1 00:03:03,283 --> 00:03:06,741 It is already 2 years 2 00:03:06,819 --> 00:03:09,253 since our son, Itsuki, passed away. 3 00:03:10,924 --> 00:03:13,757 To see you all who had extended 4 00:03:13,927 --> 00:03:17,829 warmth and kindness to him at this memorial service 5 00:03:18,097 --> 00:03:21,362 should surely make Itsuki happy. 6 00:03:35,815 --> 00:03:39,046 Everybody. Please help yourself. 7 00:03:40,687 --> 00:03:41,449 Sweet wine. 8 00:03:41,521 --> 00:03:43,318 Wow, this is great. 9 00:03:43,389 --> 00:03:46,153 Frankly, I prefer something dry. 10 00:03:46,226 --> 00:03:47,955 Hey, Yasuyo. 11 00:03:49,229 --> 00:03:51,823 Didn't we bring any sake with us? 12 00:03:52,398 --> 00:03:54,332 You can drink your fill later. 13 00:03:54,467 --> 00:03:56,332 Come on. It's his memorial. 14 00:04:07,680 --> 00:04:08,874 Hiroko. 15 00:04:11,317 --> 00:04:13,308 Akiba and the gang said 16 00:04:13,453 --> 00:04:15,387 sorry they couldn't attend. 17 00:04:15,755 --> 00:04:17,052 I see. 18 00:04:17,257 --> 00:04:19,817 They're repenting at home. 19 00:04:19,926 --> 00:04:21,518 Repenting at home? 20 00:04:21,928 --> 00:04:24,419 They still feel guilty about it. 21 00:04:25,265 --> 00:04:29,326 Akiba quit mountain climbing since that incident. 22 00:04:29,602 --> 00:04:31,229 For them 23 00:04:31,371 --> 00:04:34,829 Itsuki's death is not an event of the far past. 24 00:04:35,041 --> 00:04:36,975 Would all of you gather? 25 00:04:37,143 --> 00:04:39,634 The famed photographer is here. 26 00:04:43,816 --> 00:04:45,010 Well... tonight... 27 00:04:45,285 --> 00:04:49,517 Akiba and the gang plan to secretly visit the grave. 28 00:04:59,198 --> 00:05:01,496 Hiroko, would you mind 29 00:05:01,567 --> 00:05:04,434 dropping her in front of our house? 30 00:05:05,271 --> 00:05:07,899 She seems to have a headache. 31 00:05:11,077 --> 00:05:13,068 Don't push me around like this. 32 00:05:13,413 --> 00:05:15,847 You're Hiroko, aren't you? 33 00:05:15,915 --> 00:05:17,143 Already drunk? 34 00:05:17,216 --> 00:05:18,240 He's hopeless. 35 00:05:18,418 --> 00:05:20,784 He drank the whole bottle of sake by himself. 36 00:05:22,555 --> 00:05:23,783 Hiroko. 37 00:05:23,856 --> 00:05:25,414 Please forgive him, Hiroko. 38 00:05:42,108 --> 00:05:44,099 Must be straining for him. 39 00:05:47,413 --> 00:05:49,904 He's just acting busy. 40 00:05:50,616 --> 00:05:54,814 The drinking party will go on all night long. 41 00:05:55,355 --> 00:06:00,793 Looking forward to the party, but thinks he shouldn't show it. 42 00:06:01,761 --> 00:06:04,127 After all, the death anniversary 43 00:06:04,497 --> 00:06:07,432 is an excuse to drink one's fill. 44 00:06:08,201 --> 00:06:10,829 Mrs. Fujii, how's your headache? 45 00:06:13,206 --> 00:06:17,302 Oh, that? I was just faking it. 46 00:06:19,612 --> 00:06:20,408 What? 47 00:06:20,813 --> 00:06:24,943 You're all so full of schemes. 48 00:06:26,452 --> 00:06:28,977 Well, I'm not hurting anybody. 49 00:06:29,989 --> 00:06:33,720 Akiba and the gang are scheming something, too. 50 00:06:47,039 --> 00:06:49,564 You don't come see us anymore. 51 00:06:50,610 --> 00:06:52,771 Visiting us won't hurt. 52 00:06:53,179 --> 00:06:54,476 I'm sorry. 53 00:06:57,183 --> 00:06:59,378 I started displaying them, but... 54 00:07:00,019 --> 00:07:02,613 I had to prepare for today. 55 00:07:03,256 --> 00:07:05,224 I only got half way through. 56 00:07:18,471 --> 00:07:21,235 We keep the room closed recently. 57 00:07:22,608 --> 00:07:24,041 Sorry for the dust. 58 00:07:37,390 --> 00:07:38,516 Hiroko. 59 00:07:40,293 --> 00:07:42,420 Would you like to see this? 60 00:07:46,332 --> 00:07:47,993 The junior high yearbook. 61 00:07:51,237 --> 00:07:52,932 You lived in Otaru? 62 00:07:53,172 --> 00:07:54,696 Yes. 63 00:07:55,608 --> 00:07:57,439 Where about in Otaru? 64 00:07:58,044 --> 00:07:59,443 The house... 65 00:08:00,313 --> 00:08:01,746 It's no longer there. 66 00:08:01,814 --> 00:08:04,214 They built a highway over it. 67 00:08:04,784 --> 00:08:06,376 That's too bad. 68 00:08:09,222 --> 00:08:10,280 Look here. 69 00:08:11,390 --> 00:08:12,220 It's him. 70 00:08:13,392 --> 00:08:15,792 He transferred before graduation. 71 00:08:16,829 --> 00:08:18,888 He had the resemblance. 72 00:08:21,400 --> 00:08:23,300 Seeing this picture now 73 00:08:23,936 --> 00:08:25,904 his existence seems obscure. 74 00:08:31,043 --> 00:08:33,773 Would you like some cake? 75 00:08:34,013 --> 00:08:35,640 Ah... no, thanks. 76 00:08:35,948 --> 00:08:37,643 It's from Comme Chinois. 77 00:08:38,985 --> 00:08:39,974 In that case... 78 00:09:01,874 --> 00:09:03,739 Fujii Itsuki... 79 00:09:04,310 --> 00:09:05,641 Fujii Itsuki... 80 00:09:05,711 --> 00:09:07,406 Fujii Itsuki... 81 00:09:11,551 --> 00:09:12,518 Found it. 82 00:09:16,322 --> 00:09:19,655 2- 24, ZENIBAKO. OTARU CITY 83 00:10:04,337 --> 00:10:05,827 What's the big secret? 84 00:10:06,372 --> 00:10:07,862 Akiba and the gang... 85 00:10:07,974 --> 00:10:12,138 They're planning an ambush tonight. 86 00:10:13,012 --> 00:10:13,979 An ambush? 87 00:10:14,747 --> 00:10:17,045 They'll secretly visit the grave. 88 00:10:19,518 --> 00:10:22,612 Then Itsuki'll be busy tonight. 89 00:11:36,862 --> 00:11:39,092 What's the matter, Itsuki? 90 00:11:39,365 --> 00:11:41,799 Aren't you going to work? 91 00:11:51,243 --> 00:11:52,210 I have a cold. 92 00:11:52,278 --> 00:11:54,678 The cold this year is persistent. 93 00:11:55,214 --> 00:11:56,476 Like someone I know. 94 00:11:56,549 --> 00:12:00,315 By the way, I have tickets for a movie. 95 00:12:00,619 --> 00:12:02,519 Let's go see it. How about Saturday? 96 00:12:02,588 --> 00:12:03,282 No. 97 00:12:03,956 --> 00:12:05,150 How about Sunday? 98 00:12:05,958 --> 00:12:07,050 It's freezing. 99 00:12:08,294 --> 00:12:09,921 You can't always be busy, Itsuki? 100 00:12:09,995 --> 00:12:10,791 I am. 101 00:12:12,198 --> 00:12:16,157 Itsuki... Itsuki. 102 00:12:16,736 --> 00:12:17,634 The letter. 103 00:12:28,981 --> 00:12:30,141 Itsuki. 104 00:12:31,450 --> 00:12:33,008 Itsuki, the letter. 105 00:12:33,986 --> 00:12:35,351 Itsuki. 106 00:12:35,821 --> 00:12:37,186 What? 107 00:12:37,490 --> 00:12:39,788 This... you dropped this. 108 00:12:42,161 --> 00:12:43,219 A love letter? 109 00:12:48,501 --> 00:12:49,695 Itsuki. 110 00:12:50,669 --> 00:12:51,931 Itsuki, how about next week? 111 00:13:11,757 --> 00:13:13,918 Wa-ta -na -be Hi-ro-ko? 112 00:13:14,794 --> 00:13:16,125 Who could it be? 113 00:13:32,645 --> 00:13:35,944 "Dear Fujii Itsuki, How are you?" 114 00:13:36,182 --> 00:13:39,743 "I'm very well. - -Watanabe Hiroko" 115 00:13:47,259 --> 00:13:49,056 What the hell is this? 116 00:13:57,069 --> 00:13:58,161 Who is it from? 117 00:13:58,971 --> 00:13:59,938 Letter of Misery? 118 00:14:01,207 --> 00:14:03,141 It doesn't seem to be that. 119 00:14:03,309 --> 00:14:06,540 Grandpa, dinner's ready. 120 00:14:07,012 --> 00:14:09,215 Ms. Watanabe in Kobe... 121 00:14:09,215 --> 00:14:10,682 Isn't she your acquaintance? 122 00:14:11,250 --> 00:14:12,308 Ms. Watanabe? 123 00:14:12,484 --> 00:14:13,280 Look at it. 124 00:14:13,485 --> 00:14:15,544 Must be someone you know. 125 00:14:15,621 --> 00:14:18,351 No, I don't know her. I'm definite. 126 00:14:20,159 --> 00:14:23,890 Watanabe Hiroko... This is really weird. 127 00:14:24,163 --> 00:14:26,256 Isn't it weird, grandpa? 128 00:14:26,866 --> 00:14:27,696 Let me. 129 00:14:30,703 --> 00:14:33,069 I don't know anyone in Kobe. 130 00:14:33,439 --> 00:14:35,532 How would I know. 131 00:14:36,976 --> 00:14:38,443 Didn't you see a doctor? 132 00:14:38,844 --> 00:14:40,675 It's not that serious. 133 00:14:41,046 --> 00:14:43,879 Those pills're only for slight colds. 134 00:14:45,284 --> 00:14:47,218 Then you'll go to work tomorrow? 135 00:14:48,621 --> 00:14:50,179 If not, go to the hospital. 136 00:14:50,289 --> 00:14:52,382 Itsuki, let me see the letter. 137 00:14:52,458 --> 00:14:53,823 Rather work like a slave 138 00:14:53,893 --> 00:14:55,884 than go to the hospital. 139 00:14:56,428 --> 00:14:58,362 The girl who got married recently. 140 00:14:58,797 --> 00:15:00,992 Different last name now. 141 00:15:03,535 --> 00:15:04,467 I knew it. 142 00:15:04,737 --> 00:15:09,197 She got married and became... Mrs. Endo. 143 00:15:12,611 --> 00:15:13,771 Gleeeenek. 144 00:15:14,346 --> 00:15:15,005 What? 145 00:15:15,080 --> 00:15:15,842 Kleenex. 146 00:15:19,718 --> 00:15:26,954 Watanabe Hiroko... 147 00:15:32,331 --> 00:15:36,995 My God... this is aggravating. 148 00:15:38,037 --> 00:15:44,499 DEAR WATANABE HIROKO 149 00:15:49,882 --> 00:15:51,873 "Dear Watanabe Hiroko," 150 00:15:51,951 --> 00:15:55,580 "I'm basically fine but I now have a cold." 151 00:16:11,804 --> 00:16:14,204 "Dear Fujii Itsuki," 152 00:16:14,373 --> 00:16:16,466 "How is your cold?" 153 00:16:16,608 --> 00:16:19,168 "Try these pills and get well soon." 154 00:16:19,278 --> 00:16:20,745 "- -Watanabe Hiroko" 155 00:16:41,467 --> 00:16:43,298 It's pretty bad. 156 00:16:44,470 --> 00:16:50,306 My love runs on the south wind. 157 00:16:50,809 --> 00:16:52,276 Goodbye, Mr. Akiba. 158 00:16:52,378 --> 00:16:54,039 Take care. 159 00:16:54,580 --> 00:16:56,241 Goodbye, Ms. Watanabe. 160 00:17:01,820 --> 00:17:03,117 How was it? 161 00:17:04,823 --> 00:17:06,120 The memorial service. 162 00:17:07,459 --> 00:17:10,826 Well, it turned out pretty well... 163 00:17:11,096 --> 00:17:11,994 Pretty well? 164 00:17:12,631 --> 00:17:14,599 Pretty well is 165 00:17:15,367 --> 00:17:16,356 pretty well. 166 00:17:16,835 --> 00:17:18,894 Something good happened? 167 00:17:20,439 --> 00:17:22,407 I can see it in your face. 168 00:17:23,809 --> 00:17:24,639 Really? 169 00:17:30,249 --> 00:17:30,772 What? 170 00:17:30,849 --> 00:17:33,477 What is it? You tell me. 171 00:17:39,725 --> 00:17:41,716 When I went to his house 172 00:17:42,261 --> 00:17:44,889 his mother showed me his yearbook. 173 00:17:45,130 --> 00:17:46,222 His yearbook? 174 00:17:46,298 --> 00:17:48,289 His junior high's 175 00:17:48,500 --> 00:17:50,434 when he lived in Otaru. 176 00:17:53,338 --> 00:17:56,705 There was a list of addresses 177 00:17:57,176 --> 00:17:58,871 at the end of the book. 178 00:17:59,678 --> 00:18:02,078 I found his address there. 179 00:18:02,481 --> 00:18:03,743 I'm sure there was. 180 00:18:04,149 --> 00:18:06,413 His house is no longer there. 181 00:18:06,485 --> 00:18:08,282 A highway runs over it now. 182 00:18:09,555 --> 00:18:14,185 Which means that address doesn't exist anymore. 183 00:18:14,393 --> 00:18:15,417 Right? 184 00:18:16,528 --> 00:18:18,462 I guess so. 185 00:18:19,765 --> 00:18:23,531 Guess what? I wrote a letter and mailed it to that address. 186 00:18:26,605 --> 00:18:27,902 I addressed it to him. 187 00:18:29,808 --> 00:18:31,105 What for? 188 00:18:31,376 --> 00:18:33,037 The letter won't get there. 189 00:18:34,546 --> 00:18:36,207 That's why I mailed it. 190 00:18:40,152 --> 00:18:42,382 It's a letter to Heaven. 191 00:18:47,559 --> 00:18:49,925 You're really full of surprises. 192 00:18:51,530 --> 00:18:54,397 But... guess what happened? 193 00:18:56,735 --> 00:18:58,259 I got a reply. 194 00:18:59,671 --> 00:19:00,797 From Heaven? 195 00:19:08,380 --> 00:19:10,075 You must be kidding. 196 00:19:12,251 --> 00:19:16,085 "Dear Watanabe Hiroko, I'm basically fine..." 197 00:19:16,622 --> 00:19:18,055 Isn't this strange? 198 00:19:18,490 --> 00:19:22,483 "But I now have a cold. - -Fujii Itsuki" 199 00:19:24,129 --> 00:19:26,063 This must be a bad joke. 200 00:19:26,165 --> 00:19:27,860 It could be... 201 00:19:27,933 --> 00:19:29,730 But it makes me a bit happy. 202 00:19:34,706 --> 00:19:36,105 It must be that. 203 00:19:38,610 --> 00:19:41,579 You still can't forget Fujii. 204 00:19:41,847 --> 00:19:43,747 That's why you wrote that. 205 00:19:44,249 --> 00:19:47,116 And you, Akiba? Have you forgotten him? 206 00:19:48,253 --> 00:19:51,017 That's a different issue. 207 00:19:51,356 --> 00:19:53,517 How do you define our relationship? 208 00:19:53,859 --> 00:19:58,592 Hey, Hiroko... hey... 209 00:19:59,097 --> 00:19:59,893 Hey. 210 00:20:01,233 --> 00:20:03,224 I'm serious about this. 211 00:20:04,203 --> 00:20:07,764 But I don't know. How am I supposed to say? 212 00:20:08,240 --> 00:20:11,505 Always this Kansai accent when you're stuck. 213 00:21:09,534 --> 00:21:11,502 Oh, hi. Is anything the matter? 214 00:21:11,637 --> 00:21:14,663 I... I forgot something. 215 00:21:15,274 --> 00:21:16,400 Forgot what? 216 00:21:16,541 --> 00:21:19,840 Well... lt's all right. Goodbye. 217 00:21:24,850 --> 00:21:26,477 She saw us kissing. 218 00:21:27,919 --> 00:21:29,011 What shall we do? 219 00:21:30,822 --> 00:21:32,380 It couldn't be helped. 220 00:21:32,691 --> 00:21:35,888 We might as well make it public now. 221 00:21:49,007 --> 00:21:51,908 When I visited Fujii's grave 222 00:21:51,977 --> 00:21:53,672 I asked for 223 00:21:57,382 --> 00:22:00,044 his permission to marry you. 224 00:22:05,123 --> 00:22:09,822 I think it's about time you freed him. 225 00:22:12,130 --> 00:22:13,927 Let yourself be free, too. 226 00:22:34,353 --> 00:22:36,787 "Dear Fujii Itsuki" 227 00:22:37,255 --> 00:22:39,553 "On the way home today" 228 00:22:39,624 --> 00:22:42,991 "I saw the cherry blossoms were ready to bloom." 229 00:22:43,695 --> 00:22:48,462 "Spring seems not far away. - -Watanabe Hiroko" 230 00:22:50,635 --> 00:22:51,863 She's deranged. 231 00:22:56,508 --> 00:22:58,408 It's in Motojiro Kajii's story. 232 00:22:58,477 --> 00:23:00,911 A body buried under a cherry tree. 233 00:23:01,313 --> 00:23:03,076 It's in Ango Sakaguchi's... 234 00:23:03,148 --> 00:23:04,547 Under the Full Bloom Cherry Forest. 235 00:23:04,616 --> 00:23:07,517 That's it. That must be it. 236 00:23:07,586 --> 00:23:10,521 There's a thing about cherry blossoms. 237 00:23:12,524 --> 00:23:15,186 That weird letter. 238 00:23:15,260 --> 00:23:16,921 Those cold pills. 239 00:23:16,995 --> 00:23:19,987 The cherry blossoms and spring not far away. 240 00:23:20,065 --> 00:23:22,363 She should be locked up. 241 00:23:23,034 --> 00:23:25,127 It's scary. What shall I do? 242 00:23:26,204 --> 00:23:30,265 If nothing's done about it she'll keep on writing. 243 00:23:30,375 --> 00:23:31,842 For how long? 244 00:23:32,778 --> 00:23:34,245 Forever. 245 00:23:50,729 --> 00:23:52,788 "Dear Watanabe Hiroko" 246 00:23:56,234 --> 00:23:58,293 "Who in the world are you?" 247 00:23:58,770 --> 00:24:01,933 "Please tell me the truth." 248 00:24:03,141 --> 00:24:04,108 What the hell! 249 00:24:04,209 --> 00:24:06,700 He's the one who impersonated Fujii. 250 00:24:07,045 --> 00:24:09,138 Suppose he's serious. 251 00:24:09,881 --> 00:24:11,405 Serious in what way? 252 00:24:12,250 --> 00:24:13,649 I don't know. 253 00:24:15,187 --> 00:24:17,451 Come to think of it, it's weird. 254 00:24:17,756 --> 00:24:20,224 Why was your letter delivered? 255 00:24:21,493 --> 00:24:24,257 You said that nobody lives at that address. 256 00:24:24,796 --> 00:24:26,593 That it's a highway now. 257 00:24:27,065 --> 00:24:29,090 But the letters are delivered. 258 00:24:31,336 --> 00:24:33,998 Maybe he lives on the highway. 259 00:24:34,105 --> 00:24:35,436 You're kidding. 260 00:24:36,308 --> 00:24:37,969 What's going on anyway? 261 00:24:41,446 --> 00:24:43,243 What's going on anyway? 262 00:24:48,053 --> 00:24:51,716 Suppose he really does live on the highway. 263 00:24:55,694 --> 00:24:57,025 Assuming he does... 264 00:24:57,562 --> 00:25:03,330 He lives in a hut built on the median. 265 00:25:04,236 --> 00:25:05,567 Suppose... 266 00:25:06,671 --> 00:25:07,933 Just listen. 267 00:25:09,875 --> 00:25:14,335 A postman comes to the address 268 00:25:14,880 --> 00:25:17,974 but I'm sure he won't deliver your letters to him. 269 00:25:19,050 --> 00:25:20,039 Why won't he? 270 00:25:21,453 --> 00:25:23,717 You can't live on a highway? 271 00:25:23,788 --> 00:25:24,846 Wrong. 272 00:25:24,923 --> 00:25:27,221 I said this is an assumption. 273 00:25:27,559 --> 00:25:28,856 Let's put it this way. 274 00:25:29,027 --> 00:25:31,587 Suppose the highway isn't there. 275 00:25:31,763 --> 00:25:34,527 And Fujii's house is still there. 276 00:25:34,599 --> 00:25:36,726 Suppose there's a new tenant. 277 00:25:36,801 --> 00:25:39,736 And the postman comes with the letter. 278 00:25:39,905 --> 00:25:41,839 Will it be delivered? 279 00:25:43,041 --> 00:25:45,271 Lt'll be delivered. 280 00:25:47,979 --> 00:25:49,276 No, it won't. 281 00:25:49,347 --> 00:25:50,405 Why not? 282 00:25:50,482 --> 00:25:51,676 Why should it be? 283 00:25:51,750 --> 00:25:53,513 The name's different. 284 00:25:54,052 --> 00:25:56,577 Even if the address is right 285 00:25:56,655 --> 00:25:58,987 if the nameplate is different. 286 00:25:59,190 --> 00:25:59,952 I see. 287 00:26:00,025 --> 00:26:01,583 Same with the highway. 288 00:26:03,094 --> 00:26:04,959 Even if a house is on the highway 289 00:26:05,030 --> 00:26:06,759 if Mr. Yamada lives there 290 00:26:06,831 --> 00:26:08,093 it won't be delivered. 291 00:26:08,166 --> 00:26:10,225 If the name is different 292 00:26:10,302 --> 00:26:12,293 the letter will never reach him. 293 00:26:12,404 --> 00:26:14,304 That's how it works. 294 00:26:17,175 --> 00:26:22,340 Which means... He really is Fujii Itsuki. 295 00:26:24,015 --> 00:26:25,710 That's hard to swallow. 296 00:26:25,850 --> 00:26:27,340 His last name at least 297 00:26:27,419 --> 00:26:29,751 has to be Fujii. 298 00:26:33,091 --> 00:26:34,058 Say... 299 00:26:35,126 --> 00:26:35,524 Suppose... 300 00:26:35,594 --> 00:26:36,583 Wait a second. 301 00:26:36,761 --> 00:26:38,353 Something may pop up. 302 00:26:41,933 --> 00:26:43,127 No, that's not it. 303 00:26:48,239 --> 00:26:49,069 What? 304 00:26:51,042 --> 00:26:54,637 You see... it's him writing the letters. 305 00:26:57,248 --> 00:26:59,876 How else can you explain it? 306 00:27:00,952 --> 00:27:03,944 That doesn't explain anything. 307 00:27:04,022 --> 00:27:06,013 But it's romantic. 308 00:27:06,157 --> 00:27:08,352 Sure it's romantic, but... 309 00:27:10,395 --> 00:27:12,090 Let it rest at that. 310 00:27:12,163 --> 00:27:13,221 No, we can't. 311 00:27:13,765 --> 00:27:15,323 No, we can't, Hiroko. 312 00:27:17,035 --> 00:27:18,127 All right. 313 00:27:18,837 --> 00:27:21,135 All right. You believe what you like. 314 00:27:21,673 --> 00:27:26,007 I'll concentrate on finding out the truth. 315 00:27:28,580 --> 00:27:29,877 Lend it to me. 316 00:27:30,382 --> 00:27:31,974 It's precious evidence. 317 00:27:34,452 --> 00:27:37,353 "If you are the real Fujii Itsuki" 318 00:27:37,656 --> 00:27:39,920 "kindly show me some proof." 319 00:27:40,158 --> 00:27:42,149 Is she picking a fight? 320 00:27:42,227 --> 00:27:45,162 She's the one who wrote to me first. 321 00:27:46,131 --> 00:27:49,032 Send her some kind of proof. 322 00:27:49,100 --> 00:27:49,828 What? 323 00:27:49,901 --> 00:27:50,925 The proof. 324 00:27:51,002 --> 00:27:52,492 What kind of proof? 325 00:27:54,272 --> 00:27:56,001 A copy of your resident card? 326 00:27:57,442 --> 00:28:00,536 Why do I have to take such trouble? 327 00:28:01,780 --> 00:28:02,804 Health insurance card? 328 00:28:03,114 --> 00:28:07,448 I've decided not to be involved in this nonsense anymore. 329 00:28:08,353 --> 00:28:10,947 She can just keep on writing. 330 00:28:14,492 --> 00:28:15,390 Hey. 331 00:28:16,861 --> 00:28:19,625 She's calling you a fake. 332 00:28:25,870 --> 00:28:29,772 My God. It looks like a mug shot. 333 00:28:30,141 --> 00:28:31,665 Incredible. It's a girl. 334 00:28:32,811 --> 00:28:36,338 So there really is another Fujii Itsuki. 335 00:28:37,415 --> 00:28:40,077 My strategy really worked out well. 336 00:28:41,352 --> 00:28:44,810 To tell you the truth, I secretly wrote to her. 337 00:28:45,090 --> 00:28:48,548 "If you claim to be Fujii Itsuki, send me some proof." 338 00:28:49,994 --> 00:28:51,586 She really did. 339 00:28:51,663 --> 00:28:53,255 Copied her driver's license. 340 00:28:54,299 --> 00:28:55,732 Hiroko, why don't you 341 00:28:56,735 --> 00:28:58,168 accompany me to Otaru? 342 00:28:59,237 --> 00:29:02,138 A friend of mine in Otaru also works with glass. 343 00:29:02,207 --> 00:29:05,005 He's holding an exhibition there. 344 00:29:05,143 --> 00:29:07,634 I wasn't thinking of going 345 00:29:07,746 --> 00:29:09,805 but it's a good chance. 346 00:29:09,881 --> 00:29:11,678 Let's go to Otaru 347 00:29:11,750 --> 00:29:14,116 and unmask this girl. 348 00:29:16,421 --> 00:29:17,854 She's not our enemy. 349 00:29:21,059 --> 00:29:22,924 It's not what I wanted. 350 00:29:25,730 --> 00:29:27,288 Why did you do it? 351 00:29:31,002 --> 00:29:32,833 Well, this is it. 352 00:29:34,539 --> 00:29:35,699 It's all over. 353 00:29:41,880 --> 00:29:44,508 THIS IS THE PROOF. DON'T EVER WRITE TO ME AGAIN. 354 00:29:44,582 --> 00:29:45,947 GOODBYE - - FUJll ITSUKI 355 00:29:49,320 --> 00:29:51,311 Hope she got well. 356 00:29:53,558 --> 00:29:56,049 Hope she took those pills. 357 00:29:57,729 --> 00:29:58,787 Hiroko. 358 00:29:58,863 --> 00:30:00,763 The letter was from him. 359 00:30:03,868 --> 00:30:05,529 I wanted to believe that. 360 00:30:10,909 --> 00:30:12,240 But it's all over now. 361 00:30:19,717 --> 00:30:21,344 It's all because of the letters. 362 00:30:27,725 --> 00:30:29,056 It can't be him! 363 00:30:29,227 --> 00:30:31,161 How can he write a letter? 364 00:30:35,166 --> 00:30:37,100 That's cruel, Hiroko. 365 00:30:40,271 --> 00:30:42,364 You always sit there. 366 00:30:43,942 --> 00:30:47,469 You sat there when Fujii and you first met. 367 00:30:50,582 --> 00:30:53,016 He asked you to go out with him. 368 00:30:53,084 --> 00:30:54,381 Remember that? 369 00:30:55,386 --> 00:30:56,910 I wanted to ask you out. 370 00:30:59,757 --> 00:31:02,749 He had never spoken to a girl until then. 371 00:31:03,595 --> 00:31:06,655 I should've made my move first. 372 00:31:10,668 --> 00:31:12,795 If I had done so 373 00:31:14,172 --> 00:31:16,163 how would it have turned out? 374 00:31:26,618 --> 00:31:28,245 Let's go to Otaru. 375 00:31:33,524 --> 00:31:34,957 Let's find the other... 376 00:31:35,727 --> 00:31:37,854 the other Fujii Itsuki. 377 00:32:09,427 --> 00:32:11,327 Found it. 378 00:32:11,396 --> 00:32:12,420 It's this way. 379 00:32:21,739 --> 00:32:22,831 It's close by. 380 00:32:25,777 --> 00:32:27,506 He'll be right over. 381 00:32:30,148 --> 00:32:31,945 Is it really you, Akiba? 382 00:32:32,517 --> 00:32:34,246 It's been a long time. 383 00:32:34,319 --> 00:32:36,150 You haven't changed at all. 384 00:32:36,421 --> 00:32:38,651 Fujii's... fiancee? 385 00:32:40,525 --> 00:32:41,958 I see. 386 00:32:43,127 --> 00:32:44,856 Did you know him? 387 00:32:45,196 --> 00:32:46,629 Of course. I did. 388 00:32:46,864 --> 00:32:48,627 I knew enough about Fujii. 389 00:32:48,866 --> 00:32:50,493 It was a small college. 390 00:32:50,802 --> 00:32:53,327 Didn't know he was from Otaru. 391 00:32:53,504 --> 00:32:54,937 Neither did I. 392 00:32:55,139 --> 00:32:56,128 Yoshida. 393 00:32:56,741 --> 00:32:58,174 This Fujii... 394 00:32:58,242 --> 00:33:00,073 Do you mean Fujii Itsuki? 395 00:33:02,180 --> 00:33:03,374 Did you know him? 396 00:33:03,614 --> 00:33:05,047 Of course I did. 397 00:33:05,883 --> 00:33:08,215 I knew him since childhood. 398 00:33:09,887 --> 00:33:11,878 It's a small town. 399 00:33:34,612 --> 00:33:36,443 Are you having a relapse? 400 00:33:36,514 --> 00:33:37,913 I'm not going to work. 401 00:33:38,249 --> 00:33:40,945 Then you must go to the hospital. 402 00:33:43,187 --> 00:33:44,586 Good morning. 403 00:33:44,655 --> 00:33:45,553 Yes. 404 00:33:46,257 --> 00:33:47,121 Mr. Abekasu? 405 00:33:47,492 --> 00:33:49,551 He found a new flat for us. 406 00:33:49,761 --> 00:33:51,251 Can't I go, too? 407 00:33:52,096 --> 00:33:54,087 Seeing the flat won't hurt. 408 00:34:00,138 --> 00:34:00,900 Too early? 409 00:34:01,005 --> 00:34:02,097 No, it's all right. 410 00:34:02,306 --> 00:34:03,864 Ah... yes. 411 00:34:06,878 --> 00:34:07,867 Itsuki. 412 00:34:07,979 --> 00:34:09,173 Can you leave soon? 413 00:34:12,016 --> 00:34:13,984 Is grandpa still against it? 414 00:34:14,052 --> 00:34:15,713 He's digging up the garden. 415 00:34:15,787 --> 00:34:18,051 He was even planting something. 416 00:34:18,122 --> 00:34:20,113 He probably wants to stay there. 417 00:34:20,625 --> 00:34:23,719 We can't give way to an old man's nostalgia. 418 00:34:24,295 --> 00:34:26,786 You said the ceiling will cave in soon. 419 00:34:26,864 --> 00:34:28,559 Yes, that's for sure. 420 00:34:28,633 --> 00:34:30,726 It's amazing you're living there. 421 00:34:30,802 --> 00:34:32,736 Can't be that bad. 422 00:34:32,837 --> 00:34:35,670 Well, I didn't mean it to be... 423 00:34:38,376 --> 00:34:41,539 Hey, this is too warm. 424 00:34:42,847 --> 00:34:43,905 Keep it on. 425 00:34:44,048 --> 00:34:46,744 You shouldn't underestimate a cold. 426 00:34:47,085 --> 00:34:48,609 Do you know Marimo Store? 427 00:34:48,886 --> 00:34:49,750 Opposite Marusho? 428 00:34:49,821 --> 00:34:52,449 Yes. The owner there is a client of ours. 429 00:34:52,523 --> 00:34:54,150 He neglected a cold. 430 00:34:54,225 --> 00:34:56,216 He almost never had a cold. 431 00:34:56,294 --> 00:34:58,421 So we all teased him about it. 432 00:34:58,496 --> 00:35:00,191 It developed into pneumonia. 433 00:35:00,331 --> 00:35:01,025 He died? 434 00:35:01,099 --> 00:35:04,000 Come on. You don't die of pneumonia. 435 00:35:04,268 --> 00:35:05,997 My dad died of that. 436 00:35:06,938 --> 00:35:09,406 Of pneumonia? Did he really die of that? 437 00:35:09,474 --> 00:35:11,066 Yes, he neglected a cold. 438 00:35:11,175 --> 00:35:12,142 Remember? 439 00:35:12,210 --> 00:35:14,337 Well... yes... I do... That's how it happened... 440 00:35:16,581 --> 00:35:18,811 How long ago was it? 441 00:35:18,916 --> 00:35:20,850 Did you forget that, too. 442 00:35:21,686 --> 00:35:23,847 He was your wife's brother. 443 00:35:26,524 --> 00:35:28,116 People are easily forgotten 444 00:35:28,192 --> 00:35:29,454 when they die. 445 00:35:29,527 --> 00:35:30,994 What can I say... 446 00:35:33,264 --> 00:35:35,664 Her father died of pneumonia. 447 00:35:44,242 --> 00:35:46,176 She should know better. 448 00:35:54,152 --> 00:35:55,551 What's this place? 449 00:35:56,387 --> 00:35:57,217 The hospital. 450 00:36:07,064 --> 00:36:10,659 I should have known better. This is Route 5. 451 00:36:18,209 --> 00:36:20,575 When did it open? 452 00:36:22,446 --> 00:36:24,846 We went to different junior highs. 453 00:36:24,916 --> 00:36:26,850 I didn't know he moved. 454 00:36:27,118 --> 00:36:29,143 Must have been the entrance. 455 00:36:30,254 --> 00:36:31,243 Rattle, rattle. 456 00:36:31,856 --> 00:36:33,153 Excuse me... 457 00:36:34,425 --> 00:36:39,624 Mr. Ohtomo, do you know someone else named Fujii? 458 00:36:40,631 --> 00:36:43,031 The same name as Fujii. 459 00:36:45,203 --> 00:36:47,068 I don't seem to recall. 460 00:36:51,509 --> 00:36:55,104 Hiroko, what are you doing? 461 00:36:57,181 --> 00:36:59,081 I mailed it here. 462 00:37:02,019 --> 00:37:03,748 My first letter. 463 00:37:07,358 --> 00:37:09,883 Mrs. Hosoi. Mrs. Hosoi Taki. 464 00:37:36,988 --> 00:37:38,580 Miss Fujii. 465 00:37:39,657 --> 00:37:41,420 Miss Fujii Itsuki. 466 00:38:19,030 --> 00:38:19,792 Dad... 467 00:38:37,114 --> 00:38:38,172 Itsuki. 468 00:38:38,783 --> 00:38:40,182 Hurry up. 469 00:38:57,168 --> 00:38:58,533 Miss Fujii Itsuki. 470 00:39:02,940 --> 00:39:04,464 Miss Fujii. 471 00:39:06,177 --> 00:39:08,839 Isn't Fujii Itsuki here? 472 00:39:08,913 --> 00:39:10,005 Here. 473 00:39:17,521 --> 00:39:18,886 Must be around here. 474 00:39:24,195 --> 00:39:26,163 Let's ask someone. 475 00:39:41,479 --> 00:39:43,140 FUJII 476 00:39:45,049 --> 00:39:46,573 Excuse me... 477 00:39:49,019 --> 00:39:50,213 Don't worry. 478 00:39:50,287 --> 00:39:52,414 Nobody'll think we're strange. 479 00:39:54,325 --> 00:39:55,622 Excuse me... 480 00:40:00,064 --> 00:40:01,588 Excuse me... 481 00:40:05,603 --> 00:40:07,764 Does Fujii Itsuki live here? 482 00:40:08,539 --> 00:40:09,563 She does. 483 00:40:11,509 --> 00:40:14,273 Is this Fujii Itsuki's residence? 484 00:40:21,252 --> 00:40:23,345 She's out now. 485 00:40:24,188 --> 00:40:25,382 I see. 486 00:40:25,990 --> 00:40:28,584 She should be back soon. 487 00:40:30,060 --> 00:40:33,188 Can we wait for her outside? 488 00:40:33,264 --> 00:40:34,925 Wait inside. 489 00:40:35,466 --> 00:40:38,492 No, we'll wait for her outside. 490 00:40:51,182 --> 00:40:54,174 We're pretty crazy, aren't we? 491 00:41:03,394 --> 00:41:06,022 "Dear Fujii Itsuki" 492 00:41:06,864 --> 00:41:09,560 "I came to Otaru to meet you." 493 00:41:10,234 --> 00:41:14,398 "I am writing this letter in front of your house." 494 00:41:16,273 --> 00:41:18,639 "The Fujii Itsuki I knew" 495 00:41:18,709 --> 00:41:20,574 "wasn't you." 496 00:41:21,812 --> 00:41:24,872 "I realized that coming here." 497 00:41:25,950 --> 00:41:28,544 "My Fujii Itsuki was a man." 498 00:41:28,619 --> 00:41:32,316 "He was my fiance." 499 00:41:33,357 --> 00:41:36,326 "Two years ago, he..." 500 00:42:03,621 --> 00:42:04,679 Let's go. 501 00:42:06,757 --> 00:42:07,985 Not wait? 502 00:42:08,826 --> 00:42:09,850 No. 503 00:42:17,468 --> 00:42:20,301 "I don't know where he is now." 504 00:42:21,872 --> 00:42:24,272 "I sometimes think about him." 505 00:42:24,742 --> 00:42:28,234 "I just hope he's doing well somewhere." 506 00:42:29,446 --> 00:42:32,040 Oh, this is useless. 507 00:42:35,219 --> 00:42:36,447 It's a small town. 508 00:42:36,520 --> 00:42:38,283 The station won't be far. 509 00:42:38,789 --> 00:42:41,155 "That's why I wrote that letter." 510 00:42:44,595 --> 00:42:48,156 "It wasn't supposed to be delivered at all." 511 00:42:54,004 --> 00:42:54,800 Say... 512 00:42:57,508 --> 00:43:01,501 You lied in that letter. 513 00:43:02,746 --> 00:43:04,008 I lied? 514 00:43:05,349 --> 00:43:07,840 You didn't tell her he died. 515 00:43:11,322 --> 00:43:13,017 I wonder why I didn't. 516 00:43:13,390 --> 00:43:14,687 Didn't feel up to it. 517 00:43:17,094 --> 00:43:18,755 Death isn't so pretty. 518 00:43:20,497 --> 00:43:22,260 Not so pretty, huh? 519 00:43:23,801 --> 00:43:25,268 Maybe you're right. 520 00:43:29,473 --> 00:43:31,031 We're in luck. 521 00:43:31,575 --> 00:43:34,135 "Dear Fujii Itsuki" 522 00:43:35,879 --> 00:43:40,646 "I'm writing this letter in front of your house." 523 00:43:42,519 --> 00:43:45,386 I saw you waiting for a cab back there. 524 00:43:45,956 --> 00:43:47,321 I dropped a passenger 525 00:43:47,391 --> 00:43:49,291 and made a U-turn to pick you up. 526 00:43:49,360 --> 00:43:50,793 That's considerate. 527 00:43:52,696 --> 00:43:58,931 You look like that passenger who was just on my cab. 528 00:43:59,069 --> 00:44:00,627 What? Me? 529 00:44:00,738 --> 00:44:03,172 No, the lady next to you. 530 00:44:04,875 --> 00:44:06,399 Could pass as twins. 531 00:44:07,678 --> 00:44:10,841 "I must have caused a lot of trouble." 532 00:44:11,382 --> 00:44:13,441 "I am truly sorry." 533 00:44:14,618 --> 00:44:19,055 "I wanted to meet the person with the same name as my fiance." 534 00:44:19,523 --> 00:44:21,718 "But I didn't have the courage." 535 00:44:22,192 --> 00:44:25,593 "Our sole link was the correspondence." 536 00:44:26,130 --> 00:44:29,327 "And it may be best to leave it as that." 537 00:44:31,568 --> 00:44:33,263 The same name... 538 00:44:52,923 --> 00:44:54,948 "Dear Watanabe Hiroko" 539 00:44:56,427 --> 00:44:58,019 "I sent that rude letter" 540 00:44:58,095 --> 00:45:00,461 "because I had no idea who you were." 541 00:45:00,764 --> 00:45:02,254 "Please forgive me." 542 00:45:04,935 --> 00:45:06,368 "To make up for it" 543 00:45:06,470 --> 00:45:08,938 "I have a piece of information." 544 00:45:25,355 --> 00:45:27,721 Be free to come over again any time. 545 00:45:27,791 --> 00:45:30,123 Come back to Kobe for a change. 546 00:45:30,194 --> 00:45:31,252 You speak funny now. 547 00:45:31,328 --> 00:45:32,192 Do I? 548 00:45:32,262 --> 00:45:33,524 How's Nakamura doing? 549 00:45:33,597 --> 00:45:35,394 Nakamura? No news from him? 550 00:45:35,466 --> 00:45:37,593 He doesn't even call me anymore. 551 00:45:37,668 --> 00:45:38,794 I'll tell him 552 00:45:38,869 --> 00:45:40,268 to call you sometimes. 553 00:45:40,370 --> 00:45:41,462 Any cigarettes? 554 00:45:41,572 --> 00:45:42,937 Sorry. No cigarettes. 555 00:45:53,183 --> 00:45:54,673 Miss Fujii. 556 00:46:27,684 --> 00:46:29,083 "To make up for it" 557 00:46:29,153 --> 00:46:31,621 "I have a piece of information." 558 00:46:32,589 --> 00:46:34,887 "When I was a junior high school student" 559 00:46:34,958 --> 00:46:38,655 "there was a boy in my class with the same name." 560 00:46:39,329 --> 00:46:42,730 "Fujii Itsuki you referred to" 561 00:46:42,800 --> 00:46:44,859 "could be that boy." 562 00:47:07,324 --> 00:47:08,791 This is it. Up there. 563 00:47:09,193 --> 00:47:11,787 On the third floor. 564 00:47:14,731 --> 00:47:16,756 It has quite a good view. 565 00:47:17,401 --> 00:47:18,425 So small. 566 00:47:18,502 --> 00:47:22,438 Itsuki, compared to that huge house anywhere is too small. 567 00:47:22,706 --> 00:47:26,142 True. We don't use three of the rooms. 568 00:47:26,210 --> 00:47:26,972 I told you. 569 00:47:27,611 --> 00:47:29,476 Maybe we should get a boarder. 570 00:47:29,546 --> 00:47:33,073 Please. You won't be able to move out. 571 00:47:33,150 --> 00:47:35,516 You don't want us canceling 572 00:47:35,586 --> 00:47:37,417 at the last moment again. 573 00:47:39,256 --> 00:47:41,781 I'm not concerned about that. 574 00:47:41,859 --> 00:47:42,826 Must decide quickly. 575 00:47:42,893 --> 00:47:45,123 I have clients waiting to see it. 576 00:47:45,262 --> 00:47:46,820 The decision is made. 577 00:47:48,732 --> 00:47:52,293 All we have to do is persuade grandpa. 578 00:47:53,971 --> 00:47:58,908 You know it has to be torn down in a few years. 579 00:48:02,412 --> 00:48:03,936 I'II decide on that. 580 00:48:04,514 --> 00:48:06,379 I'm against it. 581 00:48:07,951 --> 00:48:09,509 Would you please sit down? 582 00:48:09,720 --> 00:48:11,347 Sit down and listen. 583 00:48:11,421 --> 00:48:12,649 I got your point. 584 00:48:12,723 --> 00:48:14,554 No, you don't. 585 00:48:20,597 --> 00:48:22,690 Will my opposing it 586 00:48:24,101 --> 00:48:25,398 change anything? 587 00:48:27,404 --> 00:48:28,632 No, it won't. 588 00:48:29,506 --> 00:48:32,475 Then we're moving to a new place. 589 00:48:37,614 --> 00:48:39,013 Senile goat. 590 00:48:40,851 --> 00:48:41,749 What? 591 00:48:42,753 --> 00:48:44,744 Did he said we're moving? 592 00:48:50,460 --> 00:48:53,452 What're you looking for? You look so serious. 593 00:48:53,530 --> 00:48:55,020 Oh, nothing really. 594 00:49:01,305 --> 00:49:04,934 Did he have a classmate with the same name? 595 00:49:05,142 --> 00:49:10,045 I don't really know. Was there such person? 596 00:49:14,851 --> 00:49:15,818 This girl. 597 00:49:20,123 --> 00:49:21,215 Let me see. 598 00:49:25,996 --> 00:49:27,520 I don't remember her. 599 00:49:29,166 --> 00:49:30,997 Does this girl look like me? 600 00:49:33,236 --> 00:49:34,863 Do we look alike? 601 00:49:35,339 --> 00:49:36,772 Like you, Hiroko? 602 00:49:40,177 --> 00:49:42,042 I wonder. 603 00:49:47,050 --> 00:49:48,813 Does it matter? 604 00:49:50,187 --> 00:49:52,451 If you look alike, does it matter? 605 00:49:52,622 --> 00:49:53,850 Well, not really. 606 00:49:54,024 --> 00:49:55,013 You're lying. 607 00:49:55,726 --> 00:49:56,715 No, I'm not. 608 00:49:56,793 --> 00:49:58,226 Hiroko. 609 00:50:00,163 --> 00:50:02,154 Your face says you're lying. 610 00:50:03,734 --> 00:50:05,395 Suppose you do look alike. 611 00:50:11,942 --> 00:50:13,466 If so... 612 00:50:14,611 --> 00:50:16,169 I can't forgive him. 613 00:50:19,316 --> 00:50:23,116 If that was the reason why he chose me... 614 00:50:23,687 --> 00:50:27,589 Mrs. Fujii, how am I supposed to take it? 615 00:50:31,128 --> 00:50:34,859 He said it was love at first sight. 616 00:50:36,666 --> 00:50:38,691 And I believed him. 617 00:50:40,670 --> 00:50:43,138 But there was a reason behind 618 00:50:43,206 --> 00:50:46,607 his his love at first sight for me. 619 00:50:48,278 --> 00:50:50,303 He fooled me all along. 620 00:50:51,481 --> 00:50:55,315 Hiroko, are you trying to compete with this junior high girl? 621 00:50:59,623 --> 00:51:02,217 Yes, I am. Is that funny? 622 00:51:02,626 --> 00:51:04,093 Yes, it really is. 623 00:51:05,729 --> 00:51:06,855 I guess you're right. 624 00:51:10,400 --> 00:51:13,369 What a lucky boy he was. 625 00:51:14,337 --> 00:51:17,329 Making you jealous after he's gone. 626 00:51:17,774 --> 00:51:22,143 You still love him, don't you? 627 00:51:24,748 --> 00:51:28,275 Don't say that. You're making me cry. 628 00:51:38,762 --> 00:51:40,195 "How are you?" 629 00:51:40,764 --> 00:51:44,757 "The Fujii Itsuki you mentioned and my Fujii Itsuki" 630 00:51:45,168 --> 00:51:47,534 "were the same person." 631 00:51:48,872 --> 00:51:51,067 "I found your address" 632 00:51:51,174 --> 00:51:54,371 "in his junior high yearbook." 633 00:51:55,779 --> 00:51:58,942 "It's all because I'm such a flake." 634 00:51:59,449 --> 00:52:01,041 "I'm really sorry." 635 00:52:02,352 --> 00:52:03,614 "I know..." 636 00:52:04,187 --> 00:52:07,020 "I know I've caused you enough trouble" 637 00:52:07,090 --> 00:52:10,527 "but could I ask a favor of you?" 638 00:52:10,527 --> 00:52:13,860 "If there is anything you remember about him" 639 00:52:13,930 --> 00:52:16,091 "would you let me know?" 640 00:52:16,266 --> 00:52:19,861 I remember him very well. 641 00:52:19,936 --> 00:52:22,029 "Dear Watanabe Hiroko" 642 00:52:23,006 --> 00:52:26,032 "I do remember a lot of things about him." 643 00:52:27,744 --> 00:52:30,372 "But most of my memories" 644 00:52:30,447 --> 00:52:32,745 "are about our names" 645 00:52:32,983 --> 00:52:35,884 "I'm sure you have an idea what they are." 646 00:52:36,153 --> 00:52:40,487 "Sorry to say they are not very pleasant memories." 647 00:52:41,558 --> 00:52:44,152 "It began on the 1st day of the school year." 648 00:52:54,204 --> 00:52:55,466 Shoji Katsutoshi. 649 00:52:55,572 --> 00:52:56,402 Here. 650 00:52:56,640 --> 00:52:57,834 Tanaka Kyosuke. 651 00:52:57,941 --> 00:52:58,839 Here. 652 00:53:00,277 --> 00:53:01,642 Hattori Kazutomo. 653 00:53:01,711 --> 00:53:02,609 Here. 654 00:53:03,079 --> 00:53:04,376 Fujii Itsuki. 655 00:53:04,447 --> 00:53:05,414 - -Here. - -Here. 656 00:53:11,521 --> 00:53:12,545 Same name? 657 00:53:13,523 --> 00:53:14,990 It's incredible. 658 00:53:16,193 --> 00:53:17,922 Muraoka Shinobu. 659 00:53:18,428 --> 00:53:19,452 Muraoka. 660 00:53:19,529 --> 00:53:22,191 "My junior high school period" 661 00:53:22,265 --> 00:53:24,199 "had such a bad start." 662 00:53:24,267 --> 00:53:27,600 "Because of him, I had to endure 3 depressive years" 663 00:53:27,704 --> 00:53:30,298 "filled with unfair prejudice." 664 00:53:30,774 --> 00:53:32,935 "When I was on day duty..." 665 00:53:45,956 --> 00:53:50,154 Fujii, who's on day duty tomorrow? 666 00:53:50,560 --> 00:53:52,494 Muraoka and Funabashi. 667 00:53:54,965 --> 00:53:57,195 What did we do in Math today? 668 00:53:58,868 --> 00:53:59,960 Equations. 669 00:54:00,270 --> 00:54:01,567 Which equations? 670 00:54:01,705 --> 00:54:03,002 Fujii Itsuki. 671 00:54:03,106 --> 00:54:06,269 You love birds having fun? 672 00:54:06,610 --> 00:54:08,077 Sorry for the intrusion. 673 00:54:08,144 --> 00:54:10,009 Love is wonderful, isn't it? 674 00:54:12,649 --> 00:54:14,310 Simultaneous equations. 675 00:54:15,785 --> 00:54:16,774 Thanks. 676 00:54:17,854 --> 00:54:20,755 "I thought all this hassle was only for a year." 677 00:54:20,824 --> 00:54:25,284 "But we ended up in the same class for 3 years." 678 00:54:26,162 --> 00:54:28,756 "It may sound fun for an outsider" 679 00:54:28,865 --> 00:54:31,834 "But not when you're a part of it." 680 00:54:32,068 --> 00:54:34,298 "We somehow avoided each other" 681 00:54:34,571 --> 00:54:37,096 "and didn't talk much, either." 682 00:54:42,545 --> 00:54:43,773 What's new since then? 683 00:54:44,447 --> 00:54:45,539 The letter. 684 00:54:46,016 --> 00:54:48,576 Well, on and off. 685 00:54:48,985 --> 00:54:50,646 What do you mean on and off? 686 00:54:52,689 --> 00:54:55,123 "Dear Fujii Itsuki" 687 00:54:55,659 --> 00:54:57,718 "How did he take it?" 688 00:54:58,194 --> 00:55:00,219 "Having the same name" 689 00:55:00,297 --> 00:55:03,391 "didn't he feel you two were bound by destiny?" 690 00:55:06,836 --> 00:55:08,667 "That was out of question." 691 00:55:09,172 --> 00:55:12,573 "You may think there was a romantic flavoring" 692 00:55:12,742 --> 00:55:16,075 "but reality had no such tenderness." 693 00:55:16,613 --> 00:55:18,706 "Because of our names" 694 00:55:18,782 --> 00:55:21,774 "we were constantly exposed to mockery and torture." 695 00:55:22,152 --> 00:55:26,521 "For 3 years, we never had even a single moment of peace." 696 00:55:26,723 --> 00:55:29,988 "The class officers' election" 697 00:55:30,260 --> 00:55:32,785 "was almost a nightmare." 698 00:55:32,862 --> 00:55:33,988 Endo. 699 00:55:35,665 --> 00:55:37,724 "Among the ballots was this ridiculous graffiti." 700 00:55:38,401 --> 00:55:40,062 FUJll ITSUKI? FUJII ITSUKI 701 00:55:40,837 --> 00:55:45,137 "When they counted the ballots. Inaba kindly read it out." 702 00:55:45,575 --> 00:55:47,975 Fujii Itsuki... heart... Fujii Itsuki. 703 00:55:55,752 --> 00:55:58,016 "And it didn't end there." 704 00:55:58,288 --> 00:56:00,119 "After the officers' election" 705 00:56:00,190 --> 00:56:02,090 "came the special committees." 706 00:56:02,158 --> 00:56:03,887 "Like the radio committee." 707 00:56:03,960 --> 00:56:06,292 "First was the library committee." 708 00:56:06,963 --> 00:56:08,954 "I sensed something bad." 709 00:56:19,209 --> 00:56:23,339 The Fujii Itsuki couple will be in the library committee. 710 00:56:31,121 --> 00:56:34,613 Hey, look at her. She's crying. 711 00:56:39,629 --> 00:56:40,789 She's crying. 712 00:56:41,197 --> 00:56:41,788 Really? 713 00:56:41,865 --> 00:56:42,422 She is. 714 00:56:54,010 --> 00:56:55,637 What's wrong with him? 715 00:56:57,180 --> 00:57:01,116 Love is indestructible. 716 00:57:05,522 --> 00:57:06,511 You heard that? 717 00:57:06,723 --> 00:57:07,690 Sorry. 718 00:57:08,558 --> 00:57:09,718 It's a joke. 719 00:57:10,860 --> 00:57:14,921 Hey, hey, hey. Hold it. Hold it. No big deal. It's no big deal. 720 00:57:17,167 --> 00:57:18,134 Stop it. 721 00:57:18,201 --> 00:57:19,429 You bastard. 722 00:57:19,502 --> 00:57:22,096 Stop it. Fujii. 723 00:57:22,806 --> 00:57:24,899 Fujii, let him go. 724 00:57:25,909 --> 00:57:26,876 Stop it. 725 00:57:27,210 --> 00:57:28,905 Everybody. Stop them. 726 00:57:29,913 --> 00:57:31,744 Stop it. Fujii. 727 00:57:37,787 --> 00:57:39,721 "Despite his resistance" 728 00:57:39,789 --> 00:57:42,917 "we were both sent to the library." 729 00:57:43,593 --> 00:57:45,993 "But he just goofed around" 730 00:57:46,062 --> 00:57:48,394 "and didn't do any work." 731 00:57:49,732 --> 00:57:51,029 Fujii... 732 00:57:53,203 --> 00:57:55,364 make yourself useful. 733 00:58:42,252 --> 00:58:44,777 "He kept on borrowing books." 734 00:58:44,854 --> 00:58:47,721 "Like biography of Konyo Aoki" 735 00:58:47,790 --> 00:58:50,452 "or Mallarme's poetry." 736 00:58:51,094 --> 00:58:54,359 "He borrowed books no one else would" 737 00:58:54,430 --> 00:58:55,761 You're reading these? 738 00:58:55,932 --> 00:58:57,263 Of course not. 739 00:58:59,936 --> 00:59:04,100 FUJll ITSUKI 740 00:59:06,576 --> 00:59:09,136 Fujii Itsuki Straight Flash. 741 00:59:10,446 --> 00:59:13,438 "He only enjoyed writing his name" 742 00:59:13,516 --> 00:59:16,747 "on blank cards with no other names." 743 00:59:18,922 --> 00:59:21,117 "I was appalled and said..." 744 00:59:21,190 --> 00:59:22,657 What a jerk. 745 00:59:26,162 --> 00:59:30,622 "But he really seemed to enjoy this mischief." 746 00:59:30,700 --> 00:59:32,964 "And he kept at it." 747 00:59:37,507 --> 00:59:39,168 "Anyway, he was pretty weird." 748 00:59:41,110 --> 00:59:43,442 "Dear Fujii Itsuki" 749 00:59:44,013 --> 00:59:46,413 "I truly appreciate your letter." 750 00:59:47,250 --> 00:59:49,980 "Itsuki who lives in your memory" 751 00:59:50,153 --> 00:59:53,384 "naturally is not the man I know." 752 00:59:54,190 --> 00:59:56,249 "But it's him all the same." 753 00:59:56,526 --> 00:59:59,154 "There must be many places" 754 00:59:59,228 --> 01:00:00,991 "and times he was in." 755 01:00:01,664 --> 01:00:05,100 "I probably know only a portion of him." 756 01:00:05,768 --> 01:00:07,531 "Reading your letter" 757 01:00:07,637 --> 01:00:09,696 "I felt that way." 758 01:00:10,974 --> 01:00:14,410 "Please tell me more about him." 759 01:00:15,445 --> 01:00:17,913 "Share your memories with me." 760 01:00:19,349 --> 01:00:21,010 The quickest way may be 761 01:00:21,084 --> 01:00:24,645 to take out my brain and send it to her. 762 01:00:30,226 --> 01:00:33,457 "I think it was during our 2nd-year term exams." 763 01:00:33,529 --> 01:00:35,019 "Getting my answer sheet" 764 01:00:35,098 --> 01:00:38,033 "I got the biggest shock of my life." 765 01:00:38,101 --> 01:00:39,193 Hatsuse. 766 01:00:41,471 --> 01:00:42,961 "27 points." 767 01:00:43,473 --> 01:00:47,034 "Those figures haunt me even to this day." 768 01:00:47,410 --> 01:00:48,877 "I looked carefully." 769 01:00:48,978 --> 01:00:51,572 "The answer sheet wasn't mine." 770 01:00:52,382 --> 01:00:57,012 "The one he was doodling on in the back" 771 01:00:57,086 --> 01:00:59,054 "was, in fact, my paper." 772 01:00:59,122 --> 01:01:01,989 "That was the beginning of a long day." 773 01:01:06,963 --> 01:01:08,931 "Give me back my answer sheet." 774 01:01:11,734 --> 01:01:14,202 "Because I couldn't say that" 775 01:01:14,303 --> 01:01:17,204 "the misery was extended to after school." 776 01:01:17,607 --> 01:01:20,167 Kazumi wants to... 777 01:01:20,276 --> 01:01:23,040 Kazumi wants to go out with you. 778 01:01:23,112 --> 01:01:26,604 We can start out as friends. 779 01:01:36,526 --> 01:01:39,017 You good-for-nothing jock. 780 01:01:44,367 --> 01:01:46,062 Forget about that jerk. 781 01:01:53,676 --> 01:01:56,736 "The bicycle park those days was" 782 01:01:56,813 --> 01:01:58,747 "the meeting spot for lovers." 783 01:02:03,186 --> 01:02:04,619 That's Fujii. 784 01:02:06,122 --> 01:02:07,214 Gee whiz. 785 01:02:07,290 --> 01:02:08,985 What a surprise. 786 01:02:26,442 --> 01:02:30,310 "It was Oikawa Sanae from the next class." 787 01:02:32,248 --> 01:02:34,341 Waiting for someone, too? 788 01:02:45,094 --> 01:02:46,994 Life's tough, huh? 789 01:02:52,168 --> 01:02:54,136 Boys are so selfish. 790 01:02:56,606 --> 01:02:58,198 Don't you agree? 791 01:03:16,726 --> 01:03:19,251 Go ahead... use this. 792 01:03:20,596 --> 01:03:21,893 Thank you. 793 01:03:30,740 --> 01:03:31,707 But... 794 01:03:32,008 --> 01:03:37,036 But girls may be more selfish. 795 01:03:45,421 --> 01:03:46,615 Good luck. 796 01:03:47,290 --> 01:03:48,382 Bye. 797 01:03:57,066 --> 01:03:59,626 "Brief as it was I lost a companion." 798 01:03:59,902 --> 01:04:03,861 "Alone again, I waited for him." 799 01:04:19,388 --> 01:04:20,980 Hey, Fujii. 800 01:04:21,424 --> 01:04:24,188 You've got my answer sheet. 801 01:04:26,429 --> 01:04:28,829 Isn't this yours? 802 01:04:34,971 --> 01:04:36,802 It's dark. I can't see. 803 01:04:44,347 --> 01:04:46,338 Would you hurry up. 804 01:04:46,415 --> 01:04:48,280 My hands are getting tired. 805 01:04:49,285 --> 01:04:55,019 The past tense of break is broke. 806 01:04:55,958 --> 01:04:57,289 Hey. 807 01:04:57,360 --> 01:04:59,988 This is no time to correct your paper. 808 01:05:00,930 --> 01:05:02,363 I can't see. 809 01:05:22,985 --> 01:05:24,282 Found it. 810 01:05:31,761 --> 01:05:33,126 What is this? 811 01:05:35,631 --> 01:05:37,394 It's disgusting. 812 01:05:38,000 --> 01:05:41,401 "I found that answer sheet, so I'll send it to you." 813 01:05:41,537 --> 01:05:44,472 "He drew that thing in the back." 814 01:05:46,409 --> 01:05:48,673 "Dear Fujii Itsuki" 815 01:05:48,844 --> 01:05:52,336 "I'll treasure the answer sheet you sent me." 816 01:05:52,448 --> 01:05:54,040 "Thank you." 817 01:05:54,750 --> 01:05:58,584 "By the way, what kind of girl did he like?" 818 01:05:58,921 --> 01:06:02,982 "Do you happen to know who was his first love?" 819 01:06:04,126 --> 01:06:06,287 "Dear Watanabe Hiroko" 820 01:06:06,696 --> 01:06:09,460 "I do not know the details" 821 01:06:09,532 --> 01:06:10,999 "of his personal life." 822 01:06:13,069 --> 01:06:16,800 But I remember he was quite popular. 823 01:06:17,106 --> 01:06:19,404 "Do you remember Oikawa Sanae?" 824 01:06:19,475 --> 01:06:21,966 "She got me into trouble." 825 01:06:22,044 --> 01:06:23,534 Itsuki. 826 01:06:24,847 --> 01:06:28,180 Do you know who Fujii is going out with? 827 01:06:28,250 --> 01:06:30,514 How should I know? 828 01:06:32,888 --> 01:06:33,912 Really? 829 01:06:34,490 --> 01:06:35,957 What does that mean? 830 01:06:36,258 --> 01:06:39,523 Well, you seem to be chummy with him. 831 01:06:39,595 --> 01:06:41,426 You must be kidding. 832 01:06:41,497 --> 01:06:43,431 Why should I be? 833 01:06:44,000 --> 01:06:46,969 Don't you feel anything for him? 834 01:06:47,370 --> 01:06:51,238 I could be a matchmaker for you two. 835 01:06:51,340 --> 01:06:52,967 No, thank you. 836 01:07:00,149 --> 01:07:01,343 Get into pairs. 837 01:07:01,417 --> 01:07:03,647 Start the back-to-back calisthenics. 838 01:07:09,925 --> 01:07:13,122 So you really weren't going out with him. 839 01:07:13,195 --> 01:07:15,220 Didn't I say so. 840 01:07:16,966 --> 01:07:18,900 I asked him directly. 841 01:07:21,537 --> 01:07:26,531 I was ready to be your matchmaker. 842 01:07:27,710 --> 01:07:30,178 It's such a pity. 843 01:07:30,846 --> 01:07:32,177 In that case 844 01:07:33,115 --> 01:07:38,143 it's your turn to be the matchmaker for me. 845 01:07:39,321 --> 01:07:40,811 What do you mean? 846 01:07:42,892 --> 01:07:44,325 I want you to be 847 01:07:44,393 --> 01:07:46,361 a go -between for him and me. 848 01:07:47,830 --> 01:07:49,695 What're you saying? 849 01:07:53,002 --> 01:07:54,333 Don't you think 850 01:07:56,072 --> 01:07:58,597 I'm pretty unpredictable? 851 01:08:25,901 --> 01:08:28,995 Oikawa Sanae wants to be friends with you. 852 01:08:29,638 --> 01:08:31,765 Is that so. 853 01:08:32,408 --> 01:08:33,397 Isn't it great? 854 01:08:33,476 --> 01:08:34,636 Really. 855 01:08:34,710 --> 01:08:36,678 What're you going to do? 856 01:08:37,480 --> 01:08:39,573 Nothing... really. 857 01:08:40,516 --> 01:08:41,505 Don't you like her? 858 01:08:48,924 --> 01:08:51,051 Is there someone else? 859 01:08:59,068 --> 01:09:00,057 Isn't there? 860 01:09:01,670 --> 01:09:02,659 There isn't. 861 01:09:03,239 --> 01:09:04,604 Then say yes. 862 01:09:12,114 --> 01:09:13,604 Hey, wait a minute. 863 01:09:13,682 --> 01:09:16,276 Let me catch my breath first. 864 01:09:16,385 --> 01:09:17,875 Wait a minute. 865 01:09:21,757 --> 01:09:23,190 Wait. Wait. 866 01:09:30,199 --> 01:09:32,759 You don't need to come any further. 867 01:10:11,240 --> 01:10:14,835 A boy and girl story is a repetition of this. 868 01:10:20,082 --> 01:10:21,014 "So I can say" 869 01:10:21,083 --> 01:10:24,678 "that Sanae was not his girlfriend." 870 01:10:25,421 --> 01:10:26,012 "Anyway" 871 01:10:26,121 --> 01:10:30,319 "he was so unfriendly he didn't deserve a girlfriend." 872 01:10:30,392 --> 01:10:34,488 "Sorry. This was what I thought of him in those days." 873 01:10:57,319 --> 01:11:00,083 "Dear Watanabe Hiroko. I have a question." 874 01:11:00,522 --> 01:11:03,423 "What did you see in him?" 875 01:11:04,159 --> 01:11:06,286 Sorry to keep you waiting. 876 01:11:06,762 --> 01:11:08,992 Mr. Akiba will soon be here. 877 01:11:15,437 --> 01:11:16,699 Miss Watanabe. 878 01:11:17,139 --> 01:11:20,939 I was in love with Mr. Akiba. 879 01:11:22,811 --> 01:11:25,336 I gave him up because of you. 880 01:11:25,414 --> 01:11:27,678 I like you, too. 881 01:11:31,553 --> 01:11:34,454 Please make Mr. Akiba happy. 882 01:11:35,391 --> 01:11:36,221 No... 883 01:11:36,625 --> 01:11:40,026 He should make you happy. 884 01:11:41,130 --> 01:11:43,291 I'll tell him that. 885 01:11:49,371 --> 01:11:52,340 Mr. Akiba, Miss Watanabe has been waiting for you. 886 01:11:52,574 --> 01:11:58,376 The blue wind 887 01:11:59,448 --> 01:12:02,815 come and run 888 01:12:03,552 --> 01:12:07,079 to that island. 889 01:12:08,557 --> 01:12:13,927 Say... why don't we go to that mountain once. 890 01:12:19,768 --> 01:12:23,499 Let's go talk to him. 891 01:12:24,973 --> 01:12:26,031 Let's do it. 892 01:12:42,758 --> 01:12:44,988 Help me out here. 893 01:12:45,060 --> 01:12:47,494 Don't feel good. Count me out. 894 01:12:47,730 --> 01:12:50,130 That cold sure is persistent. 895 01:12:52,267 --> 01:12:55,134 "Memories keep popping up." 896 01:12:55,204 --> 01:12:56,972 "I also remember this." 897 01:12:56,972 --> 01:13:00,100 "He was hit by a truck on the way to school." 898 01:13:00,175 --> 01:13:02,143 "An ambulance took him." 899 01:13:02,745 --> 01:13:05,145 "It was hilarious at school." 900 01:13:05,514 --> 01:13:09,678 Fujii Itsuki had an accident this morning. 901 01:13:10,753 --> 01:13:12,778 We don't know the details. 902 01:13:12,888 --> 01:13:15,379 Miss Hamaguchi went to the hospital. 903 01:13:15,491 --> 01:13:17,322 So, I'll be in charge of today's homeroom. 904 01:13:21,430 --> 01:13:25,332 Fujii, why are you here? 905 01:13:29,304 --> 01:13:30,362 Study hour. 906 01:13:33,442 --> 01:13:35,205 What was that about? 907 01:13:39,248 --> 01:13:42,115 "His left leg had a compound fracture." 908 01:13:42,851 --> 01:13:46,378 "It was a month before the school track meet." 909 01:13:47,156 --> 01:13:49,647 "He was to run in the 100 meter race." 910 01:14:04,273 --> 01:14:09,301 Course 1, lkeda. 911 01:14:10,579 --> 01:14:15,516 Course 2, Taguchi. 912 01:14:17,352 --> 01:14:18,683 Come on. 913 01:14:22,491 --> 01:14:24,288 Look at this camera. 914 01:14:24,359 --> 01:14:25,553 Can you see? 915 01:14:40,709 --> 01:14:42,336 On your mark. 916 01:14:52,354 --> 01:14:53,252 Ready. 917 01:15:31,126 --> 01:15:32,115 Who are you? 918 01:15:32,227 --> 01:15:33,319 Where are you from? 919 01:15:33,529 --> 01:15:34,427 Which school? 920 01:15:42,437 --> 01:15:43,870 Who the hell is he? 921 01:15:43,939 --> 01:15:45,429 I demand a re -start. 922 01:15:45,574 --> 01:15:47,439 He's ruining the race. 923 01:15:50,445 --> 01:15:52,003 What's he up to anyway? 924 01:15:52,080 --> 01:15:53,672 How do you focus it? 925 01:15:53,749 --> 01:15:55,683 Didn't you see that? 926 01:15:55,751 --> 01:15:57,150 What happened? 927 01:16:01,557 --> 01:16:02,922 "That became" 928 01:16:02,991 --> 01:16:06,427 "his last sprint in his junior high years." 929 01:16:07,829 --> 01:16:09,490 You're home today? 930 01:16:09,565 --> 01:16:12,125 Hey, don't barge in like this. 931 01:16:13,936 --> 01:16:15,836 It's an exception today. 932 01:16:16,004 --> 01:16:17,904 No exceptions allowed. 933 01:16:19,141 --> 01:16:20,130 This is for you. 934 01:16:21,243 --> 01:16:22,767 Sign it, please. 935 01:16:31,086 --> 01:16:33,714 "Dear Fujii Itsuki" 936 01:16:34,323 --> 01:16:35,790 "Please take pictures" 937 01:16:35,891 --> 01:16:37,722 "of the ground he ran on." 938 01:18:22,030 --> 01:18:23,725 Can I help you? 939 01:18:25,133 --> 01:18:26,498 What are you looking for? 940 01:18:33,141 --> 01:18:34,574 Miss Hamaguchi... 941 01:18:36,044 --> 01:18:39,104 I was in your 3rd Year Class 2. 942 01:18:40,015 --> 01:18:41,039 Fujii? 943 01:18:41,149 --> 01:18:42,184 Yes. 944 01:18:42,184 --> 01:18:43,208 Do you remember me? 945 01:18:44,219 --> 01:18:46,687 Fujii Itsuki. 3rd Year Class 2. 946 01:18:46,788 --> 01:18:48,346 Your attendance number was... 947 01:18:49,057 --> 01:18:55,553 Aizawa, Okazaki, Kato, Koyama, Sato, Sato, Shoji, Hattori... 948 01:18:55,630 --> 01:18:59,566 Ito, Endo, Kanzaki, Suzuki, Tsuchiya, Nakajima... 949 01:19:01,670 --> 01:19:02,728 Number 24. 950 01:19:02,971 --> 01:19:04,996 Wow. How could you? 951 01:19:05,173 --> 01:19:09,303 So you work at the Municipal Library? 952 01:19:09,578 --> 01:19:12,172 Funny I ended up working there. 953 01:19:12,581 --> 01:19:14,811 Your library duty wasn't wasted. 954 01:19:14,883 --> 01:19:17,181 I really enjoyed that. 955 01:19:18,687 --> 01:19:21,155 We're putting the books in order. 956 01:19:23,091 --> 01:19:26,458 Wow. I sure miss all this. 957 01:19:26,528 --> 01:19:27,927 Come here, everyone. 958 01:19:37,539 --> 01:19:40,007 This is our graduate, Miss Fujii. 959 01:19:40,976 --> 01:19:42,102 Hello. 960 01:19:43,612 --> 01:19:45,136 Hear that? She's Fujii. 961 01:19:48,717 --> 01:19:49,979 Miss Fujii Itsuki. 962 01:19:51,219 --> 01:19:52,618 You know her? 963 01:19:55,457 --> 01:19:56,754 Far out! 964 01:20:02,297 --> 01:20:03,696 There's a game we play. 965 01:20:03,765 --> 01:20:06,928 We call it Looking for Fujii Itsuki. 966 01:20:08,870 --> 01:20:10,667 Who found it first? 967 01:20:10,839 --> 01:20:12,830 Kubota did. 968 01:20:13,141 --> 01:20:15,302 Then we found many more books. 969 01:20:15,777 --> 01:20:17,677 We compete to see 970 01:20:17,746 --> 01:20:19,873 who can find the most books. 971 01:20:21,183 --> 01:20:23,549 We even made a score chart. 972 01:20:23,985 --> 01:20:25,509 Where did we put that? 973 01:20:25,720 --> 01:20:28,518 The craze cooled off now. 974 01:20:28,824 --> 01:20:30,314 How many did we find? 975 01:20:30,425 --> 01:20:31,722 Let me see... 976 01:20:32,327 --> 01:20:35,125 So far... we've found 87. 977 01:20:35,497 --> 01:20:36,794 Did you find so many? 978 01:20:37,666 --> 01:20:41,466 But we never thought we'd be able to meet her in person. 979 01:20:41,670 --> 01:20:44,969 I didn't write these library cards. 980 01:20:45,106 --> 01:20:47,734 A friend of mine did it for kicks. 981 01:20:49,211 --> 01:20:51,179 Was that a boy? 982 01:20:52,747 --> 01:20:53,543 Yes. 983 01:20:53,815 --> 01:20:58,184 That boy... He must have liked you a lot. 984 01:20:59,254 --> 01:21:02,883 Because he wrote your name so many times. 985 01:21:05,961 --> 01:21:08,259 Were you going out with him? 986 01:21:10,265 --> 01:21:12,756 You've got it all wrong. 987 01:21:12,834 --> 01:21:15,598 These are not my names. 988 01:21:15,871 --> 01:21:17,099 They're not. 989 01:21:18,907 --> 01:21:22,035 It's so romantic. I envy you. 990 01:21:26,381 --> 01:21:28,349 They sure put me in a spot. 991 01:21:28,416 --> 01:21:30,043 Aren't they something? 992 01:21:30,118 --> 01:21:32,211 I put up with them everyday. 993 01:21:32,320 --> 01:21:33,787 That's true. 994 01:21:34,222 --> 01:21:35,416 Who was it? 995 01:21:36,224 --> 01:21:38,124 The boy who liked you? 996 01:21:38,894 --> 01:21:40,862 Who wrote all the cards? 997 01:21:41,463 --> 01:21:43,363 Please, Miss Hamaguchi. 998 01:21:43,431 --> 01:21:45,160 Oh, come on. 999 01:21:45,500 --> 01:21:48,060 That wasn't my name. 1000 01:21:49,070 --> 01:21:51,971 Remember? There was another Fujii Itsuki. 1001 01:21:52,407 --> 01:21:54,442 What? You mean that boy? 1002 01:21:54,442 --> 01:21:56,433 It was his doing. 1003 01:21:58,713 --> 01:22:00,340 Remember his attendance number? 1004 01:22:00,415 --> 01:22:01,507 Nine. 1005 01:22:01,950 --> 01:22:03,577 Terrific. 1006 01:22:03,652 --> 01:22:05,415 It was no more than a second. 1007 01:22:06,755 --> 01:22:09,019 He became a very special boy. 1008 01:22:09,758 --> 01:22:11,817 Didn't he die 2 years ago? 1009 01:22:12,260 --> 01:22:14,023 During mountain climbing. 1010 01:22:52,367 --> 01:22:53,356 It's hot. 1011 01:23:05,547 --> 01:23:08,072 One more station to go. 1012 01:24:39,974 --> 01:24:41,134 What is it? 1013 01:24:41,576 --> 01:24:42,702 A dragon -fly. 1014 01:24:59,527 --> 01:25:01,654 Dad died, didn't he? 1015 01:25:19,781 --> 01:25:22,511 A friend of mine lives near here. 1016 01:25:23,651 --> 01:25:25,312 His name is Kaji 1017 01:25:25,420 --> 01:25:28,014 so everybody calls him Kaji Bear. 1018 01:25:28,656 --> 01:25:31,625 He's fierce as a bear. 1019 01:25:31,793 --> 01:25:33,522 That's why he calls him that. 1020 01:25:35,396 --> 01:25:38,490 We'll stay at his place tonight and 1021 01:25:38,566 --> 01:25:40,864 go to mountain in the morning. 1022 01:25:42,704 --> 01:25:44,535 Look. It's over there. 1023 01:25:44,806 --> 01:25:46,364 You can see the mountain top. 1024 01:25:50,845 --> 01:25:51,834 What's the matter? 1025 01:25:52,480 --> 01:25:53,572 I can't. 1026 01:25:55,617 --> 01:25:57,050 I just can't. 1027 01:25:58,786 --> 01:25:59,844 Hiroko. 1028 01:26:01,389 --> 01:26:03,721 What are we doing? 1029 01:26:04,225 --> 01:26:06,352 This can't be right. 1030 01:26:09,164 --> 01:26:10,688 It can't be right. 1031 01:26:11,266 --> 01:26:12,699 Hiroko. 1032 01:26:14,502 --> 01:26:16,265 He'll be angry. 1033 01:26:16,471 --> 01:26:17,938 He won't be. 1034 01:26:18,506 --> 01:26:19,495 Let's go home. 1035 01:26:23,578 --> 01:26:24,875 We came all the way 1036 01:26:24,946 --> 01:26:26,607 to put aside the past. 1037 01:26:26,848 --> 01:26:27,815 Please. 1038 01:26:27,882 --> 01:26:29,747 You must put it aside, Hiroko. 1039 01:26:32,620 --> 01:26:34,178 Please... 1040 01:26:34,822 --> 01:26:36,346 Let me go home. 1041 01:26:48,770 --> 01:26:50,761 DEAR WATANABE HIROKO 1042 01:26:50,838 --> 01:26:53,932 MY DAD NEGLECTED A COLD, AND DIED. 1043 01:26:57,679 --> 01:26:58,771 What's wrong? 1044 01:27:01,015 --> 01:27:03,540 Did you check your temperature? 1045 01:27:03,651 --> 01:27:05,141 It's broken. 1046 01:27:05,887 --> 01:27:06,854 Let me see. 1047 01:27:10,425 --> 01:27:11,517 Itsuki. 1048 01:27:12,694 --> 01:27:14,161 Itsuki. 1049 01:27:19,300 --> 01:27:21,097 41.8 degrees? 1050 01:27:24,639 --> 01:27:25,901 Grandpa. 1051 01:27:26,341 --> 01:27:27,569 Grandpa. 1052 01:27:32,313 --> 01:27:33,678 Grandpa. 1053 01:27:36,084 --> 01:27:37,881 Call the ambulance. 1054 01:27:39,721 --> 01:27:41,518 And please bring a blanket. 1055 01:27:49,497 --> 01:27:50,725 Grandpa, the blanket. 1056 01:27:52,600 --> 01:27:53,658 Itsuki. 1057 01:27:54,369 --> 01:27:55,666 Grandpa, the blanket. 1058 01:27:55,837 --> 01:27:57,464 Did you call 119? 1059 01:27:57,605 --> 01:27:58,629 The blanket? 1060 01:27:58,940 --> 01:28:00,373 The ambulance first. 1061 01:28:00,942 --> 01:28:02,000 And Itsuki? 1062 01:28:02,310 --> 01:28:03,777 I'll carry her. 1063 01:28:04,012 --> 01:28:05,001 But... 1064 01:28:05,079 --> 01:28:06,910 Just call 119. 1065 01:28:10,918 --> 01:28:14,479 I'm cold... l'm cold. 1066 01:28:15,790 --> 01:28:19,556 One hour? What nonsense are you talking about? 1067 01:28:19,694 --> 01:28:21,821 Why would it take that long? 1068 01:28:22,764 --> 01:28:25,528 What? The snow? 1069 01:28:34,342 --> 01:28:35,570 The ambulance? 1070 01:28:35,810 --> 01:28:37,243 Can't wait. 1071 01:28:37,912 --> 01:28:39,174 Grandpa. 1072 01:28:39,314 --> 01:28:40,872 Bring the blanket. 1073 01:28:41,382 --> 01:28:42,508 What're you doing? 1074 01:28:42,583 --> 01:28:44,517 If we catch a cab 1075 01:28:44,619 --> 01:28:46,849 it's 15 minutes to the hospital. 1076 01:28:54,696 --> 01:28:56,186 The taxi's not good. 1077 01:28:56,964 --> 01:28:58,192 Can't catch any. 1078 01:28:58,266 --> 01:28:59,927 In that case, I'll walk. 1079 01:29:01,035 --> 01:29:02,662 Are you out for your mind? 1080 01:29:02,737 --> 01:29:04,068 You can't do that. 1081 01:29:04,739 --> 01:29:05,728 Call the ambulance. 1082 01:29:05,807 --> 01:29:08,037 They say it takes one hour. 1083 01:29:08,109 --> 01:29:09,007 What? 1084 01:29:10,345 --> 01:29:10,902 Why? 1085 01:29:10,978 --> 01:29:12,707 Look outside. 1086 01:29:28,329 --> 01:29:29,318 Where's the blanket? 1087 01:29:29,697 --> 01:29:30,925 Hello... hello... 1088 01:29:31,432 --> 01:29:34,333 This is Fujii. We called before. 1089 01:29:34,569 --> 01:29:35,536 Yes... 1090 01:29:36,304 --> 01:29:40,365 Yes, we are. We're using ice to lower the temperature. 1091 01:29:41,008 --> 01:29:43,340 Who are you talking to? 1092 01:29:43,411 --> 01:29:46,039 Grandpa, lay Itsuki on the sofa. 1093 01:29:46,114 --> 01:29:48,173 We must keep her warm. 1094 01:29:48,249 --> 01:29:50,149 And would you... 1095 01:29:50,451 --> 01:29:51,213 Hey. 1096 01:29:51,319 --> 01:29:54,288 Grandpa, I asked you to lay Itsuki on the sofa. 1097 01:29:54,389 --> 01:29:55,720 Must warm her. 1098 01:29:55,790 --> 01:29:57,314 They told me that. 1099 01:29:57,425 --> 01:29:58,790 Then do as they say. 1100 01:29:58,860 --> 01:30:01,852 That won't make the ambulance come. 1101 01:30:02,997 --> 01:30:04,464 They say it's coming. 1102 01:30:04,532 --> 01:30:05,863 In about an hour. 1103 01:30:06,901 --> 01:30:10,393 Look. It's getting worse. 1104 01:30:11,105 --> 01:30:13,300 It'll be even worse. 1105 01:30:15,076 --> 01:30:16,703 One hour, right? 1106 01:30:19,213 --> 01:30:20,407 One hour. 1107 01:30:24,852 --> 01:30:26,149 Please wait a second. 1108 01:30:27,422 --> 01:30:29,481 Grandpa. Put her down. 1109 01:30:29,590 --> 01:30:30,750 Bring the blanket. 1110 01:30:30,858 --> 01:30:32,155 Not the taxi. 1111 01:30:32,226 --> 01:30:33,693 Hurry up and bring it. 1112 01:30:33,761 --> 01:30:35,558 Want to kill her, too? 1113 01:30:43,438 --> 01:30:45,269 Get hold of yourself. 1114 01:30:47,642 --> 01:30:49,405 Remember the last time? 1115 01:30:51,446 --> 01:30:53,812 You ignored 119 1116 01:30:53,881 --> 01:30:55,781 and went to find a taxi. 1117 01:30:55,850 --> 01:30:58,045 You couldn't get a taxi. 1118 01:31:01,122 --> 01:31:02,749 Carried him on your back 1119 01:31:02,857 --> 01:31:05,155 and walked to the hospital. 1120 01:31:05,226 --> 01:31:06,386 Don't you remember? 1121 01:31:08,062 --> 01:31:10,087 The treatment was delayed 1122 01:31:11,165 --> 01:31:13,190 and that's how he died. 1123 01:31:14,735 --> 01:31:17,295 Why do you want to repeat that? 1124 01:31:18,072 --> 01:31:19,334 At a time like this 1125 01:31:19,841 --> 01:31:22,537 we must listen to the specialists. 1126 01:31:23,010 --> 01:31:25,410 You understand, don't you? 1127 01:31:32,019 --> 01:31:35,648 How long did it take to the hospital that time? 1128 01:31:38,226 --> 01:31:39,454 How many minutes? 1129 01:31:43,331 --> 01:31:44,593 One hour. 1130 01:31:45,099 --> 01:31:46,464 At least one hour. 1131 01:31:46,801 --> 01:31:47,825 Not that long. 1132 01:31:48,503 --> 01:31:49,492 It took that long. 1133 01:31:50,972 --> 01:31:52,337 It was 40 minutes. 1134 01:31:55,276 --> 01:31:57,335 It took 40 minutes that time. 1135 01:31:58,412 --> 01:31:59,606 It was no longer than that. 1136 01:32:00,081 --> 01:32:01,605 No, it was 40 minutes. 1137 01:32:02,984 --> 01:32:07,045 To be precise, to the hospital entrance 1138 01:32:07,154 --> 01:32:09,088 it was exactly 38 minutes. 1139 01:32:11,926 --> 01:32:14,190 But it was too late. 1140 01:32:15,396 --> 01:32:18,627 Either way he wouldn't have made it. 1141 01:32:22,670 --> 01:32:24,729 If we leave here now 1142 01:32:25,106 --> 01:32:29,202 We'll reach the hospital before the ambulance comes. 1143 01:32:31,279 --> 01:32:32,337 Your decision. 1144 01:32:33,414 --> 01:32:35,746 Itsuki is your daughter. 1145 01:32:37,451 --> 01:32:38,975 You must decide. 1146 01:32:46,327 --> 01:32:50,491 But it's impossible to walk in this snow. 1147 01:32:50,932 --> 01:32:55,392 I will not walk; I will run. 1148 01:33:04,645 --> 01:33:08,046 We'll stay one night here. 1149 01:33:08,416 --> 01:33:09,314 Okay? 1150 01:33:17,091 --> 01:33:18,388 Hi, there, Akiba. 1151 01:33:19,260 --> 01:33:21,524 What happened to your face? 1152 01:33:22,363 --> 01:33:25,230 I told you he looks like a bear. 1153 01:33:33,174 --> 01:33:35,404 His death is a loss to us all. 1154 01:33:36,143 --> 01:33:38,771 I wonder why good guys always die young. 1155 01:33:39,580 --> 01:33:42,481 Kaji Bear was in the party, too 1156 01:33:42,550 --> 01:33:43,983 when that accident took place. 1157 01:33:44,051 --> 01:33:47,680 I had more hair at the time, though. 1158 01:33:47,788 --> 01:33:50,188 You definitely had more hair. 1159 01:33:52,193 --> 01:33:54,024 He's a great guy. 1160 01:33:54,362 --> 01:33:55,727 Since the accident 1161 01:33:55,796 --> 01:33:57,787 he looks after the climbers here. 1162 01:33:59,533 --> 01:34:01,592 Because of the accident 1163 01:34:01,669 --> 01:34:04,729 I've become an expert on that mountain. 1164 01:34:04,805 --> 01:34:10,266 But since I tell the climbers where to be careful or 1165 01:34:10,344 --> 01:34:12,437 not to ignore the weather 1166 01:34:12,513 --> 01:34:14,344 they find me annoying. 1167 01:34:14,915 --> 01:34:16,507 You're a great guy. 1168 01:34:17,051 --> 01:34:19,542 I ran away from the mountain. 1169 01:34:19,620 --> 01:34:21,918 Don't you want to climb again? 1170 01:34:25,359 --> 01:34:26,849 No, it's impossible. 1171 01:34:27,561 --> 01:34:28,528 How come? 1172 01:34:29,664 --> 01:34:30,858 I'm just... 1173 01:34:33,668 --> 01:34:34,794 ...scared. 1174 01:34:48,082 --> 01:34:49,049 Hey. 1175 01:34:51,118 --> 01:34:54,747 My love runs 1176 01:34:56,057 --> 01:35:03,395 on the south wind 1177 01:35:04,532 --> 01:35:06,090 What is this song? 1178 01:35:06,167 --> 01:35:08,863 Is it your club song or something? 1179 01:35:10,037 --> 01:35:12,335 He sang this before he died. 1180 01:35:15,076 --> 01:35:16,941 He fell into a ravine. 1181 01:35:17,144 --> 01:35:19,169 We couldn't see him 1182 01:35:20,314 --> 01:35:22,839 but we heard him singing. 1183 01:35:23,684 --> 01:35:27,620 Of all the songs in the world, why did it have to be this? 1184 01:35:29,457 --> 01:35:32,324 He didn't even like Seiko Matsuda. 1185 01:35:33,127 --> 01:35:34,822 He was a strange one. 1186 01:35:34,895 --> 01:35:36,021 He sure was. 1187 01:35:41,435 --> 01:35:49,843 You know, he never asked me to marry him. 1188 01:35:54,882 --> 01:35:57,715 He called me to Mt. Maya. 1189 01:35:57,852 --> 01:36:01,652 He had the engagement ring in his hand. 1190 01:36:01,956 --> 01:36:04,686 But he didn't say anything. 1191 01:36:06,026 --> 01:36:09,689 We stayed there without a word 1192 01:36:09,764 --> 01:36:12,198 for about two hours. 1193 01:36:14,769 --> 01:36:18,364 I began to feel sorry for him. 1194 01:36:18,939 --> 01:36:20,634 So I ended up 1195 01:36:20,808 --> 01:36:26,212 asking him to marry me. 1196 01:36:28,215 --> 01:36:30,149 Then he said one word. 1197 01:36:30,417 --> 01:36:31,782 Okay. 1198 01:36:36,624 --> 01:36:38,717 That's the way he was. 1199 01:36:40,227 --> 01:36:44,288 He was hopeless in front of girls. 1200 01:36:46,567 --> 01:36:48,558 They're all good memories. 1201 01:36:49,170 --> 01:36:50,364 That's true. 1202 01:36:51,705 --> 01:36:54,333 He gave me lots of good memories. 1203 01:36:56,343 --> 01:36:57,503 You're right. 1204 01:37:00,981 --> 01:37:03,916 But I want more from him. 1205 01:37:08,656 --> 01:37:10,920 I pester him after his death 1206 01:37:11,525 --> 01:37:14,358 and beg for more. 1207 01:37:17,531 --> 01:37:19,692 I'm such a selfish girl. 1208 01:37:26,340 --> 01:37:28,137 But grandpa. 1209 01:37:28,609 --> 01:37:31,305 It's 10 years since then. 1210 01:37:31,378 --> 01:37:33,403 So? What's the problem? 1211 01:37:33,514 --> 01:37:35,482 You're 75 this year. 1212 01:37:35,549 --> 01:37:37,380 No, 76. 1213 01:37:37,651 --> 01:37:38,982 You can't do it. 1214 01:37:39,086 --> 01:37:41,145 Age has nothing to do with it. 1215 01:37:41,255 --> 01:37:42,654 Yes, it does. 1216 01:37:45,226 --> 01:37:46,659 Grandpa. 1217 01:37:48,095 --> 01:37:49,858 It's impossible. 1218 01:37:58,305 --> 01:37:59,329 Wait. 1219 01:38:00,507 --> 01:38:01,906 Please wait. 1220 01:38:09,750 --> 01:38:11,547 Don't worry. 1221 01:38:12,720 --> 01:38:15,052 Even if it costs me my life 1222 01:38:15,222 --> 01:38:19,181 I'll get there within 40 minutes. 1223 01:38:29,169 --> 01:38:30,602 This patient... 1224 01:38:30,671 --> 01:38:31,968 The oxygen. 1225 01:38:54,028 --> 01:38:55,325 Akiko. 1226 01:38:56,630 --> 01:38:59,758 We're not moving out of the house. 1227 01:39:01,769 --> 01:39:03,202 I'm absolutely sure. 1228 01:39:05,105 --> 01:39:07,266 Whether it's our grandpa 1229 01:39:08,042 --> 01:39:11,876 or the house, I'll stay and witness which falls first. 1230 01:39:13,147 --> 01:39:15,342 As a real estate agent I guarantee 1231 01:39:15,416 --> 01:39:17,247 the house'll fall first. 1232 01:39:17,318 --> 01:39:18,376 Don't worry, Akiko. 1233 01:39:18,485 --> 01:39:19,918 They'll both be okay. 1234 01:39:22,056 --> 01:39:23,023 Hiroko. 1235 01:39:30,364 --> 01:39:31,661 Hiroko. 1236 01:39:35,569 --> 01:39:36,900 What is it? 1237 01:39:36,971 --> 01:39:38,268 Come and take a look. 1238 01:39:38,639 --> 01:39:40,573 It's such a beautiful dawn. 1239 01:40:00,160 --> 01:40:01,127 What? 1240 01:40:02,830 --> 01:40:03,956 See it? 1241 01:40:04,732 --> 01:40:05,721 See what? 1242 01:40:08,369 --> 01:40:10,132 That's the mountain. 1243 01:40:19,246 --> 01:40:21,043 Take a good look. 1244 01:40:21,482 --> 01:40:23,245 Fujii is there. 1245 01:40:44,538 --> 01:40:46,199 Fujii. 1246 01:40:46,540 --> 01:40:49,998 Are you still singing that Seiko Matsuda song? 1247 01:40:54,648 --> 01:40:57,674 Aren't you cold up there? 1248 01:41:01,121 --> 01:41:04,454 I'm taking Hiroko from you. 1249 01:41:05,559 --> 01:41:07,322 Go ahead. 1250 01:41:07,928 --> 01:41:09,452 Go ahead. 1251 01:41:13,500 --> 01:41:16,469 He says go ahead. 1252 01:41:16,737 --> 01:41:18,728 That's cheating, Akiba. 1253 01:41:21,408 --> 01:41:23,399 Hiroko, say something to him. 1254 01:41:25,212 --> 01:41:27,271 Must have a lot of complaints. 1255 01:41:27,347 --> 01:41:28,314 Go on. 1256 01:42:24,338 --> 01:42:27,774 How are you? 1257 01:42:31,044 --> 01:42:34,980 I'm very well. 1258 01:42:39,119 --> 01:42:46,457 "Dear Fujii Itsuki" 1259 01:42:48,996 --> 01:42:51,965 "How are you?" 1260 01:42:52,332 --> 01:42:55,358 How are you? 1261 01:42:56,303 --> 01:43:00,672 "I'm very well." 1262 01:43:02,543 --> 01:43:06,138 I'm very well. 1263 01:43:07,514 --> 01:43:09,914 "How are you?" 1264 01:43:09,983 --> 01:43:11,780 How are you? 1265 01:43:12,519 --> 01:43:13,645 "I'm..." 1266 01:43:13,854 --> 01:43:15,287 I'm very well. 1267 01:43:15,556 --> 01:43:17,888 "How are you?" 1268 01:43:21,562 --> 01:43:23,587 How are you? 1269 01:43:24,932 --> 01:43:28,231 I'm very well. 1270 01:43:30,938 --> 01:43:33,532 How are you? 1271 01:43:45,719 --> 01:43:47,744 What's this racket? 1272 01:43:48,255 --> 01:43:50,450 At this early hour. 1273 01:43:52,326 --> 01:43:54,055 Don't interrupt her. 1274 01:43:56,563 --> 01:43:58,588 This is the best part. 1275 01:44:26,426 --> 01:44:28,621 "Dear Watanabe Hiroko" 1276 01:44:29,096 --> 01:44:30,563 "Of all things" 1277 01:44:30,631 --> 01:44:33,293 "my dad died of a neglected cold." 1278 01:44:44,578 --> 01:44:47,604 "It was the New Year Day when I was in the 3rd year." 1279 01:44:48,348 --> 01:44:49,747 "Because of the funeral" 1280 01:44:49,816 --> 01:44:53,650 "right after New Year, it was hectic." 1281 01:44:55,222 --> 01:44:56,189 Ouch. 1282 01:44:56,256 --> 01:44:57,553 Akane, it hurts. 1283 01:45:00,761 --> 01:45:02,922 "Mom collapsed from fatigue." 1284 01:45:03,997 --> 01:45:06,465 "The new term had started" 1285 01:45:06,533 --> 01:45:10,128 "but I couldn't go to school." 1286 01:45:11,805 --> 01:45:13,170 "One day..." 1287 01:45:21,048 --> 01:45:21,912 Yes? 1288 01:45:26,953 --> 01:45:27,749 What? 1289 01:45:28,088 --> 01:45:29,282 What's up? 1290 01:45:30,157 --> 01:45:31,920 Why are you here? 1291 01:45:32,326 --> 01:45:33,691 - -What happened to school? - -What happened to school? 1292 01:45:37,464 --> 01:45:38,488 What is it? 1293 01:45:38,732 --> 01:45:40,996 Just this. 1294 01:45:43,170 --> 01:45:44,660 Borrowed it before the break. 1295 01:45:44,738 --> 01:45:46,296 Forgot to return it. 1296 01:45:46,506 --> 01:45:47,632 Return it. 1297 01:45:48,075 --> 01:45:50,305 Why don't you return yourself? 1298 01:45:50,744 --> 01:45:51,802 I'm asking you 1299 01:45:51,878 --> 01:45:53,072 because I can't. 1300 01:45:53,347 --> 01:45:54,211 Why not? 1301 01:45:55,282 --> 01:45:56,772 Please return it. 1302 01:46:00,821 --> 01:46:01,788 IN MOURNING 1303 01:46:03,390 --> 01:46:05,290 Did anyone die? 1304 01:46:06,393 --> 01:46:07,382 My dad did. 1305 01:46:12,833 --> 01:46:15,961 Please accept my sympathy for your loss. 1306 01:46:20,640 --> 01:46:21,698 What's wrong? 1307 01:46:21,942 --> 01:46:23,136 Nothing. 1308 01:46:44,431 --> 01:46:46,899 "That was the last time I saw him." 1309 01:46:48,101 --> 01:46:52,162 "When I went to school a week later..." 1310 01:47:03,417 --> 01:47:06,250 It's Inaba's doing again. 1311 01:47:07,120 --> 01:47:09,953 No, I didn't do it. He did it. 1312 01:47:10,924 --> 01:47:14,087 Did you know Fujii transferred to another school? 1313 01:47:15,328 --> 01:47:18,593 Seems it was so sudden he couldn't say goodbye. 1314 01:47:22,202 --> 01:47:23,100 What is it? 1315 01:47:37,851 --> 01:47:38,943 Itsuki. 1316 01:48:12,853 --> 01:48:14,616 FUJll ITSUKI 1317 01:48:19,359 --> 01:48:20,451 REMEMBRANCE OF THINGS LOST 1318 01:48:51,291 --> 01:48:54,192 "This is the last memory I have of him." 1319 01:48:54,861 --> 01:48:57,625 "And this is probably the last story" 1320 01:48:57,697 --> 01:48:59,722 "I can write to you about." 1321 01:49:02,035 --> 01:49:03,525 Itsuki. 1322 01:49:03,803 --> 01:49:05,168 Wait a second. 1323 01:49:05,238 --> 01:49:06,637 Almost done. 1324 01:49:10,577 --> 01:49:12,977 "Dear Fujii Itsuki" 1325 01:49:13,914 --> 01:49:17,611 "The memories written in these letters belong to you." 1326 01:49:17,684 --> 01:49:20,619 "So you should hang on to them." 1327 01:49:21,922 --> 01:49:24,857 "Thank you for all your kindness." 1328 01:49:25,158 --> 01:49:27,956 "I truly appreciate it." 1329 01:49:29,462 --> 01:49:30,554 "P. S..." 1330 01:49:31,731 --> 01:49:34,666 "P. S... The name on the library cards" 1331 01:49:34,734 --> 01:49:37,828 "was it really his name?" 1332 01:49:38,004 --> 01:49:40,336 What does she mean? 1333 01:49:41,207 --> 01:49:42,902 "I have a feeling" 1334 01:49:42,976 --> 01:49:46,673 "the name he wrote was intended to be your name." 1335 01:49:47,847 --> 01:49:51,715 What? What does she mean by this? 1336 01:49:52,652 --> 01:49:53,516 What is it? 1337 01:49:53,887 --> 01:49:55,115 Nothing. 1338 01:49:58,224 --> 01:50:01,591 I had a classmate in junior high with the same name. 1339 01:50:01,661 --> 01:50:03,185 And it was a boy. 1340 01:50:03,863 --> 01:50:04,795 And? 1341 01:50:05,265 --> 01:50:06,357 That's all. 1342 01:50:07,601 --> 01:50:09,364 Was he your first love? 1343 01:50:09,603 --> 01:50:11,195 Wasn't anything like that. 1344 01:50:11,271 --> 01:50:13,501 There was such a boy. That's all. 1345 01:50:16,509 --> 01:50:18,636 When I planted that tree 1346 01:50:19,613 --> 01:50:21,843 I gave it a name. 1347 01:50:22,616 --> 01:50:25,517 Can you guess what name it is? 1348 01:50:26,386 --> 01:50:27,216 No. 1349 01:50:27,687 --> 01:50:29,154 I named it Itsuki. 1350 01:50:29,623 --> 01:50:31,853 The same as your name. 1351 01:50:33,760 --> 01:50:34,727 You're kidding. 1352 01:50:37,464 --> 01:50:39,455 When you were born 1353 01:50:39,532 --> 01:50:41,363 I planted that tree. 1354 01:50:42,469 --> 01:50:46,565 That's why I gave both of you the same name. 1355 01:50:46,740 --> 01:50:47,900 Which one? 1356 01:50:47,974 --> 01:50:49,566 You didn't know, huh? 1357 01:50:49,976 --> 01:50:51,568 Which tree is it? 1358 01:50:53,913 --> 01:50:54,971 That one? 1359 01:50:57,217 --> 01:50:58,206 That? 1360 01:50:58,985 --> 01:51:00,475 What are you two up to? 1361 01:51:02,022 --> 01:51:03,489 Is it really true? 1362 01:51:03,590 --> 01:51:05,455 Didn't you make it up? 1363 01:51:15,035 --> 01:51:16,297 This is it. 1364 01:51:20,473 --> 01:51:23,931 "Dear Watanabe Hiroko, my strange pen-pal" 1365 01:51:24,044 --> 01:51:25,409 "How are you doing?" 1366 01:51:25,879 --> 01:51:27,870 "I'm doing well as usual." 1367 01:51:27,947 --> 01:51:30,142 "As for how usual, I am..." 1368 01:51:30,250 --> 01:51:32,309 "Never mind that." 1369 01:51:33,119 --> 01:51:36,520 "Something great happened today." 1370 01:51:36,790 --> 01:51:39,054 "I want to tell you about it." 1371 01:51:39,125 --> 01:51:41,093 "That's why I'm writing this." 1372 01:51:41,194 --> 01:51:43,822 Or rather, banging my keyboard. 1373 01:51:44,864 --> 01:51:49,324 "It was brought on by unexpected visitors." 1374 01:51:50,537 --> 01:51:52,061 Hurry up. Hurry. 1375 01:52:01,448 --> 01:52:03,683 Oh, hi. 1376 01:52:03,683 --> 01:52:05,048 Hello. 1377 01:52:06,319 --> 01:52:07,547 What's going on? 1378 01:52:07,787 --> 01:52:10,881 We found something very nice. 1379 01:52:13,526 --> 01:52:14,288 It's this. 1380 01:52:23,403 --> 01:52:24,335 The back cover. 1381 01:52:24,404 --> 01:52:25,428 It's inside. 1382 01:52:25,505 --> 01:52:26,199 Other side. 1383 01:52:26,272 --> 01:52:27,864 The card in the back. 1384 01:52:41,855 --> 01:52:42,617 The back. 1385 01:52:42,722 --> 01:52:43,347 The back. 1386 01:53:17,090 --> 01:53:19,115 "Dear Watanabe Hiroko" 1387 01:53:21,895 --> 01:53:23,988 "I'm too embarrassed" 1388 01:53:24,497 --> 01:53:26,761 "to mail this letter to you."