1 00:00:19,060 --> 00:00:21,496 (舌打ち) 2 00:00:21,496 --> 00:00:33,642 ♪ 3 00:00:33,642 --> 00:00:35,577 (飯塚)また 大きくなったんじゃないか? 4 00:00:35,577 --> 00:00:39,748 あの金魚。 (加藤)主任 金魚じゃなくて・ 5 00:00:39,748 --> 00:00:44,386 らんちゅうですよ。 (飯塚)いいよ どっちでも。 6 00:00:44,386 --> 00:00:46,721 ほんと いい迷惑だよな 市長も。 7 00:00:46,721 --> 00:00:49,891 こっちは 金魚の飼育係じゃないんだから。 8 00:00:49,891 --> 00:00:52,260 市長のホームページ覗いたら・ 9 00:00:52,260 --> 00:00:54,863 あいつ きさらぎ養魚場って・ 10 00:00:54,863 --> 00:00:56,898 有名ブランドの らんちゅうらしいですよ。 11 00:00:56,898 --> 00:01:01,236 要するに 見せびらかしたいんだよ 自慢したいの。 12 00:01:01,236 --> 00:01:04,573 あっ 加藤君 そろそろ時間じゃないのか。 13 00:01:04,573 --> 00:01:07,242 いいんじゃないですか まだ。 14 00:01:07,242 --> 00:01:11,646 ダメだよ 甘やかしちゃ クセになるんだから。 15 00:01:19,087 --> 00:01:23,091 いいよ 俺行くから。 16 00:01:25,694 --> 00:01:36,204 「女心の 未練でしょう」 17 00:01:36,204 --> 00:01:39,207 はいはい… もう時間ですよ。 18 00:01:39,207 --> 00:01:43,311 おしまいにしてください。 19 00:01:43,311 --> 00:01:47,549 そんな堅苦しいこと言わないでさ ちょっとくらい いいじゃない。 20 00:01:47,549 --> 00:01:50,719 そうだよ 最後まで 歌わせてあげなさいよ。 21 00:01:50,719 --> 00:01:52,887 こっちだってお金払ってるんだし。 22 00:01:52,887 --> 00:01:56,725 じゃあ 延長されますか? 23 00:01:56,725 --> 00:02:00,128 終わりですよ おじいちゃん。 24 00:02:02,397 --> 00:02:06,101 決まりは 決まりですから。 25 00:02:10,572 --> 00:02:14,576 片づいた 片づいた はい一丁あがり。 26 00:02:17,912 --> 00:02:20,382 まいど 北京飯店です。 27 00:02:20,382 --> 00:02:22,417 あっちで。 加藤君 俺・ 28 00:02:22,417 --> 00:02:24,552 細かいのないから払っといて。 え~? 29 00:02:24,552 --> 00:02:29,457 お兄ちゃんいくらだったっけ? ラーメン2つで 1, 200円です。 30 00:02:29,457 --> 00:02:32,894 年寄りは何でも 融通がきくと思ってんだからな。 31 00:02:32,894 --> 00:02:35,897 おっ うまそうだね。 32 00:02:39,401 --> 00:02:41,703 取らないよ。 33 00:02:44,706 --> 00:02:48,043 まいど ありがとうございました。 34 00:02:48,043 --> 00:02:51,880 でも あとの予定は入ってないし・ 35 00:02:51,880 --> 00:02:55,550 30分くらい延長してあげても…。 キミは ここ長いから・ 36 00:02:55,550 --> 00:02:58,053 そういうルーズさを 受け入れちゃってんだよ。 37 00:02:58,053 --> 00:03:01,156 社会にはね ルールってもんがあるの。 38 00:03:07,028 --> 00:03:10,532 最近 味がちょっと 変わりましたよね。 39 00:03:10,532 --> 00:03:13,234 変わんないよ こんなもんだよ。 40 00:03:13,234 --> 00:03:18,540 でも微妙に違うような。 41 00:03:18,540 --> 00:03:21,343 大晦日まで あと10日か。 42 00:03:25,714 --> 00:03:40,729 ♪ 43 00:03:40,729 --> 00:03:43,865 ♪ 44 00:03:43,865 --> 00:03:46,534 (北澤)田舎 帰んないの? 45 00:03:46,534 --> 00:03:52,207 じゃあ 一緒に 初詣で行く? 行っちゃう? 46 00:03:52,207 --> 00:03:54,209 (北澤)あっ そういうのウザイ系? 47 00:03:54,209 --> 00:03:58,580 でも 明日は大晦日じゃん。 48 00:03:58,580 --> 00:04:02,150 あっ 紅白見ながら うちのおこたでマッタリしちゃう系? 49 00:04:02,150 --> 00:04:04,152 おこたって… 50 00:04:08,056 --> 00:04:11,559 ねえ。 なんでそんな 大きいのに入れるの? 51 00:04:11,559 --> 00:04:14,562 狭いところに入れて キズがついたら まずいんで。 52 00:04:21,035 --> 00:04:25,540 ご大層に。 たかがコブ付きの金魚でしょうが。 53 00:04:29,144 --> 00:04:33,047 明日の予約を入れてる 飯塚だけど。 54 00:04:33,047 --> 00:04:35,016 そう。 55 00:04:35,016 --> 00:04:38,052 Aコースのディナーが3人。 56 00:04:38,052 --> 00:04:42,056 ねえ。 これって消費税込み? 57 00:04:42,056 --> 00:04:45,026 えっ? サービス料 取るの? 58 00:04:45,026 --> 00:04:48,563 まけてよ そのくらい。 59 00:04:48,563 --> 00:04:53,134 あ ダメ・ あ そう… はい。 60 00:04:53,134 --> 00:04:56,070 せこい店だよなぁ…。 61 00:04:56,070 --> 00:04:58,373 殿様商売してんじゃ ねえよなぁ。 62 00:05:02,444 --> 00:05:05,146 あぁ もう… あぁ…。 63 00:05:09,050 --> 00:05:11,085 あ 加藤君。 64 00:05:11,085 --> 00:05:13,154 午後 ちょっと出かけるから。 65 00:05:13,154 --> 00:05:15,123 その間 よろしくね。 66 00:05:15,123 --> 00:05:17,125 はい。 67 00:05:19,060 --> 00:05:21,062 あ 主任。 なに? 68 00:05:21,062 --> 00:05:25,033 さっき 電話かかってきたんです。 主任いるかって。 69 00:05:25,033 --> 00:05:27,068 だれ? 70 00:05:27,068 --> 00:05:29,070 それが 名前も言わないで・ 71 00:05:29,070 --> 00:05:31,039 後から顔出すって 切られちゃって。 72 00:05:31,039 --> 00:05:33,074 男の人でした。 73 00:05:33,074 --> 00:05:36,144 男? 74 00:05:36,144 --> 00:05:40,081 75 00:05:40,081 --> 00:05:42,717 はい みたま文化会館です。 76 00:05:42,717 --> 00:05:46,054 え? どちらさんで? 77 00:05:46,054 --> 00:05:49,390 みたま町コーラスガールズさん。 78 00:05:49,390 --> 00:05:52,727 あぁ 明日の予約をなさってる。 79 00:05:52,727 --> 00:05:55,563 えぇ えぇ…。 80 00:05:55,563 --> 00:05:58,066 控え室を 早めに使いたいんですね? 81 00:05:58,066 --> 00:06:02,070 えぇ 結構ですよ はいはい。 82 00:06:02,070 --> 00:06:08,076 では お待ちしています。 83 00:06:08,076 --> 00:06:13,414 どうしたの加藤君 顔面脱臼したみたいなツラして。 84 00:06:13,414 --> 00:06:20,889 主任が 今話したのは みたま町コーラスガールズですよね? 85 00:06:20,889 --> 00:06:23,892 こっちは みたまレディースコーラスですよ? 86 00:06:23,892 --> 00:06:28,062 ふ~ん 予約したときは ガールズだったけど・ 87 00:06:28,062 --> 00:06:32,467 だんだん年をとって レディースに なったってことじゃないの? 88 00:06:32,467 --> 00:06:35,403 なるほど 少女は ひと夏越えて・ 89 00:06:35,403 --> 00:06:38,106 女になるって言いますもんね。 90 00:06:44,078 --> 00:06:47,549 みたまレディース。 91 00:06:47,549 --> 00:06:51,586 確かにガールズじゃないな。 92 00:06:51,586 --> 00:06:57,725 これって ダブルブッキングっぽくないですか? 93 00:06:57,725 --> 00:07:01,229 ぽいじゃなくて そのもんだよ。 94 00:07:07,535 --> 00:07:20,415 (歌声) 95 00:07:20,415 --> 00:07:22,417 (フク)五十嵐さん! 96 00:07:22,417 --> 00:07:25,787 (五十嵐)は~い。 97 00:07:25,787 --> 00:07:29,891 このトースター変だよ。 98 00:07:29,891 --> 00:07:33,061 (五十嵐)トースター こないだ壊れちゃいましたね。 99 00:07:33,061 --> 00:07:36,230 え? そうだった? 100 00:07:36,230 --> 00:07:39,734 うん。 101 00:07:39,734 --> 00:07:45,239 大丈夫です 私 機械には強いんです。 102 00:07:45,239 --> 00:07:55,583 ♪ 103 00:07:55,583 --> 00:07:57,885 おい。 104 00:08:04,726 --> 00:08:08,229 (塚田)見てたでしょ? はっ 誰が。 105 00:08:08,229 --> 00:08:10,898 自意識過剰な オバサンだな。 106 00:08:10,898 --> 00:08:12,900 お下げしてよろしいですか? どうぞ。 107 00:08:12,900 --> 00:08:15,103 失礼します。 108 00:08:21,843 --> 00:08:24,412 (相崎)はいはい! 本日 最初のサービスタイム! 109 00:08:24,412 --> 00:08:26,414 マグロのさく取り よりどりみどり。 。 110 00:08:26,414 --> 00:08:28,449 五月みどり シャツ黄緑 なんつってね! 111 00:08:28,449 --> 00:08:30,485 それちょうだい。 まいど! 112 00:08:30,485 --> 00:08:35,890 これも つけちゃうね はい 店長に ないしょね。 113 00:08:35,890 --> 00:08:39,093 はい いらっしゃい いらっしゃい お母さんも ひとつどう? 114 00:08:39,093 --> 00:08:47,068 ♪ 115 00:08:47,068 --> 00:08:51,172 私の字もあれだけど あんたも相当ね。 116 00:08:54,142 --> 00:08:58,579 (妹尾)やっぱりお母さんが お書きになったほうが。 117 00:08:58,579 --> 00:09:00,715 すみません 仕上げお願いします。 118 00:09:00,715 --> 00:09:06,220 はいはい。 じゃあ すみませんけどお母さん。 119 00:09:06,220 --> 00:09:10,158 お待たせしました。 120 00:09:10,158 --> 00:09:12,060 失礼します。 121 00:09:12,060 --> 00:09:26,240 ♪ 122 00:09:26,240 --> 00:09:32,714 ピッ ピッ ピッ…。 123 00:09:32,714 --> 00:09:39,821 シュピッ シュピッ シュピッ…。 124 00:09:39,821 --> 00:09:41,823 (岩瀬)行くよ。 125 00:09:44,258 --> 00:09:46,661 もう いいんじゃない? はい。 126 00:09:49,731 --> 00:09:52,734 チーン 焼けましたよ。 127 00:10:04,579 --> 00:10:08,916 6月ですよ 予約入ったの 半年前。 128 00:10:08,916 --> 00:10:11,986 両方とも? えぇ。 129 00:10:11,986 --> 00:10:16,390 で ガールズさんが先で 10日遅れてレディースさん。 130 00:10:16,390 --> 00:10:22,764 ガールズさんは俺が受けて。 レディースさんは僕が受けました。 131 00:10:22,764 --> 00:10:26,701 あのとき 言いましたよね僕。 なんてなんて? 132 00:10:26,701 --> 00:10:30,538 大晦日のコーラス 例年どおり予約入りましたって。 133 00:10:30,538 --> 00:10:33,074 例年どおりなの? 134 00:10:33,074 --> 00:10:37,211 知らないよ ここ来たの 今年の4月だよ俺。 135 00:10:37,211 --> 00:10:41,382 大晦日のコーラスを毎年するのは レディースさんなんです。 136 00:10:41,382 --> 00:10:44,919 なのに主任 知ってるよ 知ってるよ。 137 00:10:44,919 --> 00:10:50,224 レディースコーラスガールズだろ? とか何とかいうから 僕…。 138 00:10:50,224 --> 00:10:53,594 まったく記憶にないな。 139 00:10:53,594 --> 00:10:58,633 まぁ ママさんコーラスなら なんとかなるだろ。 140 00:10:58,633 --> 00:11:01,736 どうせ オバサンが 暇つぶしで やってんだろうから。 141 00:11:06,741 --> 00:11:21,756 ♪ 142 00:11:21,756 --> 00:11:24,225 ♪ 143 00:11:24,225 --> 00:11:31,132 えっと… みたま町コーラスガールズ 代表の五十嵐さん? 144 00:11:31,132 --> 00:11:33,234 副代表の塚田です。 145 00:11:33,234 --> 00:11:36,904 五十嵐は仕事で 来られないもんですから。 146 00:11:36,904 --> 00:11:40,107 (松尾)みたまレディースコーラスの 松尾です。 147 00:11:42,810 --> 00:11:46,247 それで どうなさるおつもりです? 148 00:11:46,247 --> 00:11:48,382 えぇ…。 149 00:11:48,382 --> 00:11:51,886 しかし まぁ みたま町コーラスガールズと・ 150 00:11:51,886 --> 00:11:55,056 みたま… えっ レディースコーラス。 151 00:11:55,056 --> 00:11:57,892 よく似た名前でいらっしゃって。 152 00:11:57,892 --> 00:12:02,730 紛らわしい名前だから 聞き間違えるのも無理はないと? 153 00:12:02,730 --> 00:12:06,067 はい… いえ。 154 00:12:06,067 --> 00:12:10,738 こちらの部下が とんでもないミスを しでかしまして・ 155 00:12:10,738 --> 00:12:13,574 誠に申し訳ございません。 156 00:12:13,574 --> 00:12:15,543 予約は こっちのほうが先なんでしょ? 157 00:12:15,543 --> 00:12:19,080 えぇ ですから レディースさんのほうには・ 158 00:12:19,080 --> 00:12:21,549 時間を多少 ずらしていただければ・ 159 00:12:21,549 --> 00:12:25,386 ありがたいなと思いまして。 160 00:12:25,386 --> 00:12:28,389 無理です。 でしょう けど・ 161 00:12:28,389 --> 00:12:31,392 そこをなんとか。 明日のコンサートは・ 162 00:12:31,392 --> 00:12:34,328 うちの合唱団にとって・ 163 00:12:34,328 --> 00:12:38,900 ただの発表会じゃないんです。 164 00:12:38,900 --> 00:12:42,570 創立20周年の 記念のコンサートなんです。 165 00:12:42,570 --> 00:12:46,240 遠方からも大勢 お客様お見えになるんです。 166 00:12:46,240 --> 00:12:50,711 今更 変更なんかできません。 なるほど。 167 00:12:50,711 --> 00:12:54,715 そちらさまのコーラスが 大晦日の午後にやられることは・ 168 00:12:54,715 --> 00:12:56,717 知ってましたよ 毎年。 169 00:12:56,717 --> 00:12:59,220 そちらが 例年どおりだと思ったから・ 170 00:12:59,220 --> 00:13:04,058 こっちは夜に予約したんです。 気を利かせて。 171 00:13:04,058 --> 00:13:08,729 今年は特別に ソワレにしようってなったんです。 172 00:13:08,729 --> 00:13:11,399 ソワレ? 夜の会。 173 00:13:11,399 --> 00:13:14,568 うちは1年半くらいですけど・ 174 00:13:14,568 --> 00:13:20,241 明日が初めての 記念すべきコンサートなんです。 175 00:13:20,241 --> 00:13:26,948 明日は うちが ここでやるんです 残念でした。 176 00:13:31,218 --> 00:13:35,056 加藤君 ホール代 タダにするって線あるかな? 177 00:13:35,056 --> 00:13:37,892 お金の問題じゃないでしょ。 178 00:13:37,892 --> 00:13:40,695 だから税金泥棒って言われるのよ あなたたちは。 179 00:13:43,264 --> 00:13:48,602 でしたら お二人で 相談していただいて・ 180 00:13:48,602 --> 00:13:51,238 いちばん いい方法を 考えていただけますか? 181 00:13:51,238 --> 00:13:53,541 こっちは それで動きますんで。 182 00:13:53,541 --> 00:13:58,579 悪いのは私たちですか? はい。 183 00:13:58,579 --> 00:14:03,250 いえ こっちです はい。 184 00:14:03,250 --> 00:14:08,255 それでしたら お考えになるのは そちらさまじゃないんですか? 185 00:14:08,255 --> 00:14:13,260 そちらさまが お考えになるのが 筋じゃないんですか? 186 00:14:18,799 --> 00:14:22,203 えぇ~ じゃ私たち 何も悪くないじゃない。 187 00:14:22,203 --> 00:14:24,405 そうよ 悪くないのよ。 188 00:14:24,405 --> 00:14:28,042 でも平行線のままじゃ まずいし。 189 00:14:28,042 --> 00:14:30,244 ア~ン。 190 00:14:30,244 --> 00:14:33,581 この子 お腹弱いんで…。 191 00:14:33,581 --> 00:14:35,883 ん! これ何? 192 00:14:35,883 --> 00:14:41,389 お守り パパが眠らないように 事故 起こさないように。 193 00:14:41,389 --> 00:14:44,392 宅配便の仕事って大変だもんね。 194 00:14:44,392 --> 00:14:47,395 明日も仕事? 195 00:14:47,395 --> 00:14:50,064 向こうのことなんか気にせず やりましょうよ。 196 00:14:50,064 --> 00:14:54,201 でも うちらが強引にやって 向こうがコンサート中止になったら・ 197 00:14:54,201 --> 00:14:56,737 波風立つよ ねぇ。 198 00:14:56,737 --> 00:14:58,706 ごめんなさい 待たせちゃって。 199 00:14:58,706 --> 00:15:01,108 遅いわよ リーダー。 どうだった? 200 00:15:01,108 --> 00:15:04,245 どうもこうもないんだって。 にっちもさっちもよ。 201 00:15:04,245 --> 00:15:07,081 ご注文は? あ~ じゃあ ウーロン茶で。 202 00:15:07,081 --> 00:15:09,083 はい。 悪いわね あとで替わるから。 203 00:15:09,083 --> 00:15:11,218 いいよ 明日のことで 大変なんでしょ? 204 00:15:11,218 --> 00:15:13,421 楽しみにしてるから 頑張ってね。 ありがとう。 205 00:15:15,723 --> 00:15:19,393 向こうの出方は? こっちの都合は おかまいなし。 206 00:15:19,393 --> 00:15:22,063 ねぇ 相崎さん 困っちゃったわよねぇ。 207 00:15:22,063 --> 00:15:24,065 そうよね…。 208 00:15:24,065 --> 00:15:27,568 それがね あちらのリーダーが 経営してんのよ・ 209 00:15:27,568 --> 00:15:30,471 相崎さんが パートで行ってるスーパー。 210 00:15:30,471 --> 00:15:33,074 ほら 旦那さんが 亡くなって 跡継いだ。 211 00:15:33,074 --> 00:15:36,744 あぁ みすず屋の女社長。 結構やり手らしいわね。 212 00:15:36,744 --> 00:15:39,146 実力じゃ かないっこないし…。 213 00:15:39,146 --> 00:15:41,248 いっそ やめちゃう? 214 00:15:43,551 --> 00:15:46,053 冗談よ 冗談。 215 00:15:46,053 --> 00:15:48,422 なんで念押して 聞かなかったんだよ。 216 00:15:48,422 --> 00:15:50,558 あの人 抜けたとこあんだからさぁ。 217 00:15:50,558 --> 00:15:52,726 (ため息) 218 00:15:52,726 --> 00:15:54,728 どうすればいいですかね? 219 00:15:54,728 --> 00:15:56,730 知らねえよ。 220 00:15:56,730 --> 00:15:59,733 俺 関係ないからな。 221 00:15:59,733 --> 00:16:04,238 それでさぁ ちょっと遅れそうなんだよ。 222 00:16:04,238 --> 00:16:08,542 お母さんに言っといてくれる? 223 00:16:08,542 --> 00:16:11,045 仕事が長引いちゃってさ。 224 00:16:11,045 --> 00:16:14,248 大丈夫。 わかってる わかってる。 225 00:16:14,248 --> 00:16:17,418 もう ほんとタコだよなぁ。 226 00:16:17,418 --> 00:16:20,221 じゃあ あとでな。 227 00:16:24,425 --> 00:16:29,230 とりあえず ガールズさんに 菓子折でも持って行きますか? 228 00:16:29,230 --> 00:16:31,632 ガールズさんって どっちだったっけ? 229 00:16:33,734 --> 00:16:35,736 ミニスカオバサンのほうです。 230 00:16:35,736 --> 00:16:38,172 あぁ だな。 231 00:16:38,172 --> 00:16:40,274 それしか ないな。 232 00:16:43,410 --> 00:16:55,756 「いま わたしの願いごとが」 233 00:16:55,756 --> 00:17:02,196 「かなうならば」 234 00:17:02,196 --> 00:17:08,602 「翼がほしい」 235 00:17:08,602 --> 00:17:13,407 ♪ 236 00:17:27,888 --> 00:17:29,890 (小野寺)住職の小野寺です。 237 00:17:29,890 --> 00:17:33,060 文化会館の飯塚でございます。 238 00:17:33,060 --> 00:17:36,063 加藤です。 そう…。 239 00:17:36,063 --> 00:17:39,066 どうそ どうぞ… 240 00:17:39,066 --> 00:17:42,069 ガールズさんは こういう場所で 練習なさってるんですね。 241 00:17:42,069 --> 00:17:44,071 うん。 そういうこったな。 242 00:17:44,071 --> 00:17:46,073 タダでお貸しに なってるんですか? 243 00:17:46,073 --> 00:17:48,642 ひとり 100円取ってるよ。 244 00:17:48,642 --> 00:17:50,644 取るんだ。 やっぱり。 245 00:17:54,081 --> 00:18:05,893 「いらないけど 翼が欲しい」 246 00:18:10,397 --> 00:18:13,400 どう お考えですか ダブルブッキング? 247 00:18:13,400 --> 00:18:17,538 すごいことなんですよ。 いや 響きは陽気ですよ。 248 00:18:17,538 --> 00:18:21,909 でも 中身は 大変なことなんですよ あなた。 249 00:18:21,909 --> 00:18:24,245 3分クッキングとは わけが違うんですから。 250 00:18:24,245 --> 00:18:27,581 メンバーのほとんどは パートの仕事持ってるから・ 251 00:18:27,581 --> 00:18:30,884 練習時間合わせるだけでも ひと苦労なの。 252 00:18:30,884 --> 00:18:34,555 それを何とかやりくりしながら 1年間ずっと頑張ってきたの。 253 00:18:34,555 --> 00:18:37,725 そこんとこ わかってる? おたくら? 254 00:18:37,725 --> 00:18:40,894 そりゃあもう とんでもないことを しでかしたのは・ 255 00:18:40,894 --> 00:18:43,397 重々 承知しております。 256 00:18:43,397 --> 00:18:45,899 やっぱり甘く見てる。 257 00:18:45,899 --> 00:18:48,836 だからホール代 タダにしてやる なんて言えるんでしょ? 258 00:18:48,836 --> 00:18:53,574 そう言えば 女は黙って 言うこと聞くと思ってんでしょ? 259 00:18:53,574 --> 00:18:56,477 いいえ。 今 一瞬 間があったじゃない。 260 00:18:56,477 --> 00:19:00,180 ちょっと 何とか 言ってやんなさいよ リーダーも。 261 00:19:10,024 --> 00:19:12,026 (ため息) 262 00:19:12,026 --> 00:19:14,895 ダメですよ ため息はうつりますから。 263 00:19:14,895 --> 00:19:16,930 すみません。 264 00:19:16,930 --> 00:19:20,367 主任 リーダーが五十嵐さんで よかったですね。 265 00:19:20,367 --> 00:19:23,704 他の人は 意気込みがありすぎて 怖いでしょ。 266 00:19:23,704 --> 00:19:27,508 加藤君 少し黙っててくれないかな。 267 00:19:27,508 --> 00:19:30,678 私じゃ 分不相応なんです。 268 00:19:30,678 --> 00:19:34,515 みたま小学校で人気の 音楽の先生でしたよね。 269 00:19:34,515 --> 00:19:37,184 え? どうして? 270 00:19:37,184 --> 00:19:39,687 さっきは びっくりしましたよ。 271 00:19:39,687 --> 00:19:43,857 五十嵐先生 僕 13年前の卒業生です。 272 00:19:43,857 --> 00:19:45,859 憧れの先生でした。 273 00:19:45,859 --> 00:19:48,529 初恋でした。 274 00:19:48,529 --> 00:19:52,700 先生の ふくらはぎに めまいを覚えました。 275 00:19:52,700 --> 00:19:55,169 いや~ん もう! 276 00:19:55,169 --> 00:19:59,173 僕が卒業したあと 結婚されて 小学校を辞められたんですよ。 277 00:19:59,173 --> 00:20:02,676 それで現在は 介護の仕事に お進みになられて。 278 00:20:02,676 --> 00:20:04,845 キミは いったい 何者なんだ? 279 00:20:04,845 --> 00:20:07,848 同窓会で話題になったんですよ。 280 00:20:07,848 --> 00:20:11,852 ご主人 確か 郵便局に お勤めでしたよね? 281 00:20:11,852 --> 00:20:13,854 あのときは そうでした。 282 00:20:13,854 --> 00:20:17,391 そのあと 花火職人に弟子入りして・ 283 00:20:17,391 --> 00:20:21,462 すぐクビになって イリュージョニスト目指したんです。 284 00:20:21,462 --> 00:20:23,831 イリュージョニスト!? 285 00:20:23,831 --> 00:20:27,534 何ていうか あいまいな手品師っていうか・ 286 00:20:27,534 --> 00:20:29,670 うちの主人 思い立ったら・ 287 00:20:29,670 --> 00:20:32,172 後先考えず すぐやっちゃうんです。 288 00:20:32,172 --> 00:20:34,174 それで 今は? 289 00:20:34,174 --> 00:20:36,677 タクシーの運転手です。 290 00:20:36,677 --> 00:20:39,613 いいじゃないですか 私の話は もう。 291 00:20:39,613 --> 00:20:43,217 とにかく みんなと 約束してきたんですから・ 292 00:20:43,217 --> 00:20:45,519 しっかり説得 お願いしますよ。 293 00:20:45,519 --> 00:20:48,155 もちろんですとも。 先に予約をしたのは・ 294 00:20:48,155 --> 00:20:51,525 こちらのガールズさんだって ビシッと言ってやりますよ。 295 00:20:51,525 --> 00:20:54,061 大義は皆さんにあるんですから。 296 00:20:54,061 --> 00:20:57,064 大丈夫ですか? 任せてください。 297 00:20:59,032 --> 00:21:02,035 お断りします。 298 00:21:02,035 --> 00:21:05,506 開演時間 ずらすわけにいかないんです。 299 00:21:05,506 --> 00:21:11,178 やはり 難しいでしょうかね。 300 00:21:11,178 --> 00:21:16,083 えぇ お客様の中には 忙しい中を縫って・ 301 00:21:16,083 --> 00:21:19,119 お見えになる方も いらっしゃるの。 302 00:21:19,119 --> 00:21:23,190 どう考えても無理ね。 303 00:21:23,190 --> 00:21:26,760 時間の変更を お知らせする っていうのはどうでしょう? 304 00:21:26,760 --> 00:21:28,796 (佐久間)夜の公演が 昼に変わったって? 305 00:21:28,796 --> 00:21:30,697 はい。 306 00:21:30,697 --> 00:21:34,334 (森永)遠方からの方には 朝早く 出て来いって言うんですね。 307 00:21:34,334 --> 00:21:37,171 昼間スケジュール入れた人には それキャンセルして・ 308 00:21:37,171 --> 00:21:39,373 出て来いと言うんですね。 309 00:21:39,373 --> 00:21:43,010 うちは 450人分のチケットを 完売してるんです。 310 00:21:43,010 --> 00:21:47,881 450人全員に それぞれ都合があるんです。 311 00:21:47,881 --> 00:21:49,917 ん~。 312 00:21:49,917 --> 00:21:52,352 (亀田)あの…。 ん? 313 00:21:52,352 --> 00:21:55,055 あぁ…。 314 00:21:55,055 --> 00:21:58,158 どうぞ お話になってください。 315 00:22:00,427 --> 00:22:02,629 あっ 私? 316 00:22:10,571 --> 00:22:14,174 もしもし お電話代わりました。 317 00:22:14,174 --> 00:22:16,543 (清)飯塚君かね? 318 00:22:16,543 --> 00:22:19,179 市長の宗方だけど。 319 00:22:19,179 --> 00:22:23,083 市長の奥様が うちのメンバーですの。 320 00:22:28,088 --> 00:22:31,024 文化会館の飯塚でございます。 321 00:22:31,024 --> 00:22:35,195 (清)私の らんちゅう 元気にしてる? 322 00:22:35,195 --> 00:22:37,865 はい? 323 00:22:37,865 --> 00:22:40,734 あぁ えぇ もちろんです。 324 00:22:40,734 --> 00:22:45,372 誠心誠意 愛情持って 預からせていただいております。 325 00:22:45,372 --> 00:22:48,509 そう それは よかった。 326 00:22:48,509 --> 00:22:56,350 ところで 例のコンサートの件 なんとかならんかな? 327 00:22:56,350 --> 00:23:00,187 あぁ はい そのように…。 328 00:23:00,187 --> 00:23:02,189 (電話を切る音) 329 00:23:05,792 --> 00:23:09,162 はぁ… というわけなんで 五十嵐さん 今回は・ 330 00:23:09,162 --> 00:23:11,532 ご辞退ということに していただけませんでしょうか。 331 00:23:11,532 --> 00:23:14,535 はぁ? 年が明けたらパッとやりましょう。 332 00:23:14,535 --> 00:23:17,704 そのときは もちろん ホール代はタダにしますし・ 333 00:23:17,704 --> 00:23:19,840 チケットだって私 バンバン売っちゃいますから。 334 00:23:19,840 --> 00:23:26,547 はぁ… あの 今年だけ 一緒に歌いませんか? 335 00:23:26,547 --> 00:23:28,549 え!? 336 00:23:31,885 --> 00:23:35,656 合同で やるっていうこと? はい。 337 00:23:35,656 --> 00:23:38,992 一緒に歌うも何も 補助席出して500人の会場に・ 338 00:23:38,992 --> 00:23:41,828 そちらのお客さん入れたら 700人になんのよ。 339 00:23:41,828 --> 00:23:44,498 どうやったって 無理に決まってるじゃない・ 340 00:23:44,498 --> 00:23:48,168 ねぇ 主任さん。 341 00:23:48,168 --> 00:23:50,504 加藤君 ちょっと…。 342 00:23:50,504 --> 00:23:53,507 はぁ… すみません。 343 00:24:04,484 --> 00:24:06,486 だぁめだ こりゃ。 344 00:24:06,486 --> 00:24:08,989 帰るこうじつ 無いかな? 345 00:24:08,989 --> 00:24:10,991 今の電話 市長っぽくないですか? 346 00:24:10,991 --> 00:24:12,993 ぽいじゃなくて 市長! 347 00:24:12,993 --> 00:24:14,995 俺たちの上司。 348 00:24:14,995 --> 00:24:19,032 で 市長は こっちのグループの かたを持てと言ったんですか? 349 00:24:19,032 --> 00:24:22,035 市長は 市民に平等じゃないと いけないんじゃないですか? 350 00:24:26,006 --> 00:24:28,008 キミねえ…。 351 00:24:47,094 --> 00:24:48,996 遅いね。 352 00:24:48,996 --> 00:24:50,998 人 待たしても 平気なのよ。 353 00:24:50,998 --> 00:24:54,001 口では悪い悪いって 言いながら。 354 00:24:54,001 --> 00:24:56,003 全然 悪いと思ってない。 355 00:24:56,003 --> 00:24:58,605 いやぁ 悪い悪い。 356 00:25:03,677 --> 00:25:07,080 あ マスター。 ブレンド。 (マスター)はい。 357 00:25:12,519 --> 00:25:18,525 あ やっぱ 胃がムカムカするから ホットミルクちょうだい。 (マスター)はい。 358 00:25:18,525 --> 00:25:21,695 また 二日酔い? もう 飲んでない。 359 00:25:21,695 --> 00:25:23,697 ホントだって。 360 00:25:23,697 --> 00:25:26,566 どお? 大学 楽しくやってる? 361 00:25:26,566 --> 00:25:28,568 まあまあ。 そう。 362 00:25:30,537 --> 00:25:34,041 それよりさぁ。 今日 大変なんだよ。 363 00:25:34,041 --> 00:25:37,511 明日 ママさんコーラスの 予約が入ったんだけど 364 00:25:37,511 --> 00:25:39,513 使えない部下が ポカしちゃってさ。 365 00:25:39,513 --> 00:25:42,015 もうひとつ別の ママさんコーラス 入れちゃったわけ。 366 00:25:42,015 --> 00:25:46,553 どっちも時間ずらせないって もう 頑固 頑固。 367 00:25:46,553 --> 00:25:51,992 間に立ってるオレは生き地獄。 ホント 大げさじゃなく。 368 00:25:51,992 --> 00:25:54,528 それが大げさだって いうのよ。 369 00:25:54,528 --> 00:25:57,998 ほら 例の胃薬。 どこにしまったんだっけ? 370 00:25:57,998 --> 00:26:02,035 アタタタ タタ。 探したんだけどさぁ 見つかんなくってさぁ。 371 00:26:02,035 --> 00:26:06,039 もう ないわよ。 全部トイレに流しちゃったから。 372 00:26:06,039 --> 00:26:09,076 あっ そう…。 373 00:26:09,076 --> 00:26:13,013 それでさぁ 悪いんだけど 今日のランチ キャンセルしてさぁ 374 00:26:13,013 --> 00:26:15,015 一緒に 千夏の誕生日プレゼント買いに行くの 375 00:26:15,015 --> 00:26:17,017 つきあってくれない? 376 00:26:17,017 --> 00:26:19,019 はぁ? 377 00:26:19,019 --> 00:26:21,021 (千夏)また やらかしちゃったよ。 378 00:26:21,021 --> 00:26:23,023 いやぁ ゆっくり探そうと 思ったんだけどさぁ 379 00:26:23,023 --> 00:26:25,058 無理だからさぁ。 なあ・ つきあえよ。 380 00:26:25,058 --> 00:26:27,594 意味がわかんない。 381 00:26:27,594 --> 00:26:29,496 千夏のプレゼント 用意してない ことが有り得ない。 382 00:26:29,496 --> 00:26:32,999 オレより オマエのほうが わかってんじゃん。 383 00:26:32,999 --> 00:26:35,502 千夏が なに欲しがってるか。 なあ・ お父さんの言ってる事・ 384 00:26:35,502 --> 00:26:38,505 ふつうだよな? 聞かないでよ 私に。 385 00:26:38,505 --> 00:26:43,009 この調子じゃ 明日のレストラン 予約したってのも あやしいね。 386 00:26:43,009 --> 00:26:45,045 そっちのほうは 大丈夫だって。 387 00:26:45,045 --> 00:26:48,682 誕生日の宴だよ・ 今朝 ちゃんと 予約の確認をして… 388 00:26:48,682 --> 00:26:57,991 389 00:26:57,991 --> 00:26:59,993 どおしたの? 390 00:26:59,993 --> 00:27:03,997 あらぁ そのママさんコーラスから。 391 00:27:03,997 --> 00:27:07,000 また トラブルがあったみたい… 392 00:27:07,000 --> 00:27:09,002 ちょっと 席 はずすなぁ。 393 00:27:09,002 --> 00:27:14,074 394 00:27:14,074 --> 00:27:17,978 じゃあ 文化会館に 電話をされてきたのは 395 00:27:17,978 --> 00:27:20,013 そちらさまで…。 396 00:27:20,013 --> 00:27:24,017 あっ 申し訳ございません。 397 00:27:24,017 --> 00:27:31,992 今日は 今朝から いろいろ 立て込んでおりまして… はい! 398 00:27:31,992 --> 00:27:35,028 優柔不断で役立たず。 399 00:27:35,028 --> 00:27:38,098 ぜーんぶ適当で 口先ばっかり。 400 00:27:38,098 --> 00:27:44,004 ママさんバレーだなんて その場しのぎのデタラメ言って… 401 00:27:44,004 --> 00:27:48,008 お母さん。 ママさんコーラス。 402 00:27:48,008 --> 00:27:51,511 どっちだって いいわよ。 403 00:27:51,511 --> 00:27:57,317 とにかく明日 絶対 千夏の 誕生日の お祝いするから なっ。 404 00:27:59,319 --> 00:28:01,321 なっ。 405 00:28:09,830 --> 00:28:12,499 (小田)主任さんってさ もともと・ 406 00:28:12,499 --> 00:28:14,501 市役所の土木課にいたんでしょ? 407 00:28:14,501 --> 00:28:17,404 なんでここに 飛ばされてきたわけ? 408 00:28:17,404 --> 00:28:20,507 気になっちゃう? 俺は あいつのことが気になっちゃう・ 409 00:28:20,507 --> 00:28:22,676 キミのことが気になっちゃう。 410 00:28:22,676 --> 00:28:24,678 マジ ウザイ! 411 00:28:24,678 --> 00:28:26,680 (笑い声) 412 00:28:26,680 --> 00:28:29,850 あの親父 外人のホステスに 入れあげちゃってさ・ 413 00:28:29,850 --> 00:28:31,852 ほら よくいるでしょ? 414 00:28:31,852 --> 00:28:36,857 家族に仕送りしたいとか 貧乏話に同情して通いつめるカモ。 415 00:28:36,857 --> 00:28:39,159 その典型。 416 00:28:42,028 --> 00:28:44,531 (北澤)女にとっちゃ 客の1人なのに・ 417 00:28:44,531 --> 00:28:46,666 遊びなれてねえもんだから…。 418 00:28:46,666 --> 00:28:52,205 「いつかそんなことがあったね」 419 00:28:52,205 --> 00:28:55,508 ♪ 420 00:28:55,508 --> 00:29:03,516 (シャラポア)「窓辺にもたれた あなたの顔」 421 00:29:03,516 --> 00:29:12,359 「私だけに見せる哀愁」 422 00:29:12,359 --> 00:29:16,529 「ロンリー・チャップリン」 423 00:29:16,529 --> 00:29:22,035 「時が過ぎ あなたが消えても」 424 00:29:25,038 --> 00:29:27,841 「きっと待つわ」 425 00:29:30,343 --> 00:29:32,345 (グラスが割れる音) 426 00:29:32,345 --> 00:29:34,514 「少年のように ほほえんで」 427 00:29:34,514 --> 00:29:38,184 (北澤)で しまいには1人で 延々と歌い続けるんだよ。 428 00:29:38,184 --> 00:29:40,186 閉店まで。 429 00:29:40,186 --> 00:29:44,090 週に3日 その店は 地獄のスナックになったわけ。 430 00:29:44,090 --> 00:29:46,693 おかげで家族とも別居中。 431 00:29:49,362 --> 00:29:53,233 それで ついた あだ名が ロンリー・チャップリン。 432 00:29:53,233 --> 00:29:56,036 店にとっちゃ 営業妨害だよ。 433 00:29:56,036 --> 00:29:58,505 皆様の大切な税金で 働かせてもらってる・ 434 00:29:58,505 --> 00:30:00,907 公務員が それやっちゃ まずいわな。 435 00:30:00,907 --> 00:30:05,512 で 市役所からこっちへ降格 島流しだよ。 436 00:30:05,512 --> 00:30:07,514 あらら。 437 00:30:07,514 --> 00:30:09,849 ほい。 438 00:30:09,849 --> 00:30:16,356 俺もさぁ あの人がこなけりゃ 主任になるはずだったんだよ・ 439 00:30:16,356 --> 00:30:19,492 今年の4月から。 440 00:30:19,492 --> 00:30:23,997 本当は ここは オレのものに なってたんだけどなぁ。 441 00:30:23,997 --> 00:30:28,034 ここは 吹きだまりで 負け犬ばっかって言ってたよね。 442 00:30:28,034 --> 00:30:33,039 だから オレが主任になってたら 変わってたぜ。 443 00:30:33,039 --> 00:30:35,041 副主任にも やること あるんじゃないの? 444 00:30:37,110 --> 00:30:39,012 モチベーションが 高まらないっていっつうの。 445 00:30:39,012 --> 00:30:42,515 モチベーションねぇ… 446 00:30:45,018 --> 00:30:51,024 (葛飾)通常は お電話とかしないんですよ。 447 00:30:51,024 --> 00:30:53,860 僕 昔かたぎなんです。 448 00:30:53,860 --> 00:30:56,496 とにかく直接 お会いするわけ。 449 00:30:56,496 --> 00:30:59,699 よくあるでしょ 乱暴な言い方して・ 450 00:30:59,699 --> 00:31:02,002 留守番電話に伝言入れる奴。 451 00:31:02,002 --> 00:31:07,107 腎臓とか 耳とかもらうぞ っていきまいてる奴・ 452 00:31:07,107 --> 00:31:09,709 ああいう 七面倒くさいこと しないんですよ。 453 00:31:12,379 --> 00:31:15,181 コーヒー飲んでくださいよ 冷めるといけないから。 454 00:31:27,193 --> 00:31:29,529 でも妹が 直接あなたに・ 455 00:31:29,529 --> 00:31:32,065 迷惑がかかるって きかないもんだから・ 456 00:31:32,065 --> 00:31:34,701 こうして職場や家ではなく・ 457 00:31:34,701 --> 00:31:39,205 電話までして ここで会ってるわけです。 458 00:31:39,205 --> 00:31:42,242 これ こちらの誠意です。 459 00:31:42,242 --> 00:31:44,944 わかります? 460 00:32:01,027 --> 00:32:04,197 飯塚さん。 461 00:32:04,197 --> 00:32:06,199 決断は 早いほうがいいですよ。 462 00:32:09,702 --> 00:32:11,704 いくらですか? 463 00:32:11,704 --> 00:32:14,040 決断が早い。 464 00:32:14,040 --> 00:32:16,376 その覚悟した目がいい。 465 00:32:16,376 --> 00:32:18,378 国に仕えるだけはある。 466 00:32:18,378 --> 00:32:20,580 シャラポア アタッシュ取って。 467 00:32:49,676 --> 00:32:53,012 2ですか。 読めますか。 468 00:32:53,012 --> 00:32:57,016 読めますが いくらかが わかりません。 469 00:33:01,354 --> 00:33:06,359 に に… にじゅう。 470 00:33:06,359 --> 00:33:09,028 に にじゅう ひゃくまん。 471 00:33:09,028 --> 00:33:13,032 単位がわからない。 200万? 472 00:33:13,032 --> 00:33:18,004 円! 円ですよ ウォンじゃない。 473 00:33:18,004 --> 00:33:20,373 じゃあ 明日までに。 474 00:33:20,373 --> 00:33:26,779 えっ!? お互い気持ちよく 新年迎えましょうよ。 475 00:33:26,779 --> 00:33:31,184 シャラポア 請求書出して。 (シャラポア)えっ 知らないよ。 476 00:33:43,029 --> 00:33:47,667 あなたが店でツケにした 月々の明細です。 477 00:33:47,667 --> 00:33:51,337 右肩上がりです。 478 00:33:51,337 --> 00:33:53,706 明日までに…。 479 00:33:53,706 --> 00:33:58,411 一度は 本気で 妹を愛したんでしょう? 480 00:34:00,380 --> 00:34:03,082 そんな気もします…。 481 00:34:10,456 --> 00:34:12,458 らんちゅう。 482 00:34:16,696 --> 00:34:18,698 らんちゅう…。 483 00:34:23,670 --> 00:34:25,672 ご存じで? 484 00:34:25,672 --> 00:34:29,742 えぇ よく知ってます。 485 00:34:29,742 --> 00:34:34,380 きさらぎ養魚場の らんちゅうに よく似てる。 486 00:34:34,380 --> 00:34:36,382 そっくりだ。 487 00:34:42,422 --> 00:34:46,125 それ… 手に入ります? 488 00:34:48,027 --> 00:34:51,331 よ~し! 主任。 489 00:34:54,100 --> 00:34:57,103 よかったですね 厄介者がいなくなって。 490 00:35:06,346 --> 00:35:09,015 さっき 市長の秘書が 持っていってくれたんです。 491 00:35:09,015 --> 00:35:11,351 市長室に飾るからって。 492 00:35:11,351 --> 00:35:14,354 惜しくなって 取り戻しに来たみたいで。 493 00:35:23,029 --> 00:35:25,031 市長室? 494 00:35:33,006 --> 00:35:34,974 今 アイデア 練ってた とこなんですよ。 495 00:35:34,974 --> 00:35:39,012 なんか いい方法 ないかなぁって。 496 00:35:39,012 --> 00:35:41,414 五十嵐さんを悲しませる 訳には いかないですから。 497 00:35:41,414 --> 00:35:45,985 らんちゅうなんて 最初からいなかった… 498 00:35:45,985 --> 00:35:49,055 そういうことにしよう。 499 00:35:49,055 --> 00:35:52,091 人間 あきらめが肝心だ。 500 00:35:52,091 --> 00:35:55,995 らんちゅうはいない。 らんちゅうはいない… 501 00:35:55,995 --> 00:35:57,997 らんちゅうは いらない。 502 00:35:57,997 --> 00:36:02,001 その分 カネがいる。 503 00:36:02,001 --> 00:36:04,003 どうしたんですか? 504 00:36:04,003 --> 00:36:07,507 何でもない。 505 00:36:07,507 --> 00:36:10,009 大丈夫ですか? 506 00:36:10,009 --> 00:36:12,078 お昼 食べます? 507 00:36:12,078 --> 00:36:14,113 何か腹に入れといたほうが いいんじゃないですか? 508 00:36:14,113 --> 00:36:16,115 北京飯店で いいですよね・ 509 00:36:19,986 --> 00:36:24,290 あれ? 出前のメニュー…。 510 00:36:26,993 --> 00:36:30,663 いっつも なくなるんだよな。 511 00:36:30,663 --> 00:36:34,667 あっ ちょっと主任すみません。 いいよ もう。 512 00:36:34,667 --> 00:36:37,070 俺がやるから。 513 00:36:44,677 --> 00:36:52,318 もしもし 文化会館だけど 出前頼むよ いつもの。 514 00:36:52,318 --> 00:36:56,322 だから いつものだよ。 ちょっと…。 515 00:36:56,322 --> 00:36:59,392 どうも 文化会館 事務室です。 516 00:36:59,392 --> 00:37:01,661 ラーメン2つ お願いします。 517 00:37:01,661 --> 00:37:06,332 あっ はい 時間かかります? 大丈夫? 518 00:37:06,332 --> 00:37:10,002 (さえ子)大晦日が近づくと ムカムカするのよね。 519 00:37:10,002 --> 00:37:12,672 私だけ のけ者にされたみたいで。 520 00:37:12,672 --> 00:37:15,675 私とお父さんが 同じ誕生日だから? 521 00:37:15,675 --> 00:37:18,644 なんで 一緒の日に生まれたのよ。 522 00:37:18,644 --> 00:37:21,314 生んだ人に 言われたくないんですけど。 523 00:37:21,314 --> 00:37:23,983 女将さん ビール もう1本もらうよ。 524 00:37:23,983 --> 00:37:28,354 (大田)はい すみませんね お客さん使っちゃって。 525 00:37:28,354 --> 00:37:30,990 いえいえ。 はい お待ちどおさま。 526 00:37:30,990 --> 00:37:34,293 はい どうも。 527 00:37:38,030 --> 00:37:41,067 (中尾)まいど! あら 中尾さん。 528 00:37:41,067 --> 00:37:46,339 はい お待たせいたしました 年越しそば 2人前。 529 00:37:46,339 --> 00:37:48,307 あっ。 打ちたてだから。 530 00:37:48,307 --> 00:37:50,743 あぁ わざわざどうも。 531 00:37:50,743 --> 00:37:53,012 ううん 私もこれ配ったら 練習行くから。 うん。 532 00:37:53,012 --> 00:37:55,648 ねぇ 大田さんも来るんでしょ? うん あとでね。 533 00:37:55,648 --> 00:37:59,652 うん じゃあね。 ありがとう。 はい まいど。 534 00:37:59,652 --> 00:38:03,055 はい どうぞ。 はい。 535 00:38:03,055 --> 00:38:05,992 あれ 今の人も 女将さんのコーラス仲間? 536 00:38:05,992 --> 00:38:09,662 うん なんだかね 明日のコンサートが・ 537 00:38:09,662 --> 00:38:11,664 えらいことに なっちゃってるみたいで。 538 00:38:11,664 --> 00:38:13,666 ちょっと お母さん。 ふ~ん。 539 00:38:13,666 --> 00:38:16,669 ダブルブッキングだっけ? (大田)うん みたい。 540 00:38:16,669 --> 00:38:19,105 まったく ひどい話だよな。 541 00:38:19,105 --> 00:38:21,307 悪いほうに考えても しようがないからさ・ 542 00:38:21,307 --> 00:38:24,010 なるようになれよ。 543 00:38:31,951 --> 00:38:35,288 (尚人)記憶を掘り起こして この世界が変わるの? 544 00:38:35,288 --> 00:38:38,624 知ることができた。 知らないほうがよかった。 545 00:38:38,624 --> 00:38:41,661 (尚人)緑色の世界も その世界を壊したのが・ 546 00:38:41,661 --> 00:38:43,663 人間だってことも…。 547 00:38:52,939 --> 00:38:57,643 私 これ以上 現実に絶望したくない。 548 00:38:57,643 --> 00:39:00,613 絶望したいのは こっちのほうだよ! 549 00:39:00,613 --> 00:39:03,616 年に1回くらい掃除したって いいんじゃないの? 550 00:39:05,618 --> 00:39:07,620 腹減った。 551 00:39:10,623 --> 00:39:12,658 あぁ だるい。 552 00:39:12,658 --> 00:39:14,727 明日 スーパーで おせち買ってきなさいよ。 553 00:39:14,727 --> 00:39:17,630 スーパーは いやだな。 コンビニでいい。 554 00:39:20,466 --> 00:39:24,136 働かないで 鼻クソほじってる あんたみたいな人を・ 555 00:39:24,136 --> 00:39:26,138 ニートっていうんだって。 知ってた? 556 00:39:28,107 --> 00:39:31,644 30にもなろうって いうのに・ 557 00:39:31,644 --> 00:39:34,947 一日中 アニメみて 一人でブツブツ言って… 558 00:39:34,947 --> 00:39:37,283 はずかしいったら ありゃしない。 559 00:39:37,283 --> 00:39:41,320 はずかしいのは こっちだよ! え? 560 00:39:41,320 --> 00:39:44,390 何か言った? 561 00:39:44,390 --> 00:39:49,295 ミニ はいて。 おばさんたちと いい気になって歌って。 562 00:39:49,295 --> 00:39:53,966 あのね。 そうやって グウタラしてられるのも・ 563 00:39:53,966 --> 00:39:56,269 母親がミニスカート はいて 働いてるからなんだよ。 564 00:40:02,441 --> 00:40:05,444 何が声優になりたいだよ チャンチャラ おかしいわ。 565 00:40:05,444 --> 00:40:07,446 私が死んだら どうするのよ! 566 00:40:07,446 --> 00:40:09,448 生きてけないでしょ! 567 00:40:16,956 --> 00:40:19,959 (恒夫)しかし 奇遇ですね。 568 00:40:19,959 --> 00:40:23,329 僕 噺家になろうなんて 無謀にも思ってまして・ 569 00:40:23,329 --> 00:40:26,966 自分で勉強してるんですよ。 あぁ そうなんですか。 570 00:40:26,966 --> 00:40:29,936 あぁ 光栄だな まさかまさか。 571 00:40:29,936 --> 00:40:33,272 あの今日 公演されたんですか? えぇ。 572 00:40:33,272 --> 00:40:35,608 あぁ そうですか こういうとこまで来て・ 573 00:40:35,608 --> 00:40:38,277 一席されるんですね。 あぁ 呼ばれれば・ 574 00:40:38,277 --> 00:40:41,948 どこへでも行きますよ。 へぇ あ あの… 僕・ 575 00:40:41,948 --> 00:40:43,950 隣町に住んでるんですけど・ 576 00:40:43,950 --> 00:40:45,952 今度 みたま文化会館 っていうとこで・ 577 00:40:45,952 --> 00:40:48,621 やってもらえませんか? えぇ 呼ばれれば。 578 00:40:48,621 --> 00:40:52,291 あっ いい人だ。 579 00:40:52,291 --> 00:40:54,293 (料金メーターを止める音) 580 00:40:59,298 --> 00:41:04,003 あの ちょっとだけいいですか? えぇ…。 581 00:41:14,947 --> 00:41:21,020 何食べたか わかります? いえ… えぇ えぇ。 582 00:41:21,020 --> 00:41:23,956 豆腐です! 583 00:41:23,956 --> 00:41:26,626 じゃ じゃあ これは? 584 00:41:26,626 --> 00:41:29,462 えー 「下谷の山崎町を出まして」 585 00:41:29,462 --> 00:41:31,964 「あれから上野の山下へ やって参りました」 586 00:41:31,964 --> 00:41:35,301 「三枚橋を通って 上野広小路へ出てきた」 587 00:41:35,301 --> 00:41:39,472 「あれから御成街道をまっつぐ…」 588 00:41:39,472 --> 00:41:42,608 「あ あれから御成街道を まっつぐに…」 589 00:41:42,608 --> 00:41:44,644 「堀様と!」 590 00:41:44,644 --> 00:41:50,516 あっ!そう! 「堀様と鳥居様の お屋敷を まっつぐに…」 591 00:41:50,516 --> 00:41:52,551 あの すみません。 592 00:41:52,551 --> 00:41:54,620 ちょっと 車出してもらえませんか? 593 00:41:54,620 --> 00:41:58,290 急いでるんで。 あっ そうですね…。 594 00:41:58,290 --> 00:42:02,294 すみません! なんか… 嬉しくなって・ 595 00:42:02,294 --> 00:42:05,965 興奮しちゃって すみません。 596 00:42:05,965 --> 00:42:09,468 えっと… はい 出しま~す。 597 00:42:15,474 --> 00:42:23,616 あの で 師匠。 僕 噺家になれますかね? 598 00:42:23,616 --> 00:42:26,018 いま いくつですか? 46です。 599 00:42:28,654 --> 00:42:31,223 その2つ目の信号を 右に曲がってもらえます? 600 00:42:31,223 --> 00:42:33,426 はい。 2つ目を右に はい。 601 00:42:46,472 --> 00:42:48,474 ただいま。 602 00:42:48,474 --> 00:42:50,509 あ 悟 ごめん。 603 00:42:50,509 --> 00:42:53,512 おかえり。 プリン買ってきたよ。 やっ! 604 00:42:55,481 --> 00:42:57,983 あらら。 帰ってきて 落語の 練習するって言って・ 605 00:42:57,983 --> 00:42:59,985 あんな感じに なっちゃった。 606 00:43:12,298 --> 00:43:16,268 あれ? オレ 寝てた? 607 00:43:16,268 --> 00:43:18,304 みたいね。 608 00:43:18,304 --> 00:43:20,272 疲れてるんだから ちゃんと寝なくちゃ。 609 00:43:20,272 --> 00:43:22,274 練習はあとにして。 うん。 610 00:43:24,276 --> 00:43:26,278 あ! 611 00:43:26,278 --> 00:43:30,349 オレ 今日の最後のお客さん。 落語家さんだったんだ。 612 00:43:30,349 --> 00:43:34,954 また 夢見てる? 本当だって。 613 00:43:34,954 --> 00:43:37,623 ねぇ 2人とも 今日の お夕飯これね ごめん。 614 00:43:37,623 --> 00:43:40,626 うん。 (悟)ダブルブッキング どうなった? 615 00:43:40,626 --> 00:43:44,964 あっ そう そう そう そう。 うん ちょっとピンチ。 616 00:43:44,964 --> 00:43:51,971 あぁ ピンチか ピンチはね チャンスなんだよ。 617 00:43:51,971 --> 00:43:55,407 人間は行動するより 行動しないほうが・ 618 00:43:55,407 --> 00:43:57,643 後悔するって言うでしょ? 619 00:43:57,643 --> 00:44:03,649 だから 行動しない後悔より 行動した後悔のほうが・ 620 00:44:03,649 --> 00:44:06,285 後悔するよね? 訳わかんない。 621 00:44:06,285 --> 00:44:09,622 でも どうにも ならないことだってあるでしょ。 622 00:44:09,622 --> 00:44:11,957 うん そりぁ あるよ。 623 00:44:11,957 --> 00:44:15,294 だけど やるだけやったら 納得できるでしょ。 624 00:44:15,294 --> 00:44:19,632 お父さんに言われたくねえ。 あっ やっぱり? 625 00:44:19,632 --> 00:44:23,969 俺ほら 言うだけだから その場かぎりの成り行き任せ。 626 00:44:23,969 --> 00:44:28,040 見捨てないでね。 早く寝なよ。 627 00:44:28,040 --> 00:44:30,643 よ~し じゃあ もう ひと眠りするか。 628 00:44:30,643 --> 00:44:34,046 やっぱり 諦めちゃダメだよね。 629 00:44:39,919 --> 00:44:42,521 どうも お世話さま。 630 00:44:46,592 --> 00:44:49,028 社長。 えっ? あの こちらを・ 631 00:44:49,028 --> 00:44:50,930 私が 運びますんで。 632 00:44:50,930 --> 00:44:53,599 1人で買い物くらいさせてよ。 633 00:44:53,599 --> 00:44:56,235 余計な気遣いはいいから 仕事場戻って。 634 00:44:56,235 --> 00:44:58,270 そうですか では。 (鐘の音) 635 00:44:58,270 --> 00:45:00,940 本日2匹目の マグロいっちゃうよ! 636 00:45:00,940 --> 00:45:03,576 いらっしゃい いらっしゃい おせちにマグロ・ 637 00:45:03,576 --> 00:45:08,247 トロからブツまで何でもござれ! 638 00:45:08,247 --> 00:45:10,916 えぇ そのまま お刺身で食べるもよし・ 639 00:45:10,916 --> 00:45:12,918 お子さまと一緒に 手巻き寿司にするもよしってね。 640 00:45:12,918 --> 00:45:14,920 簡単でしょ? 641 00:45:14,920 --> 00:45:17,356 えぇ もちろんです。 642 00:45:17,356 --> 00:45:20,926 はい いなくなったじゃ すみませんよね。 643 00:45:20,926 --> 00:45:28,267 はい それは 重々 承知しております。 644 00:45:28,267 --> 00:45:33,639 約束? はい 約束は守るもんです。 645 00:45:33,639 --> 00:45:36,642 ただ あの もう少し時間の猶予を…。 646 00:45:38,577 --> 00:45:42,948 あの。 あぁ…。 やっぱり考えたんですけど・ 647 00:45:42,948 --> 00:45:45,584 合同で やるしかないと思うんです。 648 00:45:45,584 --> 00:45:48,020 先方と話し合って お互い歌える曲が・ 649 00:45:48,020 --> 00:45:50,923 半分になっても 一緒にやらないかって。 650 00:45:50,923 --> 00:45:53,926 もちろん うちのメンバーは 私が説得します。 651 00:45:53,926 --> 00:45:57,329 せっかく 1年間 頑張ってきたんだから。 652 00:45:57,329 --> 00:46:01,567 だから お客さんが 入りきらないわけでしょ。 653 00:46:01,567 --> 00:46:05,604 お客さんを半分にするために 連絡するしかないと思うんです。 654 00:46:05,604 --> 00:46:09,008 みんなで手分けして。 今から? 655 00:46:09,008 --> 00:46:12,244 あのね 今年は もう諦めましょうよ。 656 00:46:12,244 --> 00:46:14,246 これで終わりってことは ないんですから。 657 00:46:14,246 --> 00:46:17,917 やるだけのことは やってみたいんです。 658 00:46:17,917 --> 00:46:21,587 そうやって 我々を責めてるわけでしょ。 659 00:46:21,587 --> 00:46:24,957 そうじゃないです。 結果 そうなの。 660 00:46:24,957 --> 00:46:26,992 謝ってすむことじゃ ないですからね。 661 00:46:26,992 --> 00:46:31,997 わかってますよ もう 勘弁してくださいよ。 662 00:46:36,402 --> 00:46:39,438 そんなの僕に聞かれても わかんないですよ。 663 00:46:39,438 --> 00:46:41,907 市長室なんか 一度も入ったこと ないんですから。 664 00:46:41,907 --> 00:46:43,943 何? 665 00:46:43,943 --> 00:46:46,946 万引きGメンみたいな顔で 人を見て。 666 00:46:46,946 --> 00:46:49,248 ちょっと質問した だけじゃない。 667 00:46:49,248 --> 00:46:51,250 簡単に入れるわけ ないですよ。 668 00:46:51,250 --> 00:46:53,252 警備員だって いるんだし。 669 00:46:53,252 --> 00:46:57,256 セキュリティーだよ。 防犯意識の高さだよ。 670 00:46:57,256 --> 00:47:00,960 らんちゅう どおしてるかな? 年末だし。 671 00:47:02,928 --> 00:47:07,366 まいど 北京飯店です。 どうも。 672 00:47:07,366 --> 00:47:11,570 加藤君 もらっといて。 はい。 673 00:47:11,570 --> 00:47:16,241 はい タンメン2丁 お待ち。 674 00:47:16,241 --> 00:47:20,913 ちょっと お兄ちゃん ちょっと…。 はい。 675 00:47:20,913 --> 00:47:24,917 今 タンメンって言わなかった? はい タンメン2丁。 676 00:47:24,917 --> 00:47:31,223 加藤君 ラーメン2つって頼んだよな? はい。 677 00:47:31,223 --> 00:47:35,561 あれ? 間違えちゃったかな? 678 00:47:35,561 --> 00:47:40,232 間違えた!? ラーメンとタンメンを? 679 00:47:40,232 --> 00:47:47,272 そりゃ 同じ麺類かもしれないけど ラーメンとタンメン 全然違うじゃん! 680 00:47:47,272 --> 00:47:50,909 すぐ作り直してきますんで。 ちょっと待てよ。 681 00:47:50,909 --> 00:47:54,580 今から行って帰ってじゃ 30分以上かかるでしょうが。 682 00:47:54,580 --> 00:47:57,950 冗談じゃないよ そんなに待てないよ。 683 00:47:57,950 --> 00:48:02,554 すみません… じゃあ いいですか? 684 00:48:02,554 --> 00:48:05,758 よかないよ よかないけど・ 685 00:48:05,758 --> 00:48:09,228 タンメンしかないんじゃ しようがないじゃん。 686 00:48:09,228 --> 00:48:12,898 でしたら あの… 代金もラーメンでかまわないんで。 687 00:48:12,898 --> 00:48:16,268 あら! その言い方は ないんじゃない? 688 00:48:16,268 --> 00:48:18,303 当たり前だよ 代金はラーメンで。 689 00:48:18,303 --> 00:48:20,572 誰が頼んだ? こっちにいる? 690 00:48:20,572 --> 00:48:23,575 タンメン持ってきたの そっちじゃない。 691 00:48:23,575 --> 00:48:29,581 いいよ もう帰って。 (ため息) 692 00:48:29,581 --> 00:48:31,583 どうも 申し訳ありませんでした。 693 00:48:31,583 --> 00:48:33,986 あらあら! おか持ち おか持ち! あっ。 694 00:48:37,623 --> 00:48:40,325 まいど ありがとうございました。 695 00:48:44,563 --> 00:48:48,901 頭くるよなぁ どいつもこいつも。 696 00:48:48,901 --> 00:48:54,506 たく 何考えてんだか 間違えないよな 普通。 697 00:48:57,576 --> 00:49:01,213 主任 ママさんたちみたいでしたね。 698 00:49:01,213 --> 00:49:05,918 誰が? 俺が!? 冗談じゃないよ。 699 00:49:05,918 --> 00:49:10,889 連中と俺とじゃ 質が違うんだよ 質が クオリティーが。 700 00:49:10,889 --> 00:49:15,260 30分前のラーメンの 聞き間違いでこれですからね。 701 00:49:15,260 --> 00:49:18,964 半年前のダブルブッキングは かなり…。 702 00:49:24,903 --> 00:49:27,906 タンメン。 キミにまかせたから。 703 00:49:31,410 --> 00:49:34,213 どこ いくんですか? 主任…。 704 00:50:47,920 --> 00:50:50,522 (ドアの開く音) 705 00:50:54,259 --> 00:50:58,130 (綾香)どうも 北京飯店です。 706 00:50:58,130 --> 00:51:00,432 あっ 丼なら 表 廊下。 707 00:51:00,432 --> 00:51:04,436 あっ わかってます 丼は あの…。 708 00:51:08,440 --> 00:51:11,109 これ…。 709 00:51:11,109 --> 00:51:13,946 なに 餃子? 710 00:51:13,946 --> 00:51:15,948 (ドアの開く音) 711 00:51:18,517 --> 00:51:24,122 あっ さっき 娘さんが 来てましたよ。 うん。 712 00:51:27,459 --> 00:51:30,762 頼んだ? いいえ。 713 00:51:32,831 --> 00:51:36,101 また 何かの間違いじゃないの? 注文なんかしてないよ。 714 00:51:36,101 --> 00:51:38,103 そうじゃなくて…。 715 00:51:40,105 --> 00:51:45,244 あの 昼間 間違えたから これ お詫びだって お母さんが。 716 00:51:45,244 --> 00:51:48,080 あぁ そう。 717 00:51:48,080 --> 00:51:52,150 お母さんって 女将さん? 718 00:51:52,150 --> 00:51:55,554 よかったら 晩ごはんの おかずにでもって。 719 00:51:57,422 --> 00:52:02,294 女将さん? 大将 いなかったっけ? 720 00:52:02,294 --> 00:52:04,563 どうぞ。 721 00:52:04,563 --> 00:52:09,234 なんか 悪いな… あれくらいのことで。 なぁ? 722 00:52:09,234 --> 00:52:12,738 でも せっかく 持ってきてくれたんだ。 723 00:52:12,738 --> 00:52:15,240 ありがたく いただく。 724 00:52:15,240 --> 00:52:19,044 女将さんに よろしく 言っておいて。 はい。 725 00:52:21,079 --> 00:52:26,418 あっ それから 明日は よろしくお願いします。 726 00:52:26,418 --> 00:52:30,589 ねぇねぇ ちょっと! はい? 727 00:52:30,589 --> 00:52:36,094 お母さんって ママさんコーラス? あっ はい。 728 00:52:36,094 --> 00:52:40,165 レディースコーラス? コーラスガールズ? 729 00:52:40,165 --> 00:52:44,603 コーラスガールズです。 あぁ そう…。 730 00:52:44,603 --> 00:52:48,907 お母さん 何か言ってなかった? 731 00:52:48,907 --> 00:52:53,211 ホールのこととか 俺たちのこと…。 732 00:52:53,211 --> 00:52:57,582 いえ 何も言ってなかったです。 それより・ 733 00:52:57,582 --> 00:53:02,654 プログラムが変更されるかもしれない とか言って 慌ててました。 734 00:53:02,654 --> 00:53:05,057 そう…。 735 00:53:07,592 --> 00:53:11,063 ねぇ 北京飯店は・ 736 00:53:11,063 --> 00:53:15,967 女将さんじゃなくて 大将だったよね? 737 00:53:15,967 --> 00:53:17,969 えぇ…。 738 00:53:19,905 --> 00:53:26,278 お父さん 今 入院してるんです。 739 00:53:26,278 --> 00:53:28,914 思い出した。 740 00:53:28,914 --> 00:53:32,884 リフォームの大田さん! 741 00:53:32,884 --> 00:53:36,088 (加藤)キミんちってさ 北京飯店の隣で・ 742 00:53:36,088 --> 00:53:38,490 「リフォームの大田」もやってるよね。 743 00:53:40,759 --> 00:53:44,629 (綾香)もともと お母さんは 忙しいときだけ 中華屋を・ 744 00:53:44,629 --> 00:53:46,631 手伝ってたんです。 745 00:53:49,901 --> 00:53:54,773 (綾香)けど お父さんが 入院しちゃったから 私・ 746 00:53:54,773 --> 00:53:58,076 店 閉めるのかなって 思ってたんだけど…。 747 00:54:01,780 --> 00:54:05,150 ねぇ。 うん? 748 00:54:05,150 --> 00:54:08,420 こんなときに 無理して やんなくても いいじゃん。 749 00:54:08,420 --> 00:54:12,591 ずっと休んでると 辞めたと思われるでしょ? 750 00:54:12,591 --> 00:54:16,595 父さんが 退院してきて よ~し また 店やろう・ 751 00:54:16,595 --> 00:54:19,264 ってときに お客さんが 誰も来ないと・ 752 00:54:19,264 --> 00:54:21,266 かわいそうじゃない 753 00:54:23,668 --> 00:54:26,605 べつに お父さんに 頼まれたわけじゃないし…。 754 00:54:26,605 --> 00:54:30,609 でも そうやって 自分で決めたら やる人なんです・ 755 00:54:30,609 --> 00:54:33,111 うちの お母さんって。 756 00:54:35,247 --> 00:54:38,583 朝と夕方 お父さんの見舞いに行って・ 757 00:54:38,583 --> 00:54:43,155 昼間は チャーハンやラーメン作って 夜は 服のリフォームして…。 758 00:54:43,155 --> 00:54:45,457 今度は お母さんが 倒れるんじゃないかって・ 759 00:54:45,457 --> 00:54:50,328 こっちは 心配してるのに それでも 毎週 コーラスの練習は・ 760 00:54:50,328 --> 00:54:52,597 欠かさず行くんです。 761 00:54:52,597 --> 00:54:55,100 いやいや… 「行くんです」じゃなくて・ 762 00:54:55,100 --> 00:54:58,503 やめさせたほうがいいよ 絶対。 763 00:54:58,503 --> 00:55:03,442 休んでよって言ったけど 忙しいから行くんだって。 764 00:55:03,442 --> 00:55:06,611 みんなと会うと 大変なのは 自分だけじゃないのが・ 765 00:55:06,611 --> 00:55:08,814 わかるからって。 766 00:55:11,082 --> 00:55:14,753 私にできることって たまに 出前したり・ 767 00:55:14,753 --> 00:55:17,756 皿 洗ったりするくらいで…。 768 00:55:19,891 --> 00:55:25,564 餃子 冷めないうちに 食べてください。 769 00:55:25,564 --> 00:55:29,401 お母さんの作った餃子も おいしいから。 770 00:55:29,401 --> 00:55:34,072 どうも ありがとうございました。 771 00:55:34,072 --> 00:55:37,075 ありがとね 女将さんに よろしく。 772 00:55:44,749 --> 00:55:48,253 あぁ… まだ あったかいですよ。 773 00:55:48,253 --> 00:55:50,555 食べれば。 774 00:55:57,562 --> 00:56:00,465 うまい! 775 00:56:03,235 --> 00:56:08,907 でも すごいですね。 なにが? 776 00:56:08,907 --> 00:56:11,743 自分だって いっぱいいっぱいなはずなのに。 777 00:56:11,743 --> 00:56:15,614 かまっちゃらんないですよ 人のことまで。 778 00:56:15,614 --> 00:56:18,817 そんなに うまいか。 779 00:56:46,077 --> 00:56:51,583 餃子か…。 気持ち こもってますね。 780 00:56:54,252 --> 00:56:57,622 この餃子がなかったのか・ 781 00:56:57,622 --> 00:57:01,192 俺たちには。 782 00:57:01,192 --> 00:57:05,096 えっ どういう意味です? 783 00:57:33,858 --> 00:57:36,861 食べよ。 はい。 784 00:57:36,861 --> 00:57:44,302 785 00:57:44,302 --> 00:57:48,173 はい 五十嵐です。 786 00:57:48,173 --> 00:58:03,188 「ハレルヤ」 787 00:58:03,188 --> 00:58:18,203 「ハレルヤ」 788 00:58:18,203 --> 00:58:21,006 「ハレルヤ」 789 00:58:21,006 --> 00:58:23,008 はい 結構です。 790 00:58:23,008 --> 00:58:25,910 次の曲やる前に ちょっと休憩です。 はい。 791 00:58:27,879 --> 00:58:30,882 松尾さん。 田所さん 見えてますよ。 792 00:58:39,824 --> 00:58:43,328 (田所) ご無沙汰してます。 田所です。 793 00:58:43,328 --> 00:58:47,332 覚えてらっしゃいますか? もちろんよ。 794 00:58:49,768 --> 00:58:53,171 (宗方)向こうから 連絡あった? いえ。 795 00:58:53,171 --> 00:58:55,140 もう 諦めたんじゃないですか? うちとじゃ・ 796 00:58:55,140 --> 00:58:57,809 勝負にならないと思って。 そう…。 797 00:58:57,809 --> 00:58:59,811 松尾さん 気にしてんのかしら? 798 00:58:59,811 --> 00:59:03,181 うちが ごり押ししたこと。 あちらもね・ 799 00:59:03,181 --> 00:59:06,217 一生懸命 練習してきて 発表できないとなると・ 800 00:59:06,217 --> 00:59:11,222 落ち込むわよね。 なんか 後味 悪い感じね。 801 00:59:14,025 --> 00:59:16,928 突然 お手紙 差し上げたりして・ 802 00:59:16,928 --> 00:59:21,499 失礼かなって思ったんですけど… あのとき・ 803 00:59:21,499 --> 00:59:24,669 ちゃんと お礼も 言えなかったんで。 804 00:59:24,669 --> 00:59:27,839 こちらこそ 暮れの忙しいときに わざわざ・ 805 00:59:27,839 --> 00:59:30,341 お越しくださって…。 806 00:59:30,341 --> 00:59:35,780 少し ふっくらなされましたね。 807 00:59:35,780 --> 00:59:41,853 今 お腹に いるんです。 そのことも 直接・ 808 00:59:41,853 --> 00:59:46,691 お伝えしようと思って。 あっ そう…。 809 00:59:46,691 --> 00:59:49,494 おめでとうございます。 810 00:59:53,064 --> 00:59:56,334 娘のために 歌ってくださったこと・ 811 00:59:56,334 --> 01:00:00,371 今でも 感謝しています。 812 01:00:00,371 --> 01:00:08,046 「守もいやがる」 813 01:00:08,046 --> 01:00:15,186 「ぼんからさきにゃ」 814 01:00:15,186 --> 01:00:22,727 「雪もちらつくし」 815 01:00:22,727 --> 01:00:29,534 「子も泣くし」 816 01:00:29,534 --> 01:00:37,008 「盆が来たとて」 817 01:00:37,008 --> 01:00:44,349 「なにうれしかろ」 818 01:00:44,349 --> 01:00:51,689 「かたびらはなし」 819 01:00:51,689 --> 01:00:55,593 「おびはなし」 820 01:00:55,593 --> 01:00:59,097 あれから 10年 経ったのね。 821 01:01:01,533 --> 01:01:06,004 あの子は 旅立っていきましたが あのとき・ 822 01:01:06,004 --> 01:01:09,174 皆さんに歌ってもらったことが・ 823 01:01:09,174 --> 01:01:16,848 私たち家族の支えになったんです。 皆さんの歌を聴いていたら・ 824 01:01:16,848 --> 01:01:20,518 残された あの子の人生を・ 825 01:01:20,518 --> 01:01:25,023 私たちが 精一杯 祝福してやろうって・ 826 01:01:25,023 --> 01:01:28,426 心から思えたんです。 827 01:01:31,162 --> 01:01:37,068 今でも 病院や施設への慰問は なさってるんですか? 828 01:01:37,068 --> 01:01:40,872 えぇ。 829 01:01:40,872 --> 01:01:49,280 私も 皆さんの歌を もう一度 じかに聴きたくて…。 830 01:01:49,280 --> 01:01:53,685 明日は 主人と・ 831 01:01:53,685 --> 01:01:56,521 この子と・ 832 01:01:56,521 --> 01:02:00,558 一緒に 聴きに行きますね。 833 01:02:00,558 --> 01:02:05,196 感謝しなきゃいけないのは こちらのほうです。 834 01:02:05,196 --> 01:02:07,699 ありがとう。 835 01:02:12,770 --> 01:02:15,273 (ノック) 836 01:02:17,342 --> 01:02:23,648 あの… 例の主任から お電話です 至急にって。 837 01:02:41,666 --> 01:02:44,335 ほんとに歌えるんですか? 838 01:02:44,335 --> 01:02:47,338 えぇ。 839 01:02:47,338 --> 01:02:52,510 ただし 条件があります。 840 01:02:52,510 --> 01:03:00,184 レディースさんが 皆さんの歌を聴いて 判断すると言ってます。 841 01:03:00,184 --> 01:03:04,589 レディースさん 今 こちらに 向かってます。 842 01:03:04,589 --> 01:03:09,661 正念場です。 私は 歌うべきだと思います。 843 01:03:09,661 --> 01:03:13,498 テストしたって うちは みんなのレベルが揃ってないのよ。 844 01:03:13,498 --> 01:03:17,168 実力が バラバラなの。 合格するわけないでしょ。 845 01:03:17,168 --> 01:03:19,671 歌わないと後悔しますよ。 846 01:03:19,671 --> 01:03:23,841 後悔してからじゃ遅いんですよ! あんたに言われたくないわよ。 847 01:03:23,841 --> 01:03:28,012 (大田)向こうが その気なら 受けて立ちましょうよ! 848 01:03:28,012 --> 01:03:32,016 せっかくのチャンスなんだから 歌わなきゃ損よ! 849 01:03:46,664 --> 01:03:50,368 遠慮したら 相手に 失礼だからね。 850 01:03:54,973 --> 01:03:57,675 じゃあ 皆さん 始めましょうか。 851 01:04:01,346 --> 01:04:04,182 今から 歌います。 852 01:04:04,182 --> 01:04:07,485 皆さんの足もとにも 及びませんが・ 853 01:04:07,485 --> 01:04:12,690 皆さんの心に届くよう 最善を尽くします。 854 01:04:23,501 --> 01:04:32,844 (ピアノ) 855 01:04:32,844 --> 01:04:41,819 「O'Danny Boy, the pipes, the pipes are calling」 856 01:04:41,819 --> 01:04:50,928 「From glen to glen, and down the mountain side」 857 01:04:50,928 --> 01:04:59,570 「The summer's gone and all the roses falling」 858 01:04:59,570 --> 01:05:08,513 「It's you, it's you must go and I must bide」 859 01:05:08,513 --> 01:05:17,855 「But come ye back when summer's in the meadow」 860 01:05:17,855 --> 01:05:26,664 「Or when the valley's hushed and white with snow」 861 01:05:26,664 --> 01:05:36,841 「It's I'll be he in sunshine or in shadow」 862 01:05:36,841 --> 01:05:47,518 「Oh, Danny Boy, oh, Danny Boy, I love you so」 863 01:05:47,518 --> 01:05:56,994 「But when ye come, and all the flowers are dying」 864 01:05:56,994 --> 01:06:06,104 「If I am dead, as dead I may well be」 865 01:06:06,104 --> 01:06:09,607 「You'll come and find」 866 01:06:12,844 --> 01:06:18,649 あなた うちのスーパーで 働いてる人ね? 867 01:06:18,649 --> 01:06:21,319 お世話になってます。 868 01:06:21,319 --> 01:06:26,991 いつ練習してるの? 869 01:06:26,991 --> 01:06:30,828 パートの合間とか終わってからとか。 870 01:06:30,828 --> 01:06:34,465 あ でも 仕事は手抜いてませんよ。 871 01:06:34,465 --> 01:06:39,337 あなた方 『歓喜の歌』は歌えるの? 872 01:06:39,337 --> 01:06:46,344 プログラムに入ってます。 ドイツ語で練習してきました。 873 01:06:46,344 --> 01:06:48,479 曲は お互い4曲ずつ。 874 01:06:48,479 --> 01:06:52,650 『歓喜の歌』は 最後に一緒に歌う。 875 01:06:52,650 --> 01:06:55,153 それで いきましょう。 876 01:06:55,153 --> 01:06:58,156 ね? ね? ね? 877 01:06:58,156 --> 01:07:00,158 よし! 878 01:07:00,158 --> 01:07:02,160 ちょっと すみません。 879 01:07:09,467 --> 01:07:14,672 まず プログラム変更の通達は できるかぎり・ 880 01:07:14,672 --> 01:07:18,009 こちらで やらせていただきます。 881 01:07:18,009 --> 01:07:21,546 それじゃあ 早速 通し稽古 始めましょう。 ね? 882 01:07:21,546 --> 01:07:23,614 ちょっと待ってください。 883 01:07:23,614 --> 01:07:27,685 観客全員 このホールじゃ 絶対 入りきらないですよ。 884 01:07:27,685 --> 01:07:30,221 とりあえず 通し稽古は ここではなく・ 885 01:07:30,221 --> 01:07:32,757 禅昌寺という お寺でしていただきます。 886 01:07:32,757 --> 01:07:35,326 だから 明日はどうするの? 887 01:07:35,326 --> 01:07:38,996 ステージを改良するんです! 888 01:07:38,996 --> 01:07:42,833 で このあたりで この師走でもやってる会社を・ 889 01:07:42,833 --> 01:07:45,836 探したところ1軒だけありました。 890 01:07:45,836 --> 01:07:48,472 スマイル建設さんです。 891 01:07:48,472 --> 01:07:51,475 700人入れる会場に ここを変えるっていうんですか? 892 01:07:51,475 --> 01:07:54,512 明日までに? 893 01:07:54,512 --> 01:07:56,647 無理です! 894 01:07:56,647 --> 01:07:59,817 スマイル建設さん 今日 これから 社員旅行なんですけど・ 895 01:07:59,817 --> 01:08:02,820 日程を 一日ずらしてもらおうと。 896 01:08:02,820 --> 01:08:07,992 元旦じゃん。 まったく話にならない。 897 01:08:07,992 --> 01:08:10,828 あの… 説得するってことですか? 898 01:08:10,828 --> 01:08:13,998 お願いをするしかないです。 それしかない。 899 01:08:13,998 --> 01:08:17,001 マジかよ! ありえないでしょう。 900 01:08:17,001 --> 01:08:21,005 ありえないよ。 普通は。 901 01:08:21,005 --> 01:08:25,176 皆さん これ見てください。 902 01:08:25,176 --> 01:08:30,848 ちょうど ステージの後ろに 使われていない空間があります。 903 01:08:30,848 --> 01:08:32,817 これを利用して…。 904 01:08:32,817 --> 01:08:35,820 ねぇねぇ 吹きだまりが変わるかもね。 905 01:08:53,804 --> 01:08:57,008 あの…。 何か? 906 01:08:57,008 --> 01:08:59,477 プログラムの変更 書き出したんですけど。 907 01:08:59,477 --> 01:09:01,479 あ はい。 908 01:09:03,648 --> 01:09:06,117 どうかなさいました? 909 01:09:06,117 --> 01:09:08,519 まだ 気がかりなことでも あるんですか? 910 01:09:08,519 --> 01:09:11,322 てんこ盛りです。 911 01:09:11,322 --> 01:09:14,458 それは困ったわ。 912 01:09:14,458 --> 01:09:16,627 コンサートのことじゃないですよ。 913 01:09:16,627 --> 01:09:21,632 俺 疲れちゃったのかな。 914 01:09:21,632 --> 01:09:25,803 五十嵐さん見てると うらやましい。 幸せそうで。 915 01:09:25,803 --> 01:09:28,839 人と比べちゃ ダメですよ。 916 01:09:28,839 --> 01:09:32,176 主任さんには 主任さんの幸せがあるはずです。 917 01:09:32,176 --> 01:09:34,879 そうかな。 918 01:09:36,781 --> 01:09:39,450 あ そうそう ロビーの水槽なんですけど・ 919 01:09:39,450 --> 01:09:42,853 お客さんが来たときに やっぱり 何かいたほうが・ 920 01:09:42,853 --> 01:09:45,790 いいと思うんです。 921 01:09:45,790 --> 01:09:50,795 明日 この町とも お別れです。 922 01:09:50,795 --> 01:09:52,797 転勤ですか? 923 01:09:52,797 --> 01:09:56,467 年の瀬に 転勤なんかしません。 924 01:09:56,467 --> 01:10:02,973 逃げるんです。 どっか遠くに1人で。 925 01:10:02,973 --> 01:10:05,810 そんな深刻なこと。 926 01:10:05,810 --> 01:10:10,648 俺は もうダメです。 927 01:10:10,648 --> 01:10:12,950 おしまいです! 928 01:10:12,950 --> 01:10:15,786 ああ やけになってはいけないわ。 929 01:10:15,786 --> 01:10:17,955 その深刻なこと 差し支えなければ・ 930 01:10:17,955 --> 01:10:20,858 話していただけません? 何かお役に立てるかも。 931 01:10:23,928 --> 01:10:26,964 恥ずかしくて言えません! 932 01:10:26,964 --> 01:10:29,967 言えません。 僕は…! 933 01:10:32,536 --> 01:10:38,442 ああ うっ…! 934 01:10:38,442 --> 01:10:40,945 私 飲み込み悪くて いけないんだけど・ 935 01:10:40,945 --> 01:10:47,852 要するに市役所に行って 金魚を 拝借できればいいんですよね? 936 01:10:47,852 --> 01:10:51,622 恥ずかしいです…! 937 01:10:51,622 --> 01:10:56,794 それなら簡単です。 ええっ? 938 01:10:56,794 --> 01:11:00,598 座りましょ。 はい…。 939 01:11:06,437 --> 01:11:09,640 年末年始 市役所の警備をされているのは 940 01:11:09,640 --> 01:11:13,344 伊藤さんなんです。 とっても優しい人で 941 01:11:13,344 --> 01:11:15,980 私 介護福祉課に よく通っているでしょ。 942 01:11:15,980 --> 01:11:19,483 それで伊藤さんとは よく顔を合わせるようになって。 943 01:11:19,483 --> 01:11:23,154 お願いですから 要点だけを。 944 01:11:23,154 --> 01:11:27,158 市長室の鍵は 警備員室を通り抜ければ 945 01:11:27,158 --> 01:11:30,161 手に入ります。 主任さんは 役所にいたから 946 01:11:30,161 --> 01:11:32,129 よくおわかりですよね? 947 01:11:32,129 --> 01:11:35,800 だから 私が伊藤さんの お相手をしている間に 948 01:11:35,800 --> 01:11:38,803 こっそり やっちまえばいいんです。 949 01:11:38,803 --> 01:11:41,639 それって 犯罪じゃないですか? 950 01:11:41,639 --> 01:11:47,578 う~ん…。 その金魚が 借金の代わりになって 951 01:11:47,578 --> 01:11:49,780 愛人さんとも けじめがついて 952 01:11:49,780 --> 01:11:53,317 晴れて 主任さんは 明日の準備に本気になれる。 953 01:11:53,317 --> 01:11:58,255 それで 私たちは明日 歌を歌うことができる。 954 01:11:58,255 --> 01:12:03,961 市長の道楽の金魚が みんなを助けるんですよ。 955 01:12:03,961 --> 01:12:07,131 みんなを幸せにするんですよ。 956 01:12:07,131 --> 01:12:10,668 じゃあ 人助けですか? 957 01:12:10,668 --> 01:12:16,674 はい 私 警備員には強いんです。 958 01:12:22,179 --> 01:12:24,982 (伊藤)これ 僕に? 959 01:12:24,982 --> 01:12:27,485 はい みかわ屋のタコ焼き。 960 01:12:27,485 --> 01:12:29,854 ちょっと近くまで 来たものですから。 961 01:12:29,854 --> 01:12:31,956 伊藤さん 新年まで お仕事されるって・ 962 01:12:31,956 --> 01:12:35,125 おっしゃってたでしょ? ありがとう。 963 01:12:35,125 --> 01:12:38,496 これ… デラックスのほうじゃないですか? 964 01:12:38,496 --> 01:12:40,631 おかわりソースもあるわ。 965 01:12:40,631 --> 01:12:45,135 いや もう まいったな。 感激です。 966 01:12:45,135 --> 01:12:50,307 大げさです! 年末年始 働くのは大変なことですよ。 967 01:12:50,307 --> 01:12:52,743 ささやかな気持ちです! 968 01:12:52,743 --> 01:12:57,815 五十嵐さん デラックスの他に スペシャルがあるの知ってます? 969 01:12:57,815 --> 01:13:00,618 知らなかった! ぜひ教えてください! 970 01:13:00,618 --> 01:13:03,821 スペシャルは メニューにないんですよ! 971 01:13:03,821 --> 01:13:07,157 まさに 特別ですね~! 972 01:13:07,157 --> 01:13:11,228 (伊藤)普通 タコの大きさとか 量の違いって思うでしょ? 973 01:13:11,228 --> 01:13:16,634 ところが そうじゃないんです! ネギと しょうがの格が違うんです。 974 01:13:16,634 --> 01:13:19,136 (白鳥の湖の着信音) 975 01:13:19,136 --> 01:13:21,305 あ 私の! 私のケータイ! 976 01:13:21,305 --> 01:13:24,775 どこかしら! どこかしら? 977 01:13:24,775 --> 01:13:31,815 「チャー チャラララ…」 978 01:13:31,815 --> 01:13:34,652 「ララララー」 979 01:13:34,652 --> 01:13:36,787 伊藤さんも ご一緒に踊りましょう? 980 01:13:36,787 --> 01:13:38,989 はい 回って~。 981 01:13:38,989 --> 01:13:42,359 「チャーチャ チャララララー」 982 01:13:42,359 --> 01:13:44,395 もう一度 回りましょう! 983 01:13:44,395 --> 01:13:48,999 おお~! お上手! お上手! 984 01:13:48,999 --> 01:13:52,136 会場 工事しないと 客が溢れちゃうんだよ 加藤君! 985 01:13:52,136 --> 01:13:54,972 頑張って 説得して! 986 01:13:54,972 --> 01:13:57,808 俺たちじゃ工事できないんだから。 987 01:13:57,808 --> 01:14:01,879 わかった。 とにかく そっちに向かうから・ 988 01:14:01,879 --> 01:14:03,881 それまで粘ってて。 989 01:14:10,487 --> 01:14:13,357 すみません! こんなところまで 来ていただいて。 990 01:14:13,357 --> 01:14:16,360 いや いや いや… この中に? 991 01:14:22,299 --> 01:14:27,471 おおっ! おおっ! 992 01:14:27,471 --> 01:14:29,974 たまらない。 993 01:14:29,974 --> 01:14:33,644 官能的な この肉りゅう。 994 01:14:33,644 --> 01:14:35,646 ちょっと見ていい? 995 01:14:35,646 --> 01:14:38,349 おお 気をつけてな。 996 01:14:43,654 --> 01:14:46,190 これが 大切か? うん。 997 01:14:46,190 --> 01:14:50,227 私より大切か? また~。 998 01:14:50,227 --> 01:14:52,796 こんなもん いらん。 ふざけるな! 999 01:14:52,796 --> 01:14:57,968 あっ… あっ…! 1000 01:14:57,968 --> 01:15:00,471 (葛飾)あっ…! 大丈夫か? 1001 01:15:00,471 --> 01:15:02,473 しっかりしろ! しっかりしろ! 大丈夫…。 1002 01:15:02,473 --> 01:15:05,643 おい! 救急車! 誰か! 救急車 呼べってんだよ! 1003 01:15:05,643 --> 01:15:08,545 好きだったよ 主任さん。 1004 01:15:08,545 --> 01:15:10,981 お酒飲んで あんまり泣いちゃダメだよ。 1005 01:15:10,981 --> 01:15:13,851 (葛飾)なんで お前が こんな目に 遭わなきゃいけねえんだよ! 1006 01:15:13,851 --> 01:15:15,853 今 行くから ダーリン! 1007 01:15:19,790 --> 01:15:23,093 ダスビダーニャ。 主任さん。 1008 01:15:31,802 --> 01:15:37,975 「嫁に行き」 1009 01:15:37,975 --> 01:15:50,487 「お里のたよりも 絶えはてた」 1010 01:15:50,487 --> 01:16:03,634 「夕やけ小やけの 赤とんぼ」 1011 01:16:03,634 --> 01:16:17,915 「とまっているよ 竿の先」 1012 01:16:25,322 --> 01:16:28,325 (大河原)しみたよ。 あんたらの歌。 1013 01:16:31,962 --> 01:16:33,964 よかった。 1014 01:16:33,964 --> 01:16:36,133 ありがとうございます。 1015 01:16:36,133 --> 01:16:38,135 ほんとに よかった! どうも。 1016 01:16:40,304 --> 01:16:45,809 けどさ 俺たち これからハワイだから。 じゃあ。 1017 01:16:48,212 --> 01:16:50,614 ちょっと…! 1018 01:16:50,614 --> 01:16:53,617 待ってください 社長! 1019 01:16:53,617 --> 01:16:59,022 お願いです! どうか 力を貸してください! 1020 01:16:59,022 --> 01:17:01,291 嫌えなんだよ そういうの! 1021 01:17:01,291 --> 01:17:03,594 もう~! 1022 01:17:03,594 --> 01:17:05,696 おい なんだよ! おい! (クラクション) 1023 01:17:05,696 --> 01:17:08,732 (大河原)おい! 何なんだよ お前ら! 1024 01:17:08,732 --> 01:17:11,235 やだ…! 1025 01:17:13,437 --> 01:17:15,472 やめろ! (クラクション) 1026 01:17:15,472 --> 01:17:19,610 やだ! しつこい野郎だな! バカ野郎! 1027 01:17:19,610 --> 01:17:22,312 ああ 主任。 (フク)勇! 1028 01:17:25,282 --> 01:17:27,284 母ちゃん! 1029 01:17:27,284 --> 01:17:32,790 ハワイはやめ! みんな手伝いなさい! 1030 01:17:37,494 --> 01:17:40,898 これで いいのかい? バッチグー! 1031 01:17:44,701 --> 01:17:59,716 ♪ 1032 01:17:59,716 --> 01:18:11,428 ♪ 1033 01:18:11,428 --> 01:18:13,697 (大河原)あそこの壁を抜くので・ 1034 01:18:13,697 --> 01:18:16,533 搬入口の出入りが容易になります。 1035 01:18:16,533 --> 01:18:20,637 誘導員は? 4名の職員が担当します。 1036 01:18:20,637 --> 01:18:24,942 配置は ここと ここと…。 1037 01:18:26,877 --> 01:18:31,315 皆さん! あの… ソプラノと アルトに分かれてみてください! 1038 01:18:31,315 --> 01:18:33,317 (一同)はい。 1039 01:18:37,921 --> 01:18:39,957 佐久間さん ちょっと お背が高いので・ 1040 01:18:39,957 --> 01:18:41,859 後ろのほうに すみません。 1041 01:18:41,859 --> 01:18:43,861 あ どうぞ お入りください。 1042 01:18:43,861 --> 01:18:48,866 明日の みたまレディースコーラスさんの コンサートの件なんですが…。 1043 01:18:48,866 --> 01:18:52,870 あ もうご存じでしたか? 1044 01:18:52,870 --> 01:18:56,540 はい はい こちらの手違いでして…。 1045 01:18:56,540 --> 01:18:58,842 はい 申し訳ありません。 1046 01:19:00,878 --> 01:19:02,880 よいしょ。 できましたよ。 1047 01:19:02,880 --> 01:19:06,283 形だけじゃなくて 手の握り締め方…。 1048 01:19:09,519 --> 01:19:12,522 お疲れさまです。 1049 01:19:20,230 --> 01:19:24,835 『歓喜の歌』は 最後に 一緒に 歌うことになっちゃったの。 1050 01:19:51,361 --> 01:19:53,864 主任! ん? 1051 01:20:18,388 --> 01:20:23,393 あ… 今日 家に帰れないから。 1052 01:20:23,393 --> 01:20:29,399 駅前のビジネスホテル 予約したから。 1053 01:20:29,399 --> 01:20:32,703 明日 見に来ないか? 1054 01:20:32,703 --> 01:20:35,372 ママさんコーラスを? うん。 1055 01:20:35,372 --> 01:20:38,375 (千夏)でも すごいよね 客席 増やすなんて。 1056 01:20:38,375 --> 01:20:41,044 みんな一緒になって歌えるよね。 1057 01:20:41,044 --> 01:20:43,714 北京飯店のオバサン 喜ぶよ。 1058 01:20:43,714 --> 01:20:47,718 え? 今日のお昼 ラーメン食べたの。 1059 01:20:47,718 --> 01:20:50,721 それで 話 聞いて。 1060 01:20:50,721 --> 01:20:55,058 こんな勝手なことして あなた クビになるんじゃないの? 1061 01:20:55,058 --> 01:20:59,696 かもな。 明日 見に来ようよ。 1062 01:20:59,696 --> 01:21:03,033 お父さん ここまで やる気になってるんだから。 1063 01:21:03,033 --> 01:21:07,371 わかった。 見に来るわ。 1064 01:21:07,371 --> 01:21:12,376 見たら帰る。 帰る前に離婚届を受け取る。 1065 01:21:12,376 --> 01:21:16,046 で 戻って 千夏と年越しそば食べる。 1066 01:21:16,046 --> 01:21:20,350 お母さん 大晦日くらい 家族団らんでいいじゃん。 1067 01:21:20,350 --> 01:21:25,022 1人で年越しそば食べると どんな味がするのか教えてよ。 1068 01:21:25,022 --> 01:21:27,024 感想は メールでいいから。 1069 01:21:27,024 --> 01:21:31,395 お前 ほんと きついところあるよな 昔から。 1070 01:21:31,395 --> 01:21:34,398 あなたが そうさせたんでしょ。 1071 01:21:39,036 --> 01:21:42,039 さ 行くわよ。 1072 01:21:44,041 --> 01:21:47,044 ほら。 1073 01:21:58,688 --> 01:22:01,024 トラック 何時に来るの? 10時くらいっすかね。 1074 01:22:01,024 --> 01:22:03,060 あぁ ちょっと早いけど 一服すっか。 1075 01:22:03,060 --> 01:22:05,695 あぁ そうっすね。 いいっすね。 1076 01:22:05,695 --> 01:22:20,710 ♪ 1077 01:22:20,710 --> 01:22:35,725 ♪ 1078 01:22:35,725 --> 01:22:50,740 ♪ 1079 01:22:50,740 --> 01:23:05,755 ♪ 1080 01:23:05,755 --> 01:23:20,770 ♪ 1081 01:23:20,770 --> 01:23:35,785 ♪ 1082 01:23:35,785 --> 01:23:50,800 ♪ 1083 01:23:50,800 --> 01:24:05,815 ♪ 1084 01:24:05,815 --> 01:24:20,830 ♪ 1085 01:24:20,830 --> 01:24:21,698 ♪ 1086 01:24:24,668 --> 01:24:28,538 あんたらのせいでさ ハワイが 熱海になっちまったよ。 1087 01:24:28,538 --> 01:24:32,842 ったく 昭和の 新婚旅行じゃねえっつうの。 1088 01:24:36,179 --> 01:24:39,216 よく寝てるぞ。 1089 01:24:39,216 --> 01:24:43,520 あの 現場に人が足りなかったら いつでも呼んでください。 1090 01:24:43,520 --> 01:24:45,522 遠慮しないで。 1091 01:24:45,522 --> 01:24:48,525 足腰 立たねえくらい こき使ってやるよ。 1092 01:25:07,510 --> 01:25:11,481 主任さん 起きてください 主任さん。 1093 01:25:11,481 --> 01:25:17,187 何ですか? こんな朝早くに…。 1094 01:25:17,187 --> 01:25:32,202 ♪ 1095 01:25:32,202 --> 01:25:47,217 ♪ 1096 01:25:47,217 --> 01:25:47,851 ♪ 1097 01:25:47,851 --> 01:25:52,522 チケットには 指定席番号がありますが・ 1098 01:25:52,522 --> 01:25:57,527 全席自由席となっておりますので 何とぞ よろしくお願いします。 1099 01:25:57,527 --> 01:26:01,531 席は十分にございます。 ご安心ください。 1100 01:26:08,838 --> 01:26:13,843 本日は ご来場いただき ありがとうございます。 1101 01:26:13,843 --> 01:26:19,482 すでに ご承知のとおり 本日の公演に関して・ 1102 01:26:19,482 --> 01:26:23,520 私どものミスで 多大なご迷惑をおかけし・ 1103 01:26:23,520 --> 01:26:26,923 申し訳ございませんでした。 1104 01:26:26,923 --> 01:26:29,492 このような 合同コンサートというカタチに・ 1105 01:26:29,492 --> 01:26:32,529 変更せざるをえなかった 経緯のなかで・ 1106 01:26:32,529 --> 01:26:38,501 両コーラスグループの方々の 誠意ある対応と ご尽力に・ 1107 01:26:38,501 --> 01:26:41,171 深く感謝いたします。 1108 01:26:41,171 --> 01:26:44,841 本日 ここに 足を運んでくださった皆さん・ 1109 01:26:44,841 --> 01:26:48,845 関係者の方々 そして 何よりも・ 1110 01:26:48,845 --> 01:26:53,283 コーラスのメンバーを支えてくださった 家族の方々・ 1111 01:26:53,283 --> 01:26:56,853 僭越ながら 心より感謝いたします。 1112 01:26:56,853 --> 01:27:02,959 それでは 最後まで ごゆっくりと ご鑑賞ください。 1113 01:27:02,959 --> 01:27:17,974 (拍手) 1114 01:27:17,974 --> 01:27:30,954 (拍手) 1115 01:27:32,922 --> 01:27:46,903 (拍手) 1116 01:27:48,872 --> 01:27:55,178 ♪ 1117 01:27:55,178 --> 01:28:10,193 「いま わたしの願いごとが 叶うならば 翼が欲しい」 1118 01:28:10,193 --> 01:28:20,503 「いま わたしの願いごとが 叶うならば 翼が欲しい」 1119 01:28:20,503 --> 01:28:31,815 「この背中に鳥のように」 1120 01:28:36,519 --> 01:28:39,856 ご苦労さまです。 どうですか? 1121 01:28:39,856 --> 01:28:41,891 ええ 特に問題は。 1122 01:28:41,891 --> 01:28:45,595 でも 開演できて よかったですね。 1123 01:28:48,164 --> 01:28:54,170 「この大空に翼をひろげ」 1124 01:28:54,170 --> 01:28:59,175 「飛んで行きたいよ」 1125 01:28:59,175 --> 01:29:03,246 五十嵐さん 五十嵐さん 女将さんは? 1126 01:29:03,246 --> 01:29:05,181 それが みんなで止めたんですけど・ 1127 01:29:05,181 --> 01:29:07,183 急に お店に 戻らなきゃならないって。 1128 01:29:07,183 --> 01:29:09,519 えっ!? 袖の寸法 間違えたんだって。 1129 01:29:09,519 --> 01:29:11,821 それで その客が 店に来るってわけ。 1130 01:29:11,821 --> 01:29:14,190 さっき 店に着いたって 連絡あったのよ。 1131 01:29:14,190 --> 01:29:16,526 わかりました。 1132 01:29:16,526 --> 01:29:19,496 『第九』の前に 休憩 入れましょう。 え? 1133 01:29:19,496 --> 01:29:22,932 女将さんは 私と加藤が 迎えに行きますから。 1134 01:29:22,932 --> 01:29:27,170 必ず 全員 揃って ステージに 立っていただきますから。 1135 01:29:27,170 --> 01:29:29,172 ちょっと ちょっと待って。 お願いします。 1136 01:29:29,172 --> 01:29:31,574 間に合うのかな? ねぇ。 1137 01:29:31,574 --> 01:29:35,512 「私のとなりのおじさんは」 1138 01:29:35,512 --> 01:29:37,881 「神田の生まれで チャキチャキ江戸っ子」 1139 01:29:37,881 --> 01:29:40,183 「お祭りさわぎが大好きで」 1140 01:29:40,183 --> 01:29:44,587 「ねじりはちまき そろいのゆかた」 1141 01:29:44,587 --> 01:29:46,523 「雨が降ろうが ヤリが降ろうが」 1142 01:29:46,523 --> 01:29:48,892 「朝から晩まで おみこしかついで」 1143 01:29:48,892 --> 01:29:53,196 「ワッショイワッショイ ワッショイワッショイ」 1144 01:29:53,196 --> 01:29:57,166 「景気をつけろ 塩まいておくれ」 1145 01:29:57,166 --> 01:29:59,836 「ワッショイワッショイ ワッショイワッショイ」 1146 01:29:59,836 --> 01:30:04,240 「ソーレ ソレソレ お祭りだ」 1147 01:30:04,240 --> 01:30:06,843 もうさ 考えられないでしょ これ。 1148 01:30:06,843 --> 01:30:09,846 左の袖だけ詰めて 右は長いまんまじゃん。 1149 01:30:09,846 --> 01:30:11,881 本当に申し訳ございません。 1150 01:30:11,881 --> 01:30:15,184 申し訳ございませんじゃないよ。 正月に着ようと思ってさ。 1151 01:30:15,184 --> 01:30:17,153 実家に帰る電車の時間だって あるんだから。 1152 01:30:17,153 --> 01:30:20,156 すみません 申し訳ございません。 1153 01:30:20,156 --> 01:30:23,593 今までやってきて こんなこと やったことないのに…。 1154 01:30:23,593 --> 01:30:25,495 だから何? こっちも・ 1155 01:30:25,495 --> 01:30:27,864 そんなこと あるわけないと思ったけど・ 1156 01:30:27,864 --> 01:30:30,166 部屋の中で 試しに 羽織ってみたらさ…。 1157 01:30:30,166 --> 01:30:32,201 よかったよ 気づいて。 1158 01:30:32,201 --> 01:30:34,170 そこに座って お待ちください。 1159 01:30:34,170 --> 01:30:36,172 今すぐ やらせてもらいますんで。 1160 01:30:36,172 --> 01:30:41,511 今すぐ やりますから。 当然だよ。 やってよ。 1161 01:30:41,511 --> 01:30:48,918 (車が止まる音) 1162 01:30:48,918 --> 01:30:51,521 女将さん 行きましょう。 1163 01:30:51,521 --> 01:30:53,489 外に車ありますから 乗ってください。 1164 01:30:53,489 --> 01:30:56,593 でも あの 今 ちょっと あの…。 いいから 早く乗るんです。 1165 01:30:56,593 --> 01:30:58,595 娘さんも 一緒に ね。 1166 01:30:58,595 --> 01:31:01,164 でも あの 今 こちらの方に お待ちいただいてて…。 1167 01:31:01,164 --> 01:31:03,166 待っていただいてるのは わかります。 1168 01:31:03,166 --> 01:31:05,535 わかりますが 行くんです。 1169 01:31:05,535 --> 01:31:08,504 とにかく! 行かないとダメなんです! 1170 01:31:08,504 --> 01:31:10,873 1年間 頑張って やってきたのに・ 1171 01:31:10,873 --> 01:31:13,176 今 行かないで どうするんですか! 1172 01:31:13,176 --> 01:31:15,178 どういうこと? 何が起こってるの? 1173 01:31:15,178 --> 01:31:17,180 あぁ チャック チャック。 1174 01:31:17,180 --> 01:31:19,182 お母さん 行こう! あぁ はい はい…。 1175 01:31:19,182 --> 01:31:21,484 行きましょう! さぁ さぁ。 1176 01:31:24,187 --> 01:31:26,522 主任 あと お願いします。 1177 01:31:26,522 --> 01:31:28,491 急げ加藤 急ぐんだぞ。 1178 01:31:28,491 --> 01:31:31,694 ブレーキは踏むな! 信号は無視だ! 1179 01:31:31,694 --> 01:31:33,663 わかってるな! 1180 01:31:33,663 --> 01:31:35,665 警察に知り合いがいっぱいいる! 1181 01:31:35,665 --> 01:31:38,668 刑務所に入っても必ず出られる! 1182 01:31:38,668 --> 01:31:42,672 とにかく 急ぐんだ! 1183 01:31:46,342 --> 01:31:48,344 あっ どうも お客さま。 1184 01:31:48,344 --> 01:31:51,014 それで 私はいったい何をすれば? いや…。 1185 01:31:51,014 --> 01:31:53,016 あなたにしてもらいたいんじゃ ないんですよ。 1186 01:31:53,016 --> 01:31:55,518 さっきのおばさんに…。 いない人のことを言っても 1187 01:31:55,518 --> 01:31:58,488 しようがないでしょう! 何言ってるんですか。 1188 01:31:58,488 --> 01:32:00,857 袖が長いんですよ 右が。 1189 01:32:00,857 --> 01:32:04,193 あ? これね。 1190 01:32:04,193 --> 01:32:06,229 今日 やらないと ダメなんですか? 1191 01:32:06,229 --> 01:32:08,831 正月に着るの 実家に帰るの 今から電車。 1192 01:32:08,831 --> 01:32:11,834 わかりましたよ。 1193 01:32:11,834 --> 01:32:13,870 ほんとに もう。 1194 01:32:13,870 --> 01:32:17,940 左右 同じ長さに 揃えればいいんでしょ? 1195 01:32:17,940 --> 01:32:20,510 任せてくださいよ。 1196 01:32:20,510 --> 01:32:22,512 ほんとに大丈夫? 1197 01:32:22,512 --> 01:32:27,817 大丈夫ですよ 私 主任ですから。 1198 01:32:27,817 --> 01:32:30,486 ここの? 1199 01:32:30,486 --> 01:32:34,190 ううん 文化会館の。 1200 01:32:34,190 --> 01:32:37,493 文化会館の人が なんで ここに いるの? 1201 01:32:37,493 --> 01:32:40,163 (笑い声) 1202 01:32:40,163 --> 01:32:43,666 餃子ですよ 餃子。 1203 01:32:49,605 --> 01:32:54,010 『トルコ行進曲』 1204 01:32:54,010 --> 01:33:09,025 ♪ 1205 01:33:09,025 --> 01:33:24,040 ♪ 1206 01:33:24,040 --> 01:33:39,055 ♪ 1207 01:33:39,055 --> 01:33:51,834 ♪ 1208 01:33:55,271 --> 01:33:58,107 思ったより いいよね。 1209 01:33:58,107 --> 01:34:03,112 ん? うん…。 1210 01:34:07,283 --> 01:34:09,285 (ドアが開く音) 1211 01:34:11,287 --> 01:34:14,957 あ… 急いでください! 1212 01:34:14,957 --> 01:34:18,961 間もなく 休憩時間が 終了いたします。 1213 01:34:18,961 --> 01:34:22,665 皆様 お席にお戻りください。 1214 01:34:27,036 --> 01:34:29,105 はい。 1215 01:34:29,105 --> 01:34:31,107 行こう。 1216 01:34:33,142 --> 01:34:47,456 (拍手) 1217 01:34:57,033 --> 01:35:00,536 (深呼吸) 1218 01:35:02,605 --> 01:35:12,949 (拍手) 1219 01:35:12,949 --> 01:35:27,964 ♪ 1220 01:35:27,964 --> 01:35:42,979 ♪ 1221 01:35:42,979 --> 01:35:51,621 ♪ 1222 01:35:51,621 --> 01:35:59,262 『歓喜の歌』 1223 01:35:59,262 --> 01:36:14,277 ♪ 1224 01:36:14,277 --> 01:36:29,292 ♪ 1225 01:36:29,292 --> 01:36:44,307 ♪ 1226 01:36:44,307 --> 01:36:59,322 ♪ 1227 01:36:59,322 --> 01:37:07,797 ♪ 1228 01:37:07,797 --> 01:37:10,800 さぁ 揃えました。 1229 01:37:10,800 --> 01:37:14,470 ちょっと 切っただけじゃなくて 縫ってよ。 1230 01:37:14,470 --> 01:37:18,441 え? 切ったのを内側に入れて縫ってよ。 1231 01:37:18,441 --> 01:37:21,277 縫う? 信じらんない。 1232 01:37:21,277 --> 01:37:23,312 普通 切っただけじゃ ほつれてくるでしょ。 1233 01:37:23,312 --> 01:37:27,683 内側に ちょんと曲げて まつり縫いとか するでしょ? 1234 01:37:27,683 --> 01:37:31,120 まつり縫い? 何です その陽気な縫い方。 1235 01:37:31,120 --> 01:37:33,956 知りませんよ。 俺だって知らないよ。 1236 01:37:33,956 --> 01:37:36,492 知らないけど 普通そうするでしょ。 1237 01:37:36,492 --> 01:37:40,629 けど お客さん 大事なこと見過ごしてません? 1238 01:37:40,629 --> 01:37:43,632 切った時点で 両方 揃ってんですよ。 1239 01:37:43,632 --> 01:37:46,669 ちょっと内側に曲げて 縫ったりなんかすると・ 1240 01:37:46,669 --> 01:37:48,971 今度は 右側のほうが短くなっちゃう。 1241 01:37:48,971 --> 01:37:52,975 まぁ もっとも左側を切れば 済む話ですけどね。 1242 01:37:52,975 --> 01:37:57,980 いや ちょっと やめてください。 わかってます わかってます。 1243 01:37:57,980 --> 01:38:04,487 縫いますよ 大丈夫 大丈夫。 縫うと言ったら 縫うの! 1244 01:38:13,295 --> 01:38:17,500 ちょっと…。 いや 大丈夫 任せなさい。 1245 01:38:27,376 --> 01:38:32,148 針と糸持って 似合わないわね。 1246 01:38:32,148 --> 01:38:36,552 ま… まつり縫いって知ってる? 1247 01:38:36,552 --> 01:38:40,289 もう あなたのせいで 最後の曲 聴けなかったじゃない。 1248 01:38:40,289 --> 01:38:44,960 すまん。 何がしたいの? 1249 01:38:44,960 --> 01:38:52,468 いや… これ その着物… 縫わなきゃいけないんだけど・ 1250 01:38:52,468 --> 01:38:56,472 入んないんだ これが ほら…。 1251 01:38:59,975 --> 01:39:04,480 ちょっと貸しなさいよ。 うん うん…。 1252 01:39:12,688 --> 01:39:17,460 お茶でもいれたまえ。 あ… はい 俺が? 1253 01:39:17,460 --> 01:39:20,629 お客さんに お茶 出してあげなさいよ。 1254 01:39:20,629 --> 01:39:25,634 はい! 座りたまえ。 えっと ここね。 1255 01:39:38,714 --> 01:39:41,717 ああ…。 1256 01:39:44,954 --> 01:39:50,960 あれ? これ 片方だけでいいの? 1257 01:39:50,960 --> 01:39:54,997 こっちも合わせないとダメよね。 1258 01:39:54,997 --> 01:39:58,134 あ… 切りすぎないでくださいね。 ミリ単位ですよ。 1259 01:39:58,134 --> 01:40:00,302 微妙なタッチで 繊細な感じで。 1260 01:40:00,302 --> 01:40:04,807 小さなこと言わないの 男は ドーンと構えなさい! 1261 01:40:04,807 --> 01:40:08,811 なっ 男はドーンとだよ。 1262 01:40:11,480 --> 01:40:14,683 (布を切る音) 1263 01:40:18,621 --> 01:40:33,636 ♪ 1264 01:40:33,636 --> 01:40:48,651 ♪ 1265 01:40:48,651 --> 01:41:03,666 ♪ 1266 01:41:03,666 --> 01:41:18,681 ♪ 1267 01:41:18,681 --> 01:41:33,696 ♪ 1268 01:41:33,696 --> 01:41:40,903 ♪ 1269 01:41:42,938 --> 01:41:57,419 (拍手) 1270 01:41:59,521 --> 01:42:03,926 あ! 見直したよ。 やっぱりキミ すごいよ。 1271 01:42:03,926 --> 01:42:06,595 もうドキドキだった こんな緊張したの初めてかも。 1272 01:42:06,595 --> 01:42:10,933 ママ 最高! よかったよ 合唱っていいね。 1273 01:42:10,933 --> 01:42:15,504 俺も合唱やろうかな。 また夢見てるの? 1274 01:42:15,504 --> 01:42:18,574 子供作ろう 子供いっぱい作って 合唱団やろう! 1275 01:42:18,574 --> 01:42:22,144 いや~ん もう こんなところで! 1276 01:42:22,144 --> 01:42:25,080 悟 明日から早速 発声練習な。 1277 01:42:25,080 --> 01:42:27,082 え~! え~じゃないよ。 1278 01:42:27,082 --> 01:42:29,585 (発声) 1279 01:42:29,585 --> 01:42:31,587 だよ。 やってみ。 1280 01:42:31,587 --> 01:42:34,089 ほら。 (2人の発声) 1281 01:42:34,089 --> 01:42:36,091 (笑い声) 1282 01:42:36,091 --> 01:42:38,394 階段 気をつけてね。 うん。 1283 01:42:54,410 --> 01:42:58,580 何よ 来てたの あんた。 1284 01:42:58,580 --> 01:43:05,087 明日 コンビニのバイトの面接行くから。 1285 01:43:05,087 --> 01:43:07,556 何言ってんのよ 明日 元旦よ。 1286 01:43:07,556 --> 01:43:12,561 コンビニは… 年中無休だから。 1287 01:43:21,403 --> 01:43:26,275 どうも ありがとうございました。 お気をつけて。 1288 01:43:26,275 --> 01:43:28,243 お疲れさまでした。 1289 01:43:28,243 --> 01:43:33,782 あっ お疲れさま。 楽しかったわね。 1290 01:43:33,782 --> 01:43:38,120 はい 初めてのコンサート 皆さんと ご一緒できて・ 1291 01:43:38,120 --> 01:43:41,123 一生 忘れません。 1292 01:43:44,093 --> 01:43:47,196 ありがとう。 ありがとうございます。 1293 01:43:50,432 --> 01:43:54,103 (千夏)あっ もしもし お父さん。 うん。 1294 01:43:54,103 --> 01:43:57,272 よかった すっごくよかった。 1295 01:43:57,272 --> 01:44:02,277 誕生日プレゼント ありがとう。 いいんだ。 1296 01:44:02,277 --> 01:44:04,279 お母さんも 見直したんじゃない? 1297 01:44:04,279 --> 01:44:06,782 何て言ってる? 1298 01:44:12,321 --> 01:44:16,024 うん… こっちを見てる。 1299 01:44:19,428 --> 01:44:22,264 ねぇねぇ みんなが お父さんの誕生日・ 1300 01:44:22,264 --> 01:44:26,268 お祝いしたいって。 歌をプレゼントしたいって。 1301 01:44:26,268 --> 01:44:29,204 早くお母さんと一緒に来てよ 待ってるから。 1302 01:44:29,204 --> 01:44:32,508 みんなで 待ってるから。 1303 01:44:37,579 --> 01:44:40,482 (鼻をすする音) 1304 01:44:40,482 --> 01:44:45,087 うん うん…。 1305 01:44:45,087 --> 01:44:48,190 あなたも 人の役に立てるのね。 1306 01:44:51,126 --> 01:44:56,432 もう一度 チャンスをくれないか? 1307 01:45:00,436 --> 01:45:04,440 ひたむきになります。 1308 01:45:04,440 --> 01:45:07,876 心を入れかえます。 1309 01:45:07,876 --> 01:45:15,584 (泣き声) 1310 01:45:15,584 --> 01:45:18,120 この人 泣きべそなんです。 1311 01:45:18,120 --> 01:45:24,960 そうですか あの こちらは あなたのご主人で? 1312 01:45:24,960 --> 01:45:29,264 そう見えます? そうとしか 見えないですよ。 1313 01:45:34,603 --> 01:45:40,275 年越しそば食べに行こっか? 家族3人で。 1314 01:45:40,275 --> 01:45:55,290 ♪ 1315 01:45:55,290 --> 01:46:05,000 ♪ 1316 01:46:05,000 --> 01:46:08,003 (鐘の音) 1317 01:46:12,274 --> 01:46:15,177 え? 1318 01:46:15,177 --> 01:46:18,780 (鐘の音) 1319 01:46:21,316 --> 01:46:36,331 ♪ 1320 01:46:36,331 --> 01:46:51,346 ♪ 1321 01:46:51,346 --> 01:47:06,361 ♪ 1322 01:47:06,361 --> 01:47:21,376 ♪ 1323 01:47:21,376 --> 01:47:36,391 ♪ 1324 01:47:36,391 --> 01:47:51,406 ♪ 1325 01:47:51,406 --> 01:48:06,421 ♪ 1326 01:48:06,421 --> 01:48:21,436 ♪ 1327 01:48:21,436 --> 01:48:36,451 ♪ 1328 01:48:36,451 --> 01:48:51,466 ♪ 1329 01:48:51,466 --> 01:49:06,481 ♪ 1330 01:49:06,481 --> 01:49:21,496 ♪ 1331 01:49:21,496 --> 01:49:32,607 ♪