1 00:00:05,046 --> 00:00:07,882 NETFLIX プレゼンツ 2 00:00:08,049 --> 00:00:10,885 NETFLIX オリジナル映画 3 00:01:34,093 --> 00:01:37,639 “私は火星に行きたい” 4 00:01:38,389 --> 00:01:42,393 “訪れるだけでなく 住みたいのです” 5 00:01:43,269 --> 00:01:48,066 “火星でも生命体が 存在できるという証しに” 6 00:01:48,733 --> 00:01:54,572 “そして火星が人類の 新天地になるという証しに” 7 00:01:55,281 --> 00:01:56,241 〝ジェネシス社/ NASA〞 8 00:01:56,241 --> 00:01:59,160 〝ジェネシス社/ NASA〞 9 00:01:56,241 --> 00:01:59,160 “地球は枯れかけています” 10 00:01:59,369 --> 00:02:03,665 “自然は待ってくれず 時間は限られている” 11 00:02:04,499 --> 00:02:07,585 “でも まだ 希望はあります” 12 00:02:07,836 --> 00:02:13,133 “火星は豊かな惑星で 生命体に適しています” 13 00:02:13,716 --> 00:02:18,179 “枯渇している地球にも 注目すべき資源が” 14 00:02:18,596 --> 00:02:20,348 “1つ残されています” 15 00:02:21,307 --> 00:02:26,771 “最も価値あるもので 尽きることのない資源” 16 00:02:28,857 --> 00:02:29,858 “勇気です” 17 00:02:39,868 --> 00:02:41,494 今 読み上げたのは― 18 00:02:42,412 --> 00:02:48,209 私が12歳の時に書いた ホワイトハウスへの手紙です 19 00:02:48,710 --> 00:02:54,340 宇宙飛行士の追悼式で 大統領が読むことになるとは 20 00:02:54,883 --> 00:02:56,676 夢にも思わなかった 21 00:02:57,176 --> 00:03:01,681 ましてや自分が “不屈の精神の象徴”や 22 00:03:01,848 --> 00:03:07,061 “確固たる夢を持つ青年”と 呼ばれることになろうとは… 23 00:03:08,313 --> 00:03:09,564 そして今日― 24 00:03:10,648 --> 00:03:11,900 歴史が始まる 25 00:03:16,946 --> 00:03:22,076 我がジェネシス・スペース・ テクノロジー社は20時間後 26 00:03:22,452 --> 00:03:27,415 マゼラン61号で宇宙飛行士 6名を火星に送ります 27 00:03:27,749 --> 00:03:32,921 訪ねるだけではなく 初の火星の市民として! 28 00:03:36,132 --> 00:03:41,054 子供の夢が宇宙への 壮大な冒険を実現させました 29 00:03:41,221 --> 00:03:44,766 火星の入植地 “イースト・テキサス”へ! 30 00:03:51,147 --> 00:03:52,523 ご一緒に! 31 00:03:52,690 --> 00:03:56,110 水を運ぶだけ! 32 00:04:02,116 --> 00:04:03,618 私という人間は― 33 00:04:04,452 --> 00:04:10,041 この6人に比べたら 取るに足らない存在です 34 00:04:10,458 --> 00:04:15,129 彼らこそ“尽きることのない 勇気の象徴”なのです 35 00:04:16,214 --> 00:04:17,131 では あとは― 36 00:04:17,966 --> 00:04:23,972 この歴史的ミッションを 率いるリーダーに託します 37 00:04:24,681 --> 00:04:26,724 主任宇宙飛行士― 38 00:04:27,558 --> 00:04:29,227 サラ・エリオット 39 00:04:47,328 --> 00:04:50,331 時間がないので 質問は2つだけ 40 00:04:50,581 --> 00:04:52,500 長旅の直前なので 41 00:04:54,752 --> 00:04:57,797 「エアロスペース・ タイムズ」です 42 00:04:58,047 --> 00:05:02,802 4年間を火星のために 犠牲にする気分は? 43 00:05:03,845 --> 00:05:08,308 犠牲ではありません これはチャンスです 44 00:05:09,017 --> 00:05:13,688 開拓者になれる栄誉に ワクワクしてます 45 00:05:22,447 --> 00:05:26,993 過去の事故を思うと 怖くはないですか? 46 00:05:28,202 --> 00:05:29,120 怖いです 47 00:05:30,204 --> 00:05:32,874 私のせいで失敗したらと… 48 00:05:35,376 --> 00:05:40,798 恐れずに危険を冒すことは 勇敢だと教わりました 49 00:05:41,382 --> 00:05:44,802 でも恐れに負けず 挑むほうが勇敢です 50 00:05:46,179 --> 00:05:48,681 恐怖の先に勇気があるのです 51 00:05:56,731 --> 00:05:57,565 (完璧だ) 52 00:06:28,930 --> 00:06:30,598 発射10秒前 53 00:06:31,766 --> 00:06:36,604 9 8 7 6 54 00:06:37,772 --> 00:06:40,108 5 4 55 00:06:41,067 --> 00:06:42,944 3 2 56 00:06:43,903 --> 00:06:44,862 1 57 00:06:45,655 --> 00:06:46,280 0 58 00:06:47,824 --> 00:06:48,616 点火 59 00:06:50,118 --> 00:06:51,202 発射 60 00:06:57,291 --> 00:06:59,961 マゼラン61号 発射成功 61 00:07:32,034 --> 00:07:34,829 火星へ向かう移送船との ドッキング 62 00:07:38,499 --> 00:07:39,834 速度良好 63 00:07:40,501 --> 00:07:41,836 サラ 流されるな 64 00:07:45,840 --> 00:07:46,507 接触 65 00:07:47,091 --> 00:07:49,177 まだ喜ぶのは早い 66 00:07:57,602 --> 00:07:59,187 ドッキング確認 67 00:08:04,025 --> 00:08:06,694 火星へ行くぞ! 68 00:08:14,535 --> 00:08:20,041 2カ月後 69 00:08:56,160 --> 00:08:57,161 大丈夫か? 70 00:08:57,328 --> 00:08:58,329 ええ 71 00:09:02,250 --> 00:09:03,251 サラ いいか 72 00:09:03,834 --> 00:09:04,669 どうしたの? 73 00:09:08,047 --> 00:09:09,257 見せてくれ 74 00:09:21,352 --> 00:09:23,604 中止にできないわよね 75 00:09:24,772 --> 00:09:26,023 サラの様子は? 76 00:09:26,232 --> 00:09:27,441 自己嫌悪では? 77 00:09:27,650 --> 00:09:28,442 健康よ 78 00:09:28,609 --> 00:09:30,111 大惨事だな 79 00:09:30,695 --> 00:09:32,738 予定日は火星到着後だ 80 00:09:33,114 --> 00:09:36,450 自覚のない 宇宙飛行士のせいだ 81 00:09:36,659 --> 00:09:39,287 NASAは出産後に決断を 82 00:09:39,537 --> 00:09:40,955 どんな決断を? 83 00:09:41,539 --> 00:09:43,249 いつ地球に戻すか 84 00:09:44,333 --> 00:09:47,044 トム 問題は もっと大きい 85 00:09:47,211 --> 00:09:52,133 胎児は無重量の環境で 育つことになるんだ 86 00:09:52,592 --> 00:09:54,468 前代未聞の状況だ 87 00:10:03,436 --> 00:10:06,397 今はマスコミには公表しない 88 00:10:06,522 --> 00:10:08,399 まず情報を集める 89 00:10:08,566 --> 00:10:09,150 何を? 90 00:10:09,358 --> 00:10:13,070 ドクター・ローに 火星で取り上げてもらい 91 00:10:13,237 --> 00:10:16,490 はっきりするまで 事実は伏せるんだ 92 00:10:17,325 --> 00:10:21,120 サラは無責任だったかも しれないが 93 00:10:21,287 --> 00:10:24,624 社だけで 決断できる問題ではない 94 00:10:24,999 --> 00:10:26,334 彼女は― 95 00:10:28,127 --> 00:10:29,337 母親なんだ 96 00:10:32,340 --> 00:10:33,841 彼女の意見も聞く 97 00:11:26,227 --> 00:11:29,647 よし いきんで! もっとだ! 98 00:11:29,814 --> 00:11:31,899 大きく息を吸って いくぞ 99 00:11:32,274 --> 00:11:33,901 さあ がんばれ! 100 00:11:34,568 --> 00:11:37,988 その調子だ よくやってるよ サラ 101 00:11:38,155 --> 00:11:40,408 息を止めないで 102 00:11:40,574 --> 00:11:41,325 もう一度! 103 00:11:41,492 --> 00:11:43,160 よし いきむんだ! 104 00:11:46,247 --> 00:11:48,249 よし 出てきた 105 00:11:49,750 --> 00:11:50,876 赤ちゃんは? 106 00:11:51,419 --> 00:11:52,253 よくやった 107 00:11:56,340 --> 00:11:58,008 健康な男の子だ 108 00:12:20,114 --> 00:12:20,948 サラ? 109 00:12:22,324 --> 00:12:23,284 心拍低下 110 00:12:23,784 --> 00:12:27,037 産褥子癇(さんじょくしかん)発作だ ロラゼパムを2ミリ 111 00:12:27,163 --> 00:12:27,955 赤ん坊を 112 00:12:36,755 --> 00:12:37,923 息をして 113 00:12:38,090 --> 00:12:38,799 反応なし 114 00:12:39,008 --> 00:12:40,718 20ミリ投与 115 00:12:41,302 --> 00:12:42,636 危険な状態だ 116 00:12:43,888 --> 00:12:45,473 呼吸するんだ 117 00:12:58,068 --> 00:12:58,903 時間は? 118 00:12:59,320 --> 00:13:00,446 30分です 119 00:13:00,613 --> 00:13:04,492 もう やめるんだ 彼女は亡くなった 120 00:13:04,950 --> 00:13:05,826 亡くなった 121 00:13:06,535 --> 00:13:07,453 ムダだ 122 00:13:30,684 --> 00:13:31,685 シェパードさん 123 00:13:33,646 --> 00:13:34,355 ご覧に? 124 00:13:36,065 --> 00:13:37,024 亡くなりました 125 00:14:06,929 --> 00:14:07,972 いいか 126 00:14:08,764 --> 00:14:13,686 火星の重力は地球の3分の1 臓器に大きく影響する 127 00:14:13,852 --> 00:14:19,400 彼の心臓は地球の重力では 血液を送り出せない 128 00:14:19,567 --> 00:14:22,736 骨は成長するが もろくなる 129 00:14:22,903 --> 00:14:24,572 地球へは戻れない 130 00:14:24,738 --> 00:14:27,074 だがミッションは“実験”だ 131 00:14:27,283 --> 00:14:30,661 世間も 納得するんじゃないかな 132 00:14:30,828 --> 00:14:32,246 実験だと? 133 00:14:32,496 --> 00:14:37,001 トム 彼らはネズミでも 猿でもない 134 00:14:37,167 --> 00:14:38,335 人間なんだ 135 00:14:38,502 --> 00:14:42,756 主任宇宙飛行士が 妊娠しただけじゃない 136 00:14:42,965 --> 00:14:48,262 出産時に命を落とし 宇宙で子供は母親を失った 137 00:14:48,721 --> 00:14:51,265 非難が集中するはずだ 138 00:14:51,432 --> 00:14:55,936 イースト・テキサスの基盤は 資金と科学と信頼 139 00:14:56,103 --> 00:14:58,522 何よりイメージが重要だ 140 00:14:58,814 --> 00:15:01,775 このことが 外部に漏れたら― 141 00:15:02,693 --> 00:15:04,612 我が社は終わりよ 142 00:15:07,072 --> 00:15:08,032 もしくは… 143 00:15:08,782 --> 00:15:09,950 もしくは何だ? 144 00:15:11,285 --> 00:15:16,790 隠蔽(いんぺい)などせず向き合って 全面的に責任を取るんだ 145 00:15:17,166 --> 00:15:17,958 私を― 146 00:15:20,336 --> 00:15:21,587 次のシャトルに 147 00:15:21,754 --> 00:15:22,963 乗員として? 148 00:15:23,172 --> 00:15:25,299 何バカなことを… 149 00:15:25,466 --> 00:15:27,968 支援を示す最善の方法よ 150 00:15:28,177 --> 00:15:31,722 リーダーを失ったチームの 励みになる 151 00:15:31,889 --> 00:15:35,476 そんなことは論外だ 分かってるはず 152 00:15:38,520 --> 00:15:39,980 何か事情が? 153 00:15:40,522 --> 00:15:42,232 ドクター 説明を 154 00:15:43,734 --> 00:15:44,652 水頭症よ 155 00:15:46,111 --> 00:15:49,406 シェパードさんには 先天的な脳の病気が… 156 00:15:49,531 --> 00:15:50,741 問題はない 157 00:15:50,908 --> 00:15:53,744 宇宙に出たら どうなるか… 158 00:15:53,911 --> 00:15:55,537 リスクは承知だ! 159 00:15:55,663 --> 00:15:57,790 悪いが 許可できない 160 00:16:04,672 --> 00:16:06,674 子供は火星で暮らす? 161 00:16:07,508 --> 00:16:08,759 それは… 162 00:16:14,014 --> 00:16:15,015 他に道はない 163 00:16:16,850 --> 00:16:20,854 公表すれば 出資者は手を引くだろう 164 00:16:21,021 --> 00:16:26,360 ミッションが中止になれば クルーは火星から撤退 165 00:16:26,527 --> 00:16:29,321 だが子供は地球に戻れない 166 00:16:32,032 --> 00:16:35,202 隠しておけば 会社は守れる 167 00:16:36,078 --> 00:16:40,207 そうすれば入植地も 子供も守れるんだ 168 00:16:43,544 --> 00:16:45,504 子供の存在を機密に? 169 00:16:49,717 --> 00:16:50,676 そうだ 170 00:16:53,470 --> 00:16:54,388 残念だが 171 00:16:55,264 --> 00:16:56,056 そうだ 172 00:17:13,407 --> 00:17:15,075 お車を回しますか? 173 00:17:39,016 --> 00:17:40,434 成層圏に突入 174 00:17:42,686 --> 00:17:44,688 成層圏に突入 175 00:17:45,022 --> 00:17:46,940 外気圏に突入 176 00:17:47,316 --> 00:17:49,276 外気圏に突入 177 00:17:49,735 --> 00:17:51,862 大気圏を脱出 178 00:17:52,279 --> 00:17:53,781 宇宙空間に突入 179 00:17:57,951 --> 00:17:59,787 危険速度 減速せよ 180 00:18:00,287 --> 00:18:02,956 速度超過 減速せよ 181 00:18:03,123 --> 00:18:05,250 危険! 182 00:18:20,307 --> 00:18:21,642 生命は滅びる 183 00:18:21,975 --> 00:18:27,147 “機体爆発 全壊” 184 00:18:42,454 --> 00:18:51,171 16年後 185 00:19:05,144 --> 00:19:06,019 見つけた 186 00:19:07,813 --> 00:19:09,690 ケンタウルス 図面を 187 00:19:10,023 --> 00:19:12,651 何の図面を? ガードナー・エリオット 188 00:19:12,901 --> 00:19:18,198 僕の部屋から倉庫へつながる 通気口の経路を 189 00:19:18,407 --> 00:19:20,534 どういう目的で? 190 00:19:20,951 --> 00:19:22,369 お前には関係ない 191 00:19:22,953 --> 00:19:25,205 あります 親友なので 192 00:19:25,372 --> 00:19:29,209 お前は初級人工知能を 搭載した機械だ 193 00:19:29,877 --> 00:19:31,295 僕も一緒に設計を 194 00:19:31,461 --> 00:19:32,546 傷つきました 195 00:19:32,880 --> 00:19:34,214 感情はないだろ 196 00:19:34,381 --> 00:19:39,052 感情はあります 私は親友で師匠で幼なじみ 197 00:19:39,887 --> 00:19:40,721 〝私を蹴って〞 198 00:19:40,721 --> 00:19:42,681 〝私を蹴って〞 199 00:19:40,721 --> 00:19:42,681 通気口の図面を 200 00:19:42,848 --> 00:19:45,893 機密情報です すみません 201 00:19:46,852 --> 00:19:49,354 いや 謝るのは僕のほうだ 202 00:19:49,521 --> 00:19:51,231 機密情報です 203 00:19:51,565 --> 00:19:52,733 やめて 204 00:19:53,066 --> 00:19:55,068 友達でしょ? やめて 205 00:19:55,402 --> 00:19:59,072 昔々 広い森の奥深くで カエルが― 206 00:19:59,239 --> 00:20:01,074 フクロウを見つけました 207 00:20:01,366 --> 00:20:03,577 洪水が彼の家を… 208 00:20:12,628 --> 00:20:17,007 施設のファイアウォールを 迂回したよ 209 00:20:17,549 --> 00:20:19,092 “ミッション番号” 210 00:20:19,426 --> 00:20:20,219 そうきたか 211 00:20:24,348 --> 00:20:26,600 “自然は待ってくれず…” 212 00:20:27,142 --> 00:20:29,436 “時間は限られている” 213 00:20:30,646 --> 00:20:34,608 12歳の時に書いた 手紙がどうとか… 214 00:20:39,404 --> 00:20:40,781 時間がないので… 215 00:20:40,948 --> 00:20:41,907 母さん 216 00:20:42,658 --> 00:20:44,284 長旅の直前なので 217 00:20:46,119 --> 00:20:47,788 “MON61” 218 00:20:51,124 --> 00:20:52,459 “ケンドラ:どこ?” 219 00:20:53,293 --> 00:20:54,461 続きは後で 220 00:20:58,423 --> 00:21:01,218 コロニー52ブラボー 自動エアロックへ 221 00:21:01,885 --> 00:21:05,305 コロニー52ブラボー 自動エアロックへ 222 00:21:12,437 --> 00:21:13,313 遅刻よ 223 00:21:14,147 --> 00:21:15,899 やあ ケンドラ 224 00:21:16,692 --> 00:21:17,609 何か? 225 00:21:18,110 --> 00:21:21,822 これを見た? すごいんだから… 226 00:21:21,989 --> 00:21:23,156 電源が入ってない 227 00:21:24,366 --> 00:21:25,158 そうだね 228 00:21:25,951 --> 00:21:28,161 23番の管が詰まってる 229 00:21:29,162 --> 00:21:33,000 ケンタウルスが不通だけど 何したの? 230 00:21:33,500 --> 00:21:34,501 僕の監視? 231 00:21:34,835 --> 00:21:37,337 ケンタウルスを捜してるの 232 00:21:38,255 --> 00:21:40,841 彼は僕の監視役だろ 233 00:21:41,258 --> 00:21:43,927 私は ごまかせないわよ 234 00:21:44,428 --> 00:21:47,180 23番の詰まりは解消された 235 00:21:49,141 --> 00:21:49,975 本当? 236 00:21:54,354 --> 00:21:55,522 どうも 237 00:21:55,939 --> 00:21:56,523 ほら 238 00:21:57,149 --> 00:21:57,816 ありがと 239 00:21:57,983 --> 00:22:01,862 17番もお願い あなたは欠かせない存在ね 240 00:22:06,366 --> 00:22:06,950 何? 241 00:22:07,326 --> 00:22:09,870 存在が秘密なのに 欠かせない? 242 00:22:23,884 --> 00:22:25,052 “通気口” 243 00:22:25,177 --> 00:22:25,927 よし 244 00:22:31,099 --> 00:22:33,143 “XF-4311: 暗証番号4642” 245 00:22:46,865 --> 00:22:48,408 “サラ・エリオット” 246 00:23:13,558 --> 00:23:16,269 “残したい筋肉だけ使え” 247 00:23:35,705 --> 00:23:36,289 オープン 248 00:23:38,792 --> 00:23:39,543 再生 249 00:23:42,838 --> 00:23:44,089 ヴァーチャル・ツアー 250 00:23:50,095 --> 00:23:51,972 おい! サラ! 251 00:23:58,937 --> 00:24:01,314 こっちよ これが欲しい? 252 00:24:02,691 --> 00:24:04,901 取り返してみなさいよ 253 00:24:09,364 --> 00:24:10,991 取っておいで 254 00:24:21,835 --> 00:24:23,503 私がいなくて平気? 255 00:24:24,296 --> 00:24:25,338 寂しくなる 256 00:24:26,506 --> 00:24:27,841 私もよ 257 00:24:28,466 --> 00:24:29,176 来て 258 00:24:32,846 --> 00:24:33,763 リプレイ 259 00:24:38,935 --> 00:24:40,353 “メモ” 260 00:24:40,729 --> 00:24:41,521 メモ? 261 00:24:43,148 --> 00:24:48,028 “思い出と家と僕が 君の帰りを待ってるよ” 262 00:24:49,070 --> 00:24:49,988 印刷 263 00:24:56,203 --> 00:24:58,205 “タルサ” 264 00:24:58,455 --> 00:24:59,539 出てって 265 00:24:59,748 --> 00:25:03,210 またですか? 最近 そればっかり 266 00:25:03,418 --> 00:25:04,878 前は いつも… 267 00:25:07,631 --> 00:25:08,215 コードは… 268 00:25:27,525 --> 00:25:28,652 やあ タルサ 269 00:25:32,072 --> 00:25:32,906 うなって 270 00:25:33,031 --> 00:25:33,573 なぜ? 271 00:25:33,740 --> 00:25:35,408 惨めな仲間が欲しい 272 00:25:35,700 --> 00:25:36,910 なぜ惨めなの? 273 00:25:37,452 --> 00:25:40,247 学校には平凡な人しかいない 274 00:25:40,705 --> 00:25:43,750 うわべだけで 偽って暮らしてる 275 00:25:44,334 --> 00:25:46,086 僕の親友も偽物だよ 276 00:25:46,795 --> 00:25:47,921 そんな感じ 277 00:25:48,546 --> 00:25:52,342 18歳になったら こんな街 出ていく 278 00:25:52,509 --> 00:25:53,343 解放されて… 279 00:25:53,510 --> 00:25:55,595 “放浪しながら音楽を”? 280 00:25:56,388 --> 00:25:57,514 からかってる? 281 00:25:57,764 --> 00:26:01,059 まさか 僕も一緒に旅をしたいな 282 00:26:01,935 --> 00:26:04,437 いつも そう言うね 来れば? 283 00:26:05,313 --> 00:26:06,189 無理なんだ 284 00:26:06,606 --> 00:26:08,942 家から出られないんだね 285 00:26:09,109 --> 00:26:11,778 家じゃない NYのペントハウス 286 00:26:13,446 --> 00:26:14,948 病気のせいだよ 287 00:26:16,616 --> 00:26:18,368 骨形成不全症でね 288 00:26:18,785 --> 00:26:20,787 今も信じてないけど 289 00:26:22,163 --> 00:26:23,623 里親は寂しがる? 290 00:26:23,790 --> 00:26:26,418 手当てが 打ち切りになるからね 291 00:26:27,294 --> 00:26:30,797 もう行くね またコミック欄で会おう 292 00:26:31,715 --> 00:26:33,133 どういう意味? 293 00:26:34,384 --> 00:26:36,553 いつも言ってるけど 294 00:26:37,304 --> 00:26:40,390 前に同じ里親にいた子が 言ってた 295 00:26:41,308 --> 00:26:43,893 “またね”っていう意味だよ 296 00:26:44,060 --> 00:26:44,978 また明日? 297 00:26:48,148 --> 00:26:49,566 同じ場所にいる 298 00:27:14,924 --> 00:27:16,176 この映画は? 299 00:27:17,052 --> 00:27:20,180 ドイツ人の科学者が 置いてった 300 00:27:22,974 --> 00:27:24,351 理解できる? 301 00:27:26,102 --> 00:27:27,812 何 言ってるの? 302 00:27:28,021 --> 00:27:31,691 簡単だよ その男たちは天使なんだ 303 00:27:31,858 --> 00:27:34,611 人類のことを見守ってる 304 00:27:35,028 --> 00:27:36,279 あの天使を? 305 00:27:36,613 --> 00:27:41,201 あの女性に恋をして 地上に降りてくるんだ 306 00:27:42,869 --> 00:27:44,329 ロマンチストなのね 307 00:27:45,455 --> 00:27:49,292 天使には戻れず 彼女と同じ人間になる 308 00:28:38,842 --> 00:28:43,096 タルサ 俺たちも乗せろ それとも俺に乗るか 309 00:28:43,430 --> 00:28:45,098 尻軽 待てよ 310 00:28:45,557 --> 00:28:47,100 戻ってこい! 311 00:29:21,259 --> 00:29:22,135 おいで 312 00:29:28,391 --> 00:29:30,143 ただいま チャック 313 00:29:30,351 --> 00:29:32,228 起きなくてもいいよ 314 00:29:34,272 --> 00:29:36,983 “学校はどうだ? 友達はできたか?” 315 00:29:37,150 --> 00:29:40,487 もちろん 囲まれちゃって困った 316 00:29:40,653 --> 00:29:43,823 クラスで一番の 人気者なんだよ 317 00:29:44,115 --> 00:29:47,994 木曜の小切手は もうもらってきた? 318 00:29:48,161 --> 00:29:52,832 待って 起きてよ 今日はサンダース農場よ 319 00:29:54,501 --> 00:29:59,798 今日の担当は1カ所だけ 15分で終わるから 320 00:30:17,232 --> 00:30:17,816 “解除” 321 00:30:51,391 --> 00:30:52,725 エンジンをかけて 322 00:30:58,106 --> 00:30:59,065 ブレーキを 323 00:30:59,274 --> 00:31:00,483 ブレーキはない 324 00:31:01,317 --> 00:31:03,236 散布スプレーを 325 00:31:05,196 --> 00:31:05,738 確認 326 00:31:06,239 --> 00:31:08,533 私が後ろに立ってるのに! 327 00:31:08,700 --> 00:31:11,035 また仕事がなくなるよ 328 00:31:11,202 --> 00:31:12,078 お前がやれ 329 00:31:12,495 --> 00:31:13,079 何て? 330 00:31:13,288 --> 00:31:15,915 飛ばせるだろ お前がやれ 331 00:31:17,792 --> 00:31:20,086 ご立派な里親だこと 332 00:31:20,253 --> 00:31:23,381 190ドルの仕事に 命を懸けろなんて 333 00:31:23,756 --> 00:31:26,050 それが私の命の価値なんだ 334 00:31:53,953 --> 00:31:56,122 〝サラ・エリオット〞 335 00:31:56,289 --> 00:31:58,249 〝1984年9月9日~ 2018年1月25日〞 336 00:32:42,418 --> 00:32:43,962 もう大丈夫よ 337 00:32:49,300 --> 00:32:51,427 心配ないわ 安全よ 338 00:32:52,345 --> 00:32:53,346 私がついてる 339 00:32:56,057 --> 00:32:59,769 何 考えてるの? 外出の手順を無視して 340 00:33:00,353 --> 00:33:03,856 空気が漏れたら 命の危険がある 341 00:33:04,023 --> 00:33:06,526 だから1人の運転は禁止なの 342 00:33:08,695 --> 00:33:11,656 どうしたの? あなたらしくない 343 00:33:11,823 --> 00:33:14,200 母さんが あそこにいるんだ 344 00:33:14,534 --> 00:33:16,035 電子ロックは? 345 00:33:17,620 --> 00:33:20,999 磁気チップは 内臓を観察するためで 346 00:33:21,165 --> 00:33:22,542 鍵じゃない 347 00:33:22,834 --> 00:33:24,210 どこで使い方を? 348 00:33:24,877 --> 00:33:27,797 監禁されて 科学者に育てられた 349 00:33:45,773 --> 00:33:46,691 オープン 350 00:33:52,405 --> 00:33:56,826 お母さんの墓標は ただの金属の板なの 351 00:33:58,244 --> 00:34:00,830 遺灰は太平洋にまかれた 352 00:34:02,081 --> 00:34:03,541 知る権利はある 353 00:34:06,294 --> 00:34:08,838 彼女がいるのは あそこじゃない 354 00:34:10,715 --> 00:34:11,841 あなたの中よ 355 00:34:18,765 --> 00:34:20,933 ケンカしたまま寝たくない 356 00:34:23,186 --> 00:34:24,437 ケンカしてない 357 00:34:29,442 --> 00:34:30,276 分かった 358 00:35:05,478 --> 00:35:07,146 旧友に冷たいな 359 00:35:08,022 --> 00:35:09,982 アポなしだからな 360 00:35:11,651 --> 00:35:12,944 あの子の件だ 361 00:35:15,113 --> 00:35:19,242 信じられないほど 頭のいい子です 362 00:35:19,534 --> 00:35:24,122 人とのつながりを断たれた 今の状態は… 363 00:35:25,331 --> 00:35:26,749 非人道的です 364 00:35:26,916 --> 00:35:32,171 君の思いやりには感動するが 死んだら元も子もない 365 00:35:32,380 --> 00:35:34,173 検討しただろう 366 00:35:34,382 --> 00:35:38,678 骨密度を高めるため カーボンを埋め込むには 367 00:35:38,845 --> 00:35:42,306 複雑な手術が必要で 危険すぎる 368 00:35:42,473 --> 00:35:46,144 申し訳ないが とても許可できない 369 00:35:46,310 --> 00:35:49,856 許可は必要ない 決定事項なんだ 370 00:35:50,356 --> 00:35:52,775 君は16年間も引きこもって… 371 00:35:52,900 --> 00:35:54,277 NASAは何と? 372 00:35:54,402 --> 00:35:57,363 この処置に ずっと懐疑的だった 373 00:35:57,572 --> 00:36:00,491 彼らは正しいことを したいんだ 374 00:36:00,658 --> 00:36:03,327 少年を故郷に戻すことでね 375 00:36:05,288 --> 00:36:08,040 社のイメージアップにもなる 376 00:36:08,249 --> 00:36:11,210 イメージは関係ありません 377 00:36:11,377 --> 00:36:14,881 気に入らなくても 私は社の創設者だし 378 00:36:15,047 --> 00:36:18,843 イースト・テキサスの 生みの親だ 379 00:36:19,552 --> 00:36:22,889 世間は そんなに甘くないぞ 380 00:36:30,146 --> 00:36:31,147 ガードナー 381 00:36:33,316 --> 00:36:34,817 いい知らせよ 382 00:36:40,406 --> 00:36:41,365 聞いてよ 383 00:36:41,490 --> 00:36:43,409 “地球まで 2億2530万キロ” 384 00:36:44,368 --> 00:36:45,912 私をボラボラ島に? 385 00:36:46,996 --> 00:36:48,873 冗談よ 続きをどうぞ 386 00:36:49,957 --> 00:36:52,251 治療法が見つかった 387 00:36:52,793 --> 00:36:55,421 ボラボラ島のほうが現実的 388 00:36:56,214 --> 00:36:57,423 でも本当なんだ 389 00:36:59,133 --> 00:37:01,093 手術が必要になる 390 00:37:02,303 --> 00:37:04,013 リハビリもね 391 00:37:04,180 --> 00:37:05,848 もっと速く! 392 00:37:06,098 --> 00:37:09,936 その調子よ 目的を忘れないで 393 00:37:15,107 --> 00:37:16,776 うまくいったら― 394 00:37:17,443 --> 00:37:18,694 会いに行くよ 395 00:37:20,780 --> 00:37:22,907 いいね いつ頃? 396 00:37:23,783 --> 00:37:26,619 長旅になるから数カ月後かな 397 00:37:26,786 --> 00:37:30,414 里親に追い出される前に 来てよね 398 00:37:32,959 --> 00:37:34,460 コミック欄で 399 00:37:40,132 --> 00:37:42,468 ファイル32 エスコート 400 00:37:45,054 --> 00:37:46,639 僕が開けるよ 401 00:37:46,889 --> 00:37:50,893 ナンタケットには まだ紳士がいたのね 402 00:37:51,185 --> 00:37:54,146 “まだ紳士がいたのね” もう一度 403 00:37:56,107 --> 00:37:58,442 僕が開けるよ 404 00:37:58,609 --> 00:38:00,319 ナンタケットには… 405 00:38:00,653 --> 00:38:04,448 “ナンタケットには まだ紳士がいたのね” 406 00:38:04,657 --> 00:38:06,742 よくできました 407 00:38:36,230 --> 00:38:37,857 前のご主人に会う? 408 00:38:41,110 --> 00:38:43,029 ファイルをハッキングした 409 00:38:43,988 --> 00:38:45,865 賢いストーカーね 410 00:38:48,534 --> 00:38:49,618 なぜ離婚を? 411 00:38:50,494 --> 00:38:53,331 私に子供が できないと分かってね 412 00:38:54,707 --> 00:38:58,127 子供が持てなくて 悲しかった? 413 00:38:59,879 --> 00:39:03,716 産むべきか 悩む必要がなくなった 414 00:39:04,133 --> 00:39:07,803 当時は母親になりたいとは 思ってなかった 415 00:39:17,938 --> 00:39:19,899 父さんが どこかにいる 416 00:39:21,942 --> 00:39:22,568 地球にね 417 00:39:23,444 --> 00:39:26,989 捜したいんだ 名乗らなくてもいい 418 00:39:27,865 --> 00:39:32,661 通りすがりに 時間を聞く程度でもいいんだ 419 00:39:33,913 --> 00:39:35,164 居場所を? 420 00:39:36,707 --> 00:39:37,416 知らない 421 00:39:37,708 --> 00:39:38,542 名前は? 422 00:39:39,460 --> 00:39:43,255 誓ってもいい 誰も何も知らないのよ 423 00:39:47,885 --> 00:39:51,222 地球では どう振る舞えばいい? 424 00:40:21,794 --> 00:40:22,795 シェパード様 425 00:40:27,466 --> 00:40:28,467 コーヒーです 426 00:40:32,054 --> 00:40:35,474 〝現在のクルー G・エリオット〞 427 00:40:35,641 --> 00:40:37,226 “マゼラン61号” 428 00:40:37,393 --> 00:40:38,310 “地球” 429 00:41:07,756 --> 00:41:10,009 すみません お約束は? 430 00:41:10,885 --> 00:41:11,677 トム! 431 00:41:13,262 --> 00:41:16,015 ナサニエル 何しに来たんだ 432 00:41:16,599 --> 00:41:17,766 あの子に会う 433 00:41:18,142 --> 00:41:19,101 無理だ 434 00:41:19,351 --> 00:41:24,607 私は火星と地球をシャトルで 行き来できるようにした 435 00:41:24,857 --> 00:41:28,486 不可能を 可能に変えてきた男に― 436 00:41:28,652 --> 00:41:31,155 “無理だ”など言うな 437 00:43:09,128 --> 00:43:11,130 ガードナー 気分は? 438 00:43:11,297 --> 00:43:12,131 水… 439 00:43:12,381 --> 00:43:13,132 大丈夫? 440 00:43:14,967 --> 00:43:15,884 水だ 441 00:43:17,928 --> 00:43:18,637 飲みたい? 442 00:43:19,430 --> 00:43:20,639 そうじゃない 443 00:43:20,806 --> 00:43:21,432 マスクを 444 00:43:21,599 --> 00:43:23,976 どこまでも水がある 445 00:43:26,979 --> 00:43:28,272 重く感じる 446 00:43:29,690 --> 00:43:30,733 でも軽い 447 00:43:31,525 --> 00:43:32,401 普通なの? 448 00:43:32,568 --> 00:43:34,820 気持ちが高揚してるんだね 449 00:44:09,897 --> 00:44:11,607 隔離して悪いね 450 00:44:12,358 --> 00:44:15,527 我々から君を守るためなんだ 451 00:44:15,778 --> 00:44:18,864 地球でも監禁か 何も変わらない 452 00:44:19,156 --> 00:44:20,449 でも景色は違う 453 00:44:21,659 --> 00:44:22,993 すごく青いね 454 00:44:24,036 --> 00:44:26,955 緑に… いろんな色にあふれてる 455 00:44:29,375 --> 00:44:32,461 私はナサニエル・シェパード 気分は? 456 00:44:32,795 --> 00:44:36,340 大丈夫 ただ自分が重いだけ 457 00:44:37,549 --> 00:44:38,801 誰か知ってる 458 00:44:42,221 --> 00:44:43,555 うらやましいな 459 00:44:45,265 --> 00:44:48,352 彼らは君を うらやましがってる 460 00:44:49,853 --> 00:44:52,815 火星について質問がある 461 00:44:52,981 --> 00:44:54,358 僕も質問がある 462 00:44:54,525 --> 00:44:56,151 たくさんあるよ 463 00:44:56,819 --> 00:44:58,237 僕から聞くね 464 00:44:58,987 --> 00:45:01,073 地球で一番 好きなものは? 465 00:45:02,866 --> 00:45:03,659 雨かな 466 00:45:03,992 --> 00:45:07,830 火星で一番 好きなものは? 467 00:45:08,038 --> 00:45:09,373 “地球ごっこ” 468 00:45:09,790 --> 00:45:12,000 母さんが死ぬ瞬間を? 469 00:45:12,376 --> 00:45:13,168 見てない 470 00:45:18,048 --> 00:45:19,049 見たよ 471 00:45:21,635 --> 00:45:24,513 見てた 気の毒だったね 472 00:45:25,222 --> 00:45:26,098 怖いものは? 473 00:45:26,598 --> 00:45:29,101 君だよ 人懐っこいから 474 00:45:30,269 --> 00:45:31,895 順番は無視か? 475 00:45:32,062 --> 00:45:32,896 そうだよ 476 00:45:33,272 --> 00:45:34,440 地球に残れる? 477 00:45:35,023 --> 00:45:36,275 答えられない 478 00:45:37,776 --> 00:45:38,444 なぜ雨? 479 00:45:38,694 --> 00:45:40,612 すべてを洗い流すから 480 00:45:41,530 --> 00:45:42,448 ガードナー 481 00:45:43,490 --> 00:45:44,408 ケンドラ 482 00:45:44,950 --> 00:45:45,742 どうも 483 00:45:47,369 --> 00:45:50,539 やっと会えたね 気分は? 484 00:45:52,124 --> 00:45:52,958 重いわ 485 00:45:58,380 --> 00:46:00,466 最新の検査結果が一致しない 486 00:46:00,674 --> 00:46:01,758 血液検査は? 487 00:46:01,925 --> 00:46:04,136 血液は ほぼ正常ですが… 488 00:46:04,344 --> 00:46:08,307 最近のNASAは “ほぼ”で合格点なのか 489 00:46:08,515 --> 00:46:11,477 確実性を 求めるべきだと思うね 490 00:46:11,602 --> 00:46:12,144 つまり? 491 00:46:12,352 --> 00:46:16,482 血液中のトロポニンを 確認しろと言ってる 492 00:46:19,234 --> 00:46:20,819 検査してくれ 493 00:46:20,986 --> 00:46:23,155 トロポニンですね 494 00:46:36,126 --> 00:46:37,669 また検査ですって 495 00:46:38,879 --> 00:46:41,757 検査して 問題なかったんだよね 496 00:46:42,132 --> 00:46:44,134 本当に元気なんだ 497 00:46:46,345 --> 00:46:47,971 火星に送り返す? 498 00:46:48,180 --> 00:46:49,306 そんな話は… 499 00:46:49,473 --> 00:46:50,516 そうなんだよ 500 00:47:15,207 --> 00:47:15,874 異常が 501 00:47:16,041 --> 00:47:16,792 どこ? 502 00:47:17,042 --> 00:47:18,043 隔離室 503 00:47:19,503 --> 00:47:21,129 覚悟してね 504 00:47:21,296 --> 00:47:25,133 火星から戻った時に感じる 重力の差を― 505 00:47:25,300 --> 00:47:27,678 ブーツの重さで体験して 506 00:47:28,554 --> 00:47:31,056 とても奇妙に感じるはず 507 00:47:34,643 --> 00:47:37,020 気圧を操作するなんて! 508 00:47:37,187 --> 00:47:38,897 科学者が育てた子よ 509 00:47:39,106 --> 00:47:41,066 全館封鎖 訓練ではないぞ 510 00:47:45,153 --> 00:47:45,737 いたぞ 511 00:47:49,908 --> 00:47:50,867 行き先は? 512 00:47:51,535 --> 00:47:53,829 ゾーンHのメンテ室 513 00:47:54,288 --> 00:47:55,914 行き止まりだ 514 00:48:43,629 --> 00:48:44,463 着替えてる 515 00:48:44,630 --> 00:48:46,131 搬入口を調べろ 516 00:48:48,800 --> 00:48:50,093 “解除” 517 00:49:09,237 --> 00:49:09,946 どうも 518 00:49:11,990 --> 00:49:13,408 行っていい 519 00:49:29,883 --> 00:49:33,512 彼は あなたより 私を信用してます 520 00:49:33,679 --> 00:49:34,846 待ってくれ 521 00:49:35,013 --> 00:49:40,477 鉄道の駅や空港 バスターミナルにも人を送れ 522 00:49:40,644 --> 00:49:41,978 私も行きます 523 00:49:42,145 --> 00:49:47,150 ありがたいが大丈夫だ 州警察が道路を封鎖する 524 00:49:47,317 --> 00:49:51,321 心臓移植が必要で ドナーが現れたと説明した 525 00:49:51,488 --> 00:49:53,198 必ず連絡する 526 00:49:53,365 --> 00:49:57,452 彼の体より機密漏洩(ろうえい)を 心配してるのでは? 527 00:50:01,331 --> 00:50:02,290 これでも? 528 00:50:03,792 --> 00:50:07,462 救急車は4台 出動する 出発するぞ 529 00:51:06,146 --> 00:51:07,939 “ウォーリー”を見つけたか 530 00:51:08,982 --> 00:51:10,275 僕はガードナー 531 00:51:13,820 --> 00:51:17,115 これが火か すごく温かい 532 00:51:17,741 --> 00:51:19,201 サングラスいいな 533 00:51:19,534 --> 00:51:20,702 あなたのも 534 00:51:24,748 --> 00:51:25,749 交換するか? 535 00:51:30,128 --> 00:51:32,047 コロラドは どこですか? 536 00:51:32,631 --> 00:51:37,803 バス乗り場から 3番アイアンで飛ばした先だ 537 00:51:38,470 --> 00:51:40,472 ゴルフ用語か やるの? 538 00:51:40,639 --> 00:51:41,640 昔はな 539 00:51:49,648 --> 00:51:51,775 地球で一番 好きなものは? 540 00:51:53,193 --> 00:51:55,320 夢だな お前は? 541 00:51:56,696 --> 00:51:57,781 今のところ― 542 00:51:59,115 --> 00:52:00,158 この出会い 543 00:52:09,125 --> 00:52:10,252 変なガキだ 544 00:52:39,447 --> 00:52:41,199 すごい 最高だ! 545 00:52:46,246 --> 00:52:47,122 オープン 546 00:52:49,040 --> 00:52:50,542 クローズ 547 00:52:51,042 --> 00:52:52,377 オープン 548 00:52:53,044 --> 00:52:54,629 オープン… 549 00:52:55,463 --> 00:52:56,214 クローズ 550 00:53:05,891 --> 00:53:08,518 地球で一番 好きなものは? 551 00:53:27,787 --> 00:53:30,415 なぜ彼女に会いに行くと? 552 00:53:31,166 --> 00:53:33,251 地球で唯一の知り合いです 553 00:53:33,960 --> 00:53:35,420 読み上げてくれ 554 00:53:35,795 --> 00:53:37,923 この子は4歳の時― 555 00:53:38,381 --> 00:53:42,928 オクラホマ州タルサの 児童施設で置き去りに 556 00:53:43,178 --> 00:53:46,222 “タルサ”という子が タルサの町で? 557 00:53:46,556 --> 00:53:47,432 ニックネームです 558 00:53:47,682 --> 00:53:50,769 12年で5つの里親を 転々とした 559 00:53:50,936 --> 00:53:51,895 彼の事情は? 560 00:53:52,312 --> 00:53:57,067 彼女には骨形成不全症で NYのペントハウスに― 561 00:53:57,233 --> 00:53:59,569 こもりきりだと説明してる 562 00:53:59,736 --> 00:54:01,613 住所を設定してくれ 563 00:54:01,780 --> 00:54:05,575 驚かせないよう 少し離れた場所に着陸を 564 00:54:14,751 --> 00:54:16,127 “火星(マーズ)” 565 00:54:29,099 --> 00:54:29,975 やあ 566 00:54:34,062 --> 00:54:34,646 どうも 567 00:54:34,813 --> 00:54:35,647 寄らないで 568 00:54:39,484 --> 00:54:40,151 諸君 569 00:55:06,553 --> 00:55:08,263 タルサだよね 570 00:55:09,180 --> 00:55:10,306 僕だよ 571 00:55:12,017 --> 00:55:13,935 ガードナーだ 572 00:55:19,524 --> 00:55:21,151 どうして たたくの? 573 00:55:21,317 --> 00:55:22,777 なぜ幽霊に? 574 00:55:22,986 --> 00:55:23,528 “幽霊”? 575 00:55:23,737 --> 00:55:26,489 私のメッセージを無視した 576 00:55:26,656 --> 00:55:28,491 長旅になるって 577 00:55:28,658 --> 00:55:31,453 7カ月も? 携帯は通じるでしょ 578 00:55:31,619 --> 00:55:35,957 特殊な移動だから 連絡できなかったんだ 579 00:55:36,374 --> 00:55:38,376 “特殊な移動”って何よ 580 00:55:38,543 --> 00:55:41,463 ゆっくり歩いて 重力が重くて… 581 00:55:41,629 --> 00:55:45,050 重い話で悪いけど 無視されたのよ 582 00:55:45,258 --> 00:55:46,885 あんたは私が唯一… 583 00:55:47,093 --> 00:55:50,513 別に姿を消したわけじゃない 584 00:55:51,473 --> 00:55:54,059 ここまで来るのは大変だった 585 00:55:55,685 --> 00:55:57,145 僕は唯一 何? 586 00:55:59,522 --> 00:56:00,815 嫌いじゃない人 587 00:56:02,901 --> 00:56:04,652 思ったより背が高い 588 00:56:05,111 --> 00:56:06,571 思ったより意地悪 589 00:56:08,740 --> 00:56:11,326 その服 すごくダサいよ 590 00:56:12,077 --> 00:56:17,415 これから授業だから ここで待っててくれる? 591 00:56:17,874 --> 00:56:20,043 動いたらダメだよ 592 00:56:42,440 --> 00:56:46,069 これらは19世紀 産業革命のハイライト 593 00:56:46,444 --> 00:56:49,614 では20世紀の 偉大な発明には… 594 00:56:50,240 --> 00:56:51,116 こんにちは 595 00:56:51,908 --> 00:56:52,617 どうも 596 00:56:52,909 --> 00:56:53,618 あなたは? 597 00:56:53,827 --> 00:56:54,744 ガードナー 598 00:56:54,953 --> 00:56:56,121 転入生? 599 00:56:56,329 --> 00:56:56,955 いいよ 600 00:56:59,124 --> 00:57:00,208 出身は? 601 00:57:00,583 --> 00:57:01,459 イースト・テキサス 602 00:57:01,626 --> 00:57:03,044 名簿にないけど… 603 00:57:03,670 --> 00:57:04,629 いいよ 604 00:57:08,174 --> 00:57:10,301 発明品には電話 写真… 605 00:57:10,468 --> 00:57:11,803 待っててと 606 00:57:12,303 --> 00:57:13,596 待ちくたびれた 607 00:57:14,222 --> 00:57:15,765 発明したのは? 608 00:57:15,932 --> 00:57:16,808 エジソン 609 00:57:17,016 --> 00:57:19,060 彼についての事実は? 610 00:57:19,394 --> 00:57:21,146 超スゲえ人だった 611 00:57:22,397 --> 00:57:24,107 すごくないよ 612 00:57:24,315 --> 00:57:25,108 何て? 613 00:57:25,608 --> 00:57:31,322 直流を発明したエジソンは 交流の発明者テスラに嫉妬し 614 00:57:31,489 --> 00:57:35,910 ゾウを感電死させて 交流が危険だと主張した 615 00:57:36,161 --> 00:57:39,456 すごい人じゃなくて 悪い人だよ 616 00:57:42,917 --> 00:57:45,336 毎日 新しい発見がある 617 00:57:45,712 --> 00:57:47,338 ありがとう… 618 00:57:48,214 --> 00:57:50,758 それは緊急時に 目を洗うための… 619 00:57:53,928 --> 00:57:55,013 いいよ 620 00:57:56,181 --> 00:57:57,765 まあ 大変 621 00:57:58,349 --> 00:58:01,686 手術に成功して 健康になったの? 622 00:58:02,228 --> 00:58:02,979 ああ 623 00:58:04,397 --> 00:58:05,523 本当の出身地は? 624 00:58:06,441 --> 00:58:07,025 火星 625 00:58:08,485 --> 00:58:09,277 火星出身? 626 00:58:09,694 --> 00:58:10,528 そうだよ 627 00:58:11,070 --> 00:58:12,864 もう何も言わないで 628 00:58:14,199 --> 00:58:15,783 この写真を見て 629 00:58:15,950 --> 00:58:18,369 この人は僕の母さんだ 630 00:58:18,703 --> 00:58:19,621 死んだ 631 00:58:19,787 --> 00:58:20,455 そんな… 632 00:58:21,122 --> 00:58:24,792 君のせいじゃないよ 僕が殺した 633 00:58:25,710 --> 00:58:29,130 隣が父さんなんだ 捜すの手伝って 634 00:58:29,380 --> 00:58:30,882 居場所は知らない 635 00:58:33,593 --> 00:58:34,886 笑顔がお父さん似 636 00:58:49,859 --> 00:58:54,239 家を発見 14号線沿いの北緯40度地点 637 00:59:07,210 --> 00:59:09,254 じゃあ ここにいて 638 00:59:32,193 --> 00:59:33,236 ガードナー 639 00:59:35,405 --> 00:59:37,198 一緒に帰るんだ 640 00:59:37,782 --> 00:59:38,616 イヤだ 641 00:59:39,242 --> 00:59:42,954 助けたいんだ 命の危険があるんだぞ 642 00:59:43,162 --> 00:59:46,457 放っておいてよ 僕の人生なんだ 643 00:59:46,708 --> 00:59:48,001 ガードナー お願い 644 00:59:48,293 --> 00:59:51,087 父さんを捜す 唯一の家族だ 645 00:59:51,254 --> 00:59:52,297 他に入り口は? 646 00:59:52,463 --> 00:59:53,756 私がいるわ 647 00:59:53,965 --> 00:59:58,636 家族じゃないよ 子供は欲しくないんだろ 648 01:00:00,096 --> 01:00:01,806 そうじゃないの 649 01:00:01,973 --> 01:00:06,060 僕を育てるハメになって 悪かったね 650 01:00:27,999 --> 01:00:30,001 私が車を回すよ 651 01:00:58,196 --> 01:00:59,030 しゃがんで! 652 01:01:02,200 --> 01:01:03,368 ごめん 653 01:01:03,868 --> 01:01:07,205 飛び乗るのよ さあ 早く! 654 01:01:09,791 --> 01:01:11,793 ガードナー がんばって 655 01:01:15,880 --> 01:01:17,048 もっと速く! 656 01:01:18,675 --> 01:01:21,469 彼を助けたいんだ! 657 01:01:21,928 --> 01:01:22,512 飛び乗って 658 01:01:24,889 --> 01:01:27,058 その調子よ 乗って 659 01:01:27,475 --> 01:01:29,394 そうよ やった! 660 01:01:31,270 --> 01:01:33,314 さあ 座席に着いて 661 01:01:36,401 --> 01:01:37,151 ダメだ! 662 01:01:37,777 --> 01:01:40,530 ガードナー 早く座って 663 01:01:40,905 --> 01:01:41,906 ガードナー! 664 01:01:43,157 --> 01:01:45,076 そうよ 座って 665 01:01:49,539 --> 01:01:50,581 飛ぶよ 666 01:02:12,019 --> 01:02:14,188 操縦できるんだよね 667 01:02:15,273 --> 01:02:16,107 できない 668 01:03:08,284 --> 01:03:08,826 マズい 669 01:03:10,703 --> 01:03:11,913 プレッシャーよ! 670 01:03:12,997 --> 01:03:14,248 同感だよ 671 01:03:14,707 --> 01:03:17,043 違うよ 油圧(オイルプレッシャー)のこと 672 01:03:25,176 --> 01:03:26,260 見つけました 673 01:03:27,428 --> 01:03:28,679 高速に着陸する 674 01:03:30,598 --> 01:03:35,686 飛行場以外に着陸なんて やったことないんだけど 675 01:03:41,275 --> 01:03:42,860 座標を出してくれ 676 01:03:46,280 --> 01:03:49,033 タルサ 上昇して! 677 01:04:00,670 --> 01:04:02,505 ブレーキを! 678 01:04:02,672 --> 01:04:03,714 ないのよ 679 01:04:16,269 --> 01:04:18,062 飛び降りるよ 680 01:04:34,829 --> 01:04:35,913 そんな… 681 01:04:39,417 --> 01:04:40,084 まさか! 682 01:04:50,344 --> 01:04:51,762 ヤバいね 683 01:04:53,681 --> 01:04:55,933 逃げないと 早く! 684 01:05:34,305 --> 01:05:35,389 遺体はない 685 01:05:36,307 --> 01:05:37,558 本当に? 686 01:05:37,725 --> 01:05:41,395 隅々まで調べたからね 2人は生きてる 687 01:05:42,104 --> 01:05:43,230 どこかで 688 01:05:46,734 --> 01:05:48,444 君の仕事だった 689 01:05:49,570 --> 01:05:51,948 彼を守ることがな 690 01:05:52,823 --> 01:05:55,993 外の世界と接触させなければ 691 01:05:56,577 --> 01:05:59,789 こんな事態にはならなかった 692 01:06:00,998 --> 01:06:03,501 私の責任だと言うんですか 693 01:06:10,841 --> 01:06:13,094 あなたを尊敬してたのに 694 01:06:15,012 --> 01:06:18,599 私たちは何年も イースト・テキサスを守った 695 01:06:18,891 --> 01:06:19,850 あなたのために 696 01:06:20,017 --> 01:06:20,851 だから? 697 01:06:21,060 --> 01:06:24,522 あなたが 始めたミッションなのに 698 01:06:24,772 --> 01:06:27,191 その責任から逃げた 699 01:06:27,817 --> 01:06:29,193 どこにいたの? 700 01:06:39,036 --> 01:06:39,787 ねえ 701 01:06:41,205 --> 01:06:42,206 これ乗れる? 702 01:06:42,748 --> 01:06:43,624 後でな 703 01:06:44,458 --> 01:06:47,378 先に手続きを進めてくれる? 704 01:06:50,047 --> 01:06:51,132 お願いします 705 01:06:52,049 --> 01:06:52,883 どうか… 706 01:06:55,469 --> 01:06:56,887 車泥棒だよ 707 01:06:57,054 --> 01:06:58,055 別にいい 708 01:06:58,431 --> 01:06:59,390 間違ってる 709 01:06:59,724 --> 01:07:01,559 お父さんを捜すんでしょ 710 01:07:02,268 --> 01:07:04,395 あの車の書類は? 711 01:07:07,732 --> 01:07:10,192 必要に迫られた時は例外よ 712 01:07:12,987 --> 01:07:13,571 よし 713 01:07:19,618 --> 01:07:20,828 お友達? 714 01:07:48,939 --> 01:07:50,107 行き先は? 715 01:07:51,025 --> 01:07:52,526 見つからない場所 716 01:07:52,985 --> 01:07:54,862 携帯の電源も切る 717 01:07:58,115 --> 01:08:02,244 お母さんを殺したって 言ってたけど 718 01:08:02,411 --> 01:08:04,121 どういう意味? 719 01:08:04,288 --> 01:08:06,040 出産時に死んだ 720 01:08:08,125 --> 01:08:09,794 殺したって言わない 721 01:08:10,211 --> 01:08:11,378 あの男の人は? 722 01:08:11,587 --> 01:08:13,631 イースト・テキサスの創設者 723 01:08:13,798 --> 01:08:15,382 NY出身でしょ 724 01:08:16,884 --> 01:08:17,635 女の人は? 725 01:08:17,802 --> 01:08:19,637 ケンドラは宇宙飛行士 726 01:08:20,805 --> 01:08:21,931 火星で会った? 727 01:08:22,181 --> 01:08:22,932 そうだよ 728 01:08:25,226 --> 01:08:26,310 車を降りて 729 01:08:27,978 --> 01:08:28,813 降りるのよ 730 01:08:30,064 --> 01:08:30,981 外へ! 731 01:08:36,946 --> 01:08:37,613 なぜ… 732 01:08:37,780 --> 01:08:39,824 からかわれるのはイヤ 733 01:08:40,324 --> 01:08:43,577 火星とか珍しい病気とか 734 01:08:43,744 --> 01:08:48,624 私は生まれた時から ずっとウソつかれてきた 735 01:08:48,833 --> 01:08:53,337 この世は人を利用して 捨てるクズばかり 736 01:08:53,546 --> 01:08:57,800 数学の授業なんて嫌い 先生は酔っ払いだもん 737 01:08:57,967 --> 01:09:01,804 でも好きに パソコンを使えたから出てた 738 01:09:02,138 --> 01:09:05,599 あんたと話したくてね だから降りて! 739 01:09:09,937 --> 01:09:13,023 ウソじゃない 母は宇宙飛行士だった 740 01:09:13,232 --> 01:09:15,526 過ちを犯し 僕を火星で産んだ 741 01:09:16,735 --> 01:09:19,864 他のウソつきと 一緒にしないで 742 01:09:20,364 --> 01:09:24,034 信じられない話でも ウソとは限らない 743 01:09:25,661 --> 01:09:28,706 僕から離れたいなら 君が降りて 744 01:09:29,081 --> 01:09:30,541 僕は父を捜す 745 01:09:31,458 --> 01:09:32,376 いい? 746 01:09:34,003 --> 01:09:36,505 偉そうにすると蹴飛ばすよ 747 01:09:37,173 --> 01:09:39,884 やってみて 重力は克服した 748 01:09:41,886 --> 01:09:44,555 本当に信じてるんだ 749 01:09:48,684 --> 01:09:49,560 何よ 750 01:09:50,769 --> 01:09:51,812 気の毒に 751 01:09:52,479 --> 01:09:53,230 何が? 752 01:09:53,564 --> 01:09:57,026 人にウソつかれたり 利用されたり 753 01:09:58,277 --> 01:09:59,486 怒ってることも 754 01:09:59,695 --> 01:10:00,863 怒ってない 755 01:10:06,243 --> 01:10:07,244 僕が開けるよ 756 01:10:08,204 --> 01:10:09,163 何なの? 757 01:10:09,496 --> 01:10:12,499 ナンタケットには まだ紳士がいる 758 01:10:23,719 --> 01:10:26,889 イカれた人間との2人旅か 759 01:10:28,390 --> 01:10:29,433 あれって… 760 01:10:35,606 --> 01:10:36,941 ただの馬よ 761 01:11:03,300 --> 01:11:04,134 行きましょ 762 01:11:08,764 --> 01:11:10,307 よくないよ 763 01:11:10,474 --> 01:11:13,602 追跡されずに お父さんを捜せる 764 01:11:17,314 --> 01:11:19,441 ロックされてない 765 01:11:19,608 --> 01:11:21,485 犯罪者の気分だよ 766 01:11:23,779 --> 01:11:26,907 宇宙飛行士の サラ・エリオットか… 767 01:11:27,074 --> 01:11:30,244 宇宙服の不具合で亡くなった 768 01:11:30,411 --> 01:11:31,620 僕は機密だから 769 01:11:31,787 --> 01:11:34,623 そうでしょうね 私もだよ 770 01:11:36,000 --> 01:11:36,583 同じ人 771 01:11:36,750 --> 01:11:38,335 そう言っただろ 772 01:11:38,502 --> 01:11:40,421 接続が切れた 773 01:11:40,587 --> 01:11:42,298 この店はケチなんだ 774 01:11:42,464 --> 01:11:45,676 隣の消防署のWi-Fiに タダ乗りを 775 01:11:46,677 --> 01:11:47,761 そうなんだ 776 01:11:49,346 --> 01:11:50,848 やった ありがと 777 01:11:51,056 --> 01:11:53,100 黙ってるから おごってよ 778 01:11:53,726 --> 01:11:55,477 おカネはないの 779 01:11:55,644 --> 01:11:56,520 持ってる 780 01:11:56,687 --> 01:11:57,855 大声で言えば? 781 01:11:58,147 --> 01:11:59,106 おカネあるよ! 782 01:11:59,273 --> 01:12:03,527 すみません この人 冗談が通じなくて 783 01:12:04,820 --> 01:12:05,988 あげる 784 01:12:07,823 --> 01:12:12,286 死んだ時 これをしてた 指輪だと思うんだ 785 01:12:12,661 --> 01:12:15,456 対(つい)になる指輪がありそう 786 01:12:16,206 --> 01:12:17,458 何か彫ってある 787 01:12:21,587 --> 01:12:22,963 ハバスパイ語ね 788 01:12:23,672 --> 01:12:25,215 アリゾナの先住民よ 789 01:12:26,175 --> 01:12:28,052 意味は“愛と永遠”ね 790 01:12:30,512 --> 01:12:33,349 署名は“シャーマン・ネカ” 791 01:12:34,308 --> 01:12:36,560 結婚指輪だと思う 792 01:12:36,769 --> 01:12:37,019 〝シャーマン・ネカ〞 793 01:12:37,019 --> 01:12:38,979 〝シャーマン・ネカ〞 794 01:12:37,019 --> 01:12:38,979 彼が式を執り行った 795 01:12:38,979 --> 01:12:39,146 〝シャーマン・ネカ〞 796 01:12:39,146 --> 01:12:39,313 〝シャーマン・ネカ〞 797 01:12:39,146 --> 01:12:39,313 アリゾナまで遠い? 798 01:12:39,313 --> 01:12:41,315 アリゾナまで遠い? 799 01:12:41,732 --> 01:12:42,483 笑って 800 01:12:45,152 --> 01:12:45,986 マズい 801 01:12:49,114 --> 01:12:51,492 笑ってないで逃げるよ 802 01:12:56,914 --> 01:12:59,416 10代のカップルの目撃情報が 803 01:13:10,177 --> 01:13:10,761 あの子は? 804 01:13:10,928 --> 01:13:12,096 落ち着いて 805 01:13:13,847 --> 01:13:14,765 いましたよ 806 01:13:21,438 --> 01:13:22,439 大丈夫? 807 01:13:23,899 --> 01:13:26,360 ナサニエル! 808 01:13:27,361 --> 01:13:28,362 訳を話して 809 01:13:30,239 --> 01:13:31,532 どうしたの? 810 01:13:37,955 --> 01:13:39,623 君の言うとおりだ 811 01:13:41,083 --> 01:13:42,251 私は諦めて― 812 01:13:43,877 --> 01:13:44,878 逃げ出した 813 01:13:45,921 --> 01:13:48,757 良心の呵責(かしゃく)に 耐えきれずにね 814 01:13:50,384 --> 01:13:55,639 彼が画面の中だけの存在なら 火星に閉じ込めた事実を― 815 01:13:56,306 --> 01:13:58,892 まだ受け入れられた 816 01:13:59,643 --> 01:14:03,272 だが秘密を抱える苦しみが 大きくなり… 817 01:14:05,816 --> 01:14:10,821 何度も思い返したが 他に道はなかったと言える 818 01:14:10,988 --> 01:14:12,489 それはいいんだ 819 01:14:13,657 --> 01:14:15,617 問題に対処した 820 01:14:16,618 --> 01:14:19,329 だが こんな結果に なるとは… 821 01:14:24,251 --> 01:14:25,294 こんなに― 822 01:14:27,004 --> 01:14:29,006 つらい思いをするとは… 823 01:14:29,673 --> 01:14:31,425 あの子を助けたい 824 01:14:38,515 --> 01:14:41,518 血液から高レベルの トロポニンが 825 01:14:41,935 --> 01:14:43,687 悪い知らせよ 826 01:14:44,438 --> 01:14:45,272 どうも 827 01:14:49,943 --> 01:14:51,445 トロポニンって? 828 01:14:54,156 --> 01:14:54,865 どうした? 829 01:14:55,199 --> 01:14:57,534 高レベルで検出された 830 01:14:58,869 --> 01:15:02,706 カルテによると 筋肉組織が少ない 831 01:15:02,873 --> 01:15:08,295 それ自体は問題ないが トロポニンが高値の場合は 832 01:15:09,087 --> 01:15:11,673 心臓肥大を起こしてるはず 833 01:15:12,382 --> 01:15:16,720 地球の気圧や重力に 耐えられないだろう 834 01:15:18,347 --> 01:15:19,848 長くは持たない 835 01:15:37,449 --> 01:15:38,700 あれは気球? 836 01:15:39,952 --> 01:15:44,248 タルサ 気球が空を飛んでるよ 837 01:15:44,414 --> 01:15:45,165 よかったね 838 01:15:45,332 --> 01:15:46,333 大きいよ 839 01:15:48,377 --> 01:15:49,211 バーガーと気球 840 01:15:49,378 --> 01:15:51,755 食べすぎよ 5個目でしょ 841 01:15:51,922 --> 01:15:53,423 おいしいんだ 842 01:15:54,424 --> 01:15:57,553 その中に現金があるか調べて 843 01:15:57,719 --> 01:15:58,595 この中? 844 01:16:00,597 --> 01:16:02,766 現金を隠してる人は多い 845 01:16:07,187 --> 01:16:09,940 それは口に当てて吹くんだよ 846 01:16:11,775 --> 01:16:12,609 違う… 847 01:16:14,111 --> 01:16:15,028 そうよ 848 01:16:18,323 --> 01:16:19,283 上手だよ 849 01:16:20,617 --> 01:16:21,743 その調子 850 01:16:23,954 --> 01:16:28,584 ちょっと顔に… 食べカスがついてるよ 851 01:16:32,963 --> 01:16:33,797 ありがとう 852 01:16:55,027 --> 01:16:57,654 それじゃあ 着替えて 853 01:16:57,863 --> 01:17:01,158 この店は儲かってるから 大丈夫 854 01:17:01,325 --> 01:17:01,992 カメラが… 855 01:17:02,159 --> 01:17:05,495 分かった これが全財産だからね 856 01:17:05,871 --> 01:17:08,665 服を買って 着替えて 857 01:17:09,374 --> 01:17:10,292 いいね 858 01:18:38,714 --> 01:18:39,506 やあ 859 01:18:39,965 --> 01:18:41,091 君が作ったの? 860 01:18:42,050 --> 01:18:42,843 かもね 861 01:18:43,093 --> 01:18:44,177 いい曲だ 862 01:18:44,845 --> 01:18:45,762 やめてよ 863 01:18:55,439 --> 01:18:56,940 何 考えてるの? 864 01:19:00,110 --> 01:19:00,944 さあね 865 01:19:02,946 --> 01:19:04,281 寝袋を買ったよ 866 01:19:05,615 --> 01:19:06,450 いい? 867 01:19:07,784 --> 01:19:09,536 次は僕が運転する 868 01:19:10,328 --> 01:19:11,705 夢の中でね 869 01:19:13,123 --> 01:19:14,040 通ります 870 01:19:24,134 --> 01:19:25,135 もう一度 871 01:19:29,639 --> 01:19:30,974 目的は何だ? 872 01:19:32,267 --> 01:19:33,602 なぜニューメキシコに? 873 01:19:52,913 --> 01:19:56,082 両手はハンドルに 視線は道路へ 874 01:20:01,505 --> 01:20:03,507 何 ジロジロ見てるの? 875 01:20:03,715 --> 01:20:07,844 この4時間 その調子じゃ 落ち着かない 876 01:20:09,513 --> 01:20:10,347 キレイだよ 877 01:20:11,723 --> 01:20:15,018 いきなり そんなこと言うなんて 878 01:20:15,185 --> 01:20:16,853 言ったらダメ? 879 01:20:17,354 --> 01:20:23,026 普通は素知らぬ顔で 駆け引きしたりするでしょ 880 01:20:23,235 --> 01:20:27,614 本当に君ほどキレイな子に 会ったことないから 881 01:20:27,989 --> 01:20:32,702 グイグイ来すぎよ 少しスローダウンして 882 01:20:33,328 --> 01:20:37,207 イヤだよ なぜ怒るのか理解できないな 883 01:20:37,374 --> 01:20:40,710 怒ってない 落ち着かないだけ 884 01:20:40,919 --> 01:20:44,548 それに普通は思ったことを 口にしない 885 01:20:44,881 --> 01:20:48,885 自分を殻で守ったり 遠回しに言ったりする 886 01:20:49,302 --> 01:20:49,970 どうして? 887 01:20:50,262 --> 01:20:53,890 皆 臆病で 自分を出せないからよ 888 01:20:54,057 --> 01:20:57,853 伝えたい相手に 自分の想いを言ったら 889 01:20:58,019 --> 01:21:00,647 幸せになっちゃうでしょ 890 01:21:06,069 --> 01:21:07,404 ガードナー 891 01:21:09,072 --> 01:21:12,158 キレイだと思ってくれて うれしいとか― 892 01:21:12,951 --> 01:21:17,038 一緒にいて楽しいなんて なんて 絶対に言わない 893 01:21:18,456 --> 01:21:19,332 言ったね 894 01:21:22,294 --> 01:21:23,169 顔が赤い 895 01:21:24,170 --> 01:21:26,089 そんなことない 896 01:21:48,361 --> 01:21:49,779 両手はハンドル? 897 01:21:53,283 --> 01:21:54,242 別にいい 898 01:22:00,415 --> 01:22:01,625 これって何? 899 01:22:03,376 --> 01:22:05,879 気持ちが高揚してるんだ 900 01:22:16,306 --> 01:22:17,307 そうだ 901 01:22:29,736 --> 01:22:32,155 南部の砂漠地帯から… 902 01:23:15,782 --> 01:23:17,033 目を閉じて 903 01:23:45,603 --> 01:23:49,065 どうして20秒前よりも キレイなの? 904 01:23:51,026 --> 01:23:52,402 キスしたい? 905 01:23:55,447 --> 01:23:56,239 うん 906 01:23:57,407 --> 01:23:58,742 でも どうやれば… 907 01:24:00,368 --> 01:24:01,411 大丈夫よ 908 01:24:23,516 --> 01:24:27,729 火星では誰も こんなことしなかった 909 01:24:28,772 --> 01:24:33,610 科学者がいるだけで 土のサンプルとか調べてた 910 01:24:34,152 --> 01:24:35,570 黙ってよ 911 01:24:36,821 --> 01:24:39,115 毎日 君を想ってた 912 01:24:47,457 --> 01:24:48,792 未来が分かる 913 01:24:50,460 --> 01:24:51,711 君に恋して 914 01:24:51,878 --> 01:24:55,465 地上に降りてきて 君みたいになる 915 01:24:56,257 --> 01:24:57,634 古臭いセリフ 916 01:24:59,344 --> 01:25:00,762 もう黙るよ 917 01:25:00,929 --> 01:25:02,138 いいの 918 01:25:03,973 --> 01:25:05,141 待ってて 919 01:25:09,729 --> 01:25:10,814 1人で? 920 01:26:03,491 --> 01:26:06,369 今まで何も感じられなかった 921 01:26:08,037 --> 01:26:11,624 水の冷たさも 火の温かさも 922 01:26:11,875 --> 01:26:14,377 顔に当たる風の感触も 923 01:26:15,879 --> 01:26:17,213 今は感じられる 924 01:26:19,883 --> 01:26:22,552 何より君への気持ちは特別だ 925 01:26:25,388 --> 01:26:29,517 人間になれないかもと思って すごく怖かった 926 01:26:33,605 --> 01:26:35,857 君が僕を人間にしてくれる 927 01:27:12,185 --> 01:27:13,561 すごいな 928 01:27:14,854 --> 01:27:15,939 そうだよね 929 01:27:16,356 --> 01:27:17,690 脚がたくさん 930 01:27:21,653 --> 01:27:23,279 道に迷った? 931 01:27:23,780 --> 01:27:28,743 ここは先住民の保護地区よ 展望台なら20キロ先 932 01:27:28,910 --> 01:27:33,289 分かってますが シャーマン・ネカを探してて 933 01:27:34,624 --> 01:27:35,875 大当たりよ 934 01:27:37,252 --> 01:27:39,462 自ずと分かる時が来るの 935 01:27:40,463 --> 01:27:41,047 何を? 936 01:27:41,172 --> 01:27:43,049 よく分からない 937 01:27:43,466 --> 01:27:44,592 いらっしゃい 938 01:27:55,019 --> 01:27:56,938 何組も結婚させた 939 01:27:57,397 --> 01:28:01,109 公の記録がなくて… こちらにありません? 940 01:28:03,486 --> 01:28:04,570 君は有能だ 941 01:28:06,531 --> 01:28:07,657 花嫁の名は? 942 01:28:08,157 --> 01:28:09,409 サラ・エリオット 943 01:28:10,535 --> 01:28:11,577 サラね 944 01:28:13,329 --> 01:28:17,625 この指輪を作ったのは 16年前だね 945 01:28:18,501 --> 01:28:21,170 もう片方の指輪は父親に 946 01:28:22,964 --> 01:28:24,132 小切手のコピー 947 01:28:26,259 --> 01:28:27,343 父の名前は… 948 01:28:27,510 --> 01:28:29,929 お母さんが払った これが住所 949 01:28:30,138 --> 01:28:31,180 あの写真を 950 01:28:31,347 --> 01:28:32,849 パソコン借りても? 951 01:28:41,858 --> 01:28:44,694 カリフォルニア州 サマーランド 952 01:28:51,451 --> 01:28:52,535 やった 953 01:28:58,374 --> 01:28:59,542 ここよ 954 01:29:00,126 --> 01:29:01,461 もう少し… 955 01:29:02,378 --> 01:29:03,212 見つけた 956 01:29:05,923 --> 01:29:06,549 行こう 957 01:29:40,041 --> 01:29:42,919 様子が変ね 大丈夫? 958 01:29:45,671 --> 01:29:46,422 うん 959 01:29:47,590 --> 01:29:48,758 行き先は? 960 01:29:49,342 --> 01:29:50,259 すごいよ 961 01:29:51,719 --> 01:29:55,014 パリにベネチアにカイロ 962 01:30:07,443 --> 01:30:08,361 チェックイン? 963 01:30:08,569 --> 01:30:12,406 キーは差しっ放しです よろしく 964 01:30:14,492 --> 01:30:17,870 世界を見たいんでしょ どうぞ 965 01:30:18,204 --> 01:30:22,708 なんか 大きな オモチャみたいだよ 966 01:30:23,584 --> 01:30:24,794 そうじゃない 967 01:30:25,002 --> 01:30:27,880 あれがパリ NY 上海 968 01:30:28,047 --> 01:30:29,757 あっちがベネチア 969 01:30:31,217 --> 01:30:32,593 変な気分だ 970 01:30:33,302 --> 01:30:38,432 どれも本物じゃないし 僕が想像してたのと違う 971 01:30:39,142 --> 01:30:42,478 なんか頭が痛くなってきたよ 972 01:30:42,645 --> 01:30:47,650 世界が望みどおりのものを 与えてくれるとは限らない 973 01:30:48,651 --> 01:30:49,819 君をくれた 974 01:30:50,319 --> 01:30:52,280 ストレートすぎる 975 01:31:02,832 --> 01:31:07,295 君に両親がいなくても 家族は持てる 976 01:31:07,837 --> 01:31:11,132 僕たち 家族になれるよ 977 01:31:11,382 --> 01:31:16,137 これらは偽物だけど 僕たちは本物なんだから 978 01:31:16,804 --> 01:31:17,597 そうね 979 01:31:18,723 --> 01:31:20,683 そろそろ行こう 980 01:31:20,850 --> 01:31:21,809 聞いてた? 981 01:31:22,852 --> 01:31:24,270 聞いてたけど… 982 01:31:24,812 --> 01:31:25,605 具合が? 983 01:31:25,771 --> 01:31:27,690 僕の想像と違う 984 01:31:27,899 --> 01:31:28,691 病院へ 985 01:31:28,983 --> 01:31:29,609 君以外は 986 01:31:29,775 --> 01:31:32,445 病院へ行こう 何かおかしいよ 987 01:31:32,612 --> 01:31:35,823 ガードナー! ちょっと! 988 01:31:35,990 --> 01:31:37,200 しっかり! 989 01:31:37,408 --> 01:31:38,534 助けて! 990 01:31:42,872 --> 01:31:43,706 レントゲンを 991 01:31:43,873 --> 01:31:45,374 準備します 992 01:31:48,628 --> 01:31:49,670 彼の名前は? 993 01:31:50,379 --> 01:31:51,297 ガードナー 994 01:31:51,714 --> 01:31:52,965 名字は? 995 01:31:54,300 --> 01:31:55,384 知らない 996 01:31:56,219 --> 01:31:57,220 彼の家は? 997 01:32:00,598 --> 01:32:01,557 分からない 998 01:32:11,192 --> 01:32:11,859 何だ? 999 01:32:13,527 --> 01:32:14,487 見ろ 1000 01:32:14,987 --> 01:32:16,322 初めて見る 1001 01:32:17,114 --> 01:32:18,824 あれは何ですか? 1002 01:32:21,452 --> 01:32:23,496 心臓も異常に肥大してる 1003 01:32:24,705 --> 01:32:26,749 バルサンタンは投与した 1004 01:32:28,793 --> 01:32:30,086 効果があるかは… 1005 01:32:31,921 --> 01:32:33,256 ウソじゃなかった 1006 01:32:37,093 --> 01:32:37,927 ガードナー 1007 01:32:39,220 --> 01:32:40,846 私は行くね 1008 01:32:42,807 --> 01:32:44,100 施設の人が来る 1009 01:32:46,769 --> 01:32:48,562 でもサマーランドへ行く 1010 01:32:50,523 --> 01:32:51,899 お父さんを捜して― 1011 01:32:53,067 --> 01:32:55,278 すごい息子だって伝える 1012 01:32:56,153 --> 01:32:59,782 お父さんに 会いたがってたってことも 1013 01:33:00,157 --> 01:33:01,117 いい? 1014 01:33:03,953 --> 01:33:04,954 約束する 1015 01:33:11,210 --> 01:33:12,128 起きた? 1016 01:33:15,631 --> 01:33:17,049 もう行かないと 1017 01:33:17,216 --> 01:33:18,217 ダメよ 1018 01:33:19,969 --> 01:33:20,803 ここにいて 1019 01:33:21,429 --> 01:33:22,305 ガードナー 1020 01:33:27,643 --> 01:33:29,270 具合が悪い原因を? 1021 01:33:31,814 --> 01:33:33,816 心臓(ハート)が大きすぎるって 1022 01:33:34,442 --> 01:33:35,318 行かないと 1023 01:33:35,526 --> 01:33:37,153 治療が必要だよ 1024 01:33:37,361 --> 01:33:39,947 地球の医者には治せない 1025 01:33:40,573 --> 01:33:42,116 分からない? 1026 01:33:43,200 --> 01:33:47,747 どんなに地球を求めても 拒絶されるんだ 1027 01:33:59,842 --> 01:34:01,010 待ってて 1028 01:34:06,932 --> 01:34:07,850 お父さん 1029 01:34:29,872 --> 01:34:31,123 福祉局の者です 1030 01:34:45,137 --> 01:34:47,890 車の持ち主のカードを使った 1031 01:34:48,516 --> 01:34:52,395 カリフォルニアへ向かった 行き先は分かる 1032 01:34:52,686 --> 01:34:53,479 どうぞ 1033 01:35:04,365 --> 01:35:05,241 ガードナー? 1034 01:35:07,243 --> 01:35:08,202 ガードナー! 1035 01:35:09,537 --> 01:35:10,996 死んでないよ 1036 01:35:14,917 --> 01:35:15,918 脅かさないで 1037 01:35:17,378 --> 01:35:20,256 君は世界が 嫌いって態度だね 1038 01:35:22,675 --> 01:35:24,093 体力を残しておいて 1039 01:35:25,010 --> 01:35:26,429 全部 演技だ 1040 01:35:28,347 --> 01:35:31,058 美しい曲を作れるんだから 1041 01:36:09,388 --> 01:36:10,723 ガードナー 1042 01:36:15,186 --> 01:36:17,396 起きて 着いたよ 1043 01:36:20,483 --> 01:36:21,609 手伝って 1044 01:36:22,943 --> 01:36:25,488 もちろん 何してほしい? 1045 01:36:26,572 --> 01:36:27,823 元気に見せたい 1046 01:37:01,565 --> 01:37:03,859 今までで一番の場所だ 1047 01:37:09,365 --> 01:37:10,282 心の準備は? 1048 01:37:14,537 --> 01:37:15,371 できてる 1049 01:37:18,707 --> 01:37:20,167 喜んでくれるよ 1050 01:37:39,270 --> 01:37:40,312 こんにちは 1051 01:38:10,593 --> 01:38:11,427 どうも 1052 01:38:13,262 --> 01:38:14,513 何か用かな? 1053 01:38:16,640 --> 01:38:18,559 ちゃんと話して 1054 01:38:34,658 --> 01:38:36,118 どこでこれを? 1055 01:38:37,202 --> 01:38:38,370 イースト・テキサス 1056 01:38:38,871 --> 01:38:40,039 あり得ない 1057 01:38:40,331 --> 01:38:43,334 母さんは僕を出産後に死んだ 1058 01:38:43,459 --> 01:38:47,421 サラ・エリオットは 宇宙服の不具合で死んだ 1059 01:38:47,588 --> 01:38:49,798 そう発表されたけど… 1060 01:38:56,221 --> 01:38:57,389 あなたは父だ 1061 01:38:59,933 --> 01:39:01,143 何かの詐欺か? 1062 01:39:01,310 --> 01:39:02,645 ウソじゃない 1063 01:39:02,811 --> 01:39:04,647 会いたかっただけ 1064 01:39:04,855 --> 01:39:06,315 悪い冗談だ 1065 01:39:07,399 --> 01:39:09,610 父親じゃない 通報する 1066 01:39:10,110 --> 01:39:11,320 ここにいて 1067 01:39:12,029 --> 01:39:14,448 なんてクソ野郎なのよ 1068 01:39:14,615 --> 01:39:19,995 彼は知り合いもいない地球に 命懸けで来たんだよ 1069 01:39:20,162 --> 01:39:21,330 どうしろと? 1070 01:39:21,497 --> 01:39:26,001 あんたに会いたい一心でね でも死んじゃうの 1071 01:39:26,877 --> 01:39:30,756 魂胆は知らないが 僕は父親ではない 1072 01:39:30,923 --> 01:39:34,134 じゃあ 誰よ ここは写真の家でしょ 1073 01:39:34,301 --> 01:39:37,638 僕らの両親が 残してくれた家だ 1074 01:39:40,641 --> 01:39:42,768 サラは僕の妹だよ 1075 01:39:45,562 --> 01:39:48,357 お願い 救急車を呼んで 1076 01:39:48,607 --> 01:39:49,608 ガードナー! 1077 01:39:51,527 --> 01:39:52,653 ガードナー! 1078 01:39:54,238 --> 01:39:55,447 ガードナー! 1079 01:39:59,243 --> 01:40:00,369 ガードナー! 1080 01:40:02,204 --> 01:40:03,539 お父さんじゃない 1081 01:40:04,707 --> 01:40:06,208 あんたの伯父さん 1082 01:40:06,417 --> 01:40:10,212 どうでもいい もう時間はないんだ 1083 01:40:11,004 --> 01:40:13,465 救急車を呼んだから大丈夫 1084 01:40:13,632 --> 01:40:15,175 母さんは ここにいる 1085 01:40:16,593 --> 01:40:18,303 存在を感じるんだ 1086 01:40:19,930 --> 01:40:23,183 生まれる場所は 選べなかったけど 1087 01:40:24,727 --> 01:40:26,562 死ぬ場所は選べる 1088 01:40:36,613 --> 01:40:37,322 タルサ 1089 01:40:38,240 --> 01:40:39,241 何? 1090 01:40:42,161 --> 01:40:44,496 地球で一番 好きなものは? 1091 01:40:46,373 --> 01:40:47,708 あんただよ 1092 01:41:04,850 --> 01:41:06,685 またコミック欄で 1093 01:41:07,770 --> 01:41:08,562 ガードナー! 1094 01:41:09,980 --> 01:41:11,440 ガードナー! 1095 01:41:11,774 --> 01:41:12,608 イヤよ 1096 01:41:20,949 --> 01:41:22,618 ガードナー! 1097 01:41:28,373 --> 01:41:30,250 〝僕はここにいた〞 1098 01:41:37,174 --> 01:41:40,135 ここにいたぞ! 1099 01:41:44,681 --> 01:41:47,893 ケンドラ 手を貸してくれ! 1100 01:41:58,821 --> 01:42:00,489 体を横にして 1101 01:42:01,532 --> 01:42:02,616 これでいい 1102 01:42:07,329 --> 01:42:08,163 ガードナー 1103 01:42:08,789 --> 01:42:09,748 ガードナー! 1104 01:42:10,499 --> 01:42:12,668 しっかりするんだ! 1105 01:42:13,168 --> 01:42:16,296 死ぬんじゃない がんばるんだ 1106 01:42:21,468 --> 01:42:22,678 どんな人だった? 1107 01:42:26,473 --> 01:42:27,349 母さんだよ 1108 01:42:34,314 --> 01:42:36,024 恐れ知らずで― 1109 01:42:37,025 --> 01:42:38,360 優しかった 1110 01:42:39,945 --> 01:42:43,949 どんなことにも 負けない人だった 1111 01:42:47,953 --> 01:42:50,998 彼女が亡くなって 私も死にたかった 1112 01:42:54,710 --> 01:42:55,711 愛してたんだ 1113 01:42:57,379 --> 01:42:58,463 そうだよ 1114 01:43:01,550 --> 01:43:02,718 あなたが父さん 1115 01:43:04,344 --> 01:43:05,512 そうだ 1116 01:43:08,891 --> 01:43:09,725 あそこだ 1117 01:43:10,392 --> 01:43:12,644 急いで! 持たないわ 1118 01:43:15,105 --> 01:43:16,857 会えると思ってた 1119 01:43:17,190 --> 01:43:18,400 きっと大丈夫だ 1120 01:43:19,401 --> 01:43:20,652 1人じゃないぞ 1121 01:43:21,653 --> 01:43:22,738 しっかり 1122 01:43:24,281 --> 01:43:25,741 急いでくれ! 1123 01:44:02,653 --> 01:44:07,783 血圧が下がってる 重力に耐えられないのよ 1124 01:44:11,620 --> 01:44:13,080 高度を上げろ 1125 01:44:14,039 --> 01:44:15,540 意味は分かるな? 1126 01:44:15,707 --> 01:44:18,961 規則に反するので できません 1127 01:44:22,464 --> 01:44:23,799 私が操縦する 1128 01:44:27,302 --> 01:44:28,303 何する気? 1129 01:44:28,887 --> 01:44:30,973 最大高度まで上がる 1130 01:44:32,391 --> 01:44:35,310 この機体なら耐えられる 1131 01:44:36,311 --> 01:44:39,314 だが後は 任せることになるかも 1132 01:44:39,481 --> 01:44:40,273 なぜ? 1133 01:44:40,440 --> 01:44:42,317 私が死ぬ可能性がある 1134 01:44:43,026 --> 01:44:44,152 経験は? 1135 01:44:44,319 --> 01:44:46,071 何度も成功してる 1136 01:44:47,072 --> 01:44:48,240 シミュレーションで 1137 01:44:48,365 --> 01:44:48,949 そう 1138 01:44:49,700 --> 01:44:50,617 シートベルトを 1139 01:44:51,910 --> 01:44:53,495 シートベルトして 1140 01:44:54,079 --> 01:44:56,498 そのベルトを引っ張って 1141 01:44:56,707 --> 01:44:58,417 操縦を交代した 1142 01:45:24,860 --> 01:45:26,028 もっと上に 1143 01:46:22,250 --> 01:46:23,835 起こしてみて 1144 01:46:24,628 --> 01:46:27,756 ガードナー! 起きてよ 1145 01:46:30,759 --> 01:46:33,261 ちょっと ダメよ 1146 01:46:33,428 --> 01:46:35,263 大丈夫 私が見てる 1147 01:47:04,459 --> 01:47:05,627 僕の星? 1148 01:47:06,795 --> 01:47:07,629 いいえ 1149 01:47:08,004 --> 01:47:09,631 じゃあ 君の星? 1150 01:47:11,633 --> 01:47:12,300 違う 1151 01:47:15,595 --> 01:47:17,597 平手打ち やめる気は? 1152 01:47:30,485 --> 01:47:31,486 火星に戻って 1153 01:47:31,820 --> 01:47:32,487 イヤだ 1154 01:47:32,696 --> 01:47:34,489 私だってイヤだけど 1155 01:47:36,116 --> 01:47:37,993 分かってるでしょ 1156 01:47:39,494 --> 01:47:41,121 戻らないと 1157 01:47:43,123 --> 01:47:44,666 愛してるよ タルサ 1158 01:47:46,293 --> 01:47:47,669 私も愛してる 1159 01:48:08,857 --> 01:48:09,983 あの子は? 1160 01:48:10,525 --> 01:48:11,985 安定してる 今はね 1161 01:48:12,402 --> 01:48:14,321 これで持ち直す 1162 01:48:14,613 --> 01:48:16,698 あなたは どう? 1163 01:48:18,366 --> 01:48:19,659 大丈夫みたいだ 1164 01:48:21,369 --> 01:48:22,662 うれしい発見だ 1165 01:48:54,444 --> 01:48:56,196 あなたが恋しくなる 1166 01:48:57,072 --> 01:48:59,074 この世の何よりもね 1167 01:49:03,620 --> 01:49:04,579 僕もだよ 1168 01:49:06,414 --> 01:49:08,166 最高のママの代理だ 1169 01:49:11,795 --> 01:49:13,546 気をつけてね 1170 01:49:22,013 --> 01:49:24,933 ちょっと君 止まって! 1171 01:49:30,480 --> 01:49:31,606 カッコいい車 1172 01:49:34,276 --> 01:49:35,527 これから大丈夫? 1173 01:49:40,323 --> 01:49:41,533 君は最高だ 1174 01:49:43,368 --> 01:49:45,412 一緒にいて幸せだった 1175 01:49:48,832 --> 01:49:51,584 なんて 絶対に言わない 1176 01:49:54,129 --> 01:49:55,380 言ったね 1177 01:50:07,142 --> 01:50:08,935 発射10秒前 1178 01:50:09,311 --> 01:50:14,274 9 8 7 6 1179 01:50:14,983 --> 01:50:19,487 5 4 3 2 1180 01:50:20,447 --> 01:50:22,657 1 0 1181 01:50:23,408 --> 01:50:24,451 点火 1182 01:50:25,368 --> 01:50:26,411 発射 1183 01:50:57,525 --> 01:50:58,818 明日も同じ時間? 1184 01:50:59,861 --> 01:51:01,112 それでいいよ 1185 01:51:02,697 --> 01:51:03,698 タルサ 1186 01:51:05,075 --> 01:51:06,368 お客さんよ 1187 01:51:09,746 --> 01:51:10,622 じゃあね 1188 01:51:11,081 --> 01:51:11,790 行くね 1189 01:51:25,053 --> 01:51:27,055 私 NASAを辞めたの 1190 01:51:27,722 --> 01:51:31,476 というか今は トレーニングを担当してる 1191 01:51:31,976 --> 01:51:33,144 気に入ってる 1192 01:51:33,728 --> 01:51:37,065 地球の生活に 慣れようと努力中で… 1193 01:51:38,817 --> 01:51:40,902 ごめん 話がそれた 1194 01:51:41,569 --> 01:51:45,740 火星に6年いた間 おカネを使わなくて 1195 01:51:45,907 --> 01:51:47,575 結構 貯まったの 1196 01:51:47,742 --> 01:51:51,996 だからコロラド州ボルダーに 家を買った 1197 01:51:52,747 --> 01:51:55,417 スキーは好きだし 人も親切 1198 01:51:56,709 --> 01:52:00,672 でも大きな家だから 1人は寂しくて 1199 01:52:01,798 --> 01:52:03,383 一緒に住まない? 1200 01:52:09,097 --> 01:52:10,390 手当て目的で― 1201 01:52:11,558 --> 01:52:12,725 里親に? 1202 01:52:13,601 --> 01:52:14,561 違うわ 1203 01:52:15,437 --> 01:52:16,229 違う 1204 01:52:16,771 --> 01:52:19,399 1カ月後には対象を外れる 1205 01:52:20,817 --> 01:52:22,694 誰が1カ月だけと? 1206 01:52:45,467 --> 01:52:47,385 地球に行きたかった 1207 01:52:48,970 --> 01:52:51,764 訪れるだけでなく 住むために 1208 01:52:53,099 --> 01:52:58,146 結局 地球は火星に 火星は地球に憧れを抱いてる 1209 01:52:59,981 --> 01:53:03,401 断言できる 火星生まれは僕だけだから 1210 01:53:03,902 --> 01:53:04,944 今のところはね 1211 01:53:07,489 --> 01:53:10,992 どっちの星がいいかは 分からないけど 1212 01:53:12,660 --> 01:53:14,078 故郷はいいものだ 1213 02:00:20,546 --> 02:00:23,549 日本語字幕 藤田 加代子