1 00:00:01,235 --> 00:00:10,611 ♬~ (テーマ音楽) 2 00:00:10,611 --> 00:01:14,308 ♬~ 3 00:01:15,943 --> 00:01:20,247 (英語で) 4 00:01:30,490 --> 00:01:32,492 え~っと。 5 00:01:32,492 --> 00:01:34,795 (さくら)ユー フール。 ユー フール。 6 00:01:38,298 --> 00:01:42,803 うわ~。 (一同)おお~。 7 00:01:42,803 --> 00:01:45,706 うわ~! おりゃ~! 8 00:01:45,706 --> 00:01:49,576 (歓声) 9 00:01:49,576 --> 00:01:51,578 (英語で) 10 00:01:53,814 --> 00:01:55,816 うわっ! 11 00:01:57,451 --> 00:02:01,254 (沢田)おおっ。 おっ。 あ いて。 いて。 12 00:02:01,254 --> 00:02:04,458 (英語で) 13 00:02:13,967 --> 00:02:16,803 グレート! わあ~! (拍手) 14 00:02:16,803 --> 00:02:18,805 イエ~イ! (拍手) 15 00:02:18,805 --> 00:02:25,779 (拍手) 16 00:02:25,779 --> 00:02:29,282 はい 静かにして。 じゃ 次にやる人 発表するね。 17 00:02:29,282 --> 00:02:34,121 (チャイム) 18 00:02:34,121 --> 00:02:37,157 はあ~ 緊張した~。 19 00:02:37,157 --> 00:02:40,427 (桂木)あれで? おめえが一番楽しそうだったよ。 20 00:02:40,427 --> 00:02:44,131 そう? もしかしたら向いてるのかもね 教えるの。 21 00:02:44,131 --> 00:02:47,634 今頃 何言ってんだよ。 デヘヘヘ…。 22 00:02:49,302 --> 00:02:53,306 でも いい授業だったよ。 23 00:02:53,306 --> 00:02:55,308 本当に? 24 00:02:57,044 --> 00:02:59,312 (花園)さくら先生。 25 00:02:59,312 --> 00:03:02,916 廊下に 生徒たちが…。 え? 26 00:03:02,916 --> 00:03:05,118 何? 27 00:03:08,388 --> 00:03:10,457 どうしたのよ。 28 00:03:10,457 --> 00:03:12,592 (せきばらい) 29 00:03:12,592 --> 00:03:18,098 (哲生)あの… もしよかったら このあと ちょっといいかなと思って。 30 00:03:18,098 --> 00:03:21,001 (一同)ハハハ…。 え? 31 00:03:21,001 --> 00:03:22,969 (遼平)あ… 分かった 分かった。 32 00:03:22,969 --> 00:03:28,275 言っとったろ? 授業のあとで話でもしんかって。 33 00:03:28,275 --> 00:03:31,611 ん? (遼平)あ… もし… うん。➡ 34 00:03:31,611 --> 00:03:34,948 もしよかったらって みんなが。 ハハハ… なあ? 35 00:03:34,948 --> 00:03:37,851 (彰)お前が言いだしたんじゃん。 お前だって言ったやないか。 36 00:03:37,851 --> 00:03:42,122 もちろん。 OK。 OK。 37 00:03:42,122 --> 00:03:44,124 (一同)ヘヘヘヘヘ。 38 00:03:46,793 --> 00:03:49,129 (武朗)<その日の放課後➡ 39 00:03:49,129 --> 00:03:54,334 さくらは 生徒たちを 例の店に連れていきました> 40 00:03:55,902 --> 00:03:58,839 (夏子)は~い これ うちからのサービスで~す。 41 00:03:58,839 --> 00:04:01,575 わあ~。 ありがとうございます。 (生徒たち)わあ~! すごい! 42 00:04:01,575 --> 00:04:04,611 ほら みんな お礼 お礼。 (生徒たち)ありがとうございます! 43 00:04:04,611 --> 00:04:07,748 もう 今日は どんどん 好きなもの注文してね。 44 00:04:07,748 --> 00:04:10,250 さくら先生のおごりで~す。 (笑い声) 45 00:04:10,250 --> 00:04:14,755 でも みんな このあと晩ごはんでしょ? だから 何か軽いものを。 46 00:04:14,755 --> 00:04:18,091 うんうん。 じゃ ちょっと 適当にね。 お願いしま~す。 47 00:04:18,091 --> 00:04:20,026 はいは~い。 はい 回して 回して。 48 00:04:20,026 --> 00:04:22,762 はいはいはいはいはい。 49 00:04:22,762 --> 00:04:25,098 本当はな もっと来たいって言ってたんだよ。 50 00:04:25,098 --> 00:04:28,602 だけど 部活とか塾とかあるでしょ。 そんで来られなかったんやさ。 51 00:04:28,602 --> 00:04:31,271 そうなんだ。 でも みんな言っとったよ➡ 52 00:04:31,271 --> 00:04:36,109 英語の授業が こんに面白かったの 初めてやって。本当に? やった。 53 00:04:36,109 --> 00:04:39,946 (潤)本当はな みんな 会話できるようになりたいんやさな。 54 00:04:39,946 --> 00:04:44,117 外国人と話したいもんな。 今どき しゃべれないなんてダサいしさ。 55 00:04:44,117 --> 00:04:46,953 だったら 頑張ろうよ。 私が できるようにしてあげるから。 56 00:04:46,953 --> 00:04:48,989 本当に? (大介)できるかな。 57 00:04:48,989 --> 00:04:51,625 任せてよ…。 ただし➡ 58 00:04:51,625 --> 00:04:55,796 私の授業が認められればだけど。 絶対認められるさ。 なあ。 59 00:04:55,796 --> 00:04:57,831 うん。 俺たちが支持するもん。 60 00:04:57,831 --> 00:04:59,966 よし! じゃあ 乾杯しよう。 61 00:04:59,966 --> 00:05:03,670 (レオナルド 夏子)いらっしゃい! (一同)かんぱ~い! 62 00:05:05,238 --> 00:05:08,241 (アイーシャ)う~わ! (生徒たち)うわっ。 63 00:05:08,241 --> 00:05:10,577 (ベン)ヘ~イ。 何? 今日は。 64 00:05:10,577 --> 00:05:13,914 私のクラスの生徒たちなの。 ああ~。 65 00:05:13,914 --> 00:05:16,583 これらはアイーシャ。 ハ~イ。 66 00:05:16,583 --> 00:05:18,919 セネガルから 陶芸の勉強に来てるのよ。 67 00:05:18,919 --> 00:05:20,954 で こっちがベン。 オス。 68 00:05:20,954 --> 00:05:24,257 ベンはアメリカ人。 で フランスのイボンヌ。 69 00:05:24,257 --> 00:05:26,760 (イボンヌ)初めまして パリジェンヌです。 70 00:05:26,760 --> 00:05:30,397 ベンは大工さんで イボンヌは 日本酒の研究をしてるの。 71 00:05:30,397 --> 00:05:32,766 (3人)よろしくね~。 72 00:05:32,766 --> 00:05:36,937 みんな 返事。 (生徒たち)お願いします…。 73 00:05:36,937 --> 00:05:40,774 ねえ 2階 空いてる? (夏子)うん どうぞ どうぞ。 74 00:05:40,774 --> 00:05:44,110 この店に こんなに若い子がいるのって 初めてじゃない? 75 00:05:44,110 --> 00:05:46,413 (イボンヌ)それは言える。 76 00:05:46,413 --> 00:05:50,784 日本語ペラペラ。 ああ ここに来る外国人は➡ 77 00:05:50,784 --> 00:05:53,420 みんなより上手かもよ。 (レオナルド 夏子)いらっしゃい! 78 00:05:53,420 --> 00:05:56,623 おい お前ら 何やってんだ こんなとこで。 79 00:05:56,623 --> 00:06:00,360 懇親会。 お前 ほかでやれよ ほかで。 80 00:06:00,360 --> 00:06:03,063 まあ な~に? それ。 いや… そういうんじゃなくて…。 81 00:06:03,063 --> 00:06:05,899 桂木先生も座ってください。 (生徒たち)ええ~! 82 00:06:05,899 --> 00:06:09,769 おいおいおい 何だ 今の声は。 (生徒たち)いや 別に 何にも…。 83 00:06:09,769 --> 00:06:12,572 言ったじゃねえかよ 「ええ」とか…。 (生徒たち)言ってない 言ってない。 84 00:06:12,572 --> 00:06:15,475 おお よ~しよしよしよし。 分かった 分かった 分かった。 85 00:06:15,475 --> 00:06:18,445 そういうことなら 俺も参加するぞ。 (生徒たち)ええ~! 86 00:06:18,445 --> 00:06:21,748 (生徒たちが文句を言う声) 87 00:06:26,086 --> 00:06:29,389 グランパ 私 今日は 最高に幸せ。 88 00:06:29,389 --> 00:06:32,292 やっと 生徒たちと 気持ちが通じたんだもん。 89 00:06:32,292 --> 00:06:35,095 <よかった よかった> 90 00:06:35,095 --> 00:06:37,897 これからも 私を見ててね。 91 00:06:41,601 --> 00:06:44,904 <いつも見てるんだがね…> 92 00:06:47,407 --> 00:06:54,281 <早速 さくらは ハワイのロバートと 家族宛てにメールを書きました。➡ 93 00:06:54,281 --> 00:06:57,951 自分の授業が喜ばれたこと。➡ 94 00:06:57,951 --> 00:07:02,923 生徒たちと心が通じ合ったということ> 95 00:07:02,923 --> 00:07:06,059 (もも)「とても緊張していたので 何も覚えていないんだけれども➡ 96 00:07:06,059 --> 00:07:08,561 今までの日本の授業とは違って 生徒のみんなも➡ 97 00:07:08,561 --> 00:07:13,733 とても楽しんでいるようでした。 今日はよい夢が見られそうに思います」。 98 00:07:13,733 --> 00:07:16,069 <そして…> ☎ 99 00:07:16,069 --> 00:07:19,372 (はま)ああ 電話だから また動いちゃ駄目よ いい? 100 00:07:19,372 --> 00:07:22,075 はいはい はいはいはい。 101 00:07:22,075 --> 00:07:25,111 はい 神… あらっ さくら? 102 00:07:25,111 --> 00:07:29,382 夜遅くに ごめんね。 ううん 大丈夫よ。 どうしたの? 103 00:07:29,382 --> 00:07:34,220 うん? おじいちゃん? あ… ちょっと待ってね。 104 00:07:34,220 --> 00:07:37,590 さくらから 代わってって。 はい。 105 00:07:37,590 --> 00:07:39,926 (功)もしもし? おじいちゃん? 106 00:07:39,926 --> 00:07:42,262 おお。 ☎おじいちゃん ありがとう。 107 00:07:42,262 --> 00:07:44,597 ええ? おじいちゃんの言うとおりだったよ。 108 00:07:44,597 --> 00:07:48,268 「待てば海路の日和あり」。 そのとおりになったよ。 109 00:07:48,268 --> 00:07:51,571 そうか! 本当にありがとう。 110 00:07:53,406 --> 00:07:57,610 (はま)あん もう ちょっと何なの? 私にも代わって! 111 00:07:57,610 --> 00:08:00,880 もしも~し。 グランマ 代わりました。 何なの? 私にも教えてよ。 112 00:08:00,880 --> 00:08:04,718 え? 何があったの? え? どうしたって? なあに? うん ええ。 113 00:08:04,718 --> 00:08:07,053 アチチ アチチッ。 あっ またやった。➡ 114 00:08:07,053 --> 00:08:09,556 うちが燃える~! だから それをやったら嫌だって…。 115 00:08:09,556 --> 00:08:13,059 え? 火事なの? え? どうしたの? 116 00:08:13,059 --> 00:08:15,562 ☎もしもし? もしも~し。 (はまと功の言い争う声) 117 00:08:15,562 --> 00:08:21,067 <しかし その喜びも 一夜で終わることに なってしまったのです> 118 00:08:21,067 --> 00:08:23,103 あの どういうことでしょうか。 119 00:08:23,103 --> 00:08:29,743 だから 苦情が来たらしいのよ PTAの役員から。 120 00:08:29,743 --> 00:08:33,380 あなたの授業のやり方に 問題があるって。 121 00:08:33,380 --> 00:08:38,218 そんな…。 (花園)今 校長たちと会議中のはずよ。 122 00:08:38,218 --> 00:08:41,254 おっ どうした? 123 00:08:41,254 --> 00:08:43,390 あいてて あいててててて。 124 00:08:43,390 --> 00:08:45,692 (竹下)ご苦労さまでございました。 125 00:08:48,094 --> 00:08:52,599 あの どういうことなんでしょうか。 (せきばらい) 126 00:08:52,599 --> 00:08:55,101 (竹下) 要するに まあ こういうことなんだよ。➡ 127 00:08:55,101 --> 00:08:59,272 君の授業のやり方は 我が校に ふさわしくないと➡ 128 00:08:59,272 --> 00:09:02,042 そういう意見が出ましてね。 129 00:09:02,042 --> 00:09:04,711 ふさわしくないって どういう意味なんでしょうか。 130 00:09:04,711 --> 00:09:08,581 つまり 受験校には ふさわしくないということですよ。 131 00:09:08,581 --> 00:09:12,585 私は 別に 受験を無視してるわけではありません。 132 00:09:12,585 --> 00:09:15,355 生きた英語と受験が結び付くような…。 133 00:09:15,355 --> 00:09:20,560 (沢田)気持ちは分かるよ。 でも そう うまくいくもんじゃないよ。 134 00:09:20,560 --> 00:09:24,731 その… 役員の方々は あくまでも➡ 135 00:09:24,731 --> 00:09:29,369 沢田先生の授業で進めてもらいたいって そうおっしゃるんだよ。 136 00:09:29,369 --> 00:09:32,739 まあ 君は ねえ? 137 00:09:32,739 --> 00:09:36,609 あくまでも その アシスタントに徹してもらって ねえ? 138 00:09:36,609 --> 00:09:39,512 でも 授業を受けるのは 生徒たちなんですよ? 139 00:09:39,512 --> 00:09:43,249 まあ そら そうなんだけどもね➡ 140 00:09:43,249 --> 00:09:50,390 うちは私立だし 親の意見は無視できないんだよ。 141 00:09:50,390 --> 00:09:53,259 生徒たちは あんなに喜んでいました。 142 00:09:53,259 --> 00:09:58,097 英語があんなに面白いと思ったことはない って そう言ってくれたんです。 143 00:09:58,097 --> 00:10:01,968 もっともっと勉強したいっていう 気持ちになったって。 144 00:10:01,968 --> 00:10:06,606 何よりも 生徒たちのやる気が 一番大事なんじゃないでしょうか。 145 00:10:06,606 --> 00:10:10,276 生徒たちの気持ちを 無視しないでください。 146 00:10:10,276 --> 00:10:13,580 生徒たちの意見を取り入れてください。 お願いします! 147 00:10:15,148 --> 00:10:17,150 (中曽根)どうでしょう。 148 00:10:17,150 --> 00:10:21,287 生徒たちの意見も聞いてみては ねっ。 149 00:10:21,287 --> 00:10:25,125 わあ! センキュー ベリー マッチ。 イッツ ソー ワンダフル。 150 00:10:25,125 --> 00:10:28,795 ああ! ちょっ…。 あ…。 151 00:10:28,795 --> 00:10:31,698 今日は みんなに 英語の授業の進め方についての➡ 152 00:10:31,698 --> 00:10:35,135 意見をもらいたいの。 言ってくれたよね。 153 00:10:35,135 --> 00:10:37,437 私の授業が すっごく面白かったって。 154 00:10:37,437 --> 00:10:42,141 ああいう授業なら 英語を 本気で勉強しようって気持ちになるって。 155 00:10:42,141 --> 00:10:44,978 だったら そのことを ここにいらっしゃる先生方の前で➡ 156 00:10:44,978 --> 00:10:47,013 話してもらいたいのよ。 157 00:10:47,013 --> 00:10:50,149 どうなの? みんなの気持ち 教えてもらいたいの。 158 00:10:50,149 --> 00:10:52,952 本当の気持ちをね。 159 00:10:56,456 --> 00:10:59,325 はあ~。 160 00:10:59,325 --> 00:11:04,097 そうなのか? え? 161 00:11:04,097 --> 00:11:06,032 小田。 162 00:11:06,032 --> 00:11:08,768 え…。 163 00:11:08,768 --> 00:11:12,105 いや~…。 164 00:11:12,105 --> 00:11:14,941 (沢田)竹内は? はい。 165 00:11:14,941 --> 00:11:19,746 あの… えっと…。 166 00:11:22,115 --> 00:11:25,919 沼田 どうなんだ? 167 00:11:30,290 --> 00:11:32,959 大久保は? 168 00:11:32,959 --> 00:11:37,130 (潤)あの 僕は…。 169 00:11:37,130 --> 00:11:41,301 何だ? 聞こえないぞ。 170 00:11:41,301 --> 00:11:45,138 あの 僕は これまでどおりでいいと思います。 171 00:11:45,138 --> 00:11:47,974 (沢田)もっと大きな声で。 172 00:11:47,974 --> 00:11:52,845 あの これまでどおりでいいと思います! 173 00:11:52,845 --> 00:11:56,316 (沢田)じゃ 今までとは違うやり方➡ 174 00:11:56,316 --> 00:12:00,620 さくら先生のやり方がいいと思う者 手を挙げなさい。 175 00:12:03,122 --> 00:12:05,758 え…。 176 00:12:05,758 --> 00:12:09,095 (沢田)じゃ 今までどおりということですな。 177 00:12:09,095 --> 00:12:12,131 ちょっと待ってください。 生徒たちが発言しない以上➡ 178 00:12:12,131 --> 00:12:15,134 あなたが口を出すことじゃないでしょ? 179 00:12:19,739 --> 00:12:21,674 みんな 何で? 180 00:12:21,674 --> 00:12:25,111 言ったじゃない しゃべれるようになろうねって。 181 00:12:25,111 --> 00:12:27,413 言ったじゃない ねえ。 182 00:12:27,413 --> 00:12:37,624 ♬~ 183 00:12:37,624 --> 00:12:47,800 (チャイム) 184 00:12:47,800 --> 00:12:51,304 あれ? 彼女は? 185 00:12:52,972 --> 00:12:55,174 さあ。 186 00:13:00,146 --> 00:13:04,017 <そのころ さくらはといえば…> 187 00:13:04,017 --> 00:13:11,257 ♬~ 188 00:13:11,257 --> 00:13:14,160 <学校を途中で抜け出して➡ 189 00:13:14,160 --> 00:13:18,398 さくらは 一体 どこに行くつもりなのでしょうか。➡ 190 00:13:18,398 --> 00:13:23,770 気にはなりますが とにかく 今週はこれまで。➡ 191 00:13:23,770 --> 00:13:31,477 では また来週 お目にかかりましょう。 See you next week> 192 00:13:33,946 --> 00:13:36,416 えい! えい! えい! 193 00:13:36,416 --> 00:13:39,619 <さくらの祖父の功です。➡ 194 00:13:39,619 --> 00:13:46,292 頑張れど頑張れど さくらの暮らし 楽にならず じっと…➡ 195 00:13:46,292 --> 00:13:49,128 してるわけはないか さくらは。➡ 196 00:13:49,128 --> 00:13:54,434 七転八倒 七転び八起き 次週「雨降って地固まる」。➡ 197 00:13:54,434 --> 00:13:58,638 本当かね? 俺は心配だよ> 198 00:13:58,638 --> 00:14:54,327 ♬~