1 00:00:40,124 --> 00:00:43,419 (足音) 2 00:01:00,019 --> 00:01:01,312 (シャッター音) 3 00:01:11,113 --> 00:01:12,531 (シャッター音) 4 00:01:38,140 --> 00:01:41,560 (虫の羽音) 5 00:01:59,870 --> 00:02:01,497 (携帯の着信バイブ音) 6 00:02:02,289 --> 00:02:05,167 (泉(いずみ) 京香(きょうか))もしもし? 露伴(ろはん)先生? 7 00:02:05,334 --> 00:02:08,337 やっと つながった…! 8 00:02:08,712 --> 00:02:12,174 今 どこですか!? 今日からイタリアですよ!? 9 00:02:12,299 --> 00:02:14,468 早くチェックインしないと 飛行機が… 10 00:02:14,593 --> 00:02:16,929 (岸辺(きしべ)露伴)ああ もう着いてる 11 00:02:17,054 --> 00:02:21,475 (京香)え どこですか? 第1ターミナルですよ? 12 00:02:22,726 --> 00:02:23,894 ヴェネツィアだ 13 00:02:24,645 --> 00:02:25,855 (京香)はい? 14 00:02:26,564 --> 00:02:29,275 仕事の前に 一周りしておきたくてね 15 00:02:29,441 --> 00:02:33,362 僕の予定は 全て変更しておいた 予想以上に面白いよ 16 00:02:33,487 --> 00:02:35,364 (京香)いや 先生… 17 00:02:35,489 --> 00:02:38,200 (露伴)ヴェネツィアは 美しいだけじゃない 18 00:02:38,951 --> 00:02:41,453 あちこちに 影が落ちてるんだ 19 00:02:42,204 --> 00:02:46,292 繁栄という光が落とした死の影がね 20 00:02:47,084 --> 00:02:51,714 戦争 拷問 処刑 21 00:02:52,256 --> 00:02:55,175 何度も流行したペストの爪痕… 22 00:02:55,301 --> 00:02:56,468 (京香)あのですね… 23 00:02:56,594 --> 00:02:59,680 (露伴)「ピンクダークの少年」 第9部の舞台は― 24 00:02:59,805 --> 00:03:01,223 ヴェネツィアで決まりだ 25 00:03:01,348 --> 00:03:04,059 (京香)あの! 取材も大切ですけど― 26 00:03:04,184 --> 00:03:08,731 今回は ヴェネツィアの大学で 大事な文化交流のイベントが… 27 00:03:09,273 --> 00:03:10,649 ああ わかってる 28 00:03:10,774 --> 00:03:14,069 それより 君のいる場所だが 29 00:03:14,194 --> 00:03:15,988 (携帯電話:空港内のチャイム) 30 00:03:16,113 --> 00:03:17,615 そこは国内線だ 31 00:03:17,740 --> 00:03:19,575 (京香)え? (空港内アナウンス) 32 00:03:19,700 --> 00:03:21,076 (京香)国内? 33 00:03:22,369 --> 00:03:24,079 えーッ!? 34 00:03:24,747 --> 00:03:25,497 (携帯を切る音) 35 00:03:30,461 --> 00:03:36,467 ♪~ 36 00:03:49,021 --> 00:03:50,898 (鐘の音) 37 00:03:51,357 --> 00:03:52,358 (シャッター音) 38 00:04:29,144 --> 00:04:35,150 ~♪ 39 00:04:35,567 --> 00:04:36,944 (スリA) コニチハー ジャパニーズ? 40 00:04:37,069 --> 00:04:38,404 (スリB)写真 写真 撮ルヨー 41 00:04:38,487 --> 00:04:39,279 (露伴のイタリア語) いや 結構 42 00:04:43,867 --> 00:04:45,744 その仮面見せてくれないか 43 00:04:45,869 --> 00:04:46,996 (スリBのイタリア語) いいけど 44 00:04:47,121 --> 00:04:48,914 (スリAのイタリア語) イタリア語 上手いね 45 00:04:49,039 --> 00:04:51,542 (スリBのイタリア語) 俺たち 日本 大好きなんだよ 46 00:04:51,834 --> 00:04:53,419 これ知ってる? 47 00:04:53,544 --> 00:04:54,294 (露伴のイタリア語) ああ 48 00:04:54,420 --> 00:04:55,462 (スリBのイタリア語) 「ピンクダークの少年」! 49 00:04:55,587 --> 00:04:59,550 日本の漫画 イタリアでも人気あるんだよ 俺もこれ大好きッ! 50 00:04:59,758 --> 00:05:01,051 (スリAのイタリア語) この何とかって漫画 素晴らしいよね~! 51 00:05:01,176 --> 00:05:03,137 もう漫画なんかじゃなくてさ 芸術だよ 52 00:05:03,262 --> 00:05:04,388 芸術ッ 53 00:05:05,806 --> 00:05:07,891 何だよ 俺は何も 54 00:05:08,183 --> 00:05:09,560 (露伴)こいつ 55 00:05:09,852 --> 00:05:10,519 ♪~ 56 00:05:10,519 --> 00:05:14,189 ♪~ 57 00:05:10,519 --> 00:05:14,189 今 “芸術”と言ったか 言ったよな? 58 00:05:14,189 --> 00:05:14,314 ♪~ 59 00:05:14,314 --> 00:05:15,858 ♪~ 60 00:05:14,314 --> 00:05:15,858 僕の作品を 漫画じゃあなく芸術だと 61 00:05:15,858 --> 00:05:18,610 僕の作品を 漫画じゃあなく芸術だと 62 00:05:18,694 --> 00:05:20,487 (イタリア語) だから何も盗ってねぇし 63 00:05:21,196 --> 00:05:23,824 岸辺露伴? 64 00:05:24,908 --> 00:05:27,661 この岸辺露伴が 芸術家を気取って 65 00:05:27,786 --> 00:05:29,496 漫画を描いていると 思うのか? 66 00:05:29,621 --> 00:05:33,208 僕が作品を描いているのは 67 00:05:33,333 --> 00:05:35,294 美術館に飾るためでも 68 00:05:35,586 --> 00:05:37,755 専門家に鑑定して もらうためでもない 69 00:05:37,880 --> 00:05:39,339 読者に手に取って 読んでもらう 70 00:05:39,465 --> 00:05:41,759 そのためだけに 描いているんだ 71 00:05:41,884 --> 00:05:44,344 それ以外のことは どうでもいい 72 00:05:44,470 --> 00:05:46,305 僕は『漫画家』だからな 73 00:05:46,972 --> 00:05:48,348 (笑い声) 74 00:05:48,724 --> 00:05:50,768 (イタリア語) なるほど… 75 00:05:52,519 --> 00:05:53,729 (スリAのイタリア語) もういい 76 00:05:53,979 --> 00:05:55,314 ヤベー奴だ 77 00:05:55,439 --> 00:05:56,231 逃げるぞ 78 00:05:57,941 --> 00:05:59,651 (露伴)ヘブンズ・ドアー (スリB)ウッ… 79 00:06:00,819 --> 00:06:03,739 (イタリア語) 今 心の扉は開かれる 80 00:06:05,032 --> 00:06:06,867 (本が展開する音) 81 00:06:06,950 --> 00:06:08,160 (イタリア語) な… 82 00:06:09,078 --> 00:06:10,662 (イタリア語) 何だ…? 83 00:06:11,246 --> 00:06:13,207 (本が展開する音) 84 00:06:22,466 --> 00:06:24,218 日本語を知っていようが いなかろうが― 85 00:06:24,343 --> 00:06:25,469 どうでもいいことだが― 86 00:06:25,594 --> 00:06:28,138 これは 僕に備わった能力だ 87 00:06:28,347 --> 00:06:30,516 人の心や記憶を 本にして読むことが出来る 88 00:06:30,516 --> 00:06:31,600 人の心や記憶を 本にして読むことが出来る 89 00:06:30,516 --> 00:06:31,600 ~♪ 90 00:06:31,600 --> 00:06:31,975 ~♪ 91 00:06:31,975 --> 00:06:33,936 ~♪ 92 00:06:31,975 --> 00:06:33,936 これは返してもらうよ 93 00:06:33,936 --> 00:06:36,522 ~♪ 94 00:06:39,149 --> 00:06:41,527 スリを読むのは初めてだ 95 00:06:50,452 --> 00:06:52,663 ♪~ 96 00:06:52,663 --> 00:06:54,790 ♪~ 97 00:06:52,663 --> 00:06:54,790 (露伴の声) 人間の体には 今まで生きてきた― 98 00:06:54,790 --> 00:06:54,915 ♪~ 99 00:06:54,915 --> 00:06:55,457 ♪~ 100 00:06:54,915 --> 00:06:55,457 全てが記憶されている 101 00:06:55,457 --> 00:06:55,582 全てが記憶されている 102 00:06:55,582 --> 00:06:57,334 全てが記憶されている 103 00:06:55,582 --> 00:06:57,334 “スリ歴15年 そろそろ限界かな” 104 00:06:57,501 --> 00:07:00,629 例え本人が忘れていても 消せない記憶が― 105 00:07:00,754 --> 00:07:00,879 “何でこんな仕事をしているんだろう…” 106 00:07:00,879 --> 00:07:02,840 “何でこんな仕事をしているんだろう…” 107 00:07:00,879 --> 00:07:02,840 それはインタビューなどでは 決して得られない― 108 00:07:02,840 --> 00:07:02,965 それはインタビューなどでは 決して得られない― 109 00:07:02,965 --> 00:07:03,465 それはインタビューなどでは 決して得られない― 110 00:07:02,965 --> 00:07:03,465 “ヴェネツィアンガラス作家を目指そうか…” 111 00:07:03,465 --> 00:07:03,590 “ヴェネツィアンガラス作家を目指そうか…” 112 00:07:03,590 --> 00:07:05,384 “ヴェネツィアンガラス作家を目指そうか…” 113 00:07:03,590 --> 00:07:05,384 100%のリアル… 114 00:07:06,009 --> 00:07:10,931 そのリアリティこそが作品に 命を吹き込むエネルギー 115 00:07:11,056 --> 00:07:13,350 極上の エンターテイメントとなる 116 00:07:13,350 --> 00:07:14,017 極上の エンターテイメントとなる 117 00:07:13,350 --> 00:07:14,017 “やっぱり俺はスリを続ける!” 118 00:07:14,017 --> 00:07:15,477 “やっぱり俺はスリを続ける!” 119 00:07:17,855 --> 00:07:23,318 書き込まれた命令には 絶対に逆らうことは出来ない 120 00:07:23,443 --> 00:07:26,822 “二度とスリはしない” 121 00:07:31,451 --> 00:07:37,332 “昨日 マスクを盗んだ 盗まずにはいられなかった” 122 00:08:07,362 --> 00:08:13,368 ~♪ 123 00:08:19,458 --> 00:08:20,709 (露伴)Buon giorno 124 00:08:28,634 --> 00:08:29,843 Buon giorno! 125 00:09:08,465 --> 00:09:09,800 (イタリア語) ちょっと いいかな 126 00:09:11,426 --> 00:09:14,888 (女性のイタリア語) ごめんなさい 気づかなくて 127 00:09:17,057 --> 00:09:19,142 いらっしゃい 何でしょう 128 00:09:19,268 --> 00:09:23,063 この仮面 この工房のものだと 聞いて来たんだが 129 00:09:25,023 --> 00:09:26,108 え うそ 130 00:09:26,233 --> 00:09:28,026 なくなったと思ってたのに 131 00:09:28,235 --> 00:09:30,028 たまたま 見つけたんだ 132 00:09:35,284 --> 00:09:37,619 日本の方ですよね? 133 00:09:39,788 --> 00:09:42,332 (女性) わざわざ ありがとうございます 134 00:09:45,502 --> 00:09:48,297 もう 戻って来ないと思ってました 135 00:09:48,880 --> 00:09:52,134 これ 売り物じゃなくて 私のなんです 136 00:09:55,804 --> 00:09:59,683 (露伴)君が それを? (女性)いえ 私の師匠です 137 00:10:00,017 --> 00:10:02,519 この工房は カーニバルや舞台の仮面を― 138 00:10:02,644 --> 00:10:04,688 オーダーメイドで請け負っていて― 139 00:10:04,813 --> 00:10:08,317 全ての工程が 昔ながらの手作業なんです 140 00:10:09,109 --> 00:10:12,446 土産物屋で売ってるのとは 全然 違うでしょう 141 00:10:12,571 --> 00:10:16,158 ああ ひと目で本物だとわかった 142 00:10:16,783 --> 00:10:18,577 とにかく表情がいい 143 00:10:18,869 --> 00:10:20,954 見ている人間の感情によっては― 144 00:10:21,079 --> 00:10:23,707 笑っているようにも 怒っているようにも見える 145 00:10:23,874 --> 00:10:26,626 日本の能面にも似ている 146 00:10:28,754 --> 00:10:31,798 私も そういう仮面を 作ってみたいんですけど― 147 00:10:31,923 --> 00:10:33,300 まだ 勉強中で 148 00:10:37,179 --> 00:10:38,764 イタリアには ずっと? 149 00:10:39,431 --> 00:10:42,184 ええ 生まれも育ちも 150 00:10:42,309 --> 00:10:45,020 でも 父が日本人なので 151 00:11:04,122 --> 00:11:06,166 メディコ・デッラ・ペステ 152 00:11:06,291 --> 00:11:07,125 ♪~ 153 00:11:07,125 --> 00:11:10,379 ♪~ 154 00:11:07,125 --> 00:11:10,379 17世紀頃のペスト医者の仮面です 155 00:11:10,379 --> 00:11:11,922 ♪~ 156 00:11:11,922 --> 00:11:12,297 ♪~ 157 00:11:11,922 --> 00:11:12,297 昔は 何度も大流行して― 158 00:11:12,297 --> 00:11:14,257 昔は 何度も大流行して― 159 00:11:14,383 --> 00:11:18,345 ヴェネツィアでも 五万人近く 亡くなったこともあったそうで… 160 00:11:21,473 --> 00:11:26,520 医者は そのくちばしの部分に 薬草を詰めて被ってたんです 161 00:11:26,978 --> 00:11:29,231 ペストに感染しないために 162 00:11:30,649 --> 00:11:32,901 だが 効果はなかった 163 00:11:34,486 --> 00:11:36,029 (女性)残念ながら 164 00:11:36,154 --> 00:11:39,199 まだ 正しい知識もなかったですし 165 00:11:42,661 --> 00:11:47,290 ペストの語源には “滅ぼす”って意味もあるんですって 166 00:11:48,125 --> 00:11:50,210 正に 死の病ですよね 167 00:12:04,474 --> 00:12:06,601 医者のシンボルですけど― 168 00:12:07,686 --> 00:12:11,565 当時の人からしたら むしろ 死神に見えたかも… 169 00:12:16,570 --> 00:12:22,117 ホント 見方ひとつで 全然 違うんですよね 170 00:13:05,035 --> 00:13:11,041 ~♪ 171 00:13:33,230 --> 00:13:36,066 (仮面の男)まだ なのか… 172 00:13:38,276 --> 00:13:39,861 (ため息) 173 00:13:40,487 --> 00:13:42,030 いつまで… 174 00:13:44,533 --> 00:13:46,159 はあ 175 00:13:47,202 --> 00:13:48,745 もう いい加減に… 176 00:14:06,805 --> 00:14:11,851 (鐘の音) 177 00:14:50,724 --> 00:14:52,309 (扉の開く音) 178 00:15:54,496 --> 00:15:55,455 (仮面の男のイタリア語) 神父様 179 00:15:56,206 --> 00:15:57,666 (仮面の男のイタリア語) お願いします 180 00:15:58,708 --> 00:16:01,670 告解を聞いてください 181 00:16:02,295 --> 00:16:08,176 ♪~ 182 00:16:08,802 --> 00:16:14,808 私は深い罪を犯しました 183 00:16:17,102 --> 00:16:20,522 (仮面の男のイタリア語) とても話さずにはいられません 184 00:16:25,276 --> 00:16:26,653 あ… あぁ 185 00:16:28,196 --> 00:16:29,447 (イタリア語) なるほど 186 00:16:30,448 --> 00:16:33,952 (イタリア語) 告解をしたいと… 187 00:16:34,160 --> 00:16:35,745 お願いします 188 00:16:36,329 --> 00:16:39,666 懺悔をして 189 00:16:39,874 --> 00:16:43,294 この罪から逃れられるなら… 190 00:16:47,090 --> 00:16:48,591 (露伴のイタリア語) あなたは… 191 00:16:51,845 --> 00:16:54,431 (露伴の日本語) 日本人でしょう 192 00:16:54,723 --> 00:16:57,517 (仮面の男の日本語) え あ はい… 193 00:16:58,226 --> 00:17:02,439 あ 神父様も日本の…? 194 00:17:04,232 --> 00:17:07,944 どうして… 仮面を? 195 00:17:25,211 --> 00:17:31,092 秘密を抱えることは苦しい 196 00:17:33,970 --> 00:17:36,890 それが重大であればある程― 197 00:17:38,683 --> 00:17:41,978 時間と共に苦しみは増し― 198 00:17:43,688 --> 00:17:46,316 心は悲鳴を上げる 199 00:17:48,234 --> 00:17:49,903 告解室は― 200 00:17:50,153 --> 00:17:55,241 その魂を浄化するための場所です 201 00:17:56,493 --> 00:18:01,664 この場所で話すことが あなたの救いとなるなら― 202 00:18:03,416 --> 00:18:04,459 どうぞ 203 00:18:05,585 --> 00:18:07,462 (仮面の男)ああ 204 00:18:10,882 --> 00:18:12,717 全ては あの日… 205 00:18:13,843 --> 00:18:17,055 25年前の あの日に始まりました 206 00:18:19,891 --> 00:18:23,645 私は 無計画に 世界中を回っていたのですが― 207 00:18:24,229 --> 00:18:28,650 運悪く ヴェネツィアで 旅費を盗まれてしまって… 208 00:18:31,319 --> 00:18:34,030 仕方なく 働き出したのですが― 209 00:18:34,197 --> 00:18:39,619 外国人ということもあって 思うようには稼げませんでした… 210 00:18:42,539 --> 00:18:43,540 ~♪ 211 00:18:43,540 --> 00:18:47,043 ~♪ 212 00:18:43,540 --> 00:18:47,043 とにかく 毎日 必死で働きました 213 00:18:47,043 --> 00:18:48,545 ~♪ 214 00:18:50,588 --> 00:18:51,923 (作業員Aのイタリア語) 出ていけ! 215 00:18:53,091 --> 00:18:54,801 (ソトバ)ウッ… アッ… 216 00:18:55,552 --> 00:18:57,011 (作業員Aのイタリア語) 入って来んな 汚ねぇな! 217 00:18:57,136 --> 00:19:00,223 (作業員Aのイタリア語) ここはゴミ捨て場じゃねぇ 218 00:19:00,431 --> 00:19:02,225 自分の国へ帰れ 219 00:19:22,495 --> 00:19:24,747 (水尾)よし ハァ… 220 00:19:36,467 --> 00:19:37,635 ンンッ… 221 00:19:38,261 --> 00:19:40,513 ハァハァ… 222 00:19:40,763 --> 00:19:41,931 (休憩のベル) 223 00:19:42,056 --> 00:19:44,434 (作業員Bのイタリア語) よーし ランチだ 224 00:19:48,229 --> 00:19:49,355 (作業員Aのイタリア語) おい 225 00:19:50,148 --> 00:19:51,691 (作業員Aのイタリア語) 日本人ッ! 226 00:19:52,191 --> 00:19:57,614 お前はダメだ 2階の残りを片付けるんだ 227 00:19:58,573 --> 00:19:59,782 え…? 228 00:20:01,618 --> 00:20:05,121 俺たちが戻るまでに 終わってなかったら 229 00:20:05,246 --> 00:20:07,040 給料ナシだからなッ! 230 00:20:11,002 --> 00:20:12,378 はい… 231 00:20:13,296 --> 00:20:17,675 (水尾)ハァハァハァ… 232 00:20:27,727 --> 00:20:28,895 (ソトバ)あの… 233 00:20:31,773 --> 00:20:32,732 (イタリア語) おい 234 00:20:33,066 --> 00:20:34,567 (イタリア語) 何だお前 235 00:20:35,443 --> 00:20:39,405 (ソトバ)どうか… 食べる物をください 236 00:20:43,451 --> 00:20:47,163 (ソトバ)あなた 日本人ですよね? 237 00:20:47,914 --> 00:20:51,084 日本人同士 助けて下さい… 238 00:20:52,126 --> 00:20:55,380 何でもいいんです お願いします 239 00:20:57,632 --> 00:21:00,760 どうか 食べ物を… 240 00:21:23,992 --> 00:21:26,285 あああああ~ 241 00:21:27,787 --> 00:21:31,791 あああああ~ ありがとうございます 242 00:21:31,916 --> 00:21:34,085 アアッ… ありがとうございます…ッ! 243 00:21:35,586 --> 00:21:37,797 アア… 助かった… 244 00:21:39,674 --> 00:21:42,385 これで助かりました… 245 00:21:43,469 --> 00:21:46,889 (ソトバの泣き声) 246 00:21:49,892 --> 00:21:54,022 あぁ… これこそ幸せだ… 247 00:21:56,315 --> 00:21:57,900 いただきます 248 00:21:58,985 --> 00:22:00,111 あぁ…ッ! えっ? 249 00:22:01,904 --> 00:22:03,072 あの…! 250 00:22:05,867 --> 00:22:08,870 (水尾)気に入らないな (ソトバ)えっ? 251 00:22:14,959 --> 00:22:17,962 オレは 必死になって働いて 金をもらい― 252 00:22:18,087 --> 00:22:20,673 それで食べ物を買っている 253 00:22:22,008 --> 00:22:23,885 なぜ お前は そうしないんだ? 254 00:22:25,178 --> 00:22:26,345 それは 255 00:22:28,431 --> 00:22:33,936 病気をして 怪我をして 働けなくなって… 256 00:22:34,520 --> 00:22:37,565 どこも や 雇ってくれなくて… 257 00:22:37,732 --> 00:22:39,358 そんなのは言い訳だ 258 00:22:41,652 --> 00:22:44,238 お前が最初に言うのは “食べ物をくれ”じゃあない 259 00:22:44,363 --> 00:22:46,741 “働かせてくれ”のはずだ 違うか 260 00:22:49,410 --> 00:22:52,914 おっしゃる通りです 働きます… 261 00:22:53,331 --> 00:22:56,375 ですが 先に それを食べさせて下さい 262 00:22:56,501 --> 00:22:58,419 あの お お願いします… 263 00:22:58,878 --> 00:23:00,213 (水尾)うーん ダメだ 264 00:23:02,298 --> 00:23:03,883 食べたきゃ働け 265 00:23:06,677 --> 00:23:09,555 この瓦礫(がれき)を全部 下に運ぶんだ 266 00:23:10,139 --> 00:23:11,057 (ソトバ)え… 267 00:23:11,224 --> 00:23:12,183 ♪~ 268 00:23:12,183 --> 00:23:13,559 ♪~ 269 00:23:12,183 --> 00:23:13,559 知らないのか? 270 00:23:13,559 --> 00:23:14,018 ♪~ 271 00:23:14,018 --> 00:23:15,478 ♪~ 272 00:23:14,018 --> 00:23:15,478 賃金っていうのは― 273 00:23:15,478 --> 00:23:15,603 ♪~ 274 00:23:15,603 --> 00:23:17,230 ♪~ 275 00:23:15,603 --> 00:23:17,230 仕事が終わってから 貰(もら)うもんなんだよ 276 00:23:17,230 --> 00:23:18,773 仕事が終わってから 貰(もら)うもんなんだよ 277 00:23:21,234 --> 00:23:24,320 でも せめて 一口… 278 00:23:24,821 --> 00:23:26,948 もう5日も食べてないんです 279 00:23:27,115 --> 00:23:28,574 ダメだ 280 00:23:28,741 --> 00:23:30,910 やるのか? やらないのか? 281 00:23:36,415 --> 00:23:37,416 (ソトバ)はい… 282 00:23:39,460 --> 00:23:40,336 ウウッ… 283 00:23:44,966 --> 00:23:46,134 (水尾)ハァ… 284 00:23:51,222 --> 00:23:54,267 (ソトバ)アッ アアッ… ウウッ… ウッ アッ… 285 00:23:54,392 --> 00:23:57,395 (水尾)おいおいおいおい 何 のろくさ やってんだ 286 00:24:00,439 --> 00:24:01,524 (水尾のため息) 287 00:24:02,567 --> 00:24:04,485 もっと早く動けッ! ああ? 288 00:24:05,945 --> 00:24:06,988 (ソトバ)ウウッ… 289 00:24:07,196 --> 00:24:08,322 (ため息) 290 00:24:09,282 --> 00:24:11,576 1時間以内に終わらせろよ な? 291 00:24:11,701 --> 00:24:12,952 ハァ… 292 00:24:13,369 --> 00:24:14,745 (蹴る音) (ソトバ)ウウッ… 293 00:24:21,169 --> 00:24:22,128 ウッ… 294 00:24:24,255 --> 00:24:28,009 ウン… ウウッ ウッ… 295 00:24:28,176 --> 00:24:30,636 ウウッ アアッ! ウッ アッ… 296 00:24:30,761 --> 00:24:34,932 (水尾)ったく お前 ほんっとに 怠け癖がついてるな 297 00:24:36,100 --> 00:24:40,563 俺はな お前みたいなクズを見てると イライラすんだよッ! 298 00:24:40,688 --> 00:24:42,231 ほんとに クソが 299 00:24:43,816 --> 00:24:44,817 (ため息) 300 00:24:44,942 --> 00:24:46,235 (ソトバ)俺だって… 301 00:24:48,112 --> 00:24:50,531 夢を持って この国に来た… 302 00:24:52,116 --> 00:24:53,618 貧乏でも 303 00:24:55,036 --> 00:24:56,954 ひ… 必死で… 304 00:24:58,039 --> 00:25:00,958 ンンッ… ンンッ! アッ… 305 00:25:04,003 --> 00:25:05,129 なのに― 306 00:25:06,839 --> 00:25:10,343 何かあれば 俺のせいになる… 307 00:25:11,969 --> 00:25:14,639 いつも 俺だけがクビになる… 308 00:25:15,306 --> 00:25:19,310 アッ… ハァ… なぜ 俺だけ 怪我をして… 309 00:25:20,019 --> 00:25:22,939 どうして 病気なんかに… 310 00:25:23,856 --> 00:25:25,733 何で… 311 00:25:25,900 --> 00:25:26,025 ハッ… 知るか 312 00:25:26,025 --> 00:25:28,069 ハッ… 知るか 313 00:25:26,025 --> 00:25:28,069 ~♪ 314 00:25:28,069 --> 00:25:29,195 ~♪ 315 00:25:29,195 --> 00:25:30,446 ~♪ 316 00:25:29,195 --> 00:25:30,446 (ソトバ)ハァッ ウンッ… 317 00:25:30,446 --> 00:25:32,031 ~♪ 318 00:25:32,156 --> 00:25:35,618 (階段を転げ落ちる音) 319 00:25:35,785 --> 00:25:37,912 (水尾)おい あーッ! 320 00:25:38,120 --> 00:25:40,414 チッ おいおいおいおいおい! 321 00:25:41,165 --> 00:25:42,750 おい! おいおい! 322 00:25:42,875 --> 00:25:46,420 何やってんだ お前ッ! フザけてんじゃあねーぞッ! おい! 323 00:25:55,388 --> 00:25:57,890 フザけてるように… 324 00:25:59,100 --> 00:26:01,310 このオレが― 325 00:26:01,727 --> 00:26:05,481 フザけているように見えるのかッ…! 326 00:26:06,023 --> 00:26:06,524 ♪~ 327 00:26:06,524 --> 00:26:07,566 ♪~ 328 00:26:06,524 --> 00:26:07,566 え? 329 00:26:07,566 --> 00:26:08,276 ♪~ 330 00:26:08,276 --> 00:26:09,026 ♪~ 331 00:26:08,276 --> 00:26:09,026 え? 332 00:26:09,026 --> 00:26:09,485 ♪~ 333 00:26:09,485 --> 00:26:11,070 ♪~ 334 00:26:09,485 --> 00:26:11,070 (ソトバ)俺は 今― 335 00:26:11,070 --> 00:26:11,320 ♪~ 336 00:26:11,320 --> 00:26:12,029 ♪~ 337 00:26:11,320 --> 00:26:12,029 暗い海よりも深い “絶望”の中にいる… 338 00:26:12,029 --> 00:26:16,659 暗い海よりも深い “絶望”の中にいる… 339 00:26:18,244 --> 00:26:21,289 お前から与えられてな… 340 00:26:21,455 --> 00:26:22,498 ウウッ… 341 00:26:23,666 --> 00:26:27,169 (ソトバ)俺は 絶対に忘れねえ… 342 00:26:27,837 --> 00:26:30,506 お前の顔を… 343 00:26:31,465 --> 00:26:37,013 お前から与えられた絶望を…! 344 00:26:37,179 --> 00:26:38,639 ウッ ウッ… 345 00:26:38,806 --> 00:26:42,184 償わせてやる 必ず… 346 00:26:43,978 --> 00:26:48,316 お前が“幸せの絶頂の時”― 347 00:26:48,524 --> 00:26:50,276 必ず… 348 00:26:51,569 --> 00:26:57,491 お前に 俺以上の“絶望”を― 349 00:26:57,616 --> 00:27:01,787 味わわせてやる…ッ! 350 00:27:01,954 --> 00:27:06,751 うわあああッ! (ソトバの笑い声) 351 00:27:06,917 --> 00:27:10,796 (悲鳴) 352 00:27:10,963 --> 00:27:13,090 (イタリア語) 誰かが倒れてるぞ! 353 00:27:13,424 --> 00:27:15,343 (イタリア語) おい、ウソだろ 354 00:27:15,468 --> 00:27:17,303 (イタリア語) やべ―ッ! 死んでるぞッ! 355 00:27:17,428 --> 00:27:18,346 (イタリア語) 医者だッ! 356 00:27:18,471 --> 00:27:20,181 (イタリア語) 医者を呼べッ! 357 00:27:23,309 --> 00:27:27,772 ハァハァハァ… 358 00:27:31,567 --> 00:27:33,861 (仮面の男)私は知らなかったのです 359 00:27:34,487 --> 00:27:36,989 本当に5日も食べてなかったなんて… 360 00:27:37,114 --> 00:27:39,075 本当に病気だったなんて… 361 00:27:39,241 --> 00:27:40,618 待って下さい 362 00:27:41,994 --> 00:27:43,996 確認したいんですけど 363 00:27:45,247 --> 00:27:47,625 その浮浪者 364 00:27:51,253 --> 00:27:55,591 死んだ後に しゃべったってことになりますよね 365 00:27:58,594 --> 00:28:00,930 夢でも見たんじゃあないですか? 366 00:28:01,263 --> 00:28:02,473 (仮面の男)夢… 367 00:28:04,850 --> 00:28:06,352 ああ 368 00:28:08,437 --> 00:28:13,859 夢ならば どんなに良かったことか… 369 00:28:15,444 --> 00:28:19,198 話は まだ 始まったばかりなんですよ 神父様 370 00:28:20,408 --> 00:28:26,080 本当に恐ろしいことは ここから始まるんです… 371 00:28:30,960 --> 00:28:32,420 (露伴)続けて 372 00:28:33,587 --> 00:28:35,089 (仮面の男)あの日から… 373 00:28:35,923 --> 00:28:37,842 あの日から 突然― 374 00:28:39,260 --> 00:28:42,596 不気味なほど 良いことが続くようになりました 375 00:28:44,432 --> 00:28:48,352 幸せが訪れるとか 幸運に恵まれるとか言いますが― 376 00:28:48,477 --> 00:28:52,440 あれは違います 襲いかかってくるんです… 377 00:28:54,984 --> 00:28:59,572 幸せが… 襲いかかる…? 378 00:29:00,030 --> 00:29:04,952 (仮面の男)遠い親戚から遺産は入るわ サッカーくじは当選するわ… 379 00:29:05,619 --> 00:29:10,166 その金で買った土地が さらに何十倍もの値で売れるわ… 380 00:29:11,584 --> 00:29:14,920 どう転んでも 上手くいってしまう私は 381 00:29:15,588 --> 00:29:19,216 ヴェネツィアでも 指折りの金持ちになりました 382 00:29:19,383 --> 00:29:21,218 金だけではありません 383 00:29:21,760 --> 00:29:26,765 有名なトップモデルと結婚し 娘にも恵まれ― 384 00:29:27,057 --> 00:29:30,227 素晴らしい家族を手に入れました 385 00:29:31,187 --> 00:29:36,775 娘が生まれた翌日には 持ち株が異常な値上がりをしました 386 00:29:38,444 --> 00:29:39,695 ですが… 387 00:29:42,490 --> 00:29:45,075 (物音) 388 00:29:50,080 --> 00:29:54,001 (仮面の男)あの浮浪者の言葉を 忘れたことはありませんでした 389 00:29:54,126 --> 00:29:59,298 (電話の着信音) 390 00:30:11,977 --> 00:30:12,978 (イタリア語) もしもし 391 00:30:13,354 --> 00:30:14,063 (イタリア語) 社長 392 00:30:14,188 --> 00:30:18,859 (イタリア語) 我が社のガラス加工技術が 特許をとれそうです 393 00:30:21,028 --> 00:30:22,780 公表するんだ! 394 00:30:22,905 --> 00:30:26,033 すぐに全てを公開して 395 00:30:26,158 --> 00:30:28,661 誰でも使えるようにするんだ! 396 00:30:28,953 --> 00:30:30,371 そんな! 我が社の大損になります 397 00:30:30,371 --> 00:30:32,456 そんな! 我が社の大損になります 398 00:30:30,371 --> 00:30:32,456 ~♪ 399 00:30:32,456 --> 00:30:32,915 ~♪ 400 00:30:32,915 --> 00:30:34,416 ~♪ 401 00:30:32,915 --> 00:30:34,416 いいから! 402 00:30:34,416 --> 00:30:35,918 ~♪ 403 00:30:35,918 --> 00:30:36,377 ~♪ 404 00:30:35,918 --> 00:30:36,377 (仮面の男)奴(やつ)は 私を殺しに来る… 405 00:30:36,377 --> 00:30:38,837 (仮面の男)奴(やつ)は 私を殺しに来る… 406 00:30:39,380 --> 00:30:41,799 そう確信した私は― 407 00:30:42,758 --> 00:30:46,595 いつも 幸せを少しだけ手放しました 408 00:30:46,887 --> 00:30:50,349 幸せの絶頂に たどり着かないように… 409 00:30:52,059 --> 00:30:56,272 妻でさえ 一番好きだった女では ありません 410 00:30:58,023 --> 00:31:00,067 でも 娘だけは… 411 00:31:03,612 --> 00:31:06,031 娘への愛情だけは… 412 00:31:07,783 --> 00:31:10,035 (マリア)あー 失敗ー! (水尾)ハハッ… 413 00:31:10,119 --> 00:31:11,829 (田宮のイタリア語) 惜しい! 414 00:31:11,954 --> 00:31:14,123 (水尾)今 目つぶっちゃってたな 415 00:31:14,206 --> 00:31:16,250 (マリアのイタリア語) よーし! もう1回! 416 00:31:16,333 --> 00:31:17,835 (マリア)パパ 見てて! 417 00:31:20,421 --> 00:31:22,047 (水尾)アア… ハハッ… 418 00:31:23,048 --> 00:31:26,093 (水尾)愛くるしい娘を 見ていた私は― 419 00:31:26,760 --> 00:31:31,557 生まれて初めて 心から思ってしまったのです 420 00:31:33,642 --> 00:31:38,355 何て… 幸せなんだろう 421 00:31:39,315 --> 00:31:40,524 (周囲の音が消える) 422 00:31:46,864 --> 00:31:48,073 ハァッ… 423 00:31:52,161 --> 00:31:53,454 え…? 424 00:31:58,542 --> 00:32:00,878 (水尾)マリア? (田宮)マリア様? 425 00:32:02,379 --> 00:32:04,632 (水尾)マリア? (田宮)マリア様? 426 00:32:06,759 --> 00:32:08,969 (水尾)マ マリア! 427 00:32:09,094 --> 00:32:12,806 (ソトバ)約束どおり 428 00:32:14,183 --> 00:32:17,227 (ソトバのうめき声) 429 00:32:21,815 --> 00:32:22,983 (田宮)マリア? 430 00:32:23,942 --> 00:32:26,153 (田宮)アッ… ウッ… (倒れる音) 431 00:32:26,904 --> 00:32:29,281 (ソトバのうめき声) 432 00:32:29,406 --> 00:32:30,449 えっ? 433 00:32:32,326 --> 00:32:35,079 (ソトバのうめき声) 434 00:32:35,079 --> 00:32:38,290 (ソトバのうめき声) 435 00:32:35,079 --> 00:32:38,290 ♪~ 436 00:32:38,290 --> 00:32:41,085 ♪~ 437 00:32:44,380 --> 00:32:45,339 アアッ! 438 00:32:45,506 --> 00:32:51,387 (ソトバ)約束どおり 戻ってきたぞ…! 439 00:32:52,388 --> 00:32:53,430 ええっ!? 440 00:32:55,474 --> 00:32:58,268 (ソトバ)ようやく 登りつめたな 441 00:32:58,394 --> 00:33:02,064 幸せの絶頂に… 442 00:33:03,732 --> 00:33:08,612 お前は 俺の呪いが与える幸せと― 443 00:33:08,737 --> 00:33:11,031 ずっと戦って来た… 444 00:33:11,532 --> 00:33:12,741 だが― 445 00:33:13,534 --> 00:33:18,706 娘への愛には逆らえない… そうだろう? 446 00:33:18,872 --> 00:33:22,042 ウッ… やめて く 来るな…! 447 00:33:22,501 --> 00:33:25,713 (ソトバ)今 そこから 叩(たた)き落としてやる 448 00:33:26,338 --> 00:33:30,551 俺と同じ絶望を味わえ…! 449 00:33:31,051 --> 00:33:32,803 やめろッ! やめろッ! 450 00:33:32,928 --> 00:33:36,682 一体 何なんだよ 勝手なことを言うな…ッ! 451 00:33:37,182 --> 00:33:40,978 お前の絶望なんか知るか…ッ 俺には関係ない! 452 00:33:42,563 --> 00:33:45,524 全部 自分のせいなんじゃないのかッ 453 00:33:45,983 --> 00:33:47,985 逆恨みは止(や)めろッ! 454 00:33:48,485 --> 00:33:51,488 (ソトバ)う うう… ああああ…ッ! 455 00:33:52,239 --> 00:33:54,366 逆恨みだと…!? 456 00:33:56,160 --> 00:34:01,957 俺の味わった絶望を… 俺のせいだと言うのか…! 457 00:34:02,750 --> 00:34:05,961 違うッ! 断じて違うッ! 458 00:34:06,378 --> 00:34:08,714 これは正しい復讐(ふくしゅう)だ! 459 00:34:10,215 --> 00:34:12,342 それを― 460 00:34:12,843 --> 00:34:17,139 “運命”に審判してもらう…ッ! 461 00:34:18,348 --> 00:34:19,099 (水尾)えっ? 462 00:34:20,392 --> 00:34:22,895 (ソトバ)その“ポップコーン”を― 463 00:34:23,228 --> 00:34:27,775 あのランプより高く投げて 口でキャッチしろ 464 00:34:28,233 --> 00:34:31,236 3度 続けて 成功すれば― 465 00:34:31,737 --> 00:34:37,326 俺は 絶望を自分の運命として 受け入れ 消える… 466 00:34:38,160 --> 00:34:40,579 だが 失敗すれば― 467 00:34:41,371 --> 00:34:45,125 お前は 呪われるべき人間として― 468 00:34:45,667 --> 00:34:48,170 絶望を受け入れろ 469 00:34:49,087 --> 00:34:50,339 はあ? 470 00:34:51,089 --> 00:34:55,552 そんなくだらないことでッ! 471 00:34:56,470 --> 00:34:58,472 運命とは― 472 00:34:58,597 --> 00:35:02,559 ほんのちっぽけな ささいなことで決まるんだ… 473 00:35:04,269 --> 00:35:08,106 これは 俺の魂の決着でもある 474 00:35:08,357 --> 00:35:10,275 手を叩く合図でやれ 475 00:35:10,859 --> 00:35:14,571 ランプより高く 3回連続だ 476 00:35:14,863 --> 00:35:16,406 ちょ ちょちょちょちょちょ… ちょっと待て… 477 00:35:16,573 --> 00:35:17,449 ちょ… (手をたたく音) 478 00:35:18,283 --> 00:35:21,829 (叫び声) 479 00:35:21,954 --> 00:35:23,664 わああッ! 480 00:35:32,089 --> 00:35:33,090 よし… 481 00:35:45,811 --> 00:35:47,145 う ウッ… 482 00:35:57,906 --> 00:36:00,534 ウッ ウウッ… ウッ… 483 00:36:07,249 --> 00:36:10,335 アアッ ウウッ… ウッ… 484 00:36:11,587 --> 00:36:12,462 あ… 485 00:36:19,970 --> 00:36:24,391 ~♪ 486 00:36:24,391 --> 00:36:25,976 ~♪ 487 00:36:24,391 --> 00:36:25,976 危ねぇぇぇ…ッ! 488 00:36:25,976 --> 00:36:27,102 危ねぇぇぇ…ッ! 489 00:36:27,227 --> 00:36:29,855 ウッ… ハァハァ ハァハァ… 490 00:36:29,980 --> 00:36:34,067 でも やったッ やったぞッ! キャッチしたぞッ! 491 00:36:34,526 --> 00:36:35,944 やったッ! やったッ! 492 00:36:36,445 --> 00:36:39,489 (ソトバ)次 2投目だ 493 00:36:39,990 --> 00:36:42,492 ちょ ちょちょ ちょっと待ってくれ 494 00:36:42,868 --> 00:36:46,413 今 今 太陽が… 太陽が 495 00:36:46,872 --> 00:36:49,875 ひ 日陰でやっても かまわねーだろ…ッ 496 00:36:50,042 --> 00:36:53,629 (ソトバ)その次は 何を要求するつもりだ…? 497 00:36:53,962 --> 00:36:54,880 えっ? 498 00:36:55,005 --> 00:36:58,592 (ソトバ)風が吹くから 家の中にしてくれとか― 499 00:36:59,092 --> 00:37:01,011 汗が目に入るから― 500 00:37:01,136 --> 00:37:04,848 汗のかかない冬に してくれとでも言うつもりか? 501 00:37:05,599 --> 00:37:09,978 “時”は今 “場所”は ここだ 502 00:37:10,270 --> 00:37:14,691 何が起ころうが それは運命の一部だ…! 503 00:37:14,858 --> 00:37:17,569 (水尾)アア… ハァハァ… 504 00:37:17,986 --> 00:37:20,405 (ソトバ)行くぞ (水尾)アアッ! 505 00:37:20,906 --> 00:37:23,951 本当に 消えてくれるんだな? 成功したら オレを… 506 00:37:24,117 --> 00:37:27,412 (ソトバ)くどい 投げなければ殺す… 507 00:37:27,663 --> 00:37:28,372 (手をたたく音) 508 00:37:28,538 --> 00:37:30,165 (叫び声) 509 00:37:32,960 --> 00:37:34,586 (水尾)ウワーッ! 510 00:37:37,005 --> 00:37:37,756 よし…! 511 00:37:42,511 --> 00:37:45,263 アア… え…!? (鳩(はと)のはばたく音) 512 00:37:46,848 --> 00:37:47,766 えっ? 513 00:37:48,600 --> 00:37:49,518 えっ? 514 00:38:03,949 --> 00:38:05,283 アアッ アッ… 515 00:38:13,041 --> 00:38:15,419 え…!? は え…? 516 00:38:17,629 --> 00:38:18,797 (ソトバ)フフッ… (水尾)え…! 517 00:38:18,964 --> 00:38:21,383 運命の審判は… 518 00:38:21,550 --> 00:38:25,887 あああああッ うわー! 519 00:38:26,054 --> 00:38:28,890 うわー! うわ! 520 00:38:29,016 --> 00:38:32,936 あああああああッ! 521 00:38:55,417 --> 00:38:56,501 (水尾)ウウッ… 522 00:38:57,669 --> 00:39:03,050 (笑い声) 523 00:39:04,843 --> 00:39:06,011 アハハハッ! 524 00:39:06,178 --> 00:39:09,765 ハァハァハァ… ざまあ見ろッ! 525 00:39:10,599 --> 00:39:11,933 楽勝だッ! 526 00:39:12,392 --> 00:39:14,978 勝てる 勝てるぞ! 527 00:39:16,271 --> 00:39:17,147 所詮 お前はな― 528 00:39:18,148 --> 00:39:20,025 自分の不幸を― 529 00:39:20,150 --> 00:39:25,947 ひとのせいにしてる負け犬だッ! うはははは! 530 00:39:26,073 --> 00:39:30,327 (ソトバ)喜ぶのは 全て終わってからにするんだな 531 00:39:32,662 --> 00:39:33,830 やってやる 532 00:39:34,372 --> 00:39:37,709 あと1回ッ 必ず… 533 00:39:37,834 --> 00:39:40,921 ハァハァ ハァハァ… 534 00:39:43,507 --> 00:39:46,301 (鳩の鳴き声) 535 00:39:48,345 --> 00:39:49,179 え 536 00:39:51,056 --> 00:39:51,973 え 537 00:39:53,809 --> 00:39:59,815 ♪~ 538 00:40:04,653 --> 00:40:05,904 え…!? 539 00:40:09,449 --> 00:40:11,910 あっちいけッ! あっちいけって! 540 00:40:12,369 --> 00:40:16,081 あっちいけ! チクショオッ! 541 00:40:17,415 --> 00:40:19,209 もう 餌はないんだよッ 542 00:40:20,085 --> 00:40:23,630 あっち行けってッ! ほら 行け 行け! 543 00:40:27,592 --> 00:40:31,680 ちょっちょちょちょ 待ってくれ 待ってくれ こんなの… 544 00:40:31,847 --> 00:40:34,683 鳩を集めたのは お前だ 545 00:40:36,059 --> 00:40:36,768 やれ 546 00:40:36,935 --> 00:40:38,019 (手をたたく音) (水尾)うあああー 547 00:40:38,186 --> 00:40:40,313 (叫び声) 548 00:40:40,438 --> 00:40:42,482 くそぉぉぉッ! 549 00:40:42,649 --> 00:40:45,068 おおおおおおおおおおぉぉッ! 550 00:40:48,613 --> 00:40:49,698 よし 551 00:41:00,584 --> 00:41:02,294 どうだッ! 552 00:41:02,460 --> 00:41:06,923 燃えてるポップコーンを 鳩が食えるかッ! 553 00:41:11,261 --> 00:41:12,262 やった 554 00:41:13,305 --> 00:41:14,389 まっすぐだ 555 00:41:15,098 --> 00:41:17,309 やった 勝った 勝った 勝った 556 00:41:23,648 --> 00:41:25,567 見えない ウウッ… 557 00:41:25,734 --> 00:41:27,736 どこに えっ どれ どれだ 558 00:41:27,903 --> 00:41:29,237 えっ? 見えない 559 00:41:30,405 --> 00:41:31,781 どこに どこに 560 00:41:33,158 --> 00:41:34,242 どこ どこに 561 00:41:35,035 --> 00:41:35,744 え どこに 562 00:41:36,244 --> 00:41:41,666 ~♪ 563 00:41:41,666 --> 00:41:42,250 ~♪ 564 00:41:41,666 --> 00:41:42,250 アアッ… あぁ! 565 00:41:42,250 --> 00:41:43,793 アアッ… あぁ! 566 00:41:43,919 --> 00:41:47,339 アアッ… ウッ ウウッ… 567 00:41:47,464 --> 00:41:48,548 (ポップコーンの落ちる音) 568 00:41:52,719 --> 00:41:54,679 (鐘の音) 569 00:41:54,804 --> 00:41:57,390 (ソトバ)審判は― 570 00:41:59,684 --> 00:42:01,978 下った 571 00:42:06,900 --> 00:42:10,278 ウウッ… うわああああああぁああッ! 572 00:42:10,445 --> 00:42:14,074 (悲鳴) 573 00:42:32,509 --> 00:42:33,426 (水尾)ど どけッ! 574 00:42:49,276 --> 00:42:53,071 ウウッ… ハァハァハァ… 575 00:42:54,447 --> 00:42:57,367 ハァ… え… (水滴の音) 576 00:43:00,912 --> 00:43:01,997 ええっ? 577 00:43:05,083 --> 00:43:06,084 ウッ… 578 00:43:09,170 --> 00:43:12,424 ウウッ… アッ… 579 00:43:14,301 --> 00:43:20,223 (水尾のうめき声) 580 00:43:23,310 --> 00:43:25,645 (内臓の落ちる音) (水尾)アアッ! ウッ… 581 00:43:30,608 --> 00:43:34,070 あ…! ああ…ッ! 582 00:43:37,949 --> 00:43:42,746 (水尾のうめき声) 583 00:43:46,791 --> 00:43:51,296 あぁ あぁ… 584 00:43:59,637 --> 00:44:03,350 アア… 585 00:44:11,316 --> 00:44:16,654 (仮面の男)私のこと “生きてるじゃあないか” 586 00:44:17,238 --> 00:44:21,493 そう思っていますね 神父様 587 00:44:23,036 --> 00:44:24,954 そこなんです 588 00:44:25,914 --> 00:44:29,584 わたしが懺悔(ざんげ)に参ったのは そこのところなんですよ 589 00:44:30,627 --> 00:44:34,839 (水尾の声)懺悔なんて無駄だよ… 590 00:44:36,091 --> 00:44:39,594 (ソトバの声)絶対に許さねぇ… 591 00:44:40,678 --> 00:44:44,557 (仮面の男)どうかなさいましたか? 神父様 592 00:44:45,892 --> 00:44:49,270 私の告白は まだ終わっておりません 593 00:44:49,396 --> 00:44:51,314 (水尾)無駄だ… 594 00:44:52,440 --> 00:44:57,195 懺悔なんかで この恨みは消えねぇ… 595 00:44:57,320 --> 00:44:59,197 そうだ 596 00:45:00,031 --> 00:45:03,618 俺は酷(ひど)い目に遭わされた… 597 00:45:04,369 --> 00:45:07,664 (仮面の男)お願いです 聞いて下さい 598 00:45:08,498 --> 00:45:10,667 私の犯した罪を… 599 00:45:11,042 --> 00:45:12,252 ヘブンズ・ドアーッ 600 00:45:12,377 --> 00:45:14,295 (本が展開する音) 601 00:45:14,838 --> 00:45:15,922 (物音) 602 00:45:35,316 --> 00:45:36,860 (露伴)なんなんだ… 603 00:45:39,779 --> 00:45:41,156 もう一度― 604 00:45:42,449 --> 00:45:44,325 最初から読みたい… 605 00:46:01,009 --> 00:46:01,426 ♪~ 606 00:46:01,426 --> 00:46:04,971 ♪~ 607 00:46:01,426 --> 00:46:04,971 (ソトバ)俺は 絶対に忘れねえ… 608 00:46:04,971 --> 00:46:05,638 ♪~ 609 00:46:05,638 --> 00:46:07,015 ♪~ 610 00:46:05,638 --> 00:46:07,015 お前の顔を… 611 00:46:07,015 --> 00:46:08,308 お前の顔を… 612 00:46:09,184 --> 00:46:14,814 お前から与えられた絶望を…! 613 00:46:15,940 --> 00:46:20,737 (ソトバ)お前が “幸せの絶頂の時”― 614 00:46:20,862 --> 00:46:23,907 俺以上の“絶望”を― 615 00:46:24,073 --> 00:46:26,868 味わわせてやる…ッ! 616 00:46:26,993 --> 00:46:32,415 (水尾の悲鳴) (ソトバの笑い声) 617 00:46:34,167 --> 00:46:39,422 “その後 不自然なほどの幸せが”― 618 00:46:40,006 --> 00:46:42,258 “私を襲ってきた” 619 00:46:42,383 --> 00:46:47,347 (電話の着信音) 620 00:46:50,934 --> 00:46:51,851 (イタリア語) もしもし 621 00:46:52,185 --> 00:46:52,936 (イタリア語) 社長 622 00:46:53,061 --> 00:46:57,315 (イタリア語) 我が社のガラス加工技術が 特許をとれそうです 623 00:46:57,690 --> 00:46:59,108 公表するんだ! 624 00:46:59,234 --> 00:47:02,529 すぐに全てを公開して 625 00:47:02,654 --> 00:47:04,864 誰でも使えるようにするんだ! 626 00:47:04,989 --> 00:47:07,867 そんな! 我が社の大損になります 627 00:47:08,159 --> 00:47:09,786 いいから! 628 00:47:24,592 --> 00:47:26,594 “私は怖(おそ)れた” 629 00:47:28,555 --> 00:47:31,724 “このままでは幸せになってしまう” 630 00:47:32,141 --> 00:47:34,686 “そう確信した私は”― 631 00:47:36,187 --> 00:47:38,189 “一計を案じた” 632 00:47:43,194 --> 00:47:47,282 “詐欺やスリをしている 後腐れのなさそうな日系人を”― 633 00:47:47,407 --> 00:47:52,579 “執事として雇うと ある要求をした” 634 00:47:55,206 --> 00:47:59,335 “報酬は破格で 彼は喜んで従った” 635 00:47:59,460 --> 00:48:02,589 (笑い声) 636 00:48:02,714 --> 00:48:05,258 “その要求とは 手術で顔と声を変え”― 637 00:48:05,258 --> 00:48:07,927 “その要求とは 手術で顔と声を変え”― 638 00:48:05,258 --> 00:48:07,927 ~♪ 639 00:48:07,927 --> 00:48:08,303 ~♪ 640 00:48:08,303 --> 00:48:10,930 ~♪ 641 00:48:08,303 --> 00:48:10,930 “私と入れ替わること” 642 00:48:10,930 --> 00:48:11,055 ~♪ 643 00:48:11,055 --> 00:48:11,264 ~♪ 644 00:48:11,055 --> 00:48:11,264 (ソトバ)その“ポップコーン”を― 645 00:48:11,264 --> 00:48:13,558 (ソトバ)その“ポップコーン”を― 646 00:48:13,891 --> 00:48:18,563 あのランプより高く投げて 口でキャッチしろ 647 00:48:19,272 --> 00:48:22,650 (水尾)く くるな! お願い やめろ! 648 00:48:23,568 --> 00:48:26,029 (露伴)“計画は うまくいった” 649 00:48:34,078 --> 00:48:35,330 “しかし…” 650 00:48:38,124 --> 00:48:39,042 えっ? 651 00:48:46,758 --> 00:48:48,843 ウッ ウッ… ウウッ… 652 00:48:49,135 --> 00:48:49,761 ♪~ 653 00:48:49,761 --> 00:48:53,014 ♪~ 654 00:48:49,761 --> 00:48:53,014 ダンナ様よぉ… 655 00:48:53,014 --> 00:48:53,473 ♪~ 656 00:48:53,473 --> 00:48:54,891 ♪~ 657 00:48:53,473 --> 00:48:54,891 ウウ… 658 00:48:54,891 --> 00:48:55,141 ♪~ 659 00:48:55,725 --> 00:48:57,977 今 わかったぜ… 660 00:48:59,437 --> 00:49:01,898 あいつが恨んでたのは― 661 00:49:02,440 --> 00:49:05,610 俺じゃあなくて あんただ… 662 00:49:07,487 --> 00:49:12,909 許さねぇ… 絶対に許さねぇ… 663 00:49:14,035 --> 00:49:16,746 その娘が― 664 00:49:16,913 --> 00:49:20,625 幸せの絶頂の時に― 665 00:49:21,751 --> 00:49:26,589 あんたに絶望を味わわせてやる… 666 00:49:27,799 --> 00:49:29,884 必ずだ… 667 00:49:42,313 --> 00:49:44,732 “何とかしなければならない” 668 00:49:45,942 --> 00:49:48,569 “この新たな呪いも” 669 00:49:49,320 --> 00:49:54,242 “娘を幸せの絶頂に 押し上げてはならない” 670 00:49:58,329 --> 00:50:00,581 “妻とは離婚した” 671 00:50:00,707 --> 00:50:01,916 “そして”― 672 00:50:02,750 --> 00:50:06,295 “娘の幸せが 大きくなりすぎないように”― 673 00:50:07,463 --> 00:50:09,924 “あらゆる手を使った” 674 00:50:10,049 --> 00:50:12,677 (田宮)割れた鏡は縁起が悪い 675 00:50:12,969 --> 00:50:14,721 黒猫も良くない 676 00:50:16,013 --> 00:50:20,601 もし 幸運の印をもらってしまったら 逆さにするといい 677 00:50:20,727 --> 00:50:23,062 逆さまは良くないから 678 00:50:24,605 --> 00:50:26,524 みーんな― 679 00:50:27,775 --> 00:50:30,862 お前を幸せから守ってくれる 680 00:50:32,530 --> 00:50:36,325 (鏡を割る音) 681 00:50:47,503 --> 00:50:49,088 気をつけるんだ 682 00:50:52,258 --> 00:50:56,512 最高の幸せは最大の絶望を連れてくる 683 00:51:00,016 --> 00:51:03,102 いつも 二番目で ちょうどいい 684 00:51:06,939 --> 00:51:08,941 油断をしてはいけない 685 00:51:09,692 --> 00:51:15,490 幸せは 思いもかけない時に 襲って来る 686 00:51:17,492 --> 00:51:20,912 (露伴)“しかし それも限界だ” 687 00:51:21,245 --> 00:51:22,371 “今”― 688 00:51:22,789 --> 00:51:27,627 “娘に最大の幸せが 訪れようとしている” 689 00:51:28,377 --> 00:51:33,049 “何としても 防がなければ” 690 00:51:35,343 --> 00:51:36,427 (扉の開く音) 691 00:51:37,386 --> 00:51:39,806 (足音) (ヘブンズ・ドアーを解除する音) 692 00:51:46,896 --> 00:51:48,022 (田宮)あぁ… 693 00:51:50,066 --> 00:51:54,320 神父様 いかがでしょう 694 00:51:55,863 --> 00:51:58,658 私は救われるでしょうか 695 00:52:01,994 --> 00:52:04,038 無理ですよね 696 00:52:06,332 --> 00:52:08,668 いくら 神様でも― 697 00:52:09,585 --> 00:52:13,506 幸せから身を守る方法なんて 698 00:52:15,049 --> 00:52:16,259 ねぇ… 699 00:52:28,855 --> 00:52:30,064 (参拝者のイタリア語) あんた 700 00:52:30,273 --> 00:52:34,193 室内で傘を広げるなんて 不幸になるぞ 701 00:52:39,115 --> 00:52:43,035 (扉の開閉音) 702 00:53:03,556 --> 00:53:08,936 ~♪ 703 00:53:08,936 --> 00:53:09,562 ~♪ 704 00:53:08,936 --> 00:53:09,562 (鐘の音) 705 00:53:09,562 --> 00:53:13,941 (鐘の音) 706 00:53:21,282 --> 00:53:25,494 (京香)ハァ… うそ… ここ…? 707 00:53:31,042 --> 00:53:33,294 合ってる けど… 708 00:53:34,921 --> 00:53:36,589 えー… 709 00:53:45,681 --> 00:53:50,770 “ヴェネツィア芸術大学図書館 建設予定地”… 710 00:53:53,064 --> 00:53:54,106 ウン… 711 00:53:55,775 --> 00:53:56,859 (京香のため息) 712 00:54:02,531 --> 00:54:04,367 あっ… ンンッ… 713 00:54:22,468 --> 00:54:25,262 ハァ… いやいやいやいやいや… 714 00:54:26,013 --> 00:54:28,641 はあ やっぱ ここじゃないよね? 715 00:54:31,602 --> 00:54:32,436 うん 716 00:54:33,938 --> 00:54:35,481 (ロレンツォ・グリマーニのイタリア語) 泉さん! 717 00:54:35,773 --> 00:54:36,232 (京香)うん? 718 00:54:36,232 --> 00:54:36,524 (京香)うん? 719 00:54:36,232 --> 00:54:36,524 ここです 720 00:54:36,524 --> 00:54:37,191 ここです 721 00:54:38,317 --> 00:54:39,360 あっ… 722 00:54:40,277 --> 00:54:44,490 (足音) 723 00:54:55,376 --> 00:54:56,961 (ロレンツォ) ヴェネツィアヘ ヨウコソ! 724 00:54:57,086 --> 00:54:59,130 (ロレンツォ)初メマシテ (京香)あっ… 725 00:54:59,255 --> 00:55:04,135 ヴェネツィア芸術大学ノ理事デ ロレンツォ・グリマーニ デス 726 00:55:04,260 --> 00:55:05,136 あっ… 727 00:55:07,013 --> 00:55:10,057 (イタリア語) はじめまして 728 00:55:10,182 --> 00:55:13,561 (イタリア語) 集明社の泉です 729 00:55:13,978 --> 00:55:17,773 今回は文化交流のイベントに 730 00:55:17,898 --> 00:55:22,778 ご招待いただいて ありがとうございます 731 00:55:22,820 --> 00:55:23,863 (ロレンツォ)アッ… (京香)フッ… 732 00:55:24,530 --> 00:55:28,951 (イタリア語) 私は 漫画はもはや 日本の伝統文化と捉えています 733 00:55:29,326 --> 00:55:32,705 ぜひお互い 有意義なイベントにしましょう 734 00:55:33,789 --> 00:55:36,125 こちらこそ よろしく お願いします 735 00:55:38,002 --> 00:55:38,919 (イタリア語) どうぞ 736 00:55:40,296 --> 00:55:41,839 ありがとうございます 737 00:55:44,967 --> 00:55:45,843 フッ… 738 00:55:47,470 --> 00:55:48,137 よいしょ 739 00:55:49,138 --> 00:55:52,600 (ロレンツォのイタリア語) 驚かれたでしょう こんな所に呼び出されて 740 00:55:53,476 --> 00:55:56,437 ここには我が校の図書館が 建つ予定なんですが 741 00:55:56,479 --> 00:55:57,813 (京香)おおっ! 742 00:55:57,897 --> 00:56:01,942 (ロレンツォのイタリア語) 工事が始まる前にぜひ先生を ご案内したかったんです 743 00:56:02,068 --> 00:56:04,445 ここ かなりダークな 歴史があって 744 00:56:04,570 --> 00:56:07,198 露伴先生 絶対お好きですよ 745 00:56:07,615 --> 00:56:11,952 実は私 先生の大ファンなんです! 746 00:56:12,828 --> 00:56:15,164 えー ありがとうございます! 747 00:56:15,289 --> 00:56:19,960 (イタリア語) 岸辺露伴先生に 来校頂けるなんて光栄ですよ! 748 00:56:20,044 --> 00:56:23,047 あっ… フフッ… こちらこそ嬉(うれ)しいです! 749 00:56:25,466 --> 00:56:27,551 (イタリア語) それで露伴先生は? 750 00:56:29,386 --> 00:56:31,097 あー… 751 00:56:31,806 --> 00:56:33,057 (ため息) 752 00:56:34,850 --> 00:56:36,018 (京香)フフフッ… (ロレンツォ)ハハッ… 753 00:57:00,459 --> 00:57:02,503 (女性のイタリア語) ねえ 待って 754 00:57:02,920 --> 00:57:04,213 (女性のイタリア語) ちょっと待って 755 00:57:04,380 --> 00:57:05,422 ♪~ 756 00:57:05,422 --> 00:57:06,215 ♪~ 757 00:57:05,422 --> 00:57:06,215 これ持っていって! 758 00:57:06,215 --> 00:57:06,715 ♪~ 759 00:57:06,715 --> 00:57:08,134 ♪~ 760 00:57:06,715 --> 00:57:08,134 あーもう最高! 商売なんてやってらんない! 761 00:57:08,134 --> 00:57:08,259 ♪~ 762 00:57:08,259 --> 00:57:10,386 ♪~ 763 00:57:08,259 --> 00:57:10,386 (露伴のイタリア語) いや ちょっと― 764 00:57:10,386 --> 00:57:10,594 (露伴のイタリア語) いや ちょっと― 765 00:57:12,721 --> 00:57:15,099 (携帯の着信バイブ音) 766 00:57:23,107 --> 00:57:25,901 先生 まだ取材中ですか? 767 00:57:26,026 --> 00:57:28,279 お願いですから こっちに来て下さい 768 00:57:28,404 --> 00:57:29,864 (露伴)イベントは明後日(あさって)だろう 769 00:57:30,447 --> 00:57:32,158 でも 大学の理事の方が― 770 00:57:32,283 --> 00:57:35,536 先生に会えなくて ガッカリしちゃってるんです 771 00:57:36,036 --> 00:57:40,583 しかも! ヴェネツィアでも かなりの名門一族の出身なんですって 772 00:57:40,708 --> 00:57:43,752 (露伴)“しかも”って何だ 全然つながってないぞ 773 00:57:43,919 --> 00:57:45,546 とにかく 来て下さいよー 774 00:57:45,671 --> 00:57:48,549 グリマーニさん 明日(あした)から しばらく忙しくて 775 00:57:48,674 --> 00:57:51,135 今日しか ゆっくり お話できないんですって 776 00:57:52,178 --> 00:57:54,722 先生 今回のイベント― 777 00:57:54,847 --> 00:57:58,726 大学からのご招待ってこと 忘れないで下さいね 778 00:57:58,893 --> 00:58:02,146 (露伴)あー わかった わかった (京香)お待ちしてまーす 779 00:58:22,583 --> 00:58:23,876 (女性のイタリア語) 泥棒! 780 00:58:30,174 --> 00:58:33,093 (露伴)あー こんにちは 私 ジャパニーズなんですけど― 781 00:58:33,219 --> 00:58:34,595 (露伴)花をもらっちゃって 782 00:58:33,219 --> 00:58:34,595 (男性のイタリア語) クソッ! 783 00:58:34,929 --> 00:58:37,389 (露伴)花 ハハ 花なんて どうです? 784 00:58:37,514 --> 00:58:39,266 どうぞ どうぞ! ハハッ 785 00:58:43,395 --> 00:58:45,940 ハァハァ ハァハァ… 786 00:58:49,068 --> 00:58:50,027 ハァ… 787 00:58:53,948 --> 00:58:59,954 ~♪ 788 00:59:11,674 --> 00:59:12,841 (店員のイタリア語) ちょっと 789 00:59:13,425 --> 00:59:16,470 パンを裏返すのは 縁起が悪いよ 790 00:59:28,357 --> 00:59:32,194 (女性)すみません コートまで濡(ぬ)らしてしまって 791 00:59:38,033 --> 00:59:39,326 こちらです 792 01:00:05,269 --> 01:00:09,565 (イタリア語のささやき声) こっちへおいで 793 01:00:15,988 --> 01:00:18,324 (女性)この家 ちょっと有名なんですよ 794 01:00:18,449 --> 01:00:20,242 “呪いの館”って 795 01:00:21,785 --> 01:00:25,122 所有者が 立て続けに 亡くなってるだけなんですけどね 796 01:00:25,664 --> 01:00:28,834 縁起 悪いからって 家賃 安いんです 797 01:00:31,920 --> 01:00:34,423 (露伴)君は平気なのか 798 01:00:34,923 --> 01:00:37,760 (女性)私には これぐらいで 丁度(ちょうど)いいんです 799 01:00:51,815 --> 01:00:52,858 どうぞ 800 01:01:06,455 --> 01:01:07,456 ありがとう 801 01:01:12,002 --> 01:01:14,963 さっきのドレスは 君のか? 802 01:01:16,090 --> 01:01:18,509 明後日 結婚式なんです 803 01:01:20,344 --> 01:01:24,139 それは災難だったな 804 01:01:24,431 --> 01:01:28,685 ええ… でも 何とかなるかと 805 01:01:30,312 --> 01:01:32,689 (ドアブザー) 806 01:01:59,925 --> 01:02:02,052 (足音) 807 01:02:19,736 --> 01:02:23,073 ブライダルモデルをした時の ウェディングドレスです 808 01:02:23,365 --> 01:02:25,534 “結婚のお祝いに”ですって 809 01:02:29,246 --> 01:02:31,582 (ドアブザー) 810 01:02:33,292 --> 01:02:39,298 ♪~ 811 01:02:46,013 --> 01:02:48,265 ローマの友人からです 812 01:02:48,390 --> 01:02:50,058 イタリアの結婚式って 813 01:02:50,184 --> 01:02:53,979 花嫁は 既婚者から何か借りて 身につけるんですけど― 814 01:02:54,104 --> 01:02:57,065 用意 出来なくて ちょうど良かった 815 01:03:03,197 --> 01:03:05,240 怖いぐらいに ついてるな 816 01:03:05,824 --> 01:03:06,700 (女性)ええ 817 01:03:09,077 --> 01:03:10,621 (露伴)呪いの家 818 01:03:11,663 --> 01:03:15,709 というより幸運の家だ 819 01:03:24,676 --> 01:03:27,888 呪い…って 何だと思います? 820 01:03:29,389 --> 01:03:31,099 逆に 幸運は? 821 01:03:38,148 --> 01:03:42,444 表裏一体 と言いたいのか? 822 01:03:43,153 --> 01:03:47,282 …というか 仮面と同じで― 823 01:03:47,407 --> 01:03:50,327 受ける人間次第 なんじゃないかなって 824 01:03:51,537 --> 01:03:54,748 呪いも幸運も 825 01:03:56,124 --> 01:03:58,669 思いもかけない時に襲って来る 826 01:04:02,548 --> 01:04:04,675 (田宮の声) 幸運の印をもらってしまったら― 827 01:04:04,800 --> 01:04:06,760 逆さにするといい 828 01:04:06,885 --> 01:04:09,096 逆さまは良くないから 829 01:04:10,597 --> 01:04:12,599 割れた鏡は縁起が悪い 830 01:04:15,519 --> 01:04:16,603 黒猫も良くない 831 01:04:19,398 --> 01:04:21,400 油断をしてはいけない 832 01:04:22,359 --> 01:04:27,823 幸せは 思いもかけない時に 襲って来る 833 01:04:34,204 --> 01:04:35,497 そうか 834 01:04:36,373 --> 01:04:37,499 君は… 835 01:04:37,624 --> 01:04:39,418 (携帯の着信バイブ音) 836 01:04:43,463 --> 01:04:45,007 泉くん 悪いが 大学の件は後回し… 837 01:04:45,132 --> 01:04:47,968 (京香)先生! すっごいニュースです! 838 01:04:48,093 --> 01:04:51,805 ロレンツォさん 明日から 忙しいって言ってたじゃないですか 839 01:04:51,930 --> 01:04:55,601 それって 明後日 結婚式 挙げるからなんですって! 840 01:04:55,767 --> 01:04:57,352 それが何の… 841 01:05:01,148 --> 01:05:02,149 結婚式? 842 01:05:02,274 --> 01:05:05,444 (京香)…で 先生に ぜひ出席して頂きたいって― 843 01:05:05,569 --> 01:05:06,945 おっしゃってるんです! 844 01:05:07,070 --> 01:05:07,946 (露伴)は? 845 01:05:08,071 --> 01:05:10,407 (京香)絶対 ステキですよー 846 01:05:10,532 --> 01:05:11,992 (露伴)ちょっと待て 847 01:05:12,117 --> 01:05:15,787 その… 誰だ? ロレンツォさんっていうのは 848 01:05:15,954 --> 01:05:18,790 (京香)えー 昨日 お伝えしましたよね 849 01:05:18,915 --> 01:05:22,294 大学の理事をされている ロレンツォ・グリマーニさん 850 01:05:25,005 --> 01:05:26,882 ロレンツォ・グリマーニ… 851 01:05:27,215 --> 01:05:29,134 私の婚約者です 852 01:05:29,676 --> 01:05:34,139 “ヴェネツィアに 岸辺露伴っていう 有名な漫画家が来るから”― 853 01:05:34,264 --> 01:05:36,892 “式に招待したい”って言ってました 854 01:05:40,062 --> 01:05:41,438 それは僕だ 855 01:05:42,689 --> 01:05:44,941 (京香)先生? じゃあそういうことで 856 01:05:45,067 --> 01:05:45,525 よろしく お願いしまーす 857 01:05:45,525 --> 01:05:47,110 よろしく お願いしまーす 858 01:05:45,525 --> 01:05:47,110 ~♪ 859 01:05:47,110 --> 01:05:51,531 ~♪ 860 01:05:51,657 --> 01:05:54,117 (イタリア語) 信じられない! 861 01:05:54,201 --> 01:05:56,620 アハハハッ… ホントに すごい偶然ですねー 862 01:05:56,745 --> 01:06:00,457 (イタリア語) ホントに露伴先生が結婚式に 出席して下さるなんて…! 863 01:06:00,582 --> 01:06:02,709 (イタリア語) もう心臓が破裂しそうです 864 01:06:02,793 --> 01:06:04,461 (京香)アハハッ! 楽しみだなー 865 01:06:05,379 --> 01:06:07,005 (イタリア語) サインもらっても大丈夫でしょうか 866 01:06:07,089 --> 01:06:09,966 サインですよね 大丈夫 ご祝儀に描いてくれますよ 867 01:06:10,175 --> 01:06:11,802 (イタリア語) 神よ… 868 01:06:11,927 --> 01:06:14,805 京香 本当にありがとう あなたのおかげです 869 01:06:15,681 --> 01:06:16,932 こちらこそ! 870 01:06:17,057 --> 01:06:19,601 (京香の笑い声) 871 01:06:20,268 --> 01:06:22,145 (シャッター音) (京香)やった! フフッ… 872 01:06:23,230 --> 01:06:24,981 やった やった! フフフッ… (シャッター音) 873 01:06:28,610 --> 01:06:29,903 出来過ぎだ 874 01:06:32,155 --> 01:06:35,492 偶然なのか― 875 01:06:36,576 --> 01:06:39,913 幸運か それとも… 876 01:06:42,124 --> 01:06:43,917 呪いなのか… 877 01:06:45,669 --> 01:06:46,795 悪いが 878 01:06:49,631 --> 01:06:50,841 読ませてもらう 879 01:06:53,051 --> 01:06:55,887 ヘブンズ・ドアー (本が展開する音) 880 01:07:20,954 --> 01:07:23,290 ♪~ 881 01:07:23,290 --> 01:07:25,125 ♪~ 882 01:07:23,290 --> 01:07:25,125 (マリア)10歳の時― 883 01:07:25,125 --> 01:07:25,876 ♪~ 884 01:07:25,876 --> 01:07:26,960 ♪~ 885 01:07:25,876 --> 01:07:26,960 怖い夢を見た後 私の周りから 一番が消えていった 886 01:07:26,960 --> 01:07:31,423 怖い夢を見た後 私の周りから 一番が消えていった 887 01:07:47,105 --> 01:07:50,066 時々 パパが 買ってくれるプレゼントも― 888 01:07:51,026 --> 01:07:54,196 いつも 一番 欲しい物ではなかった 889 01:07:58,867 --> 01:08:01,161 そして 欲しい物は… 890 01:08:01,411 --> 01:08:03,038 (店主のイタリア語) お嬢ちゃん 891 01:08:06,416 --> 01:08:07,542 見てごらん 892 01:08:09,169 --> 01:08:09,961 きれいだろ? 893 01:08:09,961 --> 01:08:10,670 きれいだろ? 894 01:08:09,961 --> 01:08:10,670 (マリア)なぜか いつも 違う方法で手に入って― 895 01:08:10,670 --> 01:08:13,507 (マリア)なぜか いつも 違う方法で手に入って― 896 01:08:16,134 --> 01:08:18,303 すぐに消えていった 897 01:08:20,847 --> 01:08:22,682 気をつけるんだ 898 01:08:23,850 --> 01:08:28,313 最高の幸せは最大の絶望を連れてくる 899 01:08:29,356 --> 01:08:33,568 (マリア)それは パパにかけられた呪いだと言った 900 01:08:34,861 --> 01:08:40,325 私が幸せになってしまったら パパは死ぬのだと 901 01:08:43,954 --> 01:08:46,915 幸せになってはいけない 902 01:08:47,958 --> 01:08:50,001 一番なんて いらない 903 01:08:50,627 --> 01:08:51,461 (鏡を割る音) 904 01:08:52,420 --> 01:08:56,424 私は 理不尽にやってくる幸せを― 905 01:08:56,550 --> 01:08:59,219 不吉な物で防ぎ続けた 906 01:09:07,936 --> 01:09:09,771 そんなある日… 907 01:09:15,819 --> 01:09:19,906 私は 仮面職人を仕事に選んだ 908 01:09:22,242 --> 01:09:24,870 運に頼らない物作りを… 909 01:09:26,705 --> 01:09:29,666 “運に頼らない物作りを…” 910 01:09:35,046 --> 01:09:37,048 (雨の音) 911 01:09:37,173 --> 01:09:40,927 (マリア)そして 幸せは また やってきた 912 01:09:59,696 --> 01:10:00,822 (イタリア語) 聞こえる? 913 01:10:02,407 --> 01:10:05,118 運命が祝福の鐘を鳴らしている 914 01:10:06,202 --> 01:10:07,329 フッ… 915 01:10:12,334 --> 01:10:15,086 (マリア) 私が全てを打ち明けても― 916 01:10:15,211 --> 01:10:16,922 ロレンツォは怯(ひる)まなかった 917 01:10:17,047 --> 01:10:18,173 (ため息) 918 01:10:20,550 --> 01:10:24,596 (イタリア語) じゃあ僕が君にとって 初めての一番になれるんだね 919 01:10:25,472 --> 01:10:26,681 (イタリア語) 最高だ 920 01:10:26,806 --> 01:10:27,766 フッ… 921 01:10:28,600 --> 01:10:29,643 アハッ… 922 01:10:32,729 --> 01:10:35,649 (マリア)私は 婚約した 923 01:10:36,274 --> 01:10:38,068 一番の人と 924 01:10:40,445 --> 01:10:42,447 (露伴)“一番の人と” 925 01:10:44,366 --> 01:10:45,742 ~♪ 926 01:10:45,742 --> 01:10:47,494 ~♪ 927 01:10:45,742 --> 01:10:47,494 (ドアの開く音) 928 01:10:47,494 --> 01:10:48,787 ~♪ 929 01:10:48,787 --> 01:10:50,372 ~♪ 930 01:10:48,787 --> 01:10:50,372 (ヘブンズ・ドアーを解除する音) (田宮)マリア… 931 01:10:50,372 --> 01:10:51,206 (ヘブンズ・ドアーを解除する音) (田宮)マリア… 932 01:10:54,417 --> 01:10:56,044 結婚は やめるんだ マリア 933 01:10:56,169 --> 01:10:58,338 (マリア)パパ? (田宮)結婚してはいけない 934 01:11:00,840 --> 01:11:01,841 (マリア)また? 935 01:11:03,635 --> 01:11:06,513 私が幸せになるのを止めに来たの? 936 01:11:07,889 --> 01:11:10,600 (田宮)いいや 違うね… 937 01:11:11,309 --> 01:11:15,689 今は そういう話じゃあない… 938 01:11:17,482 --> 01:11:20,652 あの男は お前に ふさわしくないんだ 939 01:11:20,819 --> 01:11:24,948 あぁ まったく信用出来ない 940 01:11:25,573 --> 01:11:29,494 お前の見ていない所で 女遊びをするような男だ… 941 01:11:34,165 --> 01:11:35,250 見てごらん 942 01:11:37,210 --> 01:11:40,755 ほら ああ… (ため息) 943 01:11:41,172 --> 01:11:43,174 (マリア)そんなもの 私が信じると思う? 944 01:11:43,299 --> 01:11:45,135 あー… 945 01:11:45,719 --> 01:11:47,762 アア… アッ… 946 01:11:47,887 --> 01:11:51,891 今回だけはダメ 私 ロレンツォと結婚する 947 01:11:52,017 --> 01:11:54,936 でも… でも… 948 01:11:56,479 --> 01:11:58,189 忘れたのか? 949 01:11:58,606 --> 01:12:02,318 最高の幸せは最大の絶望を連れてくる 950 01:12:02,986 --> 01:12:05,864 ♪~ 951 01:12:05,864 --> 01:12:08,199 ♪~ 952 01:12:05,864 --> 01:12:08,199 不幸せになれと言うんじゃあない 953 01:12:08,199 --> 01:12:08,908 ♪~ 954 01:12:09,451 --> 01:12:13,329 少し足りないくらいの幸せだ 955 01:12:15,665 --> 01:12:18,960 パパもお前も それで助かる 956 01:12:21,838 --> 01:12:24,549 パパを死なせたくはない 957 01:12:27,093 --> 01:12:28,511 そうだろう? 958 01:13:05,006 --> 01:13:06,257 (ドアの開く音) 959 01:13:08,676 --> 01:13:11,179 (田宮)ハァハァハァ… 960 01:13:19,395 --> 01:13:24,359 あなた… 昨日 教会にいた神父様ですよね? 961 01:13:29,155 --> 01:13:34,953 神父様じゃあないんですか? 962 01:13:38,039 --> 01:13:42,502 ちょっとしたアクシデントだったんだ 懺悔を聞いたのは謝る 963 01:13:55,515 --> 01:13:58,977 あなたのせいじゃあないですよ 964 01:14:01,646 --> 01:14:04,649 きっと これも呪いなんでしょう 965 01:14:06,234 --> 01:14:09,779 娘を幸せの絶頂に押し上げ― 966 01:14:09,904 --> 01:14:12,574 私を絶望させるための… 967 01:14:13,408 --> 01:14:18,413 ハァ… 本当に 油断も隙もない 968 01:14:19,289 --> 01:14:21,082 気をつけないと… 969 01:14:22,125 --> 01:14:22,292 ~♪ 970 01:14:22,292 --> 01:14:24,878 ~♪ 971 01:14:22,292 --> 01:14:24,878 アアッ… (落ちる音) 972 01:14:24,878 --> 01:14:25,795 ~♪ 973 01:14:25,795 --> 01:14:27,755 ~♪ 974 01:14:25,795 --> 01:14:27,755 おいおいおい…!? 975 01:14:27,755 --> 01:14:27,881 ~♪ 976 01:14:27,881 --> 01:14:28,131 ~♪ 977 01:14:27,881 --> 01:14:28,131 (落ちる音) (田宮)ウウッ… アアッ… 978 01:14:28,131 --> 01:14:30,049 (落ちる音) (田宮)ウウッ… アアッ… 979 01:14:31,384 --> 01:14:32,594 アッ アッ… 980 01:14:37,807 --> 01:14:39,058 (露伴)なるほど 981 01:14:40,518 --> 01:14:42,770 呪いが成就するまでは― 982 01:14:43,021 --> 01:14:46,608 命の保証はされているというわけか 983 01:15:20,016 --> 01:15:22,435 結婚は やめた方がいいのかも 984 01:15:24,604 --> 01:15:25,647 どうして 985 01:15:27,732 --> 01:15:33,279 呪いは 何があっても 私を結婚に向かわせようとするんです 986 01:15:34,197 --> 01:15:38,660 それを止めるためだったら 父は何だってします 987 01:15:40,578 --> 01:15:41,788 もし― 988 01:15:43,122 --> 01:15:45,166 ロレンツォに何かあったら… 989 01:15:48,836 --> 01:15:53,299 あなたが私と関わったのも 呪いのせいだし… 990 01:15:54,092 --> 01:15:55,134 違う 991 01:15:58,137 --> 01:16:01,140 人の人生に口出しする気はないが 992 01:16:01,266 --> 01:16:04,602 君が 仮面作りを 仕事に選んだ理由は わかるし― 993 01:16:04,727 --> 01:16:06,646 そこには共感してるんだ 994 01:16:07,855 --> 01:16:10,984 だが 呪いじゃあない 995 01:16:16,322 --> 01:16:18,408 (京香)露伴せんせーッ! 996 01:16:20,159 --> 01:16:23,746 (水上タクシーの音) 997 01:16:24,038 --> 01:16:28,918 (京香)せんせーッ! ここです ここ! 998 01:16:29,335 --> 01:16:31,337 すごい ぐうぜーん! 999 01:16:32,130 --> 01:16:33,256 (イタリア語) 何てことだ 1000 01:16:33,381 --> 01:16:36,634 僕のマリアと 岸辺露伴先生が一緒に…! 1001 01:16:36,759 --> 01:16:40,346 神のツーショットだ!ティツィアーノだって こんな絵は描けないッ! 1002 01:16:41,556 --> 01:16:45,059 (京香)チャオ~! (ロレンツォ)チャオ チャオ! 1003 01:16:45,226 --> 01:16:49,022 えぇ? 何ですか その呪い 1004 01:16:49,605 --> 01:16:52,608 娘に最高の幸せが来たら― 1005 01:16:52,734 --> 01:16:55,987 お父さんに最大の絶望がやってくる… 1006 01:16:56,321 --> 01:16:58,281 変ですよ 1007 01:17:02,452 --> 01:17:04,912 昔 何かがあって― 1008 01:17:05,038 --> 01:17:07,582 その罪悪感から そう信じ込んでるんだろう 1009 01:17:07,707 --> 01:17:08,875 迷信なんだろうが― 1010 01:17:09,000 --> 01:17:12,295 自分が死にたくなくて 結婚式の邪魔をしてるんだ 1011 01:17:12,420 --> 01:17:14,881 はぁ ひっどいなぁ 1012 01:17:19,385 --> 01:17:20,678 でもぉ 1013 01:17:21,512 --> 01:17:25,850 絶望って死ぬことなんですかね 1014 01:17:26,684 --> 01:17:31,105 相手が死んだら 呪いは成功ってことですか? 1015 01:17:36,069 --> 01:17:37,487 (店員のイタリア語) はい どうぞ 1016 01:17:37,779 --> 01:17:38,446 (京香)え! 1017 01:17:38,571 --> 01:17:40,698 (イタリア語) いや 頼んでないよ 1018 01:17:40,823 --> 01:17:43,618 (イタリア語) オーダーミスで余ったの 食べて 1019 01:17:43,701 --> 01:17:46,662 うわあ すごーい ありがとうございますー 1020 01:17:46,788 --> 01:17:49,707 (イタリア語) もうこれで許してくれよ 1021 01:17:50,541 --> 01:17:51,459 (イタリア語) は? 1022 01:17:51,667 --> 01:17:55,338 (イタリア語) そんなのが浮気のお詫び? 1023 01:17:55,463 --> 01:17:59,384 でも君を愛してるんだ 知ってるだろ? 1024 01:17:59,509 --> 01:18:02,095 一緒に行こう 早くおいで 1025 01:18:02,303 --> 01:18:04,138 私に命令しないで! 1026 01:18:04,263 --> 01:18:07,725 クソ もう勝手にしろ 1027 01:18:07,850 --> 01:18:09,644 捨ててやる 1028 01:18:10,561 --> 01:18:12,105 やるよ 1029 01:18:12,230 --> 01:18:13,231 あっ… 1030 01:18:14,524 --> 01:18:15,525 ええっ? 1031 01:18:18,319 --> 01:18:21,656 ん? これ 何かのチケットですよ 1032 01:18:22,198 --> 01:18:26,035 “リゴレット”? オペラかな? 1033 01:18:27,286 --> 01:18:30,289 あ 今夜だ! 先生 行きましょう! 1034 01:18:30,415 --> 01:18:32,625 ちょっと待て おかしいだろう さっきから 1035 01:18:32,750 --> 01:18:36,379 そうですか? たまたま ツイてるだけですよ 1036 01:18:36,754 --> 01:18:38,923 いただきまーす 1037 01:18:41,217 --> 01:18:44,679 うーん! これ美味しー! 1038 01:18:45,596 --> 01:18:46,973 ウーン 1039 01:19:01,904 --> 01:19:04,115 (水尾の声)もうすぐだ… 1040 01:19:05,950 --> 01:19:10,997 娘が幸せの絶頂に たどり着く… 1041 01:19:12,081 --> 01:19:17,712 お前は 最大の絶望を味わう… 1042 01:19:30,725 --> 01:19:33,352 (電話の呼び出し音) 1043 01:19:33,478 --> 01:19:34,770 (田宮のイタリア語) もしもし 1044 01:19:36,689 --> 01:19:42,028 (京香)んー 何書いてるか 全然わかんない 1045 01:19:42,695 --> 01:19:47,408 セリフもイタリア語ですよね 大丈夫かなー 1046 01:19:47,533 --> 01:19:50,870 有名なオペラだぞ ストーリー知らないのか 1047 01:19:51,162 --> 01:19:52,622 知りません 1048 01:19:54,248 --> 01:19:59,170 リゴレットという名前の道化師が 呪いをかけられる話だ 1049 01:19:59,295 --> 01:20:04,467 君 “呪いをかけた相手が 死んだら”― 1050 01:20:04,717 --> 01:20:08,137 “呪いは成就したことになるのか” とか言っていたな 1051 01:20:08,262 --> 01:20:11,140 “死が絶望なのか”って 1052 01:20:11,265 --> 01:20:14,143 (京香)え? あー 1053 01:20:15,645 --> 01:20:20,608 私なら 生きて 絶望してほしいかなーって 1054 01:20:29,033 --> 01:20:31,702 あ そうだ 大事なこと 1055 01:20:32,203 --> 01:20:33,913 さっき 連絡があって 1056 01:20:34,038 --> 01:20:39,043 先生の短編集のイタリア版 初版の部数 これですって 1057 01:20:41,254 --> 01:20:42,171 何? 1058 01:20:42,338 --> 01:20:44,840 私もびっくりですよー 1059 01:20:44,966 --> 01:20:48,719 イタリアの市場 考えると ちょっと強気すぎるんですけど― 1060 01:20:48,844 --> 01:20:51,847 それだけプッシュしてくれてるって ことですもんね 1061 01:20:52,431 --> 01:20:56,269 もう イタリア来てから いいことばかりで怖いですよー 1062 01:20:56,769 --> 01:20:59,188 あ スマホ 切っておかなきゃ 1063 01:20:59,313 --> 01:21:02,066 (メッセージ受信のバイブ音) (京香)え うそ… 1064 01:21:02,191 --> 01:21:05,861 先生 フランスでも 増刷 決まったそうです これだけ 1065 01:21:05,987 --> 01:21:07,822 すごいですよね (メッセージ受信のバイブ音) 1066 01:21:07,989 --> 01:21:12,076 えー うそ どんどん来る… (メッセージ受信のバイブ音) 1067 01:21:12,201 --> 01:21:16,831 え え え えー 1068 01:21:16,956 --> 01:21:19,458 ここまでナメられたのは久しぶりだ 1069 01:21:20,293 --> 01:21:22,670 (京香)えっ? 先生? もう始まりますよ? 1070 01:21:22,795 --> 01:21:24,046 ちょっと 先生 1071 01:21:25,798 --> 01:21:26,799 もー 1072 01:21:26,924 --> 01:21:32,179 (拍手) 1073 01:21:34,515 --> 01:21:54,660 (オペラの音楽) 1074 01:22:21,520 --> 01:22:25,066 (田宮のイタリア語) 結婚式を絶対に止めるんだ 1075 01:22:25,566 --> 01:22:29,195 それでもダメだった時は 花婿を… 1076 01:22:34,533 --> 01:22:37,453 (男Aのイタリア語) この方が早いな 1077 01:22:38,746 --> 01:22:41,165 約束の報酬を用意しとけ 1078 01:22:58,683 --> 01:23:00,309 (露伴)まったく… 1079 01:23:01,268 --> 01:23:03,979 これも呪いの幸運の力か 1080 01:23:04,105 --> 01:23:07,441 探していた人間に 会わせてもらえるとは 1081 01:23:08,734 --> 01:23:09,568 (男Aのイタリア語) 誰だ お前 1082 01:23:09,652 --> 01:23:11,654 ヘブンズ・ドアー (本が展開する音) 1083 01:23:29,088 --> 01:23:31,924 (書き込む音) 1084 01:23:33,008 --> 01:23:36,512 “殺人の命令には従わない” 1085 01:23:52,945 --> 01:23:54,947 (書き込みを消す音) 1086 01:23:57,199 --> 01:24:01,162 (書き込む音) 1087 01:24:06,000 --> 01:24:10,504 (携帯電話のバイブ音) 1088 01:24:19,138 --> 01:24:20,139 (イタリア語) もしもし 1089 01:24:55,758 --> 01:25:01,764 (オペラの音楽) 1090 01:26:08,581 --> 01:26:11,083 (ドアの開閉音) 1091 01:26:12,835 --> 01:26:13,794 (ロレンツォのイタリア語) マリア! 1092 01:26:17,548 --> 01:26:18,465 マリア! 1093 01:26:18,924 --> 01:26:21,886 ロレンツォ!? どうしたのこんな朝から 1094 01:26:22,052 --> 01:26:23,012 愛しい人よ 1095 01:26:23,929 --> 01:26:25,389 今から結婚式だ 1096 01:26:26,682 --> 01:26:29,602 何を言ってるの? 式は明日でしょ 1097 01:26:30,060 --> 01:26:35,190 僕たちの式がいつか しつこく教会に電話があったらしい 1098 01:26:35,608 --> 01:26:37,568 きっと君のパパだよ 1099 01:26:38,110 --> 01:26:39,361 やっぱり… 1100 01:26:39,486 --> 01:26:42,740 絶対 邪魔するつもりなのよ 1101 01:26:42,865 --> 01:26:45,117 だから出し抜くんだ 1102 01:26:45,492 --> 01:26:47,244 今日 式を挙げてしまおう 1103 01:26:47,369 --> 01:26:49,955 そんな急に 無理よ 1104 01:26:50,080 --> 01:26:51,707 教会はOKしてくれたよ 1105 01:26:51,916 --> 01:26:53,042 でも ロレンツォ 1106 01:26:53,250 --> 01:26:54,126 マリア 1107 01:26:58,130 --> 01:26:59,340 もう終わりにしよう 1108 01:27:01,926 --> 01:27:06,263 君は常に一番を選ぶべきだ 1109 01:27:23,989 --> 01:27:26,867 (イタリア語) ダメだ 絶対に止めるんだ 1110 01:27:26,992 --> 01:27:29,495 (イタリア語) 結婚させるな 1111 01:27:29,620 --> 01:27:32,498 でなきゃ 金は一銭も払わない 1112 01:27:32,623 --> 01:27:34,458 大丈夫だ 任せろ 1113 01:27:36,752 --> 01:27:37,878 (ため息) 1114 01:27:39,380 --> 01:27:40,547 マリア… 1115 01:27:41,507 --> 01:27:43,425 どうして お前は… 1116 01:28:18,585 --> 01:28:20,295 (田宮)アア… 1117 01:28:23,674 --> 01:28:25,676 お気の毒に 1118 01:28:28,220 --> 01:28:32,182 完全に呪いの手先として 使われているらしい 1119 01:28:33,392 --> 01:28:35,269 (露伴)さあ それは どうかな 1120 01:28:38,188 --> 01:28:41,608 確かに 僕は 呪いにあたったんだろう 1121 01:28:41,734 --> 01:28:45,195 花束やら四葉やら オペラのチケットやら― 1122 01:28:45,320 --> 01:28:49,700 まさに 幸運に襲われたよ 1123 01:28:50,409 --> 01:28:51,702 とはいえ― 1124 01:28:53,245 --> 01:28:57,124 うっとうしいだけで 呪いと言うには かわいいもんだ 1125 01:28:57,249 --> 01:28:58,542 だが… 1126 01:29:02,629 --> 01:29:05,215 漫画については別だ 1127 01:29:05,966 --> 01:29:08,844 僕は 僕の才能だけで 漫画を描いている 1128 01:29:08,969 --> 01:29:11,764 そこに幸運が入り込む余地はない 1129 01:29:11,930 --> 01:29:16,018 もし 僕以外の力が 僕の漫画を 最高のものにするというなら― 1130 01:29:16,143 --> 01:29:20,939 それは 僕にとって屈辱でしかないし 読者に対しての裏切りだ 1131 01:29:21,065 --> 01:29:23,984 それなら 僕は 呪いで死ぬ方を選ぶ 1132 01:29:24,359 --> 01:29:25,736 が… 1133 01:29:26,904 --> 01:29:29,865 死ぬより もっといい方法がある 1134 01:29:35,788 --> 01:29:38,248 結婚式を成功させて― 1135 01:29:39,541 --> 01:29:42,169 呪いを成就させるんだ 1136 01:29:43,754 --> 01:29:45,756 無理ですよ 1137 01:29:47,424 --> 01:29:51,512 無理 無理 無理 無理 無理 無理 無理 1138 01:29:53,430 --> 01:29:55,182 マリアは― 1139 01:29:57,309 --> 01:29:59,394 絶対に 結婚 出来ません 1140 01:30:02,439 --> 01:30:04,441 花婿が死ぬからか? 1141 01:30:11,073 --> 01:30:13,283 不本意だが 僕に… (踏む音) 1142 01:30:17,371 --> 01:30:20,165 (田宮)宝くじでしょう? あっ 早く拾った方がいい 1143 01:30:20,290 --> 01:30:21,625 当たってますよ きっと 1144 01:30:24,670 --> 01:30:26,171 ああ だろうな 1145 01:30:26,296 --> 01:30:27,464 (踏む音) 1146 01:30:31,426 --> 01:30:32,845 ああッ! 1147 01:30:33,846 --> 01:30:37,641 僕には こんなもん いらないんだよッ! 1148 01:30:41,061 --> 01:30:42,146 つまり― 1149 01:30:43,772 --> 01:30:47,985 頭にくるが 僕には呪いの幸運がある 1150 01:30:49,528 --> 01:30:52,656 昨日 2人の男と 話していたのは聞いたよ 1151 01:30:54,032 --> 01:30:59,788 だから 明日の結婚式を今日にした 1152 01:31:00,330 --> 01:31:02,166 もちろん 知ってますよ 1153 01:31:09,882 --> 01:31:13,177 私は 呪いが成就するまで 死なないが 1154 01:31:13,927 --> 01:31:15,179 (撃鉄を起こす音) 1155 01:31:15,304 --> 01:31:17,514 そのためには あなたが― 1156 01:31:18,891 --> 01:31:23,270 娘を幸せの絶頂に 押し上げなければならない 1157 01:31:25,439 --> 01:31:26,398 ♪~ 1158 01:31:26,398 --> 01:31:27,482 ♪~ 1159 01:31:26,398 --> 01:31:27,482 おい 1160 01:31:27,482 --> 01:31:29,985 ♪~ 1161 01:31:29,985 --> 01:31:31,153 ♪~ 1162 01:31:29,985 --> 01:31:31,153 (不発の音) (田宮)ウッ… 1163 01:31:31,153 --> 01:31:31,445 ♪~ 1164 01:31:38,410 --> 01:31:43,290 この場合 どっちが強いんでしょうね… 1165 01:31:43,874 --> 01:31:44,958 (不発の音) (田宮)ウッ… 1166 01:31:45,250 --> 01:31:47,211 アア… 1167 01:31:49,796 --> 01:31:52,758 ロシアンルーレットじゃあないですよ 1168 01:31:54,676 --> 01:31:59,431 弾は六発 たまたま 不発だっただけです 1169 01:32:02,017 --> 01:32:04,937 あなたの幸運が (撃鉄を起こす音) 1170 01:32:06,063 --> 01:32:09,608 その宝くじで 終わってなければいいですね… 1171 01:32:11,902 --> 01:32:15,113 (足音) 1172 01:32:15,197 --> 01:32:18,659 (男Aのイタリア語) 結婚式はここじゃねぇぞ 引っかかった 1173 01:32:19,868 --> 01:32:21,119 (露伴)そう 1174 01:32:22,496 --> 01:32:26,124 変えたのは日付だけじゃあない 1175 01:32:27,584 --> 01:32:28,752 場所もだ 1176 01:32:29,836 --> 01:32:32,506 (イタリア語) どこだ…! 結婚式はどこに! 1177 01:32:32,631 --> 01:32:33,507 (イタリア語) 慌てるな 1178 01:32:33,632 --> 01:32:36,635 相棒が銃を持って行ってる 1179 01:32:36,677 --> 01:32:38,345 ああ そこなんだが 1180 01:32:38,470 --> 01:32:43,892 そう思って 花婿には 防弾チョッキを着せてある 1181 01:32:43,892 --> 01:32:43,976 そう思って 花婿には 防弾チョッキを着せてある 1182 01:32:43,892 --> 01:32:43,976 ~♪ 1183 01:32:43,976 --> 01:32:44,726 ~♪ 1184 01:32:44,726 --> 01:32:49,648 ~♪ 1185 01:32:44,726 --> 01:32:49,648 そして もう間に合わない 1186 01:32:49,648 --> 01:32:49,898 ~♪ 1187 01:32:50,232 --> 01:32:53,110 (鐘の音) (水尾・ソトバ)間に合わない 1188 01:32:57,906 --> 01:33:03,328 (悲鳴) 1189 01:33:05,247 --> 01:33:11,044 ♪~ 1190 01:33:11,211 --> 01:33:13,922 (田宮)ハァハァ ハァハァ… 1191 01:33:35,110 --> 01:33:38,655 ハァハァハァ ハァハァ… 1192 01:33:51,752 --> 01:33:56,256 (神父のイタリア語) 主よ 愛と忠誠の印として 交換するこの指輪に 1193 01:33:57,049 --> 01:34:00,093 どうか祝福を与えたまえ 1194 01:34:01,053 --> 01:34:02,262 (イタリア語) アーメン 1195 01:34:02,971 --> 01:34:04,014 アーメン 1196 01:34:15,609 --> 01:34:18,111 (イタリア語) 花嫁にキスをしてください 1197 01:34:46,390 --> 01:34:47,808 やめろーッ! 1198 01:34:50,435 --> 01:34:51,812 (銃声) 1199 01:34:54,231 --> 01:34:55,065 あっ… 1200 01:35:05,826 --> 01:35:10,997 ~♪ 1201 01:35:10,997 --> 01:35:11,832 ~♪ 1202 01:35:10,997 --> 01:35:11,832 (京香たちの悲鳴) 1203 01:35:11,832 --> 01:35:12,207 (京香たちの悲鳴) 1204 01:35:12,374 --> 01:35:13,458 (ロレンツォのイタリア語) マリア 1205 01:35:15,460 --> 01:35:18,713 あ… ああああああああッ! 1206 01:35:24,344 --> 01:35:26,221 (京香の泣き声) (マリア)ハァハァ… 1207 01:35:26,555 --> 01:35:30,600 (マリア)あっ… パパ… (田宮)マ マ マ… 1208 01:35:31,852 --> 01:35:33,103 (マリア)これで 1209 01:35:35,397 --> 01:35:37,983 呪いは終わるね… 1210 01:35:38,108 --> 01:35:39,901 (田宮の泣き声) 1211 01:35:41,611 --> 01:35:42,362 (イタリア語) 触るな 1212 01:35:43,655 --> 01:35:44,656 マリア 1213 01:35:45,073 --> 01:35:46,116 マリア 1214 01:35:47,075 --> 01:35:48,493 (露伴)僕のせいだ… 1215 01:35:50,912 --> 01:35:52,789 詰めが甘かった… 1216 01:35:54,541 --> 01:35:59,379 調子に乗って 何が防弾チョッキだ 1217 01:35:59,671 --> 01:36:01,840 こんなことも 予測 出来ないなんてッ! 1218 01:36:03,508 --> 01:36:06,386 (泣き声) 1219 01:36:07,220 --> 01:36:12,100 (泣き声) 1220 01:36:12,100 --> 01:36:13,018 (泣き声) 1221 01:36:12,100 --> 01:36:13,018 ♪~ 1222 01:36:13,018 --> 01:36:16,688 ♪~ 1223 01:36:16,688 --> 01:36:18,106 ♪~ 1224 01:36:16,688 --> 01:36:18,106 それだ 1225 01:36:18,106 --> 01:36:18,565 それだ 1226 01:36:19,399 --> 01:36:24,362 その絶望を待っていた…ッ! 1227 01:36:25,572 --> 01:36:27,240 味わえ… 1228 01:36:28,158 --> 01:36:32,454 それが俺の絶望… 1229 01:36:33,455 --> 01:36:36,833 じっくり味わえ… 1230 01:36:37,000 --> 01:36:40,128 (ソトバの笑い声) (泣き声) 1231 01:37:03,443 --> 01:37:04,569 (田宮)アア… 1232 01:37:11,910 --> 01:37:14,204 これで助かった 1233 01:37:15,580 --> 01:37:16,957 これで… 1234 01:37:23,296 --> 01:37:25,840 これで助かった 1235 01:37:27,092 --> 01:37:28,343 これで… 1236 01:37:32,931 --> 01:37:35,559 これで助かった 1237 01:37:37,936 --> 01:37:41,690 これで… (扉の閉まる音) 1238 01:37:46,778 --> 01:37:51,032 ~♪ 1239 01:37:51,032 --> 01:37:52,033 ~♪ 1240 01:37:51,032 --> 01:37:52,033 (ロレンツォのイタリア語) マリア 1241 01:37:52,033 --> 01:37:52,325 ~♪ 1242 01:37:52,325 --> 01:37:52,784 ~♪ 1243 01:37:52,325 --> 01:37:52,784 (ロレンツォのイタリア語) もういいよ 1244 01:37:52,784 --> 01:37:55,203 (ロレンツォのイタリア語) もういいよ 1245 01:37:56,204 --> 01:37:59,165 え…? え? え!? 1246 01:37:59,457 --> 01:38:00,292 あっ… 1247 01:38:00,875 --> 01:38:02,794 騙(だま)して ごめんなさい 1248 01:38:02,919 --> 01:38:07,007 全部 お芝居なの この血も偽物 1249 01:38:08,550 --> 01:38:09,843 (京香)えぇー!? 1250 01:38:09,926 --> 01:38:12,512 (イタリア語) 露伴先生のアイデアでね 1251 01:38:14,139 --> 01:38:19,227 うまくいって良かったです あの父を騙せるか不安でしたから 1252 01:38:20,020 --> 01:38:23,940 (ロレンツォのイタリア語) 神父様 ご協力に感謝いたします 1253 01:38:24,065 --> 01:38:27,569 (神父のイタリア語) まったく こんなのは初めてですよ 1254 01:38:29,404 --> 01:38:31,197 アアッ ハァハァ… 1255 01:38:31,906 --> 01:38:34,868 先生 どういうことですか? 1256 01:38:34,993 --> 01:38:39,247 私 もう 心臓 潰れるかと思いましたよ 1257 01:38:40,290 --> 01:38:44,544 (露伴)君 言ったろう “死は絶望なのか”って 1258 01:38:44,669 --> 01:38:46,171 確かに そうだよ 1259 01:38:47,672 --> 01:38:50,467 大事な人間の死の方が― 1260 01:38:50,800 --> 01:38:54,554 その絶望は大きいはずだ 1261 01:38:56,014 --> 01:39:00,560 (京香)でも 拳銃 撃つなんて やり過ぎですよぉ 1262 01:39:02,437 --> 01:39:05,106 あの撃った人も お芝居なんですか? 1263 01:39:07,025 --> 01:39:09,319 まあ… 1264 01:39:09,527 --> 01:39:11,029 (書き込む音) 1265 01:39:11,571 --> 01:39:13,698 “必ず空砲を使う” 1266 01:39:15,659 --> 01:39:17,202 そんなところだ 1267 01:39:17,619 --> 01:39:21,081 (京香)ハァ… よかったぁ… 1268 01:39:25,460 --> 01:39:26,795 (神父のイタリア語) 新郎ロレンツォ 1269 01:39:27,295 --> 01:39:31,841 (神父のイタリア語) あなたはここにいる マリアを妻とし 1270 01:39:31,966 --> 01:39:35,970 この女性を永遠に愛し 忠実を誓い… 1271 01:39:35,970 --> 01:39:36,179 この女性を永遠に愛し 忠実を誓い… 1272 01:39:35,970 --> 01:39:36,179 (京香)結局 知らなかったのは 私だけってことですよね 1273 01:39:36,179 --> 01:39:40,016 (京香)結局 知らなかったのは 私だけってことですよね 1274 01:39:41,184 --> 01:39:44,896 あーあ 私だって お芝居したかったな 1275 01:39:52,904 --> 01:39:57,992 十分 考えの助けにはなってくれたよ 特に オペラはね 1276 01:39:58,702 --> 01:39:59,994 オペラ? 1277 01:40:01,621 --> 01:40:07,001 あっ! 「リゴレット」のラストって さっきと同じ… 1278 01:40:07,627 --> 01:40:13,591 父親への呪いは 娘の死となって降りかかる 1279 01:40:14,551 --> 01:40:16,761 ♪~ 1280 01:40:16,761 --> 01:40:19,597 ♪~ 1281 01:40:16,761 --> 01:40:19,597 呪いは殺すことではなく― 1282 01:40:19,597 --> 01:40:19,931 ♪~ 1283 01:40:19,931 --> 01:40:20,557 ♪~ 1284 01:40:19,931 --> 01:40:20,557 徹底的に“絶望させる”ことだった 1285 01:40:20,557 --> 01:40:24,644 徹底的に“絶望させる”ことだった 1286 01:40:26,438 --> 01:40:29,858 一番 ふさわしいのは 自分の死より― 1287 01:40:30,734 --> 01:40:32,610 娘の死だ 1288 01:40:35,655 --> 01:40:36,364 (指輪の落ちる音) 1289 01:40:36,448 --> 01:40:39,576 (ロレンツォのイタリア語) 大変だ 指輪を落とした 1290 01:40:39,909 --> 01:40:40,702 あー! 1291 01:40:41,953 --> 01:40:43,037 踏むなよ そこ 1292 01:40:48,168 --> 01:40:49,961 (京香)あれ? どこ行っちゃったの? 1293 01:40:50,086 --> 01:40:55,341 (露伴の声)もう 彼女が幸せに襲われることは― 1294 01:40:55,467 --> 01:40:56,801 ないだろう 1295 01:41:03,183 --> 01:41:04,601 (マリア)露伴先生 1296 01:41:15,987 --> 01:41:19,741 私 思い出したんです 1297 01:41:22,827 --> 01:41:26,122 仮面作りを仕事に選んだ理由 1298 01:41:27,999 --> 01:41:33,129 (マリアの声)私は 仮面職人を仕事に選んだ 1299 01:41:34,506 --> 01:41:38,134 自分が納得する 最高の 一番だけは― 1300 01:41:38,843 --> 01:41:41,221 自分でしか作れないから 1301 01:41:46,976 --> 01:41:48,770 一生かかっても― 1302 01:41:50,063 --> 01:41:53,942 たどり着けるかどうか だがな 1303 01:41:55,109 --> 01:41:56,069 ええ 1304 01:41:58,321 --> 01:42:01,241 (イタリア語) マリアは露伴先生に 何を言ってるんだ? 1305 01:42:02,492 --> 01:42:06,204 マリアはホントに今日が 最高に幸せだったのかな 1306 01:42:07,497 --> 01:42:08,581 (ため息) 1307 01:42:08,706 --> 01:42:11,709 今日が最高の日なんて 決められないです 1308 01:42:12,877 --> 01:42:16,923 だって 明日 もっと大きな幸せが― 1309 01:42:17,048 --> 01:42:18,925 来るかもしれませんもん 1310 01:42:20,218 --> 01:42:21,219 フッ… 1311 01:42:22,345 --> 01:42:23,221 フッ… 1312 01:42:23,346 --> 01:42:24,639 (イタリア語) だよね! 1313 01:42:25,181 --> 01:42:26,015 ねー 1314 01:42:26,140 --> 01:42:27,725 (笑い声) 1315 01:42:31,980 --> 01:42:32,856 フッ… 1316 01:42:40,280 --> 01:42:40,947 ~♪ 1317 01:42:40,947 --> 01:42:44,409 ~♪ 1318 01:42:40,947 --> 01:42:44,409 (笑い声) 1319 01:42:44,409 --> 01:42:44,784 ~♪ 1320 01:42:44,784 --> 01:42:46,286 ~♪ 1321 01:42:44,784 --> 01:42:46,286 (京香)ハァ… ステキー フフッ… 1322 01:42:46,286 --> 01:42:48,121 (京香)ハァ… ステキー フフッ… 1323 01:42:49,080 --> 01:42:52,333 マリアさんのお父さんも 反省しただろうし― 1324 01:42:52,458 --> 01:42:54,085 もう心配ないですね 1325 01:42:56,170 --> 01:42:57,672 …だといいがな 1326 01:42:58,882 --> 01:43:00,216 (足音) 1327 01:43:00,383 --> 01:43:01,843 (ロレンツォのイタリア語) 京香! 1328 01:43:02,218 --> 01:43:04,345 (ロレンツォのイタリア語) マリアがブーケを渡したいって! 1329 01:43:04,721 --> 01:43:08,266 ああっ うっそ やった! 1330 01:43:12,020 --> 01:43:17,442 (露伴の声)娘の死後 道化師 リゴレットは どうなったのか… 1331 01:43:19,360 --> 01:43:21,738 呪いは終わったのか? 1332 01:43:23,781 --> 01:43:28,202 いや… 恐らく生きている限り 1333 01:43:28,870 --> 01:43:31,789 彼は呪われ続けるだろう… 1334 01:43:33,708 --> 01:43:33,791 (ソトバ)絶望… (田宮)アッ アア… 生きてる 1335 01:43:33,791 --> 01:43:37,754 (ソトバ)絶望… (田宮)アッ アア… 生きてる 1336 01:43:33,791 --> 01:43:37,754 ♪~ 1337 01:43:37,754 --> 01:43:37,879 ♪~ 1338 01:43:37,879 --> 01:43:39,505 ♪~ 1339 01:43:37,879 --> 01:43:39,505 (水尾)呪いだ… 1340 01:43:39,505 --> 01:43:39,631 ♪~ 1341 01:43:39,631 --> 01:43:39,797 ♪~ 1342 01:43:39,631 --> 01:43:39,797 生きてる (水尾とソトバの話し声) 1343 01:43:39,797 --> 01:43:41,841 生きてる (水尾とソトバの話し声) 1344 01:43:41,966 --> 01:43:43,676 (露伴の声)それでも彼は生きる 1345 01:43:43,801 --> 01:43:46,054 よかった 1346 01:43:46,888 --> 01:43:50,600 (田宮)よかった (露伴の声)絶望すら受け入れて 1347 01:43:51,643 --> 01:43:53,561 生き続ける 1348 01:44:01,110 --> 01:44:02,820 (露伴)幸運も― 1349 01:44:05,031 --> 01:44:06,491 呪いも 1350 01:44:10,787 --> 01:44:14,832 かつて この街を 襲った疫病のように― 1351 01:44:16,250 --> 01:44:17,627 理不尽だ… 1352 01:44:22,924 --> 01:44:23,967 ただ… 1353 01:44:35,186 --> 01:44:38,523 それに立ち向かって 生きていくものは… 1354 01:44:40,566 --> 01:44:42,068 何であれ 1355 01:44:45,446 --> 01:44:48,700 尊敬するね… 1356 01:44:53,079 --> 01:44:55,289 ~♪ 1357 01:44:55,289 --> 01:44:58,543 ~♪ 1358 01:44:55,289 --> 01:44:58,543 (京香)はぁ きれい 1359 01:44:58,543 --> 01:44:59,085 ~♪ 1360 01:45:00,837 --> 01:45:03,339 先生 これ どうぞ 1361 01:45:03,965 --> 01:45:05,967 お土産屋さんで 買ったんですけど 1362 01:45:06,092 --> 01:45:08,636 イタリアの 幸運のお守りですって 1363 01:45:08,761 --> 01:45:09,595 (露伴)いらない 1364 01:45:10,096 --> 01:45:13,224 (京香)もらってください せっかく買ったのに 1365 01:45:13,349 --> 01:45:17,353 (露伴) どうして ひと目で偽物だと 分かるものを買うんだ 君は 1366 01:45:17,478 --> 01:45:19,188 (京香)え! 偽物!? 1367 01:45:19,313 --> 01:45:20,189 これ 持ってたから 1368 01:45:20,273 --> 01:45:22,525 今回 いいことばっかり だったんですよ? 1369 01:45:22,650 --> 01:45:24,569 絶対 本物ですって 1370 01:45:25,945 --> 01:45:27,655 (露伴)一つ言えるが― 1371 01:45:28,281 --> 01:45:31,451 君を呪うのは至難のワザだな 1372 01:45:32,577 --> 01:45:33,703 (京香) どういうことですか? 1373 01:45:33,828 --> 01:45:34,871 (露伴)ほめてるんだ 1374 01:45:34,996 --> 01:45:36,873 (京香) フッ… あー じゃあどうぞ 1375 01:45:36,998 --> 01:45:37,999 (露伴)じゃあって何だ 1376 01:45:38,124 --> 01:45:40,543 君 編集のくせに 日本語 おかしいぞ 1377 01:45:40,668 --> 01:45:41,794 (京香)Prego 1378 01:45:42,003 --> 01:45:43,421 (露伴)Non la voglio. 1379 01:45:45,923 --> 01:45:48,634 そういえば 君 イタリア語 話せるのか 1380 01:45:48,760 --> 01:45:50,470 いえ 全然 1381 01:45:57,560 --> 01:45:58,519 フッ… 1382 01:46:00,188 --> 01:46:06,194 ♪~ 1383 01:50:03,597 --> 01:50:07,601 ~♪