:44,359 あぁ そう。 712 00:51:44,359 --> 00:51:48,447 お母さんって 女将さん? 713 00:51:48,447 --> 00:51:51,847 よかったら 晩ごはんの おかずにでもって。 714 00:51:53,702 --> 00:51:58,590 女将さん? 大将 いなかったっけ? 715 00:51:58,590 --> 00:52:00,859 どうぞ。 716 00:52:00,859 --> 00:52:05,530 なんか 悪いな… あれくらいのことで。 なぁ? 717 00:52:05,530 --> 00:52:09,017 でも せっかく 持ってきてくれたんだ。 718 00:52:09,017 --> 00:52:11,536 ありがたく いただく。 719 00:52:11,536 --> 00:52:15,336 女将さんに よろしく 言っておいて。 はい。 720 00:52:17,359 --> 00:52:22,714 あっ それから 明日は よろしくお願いします。 721 00:52:22,714 --> 00:52:26,868 ねぇねぇ ちょっと! はい? 722 00:52:26,868 --> 00:52:32,390 お母さんって ママさんコーラス? あっ はい。 723 00:52:32,390 --> 00:52:36,461 レディースコーラス? コーラスガールズ? 724 00:52:36,461 --> 00:52:40,882 コーラスガールズです。 あぁ そう…。 725 00:52:40,882 --> 00:52:45,203 お母さん 何か言ってなかった? 726 00:52:45,203 --> 00:52:49,508 ホールのこととか 俺たちのこと…。 727 00:52:49,508 --> 00:52:53,862 いえ 何も言ってなかったです。 それより・ 728 00:52:53,862 --> 00:52:58,950 プログラムが変更されるかもしれない とか言って 慌ててました。 729 00:52:58,950 --> 00:53:01,350 そう…。 730 00:53:03,872 --> 00:53:07,359 ねぇ 北京飯店は・ 731 00:53:07,359 --> 00:53:12,264 女将さんじゃなくて 大将だったよね? 732 00:53:12,264 --> 00:53:14,264 えぇ…。 733 00:53:16,201 --> 00:53:22,574 お父さん 今 入院してるんです。 734 00:53:22,574 --> 00:53:25,193 思い出した。 735 00:53:25,193 --> 00:53:29,180 リフォームの大田さん! 736 00:53:29,180 --> 00:53:32,367 (加藤)キミんちってさ 北京飯店の隣で・ 737 00:53:32,367 --> 00:53:34,767 「リフォームの大田」もやってるよね。 738 00:53:37,038 --> 00:53:40,909 (綾香)もともと お母さんは 忙しいときだけ 中華屋を・ 739 00:53:40,909 --> 00:53:42,909 手伝ってたんです。 740 00:53:46,197 --> 00:53:51,069 (綾香)けど お父さんが 入院しちゃったから 私・ 741 00:53:51,069 --> 00:53:54,369 店 閉めるのかなって 思ってたんだけど…。 742 00:53:58,059 --> 00:54:01,429 ねぇ。 うん? 743 00:54:01,429 --> 00:54:04,699 こんなときに 無理して やんなくても いいじゃん。 744 00:54:04,699 --> 00:54:08,870 ずっと休んでると 辞めたと思われるでしょ? 745 00:54:08,870 --> 00:54:12,891 父さんが 退院してきて よ~し また 店やろう・ 746 00:54:12,891 --> 00:54:15,560 ってときに お客さんが 誰も来ないと・ 747 00:54:15,560 --> 00:54:17,560 かわいそうじゃない 748 00:54:19,948 --> 00:54:22,884 べつに お父さんに 頼まれたわけじゃないし…。 749 00:54:22,884 --> 00:54:26,888 でも そうやって 自分で決めたら やる人なんです・ 750 00:54:26,888 --> 00:54:29,388 うちの お母さんって。 751 00:54:31,543 --> 00:54:34,879 朝と夕方 お父さんの見舞いに行って・ 752 00:54:34,879 --> 00:54:39,451 昼間は チャーハンやラーメン作って 夜は 服のリフォームして…。 753 00:54:39,451 --> 00:54:41,736 今度は お母さんが 倒れるんじゃないかって・ 754 00:54:41,736 --> 00:54:46,625 こっちは 心配してるのに それでも 毎週 コーラスの練習は・ 755 00:54:46,625 --> 00:54:48,893 欠かさず行くんです。 756 00:54:48,893 --> 00:54:51,379 いやいや… 「行くんです」じゃなくて・ 757 00:54:51,379 --> 00:54:54,783 やめさせたほうがいいよ 絶対。 758 00:54:54,783 --> 00:54:59,721 休んでよって言ったけど 忙しいから行くんだって。 759 00:54:59,721 --> 00:55:02,891 みんなと会うと 大変なのは 自分だけじゃないのが・ 760 00:55:02,891 --> 00:55:05,091 わかるからって。 761 00:55:07,362 --> 00:55:11,032 私にできることって たまに 出前したり・ 762 00:55:11,032 --> 00:55:14,032 皿 洗ったりするくらいで…。 763 00:55:16,187 --> 00:55:21,860 餃子 冷めないうちに 食べてください。 764 00:55:21,860 --> 00:55:25,680 お母さんの作った餃子も おいしいから。 765 00:55:25,680 --> 00:55:30,368 どうも ありがとうございました。 766 00:55:30,368 --> 00:55:33,368 ありがとね 女将さんに よろしく。 767 00:55:41,029 --> 00:55:44,532 あぁ… まだ あったかいですよ。 768 00:55:44,532 --> 00:55:46,832 食べれば。 769 00:55:53,858 --> 00:55:56,758 うまい! 770 00:55:59,531 --> 00:56:05,203 でも すごいですね。 なにが? 771 00:56:05,203 --> 00:56:08,039 自分だって いっぱいいっぱいなはずなのに。 772 00:56:08,039 --> 00:56:11,893 かまっちゃらんないですよ 人のことまで。 773 00:56:11,893 --> 00:56:15,093 そんなに うまいか。 774 00:56:42,373 --> 00:56:47,873 餃子か…。 気持ち こもってますね。 775 00:56:50,548 --> 00:56:53,902 この餃子がなかったのか・ 776 00:56:53,902 --> 00:56:57,472 俺たちには。 777 00:56:57,472 --> 00:57:01,372 えっ どういう意味です? 778 00:57:30,071 --> 00:57:33,090 食べよ。 はい。 779 00:57:40,531 --> 00:57:44,402 はい 五十嵐です。 780 00:57:44,402 --> 00:58:17,218 「ハレルヤ」 781 00:58:17,218 --> 00:58:19,237 はい 結構です。 782 00:58:19,237 --> 00:58:22,137 次の曲やる前に ちょっと休憩です。 はい。 783 00:58:24,108 --> 00:58:27,108 松尾さん。 田所さん 見えてますよ。 784 00:58:36,053 --> 00:58:39,540 (田所) ご無沙汰してます。 田所です。 785 00:58:39,540 --> 00:58:43,540 覚えてらっしゃいますか? もちろんよ。 786 00:58:45,980 --> 00:58:49,383 (宗方)向こうから 連絡あった? いえ。 787 00:58:49,383 --> 00:58:51,369 もう 諦めたんじゃないですか? うちとじゃ・ 788 00:58:51,369 --> 00:58:54,038 勝負にならないと思って。 そう…。 789 00:58:54,038 --> 00:58:56,040 松尾さん 気にしてんのかしら? 790 00:58:56,040 --> 00:58:59,410 うちが ごり押ししたこと。 あちらもね・ 791 00:58:59,410 --> 00:59:02,446 一生懸命 練習してきて 発表できないとなると・ 792 00:59:02,446 --> 00:59:07,446 落ち込むわよね。 なんか 後味 悪い感じね。 793 00:59:10,237 --> 00:59:13,140 突然 お手紙 差し上げたりして・ 794 00:59:13,140 --> 00:59:17,728 失礼かなって思ったんですけど… あのとき・ 795 00:59:17,728 --> 00:59:20,898 ちゃんと お礼も 言えなかったんで。 796 00:59:20,898 --> 00:59:24,068 こちらこそ 暮れの忙しいときに わざわざ・ 797 00:59:24,068 --> 00:59:26,570 お越しくださって…。 798 00:59:26,570 --> 00:59:32,009 少し ふっくらなされましたね。 799 00:59:32,009 --> 00:59:38,082 今 お腹に いるんです。 そのことも 直接・ 800 00:59:38,082 --> 00:59:42,920 お伝えしようと思って。 あっ そう…。 801 00:59:42,920 --> 00:59:45,720 おめでとうございます。 802 00:59:49,293 --> 00:59:52,563 娘のために 歌ってくださったこと・ 803 00:59:52,563 --> 00:59:56,584 今でも 感謝しています。 804 00:59:56,584 --> 01:00:04,258 「守もいやがる」 805 01:00:04,258 --> 01:00:11,415 「ぼんからさきにゃ」 806 01:00:11,415 --> 01:00:18,939 「雪もちらつくし」 807 01:00:18,939 --> 01:00:25,746 「子も泣くし」 808 01:00:25,746 --> 01:00:33,237 「盆が来たとて」 809 01:00:33,237 --> 01:00:40,578 「なにうれしかろ」 810 01:00:40,578 --> 01:00:47,918 「かたびらはなし」 811 01:00:47,918 --> 01:00:51,806 「おびはなし」 812 01:00:51,806 --> 01:00:55,306 あれから 10年 経ったのね。 813 01:00:57,745 --> 01:01:02,233 あの子は 旅立っていきましたが あのとき・ 814 01:01:02,233 --> 01:01:05,403 皆さんに歌ってもらったことが・ 815 01:01:05,403 --> 01:01:13,060 私たち家族の支えになったんです。 皆さんの歌を聴いていたら・ 816 01:01:13,060 --> 01:01:16,731 残された あの子の人生を・ 817 01:01:16,731 --> 01:01:21,252 私たちが 精一杯 祝福してやろうって・ 818 01:01:21,252 --> 01:01:24,652 心から思えたんです。 819 01:01:27,391 --> 01:01:33,297 今でも 病院や施設への慰問は なさってるんですか? 820 01:01:33,297 --> 01:01:37,084 えぇ。 821 01:01:37,084 --> 01:01:45,493 私も 皆さんの歌を もう一度 じかに聴きたくて…。 822 01:01:45,493 --> 01:01:49,897 明日は 主人と・ 823 01:01:49,897 --> 01:01:52,733 この子と・ 824 01:01:52,733 --> 01:01:56,771 一緒に 聴きに行きますね。 825 01:01:56,771 --> 01:02:01,408 感謝しなきゃいけないのは こちらのほうです。 826 01:02:01,408 --> 01:02:03,908 ありがとう。 827 01:02:08,983 --> 01:02:11,483 (ノック) 828 01:02:13,554 --> 01:02:19,854 あの… 例の主任から お電話です 至急にって。 829 01:02:37,895 --> 01:02:40,548 ほんとに歌えるんですか? 830 01:02:40,548 --> 01:02:43,551 えぇ。 831 01:02:43,551 --> 01:02:48,722 ただし 条件があります。 832 01:02:48,722 --> 01:02:56,397 レディースさんが 皆さんの歌を聴いて 判断すると言ってます。 833 01:02:56,397 --> 01:03:00,801 レディースさん 今 こちらに 向かってます。 834 01:03:00,801 --> 01:03:05,890 正念場です。 私は 歌うべきだと思います。 835 01:03:05,890 --> 01:03:09,727 テストしたって うちは みんなのレベルが揃ってないのよ。 836 01:03:09,727 --> 01:03:13,380 実力が バラバラなの。 合格するわけないでしょ。 837 01:03:13,380 --> 01:03:15,883 歌わないと後悔しますよ。 838 01:03:15,883 --> 01:03:20,054 後悔してからじゃ遅いんですよ! あんたに言われたくないわよ。 839 01:03:20,054 --> 01:03:24,225 (大田)向こうが その気なら 受けて立ちましょうよ! 840 01:03:24,225 --> 01:03:28,225 せっかくのチャンスなんだから 歌わなきゃ損よ! 841 01:03:42,877 --> 01:03:46,577 遠慮したら 相手に 失礼だからね。 842 01:03:51,202 --> 01:03:53,902 じゃあ 皆さん 始めましょうか。 843 01:03:57,575 --> 01:04:00,394 今から 歌います。 844 01:04:00,394 --> 01:04:03,714 皆さんの足もとにも 及びませんが・ 845 01:04:03,714 --> 01:04:08,914 皆さんの心に届くよう 最善を尽くします。 846 01:04:19,713 --> 01:04:29,056 (ピアノ) 847 01:04:29,056 --> 01:04:38,048 「O'Danny Boy, the pipes, the pipes are calling」 848 01:04:38,048 --> 01:04:47,141 「From glen to glen, and down the mountain side」 849 01:04:47,141 --> 01:04:55,783 「The summer's gone and all the roses falling」 850 01:04:55,783 --> 01:05:04,725 「It's you, it's you must go and I must bide」 851 01:05:04,725 --> 01:05:14,068 「But come ye back when summer's in the meadow」 852 01:05:14,068 --> 01:05:22,876 「Or when the valley's hushed and white with snow」 853 01:05:22,876 --> 01:05:33,053 「It's I'll be he in sunshine or in shadow」 854 01:05:33,053 --> 01:05:43,731 「Oh, Danny Boy, oh, Danny Boy, I love you so」 855 01:05:43,731 --> 01:05:53,223 「But when ye come, and all the flowers are dying」 856 01:05:53,223 --> 01:06:02,333 「If I am dead, as dead I may well be」 857 01:06:02,333 --> 01:06:05,833 「You'll come and find」 858 01:06:09,056 --> 01:06:14,878 あなた うちのスーパーで 働いてる人ね? 859 01:06:14,878 --> 01:06:17,548 お世話になってます。 860 01:06:17,548 --> 01:06:23,203 いつ練習してるの? 861 01:06:23,203 --> 01:06:27,041 パートの合間とか終わってからとか。 862 01:06:27,041 --> 01:06:30,694 あ でも 仕事は手抜いてませんよ。 863 01:06:30,694 --> 01:06:35,549 あなた方 『歓喜の歌』は歌えるの? 864 01:06:35,549 --> 01:06:42,556 プログラムに入ってます。 ドイツ語で練習してきました。 865 01:06:42,556 --> 01:06:44,708 曲は お互い4曲ずつ。 866 01:06:44,708 --> 01:06:48,879 『歓喜の歌』は 最後に一緒に歌う。 867 01:06:48,879 --> 01:06:51,365 それで いきましょう。 868 01:06:51,365 --> 01:06:54,385 ね? ね? ね? 869 01:06:54,385 --> 01:06:56,387 よし! 870 01:06:56,387 --> 01:06:58,387 ちょっと すみません。 871 01:07:05,696 --> 01:07:10,884 まず プログラム変更の通達は できるかぎり・ 872 01:07:10,884 --> 01:07:14,221 こちらで やらせていただきます。 873 01:07:14,221 --> 01:07:17,775 それじゃあ 早速 通し稽古 始めましょう。 ね? 874 01:07:17,775 --> 01:07:19,827 ちょっと待ってください。 875 01:07:19,827 --> 01:07:23,897 観客全員 このホールじゃ 絶対 入りきらないですよ。 876 01:07:23,897 --> 01:07:26,450 とりあえず 通し稽古は ここではなく・ 877 01:07:26,450 --> 01:07:28,986 禅昌寺という お寺でしていただきます。 878 01:07:28,986 --> 01:07:31,538 だから 明日はどうするの? 879 01:07:31,538 --> 01:07:35,225 ステージを改良するんです! 880 01:07:35,225 --> 01:07:39,046 で このあたりで この師走でもやってる会社を・ 881 01:07:39,046 --> 01:07:42,049 探したところ1軒だけありました。 882 01:07:42,049 --> 01:07:44,701 スマイル建設さんです。 883 01:07:44,701 --> 01:07:47,704 700人入れる会場に ここを変えるっていうんですか? 884 01:07:47,704 --> 01:07:50,724 明日までに? 885 01:07:50,724 --> 01:07:52,876 無理です! 886 01:07:52,876 --> 01:07:56,046 スマイル建設さん 今日 これから 社員旅行なんですけど・ 887 01:07:56,046 --> 01:07:59,032 日程を 一日ずらしてもらおうと。 888 01:07:59,032 --> 01:08:04,221 元旦じゃん。 まったく話にならない。 889 01:08:04,221 --> 01:08:07,057 あの… 説得するってことですか? 890 01:08:07,057 --> 01:08:10,210 お願いをするしかないです。 それしかない。 891 01:08:10,210 --> 01:08:13,213 マジかよ! ありえないでしょう。 892 01:08:13,213 --> 01:08:17,217 ありえないよ。 普通は。 893 01:08:17,217 --> 01:08:21,388 皆さん これ見てください。 894 01:08:21,388 --> 01:08:27,060 ちょうど ステージの後ろに 使われていない空間があります。 895 01:08:27,060 --> 01:08:29,046 これを利用して…。 896 01:08:29,046 --> 01:08:32,046 ねぇねぇ 吹きだまりが変わるかもね。 897 01:08:48,500 --> 01:08:51,686 あの…。 何か? 898 01:08:51,686 --> 01:08:54,155 プログラムの変更 書き出したんですけど。 899 01:08:54,155 --> 01:08:56,155 あ はい。 900 01:08:58,326 --> 01:09:00,812 どうかなさいました? 901 01:09:00,812 --> 01:09:03,198 まだ 気がかりなことでも あるんですか? 902 01:09:03,198 --> 01:09:06,000 てんこ盛りです。 903 01:09:06,000 --> 01:09:09,154 それは困ったわ。 904 01:09:09,154 --> 01:09:11,322 コンサートのことじゃないですよ。 905 01:09:11,322 --> 01:09:16,327 俺 疲れちゃったのかな。 906 01:09:16,327 --> 01:09:20,481 五十嵐さん見てると うらやましい。 幸せそうで。 907 01:09:20,481 --> 01:09:23,518 人と比べちゃ ダメですよ。 908 01:09:23,518 --> 01:09:26,855 主任さんには 主任さんの幸せがあるはずです。 909 01:09:26,855 --> 01:09:29,555 そうかな。 910 01:09:31,459 --> 01:09:34,128 あ そうそう ロビーの水槽なんですけど・ 911 01:09:34,128 --> 01:09:37,549 お客さんが来たときに やっぱり 何かいたほうが・ 912 01:09:37,549 --> 01:09:40,485 いいと思うんです。 913 01:09:40,485 --> 01:09:45,490 明日 この町とも お別れです。 914 01:09:45,490 --> 01:09:47,475 転勤ですか? 915 01:09:47,475 --> 01:09:51,162 年の瀬に 転勤なんかしません。 916 01:09:51,162 --> 01:09:57,652 逃げるんです。 どっか遠くに1人で。 917 01:09:57,652 --> 01:10:00,488 そんな深刻なこと。 918 01:10:00,488 --> 01:10:05,343 俺は もうダメです。 919 01:10:05,343 --> 01:10:07,629 おしまいです! 920 01:10:07,629 --> 01:10:10,481 ああ やけになってはいけないわ。 921 01:10:10,481 --> 01:10:12,650 その深刻なこと 差し支えなければ・ 922 01:10:12,650 --> 01:10:15,550 話していただけません? 何かお役に立てるかも。 923 01:10:18,623 --> 01:10:21,643 恥ずかしくて言えません! 924 01:10:21,643 --> 01:10:24,643 言えません。 僕は…! 925 01:10:27,215 --> 01:10:33,121 ああ うっ…! 926 01:10:33,121 --> 01:10:35,623 私 飲み込み悪くて いけないんだけど・ 927 01:10:35,623 --> 01:10:42,547 要するに市役所に行って 金魚を 拝借できればいいんですよね? 928 01:10:42,547 --> 01:10:46,317 恥ずかしいです…! 929 01:10:46,317 --> 01:10:51,472 それなら簡単です。 ええっ? 930 01:10:51,472 --> 01:10:55,272 座りましょ。 はい…。 931 01:11:01,132 --> 01:11:04,319 年末年始 市役所の警備をされているのは 932 01:11:04,319 --> 01:11:08,039 伊藤さんなんです。 とっても優しい人で 933 01:11:08,039 --> 01:11:10,658 私 介護福祉課に よく通っているでしょ。 934 01:11:10,658 --> 01:11:14,178 それで伊藤さんとは よく顔を合わせるようになって。 935 01:11:14,178 --> 01:11:17,832 お願いですから 要点だけを。 936 01:11:17,832 --> 01:11:21,836 市長室の鍵は 警備員室を通り抜ければ 937 01:11:21,836 --> 01:11:24,839 手に入ります。 主任さんは 役所にいたから 938 01:11:24,839 --> 01:11:26,824 よくおわかりですよね? 939 01:11:26,824 --> 01:11:30,478 だから 私が伊藤さんの お相手をしている間に 940 01:11:30,478 --> 01:11:33,481 こっそり やっちまえばいいんです。 941 01:11:33,481 --> 01:11:36,317 それって 犯罪じゃないですか? 942 01:11:36,317 --> 01:11:42,256 う~ん…。 その金魚が 借金の代わりになって 943 01:11:42,256 --> 01:11:44,475 愛人さんとも けじめがついて 944 01:11:44,475 --> 01:11:47,996 晴れて 主任さんは 明日の準備に本気になれる。 945 01:11:47,996 --> 01:11:52,934 それで 私たちは明日 歌を歌うことができる。 946 01:11:52,934 --> 01:11:58,656 市長の道楽の金魚が みんなを助けるんですよ。 947 01:11:58,656 --> 01:12:01,826 みんなを幸せにするんですよ。 948 01:12:01,826 --> 01:12:05,346 じゃあ 人助けですか? 949 01:12:05,346 --> 01:12:11,346 はい 私 警備員には強いんです。 950 01:12:16,858 --> 01:12:19,660 (伊藤)これ 僕に? 951 01:12:19,660 --> 01:12:22,163 はい みかわ屋のタコ焼き。 952 01:12:22,163 --> 01:12:24,532 ちょっと近くまで 来たものですから。 953 01:12:24,532 --> 01:12:26,634 伊藤さん 新年まで お仕事されるって・ 954 01:12:26,634 --> 01:12:29,821 おっしゃってたでしょ? ありがとう。 955 01:12:29,821 --> 01:12:33,191 これ… デラックスのほうじゃないですか? 956 01:12:33,191 --> 01:12:35,326 おかわりソースもあるわ。 957 01:12:35,326 --> 01:12:39,831 いや もう まいったな。 感激です。 958 01:12:39,831 --> 01:12:45,002 大げさです! 年末年始 働くのは大変なことですよ。 959 01:12:45,002 --> 01:12:47,422 ささやかな気持ちです! 960 01:12:47,422 --> 01:12:52,510 五十嵐さん デラックスの他に スペシャルがあるの知ってます? 961 01:12:52,510 --> 01:12:55,313 知らなかった! ぜひ教えてください! 962 01:12:55,313 --> 01:12:58,499 スペシャルは メニューにないんですよ! 963 01:12:58,499 --> 01:13:01,836 まさに 特別ですね~! 964 01:13:01,836 --> 01:13:05,907 (伊藤)普通 タコの大きさとか 量の違いって思うでしょ? 965 01:13:05,907 --> 01:13:11,312 ところが そうじゃないんです! ネギと しょうがの格が違うんです。 966 01:13:11,312 --> 01:13:13,815 (白鳥の湖の着信音) 967 01:13:13,815 --> 01:13:16,000 あ 私の! 私のケータイ! 968 01:13:16,000 --> 01:13:19,470 どこかしら! どこかしら? 969 01:13:19,470 --> 01:13:26,511 「チャー チャラララ…」 970 01:13:26,511 --> 01:13:29,330 「ララララー」 971 01:13:29,330 --> 01:13:31,482 伊藤さんも ご一緒に踊りましょう? 972 01:13:31,482 --> 01:13:33,668 はい 回って~。 973 01:13:33,668 --> 01:13:37,054 「チャーチャ チャララララー」 974 01:13:37,054 --> 01:13:39,090 もう一度 回りましょう! 975 01:13:39,090 --> 01:13:43,678 おお~! お上手! お上手! 976 01:13:43,678 --> 01:13:46,814 会場 工事しないと 客が溢れちゃうんだよ 加藤君! 977 01:13:46,814 --> 01:13:49,650 頑張って 説得して! 978 01:13:49,650 --> 01:13:52,487 俺たちじゃ工事できないんだから。 979 01:13:52,487 --> 01:13:56,574 わかった。 とにかく そっちに向かうから・ 980 01:13:56,574 --> 01:13:58,574 それまで粘ってて。 981 01:14:05,183 --> 01:14:08,035 すみません! こんなところまで 来ていただいて。 982 01:14:08,035 --> 01:14:11,035 いや いや いや… この中に? 983 01:14:16,978 --> 01:14:22,166 おおっ! おおっ! 984 01:14:22,166 --> 01:14:24,652 たまらない。 985 01:14:24,652 --> 01:14:28,322 官能的な この肉りゅう。 986 01:14:28,322 --> 01:14:30,341 ちょっと見ていい? 987 01:14:30,341 --> 01:14:33,041 おお 気をつけてな。 988 01:14:38,332 --> 01:14:40,868 これが 大切か? うん。 989 01:14:40,868 --> 01:14:44,922 私より大切か? また~。 990 01:14:44,922 --> 01:14:47,492 こんなもん いらん。 ふざけるな! 991 01:14:47,492 --> 01:14:52,663 あっ… あっ…! 992 01:14:52,663 --> 01:14:55,149 (葛飾)あっ…! 大丈夫か? 993 01:14:55,149 --> 01:14:57,151 しっかりしろ! しっかりしろ! 大丈夫…。 994 01:14:57,151 --> 01:15:00,321 おい! 救急車! 誰か! 救急車 呼べってんだよ! 995 01:15:00,321 --> 01:15:03,241 好きだったよ 主任さん。 996 01:15:03,241 --> 01:15:05,676 お酒飲んで あんまり泣いちゃダメだよ。 997 01:15:05,676 --> 01:15:08,546 (葛飾)なんで お前が こんな目に 遭わなきゃいけねえんだよ! 998 01:15:08,546 --> 01:15:10,546 今 行くから ダーリン! 999 01:15:14,485 --> 01:15:17,785 ダスビダーニャ。 主任さん。 1000 01:15:26,497 --> 01:15:32,670 「嫁に行き」 1001 01:15:32,670 --> 01:15:45,166 「お里のたよりも 絶えはてた」 1002 01:15:45,166 --> 01:15:58,312 「夕やけ小やけの 赤とんぼ」 1003 01:15:58,312 --> 01:16:12,612 「とまっているよ 竿の先」 1004 01:16:20,001 --> 01:16:23,001 (大河原)しみたよ。 あんたらの歌。 1005 01:16:26,641 --> 01:16:28,659 よかった。 1006 01:16:28,659 --> 01:16:30,811 ありがとうございます。 1007 01:16:30,811 --> 01:16:32,811 ほんとに よかった! どうも。 1008 01:16:34,982 --> 01:16:40,482 けどさ 俺たち これからハワイだから。 じゃあ。 1009 01:16:42,890 --> 01:16:45,309 ちょっと…! 1010 01:16:45,309 --> 01:16:48,312 待ってください 社長! 1011 01:16:48,312 --> 01:16:53,701 お願いです! どうか 力を貸してください! 1012 01:16:53,701 --> 01:16:55,970 嫌えなんだよ そういうの! 1013 01:16:55,970 --> 01:16:58,289 もう~! 1014 01:16:58,289 --> 01:17:00,374 おい なんだよ! おい! (クラクション) 1015 01:17:00,374 --> 01:17:03,411 (大河原)おい! 何なんだよ お前ら! 1016 01:17:03,411 --> 01:17:05,911 やだ…! 1017 01:17:08,132 --> 01:17:10,151 やめろ! (クラクション) 1018 01:17:10,151 --> 01:17:14,288 やだ! しつこい野郎だな! バカ野郎! 1019 01:17:14,288 --> 01:17:16,988 ああ 主任。 (フク)勇! 1020 01:17:19,977 --> 01:17:21,979 母ちゃん! 1021 01:17:21,979 --> 01:17:27,479 ハワイはやめ! みんな手伝いなさい! 1022 01:17:32,173 --> 01:17:35,573 これで いいのかい? バッチグー! 1023 01:17:38,395 --> 01:18:05,122 ~ 1024 01:18:05,122 --> 01:18:07,391 (大河原)あそこの壁を抜くので・ 1025 01:18:07,391 --> 01:18:10,227 搬入口の出入りが容易になります。 1026 01:18:10,227 --> 01:18:14,314 誘導員は? 4名の職員が担当します。 1027 01:18:14,314 --> 01:18:18,614 配置は ここと ここと…。 1028 01:18:20,554 --> 01:18:24,992 皆さん! あの… ソプラノと アルトに分かれてみてください! 1029 01:18:24,992 --> 01:18:26,992 (一同)はい。 1030 01:18:31,598 --> 01:18:33,634 佐久間さん ちょっと お背が高いので・ 1031 01:18:33,634 --> 01:18:35,552 後ろのほうに すみません。 1032 01:18:35,552 --> 01:18:37,554 あ どうぞ お入りください。 1033 01:18:37,554 --> 01:18:42,543 明日の みたまレディースコーラスさんの コンサートの件なんですが…。 1034 01:18:42,543 --> 01:18:46,547 あ もうご存じでしたか? 1035 01:18:46,547 --> 01:18:50,217 はい はい こちらの手違いでして…。 1036 01:18:50,217 --> 01:18:52,517 はい 申し訳ありません。 1037 01:18:54,555 --> 01:18:56,557 よいしょ。 できましたよ。 1038 01:18:56,557 --> 01:18:59,957 形だけじゃなくて 手の握り締め方…。 1039 01:19:03,213 --> 01:19:06,213 お疲れさまです。 1040 01:19:13,907 --> 01:19:18,507 『歓喜の歌』は 最後に 一緒に 歌うことになっちゃったの。 1041 01:19:45,055 --> 01:19:47,555 主任! ん? 1042 01:20:12,065 --> 01:20:17,087 あ… 今日 家に帰れないから。 1043 01:20:17,087 --> 01:20:23,076 駅前のビジネスホテル 予約したから。 1044 01:20:23,076 --> 01:20:26,396 明日 見に来ないか? 1045 01:20:26,396 --> 01:20:29,066 ママさんコーラスを? うん。 1046 01:20:29,066 --> 01:20:32,069 (千夏)でも すごいよね 客席 増やすなんて。 1047 01:20:32,069 --> 01:20:34,721 みんな一緒になって歌えるよね。 1048 01:20:34,721 --> 01:20:37,407 北京飯店のオバサン 喜ぶよ。 1049 01:20:37,407 --> 01:20:41,411 え? 今日のお昼 ラーメン食べたの。 1050 01:20:41,411 --> 01:20:44,398 それで 話 聞いて。 1051 01:20:44,398 --> 01:20:48,735 こんな勝手なことして あなた クビになるんじゃないの? 1052 01:20:48,735 --> 01:20:53,373 かもな。 明日 見に来ようよ。 1053 01:20:53,373 --> 01:20:56,727 お父さん ここまで やる気になってるんだから。 1054 01:20:56,727 --> 01:21:01,048 わかった。 見に来るわ。 1055 01:21:01,048 --> 01:21:06,053 見たら帰る。 帰る前に離婚届を受け取る。 1056 01:21:06,053 --> 01:21:09,723 で 戻って 千夏と年越しそば食べる。 1057 01:21:09,723 --> 01:21:14,044 お母さん 大晦日くらい 家族団らんでいいじゃん。 1058 01:21:14,044 --> 01:21:18,715 1人で年越しそば食べると どんな味がするのか教えてよ。 1059 01:21:18,715 --> 01:21:20,717 感想は メールでいいから。 1060 01:21:20,717 --> 01:21:25,072 お前 ほんと きついところあるよな 昔から。 1061 01:21:25,072 --> 01:21:28,072 あなたが そうさせたんでしょ。 1062 01:21:32,729 --> 01:21:35,729 さ 行くわよ。 1063 01:21:37,718 --> 01:21:40,718 ほら。 1064 01:21:52,382 --> 01:21:54,718 トラック 何時に来るの? 10時くらいっすかね。 1065 01:21:54,718 --> 01:21:56,737 あぁ ちょっと早いけど 一服すっか。 1066 01:21:56,737 --> 01:21:59,389 あぁ そうっすね。 いいっすね。 1067 01:21:59,389 --> 01:24:15,389 ~ 1068 01:24:16,299 --> 01:24:20,169 あんたらのせいでさ ハワイが 熱海になっちまったよ。 1069 01:24:20,169 --> 01:24:24,469 ったく 昭和の 新婚旅行じゃねえっつうの。 1070 01:24:27,794 --> 01:24:30,847 よく寝てるぞ。 1071 01:24:30,847 --> 01:24:35,151 あの 現場に人が足りなかったら いつでも呼んでください。 1072 01:24:35,151 --> 01:24:37,136 遠慮しないで。 1073 01:24:37,136 --> 01:24:40,136 足腰 立たねえくらい こき使ってやるよ。 1074 01:24:59,125 --> 01:25:03,112 主任さん 起きてください 主任さん。 1075 01:25:03,112 --> 01:25:08,801 何ですか? こんな朝早くに…。 1076 01:25:08,801 --> 01:25:39,482 ~ 1077 01:25:39,482 --> 01:25:44,137 チケットには 指定席番号がありますが・ 1078 01:25:44,137 --> 01:25:49,142 全席自由席となっておりますので 何とぞ よろしくお願いします。 1079 01:25:49,142 --> 01:25:53,142 席は十分にございます。 ご安心ください。 1080 01:26:00,470 --> 01:26:05,458 本日は ご来場いただき ありがとうございます。 1081 01:26:05,458 --> 01:26:11,114 すでに ご承知のとおり 本日の公演に関して・ 1082 01:26:11,114 --> 01:26:15,134 私どものミスで 多大なご迷惑をおかけし・ 1083 01:26:15,134 --> 01:26:18,554 申し訳ございませんでした。 1084 01:26:18,554 --> 01:26:21,124 このような 合同コンサートというカタチに・ 1085 01:26:21,124 --> 01:26:24,143 変更せざるをえなかった 経緯のなかで・ 1086 01:26:24,143 --> 01:26:30,133 両コーラスグループの方々の 誠意ある対応と ご尽力に・ 1087 01:26:30,133 --> 01:26:32,785 深く感謝いたします。 1088 01:26:32,785 --> 01:26:36,472 本日 ここに 足を運んでくださった皆さん・ 1089 01:26:36,472 --> 01:26:40,460 関係者の方々 そして 何よりも・ 1090 01:26:40,460 --> 01:26:44,897 コーラスのメンバーを支えてくださった 家族の方々・ 1091 01:26:44,897 --> 01:26:48,468 僭越ながら 心より感謝いたします。 1092 01:26:48,468 --> 01:26:54,574 それでは 最後まで ごゆっくりと ご鑑賞ください。 1093 01:26:54,574 --> 01:27:22,574 (拍手) 1094 01:27:24,537 --> 01:27:38,537 (拍手) 1095 01:27:40,486 --> 01:27:46,809 ~ 1096 01:27:46,809 --> 01:28:12,134 「いま わたしの願いごとが 叶うならば 翼が欲しい」 1097 01:28:12,134 --> 01:28:23,434 「この背中に鳥のように」 1098 01:28:28,134 --> 01:28:31,487 ご苦労さまです。 どうですか? 1099 01:28:31,487 --> 01:28:33,523 ええ 特に問題は。 1100 01:28:33,523 --> 01:28:37,223 でも 開演できて よかったですね。 1101 01:28:39,795 --> 01:28:45,801 「この大空に翼をひろげ」 1102 01:28:45,801 --> 01:28:50,806 「飛んで行きたいよ」 1103 01:28:50,806 --> 01:28:54,877 五十嵐さん 五十嵐さん 女将さんは? 1104 01:28:54,877 --> 01:28:56,796 それが みんなで止めたんですけど・ 1105 01:28:56,796 --> 01:28:58,798 急に お店に 戻らなきゃならないって。 1106 01:28:58,798 --> 01:29:01,150 えっ!? 袖の寸法 間違えたんだって。 1107 01:29:01,150 --> 01:29:03,452 それで その客が 店に来るってわけ。 1108 01:29:03,452 --> 01:29:05,805 さっき 店に着いたって 連絡あったのよ。 1109 01:29:05,805 --> 01:29:08,140 わかりました。 1110 01:29:08,140 --> 01:29:11,127 『第九』の前に 休憩 入れましょう。 え? 1111 01:29:11,127 --> 01:29:14,564 女将さんは 私と加藤が 迎えに行きますから。 1112 01:29:14,564 --> 01:29:18,784 必ず 全員 揃って ステージに 立っていただきますから。 1113 01:29:18,784 --> 01:29:20,803 ちょっと ちょっと待って。 お願いします。 1114 01:29:20,803 --> 01:29:23,205 間に合うのかな? ねぇ。 1115 01:29:23,205 --> 01:29:27,143 「私のとなりのおじさんは」 1116 01:29:27,143 --> 01:29:29,512 「神田の生まれで チャキチャキ江戸っ子」 1117 01:29:29,512 --> 01:29:31,814 「お祭りさわぎが大好きで」 1118 01:29:31,814 --> 01:29:36,218 「ねじりはちまき そろいのゆかた」 1119 01:29:36,218 --> 01:29:38,137 「雨が降ろうが ヤリが降ろうが」 1120 01:29:38,137 --> 01:29:40,523 「朝から晩まで おみこしかついで」 1121 01:29:40,523 --> 01:29:44,810 「ワッショイワッショイ ワッショイワッショイ」 1122 01:29:44,810 --> 01:29:48,798 「景気をつけろ 塩まいておくれ」 1123 01:29:48,798 --> 01:29:51,467 「ワッショイワッショイ ワッショイワッショイ」 1124 01:29:51,467 --> 01:29:55,871 「ソーレ ソレソレ お祭りだ」 1125 01:29:55,871 --> 01:29:58,474 もうさ 考えられないでしょ これ。 1126 01:29:58,474 --> 01:30:01,477 左の袖だけ詰めて 右は長いまんまじゃん。 1127 01:30:01,477 --> 01:30:03,496 本当に申し訳ございません。 1128 01:30:03,496 --> 01:30:06,799 申し訳ございませんじゃないよ。 正月に着ようと思ってさ。 1129 01:30:06,799 --> 01:30:08,784 実家に帰る電車の時間だって あるんだから。 1130 01:30:08,784 --> 01:30:11,787 すみません 申し訳ございません。 1131 01:30:11,787 --> 01:30:15,224 今までやってきて こんなこと やったことないのに…。 1132 01:30:15,224 --> 01:30:17,126 だから何? こっちも・ 1133 01:30:17,126 --> 01:30:19,478 そんなこと あるわけないと思ったけど・ 1134 01:30:19,478 --> 01:30:21,797 部屋の中で 試しに 羽織ってみたらさ…。 1135 01:30:21,797 --> 01:30:23,816 よかったよ 気づいて。 1136 01:30:23,816 --> 01:30:25,785 そこに座って お待ちください。 1137 01:30:25,785 --> 01:30:27,803 今すぐ やらせてもらいますんで。 1138 01:30:27,803 --> 01:30:33,125 今すぐ やりますから。 当然だよ。 やってよ。 1139 01:30:33,125 --> 01:30:40,533 (車が止まる音) 1140 01:30:40,533 --> 01:30:43,135 女将さん 行きましょう。 1141 01:30:43,135 --> 01:30:45,121 外に車ありますから 乗ってください。 1142 01:30:45,121 --> 01:30:48,207 でも あの 今 ちょっと あの…。 いいから 早く乗るんです。 1143 01:30:48,207 --> 01:30:50,209 娘さんも 一緒に ね。 1144 01:30:50,209 --> 01:30:52,795 でも あの 今 こちらの方に お待ちいただいてて…。 1145 01:30:52,795 --> 01:30:54,797 待っていただいてるのは わかります。 1146 01:30:54,797 --> 01:30:57,149 わかりますが 行くんです。 1147 01:30:57,149 --> 01:31:00,136 とにかく! 行かないとダメなんです! 1148 01:31:00,136 --> 01:31:02,505 1年間 頑張って やってきたのに・ 1149 01:31:02,505 --> 01:31:04,790 今 行かないで どうするんですか! 1150 01:31:04,790 --> 01:31:06,809 どういうこと? 何が起こってるの? 1151 01:31:06,809 --> 01:31:08,794 あぁ チャック チャック。 1152 01:31:08,794 --> 01:31:10,796 お母さん 行こう! あぁ はい はい…。 1153 01:31:10,796 --> 01:31:13,096 行きましょう! さぁ さぁ。 1154 01:31:15,818 --> 01:31:18,137 主任 あと お願いします。 1155 01:31:18,137 --> 01:31:20,122 急げ加藤 急ぐんだぞ。 1156 01:31:20,122 --> 01:31:23,325 ブレーキは踏むな! 信号は無視だ! 1157 01:31:23,325 --> 01:31:25,277 わかってるな! 1158 01:31:25,277 --> 01:31:27,296 警察に知り合いがいっぱいいる! 1159 01:31:27,296 --> 01:31:30,299 刑務所に入っても必ず出られる! 1160 01:31:30,299 --> 01:31:34,299 とにかく 急ぐんだ! 1161 01:31:37,957 --> 01:31:39,959 あっ どうも お客さま。 1162 01:31:39,959 --> 01:31:42,628 それで 私はいったい何をすれば? いや…。 1163 01:31:42,628 --> 01:31:44,647 あなたにしてもらいたいんじゃ ないんですよ。 1164 01:31:44,647 --> 01:31:47,149 さっきのおばさんに…。 いない人のことを言っても 1165 01:31:47,149 --> 01:31:50,119 しようがないでしょう! 何言ってるんですか。 1166 01:31:50,119 --> 01:31:52,471 袖が長いんですよ 右が。 1167 01:31:52,471 --> 01:31:55,808 あ? これね。 1168 01:31:55,808 --> 01:31:57,843 今日 やらないと ダメなんですか? 1169 01:31:57,843 --> 01:32:00,463 正月に着るの 実家に帰るの 今から電車。 1170 01:32:00,463 --> 01:32:03,466 わかりましたよ。 1171 01:32:03,466 --> 01:32:05,484 ほんとに もう。 1172 01:32:05,484 --> 01:32:09,555 左右 同じ長さに 揃えればいいんでしょ? 1173 01:32:09,555 --> 01:32:12,124 任せてくださいよ。 1174 01:32:12,124 --> 01:32:14,126 ほんとに大丈夫? 1175 01:32:14,126 --> 01:32:19,448 大丈夫ですよ 私 主任ですから。 1176 01:32:19,448 --> 01:32:22,118 ここの? 1177 01:32:22,118 --> 01:32:25,805 ううん 文化会館の。 1178 01:32:25,805 --> 01:32:29,125 文化会館の人が なんで ここに いるの? 1179 01:32:29,125 --> 01:32:31,777 (笑い声) 1180 01:32:31,777 --> 01:32:35,277 餃子ですよ 餃子。 1181 01:32:39,736 --> 01:32:44,141 『トルコ行進曲』 1182 01:32:44,141 --> 01:33:41,941 ~ 1183 01:33:45,385 --> 01:33:48,238 思ったより いいよね。 1184 01:33:48,238 --> 01:33:53,238 ん? うん…。 1185 01:33:57,397 --> 01:33:59,397 (ドアが開く音) 1186 01:34:01,418 --> 01:34:05,071 あ… 急いでください! 1187 01:34:05,071 --> 01:34:09,075 間もなく 休憩時間が 終了いたします。 1188 01:34:09,075 --> 01:34:12,775 皆様 お席にお戻りください。 1189 01:34:17,167 --> 01:34:19,236 はい。 1190 01:34:19,236 --> 01:34:21,236 行こう。 1191 01:34:23,273 --> 01:34:37,573 (拍手) 1192 01:34:47,147 --> 01:34:50,647 (深呼吸) 1193 01:34:52,736 --> 01:35:03,079 (拍手) 1194 01:35:03,079 --> 01:35:41,735 ~ 1195 01:35:41,735 --> 01:35:49,392 『歓喜の歌』 1196 01:35:49,392 --> 01:36:57,927 ~ 1197 01:36:57,927 --> 01:37:00,914 さぁ 揃えました。 1198 01:37:00,914 --> 01:37:04,584 ちょっと 切っただけじゃなくて 縫ってよ。 1199 01:37:04,584 --> 01:37:08,571 え? 切ったのを内側に入れて縫ってよ。 1200 01:37:08,571 --> 01:37:11,408 縫う? 信じらんない。 1201 01:37:11,408 --> 01:37:13,426 普通 切っただけじゃ ほつれてくるでしょ。 1202 01:37:13,426 --> 01:37:17,797 内側に ちょんと曲げて まつり縫いとか するでしょ? 1203 01:37:17,797 --> 01:37:21,234 まつり縫い? 何です その陽気な縫い方。 1204 01:37:21,234 --> 01:37:24,070 知りませんよ。 俺だって知らないよ。 1205 01:37:24,070 --> 01:37:26,623 知らないけど 普通そうするでしょ。 1206 01:37:26,623 --> 01:37:30,760 けど お客さん 大事なこと見過ごしてません? 1207 01:37:30,760 --> 01:37:33,763 切った時点で 両方 揃ってんですよ。 1208 01:37:33,763 --> 01:37:36,783 ちょっと内側に曲げて 縫ったりなんかすると・ 1209 01:37:36,783 --> 01:37:39,085 今度は 右側のほうが短くなっちゃう。 1210 01:37:39,085 --> 01:37:43,089 まぁ もっとも左側を切れば 済む話ですけどね。 1211 01:37:43,089 --> 01:37:48,111 いや ちょっと やめてください。 わかってます わかってます。 1212 01:37:48,111 --> 01:37:54,611 縫いますよ 大丈夫 大丈夫。 縫うと言ったら 縫うの! 1213 01:38:03,410 --> 01:38:07,610 ちょっと…。 いや 大丈夫 任せなさい。 1214 01:38:17,490 --> 01:38:22,262 針と糸持って 似合わないわね。 1215 01:38:22,262 --> 01:38:26,666 ま… まつり縫いって知ってる? 1216 01:38:26,666 --> 01:38:30,403 もう あなたのせいで 最後の曲 聴けなかったじゃない。 1217 01:38:30,403 --> 01:38:35,074 すまん。 何がしたいの? 1218 01:38:35,074 --> 01:38:42,599 いや… これ その着物… 縫わなきゃいけないんだけど・ 1219 01:38:42,599 --> 01:38:46,599 入んないんだ これが ほら…。 1220 01:38:50,106 --> 01:38:54,606 ちょっと貸しなさいよ。 うん うん…。 1221 01:39:02,819 --> 01:39:07,590 お茶でもいれたまえ。 あ… はい 俺が? 1222 01:39:07,590 --> 01:39:10,760 お客さんに お茶 出してあげなさいよ。 1223 01:39:10,760 --> 01:39:15,760 はい! 座りたまえ。 えっと ここね。 1224 01:39:28,828 --> 01:39:31,828 ああ…。 1225 01:39:35,068 --> 01:39:41,090 あれ? これ 片方だけでいいの? 1226 01:39:41,090 --> 01:39:45,111 こっちも合わせないとダメよね。 1227 01:39:45,111 --> 01:39:48,248 あ… 切りすぎないでくださいね。 ミリ単位ですよ。 1228 01:39:48,248 --> 01:39:50,416 微妙なタッチで 繊細な感じで。 1229 01:39:50,416 --> 01:39:54,921 小さなこと言わないの 男は ドーンと構えなさい! 1230 01:39:54,921 --> 01:39:58,921 なっ 男はドーンとだよ。 1231 01:40:01,611 --> 01:40:04,811 (布を切る音) 1232 01:40:07,199 --> 01:41:29,499 ~ 1233 01:41:31,516 --> 01:41:46,016 (拍手) 1234 01:41:48,100 --> 01:41:52,504 あ! 見直したよ。 やっぱりキミ すごいよ。 1235 01:41:52,504 --> 01:41:55,173 もうドキドキだった こんな緊張したの初めてかも。 1236 01:41:55,173 --> 01:41:59,511 ママ 最高! よかったよ 合唱っていいね。 1237 01:41:59,511 --> 01:42:04,099 俺も合唱やろうかな。 また夢見てるの? 1238 01:42:04,099 --> 01:42:07,152 子供作ろう 子供いっぱい作って 合唱団やろう! 1239 01:42:07,152 --> 01:42:10,722 いや~ん もう こんなところで! 1240 01:42:10,722 --> 01:42:13,659 悟 明日から早速 発声練習な。 1241 01:42:13,659 --> 01:42:15,677 え~! え~じゃないよ。 1242 01:42:15,677 --> 01:42:18,180 (発声) 1243 01:42:18,180 --> 01:42:20,165 だよ。 やってみ。 1244 01:42:20,165 --> 01:42:22,668 ほら。 (2人の発声) 1245 01:42:22,668 --> 01:42:24,670 (笑い声) 1246 01:42:24,670 --> 01:42:26,970 階段 気をつけてね。 うん。 1247 01:42:42,988 --> 01:42:47,159 何よ 来てたの あんた。 1248 01:42:47,159 --> 01:42:53,682 明日 コンビニのバイトの面接行くから。 1249 01:42:53,682 --> 01:42:56,151 何言ってんのよ 明日 元旦よ。 1250 01:42:56,151 --> 01:43:01,151 コンビニは… 年中無休だから。 1251 01:43:09,998 --> 01:43:14,870 どうも ありがとうございました。 お気をつけて。 1252 01:43:14,870 --> 01:43:16,838 お疲れさまでした。 1253 01:43:16,838 --> 01:43:22,361 あっ お疲れさま。 楽しかったわね。 1254 01:43:22,361 --> 01:43:26,698 はい 初めてのコンサート 皆さんと ご一緒できて・ 1255 01:43:26,698 --> 01:43:29,698 一生 忘れません。 1256 01:43:32,688 --> 01:43:35,788 ありがとう。 ありがとうございます。 1257 01:43:39,010 --> 01:43:42,698 (千夏)あっ もしもし お父さん。 うん。 1258 01:43:42,698 --> 01:43:45,851 よかった すっごくよかった。 1259 01:43:45,851 --> 01:43:50,872 誕生日プレゼント ありがとう。 いいんだ。 1260 01:43:50,872 --> 01:43:52,874 お母さんも 見直したんじゃない? 1261 01:43:52,874 --> 01:43:55,374 何て言ってる? 1262 01:44:00,916 --> 01:44:04,616 うん… こっちを見てる。 1263 01:44:08,023 --> 01:44:10,859 ねぇねぇ みんなが お父さんの誕生日・ 1264 01:44:10,859 --> 01:44:14,863 お祝いしたいって。 歌をプレゼントしたいって。 1265 01:44:14,863 --> 01:44:17,783 早くお母さんと一緒に来てよ 待ってるから。 1266 01:44:17,783 --> 01:44:21,083 みんなで 待ってるから。 1267 01:44:26,174 --> 01:44:29,060 (鼻をすする音) 1268 01:44:29,060 --> 01:44:33,682 うん うん…。 1269 01:44:33,682 --> 01:44:36,782 あなたも 人の役に立てるのね。 1270 01:44:39,704 --> 01:44:45,004 もう一度 チャンスをくれないか? 1271 01:44:49,030 --> 01:44:53,018 ひたむきになります。 1272 01:44:53,018 --> 01:44:56,455 心を入れかえます。 1273 01:44:56,455 --> 01:45:04,179 (泣き声) 1274 01:45:04,179 --> 01:45:06,715 この人 泣きべそなんです。 1275 01:45:06,715 --> 01:45:13,538 そうですか あの こちらは あなたのご主人で? 1276 01:45:13,538 --> 01:45:17,838 そう見えます? そうとしか 見えないですよ。 1277 01:45:23,181 --> 01:45:28,870 年越しそば食べに行こっか? 家族3人で。 1278 01:45:28,870 --> 01:45:53,595 ~ 1279 01:45:53,595 --> 01:45:56,595 (鐘の音) 1280 01:46:00,852 --> 01:46:03,772 え? 1281 01:46:03,772 --> 01:46:07,372 (鐘の音) 1282 01:46:09,895 --> 01:47:00,178 ~ 1283 01:47:00,178 --> 01:49:21,178 ~