1 00:00:01,821 --> 00:00:04,841 本気でホシを捕まえようと していただけです! 2 00:00:04,841 --> 00:00:07,927 神父だって 信者だって 同じ人間です。 3 00:00:07,927 --> 00:00:10,927 惚れた同士が男と女になって 何が悪いんです。 4 00:00:14,834 --> 00:00:17,837 あんたの神様は どこにいるんだ? 5 00:00:17,837 --> 00:00:22,876 〈宗教的 政治的圧力を背に 事件に立ち向かう刑事の物語を→ 6 00:00:22,876 --> 00:00:25,929 名優たちが彩る話題作〉 7 00:00:25,929 --> 00:00:28,929 あんたの神様は… 今 消えたよ。 8 00:00:43,780 --> 00:00:48,935 〈昭和34年 東京都の膨れ上がった人口は→ 9 00:00:48,935 --> 00:00:52,935 年々 郊外へ 住宅を押し広げていた〉 10 00:00:54,757 --> 00:00:57,777 〈だが この辺りには まだ→ 11 00:00:57,777 --> 00:01:02,932 武蔵野の櫟林と 赤土の上に出来た畑とが→ 12 00:01:02,932 --> 00:01:04,932 昔のままに残っていた〉 13 00:01:10,840 --> 00:01:12,840 (咳) 14 00:01:15,795 --> 00:01:17,814 (藤沢六郎)おい…! 15 00:01:17,814 --> 00:01:20,934 勝手な事すんじゃないよ おい…。 うん? 16 00:01:20,934 --> 00:01:23,934 おい。 ほら。 ハハ…。 17 00:01:27,924 --> 00:01:29,924 ≫(女性の悲鳴) 18 00:01:32,845 --> 00:01:35,932 どうした? (小菅光晴)人が…。 19 00:01:35,932 --> 00:01:37,932 人が死んで…! 20 00:01:41,804 --> 00:01:44,824 あんた ちょっと これ持って待ってて。 21 00:01:44,824 --> 00:01:47,977 じゃあ 奥さん 警察へ行って… 電話。 22 00:01:47,977 --> 00:01:51,977 110番 わかるだろ? はい… はい! 23 00:01:53,816 --> 00:01:55,785 (犬の鳴き声) 24 00:01:55,785 --> 00:02:08,898 ♬~ 25 00:02:08,898 --> 00:02:13,898 〈出会うべくして出会ったのだ… と彼は思った〉 26 00:02:14,837 --> 00:02:19,792 〈彼 藤沢六郎は 定年を間近に控えた→ 27 00:02:19,792 --> 00:02:23,746 警視庁捜査一課の刑事であった〉 28 00:02:23,746 --> 00:02:36,843 ♬~ 29 00:02:36,843 --> 00:02:40,913 (パトカーのサイレン) 30 00:02:40,913 --> 00:02:48,913 (パトカーのサイレン) 31 00:02:50,823 --> 00:02:52,859 (シャッター音) 32 00:02:52,859 --> 00:02:55,859 (小林信夫)きれいなもんだな…。 33 00:02:56,996 --> 00:02:58,996 (シャッター音) 34 00:03:00,817 --> 00:03:04,921 こいつは 薬を飲んでの自殺だ。 35 00:03:04,921 --> 00:03:08,921 殺しにしちゃ 抵抗した痕跡がねえ。 36 00:03:10,827 --> 00:03:12,829 だけど 一応…→ 37 00:03:12,829 --> 00:03:15,848 解剖の方に回した方が いいんじゃねえかな? 38 00:03:15,848 --> 00:03:17,984 余計な事は言わんでくれ! 39 00:03:17,984 --> 00:03:19,984 こっちが判断する事だ。 40 00:03:21,821 --> 00:03:23,823 彼女の身元はわかったのか? 41 00:03:23,823 --> 00:03:25,825 (仲田周平)え? 42 00:03:25,825 --> 00:03:27,894 ハンドバッグに 何か入ってないの? 43 00:03:27,894 --> 00:03:30,894 ハンドバッグ? うん? 44 00:03:32,815 --> 00:03:34,834 (小林)おい! (警官)はい。 45 00:03:34,834 --> 00:03:36,786 ホトケさんのハンドバッグ どこだ? 46 00:03:36,786 --> 00:03:38,938 捜せ ほら! 47 00:03:38,938 --> 00:03:40,938 (吠える声) 48 00:03:43,910 --> 00:03:45,910 ありました! 49 00:03:55,922 --> 00:03:58,922 (小林)国際線の乗組員…。 50 00:03:59,976 --> 00:04:02,976 スチュワーデスってやつか。 51 00:04:07,917 --> 00:04:10,917 中身は? えっ? 52 00:04:13,840 --> 00:04:15,808 何もありません。 53 00:04:15,808 --> 00:04:20,880 (犬の吠える声) 54 00:04:20,880 --> 00:04:22,732 ほら 他に何かないか捜せ。 55 00:04:22,732 --> 00:04:26,853 (犬の吠える声) 56 00:04:26,853 --> 00:04:28,805 おお ごめんな。 57 00:04:28,805 --> 00:04:45,822 ♬~ 58 00:04:45,822 --> 00:05:01,804 ♬~ 59 00:05:01,804 --> 00:05:03,840 (シャッター音) 60 00:05:03,840 --> 00:05:05,842 〈生田世津子の遺体は→ 61 00:05:05,842 --> 00:05:08,878 帝都大学病院の 解剖室に運ばれた〉 62 00:05:08,878 --> 00:05:11,848 〈衣服に乱れがなく 外傷もなかった事から→ 63 00:05:11,848 --> 00:05:14,834 初動捜査の刑事同様→ 64 00:05:14,834 --> 00:05:18,955 薬物を服用した自殺だと 解剖医も踏んでいた〉 65 00:05:18,955 --> 00:05:20,955 〈しかし…〉 66 00:05:24,827 --> 00:05:26,796 殺し? 67 00:05:26,796 --> 00:05:29,815 (高橋健一)死因は 扼殺による窒息死だね。 68 00:05:29,815 --> 00:05:31,934 まぶたの裏に溢血点が出てる。 69 00:05:31,934 --> 00:05:34,720 扼殺って 先生…。 70 00:05:34,720 --> 00:05:36,822 指の痕なんか 首にはなかった。 71 00:05:36,822 --> 00:05:42,879 (高橋)首の形跡を見る限りだと 指じゃなくて 腕だね。 72 00:05:42,879 --> 00:05:45,831 首に腕を巻きつけて 一気に圧し殺した。 73 00:05:45,831 --> 00:05:49,919 腕で? 柔道の絞め技みたいなもんだな。 74 00:05:49,919 --> 00:05:52,919 君 得意そうじゃないか。 75 00:06:00,913 --> 00:06:03,913 (咳) 76 00:06:21,834 --> 00:06:23,869 (ノック) (岩瀬厚一郎)はい。 77 00:06:23,869 --> 00:06:25,869 (ドアの開閉音) 78 00:06:31,911 --> 00:06:34,911 久しぶりだな ロクさん。 79 00:06:37,900 --> 00:06:39,900 突然 すみません。 80 00:06:41,904 --> 00:06:43,889 高久良署の殺しの件か? 81 00:06:43,889 --> 00:06:45,889 はい。 82 00:06:47,810 --> 00:06:52,848 解剖の結果は 扼殺による窒息死だと聞いてる。 83 00:06:52,848 --> 00:06:54,784 扼殺? 84 00:06:54,784 --> 00:06:57,903 なんか 引っかかる事でもあるのか? 85 00:06:57,903 --> 00:07:01,903 いや そういうわけじゃ ないんですけど…。 86 00:07:02,825 --> 00:07:04,794 会っちまったものですから。 87 00:07:04,794 --> 00:07:08,948 会った? ホトケさんに…。 88 00:07:08,948 --> 00:07:12,948 これが最後のヤマだって そんな気がして…。 89 00:07:14,887 --> 00:07:19,887 俺を 帳場の隅にでも 置いてくれませんか? 90 00:07:21,811 --> 00:07:23,813 なあ ロクさん→ 91 00:07:23,813 --> 00:07:26,849 あんたも もうすぐ定年だ。 92 00:07:26,849 --> 00:07:30,002 殺しの現場に出張るより→ 93 00:07:30,002 --> 00:07:33,002 旅でもして 骨休めしたら どうだ? 94 00:07:39,929 --> 00:07:42,929 てこでも動かないか。 95 00:07:43,833 --> 00:07:47,920 ロクさんのそういうところを 俺も見習ったもんだよ。 96 00:07:47,920 --> 00:07:49,920 すみません…。 97 00:07:54,827 --> 00:07:57,813 だが いいかロクさん。 98 00:07:57,813 --> 00:08:00,833 総監賞を何度ももらった経歴に→ 99 00:08:00,833 --> 00:08:02,868 傷をつけるような真似だけは するなよ。 100 00:08:02,868 --> 00:08:06,822 これを最後の奉公だと思うなら なおさらだ。 101 00:08:06,822 --> 00:08:08,841 ありがとうございます。 102 00:08:08,841 --> 00:08:19,785 ♬~ 103 00:08:19,785 --> 00:08:21,837 (小林)被害者 生田世津子から→ 104 00:08:21,837 --> 00:08:23,839 睡眠薬等は 検出されておりませんが→ 105 00:08:23,839 --> 00:08:25,858 胃の中から 未消化の松茸が…。 106 00:08:25,858 --> 00:08:28,828 (斉藤三郎)松茸? はい。 107 00:08:28,828 --> 00:08:30,813 他にも 中華料理の食材が→ 108 00:08:30,813 --> 00:08:33,849 消化されないまま 検出されておるようです。 109 00:08:33,849 --> 00:08:36,819 (井出伸二)殺害される前に 高級店で食事をしたんでしょうな。 110 00:08:36,819 --> 00:08:38,838 ガイシャは 東京~香港間の→ 111 00:08:38,838 --> 00:08:41,841 国際線のスチュワーデスで ありますから…。 112 00:08:41,841 --> 00:08:44,844 (開閉音) おう。 113 00:08:44,844 --> 00:08:47,830 (新田和彦)報告が遅れたが 本庁の指令で→ 114 00:08:47,830 --> 00:08:49,915 捜一の藤沢警部補も 加わる事になった。 115 00:08:49,915 --> 00:08:51,915 よろしく頼む。 116 00:08:53,719 --> 00:08:56,756 (斉藤)続けろ。 (小林)ああ はい。 117 00:08:56,756 --> 00:09:00,826 えー… 被害者ですが 妊娠はしておりませんが→ 118 00:09:00,826 --> 00:09:03,846 膣内から 精液が検出されております。 119 00:09:03,846 --> 00:09:07,833 検査の結果 血液型はOのMN型。 120 00:09:07,833 --> 00:09:10,836 恐らく 犯行直前のものと思われる との事です。 121 00:09:10,836 --> 00:09:12,822 自分からの報告は以上です。 122 00:09:12,822 --> 00:09:15,875 (斉藤)暴行の形跡がないとなると→ 123 00:09:15,875 --> 00:09:19,829 痴情のもつれからの 殺しの可能性が高いな。 124 00:09:19,829 --> 00:09:22,815 死亡推定時刻は? (仲田)はい。 125 00:09:22,815 --> 00:09:27,887 4月3日の午後10時から 午前0時前後との事です。 126 00:09:27,887 --> 00:09:32,775 現場は 深夜 女1人が歩くような 場所ではありませんから→ 127 00:09:32,775 --> 00:09:35,895 車かタクシーを使って 現場付近に来たものと思われます。 128 00:09:35,895 --> 00:09:38,895 (井出)既に 都内タクシー会社は 当たらせております。 129 00:09:39,915 --> 00:09:41,834 (新田)第一発見者の意見は? 130 00:09:41,834 --> 00:09:43,769 藤沢警部補は 現場の近くに住んでいるんだろ。 131 00:09:43,769 --> 00:09:45,805 (小林)断っておきますが→ 132 00:09:45,805 --> 00:09:48,958 第一発見者は 小菅光晴という 農夫であります。 133 00:09:48,958 --> 00:09:51,958 細かい事はいいだろ。 ロクさん。 134 00:09:53,846 --> 00:09:56,816 あの辺りにタクシーで来たら 目立ってしょうがないんで…。 135 00:09:56,816 --> 00:09:58,818 (咳) 多分→ 136 00:09:58,818 --> 00:10:00,870 乗用車を使ったんじゃ ないですか? 137 00:10:00,870 --> 00:10:02,855 (新田)その可能性も含めて→ 138 00:10:02,855 --> 00:10:05,758 念入りな地取りで 目撃者を見つけ出すしかないな。 139 00:10:05,758 --> 00:10:08,828 (斉藤)今後 本庁 所轄→ 140 00:10:08,828 --> 00:10:10,846 1名ずつ1組となって 捜査に当たってもらう。 141 00:10:10,846 --> 00:10:12,815 班の編成は計8班。 142 00:10:12,815 --> 00:10:14,800 久恒。 (久恒敏正)はい。 143 00:10:14,800 --> 00:10:17,820 お前と所轄の井出係長で やってくれ。 144 00:10:17,820 --> 00:10:19,822 (久恒)はい。 (井出)わかりました。 145 00:10:19,822 --> 00:10:22,775 今回の事件は 世間も注目するだろう。 146 00:10:22,775 --> 00:10:25,811 国際線のスチュワーデスといえば 時代の花形だ。 147 00:10:25,811 --> 00:10:29,815 その上 痴情のもつれともなれば ブン屋が騒ぎ立てる。 148 00:10:29,815 --> 00:10:33,919 斉藤係長の下 捜査内容が 外部に漏れる事のないよう→ 149 00:10:33,919 --> 00:10:35,919 慎重に頼む! (一同)はい! 150 00:10:36,906 --> 00:10:39,906 (久恒)みんな集まってくれ。 (一同)はい。 151 00:10:40,943 --> 00:10:43,943 市村! (市村由孝)はい! 152 00:10:45,798 --> 00:10:50,836 君は 本庁の藤沢警部補と組んで 現場西側周辺を洗ってくれ。 153 00:10:50,836 --> 00:10:52,888 はい。 勉強させて頂きます。 154 00:10:52,888 --> 00:10:56,825 ただ… 振り回されるな。 155 00:10:56,825 --> 00:10:59,778 いささか問題がある人だ。 問題? 156 00:10:59,778 --> 00:11:02,882 とにかく 何があっても 報告は怠るな。 いいな? 157 00:11:02,882 --> 00:11:04,817 (咳) 158 00:11:04,817 --> 00:11:10,823 ♬~ 159 00:11:10,823 --> 00:11:12,925 (斉藤)課長。 (新田)ん? 160 00:11:12,925 --> 00:11:15,925 では よろしく頼みます。 お願いします。 161 00:11:17,846 --> 00:11:20,766 刑事部長の命令とはいえ→ 162 00:11:20,766 --> 00:11:23,852 藤沢の扱いは難しいですよ。 163 00:11:23,852 --> 00:11:25,738 だから手を打った。 164 00:11:25,738 --> 00:11:27,806 市村というのは若いが→ 165 00:11:27,806 --> 00:11:30,843 将来は本庁の一課を背負う 逸材だと聞いている。 166 00:11:30,843 --> 00:11:33,862 藤沢警部補については 逐一報告するよう→ 167 00:11:33,862 --> 00:11:35,915 君からも言い含めておけ。 はい。 168 00:11:35,915 --> 00:11:41,820 ♬~ 169 00:11:41,820 --> 00:11:44,823 大学出のエリートだって? 170 00:11:44,823 --> 00:11:46,926 はい…。 171 00:11:46,926 --> 00:11:49,926 まさか 初めてじゃねえだろうな? 172 00:11:52,831 --> 00:11:54,833 殺しだよ。 173 00:11:54,833 --> 00:11:56,835 初めてです。 174 00:11:56,835 --> 00:11:58,887 初めて? 175 00:11:58,887 --> 00:12:01,824 ハハハ…。 176 00:12:01,824 --> 00:12:03,809 何がおかしいんですか? 177 00:12:03,809 --> 00:12:05,778 ついてねえと思ってよ。 178 00:12:05,778 --> 00:12:08,831 俺と組まされて。 ヘヘヘ…。 179 00:12:08,831 --> 00:12:10,833 それって どういう…。 180 00:12:10,833 --> 00:12:40,763 ♬~ 181 00:12:40,763 --> 00:13:10,843 ♬~ 182 00:13:10,843 --> 00:13:29,828 ♬~ 183 00:13:29,828 --> 00:13:31,814 現場は見たのか? 184 00:13:31,814 --> 00:13:33,782 いいえ。 まだ…。 185 00:13:33,782 --> 00:13:44,893 ♬~ 186 00:13:44,893 --> 00:13:46,893 (本多繁雄)どうも ありがとうございます! どうも。 187 00:13:51,817 --> 00:13:53,786 (小林)市村! はい。 188 00:13:53,786 --> 00:13:57,873 お前 何やってんだ? 聞き込みだよ。 189 00:13:57,873 --> 00:14:00,743 ここいらの地取りは俺らの仕事だ。 190 00:14:00,743 --> 00:14:02,778 でけえ面して 勝手な真似すんじゃねえ! 191 00:14:02,778 --> 00:14:04,797 (本多)確か 藤沢警部補は→ 192 00:14:04,797 --> 00:14:07,833 畑山地区の聞き込みだと 聞いていますが…。 193 00:14:07,833 --> 00:14:09,818 そんな事 どうでもいいだろ。 行きましょう。 194 00:14:09,818 --> 00:14:11,937 失礼します。 あのな→ 195 00:14:11,937 --> 00:14:14,937 捜査っていうのはな 時間の勝負なんだよ。 196 00:14:16,825 --> 00:14:18,777 ああっ! え? 197 00:14:18,777 --> 00:14:21,914 とっとと人のシマから出て失せろ。 198 00:14:21,914 --> 00:14:23,914 さもねえと 川にぶち込むぞ! 199 00:14:25,818 --> 00:14:27,770 (本多)小林さん! 200 00:14:27,770 --> 00:14:29,805 あっ! (本多)小林さん…。 201 00:14:29,805 --> 00:14:34,860 いいか? 捜査ってのはな 1分1秒を争うんだ。 202 00:14:34,860 --> 00:14:38,860 波紋が消えちまったら 手がかりがなくなるだろ。 203 00:14:39,782 --> 00:14:41,834 わかったか? 204 00:14:41,834 --> 00:14:43,936 わかったら助けてやれ! あのバカ! 205 00:14:43,936 --> 00:14:45,936 はい! はい! 206 00:14:47,022 --> 00:14:50,022 縄張りだなんだって ぬかしてる暇はねえんだよ! 207 00:15:06,792 --> 00:15:08,861 そろそろ本部に…。 208 00:15:08,861 --> 00:15:11,730 必ず一度は戻り 報告せよとの事なので。 209 00:15:11,730 --> 00:15:13,832 だから 1人で帰れって言ってんだろ。 210 00:15:13,832 --> 00:15:15,934 時間がねえんだよ。 時間がないって…。 211 00:15:15,934 --> 00:15:17,934 さっきから ずっと ここに…。 212 00:15:19,805 --> 00:15:21,940 今 11時過ぎたか? あ はい。 213 00:15:21,940 --> 00:15:23,940 犯行時刻か…。 214 00:15:25,027 --> 00:15:28,027 だから こんな時間まで ここに? 当たり前だろ。 215 00:15:31,917 --> 00:15:33,917 ちょっといいかな? 216 00:15:34,820 --> 00:15:42,911 ♬~ 217 00:15:42,911 --> 00:15:45,911 (古川)車なら見ましたよ。 218 00:15:46,865 --> 00:15:48,834 あそこに止まってました。 219 00:15:48,834 --> 00:15:50,719 あそこですか? 220 00:15:50,719 --> 00:15:52,821 一昨日は夜勤だったから→ 221 00:15:52,821 --> 00:15:55,841 仕事が終わったのが 11時なんですよ。 222 00:15:55,841 --> 00:15:57,826 青いルノーを見たのは…→ 223 00:15:57,826 --> 00:16:00,913 11時半ぐらいだったかな…。 青のルノー? 224 00:16:00,913 --> 00:16:02,913 はい。 225 00:16:03,849 --> 00:16:07,886 その車 どっちの方向に向かって 止まってたんですか? 226 00:16:07,886 --> 00:16:09,886 こっちです。 227 00:16:10,889 --> 00:16:12,841 番号も覚えてるよ。 228 00:16:12,841 --> 00:16:16,829 「り 5の1734」。 229 00:16:16,829 --> 00:16:19,765 「り 5の1734」。 はい。 230 00:16:19,765 --> 00:16:23,902 よく覚えてますね。 数字覚えるの得意だから。 231 00:16:23,902 --> 00:16:25,821 それに車も欲しくてさ…。 232 00:16:25,821 --> 00:16:28,924 ルノーなんて 夢のまた夢だけど。 233 00:16:28,924 --> 00:16:30,924 車に人は? 車の周辺とか。 234 00:16:32,895 --> 00:16:35,931 誰も乗っちゃいなかったな。 235 00:16:35,931 --> 00:16:37,931 車のそばにも誰も…。 236 00:16:39,785 --> 00:16:42,754 (古川)あの… もういいですか? 237 00:16:42,754 --> 00:16:46,792 明日早いんで。 ああ 忙しいのに ごめんね。 238 00:16:46,792 --> 00:16:54,917 ♬~ 239 00:16:54,917 --> 00:16:57,917 青いルノー。 収穫ですね。 240 00:16:58,720 --> 00:17:00,756 (咳) 241 00:17:00,756 --> 00:17:04,910 被害者は 教会からの封筒 持ってたよな? 242 00:17:04,910 --> 00:17:06,910 ええ。 手紙は 入っちゃいませんでしたが…。 243 00:17:08,847 --> 00:17:12,935 自動車番号の「り」は 外人専用だ。 244 00:17:12,935 --> 00:17:16,935 教会といえば 外人の神父が…。 245 00:17:17,906 --> 00:17:20,906 知識だけは豊富なんだ。 246 00:17:27,916 --> 00:17:39,916 (鐘) 247 00:17:43,882 --> 00:17:45,882 青いルノーです。 248 00:17:54,927 --> 00:17:56,927 おはようございます。 249 00:17:58,013 --> 00:18:00,013 おはようございます。 250 00:18:05,787 --> 00:18:07,940 トルベック! 251 00:18:07,940 --> 00:18:09,940 (シャルル・トルベック) イエス ファーザー。 252 00:18:11,009 --> 00:18:20,009 ♬~ 253 00:18:40,772 --> 00:18:42,808 さすが 英語も得意なんだ。 254 00:18:42,808 --> 00:18:45,827 ほら 車のナンバー。 255 00:18:45,827 --> 00:18:47,879 ポケットの中で書いたんですか? 256 00:18:47,879 --> 00:18:50,932 うーん 教会か…。 257 00:18:50,932 --> 00:18:53,932 厄介なものに ぶち当たったな。 258 00:18:54,720 --> 00:18:57,806 (久恒)被害者 生田世津子の 下宿先は→ 259 00:18:57,806 --> 00:19:01,810 犯行現場から3キロ離れた 世田谷区松中町でして→ 260 00:19:01,810 --> 00:19:06,815 大家の話によれば 犯行前日である 4月2日の午後3時頃→ 261 00:19:06,815 --> 00:19:08,834 「これから いとこに会いにいく。 262 00:19:08,834 --> 00:19:11,820 遅くなったら 目黒の叔母の家に 泊まる」と言って→ 263 00:19:11,820 --> 00:19:14,956 楽しそうに出掛けたとの事です。 264 00:19:14,956 --> 00:19:16,956 (斉藤)楽しそうにか? (久恒)はい。 265 00:19:17,843 --> 00:19:21,780 ところが 叔母の話によると 生田世津子が訪ねた事実はなく→ 266 00:19:21,780 --> 00:19:25,867 いとこというのも 中学1年の男子でありまして。 267 00:19:25,867 --> 00:19:29,738 恐らく 下宿を出る 口実にされただけと思われます。 268 00:19:29,738 --> 00:19:32,924 犯人かどうかは さておき→ 269 00:19:32,924 --> 00:19:35,924 男と逢引をしていたというわけか。 270 00:19:36,728 --> 00:19:38,797 例の速達便はどうなってる? 271 00:19:38,797 --> 00:19:40,766 はい。 272 00:19:40,766 --> 00:19:42,818 被害者が出掛ける 数時間前に届いたものだと→ 273 00:19:42,818 --> 00:19:44,853 下宿の大家が言ってました。 274 00:19:44,853 --> 00:19:46,905 (井出)だとすれば→ 275 00:19:46,905 --> 00:19:50,776 ガイシャを呼び出す手紙が 入っていた可能性がありますね。 276 00:19:50,776 --> 00:19:52,811 おい 航空会社の方はどうだ? 277 00:19:52,811 --> 00:19:54,830 (山下 昭)はい。 278 00:19:54,830 --> 00:19:58,817 下宿を出た翌日の4月3日は 無断欠勤をしております。 279 00:19:58,817 --> 00:20:01,837 社内では目立たない存在で 特に 付き合っていた男が→ 280 00:20:01,837 --> 00:20:03,839 いるようには 見えなかったようです。 281 00:20:03,839 --> 00:20:05,774 (斉藤)被害者が スチュワーデスになったのは→ 282 00:20:05,774 --> 00:20:08,794 確か 去年だったな。 283 00:20:08,794 --> 00:20:10,829 それ以前は何をしていたんだ? 284 00:20:10,829 --> 00:20:12,848 (山口光正)はい。 285 00:20:12,848 --> 00:20:15,834 バジリオ会の ダミアノ・ホームという幼稚園で→ 286 00:20:15,834 --> 00:20:17,836 保母をしていた模様です。 287 00:20:17,836 --> 00:20:19,838 バジリオ会に 間違いありませんか? 288 00:20:19,838 --> 00:20:22,841 (小林)お前の担当でもねえのに 出しゃばった口きくな! 289 00:20:22,841 --> 00:20:24,843 (井出)どうかしたのか? 市村。 290 00:20:24,843 --> 00:20:27,813 速達便の差出人である グリエルモ教会は→ 291 00:20:27,813 --> 00:20:29,931 バジリオ会の傘下施設です。 292 00:20:29,931 --> 00:20:31,931 何!? 293 00:20:32,851 --> 00:20:36,772 4月3日の夜11時半頃→ 294 00:20:36,772 --> 00:20:38,924 現場近くで 青いルノーが目撃されています。 295 00:20:38,924 --> 00:20:41,924 その青いルノーが グリエルモ教会に止まっていました。 296 00:20:43,829 --> 00:20:47,783 (斉藤)おい! そんな報告 受けちゃいないぞ。 297 00:20:47,783 --> 00:20:51,870 申し訳ありません。 そもそも ゆうべの捜査会議に→ 298 00:20:51,870 --> 00:20:53,939 なんで出てないんだ? 299 00:20:53,939 --> 00:20:55,939 それは…。 300 00:20:56,825 --> 00:20:58,827 (仲田)あの… 係長。 (斉藤)なんだ? 301 00:20:58,827 --> 00:21:01,797 (仲田)教会といえば神父ですよね。 302 00:21:01,797 --> 00:21:03,815 神父は外人で 体がでかい。 303 00:21:03,815 --> 00:21:07,819 そうか! 被害者はノドを腕で…。 304 00:21:07,819 --> 00:21:10,839 外人なら 一気に絞め殺すぐらい 簡単だ。 305 00:21:10,839 --> 00:21:12,774 (刑事)外人だよ 外人。 306 00:21:12,774 --> 00:21:14,776 (斉藤)おい 市村! 307 00:21:14,776 --> 00:21:17,863 その青いルノーとやらの 車の番号は わかってるのか? 308 00:21:17,863 --> 00:21:20,832 はい。 ただ 番号が違っていて…。 309 00:21:20,832 --> 00:21:25,770 目撃者が記憶していたのは 「り 5の1734」ですが→ 310 00:21:25,770 --> 00:21:29,758 教会の青いルノーは 「り 5の1184」で…。 311 00:21:29,758 --> 00:21:33,829 (久恒)おいおい 番号が違うんじゃ 事件とは無関係だ。 312 00:21:33,829 --> 00:21:37,833 見間違ってるけど 車は同じだろ。 313 00:21:37,833 --> 00:21:39,835 (久恒)どういう事だよ? 藤沢さん。 314 00:21:39,835 --> 00:21:44,906 陸運局に聞いたら 外人さんの車の専用番号は→ 315 00:21:44,906 --> 00:21:47,906 1300まで だってよ。 316 00:21:49,828 --> 00:21:51,780 あーっ!? 317 00:21:51,780 --> 00:22:01,806 ♬~ 318 00:22:01,806 --> 00:22:03,842 そういう事だよ。 319 00:22:03,842 --> 00:22:06,828 車の目撃者は 「1」を「7」→ 320 00:22:06,828 --> 00:22:09,998 「8」を「3」に見間違えたんだよ。 321 00:22:09,998 --> 00:22:11,998 (久恒)じゃあ 同じ車! 322 00:22:13,818 --> 00:22:18,890 係長。 幼稚園と教会 任せてもらっていいですね。 323 00:22:18,890 --> 00:22:20,890 (斉藤)待て! 324 00:22:21,843 --> 00:22:25,780 おい 教会は別班の仕事だ。 325 00:22:25,780 --> 00:22:28,833 頼むから 今回ばかりは 面倒を起こさんでくれ。 326 00:22:28,833 --> 00:22:30,835 デカとして 普通にやろうってだけですよ。 327 00:22:30,835 --> 00:22:33,955 アメリカさんと ややこしい事にならないように→ 328 00:22:33,955 --> 00:22:36,955 慎重にしろと言ってるんだ! あっ…! 329 00:22:40,779 --> 00:22:43,932 おい 市村。 勝手な真似をさせるな! 330 00:22:43,932 --> 00:22:46,932 お前の仕事だ。 わかってるな! 331 00:22:49,921 --> 00:22:51,921 藤沢さん! 332 00:22:54,843 --> 00:22:56,811 いつもなんですか? 333 00:22:56,811 --> 00:22:59,814 いつも担当を無視して 勝手に動くんですか? 334 00:22:59,814 --> 00:23:01,866 なんて言った? 335 00:23:01,866 --> 00:23:05,787 組織捜査では 勝手な行動をとれば 統制が乱れます。 336 00:23:05,787 --> 00:23:09,925 結果 捜査に支障をきたす。 俺は そう思いますが…。 337 00:23:09,925 --> 00:23:12,925 本気で そう思ってるのか? 338 00:23:13,912 --> 00:23:16,912 殺された人間に そんな事 関係ねえだろ。 339 00:23:17,983 --> 00:23:22,983 俺は ただ 生田世津子の代わりに 犯人捕まえたいだけだよ。 340 00:23:24,839 --> 00:23:26,925 ホシを挙げないと デカってのはな→ 341 00:23:26,925 --> 00:23:29,925 何の意味もねえんだよ。 342 00:25:56,808 --> 00:25:59,761 ♬~「いついつでやる」 343 00:25:59,761 --> 00:26:04,816 ♬~「よあけのばんに」 344 00:26:04,816 --> 00:26:07,719 ♬~「つるとかめがすべった」 345 00:26:07,719 --> 00:26:09,804 (坂田明子)生田さんは→ 346 00:26:09,804 --> 00:26:12,891 それはそれは朗らかで 気さくな方でしたよ。 347 00:26:12,891 --> 00:26:17,891 子供たちにも親切で 仕事熱心な方でもありました。 348 00:26:18,897 --> 00:26:20,897 どうぞ。 349 00:26:27,906 --> 00:26:31,906 (明子)なのに あんな亡くなり方するなんて…。 350 00:26:34,762 --> 00:26:38,800 ここで働いてる人は 皆さん 教会の信者ですか? 351 00:26:38,800 --> 00:26:42,854 ええ。 生田さんも 敬虔な信者のお一人でした。 352 00:26:42,854 --> 00:26:45,824 それでは グリエルモ教会の方が お見えになる事も…。 353 00:26:45,824 --> 00:26:48,827 はい。 毎朝のミサには欠かさず→ 354 00:26:48,827 --> 00:26:51,813 神父様が お勤めに来てくださいます。 355 00:26:51,813 --> 00:26:55,967 例えば どなたが? 今は トルベック神父様が。 356 00:26:55,967 --> 00:26:57,967 (ビリエ)トルベック! 357 00:26:58,803 --> 00:27:00,772 イエス ファーザー。 358 00:27:00,772 --> 00:27:03,908 生田世津子さんが ここで働いてた時もですか? 359 00:27:03,908 --> 00:27:06,908 ええ。 1年前も トルベック神父様です。 360 00:27:07,762 --> 00:27:12,834 あの… その神父が 生田さんと→ 361 00:27:12,834 --> 00:27:16,804 特別親しくしていたって事は ないんですか? 362 00:27:16,804 --> 00:27:18,806 あり得ません。 363 00:27:18,806 --> 00:27:21,809 神父様は 神にお仕えする 身なのですから…。 364 00:27:21,809 --> 00:27:24,879 申し訳ありません。 話を元に戻しますが→ 365 00:27:24,879 --> 00:27:28,850 トルベック神父は 教会から 車で ここに? 366 00:27:28,850 --> 00:27:31,850 ええ お車で お見えです。 367 00:27:33,805 --> 00:27:37,809 青い車ですか? ええ。 368 00:27:37,809 --> 00:27:39,894 車種 わかりますか? 369 00:27:39,894 --> 00:27:42,894 外車だという事くらいしか…。 370 00:27:44,766 --> 00:27:48,820 あの… トルベック神父の車と→ 371 00:27:48,820 --> 00:27:52,957 生田さんの事件と 何か関係があるとでも? 372 00:27:52,957 --> 00:27:55,957 いえ…。 参考にお尋ねしたにすぎません。 373 00:27:58,813 --> 00:28:07,755 ♬~ 374 00:28:07,755 --> 00:28:09,774 この封筒が 生田世津子さんの→ 375 00:28:09,774 --> 00:28:11,809 ハンドバッグの中に 入っていました。 376 00:28:11,809 --> 00:28:15,813 調べたところ 殺される2日前 4月2日→ 377 00:28:15,813 --> 00:28:18,866 世津子さんのもとに 届いたものです。 378 00:28:18,866 --> 00:28:21,819 これは 私たちの教会が 出したものですね。 379 00:28:21,819 --> 00:28:26,774 はい。 ただ 封筒の中身は 見当たりませんでした。 380 00:28:26,774 --> 00:28:29,811 あっ… それで どの内容の手紙だったかを→ 381 00:28:29,811 --> 00:28:32,780 聞きにいらしたんですか? はい。 382 00:28:32,780 --> 00:28:34,816 恐らく これは→ 383 00:28:34,816 --> 00:28:37,819 新しい神父の叙階式の 案内状ではないかと思います。 384 00:28:37,819 --> 00:28:39,854 叙階式と言いますと? 385 00:28:39,854 --> 00:28:42,874 聖職位を授ける大切な儀式です。 386 00:28:42,874 --> 00:28:44,809 祝賀会には 大勢の信者も集い→ 387 00:28:44,809 --> 00:28:48,763 教会の神父も 全員出席するのです。 388 00:28:48,763 --> 00:28:51,849 その祝賀会は 4月2日でした。 389 00:28:51,849 --> 00:28:54,902 生田さんは ダミアノ・ホームで 仕事をしていましたから→ 390 00:28:54,902 --> 00:28:58,902 誰かが 教会の名で 案内状をお送りしたのでしょう。 391 00:28:59,774 --> 00:29:01,909 ダミアノ・ホームは ご存じですか? 392 00:29:01,909 --> 00:29:03,909 ええ 知ってます。 393 00:29:04,996 --> 00:29:09,996 おや… その服は いつも着てるんですか? 394 00:29:10,768 --> 00:29:13,788 はい。 我々は どのような場合も→ 395 00:29:13,788 --> 00:29:16,841 聖職服を 身につけていなければなりません。 396 00:29:16,841 --> 00:29:18,860 どんな時でも? 397 00:29:18,860 --> 00:29:23,815 はい。 私たちには 個人的財産はないのです。 398 00:29:23,815 --> 00:29:29,921 この服も 教会のものですし 教会のものは 神のものです。 399 00:29:29,921 --> 00:29:34,921 あの表の青いルノーは どうなんですか? 400 00:29:35,877 --> 00:29:37,877 はい。 もちろんです。 401 00:29:41,816 --> 00:29:44,819 案内状か。 そんなもん ハガキで十分だよな。 402 00:29:44,819 --> 00:29:46,804 ええ。 自分も あれは嘘だと…。 403 00:29:46,804 --> 00:29:49,991 ヘヘッ。 面白くなってきたな。 404 00:29:49,991 --> 00:29:52,991 トルベックという神父が においますね。 405 00:29:53,795 --> 00:29:59,917 〈藤沢は その足で 張り込みの出来る場所を探した〉 406 00:29:59,917 --> 00:30:03,917 (鐘) 407 00:30:10,895 --> 00:30:12,895 (咳) 408 00:30:13,948 --> 00:30:15,948 (咳) 409 00:30:17,919 --> 00:30:19,919 (咳) 410 00:30:35,820 --> 00:30:37,822 俺は ここにいる。 411 00:30:37,822 --> 00:30:41,909 あんたは トルベックっていうのを 調べてくれねえか? 412 00:30:41,909 --> 00:30:43,909 はい。 413 00:31:01,829 --> 00:31:26,871 ♬~ 414 00:31:26,871 --> 00:31:32,871 〈その頃 重大な情報を 別班の捜査員が掴んでいた〉 415 00:31:33,811 --> 00:31:38,850 〈被害者 生田世津子が 外国人の男と利用した→ 416 00:31:38,850 --> 00:31:42,850 渋谷区竹下町の連れ込みホテルを 見つけ出したのだ〉 417 00:31:45,823 --> 00:31:48,876 (新田)女は 生田世津子に間違いないんだな? 418 00:31:48,876 --> 00:31:51,876 (久恒)はい。 仲居には 写真を見せ 確認済みです。 419 00:31:52,980 --> 00:31:54,980 遅い! すみません。 420 00:31:56,818 --> 00:32:00,788 しかし 仲居は 相手の男の顔を はっきり覚えちゃいないんですよ。 421 00:32:00,788 --> 00:32:03,875 (久恒)どうも 外人は みな同じに見えるようで→ 422 00:32:03,875 --> 00:32:06,811 金髪で いつも茶色い背広を着た→ 423 00:32:06,811 --> 00:32:09,881 大きな男という印象しか ないようでした。 424 00:32:09,881 --> 00:32:15,881 (斉藤)茶色の背広か…。 そんな外人は ごまんといるぞ。 425 00:32:21,759 --> 00:32:23,828 市村 なんかあるのか? 426 00:32:23,828 --> 00:32:26,914 1人 可能性のある外人が…。 え? 427 00:32:26,914 --> 00:32:29,914 トルベックという神父です。 428 00:32:34,772 --> 00:32:36,808 シャルル・トルベック。 429 00:32:36,808 --> 00:32:38,826 歳は 30歳で フランス系のアメリカ人です。 430 00:32:38,826 --> 00:32:41,946 現在 グリエルモ教会の会計係として→ 431 00:32:41,946 --> 00:32:44,946 主任司祭のルネ・ビリエの 厚い信頼を得ています。 432 00:32:45,800 --> 00:32:48,803 (新田)生田世津子は この神父と顔見知りなのか? 433 00:32:48,803 --> 00:32:51,873 はい。 生田世津子が 1年前まで勤めていた→ 434 00:32:51,873 --> 00:32:54,809 ダミアノ・ホームに トルベックは来ていました。 435 00:32:54,809 --> 00:32:56,811 (斉藤)ダミアノ・ホームに 誰が行けと言った! 436 00:32:56,811 --> 00:32:58,763 そいつは 別班の仕事だろ! 437 00:32:58,763 --> 00:33:01,833 申し訳ありません。 課長。 438 00:33:01,833 --> 00:33:04,802 これは スチュワーデス仲間の 話なんですが→ 439 00:33:04,802 --> 00:33:06,804 生田世津子が イギリスへ研修に行った際→ 440 00:33:06,804 --> 00:33:09,841 しきりに 神父からの手紙を 受け取っていたそうです。 441 00:33:09,841 --> 00:33:12,894 その神父は トルベックなのか? 442 00:33:12,894 --> 00:33:14,812 (山下) ああ すみません そこまでは…。 443 00:33:14,812 --> 00:33:16,814 あの…。 なんだ? 444 00:33:16,814 --> 00:33:19,767 トルベックなんですが→ 445 00:33:19,767 --> 00:33:22,803 外国人登録をする5年前に 入国をしています。 446 00:33:22,803 --> 00:33:24,805 そいつは 間違いないのか? はい。 447 00:33:24,805 --> 00:33:26,824 という事は 密入国じゃないか。 448 00:33:26,824 --> 00:33:28,809 課長…。 かなり 状況証拠は揃ってます。 449 00:33:28,809 --> 00:33:31,812 トルベックを 参考人として 呼び出してはどうでしょうか? 450 00:33:31,812 --> 00:33:34,765 (本多)そうですよ。 ねっ…。 (斉藤)ちょっと待て。 451 00:33:34,765 --> 00:33:38,819 別件で引っ張ったとなると 面倒な事になりかねん。 452 00:33:38,819 --> 00:33:42,823 ここは 地道に外堀を埋めるべきだ。 453 00:33:42,823 --> 00:33:44,759 アメリカさんの顔色ばかり うかがってちゃ→ 454 00:33:44,759 --> 00:33:46,794 仕事になりませんよ。 455 00:33:46,794 --> 00:33:48,829 おい! 誰が そんな話をした! 456 00:33:48,829 --> 00:33:52,817 日本人だったら とっくに 引っ張ってるんじゃないですか? 457 00:33:52,817 --> 00:33:54,719 (新田)よせ。 458 00:33:54,719 --> 00:33:58,806 ここは係長の言うとおり 地固めをしようや。 459 00:33:58,806 --> 00:34:00,841 (久恒)それは 下手に動けば→ 460 00:34:00,841 --> 00:34:03,911 国際問題になりかねない っていう事ですか? 461 00:34:03,911 --> 00:34:08,911 (斉藤)色んな面を考えてだ。 他に 何か報告はないのか? 462 00:34:09,867 --> 00:34:12,867 どんな事でもいい。 463 00:34:17,792 --> 00:34:20,761 〈生田世津子は 1年前まで→ 464 00:34:20,761 --> 00:34:25,883 叔母である 星野佳代子の家に 下宿をしていた〉 465 00:34:25,883 --> 00:34:27,802 〈転居をした理由は→ 466 00:34:27,802 --> 00:34:30,905 新たな勤め先となった 航空会社への→ 467 00:34:30,905 --> 00:34:33,905 通勤を考えての事であった〉 468 00:34:41,916 --> 00:34:44,916 世津子さんに 何か変わった様子は ありませんでしたか? 469 00:34:46,771 --> 00:34:50,908 (星野佳代子)何度も 警察の方には お話ししたんですけど…。 470 00:34:50,908 --> 00:34:54,908 (ため息) 取り立てて 変わった事は…。 471 00:34:55,830 --> 00:34:57,898 あの写真のように→ 472 00:34:57,898 --> 00:35:02,898 世津子は 朗らかで 気立てのよい娘でした。 473 00:35:04,839 --> 00:35:08,809 彼女は… 出身は大阪ですよね? 474 00:35:08,809 --> 00:35:10,962 ええ…。 475 00:35:10,962 --> 00:35:12,962 なんで 東京に? 476 00:35:13,898 --> 00:35:15,898 あっ それは…。 477 00:35:19,820 --> 00:35:23,891 世津子が 大阪から出てきた事が→ 478 00:35:23,891 --> 00:35:26,891 犯人を捕まえる手掛かりに なるんでしょうか? 479 00:35:30,848 --> 00:35:33,848 犬の散歩をしてたんですよ。 480 00:35:35,820 --> 00:35:39,907 夜が明けかかった頃でした。 481 00:35:39,907 --> 00:35:42,907 姪御さんの遺体に出会ったんです。 482 00:35:43,894 --> 00:35:48,799 世津子さん 穏やかな顔をしておりました。 483 00:35:48,799 --> 00:35:54,855 今まで あんなきれいなホトケ様を 見た事がないから→ 484 00:35:54,855 --> 00:35:57,908 「どうしたら こんな顔で死ねるんだろう…。 485 00:35:57,908 --> 00:36:03,908 なんで殺されなきゃいけないのか」 と考えてね…。 486 00:36:04,815 --> 00:36:07,802 それで 誓ったんです。 487 00:36:07,802 --> 00:36:13,808 この手で犯人を捕まえてやりたい。 何があってもね…。 488 00:36:13,808 --> 00:36:22,817 ♬~ 489 00:36:22,817 --> 00:36:28,789 世津子に あらぬ噂が立たぬようにと→ 490 00:36:28,789 --> 00:36:32,827 どの刑事さんにも お話はしていないんです。 491 00:36:32,827 --> 00:36:37,932 ですから ここだけという事に…。 492 00:36:37,932 --> 00:36:39,932 もちろんです。 493 00:36:42,903 --> 00:36:52,903 世津子は 大阪で 妻子ある男性と 関係を持ってしまってました。 494 00:36:53,748 --> 00:36:56,784 戦前に亡くなった父親に→ 495 00:36:56,784 --> 00:37:01,856 面影が よく似た男性だという事です。 496 00:37:01,856 --> 00:37:07,812 とても辛い思いを していたんでしょうね。 497 00:37:07,812 --> 00:37:09,864 ここに来た当初は→ 498 00:37:09,864 --> 00:37:13,864 かわいそうなほど ふさぎ込んでいました。 499 00:37:16,804 --> 00:37:19,907 信心するようになったのは→ 500 00:37:19,907 --> 00:37:22,907 そのせいじゃないかと 思っています。 501 00:37:25,796 --> 00:37:30,835 ダミアノ・ホームっていう 幼稚園に→ 502 00:37:30,835 --> 00:37:33,988 世津子が勤めていた事 ご存じですか? 503 00:37:33,988 --> 00:37:35,988 はい。 504 00:37:36,791 --> 00:37:39,860 あの頃からです。 505 00:37:39,860 --> 00:37:44,860 世津子が 少しずつ 明るくなってくれたのは。 506 00:37:46,917 --> 00:37:51,917 シャルル・トルベックという名前に お心当たりはありますか? 507 00:37:52,923 --> 00:37:54,923 (佳代子)いえ…。 508 00:37:59,830 --> 00:38:01,765 (都甲仁美) 神父さんからの手紙なら→ 509 00:38:01,765 --> 00:38:04,785 確かに イギリスでの研修の時に 何度か→ 510 00:38:04,785 --> 00:38:06,821 受け取ってらしたみたいよね 生田さん。 511 00:38:06,821 --> 00:38:08,823 名前わかりますか? 神父さんの。 512 00:38:08,823 --> 00:38:11,809 (吉崎文香)いえ 名前までは…。 生田さんは 聞いても→ 513 00:38:11,809 --> 00:38:13,828 教えてはくださらなかったと 思います。 514 00:38:13,828 --> 00:38:15,796 どちらかというと あの方→ 515 00:38:15,796 --> 00:38:17,765 私たちと 距離を置かれてましたから。 516 00:38:17,765 --> 00:38:19,783 なぜ? 517 00:38:19,783 --> 00:38:21,785 (仁美) ご自分が コネで入社したので→ 518 00:38:21,785 --> 00:38:23,804 あまり 私たちとは 打ち解けてくれなかったんですよ。 519 00:38:23,804 --> 00:38:25,823 ねえ。 ええ。 520 00:38:25,823 --> 00:38:28,776 コネって 自分で言ったのか? 彼女。 521 00:38:28,776 --> 00:38:30,794 いや そうじゃありませんけど→ 522 00:38:30,794 --> 00:38:33,797 ファーストクラスの 外人のお客様のお相手に→ 523 00:38:33,797 --> 00:38:35,783 生田さんが 抜擢された事があって…。 524 00:38:35,783 --> 00:38:37,735 外人? はい。 525 00:38:37,735 --> 00:38:40,821 本来 ファーストクラスは 新人の仕事ではないんです。 526 00:38:40,821 --> 00:38:42,806 それに こう言っちゃなんですけど→ 527 00:38:42,806 --> 00:38:45,809 彼女 英語は得意ではなかったのに…。 528 00:38:45,809 --> 00:38:47,845 それも そのお客様は→ 529 00:38:47,845 --> 00:38:49,880 会社の上役の方の お知り合いでしたし→ 530 00:38:49,880 --> 00:38:53,801 どう考えたって コネがありそうじゃありませんか。 531 00:38:53,801 --> 00:38:56,754 その外人客の名前は わかりますか? 532 00:38:56,754 --> 00:38:59,874 (仁美)そういう事は 口外するな と言われていますので…。 533 00:38:59,874 --> 00:39:02,810 だったら ベラベラ喋ってんじゃねえよ! 534 00:39:02,810 --> 00:39:05,813 こっちは 名前聞いてるだけだろう! 535 00:39:05,813 --> 00:39:08,899 ジェームズ・ランカスター様です。 ねっ…。 536 00:39:08,899 --> 00:39:11,899 ええ…。 貿易会社の仕事を されてる方です。 537 00:39:12,770 --> 00:39:15,923 ジェームズ・ランカスター? 間違いないね? 538 00:39:15,923 --> 00:39:17,923 (2人)はい…。 539 00:39:19,009 --> 00:39:22,009 他に 何か気になる事は? 540 00:39:24,882 --> 00:39:28,882 あんたら 同僚だったんだろ? なんかねえのか! 541 00:39:29,837 --> 00:39:33,824 研修中に 生田さん 男物の手袋を買うのを見たって→ 542 00:39:33,824 --> 00:39:35,793 越坂さん 言ってなかった? 543 00:39:35,793 --> 00:39:37,811 そ… そういえば そんな事言ってたわね。 544 00:39:37,811 --> 00:39:40,898 手袋? 単なるお土産という事は…。 545 00:39:40,898 --> 00:39:44,898 日本人の男性には 向こうの手袋は大きすぎます…。 546 00:39:47,771 --> 00:39:51,809 (文香)あの すみません そろそろ お仕事が…。 547 00:39:51,809 --> 00:39:53,794 ありがとうございました。 548 00:39:53,794 --> 00:39:57,815 なんか思い出す事があったら 連絡頂けると助かります。 549 00:39:57,815 --> 00:39:59,817 あっ…。 550 00:39:59,817 --> 00:40:05,806 ♬~ 551 00:40:05,806 --> 00:40:09,827 ジェームズ・ランカスターか…。 早速 当たってみます。 552 00:40:09,827 --> 00:40:11,895 (咳) 553 00:40:11,895 --> 00:40:15,895 (激しい咳) 大丈夫ですか? 554 00:42:35,923 --> 00:42:41,923 〈藤沢は 青いルノーの情報を 収集し始めた〉 555 00:42:42,830 --> 00:42:45,949 ルノーって 外車だろ? よく見かけるよ。 556 00:42:45,949 --> 00:42:49,949 国道から 西に行く事もあるし 東へ向かう事もあるかな。 557 00:42:52,823 --> 00:42:54,858 (市村の声) 青のルノーなんですけど…。 558 00:42:54,858 --> 00:42:59,913 ああ… 青のルノーなら 向こうへ よく走っていってるよ。 559 00:42:59,913 --> 00:43:02,816 ほら あの先は ダミアノ・ホームがあるから。 560 00:43:02,816 --> 00:43:05,819 ああ ああ… 見るわね よく。 561 00:43:05,819 --> 00:43:10,841 そりゃもう あんた すごいスピードで走っていくのよ。 562 00:43:10,841 --> 00:43:12,843 外人さんは怖いわねえ。 563 00:43:12,843 --> 00:43:27,941 ♬~ 564 00:43:27,941 --> 00:43:29,941 なんだよ しょうがねえな。 565 00:43:33,814 --> 00:43:35,866 靴屋 さっきの商店街ありましたよ。 566 00:43:35,866 --> 00:43:38,852 戻りましょうか。 大丈夫だよ。 567 00:43:38,852 --> 00:43:41,872 もう いいんじゃありませんか? 568 00:43:41,872 --> 00:43:43,941 青いルノーが 教会から ダミアノ・ホームへ→ 569 00:43:43,941 --> 00:43:46,941 かなりの頻度で向かっていたのは 間違いないんですから。 570 00:43:47,861 --> 00:43:50,814 茶色い背広がわかんねえんだよ。 571 00:43:50,814 --> 00:43:52,799 茶色って…→ 572 00:43:52,799 --> 00:43:54,852 連れ込み宿で 生田世津子と一緒だった外人が→ 573 00:43:54,852 --> 00:43:56,970 着ていた背広ですか? 574 00:43:56,970 --> 00:44:00,970 そいつがトルベックだったら どっかで着替えてるはずだろ。 575 00:44:01,792 --> 00:44:03,844 藤沢さんは→ 576 00:44:03,844 --> 00:44:06,830 神父の服から背広に着替えた 中継地点 探してたんですか? 577 00:44:06,830 --> 00:44:10,934 1つ1つ潰していけば どっかに たどり着くもんだよ。 578 00:44:10,934 --> 00:44:16,934 ♬~ 579 00:44:18,942 --> 00:44:20,942 藤沢さん!? 580 00:44:37,844 --> 00:44:39,947 (咳) 581 00:44:39,947 --> 00:44:43,947 一体… あの女が どうかしたんですか? 582 00:44:44,851 --> 00:44:46,803 (加藤妙子)毎度 どうも。 583 00:44:46,803 --> 00:44:48,922 (江原ヤス子) じゃあ お願いします。 584 00:44:48,922 --> 00:44:50,922 (妙子)あとで お届けしますね。 (ヤス子)はい。 585 00:44:52,893 --> 00:44:54,893 ありがとうございました。 586 00:44:58,832 --> 00:45:00,801 ちょっと 奥さん。 587 00:45:00,801 --> 00:45:03,870 あのさ この辺に靴屋ねえかな? 靴屋? 588 00:45:03,870 --> 00:45:07,941 ハッ…。 あらまあ 随分と年季が入って…。 589 00:45:07,941 --> 00:45:09,843 靴屋なら 駅前まで行かないと ないわね。 590 00:45:09,843 --> 00:45:12,813 駅前っていうと 今の自転車の べっぴんさん行った方向? 591 00:45:12,813 --> 00:45:14,881 うん。 592 00:45:14,881 --> 00:45:17,851 あの子 高成町の教会で見た事あるよ。 593 00:45:17,851 --> 00:45:20,787 ああ 江原さん あそこの信者だからね。 594 00:45:20,787 --> 00:45:23,840 これじゃ しょうがねえやな。 ああ アハハハハ…。 595 00:45:23,840 --> 00:45:25,842 あっ 奥さん。 596 00:45:25,842 --> 00:45:28,879 あの江原さんっていうのは 1丁目の江原さんの奥さん? 597 00:45:28,879 --> 00:45:32,833 ううん 6丁目よ。 1人なのに大きなお家…。 598 00:45:32,833 --> 00:45:36,903 6丁目。 最近 物覚えが悪いから…。 599 00:45:36,903 --> 00:45:38,903 お互い様。 アハハハハ。 600 00:45:40,841 --> 00:45:42,843 待ってください。 601 00:45:42,843 --> 00:45:45,929 グリエルモ教会と さっきの女は…。 602 00:45:45,929 --> 00:45:49,929 見たんだよ。 ビリエと話してるのを。 603 00:45:59,943 --> 00:46:03,943 〈江原ヤス子の家は ほどなく見つかった〉 604 00:46:07,918 --> 00:46:11,918 自動車があります。 さっきの女のに間違いありません。 605 00:46:13,940 --> 00:46:15,940 (犬の吠える声) うっ うわ うわ…。 606 00:46:17,010 --> 00:46:19,010 ハハハッ…。 607 00:46:19,796 --> 00:46:22,816 大学出も 犬には弱いらしいな。 608 00:46:22,816 --> 00:46:25,869 独り身の女に 番犬は わからないでもないですが→ 609 00:46:25,869 --> 00:46:27,904 物々しすぎませんか? 610 00:46:27,904 --> 00:46:29,773 ワケありなんだろうよ…。 611 00:46:29,773 --> 00:46:34,845 (犬の吠える声) 612 00:46:34,845 --> 00:46:38,949 トルベックが背広に着替えたのは この家…? 613 00:46:38,949 --> 00:46:44,949 (吠える声) 614 00:46:49,843 --> 00:46:53,797 タイヤ痕ですね。 青いルノーでしょうか? 615 00:46:53,797 --> 00:47:16,837 ♬~ 616 00:47:16,837 --> 00:47:19,856 ええ 外車なら よく見かけますよ。 617 00:47:19,856 --> 00:47:22,909 江原さんところの門の中に よく止まってます。 618 00:47:22,909 --> 00:47:24,828 色は わかりますか? 619 00:47:24,828 --> 00:47:28,849 青いのと もう1台 黒い色の。 620 00:47:28,849 --> 00:47:30,817 年配の神父さんが 乗ってこられてますよ。 621 00:47:30,817 --> 00:47:32,853 なんでも 江原さん→ 622 00:47:32,853 --> 00:47:35,856 教会のお仕事を 手伝ってらっしゃるみたいで。 623 00:47:35,856 --> 00:47:39,793 若い神父は どうですか? 金髪の 体が大きな…。 624 00:47:39,793 --> 00:47:43,964 ああ… 最近 お見かけしますね。 最近ですか? 625 00:47:43,964 --> 00:47:46,964 ええ 1年ほど前から。 626 00:47:48,919 --> 00:47:51,919 ありがとうございました。 いえ。 627 00:47:55,842 --> 00:47:58,845 年配の神父というのは ビリエでしょう。 628 00:47:58,845 --> 00:48:02,833 トルベックも あの女の家に出入りしている。 629 00:48:02,833 --> 00:48:06,803 背広に着替えた中継地点に 間違いないんじゃありませんか? 630 00:48:06,803 --> 00:48:08,839 (咳) 631 00:48:08,839 --> 00:48:11,825 よう。 2丁もらえるか? 632 00:48:11,825 --> 00:48:13,894 へい。 あの…。 633 00:48:13,894 --> 00:48:16,830 今夜は 湯豆腐にしようと思ってさ。 634 00:48:16,830 --> 00:48:18,932 食うだろ? 635 00:48:18,932 --> 00:48:22,932 (激しい咳) 636 00:48:24,838 --> 00:48:26,823 ああ…。 637 00:48:26,823 --> 00:48:29,893 (激しい咳) 638 00:48:29,893 --> 00:48:32,893 (咳) 639 00:48:34,898 --> 00:48:38,898 (咳) 640 00:48:42,939 --> 00:48:44,939 入れ。 お邪魔します。 641 00:48:46,927 --> 00:48:48,845 (藤沢陽子)おかえりなさい。 642 00:48:48,845 --> 00:48:51,848 珍しい。 お客さん連れてくるなんて。 643 00:48:51,848 --> 00:48:53,834 湯豆腐な。 644 00:48:53,834 --> 00:48:57,821 すいません。 どうぞ 狭いところですけど。 645 00:48:57,821 --> 00:48:59,840 随分 若い奥さんが いらっしゃったんですね。 646 00:48:59,840 --> 00:49:04,961 え? あれ 娘だよ。 たまたま 来ただけだよ。 647 00:49:04,961 --> 00:49:06,961 ハハハッ。 648 00:51:30,924 --> 00:51:32,924 よいしょ。 649 00:51:44,904 --> 00:51:47,904 よう。 そこに座んなよ。 あっ…。 650 00:51:55,832 --> 00:51:58,818 普段 ここで 一人暮らしなんですか? 651 00:51:58,818 --> 00:52:02,856 うん。 3年前に 女房 ポックリ逝っちゃってさ。 652 00:52:02,856 --> 00:52:05,825 フッ 気楽なもんだよ。 653 00:52:05,825 --> 00:52:09,829 …とかなんとか言っちゃって いまだに寂しがってるんですよ。 654 00:52:09,829 --> 00:52:11,798 (陽子)市村さん 結婚は? 655 00:52:11,798 --> 00:52:13,933 あっ 自分は まだ考えていません。 656 00:52:13,933 --> 00:52:16,933 (陽子) けど 考える人がいるって事か。 657 00:52:17,837 --> 00:52:20,807 刑事の奥さんになる人は 苦労するわよ。 658 00:52:20,807 --> 00:52:22,776 朝早く出かけて→ 659 00:52:22,776 --> 00:52:24,844 帰りは いつになるか わからない感じでしょ? 660 00:52:24,844 --> 00:52:27,914 人を殺した犯人と 格闘になるかもしれないから→ 661 00:52:27,914 --> 00:52:31,914 そりゃ 気が気じゃないって お母さん よく嘆いてたもの。 662 00:52:32,886 --> 00:52:35,886 うちも 警官の家庭だったんです。 663 00:52:36,990 --> 00:52:40,990 父が 片田舎の駐在だったんです。 664 00:52:42,846 --> 00:52:48,852 病気で 自分が高校の時に 他界したんですが→ 665 00:52:48,852 --> 00:52:52,739 父の夢が 刑事になる事だったって→ 666 00:52:52,739 --> 00:52:55,792 亡くなったあとに 母から聞きました。 667 00:52:55,792 --> 00:52:57,811 (陽子)それで 刑事に? 668 00:52:57,811 --> 00:53:03,833 いえ。 ただ 向こう側の人間に なりたかっただけで…。 669 00:53:03,833 --> 00:53:05,819 向こう側? 670 00:53:05,819 --> 00:53:08,822 なんか 事件があると 大変なんですよ 駐在は…。 671 00:53:08,822 --> 00:53:12,842 親父がいない間は おふくろも僕らも→ 672 00:53:12,842 --> 00:53:16,830 寝ずに 駐在の番を しなきゃなりませんでした。 673 00:53:16,830 --> 00:53:20,817 なのに 県警や所轄の刑事たちは→ 674 00:53:20,817 --> 00:53:23,803 雑用めいた事を 平気で頼んでいくんです。 675 00:53:23,803 --> 00:53:26,790 兄貴が死んだ時も そうでした。 お兄さん 亡くなったの? 676 00:53:26,790 --> 00:53:31,911 戦死です。 南方から遺骨が戻ってきた時も→ 677 00:53:31,911 --> 00:53:35,911 ろくに 葬式すら挙げてやれなかった。 678 00:53:36,833 --> 00:53:38,818 その時 思ったんです。 679 00:53:38,818 --> 00:53:40,787 向こう側に立ってやるってか? 680 00:53:40,787 --> 00:53:42,956 まあ…。 681 00:53:42,956 --> 00:53:46,956 それでも お父さん きっと 喜んでるわ。 682 00:53:47,844 --> 00:53:50,847 (陽子)息子が 夢を引き継いでくれたんだもの。 683 00:53:50,847 --> 00:53:53,933 だといいんですが…。 684 00:53:53,933 --> 00:53:56,933 よし 湯豆腐 出来たわよ。 685 00:53:58,855 --> 00:54:02,855 じゃあ… 熱っ…。 私は これで。 686 00:54:03,810 --> 00:54:06,930 おう 気をつけろよ。 一緒に食べないんですか? 687 00:54:06,930 --> 00:54:09,930 また近いうちに。 父をよろしくお願いします。 688 00:54:11,935 --> 00:54:14,935 お父さん 飲み過ぎないでよ。 689 00:54:16,823 --> 00:54:18,925 自分が 邪魔したんじゃありませんか? 690 00:54:18,925 --> 00:54:20,925 せっかく 親子水入らずで…。 691 00:54:23,746 --> 00:54:29,936 男のとこ行ったんだよ。 女房も子供もいるんだよ。 692 00:54:29,936 --> 00:54:31,936 ったく…! 693 00:54:33,022 --> 00:54:36,022 好きになっちゃったら しょうがねえよな。 694 00:54:36,910 --> 00:54:43,910 妻子持ちの相手でも 自分を殺した相手でも…。 695 00:54:45,785 --> 00:54:48,805 生田世津子は 自分を殺した相手の事を→ 696 00:54:48,805 --> 00:54:50,840 好きだったと言うんですか? 697 00:54:50,840 --> 00:54:53,927 あの子の死に顔に書いてあったよ。 698 00:54:53,927 --> 00:54:59,927 覚悟を決めて 相手に身を任せた末だって…。 699 00:55:01,801 --> 00:55:06,940 生田世津子は 好きだった男に殺された…。 700 00:55:06,940 --> 00:55:09,940 その相手は 神父のトルベック…。 701 00:55:34,918 --> 00:55:37,918 藤沢さん!? 702 00:56:04,931 --> 00:56:08,931 (咳) 703 00:56:12,922 --> 00:56:14,922 (呼び鈴) 704 00:56:16,993 --> 00:56:18,993 (呼び鈴) 705 00:56:25,835 --> 00:56:40,934 (犬の吠える声) 706 00:56:40,934 --> 00:56:42,934 (ヤス子)やめなさい! 707 00:56:43,903 --> 00:56:45,788 なんですか? 朝っぱらから。 708 00:56:45,788 --> 00:56:47,824 ああ…。 709 00:56:47,824 --> 00:56:50,843 (咳) 710 00:56:50,843 --> 00:56:52,829 警視庁の 藤沢ってもんですけども。 711 00:56:52,829 --> 00:56:54,831 警察が なんのご用ですか? 712 00:56:54,831 --> 00:56:56,849 (咳) 713 00:56:56,849 --> 00:56:58,818 あの… 生田世津子さんの事で→ 714 00:56:58,818 --> 00:57:00,837 ちょっと お話があるんですけども…。 715 00:57:00,837 --> 00:57:02,805 私は何も知りません。 話す事はありません。 716 00:57:02,805 --> 00:57:04,924 いや…。 717 00:57:04,924 --> 00:57:16,924 (激しい咳) 718 00:57:24,827 --> 00:57:26,763 (咳) 719 00:57:26,763 --> 00:57:28,915 大丈夫ですか? 720 00:57:28,915 --> 00:57:32,915 どうも ちょっと… 風邪 こじらせたみたいで。 721 00:57:33,920 --> 00:57:35,920 (咳) 722 00:57:39,792 --> 00:57:44,814 生田世津子さんの事でしたら 新聞でも読みましたし→ 723 00:57:44,814 --> 00:57:47,834 教会の方からも お話は伺ってますが→ 724 00:57:47,834 --> 00:57:50,820 お役に立ちそうな事は 何も存じません。 725 00:57:50,820 --> 00:57:52,905 彼女との面識は? 726 00:57:52,905 --> 00:57:54,905 いいえ。 727 00:57:55,842 --> 00:57:57,844 変ですね…。 728 00:57:57,844 --> 00:58:01,914 生田世津子さんが この家に入るのを見たって→ 729 00:58:01,914 --> 00:58:04,914 聞いたんですけど…。 730 00:58:05,835 --> 00:58:07,937 よく そういう嘘を つかれるんですか? 731 00:58:07,937 --> 00:58:09,937 へへっ…。 732 00:58:12,825 --> 00:58:18,831 あの… 教会の神父さんたちは よくお見えですよね? 733 00:58:18,831 --> 00:58:23,920 『聖書』の翻訳の仕事を 頂いてるものですから。 734 00:58:23,920 --> 00:58:27,920 でも 生田世津子さんが見えた事は 一度もありません。 735 00:58:29,792 --> 00:58:34,831 あの… ビリエ神父は 日本語が堪能なんですけど→ 736 00:58:34,831 --> 00:58:37,800 翻訳 必要なんですか? 737 00:58:37,800 --> 00:58:41,771 普段 お話しをされる分には 差し障りはないそうですけど→ 738 00:58:41,771 --> 00:58:44,824 『聖書』を訳すとなると 難しいようですね。 739 00:58:44,824 --> 00:58:47,777 あっ そういえば あの… ビリエ神父に→ 740 00:58:47,777 --> 00:58:50,797 失礼な質問をした事 あるんですよ。 741 00:58:50,797 --> 00:58:54,851 あの… 神父の服を着替える事が あるんですか? って聞いたら→ 742 00:58:54,851 --> 00:58:58,771 絶対にあり得ないって ピシャッと怒られましてね。 743 00:58:58,771 --> 00:59:02,825 なんか あんな堅っ苦しいもんねえ。 744 00:59:02,825 --> 00:59:05,728 トルベック神父なんか 若いんですから→ 745 00:59:05,728 --> 00:59:08,815 たまには着替えて どっか遊びにいこう→ 746 00:59:08,815 --> 00:59:11,884 なんていうのはないんですかね? 747 00:59:11,884 --> 00:59:14,884 ご存じですか? トルベック神父。 748 00:59:15,905 --> 00:59:18,875 存じておりますが とても真面目な方です。 749 00:59:18,875 --> 00:59:21,875 よくお見えになるんですか? ええ 何度か。 750 00:59:22,895 --> 00:59:24,831 断っておきますが→ 751 00:59:24,831 --> 00:59:27,834 生田世津子さんが亡くなった事と 教会は→ 752 00:59:27,834 --> 00:59:29,836 なんの関係もないと思います。 753 00:59:29,836 --> 00:59:33,973 妙な詮索をなさるのは お門違いというものです。 754 00:59:33,973 --> 00:59:35,973 ああ…。 755 00:59:36,876 --> 00:59:39,876 朝早くから どうもすいませんでした。 756 00:59:45,802 --> 00:59:48,888 いい庭ですね。 757 00:59:48,888 --> 00:59:51,888 ありがとうございます。 758 00:59:53,926 --> 00:59:56,926 あの日 あなたを見たんですよ。 759 01:00:02,935 --> 01:00:08,935 生田世津子さんが 死体で発見された朝 八幡橋で。 760 01:00:11,828 --> 01:00:13,880 そうですか。 761 01:00:13,880 --> 01:00:16,880 グリエルモ教会へ行く途中でした。 762 01:00:18,818 --> 01:00:20,820 なるほど。 763 01:00:20,820 --> 01:00:42,859 ♬~ 764 01:00:42,859 --> 01:00:44,859 (咳) 765 01:00:45,912 --> 01:00:47,912 ≫藤沢さん! 766 01:00:49,832 --> 01:00:51,834 はぁ… はぁ…。 767 01:00:51,834 --> 01:00:53,803 やっぱり 江原ヤス子のとこでしたか。 768 01:00:53,803 --> 01:00:56,856 ああ。 寝坊してしまって…。 769 01:00:56,856 --> 01:00:58,791 何か? 770 01:00:58,791 --> 01:01:00,810 ないね。 えっ? 771 01:01:00,810 --> 01:01:05,932 ただ あの家に 人を閉じ込めておくのは 楽だな。 772 01:01:05,932 --> 01:01:09,932 番犬が四六時中 敷地内 走り回ってる。 773 01:01:11,771 --> 01:01:14,824 下宿を出て 殺されるまでの2日間→ 774 01:01:14,824 --> 01:01:16,826 生田世津子の足取りは つかめていません。 775 01:01:16,826 --> 01:01:18,895 まさか あの家に…。 776 01:01:18,895 --> 01:01:20,895 (車の走行音) 777 01:01:26,852 --> 01:01:28,852 (車のブレーキ音) 778 01:01:29,956 --> 01:01:31,956 止めとけ。 あっ はい…。 779 01:01:37,930 --> 01:01:39,930 悪いが 日本語で喋ってくれ。 780 01:01:41,734 --> 01:01:43,936 あなた 誰ですか? 781 01:01:43,936 --> 01:01:45,936 わかってんだろ ポリスだよ。 782 01:01:47,940 --> 01:01:51,940 こんな狭い車に よく乗ってられんな。 783 01:01:52,929 --> 01:01:54,929 仕事です。 784 01:01:56,832 --> 01:01:59,902 江原ヤス子のとこ行くんだろ。 785 01:01:59,902 --> 01:02:03,902 あ? 生田世津子も ここに座ったのか? 786 01:02:04,840 --> 01:02:06,943 大丈夫ですか? 787 01:02:06,943 --> 01:02:08,943 おい! 788 01:02:09,912 --> 01:02:12,782 俺の神様は ここにいるんだよ。 789 01:02:12,782 --> 01:02:17,837 だから 俺は神様に嘘はつけない。 790 01:02:17,837 --> 01:02:19,872 あんたも そうだろ? 791 01:02:19,872 --> 01:02:22,842 神様には嘘はつけない。 792 01:02:22,842 --> 01:02:24,927 トルベックさん→ 793 01:02:24,927 --> 01:02:27,927 あんたの神様は どこにいるんだ? 794 01:02:33,919 --> 01:02:36,919 警視庁の藤沢だ。 覚えといてくれ。 795 01:02:51,787 --> 01:02:53,856 藤沢さん…。 796 01:02:53,856 --> 01:02:56,856 報告したかったら しろよ。 797 01:02:59,829 --> 01:03:04,834 〈藤沢は シャルル・トルベックに 的を絞った〉 798 01:03:04,834 --> 01:03:06,836 〈しかし…〉 799 01:03:06,836 --> 01:03:19,782 (鐘) 800 01:03:19,782 --> 01:03:21,917 ミサ 終わりましたか? 801 01:03:21,917 --> 01:03:24,917 どうしたんですか? トルベックがいなくなった! 802 01:03:28,791 --> 01:03:30,926 市村! 803 01:03:30,926 --> 01:03:32,926 俺たちのシマに… コラッ! 804 01:03:35,931 --> 01:03:37,931 (本多)藤沢さん! (小林)おい! 805 01:03:40,720 --> 01:03:43,923 (ビリエ)あなたたち警察に話す事は もう何もありません! 806 01:03:43,923 --> 01:03:45,923 そちらになくても こっちにはあります。 807 01:03:48,811 --> 01:03:50,830 トルベック神父の顔が 見えませんが→ 808 01:03:50,830 --> 01:03:52,932 彼は どこに? 809 01:03:52,932 --> 01:03:55,932 (ビリエ)トルベック? はい。 シャルル・トルベックです。 810 01:03:56,919 --> 01:03:59,919 そういう名の神父は ここにいません。 811 01:04:00,856 --> 01:04:02,958 誰か トルベックという神父 知ってますか? 812 01:04:02,958 --> 01:04:04,958 (神父)知りません。 813 01:04:07,797 --> 01:04:09,932 てめえ 逃がしたな コラッ! 814 01:04:09,932 --> 01:04:11,932 藤沢さん! ちょっと…。 815 01:04:14,854 --> 01:04:17,807 (ビリエ)イギリスの新聞が 我々を誹謗中傷した時→ 816 01:04:17,807 --> 01:04:22,912 その記事を書いた記者は 宗教裁判にかけられました。 817 01:04:22,912 --> 01:04:25,912 神様に仕える身で 脅かす気か! 818 01:04:35,825 --> 01:04:37,843 (山中)一課の刑事が 血相変えて 突っかかっていったんですよ。 819 01:04:37,843 --> 01:04:40,863 トルベック神父ってのが 本命なんじゃありませんか? 820 01:04:40,863 --> 01:04:43,849 (大田原)あの教会に 生田世津子が通ってたってネタも→ 821 01:04:43,849 --> 01:04:46,836 拾ってるんです。 (飯塚)課長 だんまりは勘弁だ。 822 01:04:46,836 --> 01:04:50,940 スチュワーデスが殺された事件で 世間は大騒ぎなんですよ。 823 01:04:50,940 --> 01:04:52,940 (大田原)何も言えないわけでも あるんですか? 824 01:04:54,827 --> 01:04:56,796 逃げた? 825 01:04:56,796 --> 01:04:59,815 (新田)教会は トルベックという神父などいないと→ 826 01:04:59,815 --> 01:05:01,867 言ってのけたそうです。 827 01:05:01,867 --> 01:05:03,719 (ため息) 828 01:05:03,719 --> 01:05:05,821 隠蔽か…。 829 01:05:05,821 --> 01:05:08,891 このままでは 海外逃亡のおそれが…。 830 01:05:08,891 --> 01:05:10,891 入管への手配をお願いします。 831 01:05:11,977 --> 01:05:13,977 わかった。 832 01:05:14,764 --> 01:05:19,835 ただ 今までどおり 水面下で行動してくれ。 833 01:05:19,835 --> 01:05:22,955 どこからか圧力が? 834 01:05:22,955 --> 01:05:25,955 外国かぶれの高官筋だ。 835 01:05:26,759 --> 01:05:29,912 教会側は そっちの方面と 繋がってるらしい。 836 01:05:29,912 --> 01:05:32,912 厄介ですね…。 837 01:05:33,899 --> 01:05:35,785 しかし そういうお話なら→ 838 01:05:35,785 --> 01:05:39,839 藤沢警部補を外した方が 賢明かと思いますが。 839 01:05:39,839 --> 01:05:42,958 だが トルベックにたどり着いたのは→ 840 01:05:42,958 --> 01:05:44,958 ロクさんだと聞いているが。 841 01:05:45,928 --> 01:05:48,928 ただ 諸刃の剣だという事を お忘れなく。 842 01:05:58,924 --> 01:06:00,924 (咳) 843 01:06:10,920 --> 01:06:12,920 (小林)市村。 844 01:06:14,924 --> 01:06:17,827 藤沢警部補は どこだ? 845 01:06:17,827 --> 01:06:19,845 それが 自分も捜していて…。 846 01:06:19,845 --> 01:06:21,831 とぼけんなよ。 847 01:06:21,831 --> 01:06:23,933 お前も一緒になって→ 848 01:06:23,933 --> 01:06:25,933 俺たちのケツ洗い してんじゃねえのか! 849 01:06:26,902 --> 01:06:29,902 航空会社は 山下のシマだ。 850 01:06:30,823 --> 01:06:32,775 (久恒)お前 藤沢さんと一緒に→ 851 01:06:32,775 --> 01:06:35,828 スチュワーデスに 聞き込みに行っただろ。 852 01:06:35,828 --> 01:06:38,914 ええ。 ですが ケツ洗いなんてつもりは…。 853 01:06:38,914 --> 01:06:41,914 だったら なんで 教会で勝手な真似した! 854 01:06:47,823 --> 01:06:50,910 (久恒)張り込みでもしなきゃ→ 855 01:06:50,910 --> 01:06:53,910 トルベックがいなくなった事を 知る事は 出来ねえよな。 856 01:06:54,930 --> 01:06:57,816 一体 誰の許しをもらって 本多のシマで張り込んだんだ? 857 01:06:57,816 --> 01:06:59,818 えっ? 言ってみろ。 858 01:06:59,818 --> 01:07:02,855 (小林)そうだ。 シマ荒らされて黙ってるほど→ 859 01:07:02,855 --> 01:07:04,990 俺たちは お人好しじゃねえんだよ! 860 01:07:04,990 --> 01:07:06,990 (本多)小林さん…。 (井出)おい! 861 01:07:07,810 --> 01:07:09,812 何やってんだ! 862 01:07:09,812 --> 01:07:12,865 (小林)なんでもありませんよ。 863 01:07:12,865 --> 01:07:15,834 ただ こいつが 本庁に吸い上げてもらおうと→ 864 01:07:15,834 --> 01:07:17,836 手柄を探し回ってるもんですから。 865 01:07:17,836 --> 01:07:19,822 いい加減にしてください。 866 01:07:19,822 --> 01:07:22,841 俺は そんなつもりは 毛頭ありません! 867 01:07:22,841 --> 01:07:25,995 だったら 総監賞欲しさに→ 868 01:07:25,995 --> 01:07:29,995 藤沢警部補のおこぼれを 頂こうって魂胆か? 869 01:07:34,837 --> 01:07:36,839 (本多)2人とも…! 870 01:07:36,839 --> 01:07:38,891 (井出)よせ! 871 01:07:38,891 --> 01:07:41,891 油売ってる暇あったら 地取りでもしろ! 872 01:07:42,845 --> 01:07:45,831 それが デカの仕事じゃねえのか! 873 01:07:45,831 --> 01:08:06,819 ♬~ 874 01:08:06,819 --> 01:08:08,938 いなくなったよ…。 875 01:08:08,938 --> 01:08:10,938 トルベックが あの教会から。 876 01:08:12,825 --> 01:08:14,743 言ったはずです。 877 01:08:14,743 --> 01:08:16,829 教会と事件は なんの関係もないって。 878 01:08:16,829 --> 01:08:29,892 ♬~ 879 01:08:29,892 --> 01:08:32,892 (咳) 880 01:08:34,947 --> 01:08:39,947 (激しい咳) 881 01:08:41,837 --> 01:08:43,906 はぁ…。 882 01:08:43,906 --> 01:08:45,906 (咳) 883 01:08:48,827 --> 01:08:50,896 はぁ…。 884 01:08:50,896 --> 01:08:52,896 (咳) 885 01:08:53,882 --> 01:08:55,918 はぁ…。 886 01:08:55,918 --> 01:08:57,918 (咳) 887 01:09:01,807 --> 01:09:03,892 (咳) 888 01:09:03,892 --> 01:09:05,892 あっ 悪いね。 889 01:09:08,914 --> 01:09:10,914 (咳) 890 01:09:11,917 --> 01:09:13,917 (咳) 891 01:09:27,816 --> 01:09:29,818 おばちゃん。 892 01:09:29,818 --> 01:09:34,890 おばちゃん グリエルモ教会の信者… なの? 893 01:09:34,890 --> 01:09:38,811 (関田ハナ)だったら なんだっていうんですか? 894 01:09:38,811 --> 01:09:42,815 いやぁ 知り合いの人にね 入らないかって誘われたんだけど→ 895 01:09:42,815 --> 01:09:47,936 仕事柄 朝のお勤めって ちょっと無理かと思ってさ。 896 01:09:47,936 --> 01:09:51,936 私も この頃は ご無沙汰でね。 897 01:09:52,808 --> 01:09:55,828 そんなんでいいの? 教会って。 898 01:09:55,828 --> 01:09:59,882 あの… 知り合い 江原ヤス子っていうんだけど→ 899 01:09:59,882 --> 01:10:03,836 知ってますか? ああ 知ってますよ。 900 01:10:03,836 --> 01:10:06,822 国語の先生だった人。 孫が教わってました。 901 01:10:06,822 --> 01:10:09,808 信心深くて いい人ですよね。 902 01:10:09,808 --> 01:10:11,860 はい。 903 01:10:11,860 --> 01:10:13,746 戦時中 危ない目に遭いながら→ 904 01:10:13,746 --> 01:10:16,782 神父さんのところに 食べ物を 持っていったほどですから。 905 01:10:16,782 --> 01:10:19,802 私も 野菜 預けたんですよ。 906 01:10:19,802 --> 01:10:21,770 へえ~ 初耳だな。 907 01:10:21,770 --> 01:10:24,790 神父っつったら 捕虜じゃないですか。 908 01:10:24,790 --> 01:10:27,826 そう。 だから 危ない目に遭ったんですよ。 909 01:10:27,826 --> 01:10:30,796 信州の野尻湖を泳いで渡って→ 910 01:10:30,796 --> 01:10:34,833 憲兵が見張ってる収容所に 食べ物 運んだんですからね。 911 01:10:34,833 --> 01:10:37,820 泳いで? (ハナ)はい。 912 01:10:37,820 --> 01:10:41,907 春だったんですけど まだ 山は寒かったはずです。 913 01:10:41,907 --> 01:10:45,907 それなのに あの人 泳いで渡ったっていいますよ。 914 01:10:47,830 --> 01:10:51,884 我 天井のパンを取りて 主の御名を呼び奉らん。 915 01:10:51,884 --> 01:10:54,884 我住きて 彼を癒せ。 916 01:10:56,839 --> 01:10:59,925 そう 何度も 何度も唱えて→ 917 01:10:59,925 --> 01:11:02,925 あの冷たい湖を 泳ぎ切ったそうです。 918 01:11:06,915 --> 01:11:08,915 (咳) 919 01:14:14,853 --> 01:14:17,853 おお ロクさん ちょっといいかな? 920 01:14:24,913 --> 01:14:29,913 いや 実は ずーっと 気になってた事があってな。 921 01:14:30,819 --> 01:14:34,840 俺が本庁から こっちへ移って 間もない頃なんだが→ 922 01:14:34,840 --> 01:14:39,711 闇物資に教会が絡んでいたと おぼしき案件があったんだよ。 923 01:14:39,711 --> 01:14:41,780 その教会ってのは…。 924 01:14:41,780 --> 01:14:45,834 うん。 グリエルモ教会だ。 925 01:14:45,834 --> 01:15:04,820 ♬~ 926 01:15:04,820 --> 01:15:07,773 この砂糖の闇売りの案件だよ。 927 01:15:07,773 --> 01:15:13,829 〈そこには グリエルモ教会の 日本人信者が関わった事件の→ 928 01:15:13,829 --> 01:15:15,797 あらましが書かれてあった〉 929 01:15:15,797 --> 01:15:21,787 ♬~ 930 01:15:21,787 --> 01:15:26,908 〈闇物資である 砂糖を積んだ トラックに乗っていたのは→ 931 01:15:26,908 --> 01:15:29,908 グリエルモ教会の 日本人信者ばかりであった〉 932 01:15:32,814 --> 01:15:34,816 〈警察は→ 933 01:15:34,816 --> 01:15:37,836 アメリカから送られてくる 援護物資を→ 934 01:15:37,836 --> 01:15:41,873 グリエルモ教会が 闇で処分していると疑ったが→ 935 01:15:41,873 --> 01:15:45,873 教会に繋がる証拠は 何一つ出てはこなかった〉 936 01:15:49,831 --> 01:15:52,818 (井出)当時の教会も 困窮してたようだ。 937 01:15:52,818 --> 01:15:55,971 それで 闇物資に 手を染めたんだろうが→ 938 01:15:55,971 --> 01:16:00,971 結局 日本人信者だけが逮捕されて 教会は おとがめなしだった。 939 01:16:02,778 --> 01:16:07,816 う~ん…。 教会だけで 闇物資 さばけるんですかね? 940 01:16:07,816 --> 01:16:10,969 闇屋と つるんでたんじゃないですか? 941 01:16:10,969 --> 01:16:12,969 闇屋にも当たったんだよ。 942 01:16:13,805 --> 01:16:16,808 この 岡本ってのが 闇屋なんだが…。 943 01:16:16,808 --> 01:16:18,794 岡本…。 944 01:16:18,794 --> 01:16:20,846 事情聴取した アメリカの貿易商とも→ 945 01:16:20,846 --> 01:16:22,814 岡本は繋がってたんで→ 946 01:16:22,814 --> 01:16:25,817 こいつは クロだと にらんだんだがね。 947 01:16:25,817 --> 01:16:29,838 しかし 突然 捜査が止められた。 948 01:16:29,838 --> 01:16:35,794 真偽は定かじゃないが 圧力だろうね。 949 01:16:35,794 --> 01:16:37,846 政府の高官の女房ってのが→ 950 01:16:37,846 --> 01:16:40,846 グリエルモ教会の信者だったって 話を聞いた事がある。 951 01:16:42,784 --> 01:16:46,805 アメリカの貿易商ってのは ランカスター…。 952 01:16:46,805 --> 01:16:49,808 えっ ちょっと待ってくれよ。 953 01:16:49,808 --> 01:16:53,808 その名前 事情聴取した…。 954 01:16:55,897 --> 01:16:59,897 やっぱりな。 教会御用達の個人商社か…。 955 01:17:01,786 --> 01:17:03,805 さすが ロクさんだ。 956 01:17:03,805 --> 01:17:05,907 でも どこで こいつの事を? 957 01:17:05,907 --> 01:17:15,907 ♬~ 958 01:17:17,919 --> 01:17:19,919 あっ…。 959 01:17:29,764 --> 01:17:32,801 ランカスターという貿易商の事 調べてみたんですけど→ 960 01:17:32,801 --> 01:17:35,837 本当に この事件に 関係あるんでしょうか? 961 01:17:35,837 --> 01:17:37,856 嫌なら帰れよ。 962 01:17:37,856 --> 01:17:39,824 ≪(笑い声) 963 01:17:39,824 --> 01:17:43,912 (英語) 964 01:17:43,912 --> 01:17:49,912 (英語) 965 01:17:52,821 --> 01:17:57,826 (英語) 966 01:17:57,826 --> 01:17:59,945 ランカスターです。 967 01:17:59,945 --> 01:18:03,945 (英語) 968 01:18:05,901 --> 01:18:09,901 (英語) 969 01:18:14,809 --> 01:18:16,861 藤沢さん! 970 01:18:16,861 --> 01:18:18,861 踏み込むんなら 本部に連絡を。 971 01:18:19,848 --> 01:18:21,816 たまには 僕の言う事も聞いてください。 972 01:18:21,816 --> 01:18:23,802 お願いします。 973 01:18:23,802 --> 01:18:25,921 だから 帰っていいって 言ってんだろ。 974 01:18:25,921 --> 01:18:28,921 帰りませんよ。 帰りませんけど…。 すいません。 975 01:18:29,908 --> 01:18:31,908 本部に電話してきます。 976 01:18:39,935 --> 01:18:41,935 ≫(物音) 977 01:18:45,824 --> 01:18:47,759 ≪(物音) 978 01:18:47,759 --> 01:19:15,837 ♬~ 979 01:19:15,837 --> 01:19:18,006 おい… おい! 980 01:19:18,006 --> 01:19:21,006 おい! 大丈夫か? 981 01:19:22,827 --> 01:19:24,913 おい! 982 01:19:24,913 --> 01:19:26,913 おい! おい! 983 01:22:34,903 --> 01:22:37,903 (咳) 984 01:22:38,990 --> 01:22:42,990 ≪(咳) 985 01:22:43,862 --> 01:22:45,862 イテテ…。 986 01:22:49,818 --> 01:22:52,904 (咳) 987 01:22:52,904 --> 01:22:55,904 ああ… 気がついたか? はい。 988 01:22:56,875 --> 01:22:59,811 悪かったな 俺のせいで。 989 01:22:59,811 --> 01:23:01,880 いえ…。 990 01:23:01,880 --> 01:23:03,880 一体 奴ら 何者なんですか? 991 01:23:05,867 --> 01:23:09,754 ランカスターの息がかかった 連中でしょうか? 992 01:23:09,754 --> 01:23:11,906 どうだろう…。 993 01:23:11,906 --> 01:23:13,906 いずれ わかるさ。 994 01:23:16,828 --> 01:23:18,763 あっ… お土産。 995 01:23:18,763 --> 01:23:21,916 ああ… 大好きです。 996 01:23:21,916 --> 01:23:23,916 ここ 置いとくか。 997 01:23:28,756 --> 01:23:30,792 ララ物資っていうの 覚えてますか? 998 01:23:30,792 --> 01:23:32,827 ああ。 999 01:23:32,827 --> 01:23:35,864 終戦 間もなく 教会を通して→ 1000 01:23:35,864 --> 01:23:37,832 援助のために アメリカから送られてきた→ 1001 01:23:37,832 --> 01:23:41,819 様々な物資の事ですが その中の中古衣料品に紛れて→ 1002 01:23:41,819 --> 01:23:44,822 麻薬が密輸されたという噂が ありました。 1003 01:23:44,822 --> 01:23:49,827 ランカスターは そいつにも かんでたって事か? 1004 01:23:49,827 --> 01:23:51,813 今は ララ物資の代わりに→ 1005 01:23:51,813 --> 01:23:55,833 殺された生田世津子のような 国際線のスチュワーデスを→ 1006 01:23:55,833 --> 01:23:57,869 利用してるとは 考えられませんか? 1007 01:23:57,869 --> 01:23:59,821 麻薬の運び屋として。 1008 01:23:59,821 --> 01:24:01,806 う~ん…。 1009 01:24:01,806 --> 01:24:05,827 生田世津子は それを拒否して 消されたか。 1010 01:24:05,827 --> 01:24:08,947 あくまで 仮説に過ぎませんが…。 1011 01:24:08,947 --> 01:24:11,947 いや 悪くない線だよ。 1012 01:24:15,803 --> 01:24:19,824 せっかくの休養だから ゆっくり休め 市川。 1013 01:24:19,824 --> 01:24:22,877 はい。 あっ 先輩。 1014 01:24:22,877 --> 01:24:25,914 初めて名前呼んでもらって 恐縮ですが→ 1015 01:24:25,914 --> 01:24:28,914 自分 市村です。 1016 01:24:29,784 --> 01:24:33,821 (笑い声) 1017 01:24:33,821 --> 01:24:35,890 無茶しないでくださいよ。 1018 01:24:35,890 --> 01:24:37,890 (咳) 1019 01:24:49,754 --> 01:24:51,823 (咳) 1020 01:24:51,823 --> 01:24:54,926 (咳) 1021 01:24:54,926 --> 01:24:57,926 ≫(英語) 1022 01:24:58,913 --> 01:25:00,913 (英語) 1023 01:25:15,897 --> 01:25:17,897 ギブ ミー チョコレート。 1024 01:25:20,001 --> 01:25:22,001 (ジェームズ・ランカスター) フッ…。 1025 01:25:24,806 --> 01:25:26,774 ノー チョコレート。 1026 01:25:26,774 --> 01:25:54,919 ♬~ 1027 01:25:54,919 --> 01:25:58,919 ≪(笑い声) 1028 01:26:02,777 --> 01:26:06,898 (英語) (英語) 1029 01:26:06,898 --> 01:26:09,898 (英語) (英語) 1030 01:26:28,920 --> 01:26:33,920 (咳) 1031 01:26:39,897 --> 01:26:41,897 (男性)同じものを。 (店主)はい。 1032 01:26:45,870 --> 01:26:50,870 君が動けば迷惑が及ぶ。 多方面にな。 1033 01:26:52,827 --> 01:26:55,880 いい気になるな。 1034 01:26:55,880 --> 01:27:01,880 たかが 女一人が殺されたヤマで 命を粗末にする事もあるまい。 1035 01:27:02,904 --> 01:27:04,904 たかが? 1036 01:27:05,940 --> 01:27:11,940 一人娘に退職金を残してやるのが 親の務めじゃないのかね? 1037 01:27:13,915 --> 01:27:20,915 君の病気の事も調べた。 休むには いい機会だ。 1038 01:27:22,924 --> 01:27:24,924 わかったな? 1039 01:27:26,911 --> 01:27:32,911 同じにおいがするな 憲兵と。 あんた 公安か? 1040 01:27:34,819 --> 01:27:36,788 忠告はした。 1041 01:27:36,788 --> 01:27:49,901 ♬~ 1042 01:27:49,901 --> 01:27:53,901 〈翌日 藤沢は 捜査本部から外された〉 1043 01:27:57,825 --> 01:28:01,779 〈そして 突然 教会は手のひらを返し→ 1044 01:28:01,779 --> 01:28:04,799 シャルル・トルベックの 在籍を認めた〉 1045 01:28:04,799 --> 01:28:08,836 〈しかし 生田世津子殺害事件においては→ 1046 01:28:08,836 --> 01:28:11,739 トルベックの関与を 否定し続けた〉 1047 01:28:11,739 --> 01:28:15,827 〈その根拠は 4月3日の犯行当夜→ 1048 01:28:15,827 --> 01:28:20,815 及び 生田世津子が家を出たあと 行方がわからない→ 1049 01:28:20,815 --> 01:28:22,817 4月2日のアリバイが→ 1050 01:28:22,817 --> 01:28:26,787 トルベックには存在する というものだった〉 1051 01:28:26,787 --> 01:28:29,907 ≫(看護師)市村さん! 市村さん! 1052 01:28:29,907 --> 01:28:32,907 すいません! また。 1053 01:28:33,828 --> 01:28:35,813 (仲田)そんなアリバイの 一覧表なんか→ 1054 01:28:35,813 --> 01:28:38,816 鵜呑みにしていいんですか!? 1055 01:28:38,816 --> 01:28:41,853 (久恒)教会の信者と神父の話を 総合したものだ! 1056 01:28:41,853 --> 01:28:45,823 信じようが信じまいが これが 現時点で明らかにされた→ 1057 01:28:45,823 --> 01:28:47,825 トルベックのアリバイ証言には 違いない! 1058 01:28:47,825 --> 01:28:49,844 (山口)そんなものは 口裏を合わせれば→ 1059 01:28:49,844 --> 01:28:52,830 どうとでもなるじゃないですか! (仲田)そうです! 1060 01:28:52,830 --> 01:28:58,836 事実 生田世津子が殺された 4月3日の午後10時から午前0時→ 1061 01:28:58,836 --> 01:29:00,755 トルベックは 教会で寝ていた事になっている。 1062 01:29:00,755 --> 01:29:02,790 それも 1人でです。 1063 01:29:02,790 --> 01:29:04,825 そんなもん 何がアリバイですか! 1064 01:29:04,825 --> 01:29:07,828 (山下)しかし 第三者の証言は 信憑性を認める事になってる。 1065 01:29:07,828 --> 01:29:10,765 (山口)神父や信者は 第三者にはならんでしょう! 1066 01:29:10,765 --> 01:29:12,800 (仲田)そうだ! 本多さん→ 1067 01:29:12,800 --> 01:29:15,836 よく そんなもの 信じて作りましたね。 1068 01:29:15,836 --> 01:29:19,907 それは… 俺だって 信じちゃいねえよ。 1069 01:29:19,907 --> 01:29:22,907 だけどな! (斉藤)おい! いい加減にしろ。 1070 01:29:23,761 --> 01:29:28,833 神父も信者も 表向きは第三者に違いない。 1071 01:29:28,833 --> 01:29:32,803 係長は 一体 どっち向いて 仕事してるんですか? 1072 01:29:32,803 --> 01:29:35,806 よせ 仲田! 口を慎め! 1073 01:29:35,806 --> 01:29:39,927 冗談じゃねえ! 本庁の奴らは どうかしてる! 1074 01:29:39,927 --> 01:29:42,927 なんだと!? 小林さん! 1075 01:29:46,918 --> 01:29:50,918 (山下)市村! (井出)市村! お前 ケガは? 1076 01:29:52,823 --> 01:29:55,810 藤沢さんが外されたっていうのは 本当ですか? 1077 01:29:55,810 --> 01:29:59,864 えっ… まあ それは…。 1078 01:29:59,864 --> 01:30:03,818 藤沢警部補には ちょっと 休みを取ってもらっただけだ。 1079 01:30:03,818 --> 01:30:06,771 理由を聞かせてください。 なんで外されたんですか? 1080 01:30:06,771 --> 01:30:08,823 (井出)おい 市村! 1081 01:30:08,823 --> 01:30:11,842 あの人は本気だった。 1082 01:30:11,842 --> 01:30:14,812 なぜだか わかりますか? 1083 01:30:14,812 --> 01:30:16,831 あの人は デカだからだ! 1084 01:30:16,831 --> 01:30:20,918 デカだから…→ 1085 01:30:20,918 --> 01:30:23,918 本気でホシを捕まえようと していただけです! 1086 01:30:29,910 --> 01:30:31,910 どうして外されたんですか! 1087 01:33:05,950 --> 01:33:07,950 (鐘) 1088 01:33:22,833 --> 01:33:24,835 (記者)おい 山中君 なんかあるぞ あそこに! 1089 01:33:24,835 --> 01:33:26,921 おい なんだ あれは。 1090 01:33:26,921 --> 01:33:29,921 (記者)アイモだよ。 アイモだ。 (記者)アイモ? 1091 01:33:30,891 --> 01:33:33,891 逆に 俺たちを撮影してやがる! 何を撮ってるんだよ! 1092 01:33:34,812 --> 01:33:36,847 (記者)来たぞ 来た 来た。 1093 01:33:36,847 --> 01:33:38,949 (記者)なんか 雰囲気違うぞ。 (記者)信者もいるぞ あそこに。 1094 01:33:38,949 --> 01:33:41,949 (記者)全員来るぞ 全員来るぞ。 (記者)全員だな。 全員来るな。 1095 01:33:42,753 --> 01:33:44,855 (大田原)あの トルベック神父は? 1096 01:33:44,855 --> 01:33:46,941 名刺ください。 (大田原)えっ? 1097 01:33:46,941 --> 01:33:48,941 名刺ください。 1098 01:33:49,894 --> 01:33:55,833 えー それで トルベック神父と 話がしたいんですがね。 1099 01:33:55,833 --> 01:33:58,802 (記者たち)うわっ! 俺たち撮って どうすんだよ。 1100 01:33:58,802 --> 01:34:04,859 (ビリエ)あなたたちの名前 顔 会社 全てわかっています。 1101 01:34:04,859 --> 01:34:08,946 これ以上 意味のない記事を書けば 法に訴える事になる。 1102 01:34:08,946 --> 01:34:10,946 ちょっと待ってよ! 1103 01:34:11,866 --> 01:34:14,835 門の中に一歩でも入れば 逮捕されますよ! 1104 01:34:14,835 --> 01:34:20,891 おい! あんたら日本人だろ! 何があったか教えてくれよ! 1105 01:34:20,891 --> 01:34:25,813 ♬~ 1106 01:34:25,813 --> 01:34:27,781 (記者)ちょっと なんか言ってくださいよ。 1107 01:34:27,781 --> 01:34:30,868 ねえ なんか 知ってんでしょ? お願いしますって。 1108 01:34:30,868 --> 01:34:34,021 (記者)我々の取材 受けてもらえませんかね? 1109 01:34:34,021 --> 01:34:38,021 (記者)お願いします。 (記者)ちょっとでいいんで。 1110 01:34:39,927 --> 01:34:46,927 (激しい咳) 1111 01:34:47,952 --> 01:34:49,952 (物音) 1112 01:34:51,839 --> 01:34:53,908 体 大丈夫か? 1113 01:34:53,908 --> 01:34:58,908 僕は もう…。 それより 藤沢さんの方こそ。 1114 01:35:00,831 --> 01:35:02,850 見てみろ。 1115 01:35:02,850 --> 01:35:05,970 ブン屋の連中 いいように あしらわれてる。 1116 01:35:05,970 --> 01:35:07,970 アメリカさんには弱いからな。 1117 01:35:08,739 --> 01:35:14,828 何もかも変わりましたからね。 いや 変えられたのかもしれない。 1118 01:35:14,828 --> 01:35:17,798 終戦の時 いくつだった? 13です。 1119 01:35:17,798 --> 01:35:19,967 藤沢さんは 外地だったんでしょ? 1120 01:35:19,967 --> 01:35:21,967 ああ。 調べたのか? 1121 01:35:22,836 --> 01:35:27,808 満州から 最後は朝鮮の南陽だ。 1122 01:35:27,808 --> 01:35:31,879 敗戦まで モッコ担ぎさ。 1123 01:35:31,879 --> 01:35:35,833 揚げ句の果てにな 戦争に負けたってわかったら→ 1124 01:35:35,833 --> 01:35:40,854 連隊長が 俺らもとろも 自爆するって言い出しやがって。 1125 01:35:40,854 --> 01:35:42,840 自爆ですか。 うん…。 1126 01:35:42,840 --> 01:35:46,844 信じてたものがな ひっくり返されたんで…。 1127 01:35:46,844 --> 01:35:51,832 トラックに火薬積み上げるのも 手伝わされた。 1128 01:35:51,832 --> 01:35:54,835 よく それで 助かりましたね。 1129 01:35:54,835 --> 01:36:01,775 ハハ… 俺のいた中隊のな 隊長が 先に腹切って自決したんだよ。 1130 01:36:01,775 --> 01:36:03,844 バカな話だけどな→ 1131 01:36:03,844 --> 01:36:06,847 そっちの方が 騒ぎが大きくなっちゃってよ→ 1132 01:36:06,847 --> 01:36:09,917 それで 自爆は中止だ。 1133 01:36:09,917 --> 01:36:14,772 言ってみりゃ それが 命の分かれ目だったな。 1134 01:36:14,772 --> 01:36:18,842 軍隊にしろ 警察にしろ 僕らは結局→ 1135 01:36:18,842 --> 01:36:22,796 組織の歯車の一つ って事でしょうか? 1136 01:36:22,796 --> 01:36:24,832 藤沢さんが 本部から外されたのも。 1137 01:36:24,832 --> 01:36:26,850 俺は そんな難しい事 考えた事はねえよ。 1138 01:36:26,850 --> 01:36:28,869 だけど そうでしょう? 1139 01:36:28,869 --> 01:36:32,806 何かあれば 組織ってものは 個人なんか守ってはくれない。 1140 01:36:32,806 --> 01:36:35,859 いや 守るんだよ。 1141 01:36:35,859 --> 01:36:40,898 守った上で 組織の存続を脅かす邪魔者だけ→ 1142 01:36:40,898 --> 01:36:42,898 切り捨てていくんじゃねえのか? 1143 01:36:43,834 --> 01:36:49,790 あの教会だって そうだろ。 必死になって守ってる。 1144 01:36:49,790 --> 01:36:54,845 世津子さんは 教会の 邪魔者だったから消された…。 1145 01:36:54,845 --> 01:36:57,831 人間ってのは 不思議だよなぁ。 1146 01:36:57,831 --> 01:37:02,953 信じてるものがあると ああやって 生き生きとしていられる。 1147 01:37:02,953 --> 01:37:06,953 戦争中の俺たちも 同じだったろう…。 1148 01:37:09,843 --> 01:37:12,846 おい 俺の事は放っとけよ。 1149 01:37:12,846 --> 01:37:14,948 でも…。 1150 01:37:14,948 --> 01:37:17,948 俺に関わるとな とばっちり受けるぞ。 1151 01:37:25,843 --> 01:37:27,845 これを。 1152 01:37:27,845 --> 01:37:30,881 教会と信者から聞き込んだ トルベックのアリバイです。 1153 01:37:30,881 --> 01:37:34,935 誰が見ても いい加減なものですが 逆に このアリバイを崩せば→ 1154 01:37:34,935 --> 01:37:38,935 突破口が見出せる気がします。 言っただろう 俺に関わるなって。 1155 01:37:39,823 --> 01:37:42,943 落ちたものは 誰のものでもありません。 1156 01:37:42,943 --> 01:37:45,943 失礼します。 1157 01:37:50,868 --> 01:37:53,868 フッ… バカ野郎…。 1158 01:37:58,859 --> 01:38:02,930 ええ 確かに 藤沢六郎さんは うちの患者さんですが…。 1159 01:38:02,930 --> 01:38:04,930 先生に会わせて頂けませんか? 1160 01:38:07,851 --> 01:38:09,820 少々お待ちください。 1161 01:38:09,820 --> 01:38:19,847 ♬~ 1162 01:38:19,847 --> 01:38:22,850 〈その2日後の事であった〉 1163 01:38:22,850 --> 01:38:25,836 〈新聞各社が 外人神父の関与を→ 1164 01:38:25,836 --> 01:38:28,856 ほのめかす記事を 出し始めた事を受け→ 1165 01:38:28,856 --> 01:38:34,856 教会側は シャルル・トルベックの 出頭許可を出すに至った〉 1166 01:38:37,948 --> 01:38:39,948 ≪着席! 1167 01:38:46,840 --> 01:38:49,777 刑事部長から連絡があり→ 1168 01:38:49,777 --> 01:38:53,914 トルベックを出頭させてもよい という教会側の申し出があった。 1169 01:38:53,914 --> 01:38:55,833 よし! よーし! 1170 01:38:55,833 --> 01:38:57,851 (小林)騒ぎになりすぎて かばいきれなくなったな。 1171 01:38:57,851 --> 01:38:59,820 (斉藤)話は最後まで聞け! 1172 01:38:59,820 --> 01:39:01,872 (新田)まだ 容疑者というわけにはいかない。 1173 01:39:01,872 --> 01:39:03,874 重要参考人として→ 1174 01:39:03,874 --> 01:39:06,860 教会側の弁護士帯同の上での 出頭となる。 1175 01:39:06,860 --> 01:39:10,848 弁護士か… だとすると 一筋縄じゃいきませんね。 1176 01:39:10,848 --> 01:39:12,816 ああ。 課長。 1177 01:39:12,816 --> 01:39:14,885 なんだ? 市村。 トルベックの取り調べなら→ 1178 01:39:14,885 --> 01:39:16,753 藤沢さんに…。 また その話か! 1179 01:39:16,753 --> 01:39:19,807 教会は 藤沢さんが外された事を 知った上で→ 1180 01:39:19,807 --> 01:39:22,810 トルベックを 出頭させようとしてるんです。 1181 01:39:22,810 --> 01:39:25,813 藤沢さんを恐れている証拠です。 ですから 藤沢さんを…。 1182 01:39:25,813 --> 01:39:28,832 (新田)私の一存で 決められる事じゃない! 1183 01:39:28,832 --> 01:39:31,902 (新田)以上だ。 トルベックを 迎える準備をしてくれ。 1184 01:39:31,902 --> 01:39:33,902 (一同)はい。 1185 01:41:50,924 --> 01:41:52,924 (咳) 1186 01:41:56,797 --> 01:42:01,935 あの 4月2日の叙階式ってもんの 写真あったら→ 1187 01:42:01,935 --> 01:42:04,935 ちらっと見せて頂けませんか? 1188 01:42:05,906 --> 01:42:07,906 いや…。 1189 01:42:08,909 --> 01:42:16,917 ♬~ 1190 01:42:16,917 --> 01:42:19,917 (咳) 1191 01:42:21,772 --> 01:42:23,790 (咳) 1192 01:42:23,790 --> 01:42:29,880 ♬~ 1193 01:42:29,880 --> 01:42:33,817 お元気ですか? どうにか。 1194 01:42:33,817 --> 01:42:35,836 おばちゃん→ 1195 01:42:35,836 --> 01:42:37,804 折り入って頼みがあるんだけどな。 1196 01:42:37,804 --> 01:42:40,991 私に出来る事なら なんなりと。 1197 01:42:40,991 --> 01:42:57,991 ♬~ 1198 01:43:03,830 --> 01:43:06,917 (加藤善浩)一つだけ お断りしておきたい事があります。 1199 01:43:06,917 --> 01:43:08,835 (新田)はい。 1200 01:43:08,835 --> 01:43:11,938 トルベック神父は 日本語が得意ではありません。 1201 01:43:11,938 --> 01:43:16,938 ですから わからない言葉は 辞書を引かせて頂きたい。 1202 01:43:17,794 --> 01:43:22,899 警視庁には 事前に 許可をもらっている事です。 1203 01:43:22,899 --> 01:43:26,899 (加藤)よろしいですか? 結構です。 1204 01:43:27,854 --> 01:43:29,854 (ノック) 1205 01:43:50,844 --> 01:43:52,946 今日は 取り調べではありませんので→ 1206 01:43:52,946 --> 01:43:56,946 ご用意しました。 どうぞ 遠慮なく。 1207 01:44:05,776 --> 01:44:08,845 トルベックが飲んだら すぐにカップを下げて→ 1208 01:44:08,845 --> 01:44:10,947 鑑識に回してくれ。 血液型を割り出す。 1209 01:44:10,947 --> 01:44:12,947 はい。 1210 01:44:14,768 --> 01:44:16,820 尿の採取は? 1211 01:44:16,820 --> 01:44:18,939 ええ。 便器の仕掛けは 付け終えました。 1212 01:44:18,939 --> 01:44:20,939 (井出)うむ。 1213 01:44:28,932 --> 01:44:33,932 ダミアノ・ホーム 毎日 ミサで行っています。 1214 01:44:34,771 --> 01:44:38,942 (斉藤)1年前 そこで働いていた→ 1215 01:44:38,942 --> 01:44:40,942 生田世津子さんを 知っていますね? 1216 01:44:44,831 --> 01:44:47,834 はい 知っています。 1217 01:44:47,834 --> 01:44:50,937 あなたは その生田さんと→ 1218 01:44:50,937 --> 01:44:54,937 菊鶴ホテルへ 行った事はありますか? 1219 01:44:59,880 --> 01:45:03,880 いえ 行っていません。 1220 01:45:04,818 --> 01:45:07,821 (新田)妙ですね。 1221 01:45:07,821 --> 01:45:11,942 ホテルでは 生田さんと一緒の あなたを見たという→ 1222 01:45:11,942 --> 01:45:13,942 証言があるんですが。 1223 01:45:22,919 --> 01:45:24,919 わかりません。 1224 01:45:34,848 --> 01:45:36,848 (加藤)失礼。 1225 01:45:38,935 --> 01:45:40,935 弁護士の野郎…。 1226 01:45:45,842 --> 01:45:52,933 4月2日 叙階式のパーティーでした。 1227 01:45:52,933 --> 01:45:54,933 神学校に行きました。 1228 01:45:55,802 --> 01:46:00,840 その叙階式に あなたは誰と行きましたか? 1229 01:46:00,840 --> 01:46:02,993 信者の人です。 1230 01:46:02,993 --> 01:46:07,993 セキタさん アラキさん ヨシザキさん。 1231 01:46:08,832 --> 01:46:11,835 確かに その3人の方は→ 1232 01:46:11,835 --> 01:46:14,988 あなたと一緒だったと 言っています。 1233 01:46:14,988 --> 01:46:16,988 はい。 1234 01:46:18,825 --> 01:46:21,828 (新田)「では 3日はどうですか?」 1235 01:46:21,828 --> 01:46:26,883 4月3日の夜 あなたは どこにいましたか? 1236 01:46:26,883 --> 01:46:29,936 教会です。 1237 01:46:29,936 --> 01:46:34,936 会計の仕事。 夜は 教会で寝ました。 1238 01:46:35,892 --> 01:46:37,892 教会で寝た…。 1239 01:46:39,930 --> 01:46:43,930 教会の誰に聞けば それを証明してくれますか? 1240 01:46:50,941 --> 01:46:52,941 神様が知っています。 1241 01:46:56,846 --> 01:47:00,900 神は いつも私のそばにいます。 1242 01:47:00,900 --> 01:47:04,900 だから 神様が知っています。 1243 01:47:09,843 --> 01:47:14,864 何が神様だ。 ふざけた事 ぬかしやがって あの野郎! 1244 01:47:14,864 --> 01:47:16,916 おい! よせ。 1245 01:47:16,916 --> 01:47:23,940 ♬~ 1246 01:47:23,940 --> 01:47:28,940 〈トルベックのアリバイを 崩す事は出来なかった〉 1247 01:47:29,946 --> 01:47:32,946 (加藤)それでは 失礼します。 1248 01:47:39,873 --> 01:47:42,873 藤沢さんは? 1249 01:47:46,930 --> 01:47:48,930 いない。 1250 01:47:53,820 --> 01:47:55,822 トルベック! 1251 01:47:55,822 --> 01:48:04,898 ♬~ 1252 01:48:04,898 --> 01:48:06,898 (小林)クソッ! 1253 01:48:12,872 --> 01:48:16,872 課長 お話が。 ああ? 1254 01:48:20,930 --> 01:48:22,930 なんだ? 1255 01:48:24,968 --> 01:48:26,968 藤沢さんの事です。 1256 01:48:27,804 --> 01:48:30,874 その事なら…。 どうしても→ 1257 01:48:30,874 --> 01:48:33,874 一課長に お話ししておきたいんです! 1258 01:48:39,916 --> 01:48:57,916 ≪(犬の鳴き声) 1259 01:49:01,921 --> 01:49:03,921 痛い 痛い 痛い 痛い 痛い…。 1260 01:49:04,991 --> 01:49:06,991 痛い 痛い 痛い 痛い…。 1261 01:49:08,762 --> 01:49:10,930 ああ 痛い。 1262 01:49:10,930 --> 01:49:12,930 ハハハハ…。 1263 01:49:14,801 --> 01:49:18,838 私も犬を飼ってましてね。 1264 01:49:18,838 --> 01:49:24,878 頭は悪いんですけど なかなか 愛嬌のある奴で。 1265 01:49:24,878 --> 01:49:31,901 それと散歩中に会ったんです。 会った? 1266 01:49:31,901 --> 01:49:36,901 生田世津子さんに。 亡くなってましたが…。 1267 01:49:37,791 --> 01:49:40,810 その事でしたら お話しする事はないと→ 1268 01:49:40,810 --> 01:49:42,829 言ったはずです。 1269 01:49:42,829 --> 01:49:48,918 私も お伺いする事は 出来ないんです。 1270 01:49:48,918 --> 01:49:51,918 担当を外されましたから。 1271 01:49:53,857 --> 01:50:02,857 ですから 私の独り言だと思って 聞いてください。 1272 01:50:03,783 --> 01:50:12,792 この家の前の持ち主の事を さかのぼって調べたんですが→ 1273 01:50:12,792 --> 01:50:14,861 2~3回 転売されて→ 1274 01:50:14,861 --> 01:50:20,817 終戦直後 岡本という 男のものになってます。 1275 01:50:20,817 --> 01:50:23,803 闇屋の岡本です。 1276 01:50:23,803 --> 01:50:32,829 表面上は小さな会社の社長ですが 麻薬も扱っています。 1277 01:50:32,829 --> 01:50:43,823 だから 岡本がいる頃は この家は 闇物資で溢れていたと思います。 1278 01:50:43,823 --> 01:50:49,896 岡本は 貿易商の ジェームズ・ランカスターと→ 1279 01:50:49,896 --> 01:50:52,896 つるんでいましたから。 1280 01:50:56,769 --> 01:51:00,940 そろそろ 仕事に戻りたいんですが→ 1281 01:51:00,940 --> 01:51:04,940 あなたの その独り言は まだ続きますか? 1282 01:51:06,930 --> 01:51:12,930 野尻湖の水は 冷たかったでしょうね。 1283 01:51:13,820 --> 01:51:24,914 収容所に 食べ物を運んだ。 お腹をすかせた神父に。 1284 01:51:24,914 --> 01:51:28,914 それは ビリエだった。 1285 01:51:31,771 --> 01:51:36,826 神に仕える方として 尊敬申し上げているだけです。 1286 01:51:36,826 --> 01:51:41,831 生田世津子さんも同じです。 1287 01:51:41,831 --> 01:51:45,802 トルベック神父を尊敬して→ 1288 01:51:45,802 --> 01:51:51,874 いつしか 男と女の関係になって…。 1289 01:51:51,874 --> 01:52:00,900 私が見た彼女の死に顔は まるで眠っているようでした。 1290 01:52:00,900 --> 01:52:08,900 あれは 惚れた男に身を任せた 女の顔です。 1291 01:52:12,879 --> 01:52:17,879 同じです。 あなたと彼女は…。 1292 01:52:19,869 --> 01:52:23,856 (生田世津子)同じですね 私たち。 1293 01:52:23,856 --> 01:52:25,825 何が? 1294 01:52:25,825 --> 01:52:28,978 ヤス子さんは ビリエ神父を 愛していらっしゃいます。 1295 01:52:28,978 --> 01:52:30,978 私もだもの。 1296 01:52:31,814 --> 01:52:33,900 ≪(車が止まる音) 1297 01:52:33,900 --> 01:52:35,900 やっと来てくれた! 1298 01:52:42,792 --> 01:53:10,903 ♬~ 1299 01:53:10,903 --> 01:53:12,903 神様はいます。 1300 01:53:18,845 --> 01:53:21,931 俺も信じてます。 1301 01:53:21,931 --> 01:53:24,931 神様はいる。 1302 01:53:26,819 --> 01:53:31,758 ガキの頃 溺れかけたり 戦争で死にかけたり…。 1303 01:53:31,758 --> 01:53:39,732 でも なんとか 神様がここまで生かしてくれた。 1304 01:53:39,732 --> 01:53:41,834 だけど もう→ 1305 01:53:41,834 --> 01:53:45,822 そろそろいいんじゃないかって 節があって…。 1306 01:53:45,822 --> 01:53:50,810 体にも定年があるみたいで。 1307 01:53:50,810 --> 01:53:54,914 だから 最後に→ 1308 01:53:54,914 --> 01:54:01,914 生田世津子さんという娘に 会わせてくれたような気がします。 1309 01:54:02,939 --> 01:54:09,939 神父だって 信者だって 同じ人間です。 1310 01:54:12,932 --> 01:54:20,932 惚れた同士が男と女になって 何が悪いんです。 1311 01:54:21,841 --> 01:54:27,930 人を生かし 人を救うのが 神様だったら→ 1312 01:54:27,930 --> 01:54:30,930 きっと許してくれます。 1313 01:54:32,919 --> 01:54:37,919 あなただって 神様は許してくれる。 1314 01:54:42,895 --> 01:54:48,895 本当の事を全部言えば きっと…。 1315 01:55:14,877 --> 01:55:16,877 私は…。 1316 01:55:21,934 --> 01:55:23,934 (呼び鈴) 1317 01:55:28,841 --> 01:55:36,916 ≫(犬の吠える声) 1318 01:55:36,916 --> 01:55:43,916 (犬の吠える声) 1319 01:55:44,774 --> 01:55:46,926 誰だ? 1320 01:55:46,926 --> 01:55:48,926 (ヤス子)岡本です。 一緒に来てくれ。 1321 01:55:49,879 --> 01:55:51,731 (岡本)おい 裏回れ。 1322 01:55:51,731 --> 01:55:54,934 (犬の吠える声) 1323 01:55:54,934 --> 01:55:56,934 うるせえ! 1324 01:56:01,824 --> 01:56:04,927 なんだ!? てめえ…! 1325 01:56:04,927 --> 01:56:07,927 オラァ てめえ! 失せろ オラ! 1326 01:56:08,965 --> 01:56:10,965 ぐわっ…! 1327 01:56:16,789 --> 01:56:18,825 逃げたぞ! 1328 01:56:18,825 --> 01:56:43,866 ♬~ 1329 01:56:43,866 --> 01:56:45,866 ≫(銃声) 1330 01:56:48,921 --> 01:56:50,921 おい! 1331 01:56:52,008 --> 01:56:55,008 (女性の悲鳴) 1332 01:56:59,832 --> 01:57:02,902 救急車! 救急車! (通行人)はい! 1333 01:57:02,902 --> 01:57:26,902 ♬~ 1334 01:59:56,876 --> 01:59:58,876 (ノック) 1335 02:00:03,833 --> 02:00:05,785 彼女は…? 1336 02:00:05,785 --> 02:00:07,803 生きてるよ。 1337 02:00:07,803 --> 02:00:10,890 幸い 腕を撃たれただけだ。 1338 02:00:10,890 --> 02:00:12,858 そうですか。 1339 02:00:12,858 --> 02:00:18,858 (咳) 1340 02:00:19,915 --> 02:00:23,915 (咳) 1341 02:00:25,788 --> 02:00:29,825 岡本という闇屋を引っ張るように 本部には進言しました。 1342 02:00:29,825 --> 02:00:32,778 圧力がかかる恐れはありますが…。 1343 02:00:32,778 --> 02:00:35,848 手数かけたなぁ。 先輩もケガを? 1344 02:00:35,848 --> 02:00:38,768 フッ 年甲斐もなくさ…。 1345 02:00:38,768 --> 02:00:42,822 あっ 呼んだのはな→ 1346 02:00:42,822 --> 02:00:45,975 これを渡したかったんだ。 1347 02:00:45,975 --> 02:00:48,975 見てみな。 なんですか? 1348 02:00:53,816 --> 02:00:56,902 4月2日の叙階式の記念写真だ。 1349 02:00:56,902 --> 02:00:58,902 よく見てみろ。 1350 02:01:02,808 --> 02:01:04,794 トルベックがいません。 1351 02:01:04,794 --> 02:01:07,813 彼は この叙階式に出席したと 言ってるにもかかわらず…。 1352 02:01:07,813 --> 02:01:11,951 多分 生田世津子に 会ってたんだろう。 1353 02:01:11,951 --> 02:01:15,951 彼女を監禁していた 江原ヤス子の家で。 1354 02:01:18,908 --> 02:01:22,908 4月2日 トルベックにアリバイはない…。 1355 02:01:23,879 --> 02:01:27,883 これ 手に入れるの 手こずったんだぞ。 1356 02:01:27,883 --> 02:01:30,883 でもな 神様はいたよ。 1357 02:01:32,838 --> 02:01:36,892 (ハナ)叙階式… 記念写真は持ってますよ。 1358 02:01:36,892 --> 02:01:40,892 えっ? 届けてくれたんです わざわざ。 1359 02:01:44,817 --> 02:01:47,786 この写真は 先輩が持っててください。 1360 02:01:47,786 --> 02:01:50,840 トルベックの取り調べは 先輩にお願いしたいんです。 1361 02:01:50,840 --> 02:01:52,892 よせよ。 俺はもう…。 1362 02:01:52,892 --> 02:01:55,878 岩瀬刑事部長も そうおっしゃってるんです! 1363 02:01:55,878 --> 02:02:00,878 本庁にいらっしゃいます。 お会いになってください。 1364 02:02:08,924 --> 02:02:10,924 (ノック) はい。 1365 02:02:13,846 --> 02:02:16,815 よく来てくれたな ロクさん。 1366 02:02:16,815 --> 02:02:19,835 挨拶にも伺わず すみませんでした。 1367 02:02:19,835 --> 02:02:22,988 なんで担当を外したんだって 噛みつかれるのを→ 1368 02:02:22,988 --> 02:02:24,988 覚悟してたんだけどな。 1369 02:02:25,774 --> 02:02:31,830 この期に及んで言いづらいんだが 力を貸してほしい。 1370 02:02:31,830 --> 02:02:36,835 シャルル・トルベックを 取り調べちゃくれないか。 1371 02:02:36,835 --> 02:02:40,773 トルベックを落とせるのは 藤沢さんしかいない。 1372 02:02:40,773 --> 02:02:44,827 刑事部長も私も そう思ってるんだ。 1373 02:02:44,827 --> 02:02:46,795 いや しかし…。 1374 02:02:46,795 --> 02:02:50,916 (岩瀬)トルベックが落ちれば 上も文句は言えんさ。 1375 02:02:50,916 --> 02:02:54,916 仮に もし何か言ってきたとしても 俺が せき止める。 1376 02:02:56,805 --> 02:03:01,944 ただし 取り調べは一度だけだ。 1377 02:03:01,944 --> 02:03:04,944 それ以上は 俺も食い止めきれん。 1378 02:03:09,885 --> 02:03:14,885 やってくれないか? 藤沢警部補。 1379 02:03:25,901 --> 02:03:27,901 よく眠っていましたよ。 1380 02:03:36,762 --> 02:03:38,814 (看護師)それ 刑事さんが…。 1381 02:03:38,814 --> 02:03:42,851 さっきまで ずっと 付き添ってくれてたんですよ。 1382 02:03:42,851 --> 02:03:45,821 仕事だからって 帰られましたけど。 1383 02:03:45,821 --> 02:03:49,875 神様が あなたを 見守ってくれてたんだろうって→ 1384 02:03:49,875 --> 02:03:51,875 おっしゃってました。 1385 02:04:04,807 --> 02:04:08,827 〈シャルル・トルベック及び 弁護士の加藤は→ 1386 02:04:08,827 --> 02:04:11,797 2度目の聴取にも快く応じた〉 1387 02:04:11,797 --> 02:04:13,966 〈警察に対し→ 1388 02:04:13,966 --> 02:04:17,966 押し通せる自信があったからに 他ならなかった〉 1389 02:04:24,860 --> 02:04:28,860 トルベックさん 覚えててくれました? 1390 02:04:46,932 --> 02:04:51,932 江原ヤス子さんは 聖書の翻訳をしていたんだ。 1391 02:04:53,789 --> 02:04:57,926 あんた 彼女の家へ 何回も行ってるよね? 1392 02:04:57,926 --> 02:04:59,926 はい。 1393 02:05:00,829 --> 02:05:03,782 生田世津子さんを あの家に連れて行ったのも→ 1394 02:05:03,782 --> 02:05:05,801 あんたかい? 1395 02:05:05,801 --> 02:05:08,837 (英語) 1396 02:05:08,837 --> 02:05:12,908 おい! 英語で わかんねえ事 喋ってんじゃねえよ。 1397 02:05:12,908 --> 02:05:16,908 こっちには ペラペラの大学卒がいるんだぞ。 1398 02:05:18,814 --> 02:05:20,766 彼は恐らく→ 1399 02:05:20,766 --> 02:05:23,902 生田世津子という女性の事は よくわからないと思います。 1400 02:05:23,902 --> 02:05:25,902 あんたは黙ってろ。 1401 02:05:30,809 --> 02:05:35,814 4月2日 生田世津子さんに 速達便が届いた。 1402 02:05:35,814 --> 02:05:38,901 「グリエルモ教会からの手紙だ」 1403 02:05:38,901 --> 02:05:40,819 「中身は 彼女を…」 1404 02:05:40,819 --> 02:05:44,773 江原ヤス子の家に呼び出すために あんたが書いたんだろうが→ 1405 02:05:44,773 --> 02:05:49,895 宛先は 江原ヤス子に頼んで 書いてもらった。 1406 02:05:49,895 --> 02:05:51,895 違うかい? 1407 02:05:55,751 --> 02:05:59,788 4月2日 私は叙階式に出てます。 1408 02:05:59,788 --> 02:06:04,893 だから 神学校にいたから ヤス子さんの家には行けない。 1409 02:06:04,893 --> 02:06:06,893 「あっ そう」 1410 02:06:08,997 --> 02:06:13,997 じゃあ なんで この写真に あんたが写ってないんだい? 1411 02:06:20,926 --> 02:06:23,926 江原ヤス子は入院してるよ。 1412 02:06:24,763 --> 02:06:27,783 闇屋の岡本に銃で撃たれた。 1413 02:06:27,783 --> 02:06:30,836 (加藤)待ってください! そんな話 今は関係ない…。 1414 02:06:30,836 --> 02:06:35,858 後ろで操ってるのは ビリエとランカスターって男だ。 1415 02:06:35,858 --> 02:06:40,796 2人は あんたと世津子さんの関係を知り→ 1416 02:06:40,796 --> 02:06:43,799 仕事に利用しようとした。 1417 02:06:43,799 --> 02:06:46,935 世津子さんを スチュワーデスにして→ 1418 02:06:46,935 --> 02:06:49,935 麻薬の運び屋に 仕立てようとしたんだよ。 1419 02:06:51,807 --> 02:06:56,845 教会からの命令で あんたも 拒みきれなかったんだろうな。 1420 02:06:56,845 --> 02:07:02,768 そして 運び屋を断った 世津子さんが邪魔になった→ 1421 02:07:02,768 --> 02:07:04,786 ビリエとランカスターが→ 1422 02:07:04,786 --> 02:07:08,841 今度は あんたに 彼女を殺せと命じた。 1423 02:07:08,841 --> 02:07:14,746 でも あんたは すぐに 彼女を殺す事は出来なかった。 1424 02:07:14,746 --> 02:07:18,834 手紙で彼女を呼び出して→ 1425 02:07:18,834 --> 02:07:22,871 江原ヤス子の家に 届けたまではいいが→ 1426 02:07:22,871 --> 02:07:26,871 決心がつかなくて 2日が経った。 1427 02:07:27,910 --> 02:07:32,910 それは あんたが 彼女を愛してるからなんだろう。 1428 02:07:33,815 --> 02:07:40,839 彼女も… トルベックさん あんたに惚れていた。 1429 02:07:40,839 --> 02:07:43,859 だから あんたを信じて→ 1430 02:07:43,859 --> 02:07:47,913 江原ヤス子の家で 待っていたんだ。 1431 02:07:47,913 --> 02:07:49,913 それを あんた…。 1432 02:08:18,810 --> 02:08:20,862 ねえ 見て トルベック。 1433 02:08:20,862 --> 02:08:23,862 (世津子)とってもきれい。 1434 02:08:36,895 --> 02:08:38,895 (世津子)嫌! 嫌…! 1435 02:08:46,822 --> 02:09:04,773 ♬~ 1436 02:09:04,773 --> 02:09:06,825 トルベック…。 1437 02:09:06,825 --> 02:09:29,798 ♬~ 1438 02:09:29,798 --> 02:09:52,788 ♬~ 1439 02:09:52,788 --> 02:09:55,907 (トルベック)ううっ! うっ…! 1440 02:09:55,907 --> 02:10:11,907 ♬~ 1441 02:10:18,814 --> 02:10:23,802 トルベックさん あんた 世津子さんのためにも→ 1442 02:10:23,802 --> 02:10:27,773 本当の事を話すべきじゃないのか。 1443 02:10:27,773 --> 02:10:32,844 本当は あんたも話したいはずだ。 1444 02:10:32,844 --> 02:10:36,898 何もかも話して楽になりたい…。 1445 02:10:36,898 --> 02:10:39,898 そう思うだろ? 1446 02:10:40,952 --> 02:10:43,952 つらかったんだよな。 1447 02:10:46,908 --> 02:10:48,908 世津子…! 1448 02:10:51,963 --> 02:10:53,963 ミスター トルベック…。 1449 02:11:14,903 --> 02:11:17,806 いい加減な事を言うな! (加藤)いい加減ではない! 1450 02:11:17,806 --> 02:11:19,875 この写真は 彼が撮ったから→ 1451 02:11:19,875 --> 02:11:22,875 彼が写っていないのは 当然だと言ってるんだ! 1452 02:11:28,900 --> 02:11:31,900 イエス アイ トゥック イット。 1453 02:11:33,872 --> 02:11:36,908 私が写真を写したんです。 1454 02:11:36,908 --> 02:11:39,908 貴様 でまかせを…! 1455 02:11:46,918 --> 02:11:48,918 残念だよ。 1456 02:11:53,775 --> 02:11:55,811 トルベックさん。 1457 02:11:55,811 --> 02:11:58,830 あんたの神様は…→ 1458 02:11:58,830 --> 02:12:00,816 今 消えたよ。 1459 02:12:00,816 --> 02:12:17,766 ♬~ 1460 02:12:17,766 --> 02:12:33,765 ♬~ 1461 02:12:33,765 --> 02:12:36,802 〈その後 信者たちは口々に→ 1462 02:12:36,802 --> 02:12:40,856 トルベックが 叙階式の記念撮影をしていたと→ 1463 02:12:40,856 --> 02:12:43,809 証言するようになった〉 1464 02:12:43,809 --> 02:12:46,862 〈藤沢をはじめ 捜査本部の刑事たちは→ 1465 02:12:46,862 --> 02:12:50,862 その証言を覆す事は 出来なかった〉 1466 02:13:39,848 --> 02:13:43,835 〈藤沢が江原ヤス子を見たのは→ 1467 02:13:43,835 --> 02:13:46,788 この日が最後だった〉 1468 02:13:46,788 --> 02:13:52,844 〈同じ日 シャルル・トルベックと ルネ・ビリエの2人の神父は→ 1469 02:13:52,844 --> 02:13:56,748 羽田から 母国へと帰国していった〉 1470 02:13:56,748 --> 02:13:59,784 〈江原ヤス子に似た女が 同行していたが→ 1471 02:13:59,784 --> 02:14:02,938 その事を知る者はいない〉 1472 02:14:02,938 --> 02:14:04,938 (ノック) 1473 02:14:05,907 --> 02:14:07,907 失礼します。 1474 02:14:12,898 --> 02:14:14,898 総監に ご報告が。 1475 02:14:25,760 --> 02:14:29,814 羽田の入国管理局から 連絡を受けた蒲田署は→ 1476 02:14:29,814 --> 02:14:33,952 逮捕状も禁足令も 出ていない事から→ 1477 02:14:33,952 --> 02:14:36,952 帰国を許可した模様です。 1478 02:14:37,772 --> 02:14:40,909 (木嶋忠夫)出国したか…。 1479 02:14:40,909 --> 02:14:42,909 (岩瀬)はい。 1480 02:14:52,821 --> 02:14:56,825 残念だが…→ 1481 02:14:56,825 --> 02:15:00,946 本音を言えば 出て行ってくれて助かった。 1482 02:15:00,946 --> 02:15:05,946 こじれれば 面倒な事になりかねなかった。 1483 02:15:07,852 --> 02:15:09,852 そう思わないか? 1484 02:15:11,957 --> 02:15:14,957 おっしゃるとおりです。 1485 02:15:15,910 --> 02:15:18,910 岩瀬君。 はい。 1486 02:15:21,816 --> 02:15:26,821 国というものは 強くなければならないな。 1487 02:15:26,821 --> 02:15:33,812 そうでなければ また無念な事は繰り返される。 1488 02:15:33,812 --> 02:15:40,919 国が強くならない限り 外国とは渡り合えず→ 1489 02:15:40,919 --> 02:15:43,919 主張すら ままならない。 1490 02:15:45,924 --> 02:15:47,924 はい…。 1491 02:15:52,897 --> 02:15:56,897 一課の藤沢君にも 悪い事をした。 1492 02:16:00,855 --> 02:16:03,855 いつか謝りたいと思っている。 1493 02:16:05,794 --> 02:16:08,913 総監…。 1494 02:16:08,913 --> 02:16:13,913 君も ゆっくり休め。 1495 02:16:24,896 --> 02:16:27,896 (ドアの開閉音) 1496 02:16:45,817 --> 02:16:54,926 ♬~ 1497 02:16:54,926 --> 02:16:56,926 気をつけ! 1498 02:16:59,848 --> 02:17:01,816 (井出)敬礼! 1499 02:17:01,816 --> 02:17:10,842 ♬~ 1500 02:17:10,842 --> 02:17:15,780 〈警視庁捜査一課警部補 藤沢六郎は→ 1501 02:17:15,780 --> 02:17:18,833 定年を待たず 病に倒れた〉 1502 02:17:18,833 --> 02:17:24,806 ♬~ 1503 02:17:24,806 --> 02:17:27,792 〈その後 生田世津子が勤務していた→ 1504 02:17:27,792 --> 02:17:31,863 航空会社の従業員 127名が→ 1505 02:17:31,863 --> 02:17:35,817 密輸に関係していた事が 発覚した〉 1506 02:17:35,817 --> 02:17:40,789 〈この事件は 日本の公安警察の捜査の結果→ 1507 02:17:40,789 --> 02:17:45,844 国際警察委員会に報告されて わかった事である〉 1508 02:17:45,844 --> 02:17:49,914 〈そして 日本の警察機関は→ 1509 02:17:49,914 --> 02:17:55,914 国際警察によって その捜査能力を高く評価された〉 1510 02:17:59,874 --> 02:18:03,874 (陽子)話せませんでした… 病気の事。 1511 02:18:05,897 --> 02:18:08,897 父には どうしても…。 1512 02:18:09,818 --> 02:18:11,853 でも 後悔してません。 1513 02:18:11,853 --> 02:18:13,738 ああいう人ですから→ 1514 02:18:13,738 --> 02:18:18,860 話しても 養生なんて してくれなかったでしょうし→ 1515 02:18:18,860 --> 02:18:24,899 何より 前にも増して 生き生きしてる父を見てると→ 1516 02:18:24,899 --> 02:18:27,899 病気が嘘のように思えて…。 1517 02:18:28,970 --> 02:18:30,970 よくわかります。 1518 02:18:32,807 --> 02:18:36,928 父は 市村さんと 最後に仕事が出来た事→ 1519 02:18:36,928 --> 02:18:38,928 とても喜んでました。 1520 02:18:39,964 --> 02:18:42,964 先輩がですか? 1521 02:18:43,868 --> 02:18:47,868 (陽子)あいつは きっと いいデカになるって…。 1522 02:18:54,913 --> 02:18:57,913 足を引っ張ってばかりでしたが…。 1523 02:18:59,884 --> 02:19:05,884 先輩には 多くの事を学ばせて頂きました。 1524 02:19:10,795 --> 02:19:14,782 (嗚咽) 1525 02:19:14,782 --> 02:19:17,886 水平線ですね! 1526 02:19:17,886 --> 02:19:32,800 ♬~ 1527 02:19:32,800 --> 02:19:35,820 はい。 1528 02:19:35,820 --> 02:19:42,827 ♬~ 1529 02:19:42,827 --> 02:19:46,781 〈出会うべくして 藤沢と出会ったのだと→ 1530 02:19:46,781 --> 02:19:49,801 彼は思っていた〉 1531 02:19:49,801 --> 02:19:56,841 ♬~ 1532 02:19:56,841 --> 02:20:00,795 〈その後 彼 市村由孝は→ 1533 02:20:00,795 --> 02:20:04,933 警視庁捜査一課への 配属が決まった〉 1534 02:20:04,933 --> 02:20:12,933 ♬~